All language subtitles for Halloween.1978.2160p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,232 --> 00:02:32,861 Black cats and goblins and broomsticks and ghosts 2 00:02:32,944 --> 00:02:36,197 Covens of witches with all of their hosts 3 00:02:36,281 --> 00:02:39,576 You may think they scare me, you're probably right 4 00:02:39,659 --> 00:02:42,454 Black cats and goblins on Halloween night 5 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 Trick or treat! 6 00:03:05,518 --> 00:03:07,604 My parents won't be home until 10:00. 7 00:03:07,687 --> 00:03:09,105 - Are you sure? - Uh-huh. 8 00:03:18,740 --> 00:03:20,992 We are alone, aren't we? 9 00:03:21,076 --> 00:03:22,994 Michael's around someplace. 10 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Take off that thing. 11 00:03:28,666 --> 00:03:30,668 - Let's go upstairs. - Okay. 12 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Your hands are cold. 13 00:04:53,084 --> 00:04:55,962 Look, Judith, it's really late. I gotta go. 14 00:04:56,045 --> 00:04:57,380 Will you call me tomorrow? 15 00:04:58,465 --> 00:05:00,341 - Yeah, sure. - Promise? 16 00:05:00,425 --> 00:05:01,426 Yeah. 17 00:06:09,077 --> 00:06:10,453 Michael? 18 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 Oh, God! 19 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Michael? 20 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 Ever done anything like this before? 21 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 - Only minimum security. - I see. 22 00:08:15,453 --> 00:08:18,247 The driveway's a few hundred yards up on your right. 23 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 The only thing that ever bothers me is their gibberish, 24 00:08:23,711 --> 00:08:27,632 when they start raving on and on. 25 00:08:27,715 --> 00:08:33,513 You don't have anything to worry about. He hasn't spoken a word in 15 years. 26 00:08:34,597 --> 00:08:37,141 Are there any special instructions? 27 00:08:37,225 --> 00:08:40,395 Just try to understand what we're dealing with here. 28 00:08:40,478 --> 00:08:42,188 Don't underestimate it. 29 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Don't you think we could refer to it as him? 30 00:08:46,025 --> 00:08:48,403 If you say so. 31 00:08:48,486 --> 00:08:51,489 Your compassion's overwhelming, doctor. 32 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 What do I give him when we take him in front of the judge? 33 00:09:01,874 --> 00:09:03,292 Thorazine. 34 00:09:04,836 --> 00:09:08,131 - He'll barely be able to sit up. - That's the idea. 35 00:09:17,807 --> 00:09:21,102 - You're serious about it, aren't you? - Yeah. 36 00:09:23,855 --> 00:09:26,065 You mean you actually never want him to get out? 37 00:09:26,149 --> 00:09:30,319 Never, never... Never. 38 00:09:30,403 --> 00:09:32,905 Then why are we taking him up to Hardin County if we just gonna...? 39 00:09:32,989 --> 00:09:35,158 Because that is the law. 40 00:09:36,826 --> 00:09:38,035 Here we are. 41 00:09:44,459 --> 00:09:47,378 Since when did they let them wander around? 42 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 Pull up to the main gate. 43 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 - Shouldn't we put... - Go on, move! 44 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 Stop here. 45 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 Shouldn't we go on up to the hospital ins... 46 00:10:08,149 --> 00:10:09,233 Wait. 47 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 Ooh! 48 00:11:08,125 --> 00:11:11,170 - Are you all right? You all right? - Yes, I'm okay. 49 00:11:11,254 --> 00:11:13,256 He's gone. He's gone from here! 50 00:11:13,339 --> 00:11:14,632 The evil is gone! 51 00:11:19,762 --> 00:11:21,347 All right, I got it. 52 00:12:20,239 --> 00:12:22,491 Don't forget to drop off the key off at the Myers' place. 53 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 I won't. 54 00:12:24,952 --> 00:12:27,038 They're coming by to look at the house at 10:30. 55 00:12:27,121 --> 00:12:29,916 - Be sure you leave it under the mat. - Promise! 56 00:13:03,199 --> 00:13:04,450 Laurie! 57 00:13:06,202 --> 00:13:07,745 Hi, Tommy. 58 00:13:09,956 --> 00:13:12,708 - Coming over tonight? - Same time, same place. 59 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 - Can we make jack-o'-lanterns? - Sure. 60 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 - Can we watch the monster movies? - Sure. 61 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 Will you read to me? Can we make popcorn? 62 00:13:19,590 --> 00:13:20,675 Sure, sure, sure. 63 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 You better hurry up. 64 00:13:27,014 --> 00:13:29,016 How come you're walking to school this way? 65 00:13:29,100 --> 00:13:31,477 - My dad asked me to. - Why? 66 00:13:31,560 --> 00:13:33,938 - I have to drop off a key. - Why? 67 00:13:34,021 --> 00:13:36,273 - Because he's gonna sell a house. - Why? 68 00:13:36,357 --> 00:13:39,110 - Because that's his job. - Where? 69 00:13:39,193 --> 00:13:41,654 - The Myers' house. - The Myers' house? 70 00:13:50,913 --> 00:13:54,125 - You're not supposed to go up there. - Yes, I am. 71 00:13:54,208 --> 00:13:58,629 - Uh-uh. That's a spook house. - Just watch. 72 00:14:08,681 --> 00:14:14,186 Lonnie Elamb said never to go up there. Lonnie Elamb said that's a haunted house. 73 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 He said awful stuff happened there once. 74 00:14:16,355 --> 00:14:19,233 Lonnie Elamb probably won't get out of the sixth grade. 75 00:14:19,316 --> 00:14:22,028 I gotta go. I'll see you tonight. 76 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 - Bye. - Bye. 77 00:14:27,241 --> 00:14:31,120 I wish I had you all alone 78 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 Just the two of us 79 00:14:37,126 --> 00:14:41,630 I would hold you close to me 80 00:14:41,714 --> 00:14:43,883 So close to me 81 00:14:47,261 --> 00:14:50,056 Just the two of us 82 00:14:51,974 --> 00:14:54,226 - I'm not responsible, Sam. - Oh, no. 83 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 - I told them how dangerous he was... - You could have had two roadblocks 84 00:14:56,979 --> 00:14:59,273 and an all-points bulletin, it wouldn't stop a 5-year-old. 85 00:14:59,356 --> 00:15:00,483 Well, he was your patient, doctor. 86 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 If precautions weren't strong enough, you should have told somebody. 87 00:15:02,777 --> 00:15:05,654 - I told everybody! Nobody listened. - There's nothing else I can do. 88 00:15:05,738 --> 00:15:07,823 You could get back there and get back on the telephone, 89 00:15:07,907 --> 00:15:10,076 tell them exactly who walked out of here last night, 90 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 - and tell them exactly where he's going. - Probably going. 91 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 I'm wasting my time. 92 00:15:14,080 --> 00:15:15,915 Sam, Haddonfield is 150 miles away from here. 93 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 Now, for God's sakes, he can't drive a car. 94 00:15:17,833 --> 00:15:19,835 He was doing very well last night. 95 00:15:19,919 --> 00:15:23,506 Maybe someone around here gave him lessons. 96 00:15:26,425 --> 00:15:30,054 Dr. Chance, please report to Ward C. 97 00:15:30,137 --> 00:15:34,308 Dr. Chance, Ward C, please. 98 00:15:34,391 --> 00:15:37,436 And the book ends. 99 00:15:37,520 --> 00:15:43,359 But what Samuels is really talking about here is fate. 100 00:15:44,443 --> 00:15:50,741 You see, fate caught up with several lives here. 101 00:15:50,825 --> 00:15:55,079 No matter what course of action Collins took, 102 00:15:55,162 --> 00:15:58,833 he was destined to his own fate, 103 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 his own day of reckoning with himself. 104 00:16:03,254 --> 00:16:08,092 The idea is that destiny 105 00:16:08,175 --> 00:16:14,306 is a very real, concrete thing that every person has to deal with. 106 00:16:14,390 --> 00:16:19,103 How does Samuels' view of fate differ from that of Costain's? 107 00:16:19,186 --> 00:16:20,312 Laurie? 108 00:16:20,396 --> 00:16:22,356 - Ma'am? - Answer the question. 109 00:16:22,439 --> 00:16:27,945 Oh, um, Costain wrote that fate was somehow related only to religion, 110 00:16:28,028 --> 00:16:31,240 whereas Samuels felt that, well, fate was like a natural element, 111 00:16:31,323 --> 00:16:33,409 like earth, air, fire and water. 112 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 That's right. Samuels definitely personified fate. 113 00:16:37,037 --> 00:16:41,208 In Samuels' writing, fate is immovable, like a mountain. 114 00:16:41,292 --> 00:16:44,670 It stands where man passes away. 115 00:16:44,753 --> 00:16:46,630 Fate never changes. 116 00:17:05,900 --> 00:17:07,484 - Yeah. - Stupid pumpkin. 117 00:17:07,568 --> 00:17:10,738 - Yeah, how's the little witches? - Yeah, stupid pumpkin. 118 00:17:10,821 --> 00:17:11,906 Leave me alone. 119 00:17:11,989 --> 00:17:13,490 He's gonna get you 120 00:17:13,574 --> 00:17:18,162 He's gonna get you, he's gonna get you... 121 00:17:18,245 --> 00:17:19,663 The boogeyman is coming. 122 00:17:19,747 --> 00:17:21,749 - Leave me alone! - He doesn't believe us. 123 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 Don't you know what happens on Halloween? 124 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 Yeah, we get candy. 125 00:17:27,379 --> 00:17:28,923 The boogeyman, ooh, the boogeyman. 126 00:17:29,006 --> 00:17:31,759 The boogeyman, the boogeyman, the boogeyman... 127 00:19:05,853 --> 00:19:08,731 He's on his way. 128 00:19:08,814 --> 00:19:12,359 You've gotta believe me, officer. He is coming to Haddonfield. 129 00:19:13,694 --> 00:19:16,655 Because I know him. 130 00:19:16,739 --> 00:19:19,325 I'm his doctor. You must be ready for him. 131 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 If you don't, it's your funeral. 132 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 We're from Haddonfield, couldn't be prouder 133 00:20:17,216 --> 00:20:19,635 Can't hear us now, we'll yell a little louder 134 00:20:19,718 --> 00:20:21,887 We're from Haddonfield, couldn't be prouder... 135 00:20:21,970 --> 00:20:24,681 Oh, look at you! Look all the books you have. 136 00:20:24,765 --> 00:20:27,434 You need a shopping cart to get home. 137 00:20:28,560 --> 00:20:32,106 - Hey, Haddonfield! - Yeah, not funny. 138 00:20:34,066 --> 00:20:35,317 You know, it's totally insane. 139 00:20:35,401 --> 00:20:37,611 We have three new cheers to learn in the morning, 140 00:20:37,694 --> 00:20:40,406 the game is in the afternoon, I have to get my hair done at 5:00, 141 00:20:40,489 --> 00:20:42,908 and the dance is at 8:00. I'll be totally wiped out! 142 00:20:42,991 --> 00:20:44,326 I don't think you have enough to do tomorrow. 143 00:20:44,410 --> 00:20:45,619 Totally. 144 00:20:51,083 --> 00:20:53,168 As usual, I have nothing to do. 145 00:20:53,252 --> 00:20:56,171 It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you. 146 00:20:57,506 --> 00:20:59,258 Hey, Lynda, Laurie! 147 00:21:00,259 --> 00:21:01,718 Why didn't you wait for me? 148 00:21:01,802 --> 00:21:04,680 We did. Fifteen minutes, you totally never showed. 149 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 That's not true. Here I am. 150 00:21:09,726 --> 00:21:11,353 What's wrong, Annie? You're not smiling. 151 00:21:11,437 --> 00:21:13,397 I'm never smiling again. 152 00:21:13,480 --> 00:21:16,275 Paul dragged me into the boys' locker room to tell me... 153 00:21:16,358 --> 00:21:17,651 Exploring uncharted territory? 154 00:21:17,734 --> 00:21:19,736 - It's been totally charted. - We just talked. 155 00:21:19,820 --> 00:21:21,196 - Sure, sure. - Sure. Mm-hmm. 156 00:21:21,280 --> 00:21:24,408 Old jerk-o got caught throwing eggs and soaping windows. 157 00:21:24,491 --> 00:21:27,536 His parents grounded him. He can't come over tonight. 158 00:21:27,619 --> 00:21:29,204 I thought you were babysitting tonight. 159 00:21:29,288 --> 00:21:31,290 Only reason she babysits is to have a place... 160 00:21:31,373 --> 00:21:35,461 - Shit. - I have a place for that. 161 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 I forgot my chemistry book. 162 00:21:38,088 --> 00:21:40,215 So who cares? I always forget my chemistry book. 163 00:21:40,299 --> 00:21:44,219 And my math book, and my English book, and my, let's see, my French book and... 164 00:21:44,303 --> 00:21:48,140 Oh, who needs books anyway? I don't need books, I always forget all of my books. 165 00:21:48,223 --> 00:21:51,226 I mean, it doesn't really matter if you have your books or not. 166 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Hey, isn't that Devon Graham? 167 00:21:56,482 --> 00:21:58,317 I don't think so. 168 00:21:58,400 --> 00:22:00,110 I think he's cute. 169 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 Hey, jerk! 170 00:22:06,366 --> 00:22:08,410 Speed kills! 171 00:22:18,754 --> 00:22:21,340 God, can't you take a joke? 172 00:22:28,555 --> 00:22:31,266 You know, Annie, someday, you're going to get us all into deep trouble. 173 00:22:34,353 --> 00:22:35,646 Totally. 174 00:22:35,729 --> 00:22:38,941 I hate a guy with a car and no sense of humor. 175 00:22:41,818 --> 00:22:43,862 Well, are we still on for tonight? 176 00:22:43,946 --> 00:22:46,740 I wouldn't wanna get you in deep trouble, Lynda. 177 00:22:46,823 --> 00:22:50,994 Oh, come on, Annie! Bob and I have been planning on it all week. 178 00:22:51,078 --> 00:22:54,748 All right. The Wallaces leave at 7:00. 179 00:22:54,831 --> 00:22:56,166 I'm babysitting the Doyles. 180 00:22:56,250 --> 00:22:58,377 It's only three houses down. We can keep each other company. 181 00:22:58,460 --> 00:23:01,213 Oh, terrific. I've got three choices. 182 00:23:01,296 --> 00:23:05,092 Watch the kid sleep, listen to Lynda screw around, or talk to you. 183 00:23:08,971 --> 00:23:11,265 I am so mad. 184 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 Why don't you buy your own then? 185 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 You bummed 20 off me, girl. 186 00:23:42,796 --> 00:23:45,090 - What time tonight? - I don't know yet. 187 00:23:45,173 --> 00:23:47,217 I have to get out of taking my little brother trick-or-treating. 188 00:23:47,301 --> 00:23:50,470 - Saving the treats for Bob? - Funny. See you. 189 00:23:50,554 --> 00:23:53,140 - Bye. - Bye. 190 00:24:05,319 --> 00:24:08,155 - Annie, look. - Look where? 191 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 Behind the bush. 192 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 I don't see anything. 193 00:24:12,367 --> 00:24:14,578 The guy who drove by so fast, the one you yelled at? 194 00:24:15,579 --> 00:24:17,581 Oh, subtle, isn't he? 195 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Hey, creep. 196 00:24:29,468 --> 00:24:32,512 Laurie, dear, he wants to talk to you. 197 00:24:33,513 --> 00:24:36,058 He wants to take you out tonight. 198 00:24:50,614 --> 00:24:52,282 He was standing right there. 199 00:24:52,366 --> 00:24:56,787 Poor Laurie! You scared another one away. 200 00:24:56,870 --> 00:24:59,289 It's tragic. You never go out. 201 00:24:59,373 --> 00:25:02,959 You must have a small fortune stashed from babysitting so much. 202 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 Guys think I'm too smart. 203 00:25:04,628 --> 00:25:08,340 I don't, I think you're whacko. Now you're seeing men behind bushes. 204 00:25:11,134 --> 00:25:14,137 Well, home sweet home. 205 00:25:14,221 --> 00:25:16,139 See you later. 206 00:25:16,223 --> 00:25:18,725 - Bye. - Bye. 207 00:25:31,154 --> 00:25:32,531 Oh! 208 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 - Excuse me, Laurie. - Oh, Mr. Brackett! 209 00:25:34,366 --> 00:25:35,450 I'm sorry, Mr. Brackett. 210 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 - Oh, I didn't mean to startle you. - Oh, it's all right. 211 00:25:38,036 --> 00:25:40,080 You know, it's Halloween. 212 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 I guess everyone's entitled to one good scare, huh? 213 00:25:42,165 --> 00:25:45,544 Yes, sir. Nice seeing you, sir. 214 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 Oh, no. 215 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 No. 216 00:26:23,999 --> 00:26:25,876 - Trick or treat. - Trick or treat. 217 00:26:30,547 --> 00:26:34,050 Well, kiddo, I thought you outgrew superstition. 218 00:27:22,724 --> 00:27:24,142 Hello. 219 00:27:27,771 --> 00:27:29,314 Hello? 220 00:27:31,274 --> 00:27:32,943 Who is this? 221 00:27:42,953 --> 00:27:45,622 - Hello? - Why'd you hang up on me? 222 00:27:45,705 --> 00:27:48,625 - Annie? Was that you? - Of course. 223 00:27:48,708 --> 00:27:50,836 Why didn't you say anything? You scared me to death. 224 00:27:50,919 --> 00:27:52,879 I had my mouth full. Couldn't you hear me? 225 00:27:52,963 --> 00:27:54,631 Thought it was an obscene phone call. 226 00:27:54,714 --> 00:27:57,968 Now you hear obscene chewing. You're losing it, Laurie. 227 00:27:58,051 --> 00:28:00,220 - I already lost it. - I doubt that. 228 00:28:00,303 --> 00:28:03,807 Listen, my mother is letting me use her car. I'll pick you up, 6:30. 229 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 - Okay, bye. - Bye. 230 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 Just calm down. 231 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 This is ridiculous. 232 00:29:38,944 --> 00:29:41,655 - Hurry up. - Hi. 233 00:29:50,038 --> 00:29:52,540 We just have time. 234 00:30:03,635 --> 00:30:07,055 Yeah, Judith Myers. Myers... 235 00:30:08,264 --> 00:30:12,060 - "Row 18, plot 20." - Hm. 236 00:30:12,143 --> 00:30:16,398 Yeah, you know, you know, every town has something like this happen. 237 00:30:16,481 --> 00:30:21,861 I remember over in Russellville, old Charlie Bowles, about 15 years ago. 238 00:30:21,945 --> 00:30:27,784 One night, he finished dinner, and excused himself from the table. 239 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 And he went out to the garage. 240 00:30:30,870 --> 00:30:33,915 He got himself a hacksaw. 241 00:30:33,999 --> 00:30:36,042 And then he went back into the house, 242 00:30:36,126 --> 00:30:39,295 and he kissed his wife and his two children goodbye, 243 00:30:39,379 --> 00:30:40,505 and then he proceeded... 244 00:30:40,588 --> 00:30:42,173 - Where are we? - Huh? 245 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Oh, it's right over here. 246 00:30:45,427 --> 00:30:48,805 Yeah, Myers, Judith Myers. I remember her. 247 00:30:48,888 --> 00:30:52,058 Couldn't believe it. Such a young boy. 248 00:30:53,059 --> 00:30:55,520 What's the matter, are you lost? 249 00:30:55,603 --> 00:30:58,773 Why do they do it? Goddamn kids! 250 00:31:00,775 --> 00:31:03,778 They'll do anything for Halloween. 251 00:31:03,862 --> 00:31:07,365 - Whose grave is it? - Oh, I don't know. Uh... 252 00:31:07,449 --> 00:31:09,617 Eighteen, 19... 253 00:31:12,287 --> 00:31:13,830 Judith Myers. 254 00:31:16,875 --> 00:31:18,835 He came home. 255 00:31:23,381 --> 00:31:27,302 - You still spooked? - I wasn't spooked. 256 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 - Lies. - I wasn't! 257 00:31:29,429 --> 00:31:31,389 I saw somebody standing in Mr. Riddle's backyard. 258 00:31:31,473 --> 00:31:34,017 - Probably Mr. Riddle. - He was watching me. 259 00:31:34,100 --> 00:31:37,729 Mr. Riddle was watching you? Laurie, Mr. Riddle is 87! 260 00:31:37,812 --> 00:31:40,732 - He can still watch. - That's probably all he can do. 261 00:31:42,025 --> 00:31:44,235 - What's the pumpkin for? - I brought it for Tommy. 262 00:31:44,319 --> 00:31:47,363 I figured carving a jack-o'-lantern would keep him occupied. 263 00:31:47,447 --> 00:31:50,158 I always said you'd make a fabulous Girl Scout. 264 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Thanks. 265 00:31:51,409 --> 00:31:54,120 And for that matter, I might as well be a Girl Scout myself tonight. 266 00:31:54,204 --> 00:31:57,373 I plan on making popcorn and watching Dr. Dementia. 267 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 Six straight hours of horror movies. 268 00:31:59,834 --> 00:32:02,170 Little Lindsey Wallace won't know what hit her. 269 00:32:12,222 --> 00:32:14,974 My dad! Get rid of this. 270 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Laurie, stop coughing. 271 00:32:24,943 --> 00:32:27,112 - What's the matter with you? - Jesus! 272 00:32:27,195 --> 00:32:30,490 Just be natural. There he is. Just be natural, Laurie. 273 00:32:35,537 --> 00:32:37,122 Hi, Annie, Laurie. 274 00:32:37,205 --> 00:32:39,916 - Hi. - Hi, Dad, what happened? 275 00:32:39,999 --> 00:32:41,918 - What? - What happened? 276 00:32:42,001 --> 00:32:45,630 Oh, uh, somebody broke into the hardware store. Probably kids. 277 00:32:45,713 --> 00:32:47,799 You blame everything on kids. 278 00:32:47,882 --> 00:32:50,135 Well, all they took was some Halloween masks, 279 00:32:50,218 --> 00:32:53,263 a rope, and a couple of knives. Now, who do you think it was? 280 00:32:53,346 --> 00:32:56,933 It's hard growing up with a cynical father. 281 00:32:57,016 --> 00:32:58,810 - Aren't you gonna be late? - Huh? 282 00:32:58,893 --> 00:33:01,146 I said aren't you gonna be late?! 283 00:33:01,229 --> 00:33:03,106 He shouts too. 284 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Bye, girls. 285 00:33:08,319 --> 00:33:10,280 - Bye, Dad. - Bye. 286 00:33:18,121 --> 00:33:20,165 Sheriff? 287 00:33:20,248 --> 00:33:23,168 Pardon me, I'm, uh, Loomis. Dr. Sam Loomis. 288 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Uh, Lee Brackett. 289 00:33:24,419 --> 00:33:25,920 I'd like to have a word with you if I could. 290 00:33:26,004 --> 00:33:29,299 - Maybe a few minutes. I gotta take care... - It's important. 291 00:33:29,382 --> 00:33:31,259 - Ten minutes. - I'll be here. 292 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 What's the matter with you? 293 00:33:49,527 --> 00:33:51,613 I think he knew. I'm sure he could smell it. 294 00:33:51,696 --> 00:33:55,033 - No, he didn't. - He did. See the look on his face? 295 00:33:55,116 --> 00:33:57,952 He always looks like that. 296 00:34:01,247 --> 00:34:03,082 What are you gonna wear to the dance tomorrow? 297 00:34:03,166 --> 00:34:05,668 I didn't know you thought about things like that, Laurie. 298 00:34:12,675 --> 00:34:15,053 - You know, you could ask somebody. - Oh, I couldn't. 299 00:34:15,136 --> 00:34:18,473 Sure you could. All you have to do is go up to somebody and say: 300 00:34:18,556 --> 00:34:20,808 "You wanna go to the dance?" 301 00:34:20,892 --> 00:34:23,728 You could do that. I couldn't. 302 00:34:23,811 --> 00:34:27,023 Well, you could ask Dick Baxter. He'd go out with you. 303 00:34:27,106 --> 00:34:29,442 I'd rather go out with Ben Tramer. 304 00:34:30,902 --> 00:34:34,906 Ben Tramer? I knew it! 305 00:34:36,616 --> 00:34:39,244 So you do think about things like that, huh, Laurie? 306 00:34:40,620 --> 00:34:42,747 - Shut up. - He's cute. 307 00:34:42,830 --> 00:34:45,416 - Ben Tramer. - Shh. 308 00:35:17,865 --> 00:35:18,950 Okay. 309 00:35:51,733 --> 00:35:53,359 Trick or treat, trick or treat 310 00:35:53,443 --> 00:35:55,194 Give me something good to eat 311 00:35:55,278 --> 00:35:58,948 Trick or treat, trick or treat, give me something good to eat... 312 00:36:14,172 --> 00:36:15,506 - Hi. - Hi, Annie. Come on in. 313 00:36:20,428 --> 00:36:22,138 Uh, be in bed by 9:00, Lindsey, okay? 314 00:36:22,221 --> 00:36:24,015 - Have a good night, dear. - Be a good girl. 315 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 - Bye-bye. - See you. 316 00:36:27,101 --> 00:36:28,978 - Take care. - Okay. 317 00:36:51,667 --> 00:36:55,213 - Does anybody live here? - No, not since 1963, when it happened. 318 00:36:55,296 --> 00:36:57,799 Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted. 319 00:36:57,882 --> 00:36:59,425 They may be right. 320 00:37:17,318 --> 00:37:19,404 - Look. - What? 321 00:37:19,487 --> 00:37:20,863 What is that? 322 00:37:20,947 --> 00:37:23,449 It's a dog. 323 00:37:29,122 --> 00:37:31,666 Still warm. 324 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 He got hungry. 325 00:37:34,669 --> 00:37:38,131 - Come on. It could've been a skunk. - Could have. 326 00:37:39,841 --> 00:37:43,761 - A man wouldn't do that. - This isn't a man. 327 00:38:20,047 --> 00:38:22,133 It happened in here. 328 00:38:22,216 --> 00:38:24,719 She was sitting right here. 329 00:38:32,477 --> 00:38:34,103 He could have seen her through this window. 330 00:38:36,439 --> 00:38:39,066 Standing on the lawn, he could have seen inside. 331 00:38:48,075 --> 00:38:52,163 Huh, you must think me a very sinister doctor. 332 00:38:53,414 --> 00:38:56,209 Oh, um, I do have a permit. 333 00:38:58,753 --> 00:39:01,214 Seems to me you're just plain scared. 334 00:39:01,297 --> 00:39:03,216 Yes. Yeah, I am, uh... 335 00:39:05,134 --> 00:39:09,514 I met him 15 years ago. I was told there was nothing left. 336 00:39:09,597 --> 00:39:12,266 No reason, no, uh, conscience, 337 00:39:12,350 --> 00:39:16,229 no understanding in even the most rudimentary sense of life or death, 338 00:39:16,312 --> 00:39:21,150 of good or evil, of right or wrong. 339 00:39:21,234 --> 00:39:26,989 I met this 6-year-old child with this blank, pale, 340 00:39:27,073 --> 00:39:32,411 emotionless face, and the blackest eyes. 341 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 The devil's eyes. 342 00:39:36,207 --> 00:39:38,960 I spent eight years trying to reach him. 343 00:39:39,043 --> 00:39:41,379 And then another seven trying to keep him locked up, 344 00:39:41,462 --> 00:39:44,632 because I realized that what was living behind that boy's eyes 345 00:39:44,715 --> 00:39:47,385 was purely and simply evil. 346 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 What do we do? 347 00:39:50,805 --> 00:39:54,976 He's been here once tonight. I think he'll come back. 348 00:39:55,059 --> 00:39:56,686 I'm gonna wait for him. 349 00:39:56,769 --> 00:39:58,646 I still think I should notify the radio and television... 350 00:39:58,729 --> 00:40:02,149 No. If you do that, they'll see him on every street corner, 351 00:40:02,233 --> 00:40:03,484 look for him in every house. 352 00:40:03,568 --> 00:40:07,238 Just tell your men to keep their mouths shut and their eyes open. 353 00:40:10,199 --> 00:40:11,951 I'll check back in an hour. 354 00:40:23,296 --> 00:40:24,839 "'How now, ' cried Arthur. 355 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 'Let no one pass this way without a fight.' 356 00:40:27,758 --> 00:40:31,512 'Is that so?, ' said the knight, in a bold and haughty manner." 357 00:40:31,596 --> 00:40:35,349 - I don't like that story. - I thought King Arthur was your favorite. 358 00:40:35,433 --> 00:40:36,976 Not anymore. 359 00:40:39,270 --> 00:40:43,316 - Why do you keep them under there? - Mom doesn't like me to have them. 360 00:40:43,399 --> 00:40:45,651 "Laser Man." 361 00:40:45,735 --> 00:40:48,863 "Neutron Man." I can understand why. 362 00:40:48,946 --> 00:40:50,740 "Tarantula Man." 363 00:40:50,823 --> 00:40:53,534 Laurie, what's the boogeyman? 364 00:41:00,207 --> 00:41:02,084 Doyle residence. 365 00:41:02,168 --> 00:41:04,045 - It's me. - Hi, Annie, what are you doing? 366 00:41:04,128 --> 00:41:05,755 Making popcorn. 367 00:41:05,838 --> 00:41:10,676 Having fun? Never mind, I'm sure you are. 368 00:41:10,760 --> 00:41:13,054 I have big, big news for you. 369 00:41:16,307 --> 00:41:18,184 Oops. Hold on a minute. 370 00:41:19,727 --> 00:41:21,646 Hi, Lester. 371 00:41:21,729 --> 00:41:24,398 I'm about to be ripped apart by the family dog. 372 00:41:30,112 --> 00:41:34,033 Lindsey, get this dog out of the kitchen right now. 373 00:41:44,752 --> 00:41:48,547 I hate that dog. I'm the only person in the world he doesn't like. 374 00:41:48,631 --> 00:41:51,717 So, what is this big, big news? 375 00:41:51,801 --> 00:41:53,260 What would you say if I told you 376 00:41:53,344 --> 00:41:56,305 that you were going to the homecoming dance tomorrow night? 377 00:41:57,431 --> 00:41:58,974 I'd probably say you have the wrong number. 378 00:41:59,058 --> 00:42:03,854 Well... I just talked with Ben Tramer, 379 00:42:03,938 --> 00:42:08,401 and he got real excited when I told him how attracted you were to him. 380 00:42:08,484 --> 00:42:12,905 Oh, Annie! Oh, you didn't. Please tell me you didn't. 381 00:42:12,988 --> 00:42:16,158 How could you do that? I mean, how can you just call him... 382 00:42:17,410 --> 00:42:19,829 What do you mean it was easy? 383 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 I can't believe this. 384 00:42:21,747 --> 00:42:23,833 I can't tell you anything. 385 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Every time I tell you something, everyone else knows about it. 386 00:42:28,087 --> 00:42:30,214 No, I'm not mad. 387 00:42:30,297 --> 00:42:34,009 Please tell me you didn't. Oh, you didn't. 388 00:42:34,093 --> 00:42:36,095 - Laurie. - Oh, I'm so embarrassed. 389 00:42:36,178 --> 00:42:38,806 - The boogeyman is outside. - I couldn't even face him. 390 00:42:38,889 --> 00:42:40,850 - Laurie, he's out there. - Hold on. 391 00:42:40,933 --> 00:42:43,436 Laurie, the boogeyman is outside. Look. 392 00:42:49,400 --> 00:42:53,320 Tommy, there's nobody outside. Go watch TV. 393 00:42:53,404 --> 00:42:55,614 It's just Tommy. 394 00:42:55,698 --> 00:42:59,410 Oh, please, tell me you didn't. How could you do that? 395 00:42:59,493 --> 00:43:01,495 Look, it's simple. 396 00:43:01,579 --> 00:43:05,374 You like him, he likes you. All you need is a little push. 397 00:43:06,667 --> 00:43:10,004 Well, it won't hurt you to go out with him, for God's sake! 398 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Shit! 399 00:43:12,256 --> 00:43:15,342 No, no, I just made a mess of myself. I gotta call you back. 400 00:43:15,426 --> 00:43:19,638 Oh, yuck! Lindsey, I need a robe! 401 00:43:26,395 --> 00:43:30,107 Little creep. 402 00:44:03,808 --> 00:44:08,229 Lindsey, Lester's barking again and getting on my nerves again. 403 00:44:12,233 --> 00:44:15,653 Oh, never mind. I guess he found a hot date. 404 00:45:04,451 --> 00:45:07,955 - What about the jack-o'-lantern? - After the movie. 405 00:45:08,038 --> 00:45:11,417 - What about the rest of my comic books? - After the jack-o'-lantern. 406 00:45:11,500 --> 00:45:14,837 - And what about the boogeyman? - There's no such thing. 407 00:45:14,920 --> 00:45:16,881 Richie said he was coming after me tonight. 408 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Do you believe everything Richie tells you? 409 00:45:18,841 --> 00:45:20,593 No. 410 00:45:20,676 --> 00:45:24,680 Tommy, Halloween night... it's when people play tricks on each other. 411 00:45:24,763 --> 00:45:27,474 It's all make-believe. I think Richie was just trying to scare you. 412 00:45:27,558 --> 00:45:31,228 I saw the boogeyman. I saw him outside. 413 00:45:31,312 --> 00:45:33,063 There was nobody outside. 414 00:45:33,147 --> 00:45:36,567 - There was. - What did he look like? 415 00:45:36,650 --> 00:45:37,985 The boogeyman. 416 00:45:39,236 --> 00:45:41,447 We're not getting anywhere. 417 00:45:41,530 --> 00:45:44,783 All right. The boogeyman can only come out on Halloween night, right? 418 00:45:44,867 --> 00:45:46,744 - Right. - Well, I'm here tonight. 419 00:45:46,827 --> 00:45:48,996 I'm not about to let anything happen to you. 420 00:45:49,079 --> 00:45:52,541 - Promise? - Promise. 421 00:45:52,625 --> 00:45:57,171 - Can we make the jack-o'-lantern now? - Let's go. 422 00:46:18,859 --> 00:46:21,278 Hmm, terrific. 423 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 Hello? 424 00:46:41,340 --> 00:46:43,384 Who's there? 425 00:46:45,302 --> 00:46:48,681 Paul, is this one of your cheap tricks? 426 00:46:52,017 --> 00:46:53,394 Guess not. 427 00:46:54,728 --> 00:46:57,231 No tricks for Annie tonight. 428 00:47:12,705 --> 00:47:13,872 Come on. 429 00:47:14,873 --> 00:47:16,000 Lindsey! 430 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 Lindsey, come out here! 431 00:47:19,003 --> 00:47:22,923 Lindsey, I'm in the laundry room. The door won't open. 432 00:47:23,007 --> 00:47:26,552 Spread out, everybody. We're gonna try to figure out the shape of this thing. 433 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Holy cats. 434 00:47:29,346 --> 00:47:31,724 - Hey. - Yeah. 435 00:47:31,807 --> 00:47:33,642 Almost a perfect... 436 00:47:35,769 --> 00:47:38,564 - We finally got one. - We found a flying saucer. 437 00:47:38,647 --> 00:47:41,775 Oh, Lindsey, get the phone! It's Paul! 438 00:47:42,776 --> 00:47:47,239 Lindsey! Lindsey! 439 00:47:56,957 --> 00:47:59,209 Please hold. I'm here. 440 00:48:06,050 --> 00:48:07,217 Oh, excellent. 441 00:48:07,301 --> 00:48:09,845 - Where do you figure it's from? - I don't know. 442 00:48:09,928 --> 00:48:11,013 Hello? 443 00:48:11,096 --> 00:48:13,474 Hi, Lindsey, this is Paul. Is Annie there? 444 00:48:13,557 --> 00:48:16,226 - Yes, she is. - Get her for me, will you? 445 00:48:16,310 --> 00:48:20,189 - She's washing her clothes. - Look, just tell her it's me, okay? 446 00:48:20,272 --> 00:48:21,857 Okay. 447 00:48:27,112 --> 00:48:28,989 Annie, Paul called! 448 00:48:29,073 --> 00:48:30,866 Ow! 449 00:48:42,044 --> 00:48:44,713 - You locked yourself in. - I know! 450 00:48:47,049 --> 00:48:49,301 Pull my foot. I'm stuck. 451 00:49:08,153 --> 00:49:11,448 Now, promise me you won't tell anybody about this. 452 00:49:30,300 --> 00:49:33,345 She got stuck in the window. She'll be right here. 453 00:49:35,764 --> 00:49:37,558 - Hello. - Hi, Annie. 454 00:49:37,641 --> 00:49:39,977 - Oh, hi, Paul. - Stuck, huh? 455 00:49:40,060 --> 00:49:42,771 All right, cut it out. It can happen to anyone. 456 00:49:42,855 --> 00:49:44,523 Sure, stuck in the window. 457 00:49:44,606 --> 00:49:48,068 Yeah, but I've seen you stuck in plenty of other positions. 458 00:49:48,152 --> 00:49:49,570 My parents are gone. 459 00:49:49,653 --> 00:49:52,364 Oh, that's fabulous. When did they leave? 460 00:49:52,447 --> 00:49:53,532 About a half-hour ago. 461 00:49:53,615 --> 00:49:57,119 Oh, utterly fantastic. 462 00:49:57,202 --> 00:50:00,247 - So why don't you just walk over? - You come and pick me up. 463 00:50:00,330 --> 00:50:02,624 Oh, I can't come now. My clothes are in the wash. 464 00:50:02,708 --> 00:50:05,335 - You won't need them. - Oh, shut up, jerk. 465 00:50:05,419 --> 00:50:08,630 God, I've got a shirt on. That's all you ever think about. 466 00:50:08,714 --> 00:50:10,591 I think that's all you ever think about. 467 00:50:10,674 --> 00:50:12,467 That's no true. I think about lots of things. 468 00:50:12,551 --> 00:50:14,636 Now why don't we not stand here talking about them 469 00:50:14,720 --> 00:50:17,014 and get down to doing them? 470 00:50:17,097 --> 00:50:21,435 Lock your doors, bolt your windows 471 00:50:21,518 --> 00:50:24,521 and turn off the lights. 472 00:50:24,605 --> 00:50:27,316 Don't go away, because here's a scene from... 473 00:50:27,399 --> 00:50:28,525 I'm scared. 474 00:50:28,609 --> 00:50:30,903 Then why are you sitting here with all the lights off? 475 00:50:30,986 --> 00:50:32,821 - I don't know. - Well, come on, get your coat. 476 00:50:32,905 --> 00:50:36,241 - We're going to pick up Paul. - I don't want to. 477 00:50:36,325 --> 00:50:39,077 Look, Lindsey, I thought we understood each other. 478 00:50:39,161 --> 00:50:41,205 I wanna stay here and watch this. 479 00:50:41,288 --> 00:50:42,456 Okay. 480 00:50:42,539 --> 00:50:46,501 Well, if I can fix it so you can watch TV with Tommy Doyle, would you like that? 481 00:50:46,585 --> 00:50:48,962 - Yeah. - Well, come with me. 482 00:50:53,884 --> 00:50:56,136 Come on, hurry up! 483 00:51:25,832 --> 00:51:27,292 Hi, Tommy. 484 00:51:27,376 --> 00:51:30,337 Hi, come on in. We're making a jack-o'-lantern. 485 00:51:30,420 --> 00:51:33,924 - You know, I wanna watch TV. - How would you like that, kiddies? 486 00:51:34,007 --> 00:51:35,384 - Good. - Annie, I'm in here. 487 00:51:35,467 --> 00:51:41,890 And now, the horrifying conclusion to The Thing. 488 00:51:44,226 --> 00:51:47,271 - All fancy. - This has not been my night. 489 00:51:49,439 --> 00:51:52,150 I spilled butter all over my clothes, they're in the wash. 490 00:51:52,234 --> 00:51:53,986 - I got stuck in the laundry room. - Let me tell you something. 491 00:51:54,069 --> 00:51:56,697 I'd like you to call Ben Tramer and tell him that you were just fooling around. 492 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 - I can't. - Yes, you can. 493 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 No, he went drinking with Mike Godfrey and he won't be back till late. 494 00:52:01,451 --> 00:52:04,037 You'll have to call him tomorrow. 495 00:52:04,121 --> 00:52:07,499 Besides, I'm on my way to pick up Paul. 496 00:52:07,582 --> 00:52:08,667 Wait a minute... 497 00:52:08,750 --> 00:52:14,047 If you watch her, I'll consider talking to Ben Tramer in the morning. 498 00:52:14,131 --> 00:52:16,091 Deal. 499 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - I thought Paul was grounded. - He was. 500 00:52:17,759 --> 00:52:19,970 Old jerk-o found a way to sneak out. 501 00:52:20,053 --> 00:52:22,514 Listen, I'll call you in an hour or so, okay? 502 00:52:22,597 --> 00:52:23,682 Yeah. 503 00:52:23,765 --> 00:52:25,309 - Bye. - Bye. 504 00:52:29,354 --> 00:52:31,857 The old Girl Scout comes through again. 505 00:52:44,619 --> 00:52:48,498 My Paul, I give you all... 506 00:52:51,168 --> 00:52:56,798 No keys, but please, my Paul 507 00:53:27,287 --> 00:53:32,876 Oh, Paul, I can no longer stall 508 00:53:32,959 --> 00:53:34,920 Oh, Paul 509 00:53:35,003 --> 00:53:40,384 Oh, Paul, I can no longer stall 510 00:53:40,467 --> 00:53:43,428 Dear Paul 511 00:53:45,639 --> 00:53:47,474 My Paul 512 00:54:43,029 --> 00:54:46,116 Attention, Captain to crew. Stand by to reverse polarity. 513 00:54:46,199 --> 00:54:50,162 Standard class-A security will be maintained upon landing. 514 00:54:50,245 --> 00:54:53,999 And until further notice, all hands will wear sidearms. That is all. 515 00:54:54,082 --> 00:54:56,710 - Artificial gravity off. - Aft locked. 516 00:54:56,793 --> 00:54:58,879 - Cut primary coils. - Primary's cut, sir. 517 00:55:23,361 --> 00:55:24,988 Lindsey. 518 00:55:25,071 --> 00:55:29,201 - Lindsey. - Where are you? 519 00:55:54,476 --> 00:55:55,810 Hey, it's the boogeyman! 520 00:55:55,894 --> 00:55:58,688 He's outside! The boogeyman's outside! 521 00:55:58,772 --> 00:56:00,774 - Look, there's the boogeyman! - What's wrong? 522 00:56:00,857 --> 00:56:03,360 - I saw the boogeyman. He's at Lindsey's... - Oh, Tommy, stop it. 523 00:56:03,443 --> 00:56:05,946 - You're scaring Lindsey. - He's outside! He's over there at... 524 00:56:06,029 --> 00:56:08,823 Tommy, stop it! Now, there's nobody out there. 525 00:56:08,907 --> 00:56:11,201 There's no boogeyman, and if you don't stop all this, 526 00:56:11,284 --> 00:56:13,203 I'm gonna turn off the TV and send you to bed. 527 00:56:17,374 --> 00:56:21,503 - Nobody believes me. - I believe you, Tommy. 528 00:56:54,119 --> 00:56:55,870 - I'm not afraid. - Bull. 529 00:56:55,954 --> 00:56:58,456 - I'm not. - Then go in. 530 00:57:05,422 --> 00:57:08,341 - Chicken! - Go ahead, Lonnie. 531 00:57:09,509 --> 00:57:10,802 Go in! 532 00:57:13,972 --> 00:57:15,015 Hey. 533 00:57:16,099 --> 00:57:19,644 Hey, Lonnie. Get your ass away from there. 534 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Jesus. 535 00:57:33,158 --> 00:57:36,077 - Are you all right? - Yeah. 536 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 Nothing's going on except kids playing pranks, 537 00:57:38,747 --> 00:57:41,916 trick-or-treating, parking, getting high. 538 00:57:42,000 --> 00:57:44,002 I have the feeling that you're way off on this. 539 00:57:44,085 --> 00:57:45,920 You have the wrong feeling. 540 00:57:46,004 --> 00:57:47,922 Well, you're not doing very much to prove me wrong. 541 00:57:48,006 --> 00:57:49,591 What more do you need? 542 00:57:49,674 --> 00:57:51,509 Well, it's gonna take more than fancy talk 543 00:57:51,593 --> 00:57:53,845 to keep me up all night, crawling around these bushes. 544 00:57:53,928 --> 00:57:58,642 I watched him for 15 years, sitting in a room, staring at a wall, 545 00:57:58,725 --> 00:58:01,561 not seeing the wall, looking past the wall, 546 00:58:01,645 --> 00:58:04,564 looking at this night, inhumanly patient. 547 00:58:06,941 --> 00:58:12,447 Waiting for some secret silent alarm to trigger him off. 548 00:58:12,530 --> 00:58:16,034 Death has come to your little town, sheriff. 549 00:58:16,117 --> 00:58:19,746 You can either ignore it or you can help me to stop it. 550 00:58:19,829 --> 00:58:23,833 More fancy talk. Doctor, do you know what Haddonfield is? 551 00:58:23,917 --> 00:58:28,129 Families, children, all lined up in rows up and down these streets. 552 00:58:28,213 --> 00:58:30,465 You're telling me they're lined up for a slaughterhouse. 553 00:58:30,548 --> 00:58:33,385 They could be. 554 00:58:33,468 --> 00:58:37,889 All right, I'll stay with you tonight, just on the chance that you're right. 555 00:58:37,972 --> 00:58:41,643 And if you are right, damn you for letting him go. 556 00:59:03,164 --> 00:59:04,666 Okay, so we're gonna... 557 00:59:04,749 --> 00:59:07,085 First we go inside, right? Then we'll just talk a little. 558 00:59:07,168 --> 00:59:08,253 Then Annie will distract Lindsey, 559 00:59:08,336 --> 00:59:11,005 that's when we go upstairs, to the first bedroom on the left. 560 00:59:11,089 --> 00:59:14,175 - You got it? - Okay, first I rip your clothes off. 561 00:59:14,259 --> 00:59:16,594 No, don't rip my blouse. It's expensive, idiot. 562 00:59:16,678 --> 00:59:19,389 Then you rip my clothes off. Then we rip Lindsey's clothes off. 563 00:59:19,472 --> 00:59:21,766 - Yeah, I think I got it. - Totally. 564 00:59:37,407 --> 00:59:39,033 No, no! 565 00:59:41,745 --> 00:59:44,330 Bob, put me down! 566 00:59:44,414 --> 00:59:47,125 Put me down! This is totally silly! 567 00:59:47,208 --> 00:59:48,209 Put me down! 568 00:59:51,546 --> 00:59:53,715 - Hey, it's totally dark. - Yeah. 569 00:59:54,799 --> 00:59:56,509 Hey, Annie! 570 00:59:56,593 --> 00:59:59,971 - Annie, we're here! - I wonder where they went. 571 01:00:00,054 --> 01:00:03,349 Oh, Annie probably took Lindsey out for something. 572 01:00:11,483 --> 01:00:14,235 - Hey, let's look for a note. - Let's don't. 573 01:00:46,434 --> 01:00:48,728 Ooh... 574 01:00:48,812 --> 01:00:51,481 - He's gonna get you. - No, he's not. 575 01:00:51,564 --> 01:00:54,067 Hey, nobody's getting anybody. Stop scaring each other. 576 01:01:10,291 --> 01:01:13,545 Everybody's having a good time tonight. 577 01:01:13,628 --> 01:01:16,548 - All right, you guys, what's next? - Let's make more popcorn. 578 01:01:16,631 --> 01:01:19,425 No, we've had enough. Why don't we watch the rest of the movie? 579 01:01:19,509 --> 01:01:21,010 - Yeah. - Yeah. 580 01:01:31,896 --> 01:01:32,897 Oh. 581 01:01:38,027 --> 01:01:39,362 Doyle house. 582 01:01:39,445 --> 01:01:41,281 Hi, Laurie. What's up? 583 01:01:41,364 --> 01:01:43,658 Uh, I'm just sitting down for the first time tonight. 584 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 Hey, is Annie around? 585 01:01:46,536 --> 01:01:48,997 No. I thought she'd be home by now. She went to pick up Paul. 586 01:01:49,080 --> 01:01:51,833 Well, she's totally not here. 587 01:01:53,042 --> 01:01:55,962 She probably stopped off someplace. Have her call me when she gets home. 588 01:01:56,045 --> 01:01:59,048 I have Lindsey here and I wanna know what time to put her to bed. 589 01:01:59,132 --> 01:02:02,552 - Okay. Later. - Have a good time. 590 01:02:02,635 --> 01:02:04,679 We definitely will. 591 01:02:05,722 --> 01:02:06,973 Bye. 592 01:02:08,725 --> 01:02:13,354 - Lindsey is gone for the night. - Hey, now that's wonderful! 593 01:02:56,856 --> 01:02:58,816 Oh, shit. Not again. 594 01:02:58,900 --> 01:03:01,402 I can't help it. The phone keeps ringing. 595 01:03:01,486 --> 01:03:04,864 - Oh, and I can't keep you interested? - Just answer the damn phone. 596 01:03:04,948 --> 01:03:07,283 Well, I can't. What if it's the Wallaces? 597 01:03:07,367 --> 01:03:09,369 We'd get Annie in trouble, you know. 598 01:03:13,373 --> 01:03:14,791 Just take it off the hook. 599 01:03:48,783 --> 01:03:51,661 Oh, fantastic. 600 01:03:54,455 --> 01:03:56,666 - Totally. - Yeah. 601 01:04:05,925 --> 01:04:08,386 - Want a beer? - Yeah. 602 01:04:08,469 --> 01:04:11,556 - Is that all you can say? - Yeah. 603 01:04:14,017 --> 01:04:17,061 - Go get me a beer. - I thought you were gonna get me one. 604 01:04:17,145 --> 01:04:18,312 Yeah? 605 01:04:20,732 --> 01:04:24,569 I'll be right back. Don't get dressed. 606 01:05:20,416 --> 01:05:21,584 Annie? 607 01:05:22,794 --> 01:05:24,003 Paul? 608 01:05:27,632 --> 01:05:29,383 Lynda, you asshole! 609 01:05:34,138 --> 01:05:36,641 Okay, Lynda. Come on out. 610 01:06:39,328 --> 01:06:41,205 Well, did you get my beer? 611 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 Cute, Bob. Real cute. 612 01:07:02,518 --> 01:07:05,188 See anything you like? 613 01:07:12,069 --> 01:07:14,447 What's the matter? Can't I get your ghost, Bob? 614 01:07:22,997 --> 01:07:25,416 All right, all right. Come on, where's my beer? 615 01:07:31,339 --> 01:07:33,049 Well, can't you answer me? 616 01:07:37,303 --> 01:07:38,930 Okay, don't answer me. 617 01:07:40,389 --> 01:07:41,933 Boy, are you weird. 618 01:07:42,016 --> 01:07:46,103 Well, I'm gonna call Laurie. I wanna know where Paul and Annie are. 619 01:07:46,187 --> 01:07:47,939 This is going nowhere. 620 01:07:51,943 --> 01:07:53,361 Finally. 621 01:07:59,158 --> 01:08:00,159 Hello? 622 01:08:03,496 --> 01:08:04,789 Hello? 623 01:08:07,416 --> 01:08:08,459 All right, Annie. 624 01:08:08,542 --> 01:08:11,420 First, I get your famous chewing, now I get your famous squealing? 625 01:08:15,800 --> 01:08:18,344 Annie, are you all right? 626 01:08:27,103 --> 01:08:29,188 Are you fooling around again? 627 01:08:30,773 --> 01:08:32,441 I'll kill you if this is a joke. 628 01:08:33,442 --> 01:08:35,027 Annie? 629 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 Annie? 630 01:09:27,997 --> 01:09:29,582 Sleep tight, kids. 631 01:12:39,897 --> 01:12:41,440 Bob? 632 01:12:42,858 --> 01:12:44,109 Lynda? 633 01:12:52,201 --> 01:12:53,452 Lynda? 634 01:13:04,797 --> 01:13:06,131 Annie? 635 01:13:23,816 --> 01:13:25,067 Annie? 636 01:13:28,320 --> 01:13:29,697 Lynda? 637 01:13:31,865 --> 01:13:33,117 Bob? 638 01:13:48,716 --> 01:13:50,259 All right, Annie. 639 01:14:15,159 --> 01:14:17,620 All right, meatheads. Joke's over. 640 01:14:22,041 --> 01:14:24,126 Come on, Annie. It's enough. 641 01:14:28,213 --> 01:14:30,799 This most definitely stopped being funny. Now, cut it out! 642 01:14:34,470 --> 01:14:35,971 You'll be sorry. 643 01:17:21,762 --> 01:17:23,222 Oh, God! 644 01:17:47,329 --> 01:17:48,705 Oh. No. 645 01:18:00,884 --> 01:18:01,885 Help. 646 01:18:09,101 --> 01:18:10,310 No. 647 01:18:15,232 --> 01:18:19,278 Help! Somebody help me, please! 648 01:18:19,361 --> 01:18:21,363 Somebody help! 649 01:18:21,446 --> 01:18:23,991 Oh, God, help me! 650 01:18:24,074 --> 01:18:26,869 Please! Please help me! 651 01:18:29,288 --> 01:18:31,498 Help! 652 01:18:31,582 --> 01:18:34,042 Oh, God, help me, please! 653 01:18:34,126 --> 01:18:36,128 Hello! Hello! 654 01:18:39,089 --> 01:18:40,799 Hello, help me! 655 01:18:40,883 --> 01:18:44,428 Can you please help me?! Please! 656 01:18:44,511 --> 01:18:47,639 Can't you hear me? Oh, God! 657 01:18:50,726 --> 01:18:53,520 Help me, please! 658 01:19:04,990 --> 01:19:07,492 The keys! Oh, the keys! 659 01:19:12,998 --> 01:19:16,919 Tommy! Tommy, it's me! 660 01:19:19,254 --> 01:19:20,255 Tommy! 661 01:19:29,806 --> 01:19:31,975 - Who is it? - Tommy, open up, it's me! 662 01:19:32,059 --> 01:19:33,435 Yeah, okay. 663 01:19:33,518 --> 01:19:35,020 Tommy, please! 664 01:19:36,313 --> 01:19:37,814 Tommy, hurry up! 665 01:19:37,898 --> 01:19:39,942 Tommy, please! 666 01:19:41,068 --> 01:19:45,030 Tommy! Hurry up! 667 01:19:45,113 --> 01:19:46,698 Tommy, please! 668 01:19:46,782 --> 01:19:48,200 - Tommy, get upstairs. - What is it? 669 01:19:48,283 --> 01:19:49,493 Get upstairs, get Lindsey, lock the bedroom door. 670 01:19:49,576 --> 01:19:51,119 - I'm scared! - Do as I say! 671 01:19:51,203 --> 01:19:52,746 - The boogeyman... - Hurry! 672 01:20:04,925 --> 01:20:06,426 Oh, no. 673 01:20:21,566 --> 01:20:23,026 Please stop. 674 01:20:23,110 --> 01:20:24,361 Please. 675 01:21:38,101 --> 01:21:39,227 Oh. 676 01:21:39,311 --> 01:21:41,521 Where were you? I went to the Myers' house... 677 01:21:41,605 --> 01:21:43,356 I found the car. He's here. 678 01:21:43,440 --> 01:21:44,858 - Where? - He's three blocks down. 679 01:21:44,941 --> 01:21:47,903 You go around the back of the houses. I'll watch the front. 680 01:21:47,986 --> 01:21:49,321 - Go on! - All right. 681 01:22:19,351 --> 01:22:21,103 Tommy? Lindsey? 682 01:22:23,480 --> 01:22:24,856 Babies. 683 01:22:28,693 --> 01:22:31,822 - We're gonna take a little walk. - Was it the boogeyman? 684 01:22:31,905 --> 01:22:34,616 - I'm scared. - There's nothing to be scared of. 685 01:22:34,699 --> 01:22:37,953 Are you sure? How? 686 01:22:39,204 --> 01:22:43,416 - I killed him. - You can't kill the boogeyman. 687 01:22:46,837 --> 01:22:49,005 Get in there, come on, Tommy! Now lock the door! 688 01:25:27,580 --> 01:25:30,125 Tommy, unlock the door. 689 01:25:33,712 --> 01:25:36,673 Come here. Now, just listen to me. 690 01:25:37,674 --> 01:25:40,302 I want you to go down the stairs and out the front door. 691 01:25:40,385 --> 01:25:43,430 I want you to go down the street to the Mackenzies' house. 692 01:25:43,513 --> 01:25:47,642 I want you to tell them to call the police and tell them to send them over here. 693 01:25:47,726 --> 01:25:49,227 - Laurie... - Now, do you understand me? 694 01:25:49,311 --> 01:25:51,688 - Yes. - Go, do as I say. 695 01:26:12,667 --> 01:26:14,169 Come on! Get help! 696 01:26:14,252 --> 01:26:17,088 Come on. Come on! 697 01:27:40,922 --> 01:27:42,882 It was the boogeyman. 698 01:27:48,304 --> 01:27:50,932 As a matter of fact, it was. 52419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.