All language subtitles for Laputa.Castle.In.The.Sky.1986.1080p.BluRay.x264.anoXmous. english st.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,350 --> 00:00:24,318 [ Loud whirring ] 2 00:00:28,256 --> 00:00:30,224 [ Alarm blaring ] 3 00:00:32,027 --> 00:00:33,255 What's going on? 4 00:00:33,328 --> 00:00:35,592 - Come on, boys! - Where is it? 5 00:00:35,664 --> 00:00:38,758 DOLA: There it is! Right on schedule! 6 00:00:41,503 --> 00:00:43,801 Ha ha ha! 7 00:00:43,872 --> 00:00:47,035 - Let's go! - Aye-aye! 8 00:00:47,109 --> 00:00:49,100 [ Door creaks ] 9 00:00:53,982 --> 00:00:55,950 [ Wings buzzing ] 10 00:01:23,478 --> 00:01:24,877 [ Buzzing ] 11 00:01:24,946 --> 00:01:26,106 [ Gasps ] 12 00:01:35,423 --> 00:01:36,651 MUSKA: It's Dola! 13 00:01:45,500 --> 00:01:46,990 - Huh? - Ha ha ha! 14 00:01:47,068 --> 00:01:49,195 We're under attack! 15 00:01:49,271 --> 00:01:52,104 Mayday! Mayday! [ Coughing ] 16 00:01:53,141 --> 00:01:55,336 - Let's go, Louie! - Get 'em, boys! 17 00:01:55,410 --> 00:01:58,106 - Come on! Aah! - Wait for me! 18 00:01:58,180 --> 00:02:01,843 - Keep going! - Come on! 19 00:02:01,917 --> 00:02:03,885 - Pirates! - Excuse me! 20 00:02:03,952 --> 00:02:05,351 Follow me! 21 00:02:05,420 --> 00:02:07,888 LOUIE: Ladies and gentlemen, don't move. 22 00:02:07,956 --> 00:02:09,082 DOLA: Gangway! 23 00:02:09,157 --> 00:02:10,556 [ Passengers shouting ] 24 00:02:10,625 --> 00:02:12,092 SHALULU: Mom, look out! 25 00:02:16,164 --> 00:02:17,290 - Hold them off! - Yes, sir! 26 00:02:17,365 --> 00:02:19,799 Sheeta, stay out of the way and you won't get hurt. 27 00:02:19,868 --> 00:02:21,836 [ Muffled gunfire ] 28 00:02:25,874 --> 00:02:27,842 [ Morse code beeping ] 29 00:02:42,524 --> 00:02:43,684 [ Gasps ] 30 00:02:44,726 --> 00:02:46,159 Aah! 31 00:02:46,228 --> 00:02:48,321 [ Coughing ] Don't let them through! 32 00:02:48,396 --> 00:02:50,694 - I want that girl! - Come on! 33 00:02:50,765 --> 00:02:52,733 [ Breathing heavily ] 34 00:02:55,737 --> 00:02:58,638 SHALULU: Open up in there! You sure it's this cabin? 35 00:02:58,707 --> 00:03:00,436 DOLA: She's in there all right. 36 00:03:00,508 --> 00:03:02,203 Hurry up! Break the door down! 37 00:03:02,277 --> 00:03:05,713 ALL: 1, 2, 3! Put some shoulder into it! 38 00:03:05,780 --> 00:03:06,940 SHEETA: Aah! 39 00:03:07,015 --> 00:03:09,540 Yaah! Oof! 40 00:03:09,618 --> 00:03:12,451 Hey, wait! Who's this? Muska? 41 00:03:12,520 --> 00:03:14,954 - Where is she? - She's not here. 42 00:03:15,023 --> 00:03:16,217 No! 43 00:03:16,291 --> 00:03:18,384 Hey, I found her! She's hiding out here! 44 00:03:18,460 --> 00:03:21,554 Don't let her escape! Quick, get her! 45 00:03:21,630 --> 00:03:23,860 LOUIE: Whoa, Ma! Don't let me go! 46 00:03:23,932 --> 00:03:25,365 DOLA: Quit your whining! I got you! 47 00:03:25,433 --> 00:03:26,866 Aah! She's wearing the crystal! 48 00:03:26,935 --> 00:03:28,960 - Now, go get her! - Right! 49 00:03:29,037 --> 00:03:31,870 I want that crystal! Sheeta! 50 00:03:31,940 --> 00:03:33,874 [ Pounding ] 51 00:03:33,942 --> 00:03:35,273 [ Gasps ] 52 00:03:35,343 --> 00:03:36,401 Come here! 53 00:03:36,478 --> 00:03:37,467 [ Gasps ] 54 00:03:37,545 --> 00:03:39,376 Aaah! 55 00:03:39,447 --> 00:03:42,883 DOLA: Oh, no! There goes my crystal! 56 00:03:42,951 --> 00:03:45,181 Oh, no! 57 00:06:15,476 --> 00:06:17,501 [ People chattering ] 58 00:06:22,049 --> 00:06:24,347 I need some meatballs for the boss, please. 59 00:06:24,418 --> 00:06:26,545 All right. You're sure working late tonight, Pazu. 60 00:06:26,620 --> 00:06:28,986 Things are finally busy for a change. 61 00:06:29,056 --> 00:06:31,752 - Still working? - Yep. Bye! 62 00:06:32,793 --> 00:06:35,523 Better hurry. Boss is gonna be hungry. 63 00:06:35,596 --> 00:06:37,621 Huh? 64 00:06:41,435 --> 00:06:43,528 What is that? 65 00:06:50,644 --> 00:06:52,737 Looks like a body! Whoa! 66 00:06:55,716 --> 00:06:56,944 Whoa! 67 00:06:57,017 --> 00:06:59,713 Aah! Whoa! Whoa! 68 00:07:02,689 --> 00:07:04,088 [ Grunts ] 69 00:07:06,060 --> 00:07:08,028 Yaah! 70 00:07:15,436 --> 00:07:16,698 Huh? 71 00:07:26,380 --> 00:07:27,540 Aah! 72 00:07:27,614 --> 00:07:28,945 [ Straining ] 73 00:07:29,016 --> 00:07:30,483 [ Board creaking ] 74 00:07:34,388 --> 00:07:37,084 [ Gasping ] 75 00:07:42,429 --> 00:07:44,090 [ Sighs ] 76 00:07:45,866 --> 00:07:47,663 BOSS: Pazu! 77 00:07:47,734 --> 00:07:49,634 What are you doing up there? 78 00:07:49,703 --> 00:07:51,295 Did you bring my dinner? 79 00:07:51,371 --> 00:07:52,668 Yeah, I did! 80 00:07:52,739 --> 00:07:54,764 But this girl came down from the sky! 81 00:07:54,842 --> 00:07:58,573 [ Steam hissing ] 82 00:07:58,645 --> 00:08:00,772 [ Grunting ] 83 00:08:00,848 --> 00:08:02,076 Ohh... 84 00:08:02,149 --> 00:08:03,548 BOSS: Blast these old pipes! 85 00:08:03,617 --> 00:08:05,175 Aah! Whoa. 86 00:08:05,252 --> 00:08:06,913 Uh, here you go. 87 00:08:06,987 --> 00:08:08,750 Boss! 88 00:08:08,822 --> 00:08:11,757 BOSS: [ Grunting ] Come on! Come on! 89 00:08:14,895 --> 00:08:16,658 Listen, Boss! A girl came-- 90 00:08:16,730 --> 00:08:18,163 [ Steam whistling ] 91 00:08:18,232 --> 00:08:20,200 What? Not again! 92 00:08:20,267 --> 00:08:22,531 Just when I get one thing fixed-- 93 00:08:22,603 --> 00:08:24,764 Listen to me! A girl came down-- 94 00:08:24,838 --> 00:08:26,863 BOSS: Tighten the second valve, will you? 95 00:08:26,940 --> 00:08:28,464 There's no time to lose! 96 00:08:28,542 --> 00:08:31,204 Ah, this machinery's too old! 97 00:08:32,246 --> 00:08:34,180 [ Squeaking ] 98 00:08:36,350 --> 00:08:37,317 [ Grunting ] 99 00:08:37,384 --> 00:08:40,945 - I need a bigger wrench! - I'll get it! 100 00:08:41,021 --> 00:08:42,716 [ Ringing ] 101 00:08:42,789 --> 00:08:45,952 Go run the hoist while I fix this! 102 00:08:46,026 --> 00:08:47,118 Huh? 103 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 - Think you can do it? - Yeah! Here! 104 00:08:50,397 --> 00:08:52,991 BOSS: Just stay calm and use your head! 105 00:08:53,066 --> 00:08:55,466 Right. 106 00:08:55,536 --> 00:08:57,504 [ Whirring ] 107 00:08:58,539 --> 00:08:59,767 BOSS: That's it! 108 00:08:59,840 --> 00:09:02,308 Don't forget to keep an eye on that pulley! 109 00:09:08,782 --> 00:09:10,807 [ Rumbling ] 110 00:09:10,884 --> 00:09:12,818 - Hit the brake! - What? 111 00:09:12,886 --> 00:09:15,354 [ Screeching ] 112 00:09:17,958 --> 00:09:20,051 [ Cart squeaking ] 113 00:09:21,895 --> 00:09:23,328 PAZU: Whew. 114 00:09:23,397 --> 00:09:24,989 Well, how'd it go, boys? 115 00:09:25,065 --> 00:09:28,159 No silver, not even any trace of tin. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,328 We're just not having any luck. 117 00:09:30,404 --> 00:09:31,837 Maybe we would if we tried digging... 118 00:09:31,905 --> 00:09:33,167 the mines just east of here. 119 00:09:33,240 --> 00:09:34,172 I don't know. 120 00:09:34,241 --> 00:09:35,799 Those mines are worse than this one. 121 00:09:35,876 --> 00:09:37,605 We just have to start all over again. 122 00:09:37,678 --> 00:09:40,169 Let's call it a day. Good night. 123 00:09:40,247 --> 00:09:42,681 - 'Night. - 'Night. 124 00:09:42,749 --> 00:09:45,115 [ Grunting ] 125 00:09:50,123 --> 00:09:52,921 [ Hissing ] 126 00:09:52,993 --> 00:09:54,585 Shut off the boiler, Pazu. 127 00:09:54,661 --> 00:09:56,891 We're not gonna find anything today. 128 00:09:56,964 --> 00:10:01,765 If things keep going like this. we'll all be starving soon. 129 00:10:01,835 --> 00:10:05,066 And, Pazu, maybe you can oil the blasted machine! 130 00:10:05,138 --> 00:10:07,868 - OK! - Thanks. Good night. 131 00:10:07,941 --> 00:10:09,272 PAZU: 'Night! 132 00:10:10,644 --> 00:10:13,738 - Mom is gonna be mad at you! - Leave me alone! 133 00:10:13,814 --> 00:10:16,248 [ Whirring ] 134 00:10:16,316 --> 00:10:17,874 HENRI: I'm not the one that let her get away. 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,475 SHALULU: Enough already! Stop! 136 00:10:19,553 --> 00:10:20,713 HENRI: All right! 137 00:10:20,787 --> 00:10:22,914 SHALULU: Mom, it's no use. Let's call it off. 138 00:10:22,990 --> 00:10:25,220 There's too much cloud cover. It's too dark! 139 00:10:25,292 --> 00:10:27,385 - What?! - Told you. 140 00:10:27,461 --> 00:10:28,485 Mom, don't worry. I'll find her! 141 00:10:28,562 --> 00:10:30,029 DOLA: We'll all find her! And call me captain! 142 00:10:30,097 --> 00:10:31,394 ALL: Yes, Mom! 143 00:10:35,135 --> 00:10:37,262 [ Banging ] 144 00:11:01,228 --> 00:11:03,253 [ Birds chirping ] 145 00:11:27,954 --> 00:11:29,945 [ Yawning ] 146 00:11:31,858 --> 00:11:34,725 [ Pigeons cooing ] 147 00:11:34,795 --> 00:11:36,092 [ Click ] 148 00:11:36,163 --> 00:11:38,324 [ Flapping ] 149 00:11:51,511 --> 00:11:52,637 [ Squawk ] 150 00:11:54,381 --> 00:11:56,349 [ Playing trumpet ] 151 00:12:22,776 --> 00:12:24,903 Mmm. 152 00:12:27,948 --> 00:12:29,381 [ Gasps ] 153 00:13:01,248 --> 00:13:02,738 [ Trumpet fades ] 154 00:13:02,816 --> 00:13:03,805 [ Cooing ] 155 00:13:03,884 --> 00:13:05,044 Ohh! 156 00:13:08,355 --> 00:13:10,619 PAZU: Hello! 157 00:13:10,690 --> 00:13:12,885 It's about time you got up! 158 00:13:12,959 --> 00:13:16,895 Wait, guys. I'm trying to talk to the lady. 159 00:13:16,963 --> 00:13:18,453 How are you feeling? 160 00:13:18,532 --> 00:13:20,898 Come on, guys, knock it off! 161 00:13:20,967 --> 00:13:22,662 Hi, there! My name's Pazu. 162 00:13:22,736 --> 00:13:24,465 I'm really glad to see you're doing all right. 163 00:13:24,538 --> 00:13:25,766 You had me worried there. 164 00:13:25,839 --> 00:13:28,501 Go ahead. Feed them. 165 00:13:28,575 --> 00:13:30,270 - Don't be shy. - Aah! 166 00:13:30,343 --> 00:13:32,436 [ Laughing ] 167 00:13:32,512 --> 00:13:34,946 These guys are really happy we have a visitor. 168 00:13:37,751 --> 00:13:38,911 Well, thank goodness. 169 00:13:38,985 --> 00:13:40,919 You laugh like a regular person. 170 00:13:40,987 --> 00:13:42,750 The way you fell from the sky... 171 00:13:42,823 --> 00:13:44,757 I thought maybe you were an angel or something. 172 00:13:44,825 --> 00:13:46,759 Thank you very much for saving me. 173 00:13:46,827 --> 00:13:48,692 Oh, I'm sorry. My name's Sheeta. 174 00:13:48,762 --> 00:13:50,923 Sheeta-- what a beautiful name. 175 00:13:50,997 --> 00:13:53,465 I had to catch you. You were just floating. 176 00:13:53,533 --> 00:13:55,296 - What? Floating? - Yeah. 177 00:13:55,368 --> 00:13:57,836 Well, I remember an airship... 178 00:13:57,904 --> 00:14:00,270 but I can't remember anything else. 179 00:14:00,340 --> 00:14:01,864 That's all you remember? 180 00:14:02,008 --> 00:14:05,341 Mm-hmm. I'm not sure how I survived. 181 00:14:05,412 --> 00:14:06,709 PAZU: Hmm. 182 00:14:06,780 --> 00:14:08,372 Well, I think I might have an idea about that. 183 00:14:08,448 --> 00:14:10,382 May I see your necklace for a second? 184 00:14:10,450 --> 00:14:12,042 This? 185 00:14:12,118 --> 00:14:14,882 Yeah. Do you mind? 186 00:14:14,955 --> 00:14:16,684 My grandmother gave it to me. 187 00:14:16,756 --> 00:14:19,782 It's been in my family for generations. 188 00:14:19,860 --> 00:14:21,293 Wow, it's beautiful. 189 00:14:21,361 --> 00:14:22,988 Could you hold this? 190 00:14:28,401 --> 00:14:29,800 - Let me help you. - Oh. 191 00:14:31,538 --> 00:14:33,733 Thanks. Heh. 192 00:14:33,807 --> 00:14:35,968 Get a load of this! Watch! 193 00:14:36,042 --> 00:14:37,566 Here I go-o-o! 194 00:14:37,644 --> 00:14:38,576 [ Gasps ] 195 00:14:38,645 --> 00:14:40,909 [ Crash ] 196 00:14:40,981 --> 00:14:46,009 Pazu! Are you all right? Answer me! 197 00:14:46,086 --> 00:14:48,418 SHEETA: Can you hear me? 198 00:14:52,092 --> 00:14:54,788 Unh! [ Whimpering ] 199 00:14:54,861 --> 00:14:56,920 [ Groaning ] 200 00:14:56,997 --> 00:14:59,192 Ha! Well, so maybe I had the wrong idea... 201 00:14:59,266 --> 00:15:00,893 about this necklace. Aah! 202 00:15:00,967 --> 00:15:02,730 [ Gasps ] 203 00:15:02,802 --> 00:15:04,269 Oh! 204 00:15:04,337 --> 00:15:07,238 [ Bricks falling ] 205 00:15:07,307 --> 00:15:10,674 SHEETA: Are you hurt? I'll be right down! 206 00:15:10,744 --> 00:15:12,712 [ Grunting ] 207 00:15:16,750 --> 00:15:19,184 Aah! Aah! 208 00:15:19,252 --> 00:15:21,152 Whoa! 209 00:15:22,622 --> 00:15:25,523 I'm so sorry, Pazu. 210 00:15:25,592 --> 00:15:28,356 - Ohh. - Are you OK? 211 00:15:28,428 --> 00:15:29,520 I'm fine. 212 00:15:29,596 --> 00:15:31,530 Oh, you scared me. Does it hurt much? 213 00:15:31,598 --> 00:15:34,032 Are you kidding? If my head were any harder... 214 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 you could use it as a cannonball. 215 00:15:35,302 --> 00:15:37,793 [ Giggles ] 216 00:15:37,871 --> 00:15:39,839 [ Laughing ] 217 00:15:41,141 --> 00:15:42,870 Whoa! The kettle! It must be boiling over! 218 00:15:42,943 --> 00:15:45,434 Come on! Let's go! Follow me! This way! 219 00:15:45,512 --> 00:15:48,208 I'll get breakfast started. You can wash up over there. 220 00:15:49,616 --> 00:15:51,049 There's a clean towel, too. 221 00:15:51,117 --> 00:15:52,584 SHEETA: Great. Thank you. 222 00:16:11,037 --> 00:16:12,664 "Laputa." 223 00:16:12,739 --> 00:16:14,604 [ Sizzling ] 224 00:16:16,276 --> 00:16:19,439 Sheeta! It's time for breakfast! 225 00:16:28,655 --> 00:16:30,589 My father took that picture from an airship. 226 00:16:30,657 --> 00:16:31,988 He loved to fly. 227 00:16:32,058 --> 00:16:34,356 It's Laputa-- the floating island. 228 00:16:34,427 --> 00:16:36,395 An island that floats in the sky? 229 00:16:36,463 --> 00:16:38,624 Yep. Most people think it's just a legend... 230 00:16:38,698 --> 00:16:40,427 but my dad actually saw it. 231 00:16:40,500 --> 00:16:42,730 That's a picture of his airship. 232 00:16:42,802 --> 00:16:44,360 [ Wind whistling ] 233 00:16:44,437 --> 00:16:46,132 [ Thunder ] 234 00:17:02,122 --> 00:17:04,886 PAZU: It looked like a castle just floating there in the sky. 235 00:17:04,958 --> 00:17:08,257 He said it was the most amazing thing he'd ever seen. 236 00:17:12,699 --> 00:17:13,927 [ Click ] 237 00:17:18,705 --> 00:17:21,299 And that's the only picture he was able to take. 238 00:17:21,374 --> 00:17:23,706 But take a look at this, Sheeta. 239 00:17:23,777 --> 00:17:25,472 Dad kept a journal, and he made all sorts... 240 00:17:25,545 --> 00:17:27,137 of drawings of Laputa, see? 241 00:17:27,213 --> 00:17:29,238 There it is. He drew the castle... 242 00:17:29,315 --> 00:17:32,045 and also what he thought the people'd look like. 243 00:17:32,118 --> 00:17:34,313 He was sure the castle was filled with treasure... 244 00:17:34,387 --> 00:17:36,753 but nobody believed him. 245 00:17:36,823 --> 00:17:38,154 They called him a liar. 246 00:17:38,224 --> 00:17:41,887 Being called a liar is what killed him. 247 00:17:41,961 --> 00:17:43,895 [ Fluttering ] 248 00:17:47,734 --> 00:17:50,259 But I am gonna prove that my dad was no liar, Sheeta. 249 00:17:50,336 --> 00:17:52,270 As soon as I'm done building this plane... 250 00:17:52,338 --> 00:17:56,274 I'm gonna take off and find Laputa myself. 251 00:17:56,342 --> 00:17:58,310 [ Engine chugging ] 252 00:17:59,746 --> 00:18:01,577 [ Idling ] 253 00:18:02,716 --> 00:18:04,411 Hmm. 254 00:18:04,484 --> 00:18:05,849 Ohh! 255 00:18:05,919 --> 00:18:08,683 It's a real automobile! You don't see many here! 256 00:18:08,755 --> 00:18:11,087 - Those people are pirates. - What? 257 00:18:11,157 --> 00:18:13,557 SHEETA: They're the ones who attacked the airship. 258 00:18:13,626 --> 00:18:17,562 They're probably after you. Come on! 259 00:18:19,332 --> 00:18:21,357 - Check around back. - Right. 260 00:18:21,434 --> 00:18:23,527 [ Whistling ] 261 00:18:23,603 --> 00:18:24,865 PAZU: Good morning! Good-bye! 262 00:18:24,938 --> 00:18:26,701 LOUIE: Hold it! Wait up! 263 00:18:26,773 --> 00:18:28,798 PAZU: Yes? How can I help you, mister? 264 00:18:28,875 --> 00:18:30,775 Young man, query-- 265 00:18:30,844 --> 00:18:32,311 Have you seen a little girl around here? 266 00:18:32,378 --> 00:18:33,606 Let me see now. 267 00:18:33,680 --> 00:18:36,012 There are about 100 girls in this town. Which one? 268 00:18:36,082 --> 00:18:37,515 Thanks for nothing, kid! 269 00:18:37,584 --> 00:18:38,744 Bye! 270 00:18:40,353 --> 00:18:42,787 They are definitely after you, Sheeta. 271 00:18:44,023 --> 00:18:46,491 Louie, go tell your mother! She's in disguise! 272 00:18:46,559 --> 00:18:48,857 So, she's in disguise! Go tell my mother! 273 00:18:48,928 --> 00:18:50,088 [ Groans ] 274 00:18:54,467 --> 00:18:56,560 She's got pigtails and a purple dress. 275 00:18:56,636 --> 00:18:58,160 Haven't seen her. 276 00:18:58,238 --> 00:18:59,671 That's what you keep saying... 277 00:18:59,739 --> 00:19:01,730 but I want you think really hard about it. 278 00:19:01,808 --> 00:19:03,070 PAZU: Boss! 279 00:19:03,143 --> 00:19:04,906 Boss! 280 00:19:04,978 --> 00:19:06,309 [ Panting ] 281 00:19:06,379 --> 00:19:09,405 She'd be about the age of those two. 282 00:19:09,482 --> 00:19:10,813 Aah! Oh, no! 283 00:19:12,919 --> 00:19:15,319 There she is! Don't let her get away! 284 00:19:15,388 --> 00:19:16,582 Now! 285 00:19:16,656 --> 00:19:17,987 Yeow! 286 00:19:18,057 --> 00:19:21,754 Hey, boss, they're pirates! They're after her! 287 00:19:21,828 --> 00:19:24,922 LOUIE: Do I have to do everything myself? 288 00:19:24,998 --> 00:19:27,466 Pirates? I want to see! 289 00:19:27,534 --> 00:19:28,967 [ Door slams ] 290 00:19:29,035 --> 00:19:31,629 You can stop right there, my friend. 291 00:19:31,704 --> 00:19:33,262 Think you're tough, don't you? 292 00:19:33,339 --> 00:19:35,637 - I'm tough enough. - We'll see about that. 293 00:19:35,708 --> 00:19:38,643 BOSS: Just go away. We're honest folks here. 294 00:19:38,711 --> 00:19:40,008 What did you do that for? 295 00:19:40,079 --> 00:19:41,671 Quick, leave from the back. 296 00:19:41,748 --> 00:19:43,181 No, I'm gonna fight 'em! 297 00:19:43,249 --> 00:19:45,149 Pazu, what if you wind up getting yourself hurt? 298 00:19:45,218 --> 00:19:46,810 So?! 299 00:19:46,886 --> 00:19:48,820 So, somebody's got to protect your friend. 300 00:19:48,888 --> 00:19:52,153 Hmm? Oh. Mm-hmm. 301 00:19:52,225 --> 00:19:54,193 Why don't you get out of our way? 302 00:19:54,260 --> 00:19:56,285 Why don't you just try and make me? 303 00:19:56,362 --> 00:19:57,954 Maybe I will! 304 00:19:58,031 --> 00:20:00,625 HENRI: Oh, yeah! Make your shirt explode. 305 00:20:00,700 --> 00:20:01,997 [ Cracking ] 306 00:20:03,303 --> 00:20:04,702 [ Grunting ] 307 00:20:04,771 --> 00:20:06,636 Ladies and gentlemen. keep your eye on the buttons. 308 00:20:06,706 --> 00:20:08,833 A-one, a-two, and a-here we go! 309 00:20:08,908 --> 00:20:12,503 Oh, yeah! Stand back! He'll pop your buttons! 310 00:20:12,579 --> 00:20:14,570 MAN: Hey, Boss, show him what you're made of! 311 00:20:14,647 --> 00:20:16,638 [ Grunting ] 312 00:20:16,716 --> 00:20:19,014 HENRI: Yeah. Yeah, we're real scared. 313 00:20:19,085 --> 00:20:21,315 [ Rip ] 314 00:20:21,387 --> 00:20:22,877 Ha ha ha! 315 00:20:22,956 --> 00:20:24,890 Mm-hmm. 316 00:20:24,958 --> 00:20:27,119 MAN: That's it! You showed him, boss! 317 00:20:27,193 --> 00:20:29,889 I'm not mending that, I hope you know. 318 00:20:31,231 --> 00:20:33,199 Take that, you landlubber! 319 00:20:33,266 --> 00:20:35,928 - He took it. - He certainly did. 320 00:20:36,002 --> 00:20:37,299 [ Laughing ] 321 00:20:37,370 --> 00:20:40,168 [ Gulps ] 322 00:20:40,240 --> 00:20:41,901 LOUIE: Come on, Shalulu! 323 00:20:41,975 --> 00:20:44,000 Give him something for nothing! 324 00:20:44,077 --> 00:20:45,476 Ooh! 325 00:20:45,545 --> 00:20:47,069 You go get him, boss! 326 00:20:47,146 --> 00:20:48,170 Unh! 327 00:20:48,248 --> 00:20:50,842 BOTH: He said Mom was ugly, now go get him! 328 00:20:50,917 --> 00:20:52,009 - Oh! - Raah! 329 00:20:52,085 --> 00:20:53,484 That's it! Get him! 330 00:20:53,553 --> 00:20:55,043 - That's it! - Punch him! 331 00:20:55,121 --> 00:20:56,850 Come on, you got it! 332 00:20:56,923 --> 00:20:59,414 - Yeah! Yeah! - Hey, loudmouth! 333 00:20:59,492 --> 00:21:01,790 No... Unh! 334 00:21:01,861 --> 00:21:04,159 Get in there! Give him a right, a left! 335 00:21:04,230 --> 00:21:05,424 [ Pow ] 336 00:21:05,498 --> 00:21:08,194 [ All yelling ] 337 00:21:10,270 --> 00:21:11,862 [ Chugging ] 338 00:21:11,938 --> 00:21:14,702 DOLA: Whoa! Oh... 339 00:21:14,774 --> 00:21:17,436 Leave it to my little idiots to start a riot. 340 00:21:17,510 --> 00:21:20,240 Now...where is she? 341 00:21:20,313 --> 00:21:22,679 Where are you, sweetie? 342 00:21:22,749 --> 00:21:24,774 Oh, you've made a friend. 343 00:21:24,851 --> 00:21:27,012 And they're headed for the railroad tracks. 344 00:21:27,086 --> 00:21:28,110 Let's move it! 345 00:21:32,358 --> 00:21:35,759 Hey! Hey! 346 00:21:35,828 --> 00:21:37,557 We're gonna jump on, Sheeta! 347 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 SHEETA: Right! Unh! 348 00:21:39,332 --> 00:21:41,061 PAZU: That's it! 349 00:21:41,134 --> 00:21:43,568 - Come on! - Unh! 350 00:21:43,636 --> 00:21:46,628 DRIVER: Hey, Pazu, who's your friend there? 351 00:21:46,706 --> 00:21:49,732 PAZU: Her name is Sheeta! Pirates are after us! 352 00:21:49,809 --> 00:21:51,470 [ Honking ] 353 00:21:51,544 --> 00:21:54,342 - It's the Dola gang! - Pirates? 354 00:21:54,414 --> 00:21:56,939 Can you drop us at the police station in the next town? 355 00:21:57,016 --> 00:21:58,950 DRIVER: Sure. Help me stoke up the engine! 356 00:21:59,018 --> 00:22:01,111 PAZU: Will do! 357 00:22:01,187 --> 00:22:04,122 [ Honking ] Full speed ahead! 358 00:22:04,190 --> 00:22:07,489 - Huh? - Hey, it's Mom! 359 00:22:07,560 --> 00:22:08,925 [ Honking ] 360 00:22:08,995 --> 00:22:10,087 BOTH: Hi, Mom! 361 00:22:10,163 --> 00:22:12,961 You chowderheads! Get your brother and hop on! 362 00:22:13,032 --> 00:22:15,466 But Sheeta's hiding inside that house. 363 00:22:15,535 --> 00:22:18,333 They made an escape. Now, step on it! 364 00:22:18,404 --> 00:22:19,632 They escaped? 365 00:22:19,706 --> 00:22:21,367 - I want to come! - Mommy! 366 00:22:21,441 --> 00:22:22,965 [ Shouting ] 367 00:22:25,445 --> 00:22:27,470 DOLA: I don't think they like you boys much. 368 00:22:27,547 --> 00:22:29,174 Unh! Hey! 369 00:22:29,248 --> 00:22:31,512 Well... 370 00:22:31,584 --> 00:22:35,315 Here's a little something to remember us by! Ha ha! 371 00:22:35,388 --> 00:22:36,650 [ Boom ] 372 00:22:36,723 --> 00:22:39,715 Bumpy back here, Mom. Very bumpy. 373 00:22:42,462 --> 00:22:44,987 [ Chugging ] 374 00:22:45,064 --> 00:22:48,227 [ Grunting ] 375 00:22:48,301 --> 00:22:51,566 Hey, Pazu, here they come! 376 00:22:51,637 --> 00:22:54,333 Can't this engine go any faster? 377 00:22:54,407 --> 00:22:56,602 This is the best she'll do! She's old! 378 00:22:56,676 --> 00:22:59,372 - There she is, Mom! - I wanted to say that! 379 00:22:59,445 --> 00:23:02,903 Floor it! Move over! 380 00:23:02,982 --> 00:23:04,847 [ Yelling ] 381 00:23:05,885 --> 00:23:07,113 [ Crash ] 382 00:23:07,186 --> 00:23:09,154 [ Yelling ] 383 00:23:10,256 --> 00:23:12,554 I'd really prefer to be in the car, Mother! 384 00:23:14,627 --> 00:23:16,857 Scary ride! 385 00:23:19,032 --> 00:23:21,762 We're not gonna make it! 386 00:23:27,106 --> 00:23:30,041 DRIVER: Increase the steam! They're gaining on us! 387 00:23:30,109 --> 00:23:32,543 - Prepare to board! - We got 'em! 388 00:23:32,612 --> 00:23:34,546 - Yaah! - I can't see! 389 00:23:34,614 --> 00:23:36,548 We need you in here! 390 00:23:38,117 --> 00:23:41,018 - Help with the fire! - OK! 391 00:23:41,087 --> 00:23:43,055 [ Grunting ] 392 00:23:45,258 --> 00:23:46,919 Aah! 393 00:23:46,993 --> 00:23:48,585 Yaah! 394 00:23:49,829 --> 00:23:51,023 Uh-oh! 395 00:23:51,097 --> 00:23:53,258 Unh! Charge! 396 00:23:53,332 --> 00:23:54,924 - Look out! - Aah! 397 00:23:56,836 --> 00:23:59,270 SHEETA: You all right? 398 00:23:59,338 --> 00:24:01,966 DOLA: Come on! Get 'em! Get 'em! 399 00:24:03,176 --> 00:24:04,143 [ Yelling ] 400 00:24:04,210 --> 00:24:05,541 [ Clang ] 401 00:24:05,611 --> 00:24:08,444 SHALULU: That's a strong little girl. 402 00:24:08,514 --> 00:24:09,947 [ Squeaking ] 403 00:24:10,016 --> 00:24:11,643 [ Screeching ] 404 00:24:13,252 --> 00:24:16,221 Hey, come back here! No! 405 00:24:16,289 --> 00:24:17,756 PAZU: Bye-bye! 406 00:24:19,659 --> 00:24:22,651 You'll get yours! Don't just stand there! 407 00:24:22,728 --> 00:24:23,854 Push this train over the cliff! 408 00:24:23,930 --> 00:24:25,090 BOTH: What? 409 00:24:25,164 --> 00:24:28,998 DRIVER: Ha ha ha! We sure showed them! 410 00:24:29,068 --> 00:24:31,332 - I can do it now. - You were amazing! 411 00:24:31,404 --> 00:24:34,066 [ Crash ] 412 00:24:34,140 --> 00:24:37,576 - Heave! Heave! - And heave... 413 00:24:37,643 --> 00:24:39,406 - Wait. - And stop. 414 00:24:39,479 --> 00:24:42,778 DOLA: A military spy plane! 415 00:24:42,849 --> 00:24:45,317 You think maybe it's Muska? 416 00:24:45,384 --> 00:24:48,820 It's Muska, all right. We gotta find those kids. 417 00:24:55,862 --> 00:24:57,796 Huh? 418 00:24:57,864 --> 00:24:59,695 [ Blowing horn ] 419 00:25:02,602 --> 00:25:04,365 What do you know about that? 420 00:25:04,437 --> 00:25:06,029 It's the army to the rescue! 421 00:25:06,105 --> 00:25:08,130 [ Whistling ] 422 00:25:11,711 --> 00:25:15,203 Hey! Could you kindly help these two young people? 423 00:25:15,281 --> 00:25:17,841 Pirates have been chasing them all day! 424 00:25:23,723 --> 00:25:25,054 [ Gasps ] 425 00:25:26,526 --> 00:25:29,427 Huh? What's the matter? 426 00:25:29,495 --> 00:25:30,826 Good-bye, Pazu! 427 00:25:30,897 --> 00:25:32,455 Young lady, come back here! 428 00:25:32,532 --> 00:25:35,467 - Unh! - Oh! 429 00:25:35,535 --> 00:25:37,127 Sheeta, wait! 430 00:25:37,203 --> 00:25:39,501 Halt, or I'll shoot! 431 00:25:39,572 --> 00:25:41,039 - Aah! - Ow! 432 00:25:41,107 --> 00:25:43,041 Wait for me! 433 00:25:43,109 --> 00:25:44,406 [ Rumbling ] 434 00:25:44,477 --> 00:25:46,035 LOUIE: It's an armored train, Mother! 435 00:25:46,112 --> 00:25:48,376 DOLA: And we're the Dola gang! Attack! 436 00:25:48,447 --> 00:25:51,211 PAZU: No! Hey! Sheeta! 437 00:25:51,284 --> 00:25:53,616 SHEETA: Don't follow me! You'll get hurt! 438 00:25:53,686 --> 00:25:55,483 Aah! 439 00:25:59,325 --> 00:26:01,020 ALL: Whoa! 440 00:26:11,904 --> 00:26:14,668 Aah! 441 00:26:14,740 --> 00:26:17,231 - Don't let go! - Don't worry! 442 00:26:17,310 --> 00:26:19,676 [ Yelling ] 443 00:26:19,745 --> 00:26:21,372 HENRI: Ooh, that smarts! 444 00:26:23,249 --> 00:26:24,375 Come on! 445 00:26:24,450 --> 00:26:26,680 [ Creaking ] 446 00:26:26,752 --> 00:26:30,381 Ooh. This should be interesting. 447 00:26:30,456 --> 00:26:32,424 [ Grunting ] 448 00:26:35,094 --> 00:26:37,028 - What's going on? - Where are they? 449 00:26:37,096 --> 00:26:39,030 DOLA: Be quiet! Just watch them. 450 00:26:39,098 --> 00:26:41,225 [ Both groaning ] 451 00:26:47,773 --> 00:26:50,708 [ Screaming ] 452 00:26:50,776 --> 00:26:52,209 SHALULU: Ohh! 453 00:26:56,115 --> 00:26:57,810 Ahh! 454 00:26:59,752 --> 00:27:02,220 Huh? Oh! 455 00:27:03,389 --> 00:27:05,619 Sheeta, we're floating! 456 00:27:07,927 --> 00:27:09,087 You see? 457 00:27:09,161 --> 00:27:11,129 This was what happened the first time I saw you. 458 00:27:11,197 --> 00:27:13,597 See that? It's the power of the crystal. 459 00:27:13,666 --> 00:27:15,634 [ Murmuring ] 460 00:27:15,701 --> 00:27:16,963 I knew it! 461 00:27:17,036 --> 00:27:19,129 I knew there was something special about your necklace! 462 00:27:19,205 --> 00:27:22,072 - Oh! - Whoo! 463 00:27:23,943 --> 00:27:25,877 See what I mean? 464 00:27:29,115 --> 00:27:30,844 It's gonna be all right. 465 00:27:35,855 --> 00:27:38,346 The necklace will let us down nice and easy. 466 00:27:44,430 --> 00:27:46,694 Boys, I want that crystal! 467 00:27:46,766 --> 00:27:48,700 SOLDIER: Fire! 468 00:27:48,768 --> 00:27:51,328 HENRI: Time to run! 469 00:27:53,406 --> 00:27:56,341 [ Yelling ] Look out! 470 00:27:56,409 --> 00:27:58,775 It's fantastic! Incredible! 471 00:27:58,844 --> 00:28:01,677 I must have that crystal! 472 00:28:03,582 --> 00:28:05,812 [ Propellers humming ] 473 00:28:15,294 --> 00:28:17,524 You were right about my crystal. 474 00:28:17,596 --> 00:28:20,292 [ Opening container ] 475 00:28:20,366 --> 00:28:22,095 [ Gasps ] It's going out! 476 00:28:22,168 --> 00:28:24,398 Ah, wait. Just a minute. 477 00:28:26,372 --> 00:28:28,135 [ Strikes match ] 478 00:28:30,009 --> 00:28:31,169 [ Squeak ] 479 00:28:32,878 --> 00:28:34,209 I guess your necklace must come to life... 480 00:28:34,280 --> 00:28:35,747 whenever you're in trouble. 481 00:28:37,450 --> 00:28:40,078 PAZU: Wow, that's a long way up. 482 00:28:40,152 --> 00:28:42,052 I hope they're all right-- 483 00:28:42,121 --> 00:28:44,419 your boss and his wife and that nice train engineer. 484 00:28:44,490 --> 00:28:45,616 My friends are all miners. 485 00:28:45,691 --> 00:28:47,283 They can take care of themselves. 486 00:28:47,360 --> 00:28:49,055 I wouldn't worry about them if I were you. 487 00:28:49,128 --> 00:28:50,595 Come on, Sheeta. Let's go. 488 00:28:54,734 --> 00:28:56,065 This has been a mining town... 489 00:28:56,135 --> 00:28:57,227 as long as anyone can remember. 490 00:28:57,303 --> 00:29:00,534 Most of these tunnels aren't even used anymore. 491 00:29:09,782 --> 00:29:12,012 PAZU: Here you go. 492 00:29:12,084 --> 00:29:14,177 Thank you. I'm glad you brought some food. 493 00:29:14,253 --> 00:29:15,811 I'm starving. 494 00:29:15,888 --> 00:29:18,186 For dessert, I've got a green apple and some candy. 495 00:29:18,257 --> 00:29:21,954 Really? That bag of yours must be magic. 496 00:29:22,027 --> 00:29:24,154 It's always got just what we need. 497 00:29:24,230 --> 00:29:25,857 [ Gulps ] 498 00:29:25,931 --> 00:29:27,694 [ Slurping ] 499 00:29:27,767 --> 00:29:29,234 [ Gulps ] Ha! 500 00:29:29,301 --> 00:29:31,394 [ Laughs ] 501 00:29:32,571 --> 00:29:33,503 Mmm! 502 00:29:33,572 --> 00:29:36,302 PAZU: Not bad, huh? 503 00:29:37,943 --> 00:29:40,605 Sheeta, where exactly do you come from? 504 00:29:40,679 --> 00:29:44,171 I come from Gondoa-- deep in the northern mountains. 505 00:29:44,250 --> 00:29:46,241 I used to live there with my parents... 506 00:29:46,318 --> 00:29:48,309 and we were very happy. 507 00:29:48,387 --> 00:29:49,786 [ Birds chirping ] 508 00:29:49,855 --> 00:29:51,379 But when my mother and father died... 509 00:29:51,457 --> 00:29:53,755 I was all alone. 510 00:29:55,127 --> 00:29:57,152 The only thing that kept me going... 511 00:29:57,229 --> 00:30:00,687 was the farm and taking care of my animals. 512 00:30:00,766 --> 00:30:03,758 But one day. everything changed. 513 00:30:03,836 --> 00:30:06,805 That was the day the men came and took me away. 514 00:30:09,842 --> 00:30:12,640 Whoa, wait a minute. They kidnapped you? 515 00:30:12,711 --> 00:30:13,837 Yes. 516 00:30:13,913 --> 00:30:16,279 It was that man in the dark glasses. 517 00:30:16,348 --> 00:30:17,781 I wonder who that guy is... 518 00:30:17,850 --> 00:30:19,750 and what he's doing with the army. 519 00:30:19,819 --> 00:30:21,150 [ Crunch ] 520 00:30:21,220 --> 00:30:24,121 I think Dola and that man are both after your necklace. 521 00:30:24,190 --> 00:30:25,919 I think you're right, but I had no idea... 522 00:30:25,991 --> 00:30:28,755 my crystal was so incredibly powerful. 523 00:30:28,828 --> 00:30:32,889 It's been in my family as long as I can remember. 524 00:30:32,965 --> 00:30:35,399 Mother gave it to me before she died... 525 00:30:35,468 --> 00:30:37,129 and she told me never to show it... 526 00:30:37,203 --> 00:30:39,000 or give it away to anyone. 527 00:30:39,071 --> 00:30:40,971 PAZU: Huh. 528 00:30:42,174 --> 00:30:44,574 We orphans should stick together, don't you think? 529 00:30:44,643 --> 00:30:46,167 SHEETA: I'm really sorry. 530 00:30:46,245 --> 00:30:48,736 It's my fault getting you mixed up in all this. 531 00:30:48,814 --> 00:30:50,247 PAZU: Are you kidding? 532 00:30:50,316 --> 00:30:52,045 This is the most exciting thing that's ever happened to me. 533 00:30:52,117 --> 00:30:54,847 I wouldn't miss an adventure like this for the world! 534 00:30:54,920 --> 00:30:56,478 [ Sheeta giggles ] 535 00:30:56,555 --> 00:30:58,750 [ Gravel crunching ] 536 00:30:58,824 --> 00:31:00,451 [ Gasps ] What? 537 00:31:00,526 --> 00:31:01,720 [ Sheeta gasps ] 538 00:31:03,929 --> 00:31:08,025 Who holds such a bright light before my tired, weak old eyes? 539 00:31:08,100 --> 00:31:11,695 Are you some sort of goblin come to torment me? 540 00:31:11,770 --> 00:31:15,900 It's Uncle Pom! Don't worry. He's a friend. 541 00:31:15,975 --> 00:31:18,705 Uncle Pom, boy, am I glad to see you! 542 00:31:18,777 --> 00:31:20,904 I can't see you clearly yet, goblin... 543 00:31:20,980 --> 00:31:23,278 but you sound like Pazu. 544 00:31:23,349 --> 00:31:25,374 And if these old eyes don't deceive me... 545 00:31:25,451 --> 00:31:27,282 there's a she-goblin with you. 546 00:31:27,353 --> 00:31:28,820 There are pirates chasing us, Uncle Pom. 547 00:31:28,888 --> 00:31:32,016 - Oh? - The army's right behind them. 548 00:31:32,091 --> 00:31:36,494 Ha ha ha! That sounds absolutely splendid! 549 00:31:40,566 --> 00:31:42,534 [ Hissing ] 550 00:31:46,238 --> 00:31:48,672 UNCLE POM: The tea is ready. Help yourself. 551 00:31:48,741 --> 00:31:50,766 SHEETA: Thank you. This is great. 552 00:31:50,843 --> 00:31:54,108 Don't you get lonely down here underground, Uncle Pom? 553 00:31:54,179 --> 00:31:57,205 [ Chuckles ] Never, my dear. 554 00:31:57,283 --> 00:31:59,012 All of these rocks are my friends. 555 00:31:59,084 --> 00:32:00,915 They often talk to me. 556 00:32:00,986 --> 00:32:03,887 Since last night, they've been especially restless. 557 00:32:03,956 --> 00:32:06,948 - The rocks talk to you? - Oh, yes, Pazu. 558 00:32:07,026 --> 00:32:08,926 The earth speaks to all of us... 559 00:32:08,994 --> 00:32:11,929 and if we listen. we can understand. 560 00:32:15,000 --> 00:32:19,664 [ Chuckles ] The rocks speak in a very small voice. 561 00:32:19,738 --> 00:32:20,898 [ Blows ] 562 00:32:28,914 --> 00:32:30,381 [ Soft humming ] 563 00:32:31,517 --> 00:32:35,044 Huh? Oh, my! 564 00:32:35,120 --> 00:32:37,452 It's glowing! 565 00:32:38,857 --> 00:32:40,324 They're everywhere. 566 00:32:40,392 --> 00:32:42,952 - Whoa! - Unbelievable! 567 00:32:53,372 --> 00:32:55,169 Amazing! 568 00:32:55,240 --> 00:32:57,299 Pazu, look above us! 569 00:32:57,376 --> 00:32:59,105 Huh? Wow! 570 00:33:05,484 --> 00:33:08,817 PAZU: What is this? What makes this happen? 571 00:33:08,887 --> 00:33:11,583 It was just a hunk of rock a while ago. 572 00:33:11,657 --> 00:33:13,852 SHEETA: Oh, my! 573 00:33:13,926 --> 00:33:16,895 UNCLE POM: The answer lies inside these rocks. 574 00:33:16,962 --> 00:33:18,327 Let me show you. 575 00:33:19,365 --> 00:33:20,457 [ Ping ] 576 00:33:20,532 --> 00:33:22,762 SHEETA: Wow! Pazu, you see? 577 00:33:22,835 --> 00:33:24,097 PAZU: Yeah! What is that? 578 00:33:24,169 --> 00:33:26,330 It's a long-forgotten element called aetherium. 579 00:33:26,405 --> 00:33:27,963 Aetherium? 580 00:33:28,040 --> 00:33:32,033 All the rocks around here contain a bit of aetherium. 581 00:33:32,111 --> 00:33:34,341 PAZU: Really? 582 00:33:34,413 --> 00:33:38,144 Mankind once knew how to mine aetherium... 583 00:33:38,217 --> 00:33:40,276 but no longer. 584 00:33:42,187 --> 00:33:43,484 Wait! 585 00:33:45,157 --> 00:33:47,125 Look, my stone's glowing! 586 00:33:47,192 --> 00:33:50,286 Well, goodness! Bless my soul! 587 00:33:50,362 --> 00:33:52,853 That's a pure aetherium crystal! 588 00:33:52,931 --> 00:33:54,193 There hasn't been one... 589 00:33:54,266 --> 00:33:58,362 since before my great-grandfather's time. 590 00:33:58,437 --> 00:34:01,804 No wonder the rocks were restless. 591 00:34:01,874 --> 00:34:04,468 This stone possesses incredible power. 592 00:34:04,543 --> 00:34:07,740 Legend has it that only the people... 593 00:34:07,813 --> 00:34:09,781 of the floating city of Laputa... 594 00:34:09,848 --> 00:34:11,213 knew how to make such crystals. 595 00:34:11,283 --> 00:34:13,251 They made this crystal? 596 00:34:13,318 --> 00:34:17,379 They used aetherium to make Laputa float in the sky. 597 00:34:17,456 --> 00:34:19,048 PAZU: I knew Laputa wasn't just made up! 598 00:34:19,124 --> 00:34:21,718 You see, Sheeta? It's just like my dad said! 599 00:34:23,228 --> 00:34:26,095 [ Groaning ] 600 00:34:26,165 --> 00:34:28,326 What's the matter? 601 00:34:28,400 --> 00:34:32,029 I'm sorry, but would you put that crystal away? 602 00:34:32,104 --> 00:34:34,436 It's too strong for me. 603 00:34:34,506 --> 00:34:36,838 Oh, sorry. 604 00:34:36,909 --> 00:34:38,774 What is it, Uncle Pom? 605 00:34:38,844 --> 00:34:43,076 It's speaking too loudly to me. Too sadly. 606 00:34:43,148 --> 00:34:44,308 [ Strikes match ] 607 00:34:45,350 --> 00:34:48,615 [ Sighs ] 608 00:34:48,687 --> 00:34:53,590 Great-grandpa used to tell me the rocks become restless... 609 00:34:53,659 --> 00:34:56,651 when Laputa appears over the mine. 610 00:34:56,729 --> 00:34:58,162 Wow! So that must mean... 611 00:34:58,230 --> 00:35:00,061 Laputa's over the mine right now! 612 00:35:00,132 --> 00:35:03,124 Sheeta, now I can prove that the legend is true! 613 00:35:03,202 --> 00:35:06,603 Sheeta, I must tell you something. 614 00:35:06,672 --> 00:35:07,866 SHEETA: Yes? 615 00:35:07,940 --> 00:35:09,908 What is it? 616 00:35:09,975 --> 00:35:13,911 That crystal is extremely powerful... 617 00:35:13,979 --> 00:35:16,004 but with a power that rightfully belongs... 618 00:35:16,081 --> 00:35:18,777 to the earth from which it came. 619 00:35:18,851 --> 00:35:21,081 To forget that, and then to try to use... 620 00:35:21,153 --> 00:35:22,882 the crystal's power for selfish reasons... 621 00:35:22,955 --> 00:35:25,287 will bring great unhappiness. 622 00:35:25,357 --> 00:35:26,949 - You understand? - Yes. 623 00:35:27,025 --> 00:35:31,553 Your crystal should remind us that we come from the earth... 624 00:35:31,630 --> 00:35:33,962 and to the earth we must return. 625 00:35:34,032 --> 00:35:36,660 Come on, lighten up! 626 00:35:36,735 --> 00:35:38,134 Two times already, that crystal's gotten Sheeta... 627 00:35:38,203 --> 00:35:39,966 out of some really big trouble. 628 00:35:40,038 --> 00:35:41,630 And I have a feeling... 629 00:35:41,707 --> 00:35:43,971 that crystal's gonna help us find Laputa. 630 00:35:47,546 --> 00:35:49,514 [ Propellers humming ] 631 00:35:51,817 --> 00:35:53,409 LOUIE: It's flying away! 632 00:35:53,485 --> 00:35:55,817 HENRI: Mom, can we go back to the ship now, please? 633 00:35:55,888 --> 00:35:57,480 DOLA: It's too quiet. 634 00:35:57,556 --> 00:35:59,421 We better just stay put for the time being. 635 00:35:59,491 --> 00:36:01,652 Now quit whining. 636 00:36:01,727 --> 00:36:03,752 SHALULU: Does this mean no lunch? 637 00:36:03,829 --> 00:36:07,765 The coast is clear. Let's go. 638 00:36:07,833 --> 00:36:09,630 Uncle Pom, thank you. 639 00:36:09,701 --> 00:36:12,226 Be careful, my dear. 640 00:36:16,375 --> 00:36:18,434 Be very careful. 641 00:36:28,253 --> 00:36:30,585 [ Panting ] 642 00:36:30,656 --> 00:36:33,648 Wow, look up there! 643 00:36:33,725 --> 00:36:37,388 SHEETA: That cloud-- it's gigantic! 644 00:36:39,264 --> 00:36:41,164 [ Gasps ] 645 00:36:48,307 --> 00:36:50,332 Beyond that cloud is a floating city... 646 00:36:50,409 --> 00:36:55,039 that no one here on earth believes exists. 647 00:36:55,113 --> 00:36:59,140 But I swear--I am going to be the one to prove it! 648 00:36:59,218 --> 00:37:00,617 - Pazu? - Huh? 649 00:37:00,686 --> 00:37:04,554 Listen, there's something I haven't told you yet. 650 00:37:04,623 --> 00:37:07,786 My family has a very old traditional name... 651 00:37:07,860 --> 00:37:10,488 and when the stone was passed on to me... 652 00:37:10,562 --> 00:37:12,689 I inherited that name. 653 00:37:12,764 --> 00:37:17,701 And the name I inherited was Lusheeta Toel Ul Laputa. 654 00:37:19,538 --> 00:37:22,029 Laputa? You mean you're... 655 00:37:22,107 --> 00:37:24,041 [ Revving ] 656 00:37:24,109 --> 00:37:25,599 [ Crash ] 657 00:37:25,677 --> 00:37:28,043 They found us, Sheeta! Let's go! 658 00:37:28,113 --> 00:37:31,276 - Unh! - Come on! 659 00:37:31,350 --> 00:37:34,410 - Head back to the mine! - Stop them! 660 00:37:34,486 --> 00:37:37,182 - Unh! - Aah! 661 00:37:37,256 --> 00:37:38,587 Hands up! 662 00:37:38,657 --> 00:37:39,589 Don't you touch her! 663 00:37:39,658 --> 00:37:41,592 [ Sheeta screams ] 664 00:37:41,660 --> 00:37:45,426 - Let me go! - Aah! 665 00:37:45,497 --> 00:37:47,294 Oh, no! Are you all right, Pazu? 666 00:37:47,366 --> 00:37:49,061 You have to wake up, Pazu! 667 00:37:50,535 --> 00:37:53,299 - Sir, we've captured them. - And about time. 668 00:38:09,288 --> 00:38:11,256 [ Wind whistling ] 669 00:38:13,358 --> 00:38:15,326 [ Groaning ] 670 00:38:17,963 --> 00:38:20,363 Ohh! 671 00:38:20,432 --> 00:38:21,558 Huh? 672 00:38:22,901 --> 00:38:24,869 [ Groaning ] 673 00:38:26,872 --> 00:38:29,500 Huh? Hey, let me out! 674 00:38:29,574 --> 00:38:30,905 Unh! 675 00:38:32,244 --> 00:38:33,575 Unh! 676 00:38:33,645 --> 00:38:36,705 [ Panting ] Where am I? 677 00:38:38,417 --> 00:38:40,510 Unh! 678 00:38:40,585 --> 00:38:42,780 SOLDIER: Forward, march! 679 00:38:43,855 --> 00:38:45,823 [ Grunting ] 680 00:38:57,035 --> 00:38:58,332 Aah! [ Thud ] 681 00:38:58,403 --> 00:39:00,371 [ Soldiers marching ] 682 00:39:06,745 --> 00:39:08,576 MUSKA: This is a delicate situation. 683 00:39:08,647 --> 00:39:10,740 She's young, vulnerable. 684 00:39:10,816 --> 00:39:13,649 We'll get what we want. but it will take time. 685 00:39:13,719 --> 00:39:15,016 We're wasting time! 686 00:39:15,087 --> 00:39:18,818 You twist an arm or two, and I guarantee the girl will talk. 687 00:39:18,890 --> 00:39:21,017 I respectfully disagree. 688 00:39:21,093 --> 00:39:24,790 Such military tactics risk wasting more time, general. 689 00:39:24,863 --> 00:39:28,264 If my military tactics had been used to begin with... 690 00:39:28,333 --> 00:39:30,528 Dola wouldn't have had a chance to interfere with us at all! 691 00:39:30,602 --> 00:39:35,164 It was a military transmission that the pirates decoded. 692 00:39:35,240 --> 00:39:38,141 You've bungled things, sir. and now I must fix them. 693 00:39:38,210 --> 00:39:40,508 Your job, general... 694 00:39:40,579 --> 00:39:43,139 is to mobilize the troops when it becomes necessary. 695 00:39:44,182 --> 00:39:46,616 Muska, just don't forget... 696 00:39:46,685 --> 00:39:48,880 that the government put me in charge of finding Laputa! 697 00:39:48,954 --> 00:39:51,889 Don't forget that as the government's secret agent... 698 00:39:51,957 --> 00:39:54,585 I am in charge of you, general. 699 00:39:55,894 --> 00:39:57,088 [ Door closes ] 700 00:39:57,162 --> 00:40:00,325 Blast. I really hate that man. 701 00:40:00,399 --> 00:40:02,367 [ Wind blowing ] 702 00:40:12,544 --> 00:40:13,670 [ Door unlocks ] Huh? 703 00:40:13,745 --> 00:40:15,440 [ Creaking ] 704 00:40:17,816 --> 00:40:18,908 I trust you slept well? 705 00:40:18,984 --> 00:40:21,578 Where is Pazu? Is he all right? I want to see him! 706 00:40:21,653 --> 00:40:23,746 Now, this is fit for a princess. 707 00:40:23,822 --> 00:40:25,722 Don't worry, Sheeta. 708 00:40:25,791 --> 00:40:29,522 Your friend is being treated as if he were the guest of royalty. 709 00:40:29,594 --> 00:40:32,529 I want you to see something before you see him. 710 00:40:32,597 --> 00:40:34,565 [ Elevator whining ] 711 00:40:45,110 --> 00:40:46,941 [ Scraping ] 712 00:40:47,012 --> 00:40:48,707 Please step inside. 713 00:40:51,883 --> 00:40:53,510 Look there. 714 00:40:53,585 --> 00:40:56,076 [ Gasps ] 715 00:41:06,798 --> 00:41:08,527 What is it? 716 00:41:08,600 --> 00:41:11,160 An artificial life form. 717 00:41:11,236 --> 00:41:12,760 It's called a robot. 718 00:41:12,838 --> 00:41:15,966 Laputa was just a legend till this dropped from the sky. 719 00:41:16,041 --> 00:41:18,009 [ Wind whistling ] 720 00:41:21,012 --> 00:41:22,138 Huh? 721 00:41:22,214 --> 00:41:24,444 - Aah! - Oh! Ohh! 722 00:41:24,516 --> 00:41:26,484 [ Crash ] 723 00:41:31,590 --> 00:41:33,421 MUSKA: Now the government wants me... 724 00:41:33,492 --> 00:41:35,483 to unlock Laputa's secrets. 725 00:41:35,560 --> 00:41:38,859 For example, what's this fellow made of--metal or ceramics? 726 00:41:38,930 --> 00:41:41,763 With our limited technology, we have no idea. 727 00:41:41,833 --> 00:41:43,664 But he does tell us one thing. 728 00:41:43,735 --> 00:41:45,669 Come and see. 729 00:41:45,737 --> 00:41:49,468 Don't be afraid, Sheeta. He's really quite dead, you know. 730 00:41:56,148 --> 00:41:57,479 Look there. 731 00:42:01,353 --> 00:42:03,014 [ Gasps ] Yes. 732 00:42:03,088 --> 00:42:04,555 It's the same emblem... 733 00:42:04,623 --> 00:42:07,148 that decorates the fireplace in your home. 734 00:42:07,225 --> 00:42:09,022 And your crystal. 735 00:42:09,094 --> 00:42:13,190 You see, Sheeta, this crystal also comes from Laputa. 736 00:42:13,265 --> 00:42:15,927 [ Sobbing ] 737 00:42:16,001 --> 00:42:18,469 And I believe the powers locked inside it... 738 00:42:18,537 --> 00:42:22,029 are capable of leading a person back to that city's treasures. 739 00:42:22,107 --> 00:42:25,042 Then why? Why don't you just take it? 740 00:42:25,110 --> 00:42:27,670 Just take it and keep Laputa's treasures for yourself... 741 00:42:27,746 --> 00:42:31,182 but leave Pazu and me alone, please! 742 00:42:31,249 --> 00:42:34,446 MUSKA: Oh, you really are being very silly about this. 743 00:42:34,519 --> 00:42:35,747 You think I'm doing this for money? 744 00:42:35,820 --> 00:42:37,481 You understand nothing. 745 00:42:37,556 --> 00:42:40,491 According to the legend, the same technology... 746 00:42:40,559 --> 00:42:43,084 that kept Laputa airborne also made it... 747 00:42:43,161 --> 00:42:47,598 a major power that once dominated the entire planet. 748 00:42:47,666 --> 00:42:51,033 If such a horrible thing is still floating up there... 749 00:42:51,102 --> 00:42:52,729 you can understand what a threat it is... 750 00:42:52,804 --> 00:42:54,533 to the peace of the world. 751 00:42:54,606 --> 00:42:58,804 Sheeta, the stone only works for you. 752 00:42:58,877 --> 00:43:01,710 You must know of some way to make the stone... 753 00:43:01,780 --> 00:43:04,044 point out the location of Laputa. 754 00:43:04,115 --> 00:43:08,575 I really don't know anything. Please let me see Pazu! 755 00:43:08,653 --> 00:43:11,850 I don't want to see any harm come to anyone... 756 00:43:11,923 --> 00:43:15,120 but I simply can't control what the military might do to him. 757 00:43:15,193 --> 00:43:17,058 What?! 758 00:43:17,128 --> 00:43:19,255 In the event that you cooperate... 759 00:43:19,331 --> 00:43:22,732 I'm sure whosever is in charge will grant Pazu his freedom... 760 00:43:22,801 --> 00:43:27,238 Lusheeta Toel Ul Laputa. 761 00:43:27,305 --> 00:43:29,068 You know my real name. 762 00:43:29,140 --> 00:43:32,337 "Ul" means "ruler" in Laputian. "Toel" means "true." 763 00:43:32,410 --> 00:43:34,378 You are the legitimate heir... 764 00:43:34,446 --> 00:43:37,074 to the throne of Laputa, Princess Lusheeta. 765 00:43:42,187 --> 00:43:42,287 [ Grunting ] 766 00:43:42,287 --> 00:43:44,152 [ Grunting ] 767 00:43:50,729 --> 00:43:52,253 Aah! 768 00:43:52,330 --> 00:43:53,991 Unh! 769 00:43:54,065 --> 00:43:55,157 [ Groans ] 770 00:43:55,233 --> 00:43:57,030 [ Door unlocks ] 771 00:43:57,102 --> 00:43:58,262 SOLDIER: Let's go! Out! 772 00:44:00,672 --> 00:44:02,264 Sheeta! 773 00:44:02,340 --> 00:44:04,240 Are you all right, Pazu? 774 00:44:04,309 --> 00:44:07,210 I'm OK, but what about you? They didn't hurt you, did they? 775 00:44:07,279 --> 00:44:10,578 Pazu, I'm so sorry. There's been a grave misunderstanding. 776 00:44:10,649 --> 00:44:13,584 We had no idea how nobly you fought... 777 00:44:13,652 --> 00:44:16,587 to protect our little Sheeta from those awful pirates. 778 00:44:16,655 --> 00:44:18,088 What's he talking about? 779 00:44:18,156 --> 00:44:22,024 Pazu, do this for me. Forget about Laputa. 780 00:44:22,093 --> 00:44:23,856 What are you saying? 781 00:44:23,928 --> 00:44:26,158 It's been decided that the search for Laputa... 782 00:44:26,231 --> 00:44:28,062 will be made secretly by the army... 783 00:44:28,133 --> 00:44:29,691 with Sheeta's cooperation. 784 00:44:29,768 --> 00:44:30,996 Really, the best thing you can do... 785 00:44:31,069 --> 00:44:33,094 is forget you ever heard of the place. 786 00:44:33,171 --> 00:44:35,105 Forget about Laputa? 787 00:44:35,173 --> 00:44:37,664 I'm sorry I caused you so much trouble. 788 00:44:37,742 --> 00:44:40,142 I hope someday you can forgive me. 789 00:44:40,211 --> 00:44:42,145 I can't forget! No way! 790 00:44:42,213 --> 00:44:44,613 Laputa means too much to both of us! 791 00:44:44,683 --> 00:44:46,844 - Good-bye! - Sheeta! 792 00:44:46,918 --> 00:44:48,783 Aah! Come back! 793 00:44:48,853 --> 00:44:50,844 Now, behave, little boy. Use your head! 794 00:44:50,922 --> 00:44:52,355 [ Pazu grunts ] 795 00:44:57,595 --> 00:44:59,859 [ Sighs ] 796 00:45:01,299 --> 00:45:04,097 Here, take this-- a little something... 797 00:45:04,169 --> 00:45:07,263 to show our appreciation of your efforts. 798 00:45:42,140 --> 00:45:44,233 Only you can do it. 799 00:45:44,309 --> 00:45:47,801 Remember the words that bring the crystal to life. 800 00:45:47,879 --> 00:45:50,780 Keep your promise, and you too will be free. 801 00:45:55,854 --> 00:45:57,151 [ Door closes ] 802 00:45:57,222 --> 00:45:59,053 [ Sobbing ] 803 00:46:09,167 --> 00:46:12,159 Get out, piggy! Get out! 804 00:46:12,237 --> 00:46:14,899 Unh! Huh? 805 00:46:17,942 --> 00:46:22,572 Hey, mommy! Mommy, it's Pazu! Pazu's outside! 806 00:46:22,647 --> 00:46:25,810 Oh, my! Pazu! 807 00:46:25,884 --> 00:46:28,216 Where have you been? 808 00:46:28,286 --> 00:46:29,810 We were all very worried about you, Pazu. 809 00:46:29,888 --> 00:46:32,550 What happened to your friend? 810 00:46:32,624 --> 00:46:35,821 - It's over now. - What? 811 00:46:35,894 --> 00:46:37,555 Pazu! Come back! 812 00:46:43,435 --> 00:46:44,800 Unh! 813 00:46:51,075 --> 00:46:53,043 [ Grunts ] 814 00:47:08,726 --> 00:47:11,422 HENRI: Well, ahoy there, matey! 815 00:47:11,496 --> 00:47:13,930 PAZU: What's going on? 816 00:47:13,998 --> 00:47:16,432 HENRI: Stop wiggling, you little worm! 817 00:47:16,501 --> 00:47:18,298 Welcome home, sonny. 818 00:47:18,369 --> 00:47:21,998 PAZU: Get out! Aah! Get out, or I'll throw you out! 819 00:47:22,073 --> 00:47:23,700 This is my house! 820 00:47:23,775 --> 00:47:26,903 Oh, you don't scare me. 821 00:47:26,978 --> 00:47:29,344 You can't even protect one small girl! 822 00:47:29,414 --> 00:47:30,506 What do you mean? 823 00:47:30,582 --> 00:47:32,015 Hey, Mom, can I keep this money? 824 00:47:32,083 --> 00:47:35,610 Up and sold the little girl, did you? I know your type. 825 00:47:35,687 --> 00:47:37,484 PAZU: You don't know what you're talking about! 826 00:47:37,555 --> 00:47:40,183 They offered you money, and you took it, didn't you? 827 00:47:40,258 --> 00:47:43,694 I only left because Sheeta told me to! 828 00:47:43,761 --> 00:47:45,058 That's why. 829 00:47:45,129 --> 00:47:49,862 [ Spits ] So, you believed her, and you came back here, right? 830 00:47:49,934 --> 00:47:52,402 You're just a scared little boy who runs away! 831 00:47:52,470 --> 00:47:54,097 Says you! 832 00:47:54,172 --> 00:47:56,402 You don't even have the guts to stand up to Muska and the army! 833 00:47:56,474 --> 00:48:01,411 He who turns and runs away can steal the treasure another day! 834 00:48:01,479 --> 00:48:02,571 LOUIE: So true. 835 00:48:02,647 --> 00:48:03,909 Don't you think it's kind of strange... 836 00:48:03,982 --> 00:48:07,383 that the army's gotten into the kidnapping business? 837 00:48:07,452 --> 00:48:08,749 [ Rip ] 838 00:48:10,221 --> 00:48:12,155 Do you really think they'll keep her alive? 839 00:48:12,223 --> 00:48:14,418 Don't you see that they forced her to make a deal? 840 00:48:14,492 --> 00:48:16,926 Huh? 841 00:48:16,995 --> 00:48:19,862 [ Gulping ] 842 00:48:19,931 --> 00:48:23,833 She saved your life. Get it? 843 00:48:23,902 --> 00:48:25,426 [ Chewing ] 844 00:48:25,503 --> 00:48:28,097 LOUIE: Mommy, you amaze me. How do you know these things? 845 00:48:28,172 --> 00:48:31,005 DOLA: Well, you can't be a sensitive woman like me... 846 00:48:31,075 --> 00:48:32,770 without leaning a few things. 847 00:48:32,844 --> 00:48:34,573 Sheeta and I are exactly alike-- 848 00:48:34,646 --> 00:48:37,444 all warm and mushy and sensitive. [ Burps ] 849 00:48:37,515 --> 00:48:39,574 Now, so when you boys get married... 850 00:48:39,651 --> 00:48:41,209 You go find a gal like her. 851 00:48:41,286 --> 00:48:44,278 Huh? She's gonna end up like mama? 852 00:48:44,355 --> 00:48:45,447 Good question. 853 00:48:45,523 --> 00:48:47,457 [ Ringing ] Oh, boy! 854 00:48:47,525 --> 00:48:50,392 Finally! 855 00:48:50,461 --> 00:48:53,453 - Aw, Mom, that was-- - The ham! Gimme that! 856 00:48:53,531 --> 00:48:55,624 [ Morse code beeping ] Hmm. 857 00:48:55,700 --> 00:48:59,966 Well, it won't work changing the code on me. 858 00:49:00,038 --> 00:49:02,336 They're calling for air destroyer Goliath. 859 00:49:11,215 --> 00:49:12,978 They're planning to take off with Sheeta. 860 00:49:13,051 --> 00:49:15,383 We've got to hurry, or it'll be too late! 861 00:49:15,453 --> 00:49:17,978 Come on, boys! Stop eating! 862 00:49:18,056 --> 00:49:20,388 [ Yelling ] I'm going! 863 00:49:20,458 --> 00:49:23,052 Wait! Are you going to rescue Sheeta? 864 00:49:23,127 --> 00:49:25,823 No, you little squirt. We want her crystal. 865 00:49:25,897 --> 00:49:27,057 Wait a minute! You've got to have Sheeta... 866 00:49:27,131 --> 00:49:28,462 to make the aetherium crystal work. 867 00:49:28,533 --> 00:49:29,625 Otherwise, it's useless! 868 00:49:29,701 --> 00:49:32,636 Please let me come with you! I need to save her! 869 00:49:32,704 --> 00:49:34,638 Sheeta means everything to me. 870 00:49:34,706 --> 00:49:36,139 You know something? 871 00:49:36,207 --> 00:49:38,641 You're acting like a sniveling little crybaby. 872 00:49:38,710 --> 00:49:41,008 Maybe you're right. I should have protected Sheeta... 873 00:49:41,079 --> 00:49:42,979 but instead, I was stupid and angry. 874 00:49:43,047 --> 00:49:44,139 But let me come with you... 875 00:49:44,215 --> 00:49:45,307 and I swear I'll protect her this time! 876 00:49:45,383 --> 00:49:47,146 Pazu loves Sheeta 877 00:49:47,218 --> 00:49:49,243 - Be quiet! - Sorry, Mom. 878 00:49:49,320 --> 00:49:51,345 Hmm. 879 00:49:55,560 --> 00:50:00,088 Guess you'll be useful in getting Sheeta to cooperate. 880 00:50:00,164 --> 00:50:02,997 You might never come back here again, Pazu. 881 00:50:03,067 --> 00:50:04,159 I know. 882 00:50:04,235 --> 00:50:06,135 - Ready for what might happen? - Mm-hmm. 883 00:50:07,672 --> 00:50:10,140 We leave here in one minute! 884 00:50:15,880 --> 00:50:18,280 [ Cooing ] 885 00:50:18,349 --> 00:50:21,011 Now, you guys be good. 886 00:50:21,085 --> 00:50:22,780 [ Cranking ] 887 00:50:22,854 --> 00:50:24,822 [ Buzzing ] 888 00:50:28,092 --> 00:50:30,390 - Here, fasten this. - Right! 889 00:50:30,461 --> 00:50:32,363 Let's rendezvous at the Tiger Moth. 890 00:50:34,999 --> 00:50:36,967 [ Buzzing ] 891 00:50:53,618 --> 00:50:55,586 [ Propellers rumbling ] 892 00:51:04,195 --> 00:51:06,220 What a superb ship! 893 00:51:06,297 --> 00:51:08,788 Muska, has the girl surrendered the information? 894 00:51:08,866 --> 00:51:10,197 It will take a little more time. 895 00:51:10,268 --> 00:51:11,895 More time? 896 00:51:11,969 --> 00:51:13,994 Well, you'll have plenty of that aboard Goliath. 897 00:51:14,072 --> 00:51:16,267 We set out with her at first light. 898 00:51:16,340 --> 00:51:18,205 [ Clang ] 899 00:51:21,279 --> 00:51:23,247 [ Buzzing ] 900 00:51:36,928 --> 00:51:39,920 Hurry! We have to get there before sun up! 901 00:51:45,803 --> 00:51:46,929 Sheeta. 902 00:51:58,216 --> 00:52:00,184 [ Little girl crying ] 903 00:52:04,388 --> 00:52:06,356 [ Sobbing ] 904 00:52:11,162 --> 00:52:13,960 Well, well, now, what shall we do? 905 00:52:15,967 --> 00:52:20,734 Sheeta, maybe grandma should teach you a spell-- 906 00:52:20,805 --> 00:52:23,365 one that will help you when you're in trouble. 907 00:52:23,441 --> 00:52:24,931 A spell? 908 00:52:25,009 --> 00:52:27,910 Yes, my dearest. An ancient secret spell. 909 00:52:27,979 --> 00:52:33,918 Leetay latuparita ulus arialos balu netoreel. 910 00:52:33,985 --> 00:52:36,920 Leetay a... 911 00:52:36,988 --> 00:52:39,684 The words mean "save me." 912 00:52:39,757 --> 00:52:43,693 "save me and revive the eternal light." 913 00:52:43,761 --> 00:52:48,357 So, leetay latuparita ulus arialos balu netoreel. 914 00:52:49,600 --> 00:52:52,398 Leetay latuparita ulus... 915 00:52:52,470 --> 00:52:54,961 arialos balu netoreel. 916 00:52:57,542 --> 00:52:59,510 [ Crackling ] 917 00:53:00,578 --> 00:53:02,910 Aah! Aah! 918 00:53:02,980 --> 00:53:04,743 [ Rattling ] 919 00:53:04,816 --> 00:53:07,114 [ Wind howling ] 920 00:53:07,185 --> 00:53:09,415 Aah! 921 00:53:17,628 --> 00:53:21,064 Ahh. I knew it! 922 00:53:23,868 --> 00:53:25,460 [ Creaking ] 923 00:53:27,738 --> 00:53:29,467 It's the sacred light! 924 00:53:29,540 --> 00:53:32,338 The ancient documents were true! It's not just a legend! 925 00:53:32,410 --> 00:53:34,503 What are you talking about? 926 00:53:34,579 --> 00:53:36,945 Aaah! 927 00:53:37,014 --> 00:53:38,948 Oh! 928 00:53:39,016 --> 00:53:42,452 Tell me the spell! What are the secret words? 929 00:53:49,594 --> 00:53:51,391 [ Crash ] 930 00:53:51,462 --> 00:53:54,124 - Did you hear that? - Yeah. 931 00:53:55,399 --> 00:53:57,299 OK, open it up. 932 00:53:57,368 --> 00:53:58,960 [ Click ] 933 00:53:59,036 --> 00:54:00,901 - Huh? - Huh? 934 00:54:04,842 --> 00:54:06,639 Get outta there! 935 00:54:06,711 --> 00:54:08,576 [ Crash ] 936 00:54:08,646 --> 00:54:10,375 [ Clang ] 937 00:54:10,448 --> 00:54:12,382 I'm telling you, this thing is alive! 938 00:54:12,450 --> 00:54:15,385 Do you hear me? Alive! 939 00:54:15,453 --> 00:54:17,421 [ Yelling ] 940 00:54:20,091 --> 00:54:21,456 [ Gasps ] What? 941 00:54:23,728 --> 00:54:27,129 GUARD: Help, it's alive! And it's after us! 942 00:54:27,198 --> 00:54:30,361 - Run for your lives! - It's the robot! Go! Run! 943 00:54:30,434 --> 00:54:32,402 [ Soldiers shouting ] 944 00:54:34,205 --> 00:54:36,196 It's come back to life! 945 00:54:36,274 --> 00:54:40,233 Hurry! Hurry! Sound the alarm! Quick! Quick! 946 00:54:40,311 --> 00:54:42,438 SOLDIER: He's moving! 947 00:54:44,315 --> 00:54:47,751 - What's happening? - Sir, it's the robot. 948 00:54:47,818 --> 00:54:49,786 [ Men shouting ] 949 00:54:57,695 --> 00:54:59,629 It's coming toward us! 950 00:54:59,697 --> 00:55:01,631 [ Shouting ] 951 00:55:01,699 --> 00:55:04,293 [ Bullets clang ] 952 00:55:04,368 --> 00:55:07,132 Shut the fire door! Hurry! 953 00:55:11,575 --> 00:55:13,202 - Pull back! - Look out! 954 00:55:13,277 --> 00:55:15,245 [ Yelling ] 955 00:55:16,681 --> 00:55:18,615 - Aah! - The power! 956 00:55:25,690 --> 00:55:28,250 Yes, I understand. 957 00:55:29,760 --> 00:55:31,250 It's your crystal. 958 00:55:31,329 --> 00:55:33,058 The force of the sacred light... 959 00:55:33,130 --> 00:55:34,757 has brought the robot back to life! 960 00:55:34,832 --> 00:55:37,392 The way to Laputa has been opened! 961 00:55:37,468 --> 00:55:39,959 Let me go! 962 00:55:42,707 --> 00:55:44,265 - Ohh! - Unh! 963 00:55:44,342 --> 00:55:47,277 [ Screaming ] 964 00:55:47,345 --> 00:55:49,142 Aah! 965 00:55:59,690 --> 00:56:00,816 It's going to fly! 966 00:56:08,799 --> 00:56:10,494 Aah! 967 00:56:11,936 --> 00:56:14,131 [ Yelling ] 968 00:56:18,275 --> 00:56:19,401 Oh! 969 00:56:23,914 --> 00:56:25,347 [ Shrieks ] 970 00:56:29,420 --> 00:56:31,513 Oh! Oh! 971 00:56:39,764 --> 00:56:41,698 [ Panting ] 972 00:56:44,802 --> 00:56:46,099 [ Humming ] 973 00:56:46,170 --> 00:56:49,105 Oh! Oh! 974 00:56:53,244 --> 00:56:55,735 It's Laputa. 975 00:56:59,617 --> 00:57:03,018 Finally. I now know the way to Laputa. 976 00:57:03,087 --> 00:57:04,952 Hurry! No time to waste! 977 00:57:05,022 --> 00:57:06,512 What do you mean, robot? 978 00:57:06,590 --> 00:57:08,524 I want to know who's trying to blow up my fortress! 979 00:57:08,592 --> 00:57:09,684 [ Snip snip ] 980 00:57:09,760 --> 00:57:12,854 Are you there? Somebody answer me now! 981 00:57:12,930 --> 00:57:15,865 - We're ready. - You're connected now, Colonel. 982 00:57:15,933 --> 00:57:18,527 This is Colonel Muska. We have an emergency. 983 00:57:18,602 --> 00:57:20,092 You'll take your orders from me now. 984 00:57:20,171 --> 00:57:21,604 Huh? 985 00:57:21,672 --> 00:57:23,606 [ Rumbling ] 986 00:57:23,674 --> 00:57:25,642 [ Screaming ] 987 00:57:31,015 --> 00:57:33,279 [ Whirring ] 988 00:57:37,121 --> 00:57:39,555 Hurry! I need that shell now! 989 00:57:45,629 --> 00:57:46,755 No! 990 00:57:51,869 --> 00:57:54,394 [ Humming ] 991 00:58:00,177 --> 00:58:01,303 - Fire! - Fire! 992 00:58:03,647 --> 00:58:05,239 Aah! 993 00:58:05,316 --> 00:58:07,113 [ Ding ] 994 00:58:14,758 --> 00:58:16,851 [ Crash ] 995 00:58:19,163 --> 00:58:21,461 Let's get up there now! 996 00:58:21,532 --> 00:58:23,591 [ Soldiers shouting ] 997 00:58:23,667 --> 00:58:25,601 - We demolished it! - We got him! 998 00:58:25,669 --> 00:58:26,966 Go get the girl! 999 00:58:27,037 --> 00:58:28,436 - Over there! - Yes, sir. 1000 00:58:28,506 --> 00:58:30,371 SOLDIER: Make sure it doesn't move, now. 1001 00:58:30,441 --> 00:58:32,841 Is she dead? 1002 00:58:32,910 --> 00:58:34,537 Hey, get up. 1003 00:58:34,612 --> 00:58:35,704 [ Groans ] 1004 00:58:35,779 --> 00:58:38,145 Nah, she's only fainted. 1005 00:58:38,215 --> 00:58:39,307 - Come on. - Oh, no! 1006 00:58:39,383 --> 00:58:41,146 [ All gasp ] 1007 00:58:41,218 --> 00:58:42,810 [ Yelling ] 1008 00:58:50,427 --> 00:58:51,689 Aah! 1009 00:59:25,329 --> 00:59:27,422 Huh? Look! 1010 00:59:27,498 --> 00:59:29,261 DOLA: Criminey! 1011 00:59:29,333 --> 00:59:30,925 Would you look at that? 1012 00:59:31,001 --> 00:59:33,094 Must be some kind of war goin' on! 1013 00:59:33,170 --> 00:59:35,832 - Take her down, Dola! - Call me captain! 1014 00:59:35,906 --> 00:59:38,374 Whee! 1015 00:59:38,442 --> 00:59:39,841 Ha ha ha! 1016 00:59:39,910 --> 00:59:41,878 SHALULU: Hey, mom, what's the plan? 1017 00:59:41,946 --> 00:59:44,073 Just keep your big head down, Shalulu! 1018 00:59:49,720 --> 00:59:51,950 [ Gasps ] 1019 00:59:58,462 --> 01:00:00,453 [ Laser blasting ] Huh? 1020 01:00:02,866 --> 01:00:05,096 Stop it! You're destroying everything! 1021 01:00:05,169 --> 01:00:07,103 Please, stop! 1022 01:00:10,808 --> 01:00:12,776 [ Yelling ] 1023 01:00:15,212 --> 01:00:18,147 Captain Mother, Goliath is moving! Goliath is moving! 1024 01:00:24,521 --> 01:00:27,922 If we stay on this heading, we'll be in the line of fire. 1025 01:00:27,992 --> 01:00:29,550 - Change course! - Look! There she is! 1026 01:00:29,627 --> 01:00:30,753 - It's Sheeta! - What? 1027 01:00:32,630 --> 01:00:35,326 - Where'd you see her? - Steady as she goes, captain! 1028 01:00:35,399 --> 01:00:37,799 PAZU: She's on top of that tower! 1029 01:00:45,643 --> 01:00:47,804 One for all and all for mom! 1030 01:00:47,878 --> 01:00:49,573 - Cover me! - Good luck! 1031 01:01:00,891 --> 01:01:03,655 Sheeta! 1032 01:01:03,727 --> 01:01:04,853 [ Gasps ] 1033 01:01:04,928 --> 01:01:06,953 My hand--take it! 1034 01:01:07,031 --> 01:01:08,760 Pazu! 1035 01:01:10,167 --> 01:01:12,499 I've gotta get in a little closer, Dola! 1036 01:01:12,569 --> 01:01:16,005 [ Bang ] Aah! Uhh! 1037 01:01:16,073 --> 01:01:18,337 Pazu! 1038 01:01:18,409 --> 01:01:22,539 But they're here to help me! Please, put me down! 1039 01:01:31,055 --> 01:01:33,489 Aah! 1040 01:01:40,931 --> 01:01:42,865 Sheeta! 1041 01:01:42,933 --> 01:01:44,696 Uhh! 1042 01:01:45,969 --> 01:01:47,960 PAZU: Dola! 1043 01:01:48,038 --> 01:01:50,802 Aaaah! 1044 01:01:50,874 --> 01:01:52,842 No! They're falling! 1045 01:02:00,117 --> 01:02:03,052 No. 1046 01:02:03,120 --> 01:02:04,417 Help! 1047 01:02:06,490 --> 01:02:09,152 [ Grunting ] 1048 01:02:09,226 --> 01:02:11,160 [ Straining ] 1049 01:02:11,228 --> 01:02:12,388 Come on! 1050 01:02:12,463 --> 01:02:13,862 [ Straining ] 1051 01:02:16,834 --> 01:02:18,927 [ Wings buzz ] 1052 01:02:24,341 --> 01:02:26,832 Oh, come on, pull up! 1053 01:02:26,910 --> 01:02:28,172 Uhh! 1054 01:02:32,349 --> 01:02:33,782 It's now or never, Pazu. 1055 01:02:33,851 --> 01:02:35,284 I'll take us in, and you grab her. 1056 01:02:35,352 --> 01:02:36,649 PAZU: Right! 1057 01:02:36,720 --> 01:02:38,210 Over here! 1058 01:02:38,288 --> 01:02:40,586 - OK, captain! - Go! 1059 01:02:42,192 --> 01:02:44,285 What are you doing? Fools! Don't let her escape! 1060 01:02:44,361 --> 01:02:46,556 Aaah! 1061 01:02:46,630 --> 01:02:47,790 Gotcha! 1062 01:02:47,865 --> 01:02:50,629 DOLA: Hang on, girlie girl! Ha ha ha! 1063 01:02:50,701 --> 01:02:54,137 An entire army, and they're getting away! 1064 01:02:54,204 --> 01:02:57,571 SHALULU: Here's smoke in your eye! Ha ha! 1065 01:02:57,641 --> 01:02:59,632 A smoke screen. 1066 01:02:59,710 --> 01:03:01,234 It's not over. 1067 01:03:01,311 --> 01:03:04,246 [ Brothers cheering ] 1068 01:03:04,314 --> 01:03:07,181 - All right! - Yow! 1069 01:03:12,122 --> 01:03:13,987 [ Breathing heavily ] 1070 01:03:14,057 --> 01:03:17,458 Muska, Muska! What on earth happened to the robot? 1071 01:03:17,528 --> 01:03:19,860 We destroyed it, and the girl's gone. 1072 01:03:19,930 --> 01:03:22,057 What?! Ohh! 1073 01:03:22,132 --> 01:03:24,623 Look at this. It's a disaster. 1074 01:03:24,701 --> 01:03:27,602 I think we may have found what you've been looking for. 1075 01:03:27,671 --> 01:03:30,799 Extinguish the fire! Organize a pursuit team! 1076 01:03:30,874 --> 01:03:33,138 Right there, sir. 1077 01:03:40,050 --> 01:03:41,210 [ Tap ] 1078 01:03:43,220 --> 01:03:47,850 It still possesses its sacred light... 1079 01:03:48,892 --> 01:03:52,055 pointing to Laputa. 1080 01:03:52,129 --> 01:03:54,324 You may now go tell the general for me... 1081 01:03:54,398 --> 01:03:56,161 we will be departing on time. 1082 01:04:10,214 --> 01:04:12,182 [ Buzzing ] 1083 01:04:18,188 --> 01:04:20,156 [ Sobbing ] 1084 01:04:34,137 --> 01:04:35,468 Sheeta, you OK? 1085 01:04:35,539 --> 01:04:37,302 If I did something wrong... 1086 01:04:37,374 --> 01:04:39,968 I'd really like to apologize for it, Sheeta. 1087 01:04:40,043 --> 01:04:41,738 DOLA: We all did something wrong... 1088 01:04:41,812 --> 01:04:43,973 wastin' our time on these two kids. 1089 01:04:44,047 --> 01:04:46,413 Here's your valley up ahead. 1090 01:04:46,483 --> 01:04:48,474 I'll drop you off there, and that'll be that. 1091 01:04:48,552 --> 01:04:49,849 Fine. 1092 01:04:49,920 --> 01:04:52,855 Dola, will you let us sail with you and the boys? 1093 01:04:52,923 --> 01:04:54,618 Call me captain, darn it! 1094 01:04:54,691 --> 01:04:56,522 I don't see what the heck's in it for me... 1095 01:04:56,593 --> 01:04:58,060 since you've lost the aetherium crystal! 1096 01:04:58,128 --> 01:04:59,891 We can work. 1097 01:04:59,963 --> 01:05:01,692 And I have to find out the real truth... 1098 01:05:01,765 --> 01:05:04,393 about Laputa for myself, captain. 1099 01:05:09,106 --> 01:05:11,734 So, you're not interested in money... 1100 01:05:11,808 --> 01:05:14,038 but you want to find out the truth about Laputa. 1101 01:05:14,111 --> 01:05:15,806 Heh heh. Well, I guess there's worse reasons... 1102 01:05:15,879 --> 01:05:17,471 for you wanting to become a pirate. 1103 01:05:17,548 --> 01:05:19,345 LOUIE: Mother, I say let 'em come along. 1104 01:05:19,416 --> 01:05:22,442 DOLA: Tow the line and work hard, or overboard you go. 1105 01:05:22,519 --> 01:05:23,611 PAZU: Yes, captain. 1106 01:05:23,687 --> 01:05:25,985 Yes! No more swabbin' the decks! Hooray! 1107 01:05:26,056 --> 01:05:27,455 I won't have to wash the dishes! 1108 01:05:27,524 --> 01:05:30,891 I've peeled my last potato! Yee-haw! 1109 01:05:30,961 --> 01:05:34,727 - Whoopee! - Whee! 1110 01:05:34,798 --> 01:05:36,732 CHARLES: Sheeta, can you make pudding? 1111 01:05:36,800 --> 01:05:38,062 I love pudding! 1112 01:05:38,135 --> 01:05:40,228 I get to lick the spatula! 1113 01:05:40,304 --> 01:05:42,295 And I like chocolate cake with that-- 1114 01:05:42,372 --> 01:05:44,237 Oh, what's that frosting? It's kind of pink and swirly. 1115 01:05:44,308 --> 01:05:47,436 Will you shut up? Ah, what can I tell you? 1116 01:05:47,511 --> 01:05:48,978 They just really like dessert. 1117 01:05:54,318 --> 01:05:56,980 SHEETA: Look. Pazu. Look. It's your house. 1118 01:05:57,054 --> 01:05:59,989 Ohh, your birds. Will they be all right? 1119 01:06:00,057 --> 01:06:03,026 PAZU: Yeah, they'll be fine. 1120 01:06:16,073 --> 01:06:18,007 [ Whirring ] 1121 01:06:22,079 --> 01:06:25,014 DOLA: There she is! 1122 01:06:25,082 --> 01:06:28,017 Ahoy! Captain! 1123 01:06:28,085 --> 01:06:30,952 Steady, steady! 1124 01:06:31,021 --> 01:06:32,716 [ Clangs ] 1125 01:06:34,091 --> 01:06:35,786 SHEETA AND PAZU: Whoa! 1126 01:06:35,859 --> 01:06:37,190 And disembark. 1127 01:06:39,496 --> 01:06:42,988 Uhh! Wow, what is this ship made out of, cloth? 1128 01:06:43,066 --> 01:06:44,260 And don't you rip it! 1129 01:06:44,334 --> 01:06:45,426 - Uhh! - Uhh! 1130 01:06:45,502 --> 01:06:47,470 Come on, we'll go topside. 1131 01:06:51,608 --> 01:06:52,870 Ohh! 1132 01:06:52,943 --> 01:06:54,274 [ Wind howling ] 1133 01:06:54,344 --> 01:06:56,209 DOLA: You're goin' the wrong way! Come here! 1134 01:06:56,279 --> 01:06:57,576 I don't like slow-pokes! 1135 01:06:57,648 --> 01:06:58,910 SHEETA: I'm not a slow-poke! The wind was just-- 1136 01:06:58,982 --> 01:07:00,643 LOUIE: You come this way. 1137 01:07:00,717 --> 01:07:02,082 - Ohh! - Pazu? 1138 01:07:02,152 --> 01:07:03,710 DOLA: Come on, matey. I haven't got all day. 1139 01:07:03,787 --> 01:07:05,880 LOUIE: Work, work, work. Busy, busy, busy, busy. 1140 01:07:05,956 --> 01:07:08,288 Left, right, left, right. You're not here to have fun. 1141 01:07:08,358 --> 01:07:09,916 As you can see. this room's loaded... 1142 01:07:09,993 --> 01:07:11,290 with all sorts of gears and gizmoes. 1143 01:07:11,361 --> 01:07:13,727 Whoa. This engine room is really amazing. 1144 01:07:13,797 --> 01:07:15,560 Is that what it's called? 1145 01:07:15,632 --> 01:07:18,123 Hey, papa! Where are you?! 1146 01:07:18,201 --> 01:07:19,395 Oh! 1147 01:07:19,469 --> 01:07:23,132 Hey, pop, I finally found you an assistant! 1148 01:07:23,206 --> 01:07:25,800 Stop yelling at me! I can hear you! 1149 01:07:25,876 --> 01:07:27,673 Believe me, sometimes I wish I couldn't. 1150 01:07:27,744 --> 01:07:29,507 Come on, assistant, let's see what you can do. 1151 01:07:29,579 --> 01:07:32,742 Uh, hurry up. He is even tougher than my mother. 1152 01:07:32,816 --> 01:07:34,750 POPPA: I need someone who's mechanically minded. 1153 01:07:34,818 --> 01:07:36,479 Not some half-baked. swashbuckling... 1154 01:07:36,553 --> 01:07:38,180 Casanova wannabe. 1155 01:07:38,255 --> 01:07:40,553 [ Grunting ] 1156 01:07:40,624 --> 01:07:42,387 It's too narrow. I can't reach. 1157 01:07:42,459 --> 01:07:43,790 It's OK. I got it. 1158 01:07:43,860 --> 01:07:45,088 - What's your name? - Pazu. 1159 01:07:47,230 --> 01:07:51,223 But the beam from the crystal was pointing directly due east. 1160 01:07:51,301 --> 01:07:53,166 Are you sure about this? 1161 01:07:53,236 --> 01:07:56,603 Yes, I'm sure I could see the sun rising from the tower. 1162 01:07:56,673 --> 01:07:58,903 You know, it's the end of grass-cutting season... 1163 01:07:58,975 --> 01:08:00,909 so the sun rose not from due east... 1164 01:08:00,977 --> 01:08:02,569 but a little further south. 1165 01:08:02,646 --> 01:08:04,580 The light was pointing to the left of the hill... 1166 01:08:04,648 --> 01:08:06,377 from which the sun rose, you see? 1167 01:08:06,450 --> 01:08:08,680 Pretty smart. Found anything yet? 1168 01:08:08,752 --> 01:08:10,879 Haven't found a single thing, captain. 1169 01:08:10,954 --> 01:08:12,216 DOLA: They're jamming the airwaves... 1170 01:08:12,289 --> 01:08:14,223 so we can't find 'em. the flying devils. 1171 01:08:14,291 --> 01:08:17,283 Mom, how can we catch them when they're faster than we are? 1172 01:08:17,360 --> 01:08:20,420 It looks like we're cruising on the windward side of 'em. 1173 01:08:20,497 --> 01:08:23,398 So if we manage to ride the trade wind... 1174 01:08:23,467 --> 01:08:26,300 Let's see. According to my calculations... 1175 01:08:26,369 --> 01:08:29,600 with wind velocity at ten... 1176 01:08:29,673 --> 01:08:33,109 looks to me like we'll catch 'em. 1177 01:08:33,176 --> 01:08:35,610 Attention, all hands! Now hear this! 1178 01:08:35,679 --> 01:08:38,978 Goliath is already underway for Laputa. 1179 01:08:39,049 --> 01:08:41,040 We're gonna set sail and go after them. 1180 01:08:41,118 --> 01:08:42,551 If we can catch the wind... 1181 01:08:42,619 --> 01:08:44,814 we'll be on their heels by tomorrow. 1182 01:08:44,888 --> 01:08:48,380 The first man to spy Goliath will receive ten gold coins. 1183 01:08:48,458 --> 01:08:49,891 That's good money! 1184 01:08:49,960 --> 01:08:52,554 And if the stories we've heard about Laputa are true... 1185 01:08:52,629 --> 01:08:53,891 there'll be enough treasure... 1186 01:08:53,964 --> 01:08:55,659 to make an honest pirate of us all. 1187 01:08:55,732 --> 01:08:58,667 Ha ha! All right! All hands aboard! 1188 01:08:58,735 --> 01:09:00,794 Look alive and get to work! 1189 01:09:00,871 --> 01:09:03,305 Let's show those military dunderheads... 1190 01:09:03,373 --> 01:09:05,773 what the Dola pirate gang is made of! 1191 01:09:07,110 --> 01:09:08,600 Let her rip! 1192 01:09:08,678 --> 01:09:09,770 [ Clang ] 1193 01:09:09,846 --> 01:09:11,279 [ Whirring ] 1194 01:09:15,352 --> 01:09:18,287 Course, ninety-eight degrees. Velocity, fifty. 1195 01:09:37,107 --> 01:09:39,302 DOLA: Gotta start talkin' like a real pirate. 1196 01:09:39,376 --> 01:09:40,673 SHEETA: I've been practicing. 1197 01:09:40,744 --> 01:09:42,871 Um... argh, matey! 1198 01:09:42,946 --> 01:09:44,174 Shiver me timbers. 1199 01:09:44,247 --> 01:09:45,942 DOLA: Keep practicing. 1200 01:09:48,185 --> 01:09:51,211 Now you gotta start dressing like a real pirate. 1201 01:09:51,288 --> 01:09:53,848 Let's see... here. 1202 01:09:53,924 --> 01:09:55,619 These are really... 1203 01:09:55,692 --> 01:09:56,989 - What? - Nice. 1204 01:09:57,060 --> 01:09:59,688 DOLA: My men, swab the deck, batten down hatches... 1205 01:09:59,763 --> 01:10:01,993 and keep the Tiger Moth ready for action. 1206 01:10:02,065 --> 01:10:03,999 Wow. 1207 01:10:04,067 --> 01:10:06,695 And this is where you'll be working. 1208 01:10:10,307 --> 01:10:11,638 [ Gulp ] 1209 01:10:11,708 --> 01:10:13,801 DOLA: This is the galley. I want it shipshape... 1210 01:10:13,877 --> 01:10:16,004 sparkling clean, and ready for action in one hour. 1211 01:10:16,079 --> 01:10:18,013 - That's an order. - But I-- 1212 01:10:18,081 --> 01:10:21,983 The boys get awful hungry, so you'll serve 5 meals a day. 1213 01:10:22,052 --> 01:10:23,519 [ All shout ] 1214 01:10:24,955 --> 01:10:26,786 DOLA: Lookin' for something. gentlemen? 1215 01:10:26,857 --> 01:10:28,882 [ All chuckle ] 1216 01:10:28,959 --> 01:10:31,689 You blubberheads! I'm not runnin' a luxury cruise! 1217 01:10:31,761 --> 01:10:32,887 Now get to work! 1218 01:10:34,497 --> 01:10:37,398 [ Groaning ] 1219 01:10:37,467 --> 01:10:39,230 Mmm. 1220 01:10:45,775 --> 01:10:47,902 [ Clanging ] 1221 01:10:56,319 --> 01:10:58,287 [ Fsst fsst fsst ] 1222 01:11:01,658 --> 01:11:02,750 Hmm? 1223 01:11:02,826 --> 01:11:04,817 Hmm. 1224 01:11:04,895 --> 01:11:06,021 Hmm? 1225 01:11:06,096 --> 01:11:08,064 [ Pot bubbling ] 1226 01:11:24,147 --> 01:11:25,580 SHEETA: Come in. 1227 01:11:28,485 --> 01:11:32,546 I'm afraid I'm still cooking. Nothing's ready yet. 1228 01:11:32,622 --> 01:11:36,251 It took me a long time to clean everything up. 1229 01:11:36,326 --> 01:11:39,261 - Ahem. - Uh, yes? What is it? 1230 01:11:40,997 --> 01:11:42,089 Uh... 1231 01:11:42,165 --> 01:11:43,757 Yes? 1232 01:11:43,833 --> 01:11:45,596 I finished my work for the moment... 1233 01:11:45,669 --> 01:11:47,660 and I've come to offer you my help. 1234 01:11:47,737 --> 01:11:49,364 Well, that's kind of you. 1235 01:11:49,439 --> 01:11:51,464 Would you please hand me those plates over there? 1236 01:11:51,541 --> 01:11:53,771 With pleasure, my little ang-- ohh! 1237 01:11:53,843 --> 01:11:56,778 - What are you doing here? - Helping. 1238 01:11:56,846 --> 01:11:59,781 I thought you said you had a stomach ache. 1239 01:11:59,849 --> 01:12:02,215 I'm in love with you! 1240 01:12:02,285 --> 01:12:03,775 - You? - Hello. 1241 01:12:03,853 --> 01:12:06,083 - Move! - Too crowded. 1242 01:12:06,156 --> 01:12:08,021 Hey, what do I look like, a chair? 1243 01:12:08,091 --> 01:12:09,490 Hi. Is there anything I can do? 1244 01:12:09,559 --> 01:12:11,288 - Huh? - Hey! 1245 01:12:11,361 --> 01:12:13,329 [ Slow piano music playing ] 1246 01:12:19,369 --> 01:12:21,200 What's come over you, my dear? 1247 01:12:21,271 --> 01:12:24,297 It's not like you to challenge a ship like Goliath. 1248 01:12:24,374 --> 01:12:26,308 You know, the odds are against you. 1249 01:12:26,376 --> 01:12:29,106 I'm after treasure. That's all. 1250 01:12:29,179 --> 01:12:32,910 Heh heh heh. I must admit, those kids are cute. 1251 01:12:32,983 --> 01:12:35,508 What do you mean by that, you old fool? 1252 01:12:35,585 --> 01:12:37,280 Nothing. But that little girl... 1253 01:12:37,354 --> 01:12:39,845 does remind me of you not so long ago. 1254 01:12:39,923 --> 01:12:41,686 - Who asked ya? - Nobody. 1255 01:12:41,758 --> 01:12:44,318 - Oh, look. Checkmate. - Huh? 1256 01:12:44,394 --> 01:12:45,861 MAN: Fabulous! 1257 01:12:45,929 --> 01:12:47,897 [ Grunting and slurping ] 1258 01:12:50,400 --> 01:12:52,664 Does anyone want any more? 1259 01:12:52,736 --> 01:12:55,068 I do believe I will have a second helping. 1260 01:12:55,138 --> 01:12:56,400 - Yes! - I want some more! 1261 01:13:08,874 --> 01:13:10,501 [ Snoring ] 1262 01:13:13,946 --> 01:13:15,538 Up and at 'em, youngster. 1263 01:13:15,614 --> 01:13:17,377 Come on, young pup. 1264 01:13:17,449 --> 01:13:18,746 Huh? 1265 01:13:20,019 --> 01:13:22,112 Time to go on duty. 1266 01:13:22,187 --> 01:13:23,745 It's cold. Take this. 1267 01:13:25,824 --> 01:13:27,052 Huh? 1268 01:13:27,126 --> 01:13:28,753 [ Snoring ] 1269 01:13:34,500 --> 01:13:36,559 LOUIE: Keep your eyes peeled. Don't fall asleep. 1270 01:13:36,635 --> 01:13:37,693 Aye-aye, sir. 1271 01:13:37,770 --> 01:13:41,262 [ Shivering ] It's cold. 1272 01:13:41,340 --> 01:13:44,036 - I'll take over. - Thank you! 1273 01:13:52,785 --> 01:13:53,911 Huh? 1274 01:13:56,488 --> 01:13:58,786 Sheeta! 1275 01:13:58,857 --> 01:14:02,054 Ohh. Whoa! 1276 01:14:02,127 --> 01:14:04,823 Ohh! That was exciting. 1277 01:14:04,897 --> 01:14:07,422 Wow! You can see forever. 1278 01:14:08,934 --> 01:14:10,902 [ Soft piano music playing ] 1279 01:14:17,343 --> 01:14:18,708 Ohh. 1280 01:14:18,777 --> 01:14:21,302 Sheeta? Here. 1281 01:14:21,380 --> 01:14:24,577 [ Grunts ] 1282 01:14:24,650 --> 01:14:25,912 PAZU: You OK? 1283 01:14:25,985 --> 01:14:27,577 SHEETA: That's better. 1284 01:14:28,887 --> 01:14:30,616 PAZU: We have to be really quiet. 1285 01:14:30,689 --> 01:14:32,589 We don't want Dola to know you're up here. 1286 01:14:32,658 --> 01:14:35,627 This is great. Now we can keep watch together. 1287 01:14:35,694 --> 01:14:37,594 - Pazu? - Hmm? 1288 01:14:37,663 --> 01:14:39,631 SHEETA: I'm really scared. 1289 01:14:39,698 --> 01:14:42,826 To tell you the truth, I don't want to go to Laputa. 1290 01:14:42,901 --> 01:14:44,459 PAZU: You don't want to go to Laputa? 1291 01:14:44,536 --> 01:14:46,163 What do you mean? I don't get it. 1292 01:14:46,238 --> 01:14:47,603 Didn't you tell Dola the truth? 1293 01:14:47,673 --> 01:14:48,833 Huh? 1294 01:14:48,907 --> 01:14:50,568 SHEETA: I didn't lie to Dola. 1295 01:14:50,642 --> 01:14:53,304 What I said about the light's direction is true. 1296 01:14:53,379 --> 01:14:55,973 But what if someone else dies? 1297 01:14:56,048 --> 01:14:57,413 PAZU: You mean, like the robot? 1298 01:14:57,483 --> 01:14:59,417 SHEETA: He died to save my life. 1299 01:14:59,485 --> 01:15:01,419 I feel awful. 1300 01:15:01,487 --> 01:15:05,150 All this is because of a spell my grandmother taught me. 1301 01:15:05,224 --> 01:15:07,818 She taught me all sorts of spells. 1302 01:15:07,893 --> 01:15:10,623 A spell to use when you're looking for something... 1303 01:15:10,696 --> 01:15:12,425 a spell to cure sickness. 1304 01:15:12,498 --> 01:15:15,831 There's even one she told me I must never use. 1305 01:15:15,901 --> 01:15:18,836 - What kind of spell? - The spell of destruction. 1306 01:15:18,904 --> 01:15:21,202 SHEETA: She said that to give power to good spells... 1307 01:15:21,273 --> 01:15:23,298 I had to know evil ones, too. 1308 01:15:23,375 --> 01:15:25,639 But she told me never to use it. 1309 01:15:25,711 --> 01:15:28,305 I was so scared when I leaned that spell... 1310 01:15:28,380 --> 01:15:29,574 I couldn't sleep. 1311 01:15:29,648 --> 01:15:32,640 I didn't know the spells were connected to my necklace. 1312 01:15:32,718 --> 01:15:34,652 Uncle Pom was right when he said... 1313 01:15:34,720 --> 01:15:38,156 that it was dangerous for us to misuse the power of the crystal. 1314 01:15:38,223 --> 01:15:40,714 And what if Laputa has the same power... 1315 01:15:40,793 --> 01:15:43,557 that can also be used for great evil? 1316 01:15:43,629 --> 01:15:46,189 I wish I'd thrown the crystal away. 1317 01:15:46,265 --> 01:15:48,028 But then we never would have met. 1318 01:15:48,100 --> 01:15:51,331 And anyway, even if you had, Laputa would still exist. 1319 01:15:51,403 --> 01:15:54,566 Airplanes and flying machines are getting better and better. 1320 01:15:54,640 --> 01:15:57,040 You know, eventually, some explorer or another... 1321 01:15:57,109 --> 01:16:00,545 will come across the city of Laputa one day and claim it. 1322 01:16:00,612 --> 01:16:02,546 I can't say I know what's best... 1323 01:16:02,614 --> 01:16:04,548 but if Laputa really has such great power... 1324 01:16:04,616 --> 01:16:05,947 we can't let it fall into the hands... 1325 01:16:06,018 --> 01:16:08,646 of bad people like Muska. 1326 01:16:08,720 --> 01:16:13,885 And if we run away now, Muska is gonna chase us forever. 1327 01:16:13,959 --> 01:16:16,120 But Pazu, I don't want you to become a pirate... 1328 01:16:16,195 --> 01:16:17,526 because of me. 1329 01:16:17,596 --> 01:16:19,564 I'm not gonna become a pirate. 1330 01:16:19,631 --> 01:16:21,656 And don't worry. Dola will understand. 1331 01:16:21,733 --> 01:16:24,065 She's much nicer than she pretends to be. 1332 01:16:24,136 --> 01:16:25,967 And when we've finally found it... 1333 01:16:26,038 --> 01:16:28,063 I promise you we'll go back to Gondoa. 1334 01:16:28,140 --> 01:16:29,801 I want to see it all, Sheeta. 1335 01:16:29,875 --> 01:16:33,072 The old house where you were bon, the valley and everything. 1336 01:16:33,145 --> 01:16:35,579 SHEETA: Oh, Pazu. Thank you. 1337 01:16:35,647 --> 01:16:38,582 - Sheeta, what's that? - Huh? What? 1338 01:16:38,650 --> 01:16:40,880 Right there. Under the ship. See it? 1339 01:16:40,953 --> 01:16:42,921 SHEETA: What is it? 1340 01:16:44,923 --> 01:16:48,450 - Oh, no! - "Oh, no" is right. 1341 01:16:48,527 --> 01:16:50,688 Captain, it's Goliath-- right under our bow! 1342 01:16:52,764 --> 01:16:54,391 [ Rumbling ] 1343 01:16:55,767 --> 01:16:57,701 Starboard rudder, full speed ahead! 1344 01:17:07,479 --> 01:17:09,106 [ Explosions ] 1345 01:17:27,799 --> 01:17:30,927 Why don't you go after them, Muska? Get them! 1346 01:17:31,003 --> 01:17:33,665 It's useless to look for them in the cloud cover. 1347 01:17:33,739 --> 01:17:37,231 I don't need to waste my energy on a wild-goose chase. 1348 01:17:37,309 --> 01:17:40,244 Besides, we're running right on schedule. 1349 01:17:52,324 --> 01:17:54,656 It was farther north than I figured. 1350 01:17:54,726 --> 01:17:57,160 Pazu, listen carefully to me. 1351 01:17:57,229 --> 01:18:00,255 Everything will be ruined if we lose track of Goliath. 1352 01:18:00,332 --> 01:18:01,799 You've got good eyes. so I want you... 1353 01:18:01,867 --> 01:18:03,334 to watch her and keep us on course. 1354 01:18:03,402 --> 01:18:04,494 How do I do that, captain? 1355 01:18:04,570 --> 01:18:06,435 The crow's nest can be made into a kite. 1356 01:18:06,505 --> 01:18:07,995 See the metal handle on the bulkhead? 1357 01:18:08,073 --> 01:18:10,564 - I got it! - Turn it clockwise! 1358 01:18:10,642 --> 01:18:12,109 [ Straining ] 1359 01:18:13,579 --> 01:18:15,410 DOLA: Hook it up and then turn the handle. 1360 01:18:15,480 --> 01:18:18,005 That'll make the wings open. 1361 01:18:18,083 --> 01:18:21,450 [ Straining ] 1362 01:18:21,520 --> 01:18:22,987 Now extend the wire. 1363 01:18:23,055 --> 01:18:25,114 You'll have to get the hang of flying it on your own. 1364 01:18:25,190 --> 01:18:26,282 PAZU: There! 1365 01:18:26,358 --> 01:18:28,292 Are you up there, Sheeta, my dear? 1366 01:18:28,360 --> 01:18:30,624 - Yes. - Best you come down right now. 1367 01:18:30,696 --> 01:18:32,061 SHEETA: Why? 1368 01:18:32,130 --> 01:18:34,655 Because you're a girl-- a female! That's man's work! 1369 01:18:34,733 --> 01:18:36,530 But you're female, captain! 1370 01:18:36,602 --> 01:18:38,763 I grew up in the mountains. I can do this! 1371 01:18:38,837 --> 01:18:39,929 Sheeta, no! 1372 01:18:40,005 --> 01:18:43,497 Be quiet. And Pazu agrees with me. 1373 01:18:43,575 --> 01:18:45,600 Ha ha ha ha ha! 1374 01:18:45,677 --> 01:18:47,645 All right, me hearty, once you take off... 1375 01:18:47,713 --> 01:18:49,442 you'll have to use the phone to communicate. 1376 01:18:49,514 --> 01:18:51,482 [ Telephone rings ] 1377 01:18:51,550 --> 01:18:53,313 SHEETA: You mean this phone? 1378 01:18:53,385 --> 01:18:54,579 She is good. 1379 01:18:54,653 --> 01:18:57,588 Right. I think we're set. Ready for takeoff. 1380 01:18:57,656 --> 01:18:59,214 DOLA: Aye-aye. Anchors away! 1381 01:18:59,291 --> 01:19:01,088 [ Whoosh ] 1382 01:19:01,159 --> 01:19:03,127 [ Whirring ] 1383 01:19:06,231 --> 01:19:08,199 [ Wind whistling ] 1384 01:19:18,176 --> 01:19:20,371 I don't see them. 1385 01:19:20,445 --> 01:19:22,106 They must be hiding under the cloud cover. 1386 01:19:22,180 --> 01:19:24,546 DOLA: Perhaps. But they could also be above you. 1387 01:19:24,616 --> 01:19:25,878 Keep your eyes peeled.. 1388 01:19:25,951 --> 01:19:28,886 - Roger! Whoa! - Whoa! 1389 01:19:28,954 --> 01:19:30,080 PAZU: Hang on tight! 1390 01:19:30,155 --> 01:19:31,747 [ Whooshing ] 1391 01:19:34,026 --> 01:19:36,688 [ Straining ] 1392 01:19:36,762 --> 01:19:38,730 DOLA: What happened? 1393 01:19:38,797 --> 01:19:40,697 PAZU: Nothing. Just a gust of wind. 1394 01:19:40,766 --> 01:19:43,894 Didn't bother us at all. 1395 01:19:43,969 --> 01:19:46,563 We're fine. We'll keep on watching. 1396 01:19:46,638 --> 01:19:49,038 - Afraid? - Uh-uh. 1397 01:19:49,107 --> 01:19:51,166 I got the hang of this thing now. 1398 01:19:51,243 --> 01:19:52,710 Storm ahead. 1399 01:19:55,514 --> 01:19:56,913 Sheeta, look in my bag. 1400 01:19:56,982 --> 01:19:58,472 There should be some rope in there. 1401 01:19:58,550 --> 01:19:59,847 OK. 1402 01:19:59,918 --> 01:20:02,250 Let's tie ourselves together. This storm is gonna be rough. 1403 01:20:02,321 --> 01:20:03,447 Good idea. 1404 01:20:06,525 --> 01:20:08,993 The mercury is dropping really fast, mom. 1405 01:20:09,061 --> 01:20:11,894 Blast our luck, boys. What a rotten time for a storm. 1406 01:20:11,963 --> 01:20:14,454 - When is sun-up? - In one hour. 1407 01:20:30,682 --> 01:20:32,240 Wait a minute. Something's not right. 1408 01:20:32,317 --> 01:20:34,581 The sun is coming up in the wrong place. 1409 01:20:34,653 --> 01:20:35,950 We're out of position. 1410 01:20:36,021 --> 01:20:38,012 You're right. We're supposed to be heading east, not north. 1411 01:20:38,090 --> 01:20:40,115 We're going the wrong way. Captain! 1412 01:20:40,192 --> 01:20:42,456 Huh? What do you mean, we're headed north? 1413 01:20:42,527 --> 01:20:44,688 But the compass needle is pointing east, mom. 1414 01:20:44,763 --> 01:20:46,492 There's something confusing the compass... 1415 01:20:46,565 --> 01:20:48,157 and I want to know what it is! 1416 01:20:48,233 --> 01:20:49,461 SHEETA: There it is! Look! 1417 01:20:49,534 --> 01:20:51,365 There what is? Is it Goliath? 1418 01:20:51,436 --> 01:20:52,630 PAZU: No, it's a cloud... 1419 01:20:52,704 --> 01:20:54,695 and I've only seen one other like it. 1420 01:20:54,773 --> 01:20:56,138 A cloud? 1421 01:20:56,208 --> 01:20:58,267 It's heading right for us! 1422 01:20:58,343 --> 01:21:00,311 [ Dramatic music playing ] 1423 01:21:12,257 --> 01:21:13,519 That's it. 1424 01:21:13,592 --> 01:21:15,924 I'm not gonna captain my ship into the eye of a hurricane! 1425 01:21:15,994 --> 01:21:19,361 Pull back! Pull back, I tell you! All engines reverse! 1426 01:21:32,477 --> 01:21:34,445 [ Flutters ] 1427 01:21:37,482 --> 01:21:39,416 We're being pulled into the center of the storm! 1428 01:21:39,484 --> 01:21:41,418 DOLA: Sorry, Pazu, we can't help you! 1429 01:21:41,486 --> 01:21:43,386 You have to ride it out. Good luck, sailor! 1430 01:21:43,455 --> 01:21:45,548 [ Sheeta screams ] 1431 01:21:48,627 --> 01:21:50,652 I can't get it to turn! 1432 01:21:50,729 --> 01:21:52,754 Put more backbone into it, my boy! 1433 01:21:52,831 --> 01:21:55,561 Dola, the engine can't take it! 1434 01:21:55,634 --> 01:21:57,499 What do you want me to do about it? 1435 01:21:57,569 --> 01:21:59,002 Just do what you can! 1436 01:22:00,472 --> 01:22:01,837 Clouds are breaking up. 1437 01:22:08,447 --> 01:22:10,847 - Uhh! It's the ocean! - Huh? 1438 01:22:22,828 --> 01:22:24,352 Pazu, it's a hurricane! 1439 01:22:24,429 --> 01:22:26,897 I see it, captain! We're going in! 1440 01:22:35,941 --> 01:22:38,842 Wow. It's just like dad said-- 1441 01:22:38,910 --> 01:22:40,878 two winds blowing in opposite directions. 1442 01:22:44,950 --> 01:22:47,441 DOLA: Shiver me timbers! What a powerful storm! 1443 01:22:47,519 --> 01:22:49,714 CHARLES: Mom, it's no use! We'll be sucked in! 1444 01:22:49,788 --> 01:22:52,848 If there's one thing I can't stand, it's a quitter! 1445 01:22:52,924 --> 01:22:54,983 PAZU: Captain, Laputa's in there! 1446 01:22:55,060 --> 01:22:56,391 Laputa's where? 1447 01:22:56,461 --> 01:22:58,395 This is just the kind of storm my father saw... 1448 01:22:58,463 --> 01:22:59,896 and Laputa's in the middle of it! 1449 01:22:59,965 --> 01:23:03,833 DOLA: It can't be. It'd be smashed to pieces! 1450 01:23:03,902 --> 01:23:06,132 - Pazu! Look there! - Huh? 1451 01:23:08,707 --> 01:23:10,766 My boys, we have a dilemma. 1452 01:23:10,842 --> 01:23:13,777 It's Goliath off the port bow! 1453 01:23:13,845 --> 01:23:15,813 [ Explosions ] 1454 01:23:22,354 --> 01:23:24,447 We're gonna go into the hurricane, Sheeta! 1455 01:23:24,523 --> 01:23:26,787 My dad made it through alive, and so will we! 1456 01:23:26,858 --> 01:23:29,019 Ready? Brace yourselves, gentlemen! 1457 01:23:29,094 --> 01:23:30,288 Aah! 1458 01:23:30,362 --> 01:23:32,159 [ Explosions ] 1459 01:23:34,165 --> 01:23:36,133 Aah! 1460 01:23:41,740 --> 01:23:44,265 We did it! Got 'em! 1461 01:23:44,342 --> 01:23:46,674 If we don't turn, we'll hit that storm. 1462 01:23:46,745 --> 01:23:48,770 - All ahead full. - Sir? 1463 01:23:48,847 --> 01:23:52,783 MUSKA: The light is pointing to the center of the whirlwind. 1464 01:23:52,851 --> 01:23:56,617 Laputa is in that storm. I won't retreat. 1465 01:23:56,688 --> 01:24:00,021 Now go straight ahead-- and that is an order, captain. 1466 01:24:12,203 --> 01:24:14,398 - Ready, Sheeta? - Yes! 1467 01:24:25,784 --> 01:24:28,218 [ Surging ] 1468 01:24:36,795 --> 01:24:38,763 [ Surging ] 1469 01:24:40,599 --> 01:24:42,533 [ Explosion ] 1470 01:24:42,601 --> 01:24:45,035 [ Music playing ] 1471 01:24:45,103 --> 01:24:46,297 Huh? 1472 01:24:54,245 --> 01:24:55,712 Father? 1473 01:24:55,780 --> 01:24:57,270 [ Surging ] 1474 01:25:04,856 --> 01:25:06,824 [ Wind howling ] 1475 01:25:15,834 --> 01:25:17,802 [ Wind fades ] 1476 01:25:20,238 --> 01:25:22,229 [ Slow piano music playing ] 1477 01:25:35,153 --> 01:25:36,586 [ Rustling ] 1478 01:25:45,797 --> 01:25:47,594 [ Thud ] 1479 01:26:12,991 --> 01:26:14,458 [ Music swells ] 1480 01:27:03,441 --> 01:27:05,409 [ Moaning ] 1481 01:27:07,879 --> 01:27:09,073 Huh? 1482 01:27:12,717 --> 01:27:14,651 Sheeta! Hey, are you all right? 1483 01:27:14,719 --> 01:27:16,152 Wake up. 1484 01:27:17,555 --> 01:27:18,817 Uhh. 1485 01:27:18,890 --> 01:27:20,016 Mm. 1486 01:27:21,993 --> 01:27:23,722 Look. 1487 01:27:37,408 --> 01:27:39,467 Laputa. 1488 01:27:39,544 --> 01:27:41,944 - Uhh! - I'm sorry. 1489 01:27:42,013 --> 01:27:44,072 - Here. - Wait a minute. 1490 01:27:44,149 --> 01:27:46,083 It's a very tight knot. 1491 01:27:46,151 --> 01:27:48,585 And...my... uhh! 1492 01:27:48,653 --> 01:27:51,144 My hands are trembling. 1493 01:27:51,222 --> 01:27:52,314 Whoa! 1494 01:27:52,390 --> 01:27:54,722 PAZU: Whoo-hoo! 1495 01:27:56,528 --> 01:27:58,519 Wow. 1496 01:27:58,596 --> 01:28:01,827 SHEETA: We're here. We really found it. 1497 01:28:10,008 --> 01:28:12,909 [ Laughing ] 1498 01:28:12,977 --> 01:28:16,469 - Hoo-hoo! - Ohh! 1499 01:28:16,548 --> 01:28:18,914 - Aah! - Whoa! 1500 01:28:21,119 --> 01:28:22,586 [ Laughing ] 1501 01:28:30,895 --> 01:28:33,090 Pretty birds. 1502 01:28:33,164 --> 01:28:35,291 They must live here, Pazu. 1503 01:28:37,669 --> 01:28:38,636 Huh? 1504 01:28:38,703 --> 01:28:40,671 [ Chiming footsteps ] 1505 01:28:46,010 --> 01:28:48,001 I think he must be here to meet you, Sheeta. 1506 01:28:48,079 --> 01:28:50,047 But I don't have the aetherium crystal. 1507 01:28:50,114 --> 01:28:51,945 Wait, I've gotta cut us loose. 1508 01:29:07,532 --> 01:29:09,500 [ Beeps ] 1509 01:29:09,567 --> 01:29:11,057 PAZU: Hey, wait! 1510 01:29:11,135 --> 01:29:13,968 - You're gonna break that! - Wait! 1511 01:29:14,038 --> 01:29:16,029 Please, Mr.Robot, don't do that. 1512 01:29:16,107 --> 01:29:18,075 We won't be able to go home without it. 1513 01:29:18,142 --> 01:29:22,841 [ Beeps ] 1514 01:29:30,922 --> 01:29:32,651 [ Slow piano music playing ] 1515 01:29:33,925 --> 01:29:35,950 It's a bird's nest. 1516 01:29:36,027 --> 01:29:38,587 That's why he's here. 1517 01:29:38,663 --> 01:29:40,255 [ Birds twittering ] 1518 01:29:40,331 --> 01:29:42,094 He's just trying to protect it. 1519 01:29:42,166 --> 01:29:46,102 I'm so happy the eggs are all right, Pazu. 1520 01:29:46,170 --> 01:29:47,967 It must be his job to take care of them. 1521 01:29:51,409 --> 01:29:53,809 [ Beeps ] 1522 01:29:55,313 --> 01:29:57,713 - He says to follow him. - How do you know? 1523 01:29:57,782 --> 01:29:59,044 I just know that's what he said! 1524 01:30:10,295 --> 01:30:12,786 Hey, Sheeta, did you see those? 1525 01:30:12,864 --> 01:30:14,229 - Ohh! - Look! 1526 01:30:22,807 --> 01:30:24,798 It's a city. 1527 01:30:38,122 --> 01:30:39,419 Ohh. 1528 01:30:44,329 --> 01:30:47,059 PAZU: It's a giant garden. 1529 01:30:47,131 --> 01:30:49,691 I've never seen anything like it. It's beautiful. 1530 01:30:52,136 --> 01:30:54,434 I can't believe we're inside a building. 1531 01:30:54,505 --> 01:30:56,097 I know. Huh? [ Birds squawk ] 1532 01:30:56,174 --> 01:30:58,608 But it doesn't look like a building from the inside. 1533 01:30:58,676 --> 01:31:01,611 - Wow, the walls are invisible. - Yeah. 1534 01:31:10,221 --> 01:31:12,280 I wonder what happened here. 1535 01:31:12,357 --> 01:31:14,985 This used to be a city of advanced technology. 1536 01:31:17,395 --> 01:31:20,364 PAZU: The further we walk, the bigger the trees get. 1537 01:31:21,966 --> 01:31:24,298 [ Rustling ] 1538 01:31:24,369 --> 01:31:25,893 - Wow. - Ohh. 1539 01:31:25,970 --> 01:31:28,131 PAZU: Look at the size of that one. 1540 01:31:28,206 --> 01:31:30,674 It must be a thousand years old. 1541 01:31:30,742 --> 01:31:32,710 [ Dramatic music playing ] 1542 01:32:05,843 --> 01:32:09,939 SHEETA: The robot was leading us to this place, Pazu. 1543 01:32:10,014 --> 01:32:11,641 PAZU: Wow. 1544 01:32:13,885 --> 01:32:15,512 It must be a monument. 1545 01:32:15,586 --> 01:32:17,451 I wish I could read what it says. 1546 01:32:19,957 --> 01:32:22,653 Someone left some flowers. Look. 1547 01:32:25,229 --> 01:32:28,096 Did you leave the flowers? 1548 01:32:28,166 --> 01:32:29,292 [ Gasps ] 1549 01:32:29,367 --> 01:32:31,164 Hey, that's a different robot. 1550 01:32:35,740 --> 01:32:38,834 It looks like it's been frozen there forever. 1551 01:32:38,910 --> 01:32:40,207 Hey. 1552 01:32:40,278 --> 01:32:42,906 SHEETA: Look. There are more of them. 1553 01:32:50,455 --> 01:32:53,515 They must've been protectors of the garden. 1554 01:32:54,892 --> 01:32:56,416 And they've kept on guarding the place... 1555 01:32:56,494 --> 01:32:59,156 even long after all the people have gone. 1556 01:32:59,230 --> 01:33:00,993 [ Gasps ] 1557 01:33:11,576 --> 01:33:14,409 Oh! You've picked another flower for the grave. 1558 01:33:14,479 --> 01:33:16,777 How kind of you. 1559 01:33:18,749 --> 01:33:20,512 Oh, thank you. 1560 01:33:22,587 --> 01:33:24,350 You must be the only one left. 1561 01:33:24,422 --> 01:33:25,912 It looks like all the other robots... 1562 01:33:25,990 --> 01:33:27,423 stopped working a long time ago. 1563 01:33:27,492 --> 01:33:29,084 [ Squeaks ] 1564 01:33:29,160 --> 01:33:31,094 [ Squeaking ] 1565 01:33:35,233 --> 01:33:37,497 Ha! 1566 01:33:37,568 --> 01:33:39,536 [ Beeping ] 1567 01:33:52,750 --> 01:33:55,310 You know what, Sheeta? I bet he's not lonesome at all. 1568 01:33:55,386 --> 01:33:58,844 He's got plenty of friends-- the animals and the birds. 1569 01:33:58,923 --> 01:34:00,948 He takes care of them. 1570 01:34:06,998 --> 01:34:08,966 [ Squawking ] 1571 01:34:12,803 --> 01:34:14,703 [ Panting ] 1572 01:34:14,772 --> 01:34:16,535 [ Boom ] 1573 01:34:16,607 --> 01:34:17,938 This way! 1574 01:34:21,579 --> 01:34:24,207 [ Boom ] 1575 01:34:26,217 --> 01:34:28,879 [ Wind whistling ] 1576 01:34:28,953 --> 01:34:31,387 The army has destroyed this part of the city! 1577 01:34:31,455 --> 01:34:34,322 SOLDIER: All right, men. let's move it! 1578 01:34:34,392 --> 01:34:37,293 - Let's move! - Yes, sir! 1579 01:34:37,361 --> 01:34:39,386 Come on, double time! 1580 01:34:39,463 --> 01:34:40,930 SHEETA: Isn't that the Tiger Moth? 1581 01:34:40,998 --> 01:34:42,932 PAZU: That's Dola's ship. all right. It's been hit. 1582 01:34:43,000 --> 01:34:44,433 Wow. Goliath's bigger than I thought. 1583 01:34:44,502 --> 01:34:45,992 Just look at all those soldiers. 1584 01:34:46,070 --> 01:34:48,129 SHEETA: We have to do something, Pazu. 1585 01:34:48,206 --> 01:34:50,003 PAZU: I know, but what? 1586 01:34:50,074 --> 01:34:53,237 SHEETA: I sure hope Dola and the boys are all right. 1587 01:34:53,311 --> 01:34:56,474 PAZU: Me, too. Where are they? Do you see them? 1588 01:34:56,547 --> 01:34:59,311 Wait! There they are! They've got 'em prisoner! 1589 01:34:59,383 --> 01:35:01,317 SHEETA: They've been captured! We've got to help them! 1590 01:35:01,385 --> 01:35:03,353 If we don't, they'll hang 'em from the yardarm! 1591 01:35:03,421 --> 01:35:06,549 - What'll we do? - Come on. 1592 01:35:06,624 --> 01:35:08,353 Hurry! 1593 01:35:08,426 --> 01:35:10,360 Sir! Sir! 1594 01:35:10,428 --> 01:35:13,625 We've managed to break down the wall, general. 1595 01:35:13,698 --> 01:35:16,360 Just a sample of what we found inside. 1596 01:35:16,434 --> 01:35:19,369 The city is full of treasure, sir. 1597 01:35:19,437 --> 01:35:21,064 - Mama! - Whoa. 1598 01:35:21,138 --> 01:35:23,663 Wouldn't you like to have this? 1599 01:35:23,741 --> 01:35:26,767 Well, I've got a different kind of necklace for you! 1600 01:35:26,844 --> 01:35:29,540 Have you radioed a report on Laputa's discovery, Muska? 1601 01:35:29,614 --> 01:35:30,876 I was about to. 1602 01:35:30,948 --> 01:35:33,644 See if you can make it difficult to decode. 1603 01:35:33,718 --> 01:35:36,687 And stop pocketing those jewels, you scum! 1604 01:35:38,222 --> 01:35:41,749 MUSKA: The perfect thing to throw those fools off the scent. 1605 01:35:58,276 --> 01:36:00,107 We're up so high. 1606 01:36:00,177 --> 01:36:02,202 I hope you're good at climbing trees, Sheeta. 1607 01:36:04,181 --> 01:36:05,648 I've got a plan. 1608 01:36:07,618 --> 01:36:08,778 Ohh! 1609 01:36:10,054 --> 01:36:13,023 [ Muffled explosions ] 1610 01:36:18,462 --> 01:36:21,158 [ Explosions ] 1611 01:36:21,232 --> 01:36:23,393 [ Soldiers shouting ] 1612 01:36:24,435 --> 01:36:25,561 [ Grunting ] 1613 01:36:38,616 --> 01:36:41,346 PAZU: What a greedy pack of thieves. 1614 01:36:41,419 --> 01:36:44,388 We can't let them destroy the garden, Pazu. 1615 01:36:44,455 --> 01:36:46,753 We have to find the aetherium crystal. 1616 01:36:46,824 --> 01:36:48,257 [ Gasps ] 1617 01:36:48,326 --> 01:36:49,452 We have to find it. 1618 01:36:49,527 --> 01:36:51,518 It's the only way we can protect the garden. 1619 01:36:51,595 --> 01:36:52,721 I was wondering why... 1620 01:36:52,797 --> 01:36:54,264 all of the storm clouds just disappeared. 1621 01:36:54,332 --> 01:36:56,300 Then I realized if they hadn't cleared up... 1622 01:36:56,367 --> 01:36:58,267 the army couldn't have made a landing. 1623 01:36:58,336 --> 01:37:00,804 You think it was because of my necklace? 1624 01:37:00,871 --> 01:37:02,338 I don't know for sure, but I think... 1625 01:37:02,406 --> 01:37:04,772 the power of the crystal disintegrated that storm... 1626 01:37:04,842 --> 01:37:07,208 and now the castle has awakened from its sleep... 1627 01:37:07,278 --> 01:37:09,405 for whoever holds the crystal. 1628 01:37:11,349 --> 01:37:14,284 We can't let Muska figure out how to use the crystal. 1629 01:37:14,352 --> 01:37:17,219 If he does. it'll be the end of everything. 1630 01:37:17,288 --> 01:37:19,688 But even if we can get my grandmother's crystal back... 1631 01:37:19,757 --> 01:37:21,554 how can we use its power? 1632 01:37:21,625 --> 01:37:23,820 [ Gasps ] The spell, Pazu! 1633 01:37:23,894 --> 01:37:25,919 The spell of destruction. 1634 01:37:25,996 --> 01:37:27,463 Sheeta, it may be the only way. 1635 01:37:27,531 --> 01:37:28,759 - What is it? - Huh? 1636 01:37:28,833 --> 01:37:30,596 FIRST SOLDIER: Over here. I thought I heard something. 1637 01:37:33,938 --> 01:37:35,633 SECOND SOLDIER: Do you see anything? 1638 01:37:35,706 --> 01:37:38,106 FIRST SOLDIER: No. All clear. 1639 01:37:38,175 --> 01:37:39,870 FIRST SOLDIER: We need help over here! 1640 01:37:39,944 --> 01:37:42,970 SECOND SOLDIER: You, soldier! Go find the general! 1641 01:37:43,047 --> 01:37:44,639 FIRST SOLDIER: Somebody give us a hand! 1642 01:37:44,715 --> 01:37:46,114 SECOND SOLDIER: Move now! You heard me! 1643 01:37:50,755 --> 01:37:52,120 Quickly! 1644 01:37:55,192 --> 01:37:57,160 We need to get down there. 1645 01:37:59,363 --> 01:38:01,331 [ Dramatic music playing ] 1646 01:38:04,101 --> 01:38:05,500 [ Panting ] 1647 01:38:14,245 --> 01:38:15,837 I'll go first. 1648 01:38:15,913 --> 01:38:17,778 Right. Be careful. 1649 01:38:19,784 --> 01:38:23,550 Unh! Aah! [ Gasps ] 1650 01:38:23,621 --> 01:38:25,555 It's OK-- aah! 1651 01:38:28,392 --> 01:38:29,552 Unh! 1652 01:38:34,031 --> 01:38:35,123 Aah! 1653 01:38:35,199 --> 01:38:37,827 MUSKA: It's around here somewhere. 1654 01:38:39,270 --> 01:38:42,137 MAN: We're looking for a doorway, colonel? 1655 01:38:42,206 --> 01:38:44,140 I don't see anything, sir. 1656 01:38:44,208 --> 01:38:45,971 PAZU: Aah! 1657 01:38:46,043 --> 01:38:47,135 MUSKA: Hmm. 1658 01:38:47,211 --> 01:38:49,145 [ Whimpers ] 1659 01:38:49,213 --> 01:38:51,010 [ Grunting ] 1660 01:38:51,081 --> 01:38:53,709 MUSKA: It should be here. Wait! 1661 01:38:54,885 --> 01:38:56,216 This is it! 1662 01:38:57,655 --> 01:38:59,213 [ Hums ] 1663 01:39:00,825 --> 01:39:02,224 - Look! - Incredible! 1664 01:39:02,293 --> 01:39:04,488 [ Stone creaking ] 1665 01:39:04,562 --> 01:39:06,826 - Huh? - Unh! 1666 01:39:06,897 --> 01:39:08,228 It's the boy! 1667 01:39:08,299 --> 01:39:10,494 - Aah! - Aah! 1668 01:39:10,568 --> 01:39:11,865 Look out! 1669 01:39:11,936 --> 01:39:14,564 - Sheeta! - Stop! Don't shoot! 1670 01:39:14,638 --> 01:39:16,105 MUSKA: Not so fast. 1671 01:39:16,173 --> 01:39:19,404 Well, well, looks like we caught a little princess. 1672 01:39:19,477 --> 01:39:21,843 Don't hurt her! 1673 01:39:21,912 --> 01:39:24,403 - Unh! - It came from over here! 1674 01:39:24,482 --> 01:39:27,940 - Colonel, what's happening? - We've found another pirate. 1675 01:39:28,018 --> 01:39:30,282 And there's one more hiding under your feet. 1676 01:39:30,354 --> 01:39:32,549 SOLDIER: Yes, sir! We'll get him. 1677 01:39:32,623 --> 01:39:35,183 [ Struggling ] 1678 01:39:35,259 --> 01:39:37,193 Sheeta, I'll find you! 1679 01:39:37,261 --> 01:39:39,889 SHEETA: Pazu! 1680 01:39:39,964 --> 01:39:41,397 Huh? 1681 01:39:42,533 --> 01:39:43,727 Give me a hand grenade! 1682 01:39:43,801 --> 01:39:45,735 Is that Pazu? 1683 01:39:45,803 --> 01:39:46,929 Uhh! 1684 01:39:48,439 --> 01:39:51,806 - Holy smokes! - Eww. 1685 01:39:51,876 --> 01:39:53,776 That wasn't me! 1686 01:39:53,844 --> 01:39:55,402 Hmm. That's hot. 1687 01:39:55,479 --> 01:39:58,209 - Mom, what's going on? - Hmm. 1688 01:39:58,282 --> 01:40:01,718 - I need the commanding officer! - That way! 1689 01:40:01,785 --> 01:40:03,582 The general's waiting over there. 1690 01:40:03,654 --> 01:40:05,212 Guards, on the double! Now! 1691 01:40:05,289 --> 01:40:06,756 SOLDIER: You men, come with me! 1692 01:40:06,824 --> 01:40:07,916 - Right away, sir! - Yes, sir! 1693 01:40:07,992 --> 01:40:10,017 - Dola. - Huh? 1694 01:40:10,094 --> 01:40:11,220 Hmm? 1695 01:40:13,297 --> 01:40:14,594 Hi there. 1696 01:40:14,665 --> 01:40:17,395 Sheeta's been captured. I'm going to save her. 1697 01:40:17,468 --> 01:40:20,232 When I cut your ropes. make a run for it. 1698 01:40:22,640 --> 01:40:23,766 [ Grunting ] 1699 01:40:24,842 --> 01:40:28,141 DOLA: Ohh, thanks. That's got it. 1700 01:40:28,212 --> 01:40:30,476 Good luck, now, captain. 1701 01:40:30,548 --> 01:40:32,243 Wait a minute, boy. 1702 01:40:32,316 --> 01:40:34,648 You'd better take this. 1703 01:40:35,686 --> 01:40:38,519 Huh? Uhh-- thank you. 1704 01:40:41,058 --> 01:40:43,993 The boy has become a man. 1705 01:40:44,061 --> 01:40:48,225 What? What do you mean, Muska's destroyed all the radios? 1706 01:40:48,299 --> 01:40:51,860 Sir! He must've done it while most of the men were outside. 1707 01:40:51,936 --> 01:40:54,427 Several of the guards have been seriously injured. 1708 01:40:54,505 --> 01:40:57,133 We've spotted Muska heading for the black dome below, sir. 1709 01:40:57,207 --> 01:40:59,732 He's not alone. He's got those other two men with him. 1710 01:40:59,810 --> 01:41:02,904 So, Colonel Muska reveals his true nature at last. 1711 01:41:02,980 --> 01:41:05,141 Now find him and arrest him! 1712 01:41:05,215 --> 01:41:06,910 All right, first platoon, move! 1713 01:41:06,984 --> 01:41:08,144 Second platoon, fall in! 1714 01:41:08,218 --> 01:41:10,982 You are to shoot anyone who resists! 1715 01:41:11,055 --> 01:41:13,523 We must find Colonel Muska now! 1716 01:41:32,610 --> 01:41:36,910 Uh, excuse me, Colonel Muska. Where are we? 1717 01:41:36,981 --> 01:41:38,881 We are in the center of Laputa. 1718 01:41:38,949 --> 01:41:40,883 The castle above us means nothing! 1719 01:41:40,951 --> 01:41:43,249 All of Laputa's scientific knowledge... 1720 01:41:43,320 --> 01:41:45,880 is contained in this chamber. 1721 01:41:48,025 --> 01:41:49,322 Ladies first. 1722 01:41:50,761 --> 01:41:52,786 You may wait here, gentlemen. 1723 01:41:52,863 --> 01:41:54,387 - Colonel! - Colonel, please! 1724 01:41:54,465 --> 01:41:56,092 This is a sacred place... 1725 01:41:56,166 --> 01:41:58,396 where only royalty is allowed to enter. 1726 01:42:00,437 --> 01:42:03,406 Huh? What's happened here? Uhh! 1727 01:42:03,474 --> 01:42:06,637 These filthy roots don't belong in this chamber! 1728 01:42:10,080 --> 01:42:13,379 Horrible things. I'll have them burned. 1729 01:42:13,450 --> 01:42:14,917 This way. Come! 1730 01:42:24,962 --> 01:42:26,395 [ Grunting ] 1731 01:42:27,865 --> 01:42:30,595 There it is! This is it. 1732 01:42:30,668 --> 01:42:32,397 See? 1733 01:42:32,469 --> 01:42:33,936 [ Hums ] 1734 01:42:36,173 --> 01:42:38,107 [ Gasps ] 1735 01:42:38,175 --> 01:42:41,542 MUSKA: Not here, too! Aah! 1736 01:42:43,714 --> 01:42:45,147 Roots? 1737 01:42:45,215 --> 01:42:46,648 [ Splashing ] 1738 01:42:48,118 --> 01:42:51,144 Nothing but tree stumps and vines! 1739 01:42:51,221 --> 01:42:53,416 Stupid, ugly, dirty, disgusting things! 1740 01:42:53,490 --> 01:42:55,583 [ Grunting ] 1741 01:42:55,659 --> 01:42:58,287 At last! At last I have found it! 1742 01:43:00,164 --> 01:43:02,826 The largest aetherium crystal ever. 1743 01:43:02,900 --> 01:43:06,495 And the source of all the power in Laputa. 1744 01:43:06,570 --> 01:43:08,868 The amazing thing is this beautiful stone... 1745 01:43:08,939 --> 01:43:11,840 has been awaiting the return of its king for 700 years. 1746 01:43:11,909 --> 01:43:13,308 SHEETA: Seven hundred years? 1747 01:43:13,377 --> 01:43:18,110 700 years is a long time to be without a king, isn't it? 1748 01:43:21,185 --> 01:43:24,313 It's the black stone, just as the legend says. 1749 01:43:28,192 --> 01:43:30,126 [ Insects buzzing ] 1750 01:43:30,194 --> 01:43:32,128 Get away! [ Grunts ] 1751 01:43:33,964 --> 01:43:36,125 There it is. It's the same. 1752 01:43:37,301 --> 01:43:39,132 Who are you, Muska? 1753 01:43:40,437 --> 01:43:45,397 Yes, my dear. I, too, have an old secret name. 1754 01:43:45,476 --> 01:43:48,639 My real name is Romska Polo Ul Laputa. 1755 01:43:48,712 --> 01:43:51,146 [ Gasps ] 1756 01:43:51,215 --> 01:43:54,343 You and I have the same royal ancestors. 1757 01:43:54,418 --> 01:43:56,147 We are both of noble blood. 1758 01:43:56,220 --> 01:43:58,484 But then our ancestors left Laputa to live on earth. 1759 01:43:58,555 --> 01:43:59,647 What a mistake! 1760 01:43:59,723 --> 01:44:02,385 [ Boom ] 1761 01:44:09,233 --> 01:44:12,794 - The explosives have no effect! - This is no ordinary stone! 1762 01:44:12,870 --> 01:44:14,770 Then use all of the dynamite we have! 1763 01:44:14,838 --> 01:44:16,931 MUSKA: General. there is no need to do that. 1764 01:44:17,007 --> 01:44:18,736 You may come in. 1765 01:44:18,809 --> 01:44:20,299 Where are you, Muska? 1766 01:44:22,880 --> 01:44:24,814 [ Pinging ] 1767 01:44:27,885 --> 01:44:29,819 - Aah! - Aah! 1768 01:44:29,887 --> 01:44:32,082 [ Rumbling ] Huh? 1769 01:44:32,156 --> 01:44:34,124 [ Yelling ] 1770 01:44:35,159 --> 01:44:37,093 Unh! 1771 01:44:37,161 --> 01:44:38,651 [ Yelling ] 1772 01:44:38,729 --> 01:44:39,821 [ Snap ] 1773 01:44:39,897 --> 01:44:42,331 Aaaah! 1774 01:44:44,902 --> 01:44:46,733 Unh! 1775 01:44:48,238 --> 01:44:50,206 [ Grunting ] 1776 01:44:55,245 --> 01:44:57,736 Huh? Aah! 1777 01:45:11,762 --> 01:45:13,696 [ Sniffs ] 1778 01:45:13,764 --> 01:45:15,356 MUSKA: Really, I don't understand... 1779 01:45:15,432 --> 01:45:19,198 why you hesitate, general. Please come in. 1780 01:45:19,269 --> 01:45:21,635 Blast him! All right, follow me! 1781 01:45:21,705 --> 01:45:22,797 [ All yell ] 1782 01:45:22,873 --> 01:45:24,272 [ Grunting ] 1783 01:45:28,345 --> 01:45:30,313 [ Rumbling ] 1784 01:45:33,050 --> 01:45:34,142 Huh? 1785 01:45:34,218 --> 01:45:36,277 After him, men! 1786 01:45:36,353 --> 01:45:38,844 Wait, wait, hold on! Wait a second. 1787 01:45:38,922 --> 01:45:40,981 Just where are you, Muska? 1788 01:45:41,058 --> 01:45:43,390 MUSKA: Please be quiet. 1789 01:45:43,460 --> 01:45:44,950 - What? - Up there! 1790 01:45:46,630 --> 01:45:49,394 - Whoa. - What's going on? 1791 01:45:51,368 --> 01:45:53,097 Hold your tongue, commoner! 1792 01:45:53,170 --> 01:45:55,798 You are in the presence of the king of Laputa! 1793 01:45:55,873 --> 01:45:57,807 The man has gone crazy! 1794 01:45:57,875 --> 01:46:00,776 I thought I would show you an example of Laputa's power. 1795 01:46:00,844 --> 01:46:02,573 We are about to celebrate the rebirth... 1796 01:46:02,646 --> 01:46:04,079 of the Laputian kingdom. 1797 01:46:04,147 --> 01:46:05,580 Sheeta? 1798 01:46:05,649 --> 01:46:09,585 MUSKA: Prepare yourself for the thunder of Laputa! 1799 01:46:09,653 --> 01:46:12,588 Sheeta, I'm coming. Aah! 1800 01:46:12,656 --> 01:46:14,590 [ Yelling ] 1801 01:46:19,696 --> 01:46:21,664 [ Boom ] 1802 01:46:24,868 --> 01:46:26,802 [ Straining ] 1803 01:46:32,876 --> 01:46:35,344 The fire of heaven that destroyed... 1804 01:46:35,412 --> 01:46:37,812 Sodom and Gomorrah in the Old Testament. 1805 01:46:37,881 --> 01:46:41,817 The Rahmaniya referred to it as Indra's Arrow. 1806 01:46:41,885 --> 01:46:43,876 The entire world will once again kneel... 1807 01:46:43,954 --> 01:46:46,047 before the power of Laputa. 1808 01:46:46,123 --> 01:46:50,617 I can only say well-done, Muska. You're a credit to our country. 1809 01:46:50,694 --> 01:46:53,026 As such, you deserve this reward. 1810 01:46:56,266 --> 01:46:59,064 [ Clicking ] Huh? 1811 01:46:59,136 --> 01:47:03,072 I have really had enough of your incredible stupidity. 1812 01:47:03,140 --> 01:47:05,768 [ Gasps ] Aah! 1813 01:47:05,842 --> 01:47:07,833 - Run, everyone! - You little brat! 1814 01:47:07,911 --> 01:47:09,344 Good-bye! 1815 01:47:09,413 --> 01:47:11,108 Enjoy the ride! 1816 01:47:11,181 --> 01:47:12,478 [ All screaming ] 1817 01:47:18,922 --> 01:47:21,948 [ Laughing ] 1818 01:47:36,473 --> 01:47:37,565 Blimey! More robots! 1819 01:47:37,641 --> 01:47:38,869 Yeah, and there's a lot of them. 1820 01:47:38,942 --> 01:47:41,410 Make a run for it! 1821 01:47:44,982 --> 01:47:47,780 - Check the flapters! - OK, mom! 1822 01:47:47,851 --> 01:47:50,046 They're ready to travel! 1823 01:47:50,120 --> 01:47:51,246 LOUIE: Time to go, mama! 1824 01:47:51,321 --> 01:47:55,052 Hush up! They don't know we're here! 1825 01:48:01,531 --> 01:48:04,466 Tanation. Now, where are Pazu and Sheeta? 1826 01:48:04,534 --> 01:48:05,967 Can't leave without 'em. 1827 01:48:06,036 --> 01:48:07,401 Oh! 1828 01:48:07,471 --> 01:48:10,736 You had better be gracious to the new king, dear. 1829 01:48:10,807 --> 01:48:12,570 Ohh! 1830 01:48:12,642 --> 01:48:16,237 You and I will be spending quite a lot of time together. 1831 01:48:18,615 --> 01:48:20,810 Look at the fools. 1832 01:48:20,884 --> 01:48:23,819 Unbelievably stupid! 1833 01:48:23,887 --> 01:48:26,321 Pathetic. 1834 01:48:26,390 --> 01:48:30,326 They simply don't understand. It is useless to fight me. 1835 01:48:46,910 --> 01:48:50,038 Aah! Uhh! 1836 01:48:50,113 --> 01:48:51,978 Aah! Ah! 1837 01:48:52,049 --> 01:48:53,380 [ Straining ] 1838 01:48:53,450 --> 01:48:54,974 [ Boom ] Huh? 1839 01:48:57,888 --> 01:48:59,515 Robots! 1840 01:48:59,589 --> 01:49:01,056 [ Beeping ] 1841 01:49:02,092 --> 01:49:04,925 Aah! 1842 01:49:08,598 --> 01:49:10,566 [ Wind whistling ] 1843 01:49:13,370 --> 01:49:15,338 [ Cannons firing ] 1844 01:49:20,644 --> 01:49:21,804 [ Grunting ] 1845 01:49:26,416 --> 01:49:28,247 [ Panting ] 1846 01:49:28,318 --> 01:49:29,842 [ Shouting ] 1847 01:49:35,926 --> 01:49:37,860 Sheeta! 1848 01:49:40,430 --> 01:49:41,863 [ Gasps ] 1849 01:49:41,932 --> 01:49:45,868 MUSKA: A superior being such as myself has only one option-- 1850 01:49:45,936 --> 01:49:47,767 bun them. 1851 01:49:47,838 --> 01:49:51,035 Don't you agree, Princess Lusheeta? 1852 01:49:51,108 --> 01:49:52,575 - Ahh. - Stop it, Muska! 1853 01:49:52,642 --> 01:49:54,872 SHEETA: You've got what you want! Stop it! 1854 01:49:54,945 --> 01:49:56,435 MUSKA: Ha ha ha ha ha! 1855 01:49:56,513 --> 01:50:00,005 - Give me the crystal! - You insolent little brat! 1856 01:50:00,083 --> 01:50:01,277 Uhh! 1857 01:50:04,921 --> 01:50:06,786 Seize her! 1858 01:50:06,857 --> 01:50:08,154 Ahh. 1859 01:50:08,225 --> 01:50:10,090 [ Grunting ] 1860 01:50:10,160 --> 01:50:11,889 [ Pounding ] 1861 01:50:11,962 --> 01:50:15,227 Be a good girl and give the crystal back. 1862 01:50:15,298 --> 01:50:19,564 Please open up! Please! 1863 01:50:19,636 --> 01:50:21,297 Uhh! 1864 01:50:21,371 --> 01:50:22,804 MUSKA: Sheeta! 1865 01:50:24,641 --> 01:50:28,168 Sheeta, listen to me. Be reasonable. 1866 01:50:28,245 --> 01:50:31,078 There's no way you can escape. 1867 01:50:31,148 --> 01:50:32,775 SHEETA: Please open! Help me! 1868 01:50:32,849 --> 01:50:35,215 MUSKA: They can't hear you. Only I can help you. 1869 01:50:41,758 --> 01:50:43,089 Ah! 1870 01:50:43,160 --> 01:50:44,752 [ Grunting ] 1871 01:50:51,635 --> 01:50:53,796 Sheeta! 1872 01:50:57,040 --> 01:50:59,008 [ Panting ] 1873 01:51:00,110 --> 01:51:02,078 [ Muska laughing ] 1874 01:51:03,680 --> 01:51:04,772 Aah! 1875 01:51:07,817 --> 01:51:09,876 PAZU: Sheeta! 1876 01:51:09,953 --> 01:51:13,252 Pazu? Where are you? 1877 01:51:13,323 --> 01:51:16,019 PAZU: Sheeta! Over here! 1878 01:51:16,092 --> 01:51:17,616 Sheeta! 1879 01:51:19,496 --> 01:51:21,623 Sheeta! 1880 01:51:21,698 --> 01:51:23,632 - You're alive! - Stand back. 1881 01:51:23,700 --> 01:51:25,759 I'm gonna blast through. 1882 01:51:25,835 --> 01:51:28,770 - Here we go! - No, Pazu! Hurry! Take this! 1883 01:51:28,838 --> 01:51:31,068 Muska's coming! Hurry! 1884 01:51:31,141 --> 01:51:33,006 Sheeta! 1885 01:51:35,478 --> 01:51:37,810 SHEETA: Here, take it! 1886 01:51:40,884 --> 01:51:42,818 Throw it into the ocean! 1887 01:51:42,886 --> 01:51:44,012 Uhh! 1888 01:51:45,355 --> 01:51:47,289 Aah! 1889 01:51:47,357 --> 01:51:50,053 Better protect that crystal if you want to see the girl alive. 1890 01:51:50,126 --> 01:51:52,026 Do you hear me?! 1891 01:51:52,095 --> 01:51:53,585 [ Grunts ] 1892 01:51:53,663 --> 01:51:55,426 [ Click click click ] 1893 01:52:03,406 --> 01:52:05,374 [ Grunting ] 1894 01:52:09,446 --> 01:52:10,538 Sheeta! 1895 01:52:10,614 --> 01:52:12,104 [ Gunshot ] 1896 01:52:14,517 --> 01:52:15,643 [ Sheeta shouts ] 1897 01:52:17,854 --> 01:52:19,685 [ Gunshot ] Aah! 1898 01:52:19,756 --> 01:52:23,214 Get up, princess. The game is over. 1899 01:52:29,566 --> 01:52:32,967 How appropriate that we've ended up in the throne room. 1900 01:52:33,036 --> 01:52:34,503 Now get over here. 1901 01:52:34,571 --> 01:52:36,436 This is no longer a throne room. 1902 01:52:36,506 --> 01:52:38,997 This is a tomb for the both of us. 1903 01:52:40,310 --> 01:52:42,278 You see, a king without compassion... 1904 01:52:42,345 --> 01:52:44,074 does not deserve a kingdom. 1905 01:52:44,147 --> 01:52:46,240 You will never possess the crystal. 1906 01:52:46,316 --> 01:52:50,047 You and I will die here together. 1907 01:52:50,120 --> 01:52:53,749 Now I understand why the people of Laputa vanished. 1908 01:52:53,823 --> 01:52:56,087 There is a song from my home in the Valley of Gondoa... 1909 01:52:56,159 --> 01:52:57,558 that explains everything. 1910 01:52:57,627 --> 01:53:00,391 It says, "Take root in the ground... 1911 01:53:00,463 --> 01:53:02,294 "live in harmony with the wind... 1912 01:53:02,365 --> 01:53:04,196 "plant your seeds in the winter... 1913 01:53:04,267 --> 01:53:07,065 "and rejoice with the birds in the coming of spring." 1914 01:53:07,137 --> 01:53:09,264 No matter how many weapons you have... 1915 01:53:09,339 --> 01:53:12,467 no matter how great your technology might be... 1916 01:53:12,542 --> 01:53:14,874 the world cannot live without love. 1917 01:53:19,082 --> 01:53:22,518 Laputa will live. I will return it to life. 1918 01:53:22,585 --> 01:53:26,180 Laputa's power is the dream of all mankind. 1919 01:53:27,691 --> 01:53:30,159 Your ears are next... 1920 01:53:30,226 --> 01:53:33,286 unless you get on your knees and obey me. 1921 01:53:33,363 --> 01:53:35,831 I command you. Give me that stone! 1922 01:53:35,899 --> 01:53:38,527 PAZU: Stop right there, Muska! 1923 01:53:38,601 --> 01:53:40,193 I've hidden the stone! 1924 01:53:40,270 --> 01:53:41,669 If you do anything to harm Sheeta... 1925 01:53:41,738 --> 01:53:43,069 you'll never get it back! 1926 01:53:43,139 --> 01:53:44,800 No, Pazu! Listen! 1927 01:53:44,874 --> 01:53:47,809 Run away before he kills you as well as me! 1928 01:53:47,877 --> 01:53:49,105 Look who's here. 1929 01:53:49,179 --> 01:53:51,147 Give me the stone, and the girl will live. 1930 01:53:51,214 --> 01:53:52,374 Otherwise, I'll kill her. 1931 01:53:52,449 --> 01:53:55,282 Are you planning on fighting me? 1932 01:53:55,352 --> 01:53:58,810 Go ahead. Use that cannon you can hardly lift. 1933 01:53:58,888 --> 01:54:01,721 You can have the stone if you let me talk to Sheeta. 1934 01:54:01,791 --> 01:54:04,453 No, Pazu! Get out of here and throw the crystal away! 1935 01:54:04,527 --> 01:54:07,928 I'll give you one minute, starting now. 1936 01:54:24,013 --> 01:54:26,777 Ohh, Pazu! 1937 01:54:29,352 --> 01:54:32,583 Sheeta, listen to me very carefully. 1938 01:54:32,655 --> 01:54:34,646 Whisper the spell to me. 1939 01:54:36,393 --> 01:54:38,293 I'll say it with you. 1940 01:54:38,361 --> 01:54:41,296 Just put your hand in mine and trust me. 1941 01:54:48,104 --> 01:54:50,800 Tell me the spell of destruction. 1942 01:54:50,874 --> 01:54:53,308 Dola and the boys are free. Don't worry about them. 1943 01:54:53,376 --> 01:54:55,742 Whisper the spell in my ear. 1944 01:54:57,680 --> 01:55:00,114 Time's up. What is your answer? 1945 01:55:00,183 --> 01:55:01,411 PAZU: You ready? 1946 01:55:07,624 --> 01:55:09,353 Huh? 1947 01:55:11,861 --> 01:55:13,021 - Balus. - Balus. 1948 01:55:15,231 --> 01:55:17,995 - Aah! - Aah! 1949 01:55:18,067 --> 01:55:20,501 Aaah! 1950 01:55:32,882 --> 01:55:34,850 [ Rumbling ] 1951 01:55:41,658 --> 01:55:44,525 Aah! My eyes! 1952 01:55:44,594 --> 01:55:47,256 I can't see! 1953 01:55:53,570 --> 01:55:56,937 No! No! 1954 01:56:06,616 --> 01:56:08,743 We can't wait anymore, mom! 1955 01:56:08,818 --> 01:56:11,048 All right, then. Let's shove off! 1956 02:01:30,222 --> 02:01:33,191 [ Woman singing in Japanese ] 1957 02:04:29,267 --> 02:04:30,393 [ Music ends ] 132956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.