All language subtitles for Fraud Saiyaan (2019) Hindi Proper HDRip - 720p - x264 - DD5.1 - 1.2GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:12,470 "Beware! O beautiful ladies, This man is amateur." 2 00:01:12,770 --> 00:01:16,170 "Falling in love, his routine." 3 00:01:16,340 --> 00:01:19,250 "He get settled beautiful girls." 4 00:01:19,410 --> 00:01:22,410 "Narrates his love stories." 5 00:01:22,540 --> 00:01:26,300 "He fall in love with rich girls." 6 00:01:26,380 --> 00:01:29,530 "Fraud husband." 7 00:01:29,710 --> 00:01:32,920 "Fraud husband." 8 00:01:33,210 --> 00:01:36,420 "He will thug you for sure." 9 00:01:36,590 --> 00:01:39,930 "Fraud husband." 10 00:02:23,480 --> 00:02:25,660 'My name's Bhola Prasad Tripathi.' 11 00:02:25,970 --> 00:02:29,930 'You must be wondering why was I running.' 12 00:02:30,010 --> 00:02:34,100 'To know that, you'll have to come with me to Lucknow.' 13 00:02:36,000 --> 00:02:39,510 'This is Sunita. She's works in a government bank.' 14 00:02:39,620 --> 00:02:41,380 'We met regarding a loan.' 15 00:02:41,540 --> 00:02:45,510 'The loan got passed and she's paying its installments.' 16 00:02:45,790 --> 00:02:46,850 Good evening, grandma. 17 00:02:46,930 --> 00:02:49,550 'After all, she's my wife.' 18 00:02:51,640 --> 00:02:53,350 Oh God, Please help me. 19 00:02:53,470 --> 00:02:55,720 Why trouble god for such a small thing? 20 00:02:56,350 --> 00:02:58,520 I have got this imported balm, 21 00:02:58,970 --> 00:03:01,180 you will feel better. 22 00:03:02,220 --> 00:03:03,470 Let me see. 23 00:03:05,640 --> 00:03:06,810 -Water. -Thank you. 24 00:03:08,720 --> 00:03:10,060 -Sunita... -Yes? 25 00:03:10,640 --> 00:03:12,100 What's for dinner? 26 00:03:14,020 --> 00:03:15,310 Mood. 27 00:03:36,670 --> 00:03:40,950 I spent 650 bucks at Lovely Beauty Parlour. 28 00:03:41,470 --> 00:03:43,220 Didn't you notice anything different? 29 00:03:48,140 --> 00:03:49,880 Did you shave your moustache? 30 00:03:50,180 --> 00:03:51,570 You look exactly the same. 31 00:03:51,810 --> 00:03:53,810 What a waste of money! 32 00:03:57,390 --> 00:03:59,110 Come on, serve me dinner. 33 00:04:06,890 --> 00:04:09,100 You'll have me for dinner today. 34 00:04:09,890 --> 00:04:12,830 All this teasing's fine. 35 00:04:13,930 --> 00:04:15,870 But, nothing beyond it. 36 00:04:16,180 --> 00:04:17,310 I don't have protection. 37 00:04:17,390 --> 00:04:18,750 Great! I don't even want protection. 38 00:04:19,680 --> 00:04:21,520 I want a child. 39 00:04:21,810 --> 00:04:24,020 You should be encouraging your unemployed husband to get a job. 40 00:04:24,150 --> 00:04:25,540 And not increase his expenses. 41 00:04:25,810 --> 00:04:27,470 In unemployment, how will I raise a child? 42 00:04:27,710 --> 00:04:30,390 Did I ask you for money to raise a child? 43 00:04:31,020 --> 00:04:32,560 Even if you are unemployed for the rest of you life, 44 00:04:32,720 --> 00:04:35,100 I can fend for you and your child. 45 00:04:35,440 --> 00:04:37,180 Don't spoil the mood... come. 46 00:04:37,560 --> 00:04:40,560 I have the better idea... 47 00:04:45,640 --> 00:04:47,930 I have bought this ring for you. 48 00:04:49,230 --> 00:04:53,100 We've been married for three years. 49 00:04:53,430 --> 00:04:56,520 Please let's have a child. 50 00:04:57,220 --> 00:05:00,380 Why do you need another one when I'm still like a child! 51 00:05:17,470 --> 00:05:18,870 I'm glad you're here. 52 00:05:19,020 --> 00:05:21,100 Look, the Neighbour's daughter is adam-teasing me. 53 00:05:21,350 --> 00:05:22,350 I treat her like a sister. 54 00:05:22,600 --> 00:05:24,810 And see the way she's looking at me... 55 00:05:34,060 --> 00:05:35,630 You are too cute! 56 00:05:35,870 --> 00:05:38,810 Girls tease my little Bhola. 57 00:05:39,020 --> 00:05:41,060 Here's 15,000. 58 00:05:41,220 --> 00:05:45,310 For this month's groceries and the rest is for you. 59 00:05:46,970 --> 00:05:49,560 If my money wasn't stuck in Benaras, 60 00:05:50,220 --> 00:05:52,520 I would've never touched my wife's money. 61 00:05:52,930 --> 00:05:55,640 Neither do you want to touch me nor my money. 62 00:05:55,720 --> 00:05:57,310 What is it that you want? 63 00:05:58,180 --> 00:06:00,470 Listen, my uncle's arriving. 64 00:06:00,600 --> 00:06:02,210 He should be here by 11:30. 65 00:06:02,430 --> 00:06:04,810 Please pick him up Charbaug railway station. 66 00:06:04,890 --> 00:06:07,060 But how will I recognise him. 67 00:06:07,310 --> 00:06:08,930 He doesn't recognise you either. 68 00:06:09,140 --> 00:06:11,970 Carry a placard with his name on it. 69 00:06:12,310 --> 00:06:12,850 Cool. 70 00:06:12,990 --> 00:06:14,390 I'm late for the bank. 71 00:06:14,470 --> 00:06:15,500 Bye. 72 00:06:16,720 --> 00:06:18,930 -What's his name? -M.L. Chaurasia. 73 00:06:19,140 --> 00:06:19,970 What? 74 00:06:20,100 --> 00:06:21,760 I'll message it to you. 75 00:06:26,710 --> 00:06:27,310 Crap! 76 00:06:42,560 --> 00:06:43,550 Sunita, my dear... 77 00:06:43,680 --> 00:06:44,560 Yes, uncle. 78 00:06:44,640 --> 00:06:48,890 I can't find Bhola (Son-in-law). 79 00:06:49,270 --> 00:06:51,180 I was about to tell you that... 80 00:06:51,370 --> 00:06:54,430 ...I wouldn't be able to come with him anyway. 81 00:06:55,020 --> 00:06:57,100 I have to go to Benaras for some work. 82 00:06:57,220 --> 00:06:58,770 I'll finish that and then come to you. 83 00:06:59,000 --> 00:07:00,810 I'll send you Bholaji's photograph. 84 00:07:00,890 --> 00:07:02,270 At least meet him. 85 00:07:02,350 --> 00:07:04,880 Surely. 86 00:07:06,350 --> 00:07:07,720 Attention, please. 87 00:07:08,060 --> 00:07:09,840 Train 1356 from Benaras to Lucknow... 88 00:07:54,270 --> 00:07:56,750 Fatso, let me go. 89 00:07:58,100 --> 00:08:01,220 -Is this any way to talk? -Shut up. 90 00:08:04,140 --> 00:08:07,570 Bhola! 91 00:08:07,850 --> 00:08:08,470 Move. 92 00:08:08,640 --> 00:08:09,930 Just a minute. 93 00:08:10,100 --> 00:08:11,410 Please move. 94 00:08:16,050 --> 00:08:18,940 He's my son-in-law. 95 00:08:21,180 --> 00:08:25,640 My love, I'm missing you... loads. 96 00:08:26,220 --> 00:08:27,890 Aastha, I love you. 97 00:08:28,720 --> 00:08:32,020 As much as Romeo loved Juliet. 98 00:08:32,430 --> 00:08:35,390 Enough, don't sweet talk me. 99 00:08:35,720 --> 00:08:38,780 You always win me over with your sweet talk. 100 00:08:39,270 --> 00:08:41,850 But, why couldn't I get through your phone? 101 00:08:41,990 --> 00:08:43,970 It isn't working. 102 00:08:44,410 --> 00:08:47,060 Do you know what I'm thinking right now? 103 00:08:47,430 --> 00:08:48,770 Our wedding day! 104 00:08:49,100 --> 00:08:52,420 You arrived in my life like my heroine. 105 00:08:53,430 --> 00:08:57,000 'Not entirely true.' 106 00:08:57,360 --> 00:08:59,910 'We met in a sugarcane field.' 107 00:09:00,070 --> 00:09:03,520 'I learnt that her father owned all of the 100 acres.' 108 00:09:03,710 --> 00:09:05,440 'So, I married her.' 109 00:09:09,420 --> 00:09:10,680 Congratulations. 110 00:09:10,810 --> 00:09:12,430 You are now husband and wife. 111 00:09:12,930 --> 00:09:13,730 Thank you. 112 00:09:16,500 --> 00:09:17,760 I've to take this call. 113 00:09:19,100 --> 00:09:20,790 Please sit in the car. 114 00:09:20,930 --> 00:09:23,020 I'll pay him and be there in a couple of minutes. 115 00:09:23,150 --> 00:09:24,270 Come soon. 116 00:09:26,810 --> 00:09:28,960 Change the bloody board. 117 00:09:31,520 --> 00:09:32,260 Talk! 118 00:09:32,410 --> 00:09:33,470 What? 119 00:09:33,560 --> 00:09:35,270 I don't want to talk to you. -Why not? 120 00:09:35,350 --> 00:09:37,220 Just stay out all day. 121 00:09:37,400 --> 00:09:38,890 At least ask me where I was. 122 00:09:39,030 --> 00:09:40,030 No. 123 00:09:40,220 --> 00:09:42,640 I am wearing the sweater you knitted and going to Benaras for work. 124 00:09:42,720 --> 00:09:45,180 -I won't let you sweet-talk me this time. -Why? 125 00:09:45,810 --> 00:09:48,450 Do you feel like give me a kiss? 126 00:09:48,650 --> 00:09:49,360 I do. 127 00:09:49,440 --> 00:09:50,520 On your cheeks. 128 00:09:50,770 --> 00:09:52,270 And? 129 00:09:52,430 --> 00:09:54,310 On your lips. 130 00:09:54,430 --> 00:09:55,720 Shut up, you donkey monkey. 131 00:09:55,850 --> 00:09:57,100 'She's right.' 132 00:09:57,270 --> 00:10:00,520 'Only a donkey monkey would get married to such a girl...' 133 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 'Why did I marry her?' 134 00:10:01,720 --> 00:10:06,680 'Because our wedding gift was a 32-room villa.' 135 00:10:11,100 --> 00:10:13,020 Who the hell is it? 136 00:10:14,270 --> 00:10:15,640 My mistress. 137 00:10:15,770 --> 00:10:19,680 Let it be, You try to act all macho but you're not. 138 00:10:19,970 --> 00:10:22,390 It must be your business partner. 139 00:10:22,890 --> 00:10:23,720 Tell me. 140 00:10:25,220 --> 00:10:27,170 Sunita, don't stress. 141 00:10:27,520 --> 00:10:31,210 I'll call you as soon as I reach Benaras. 142 00:10:32,010 --> 00:10:33,220 What an ass. 143 00:10:33,770 --> 00:10:35,950 I have to do something. 144 00:10:36,700 --> 00:10:39,060 I've told you umpteen number of times... I don't want tea. 145 00:10:39,140 --> 00:10:40,940 Madam, coffee? 146 00:10:41,080 --> 00:10:41,670 Okay. 147 00:10:42,890 --> 00:10:44,750 The coffee's cold. 148 00:10:45,290 --> 00:10:46,180 I don't want it. 149 00:10:46,270 --> 00:10:47,310 I've served it. 150 00:10:47,390 --> 00:10:48,520 Now, you have to take it... 151 00:10:48,640 --> 00:10:49,930 Don't force me. 152 00:10:50,140 --> 00:10:51,520 I said I don't want it. 153 00:10:51,600 --> 00:10:52,890 And your coffee's so cold. 154 00:10:53,100 --> 00:10:54,310 Why are you forcing me? 155 00:10:54,390 --> 00:10:56,270 Think of it as cold coffee. 156 00:10:56,390 --> 00:10:57,430 What the hell! 157 00:10:57,680 --> 00:11:00,680 Why do we have to take it? 158 00:11:03,220 --> 00:11:04,560 Don't worry. 159 00:11:05,390 --> 00:11:10,020 He's just out to trouble a young beautiful woman. 160 00:11:10,390 --> 00:11:12,840 We have to account for every cup. 161 00:11:13,180 --> 00:11:16,160 One less and it will be cut out of my salary. 162 00:11:18,970 --> 00:11:21,020 Keep it. 163 00:11:23,350 --> 00:11:25,640 Sunita, it's your uncle. 164 00:11:26,020 --> 00:11:27,080 Yes, uncle. 165 00:11:27,850 --> 00:11:33,350 What sort of man is your husband? 166 00:11:33,680 --> 00:11:34,770 What do you mean, uncle? 167 00:11:34,920 --> 00:11:40,640 Something's wrong. 168 00:11:41,310 --> 00:11:43,350 Not a problem. 169 00:11:43,830 --> 00:11:45,780 Please don't ever consider yourself alone. 170 00:11:46,020 --> 00:11:49,020 But, why did you pay? 171 00:11:49,140 --> 00:11:50,970 How does it matter? 172 00:11:53,470 --> 00:11:54,410 Keep this. 173 00:11:54,740 --> 00:11:55,930 My money's back. 174 00:11:56,470 --> 00:11:59,690 You can pay for a woman only in two scenarios; 175 00:12:01,010 --> 00:12:04,580 if she's your wife or your girlfriend. 176 00:12:06,100 --> 00:12:08,300 Unfortunately, you aren't either. 177 00:12:08,810 --> 00:12:10,390 And I'm both. 178 00:12:11,210 --> 00:12:13,430 -Sir, I don't have any change. -Keep it. 179 00:12:15,850 --> 00:12:20,140 And I've told you so many times not to eat this rubbish. 180 00:12:20,560 --> 00:12:24,720 You fall sick and my mood suffers. 181 00:12:25,770 --> 00:12:26,710 Give it to me. 182 00:12:26,890 --> 00:12:30,890 Brother is absolutely right... sister-in-law. 183 00:12:32,930 --> 00:12:35,270 Something strange is going on. 184 00:12:35,350 --> 00:12:40,010 He was supposed to reach in time for the train and didn't show up. 185 00:12:40,180 --> 00:12:43,600 Uncle, he must've got busy with some work. 186 00:12:43,970 --> 00:12:46,220 Your son-in-law is a gem. 187 00:12:46,680 --> 00:12:47,430 Who are you? 188 00:12:47,890 --> 00:12:51,640 My name is... Rana Bholapratap Singh. 189 00:12:52,180 --> 00:12:53,350 I am on my way to Benaras... 190 00:12:53,560 --> 00:13:00,610 and noticed that sister-in-law was being troubled So I came for help. 191 00:13:00,980 --> 00:13:02,460 I respect you. 192 00:13:02,600 --> 00:13:05,770 But, I won't hear a word against my husband. 193 00:13:05,890 --> 00:13:06,720 Not even from you. 194 00:13:06,850 --> 00:13:12,520 I asked you even during your wedding what your husband does for a living. 195 00:13:12,680 --> 00:13:18,180 I have 4-5 cloth mills and some shops. 196 00:13:18,640 --> 00:13:21,470 And other such small things. 197 00:13:21,810 --> 00:13:23,390 These bridges... 198 00:13:23,660 --> 00:13:25,190 I have their contract. 199 00:13:25,850 --> 00:13:29,330 A simple man with simple needs. 200 00:13:31,140 --> 00:13:33,540 You are quite a modest fellow. 201 00:13:38,350 --> 00:13:40,090 I'm Badri Vishaal. 202 00:13:41,220 --> 00:13:43,890 My job is to chill. 203 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 And to spoil this lady. 204 00:13:47,810 --> 00:13:51,810 I have so much ancestral money that I don't need to do anything. 205 00:13:52,100 --> 00:13:54,520 She's my wife... Payal. 206 00:13:54,860 --> 00:13:56,970 -Namaste. -Namaste, Payalji. 207 00:13:59,350 --> 00:14:01,350 Namaste. -Namaste. 208 00:14:01,810 --> 00:14:02,890 Please come. 209 00:14:03,390 --> 00:14:04,290 Here. 210 00:14:05,490 --> 00:14:06,540 Give it. 211 00:14:07,850 --> 00:14:10,180 Ok then until we meet again. 212 00:14:10,260 --> 00:14:11,050 Sure. 213 00:14:11,420 --> 00:14:12,540 Namaste. -Namaste. 214 00:14:12,680 --> 00:14:13,470 Come. 215 00:14:40,810 --> 00:14:42,870 Payalji! 216 00:14:46,140 --> 00:14:47,210 Stop. 217 00:14:48,600 --> 00:14:50,500 Shit. 218 00:15:22,100 --> 00:15:23,600 -Hello. -Where are you? 219 00:15:23,930 --> 00:15:24,880 Yes, brother. 220 00:15:25,100 --> 00:15:27,060 You were going to follow us. Where did you disappear? 221 00:15:27,140 --> 00:15:29,240 I didn't get lost. I stopped. 222 00:15:29,680 --> 00:15:33,720 What a turn of events. 223 00:15:34,960 --> 00:15:35,390 Shit. 224 00:15:35,520 --> 00:15:37,560 I'm taking a detour. What are you guys doing? 225 00:15:37,700 --> 00:15:39,680 The plan will get messed. Don't worry. 226 00:15:39,840 --> 00:15:42,720 I will catch him for you... with proof. 227 00:15:42,810 --> 00:15:43,680 Got it? 228 00:15:43,810 --> 00:15:44,770 I'll hang up now. 229 00:15:52,080 --> 00:15:53,200 Look there. 230 00:15:55,520 --> 00:15:57,380 He isn't here. Come. 231 00:16:07,560 --> 00:16:08,410 Hello. 232 00:16:09,560 --> 00:16:10,390 Who? What? 233 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 Where? 234 00:16:12,640 --> 00:16:13,680 Get out. 235 00:16:13,840 --> 00:16:16,390 Will you take me to Benaras? 236 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 I can't. The car's going to Lucknow. 237 00:16:18,810 --> 00:16:21,930 It's very important that I go to Benaras. 238 00:16:22,080 --> 00:16:23,180 Please! 239 00:16:24,770 --> 00:16:26,470 It'll cost you 10,000. 240 00:16:27,850 --> 00:16:29,390 -Some... -No. 241 00:16:30,770 --> 00:16:31,950 -Some... -No. 242 00:16:32,140 --> 00:16:32,810 No. 243 00:16:34,930 --> 00:16:35,900 Fine. Deal. 244 00:16:46,220 --> 00:16:47,150 Yes, love. 245 00:16:47,970 --> 00:16:49,020 Did you meet uncle? 246 00:16:49,160 --> 00:16:51,100 How could I? 247 00:16:51,350 --> 00:16:53,510 Didn't I message you that I had to go to Benaras? 248 00:16:53,650 --> 00:16:57,010 Uncle had called saying that he's going to Benaras, too. 249 00:16:57,310 --> 00:16:58,990 Don't worry. 250 00:16:59,350 --> 00:17:01,310 I'll meet him once I am back. 251 00:17:01,850 --> 00:17:02,940 Take care. 252 00:17:07,430 --> 00:17:08,950 What the hell are you doing? 253 00:17:36,390 --> 00:17:37,640 Are you insane. 254 00:17:38,220 --> 00:17:40,330 You're suspecting everyone. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,850 When I was orphaned and had to stay with grandma, 256 00:17:42,930 --> 00:17:44,100 you didn't bother showing concern then? 257 00:17:44,180 --> 00:17:44,730 Look, Suni... 258 00:17:44,810 --> 00:17:48,020 Now that I'm married, you're jealous. 259 00:17:48,230 --> 00:17:49,890 Have you gone mad? 260 00:17:59,100 --> 00:18:00,190 Are you insane? 261 00:18:00,430 --> 00:18:01,480 Drive properly. 262 00:18:02,640 --> 00:18:03,460 Sorry. 263 00:18:04,080 --> 00:18:05,810 I was distracted... thinking of something else. 264 00:18:05,970 --> 00:18:08,100 Concentrate on the road. 265 00:18:11,770 --> 00:18:13,770 Has a gas bomb exploded in your tummy? 266 00:18:13,850 --> 00:18:14,930 Why are you stinking up the place? 267 00:18:15,140 --> 00:18:16,270 Put down the windows. 268 00:18:17,350 --> 00:18:18,580 I can't. 269 00:18:19,810 --> 00:18:20,800 Why not? 270 00:18:21,810 --> 00:18:23,160 I have a slight cold. 271 00:18:23,310 --> 00:18:24,770 Do you want me to die of the smell? 272 00:18:24,850 --> 00:18:27,290 If you open the windows, I'll die. 273 00:18:27,680 --> 00:18:30,220 Who'll take you to Benaras, then? 274 00:18:34,850 --> 00:18:37,860 Never have I heard a hole sing so much! 275 00:18:38,180 --> 00:18:38,810 Stop the car. 276 00:18:38,980 --> 00:18:40,290 I said, "Stop!" 277 00:18:42,600 --> 00:18:44,610 What a tragedy! 278 00:18:45,140 --> 00:18:46,360 What have you eaten? 279 00:19:05,920 --> 00:19:07,770 Who the hell is it? -Chanda. 280 00:19:08,430 --> 00:19:09,720 What do you want? 281 00:19:09,930 --> 00:19:14,210 Chanda Yadav never asks for anything... she demands it. 282 00:19:14,370 --> 00:19:18,350 'Introducing the biggest mistake of my life.' 283 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 'One I can't ignore even if I want to.' 284 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 Have you bought a SIM card shop that you keep changing... 285 00:19:22,800 --> 00:19:24,640 your number and threatening me? 286 00:19:24,810 --> 00:19:26,860 I haven't changed my number. 287 00:19:27,640 --> 00:19:28,800 You've changed. 288 00:19:29,020 --> 00:19:31,500 And it's going to cost you. 289 00:19:31,810 --> 00:19:35,770 If my brother Dulaara doesn't hear our wedding bells, 290 00:19:35,990 --> 00:19:38,610 he'll be singing your eulogy. 291 00:19:38,810 --> 00:19:40,030 I'm coming... 292 00:19:40,110 --> 00:19:42,140 -I can't hear you, Chanda. -Hello. 293 00:19:42,310 --> 00:19:43,560 Connection... the network's bad. 294 00:19:43,640 --> 00:19:45,010 Chanda... hello. 295 00:19:45,340 --> 00:19:46,320 Hello? 296 00:19:49,060 --> 00:19:51,760 Your lordship, please come to Mother earth. 297 00:19:51,890 --> 00:19:53,640 Why have I stopped hearing your voice? 298 00:19:56,390 --> 00:19:59,050 What are you thinking? 299 00:20:05,930 --> 00:20:08,220 Oh no... 300 00:20:10,050 --> 00:20:13,020 He's frozen. Throw him in the furnace. 301 00:20:13,180 --> 00:20:15,390 -That'll get him really fired up. -Are you mad? 302 00:20:15,470 --> 00:20:16,720 Is there no doctor here? 303 00:20:16,800 --> 00:20:18,810 We have a lady doctor. 304 00:20:22,920 --> 00:20:26,450 "Ruined" 305 00:20:30,830 --> 00:20:35,920 "Your youth is a quivering leaf..." 306 00:20:36,340 --> 00:20:38,980 "Make it a stiff one, brother." 307 00:20:39,460 --> 00:20:48,730 "Demands the world..." 308 00:20:52,900 --> 00:20:55,360 "Make mine a double!" 309 00:21:10,250 --> 00:21:13,730 "My youth is a quivering leaf" 310 00:21:13,810 --> 00:21:17,130 "Demanding undivided attention" 311 00:21:17,210 --> 00:21:22,130 "But, I'm the queen bee" 312 00:21:22,610 --> 00:21:26,180 "Honey, honey, sweet as can be" 313 00:21:26,260 --> 00:21:29,640 "Honey, honey, sweet as can be" 314 00:21:29,790 --> 00:21:33,180 "Take a taste!" 315 00:21:33,370 --> 00:21:36,560 "Sweet as can be" 316 00:21:58,510 --> 00:22:01,920 "Skin soft as velvet" 317 00:22:02,050 --> 00:22:05,530 "I'm giving you your chance" 318 00:22:09,170 --> 00:22:12,630 "Skin soft as velvet" 319 00:22:12,710 --> 00:22:16,180 "I'm giving you your chance" 320 00:22:16,300 --> 00:22:21,230 "Leave your virtue aside" 321 00:22:21,360 --> 00:22:24,760 "Honey, honey, sweet as can be" 322 00:22:24,940 --> 00:22:28,450 "Honey, honey, sweet as can be" 323 00:22:28,530 --> 00:22:31,940 "Take a taste!" 324 00:22:32,060 --> 00:22:35,270 "Sweet as can be" 325 00:22:50,290 --> 00:22:53,780 "One sting from me" 326 00:22:53,860 --> 00:22:57,100 "Is enough to destroy you" 327 00:22:57,180 --> 00:23:01,630 "My eyes shoot daggers" 328 00:23:02,200 --> 00:23:05,630 "Honey, honey, sweet as can be" 329 00:23:05,810 --> 00:23:09,250 "Honey, honey, sweet as can be" 330 00:23:09,420 --> 00:23:12,870 "Take a taste!" 331 00:23:13,000 --> 00:23:16,080 "Sweet as can be" 332 00:23:20,010 --> 00:23:23,480 "Your youth is a quivering leaf" 333 00:23:23,640 --> 00:23:26,720 "Demanding undivided attention" 334 00:23:26,800 --> 00:23:31,840 "But, you're the queen bee" 335 00:23:32,430 --> 00:23:35,950 "Honey, honey, sweet as can be" 336 00:23:36,110 --> 00:23:39,510 "Honey, honey, sweet as can be" 337 00:23:39,660 --> 00:23:42,870 "Let me take a taste!" 338 00:23:43,150 --> 00:23:46,910 "Honey, honey, sweet as can be" 339 00:23:48,610 --> 00:23:51,310 "My youth..." 340 00:23:51,600 --> 00:23:54,520 "A quivering leaf." 341 00:23:55,350 --> 00:23:56,890 She sings like a songbird. 342 00:23:57,040 --> 00:23:57,690 True. 343 00:23:57,890 --> 00:24:00,520 Buddy, you also sings like a songbird. 344 00:24:01,140 --> 00:24:05,190 "You're not so bad yourself." 345 00:24:07,390 --> 00:24:10,190 Brother, listen. 346 00:24:11,140 --> 00:24:13,520 On a serious note... 347 00:24:14,940 --> 00:24:17,270 Tell me about yourself. 348 00:24:17,560 --> 00:24:18,890 Benaras. 349 00:24:19,860 --> 00:24:24,390 I get that but what about you? 350 00:24:24,770 --> 00:24:26,810 Like... what do you do? 351 00:24:27,020 --> 00:24:28,190 Where are you from? 352 00:24:28,270 --> 00:24:29,640 Where are you going? 353 00:24:29,770 --> 00:24:30,480 Benaras. 354 00:24:30,560 --> 00:24:33,470 I know you're going to Benaras. 355 00:24:33,650 --> 00:24:37,100 Tell me something about yourself. 356 00:24:37,570 --> 00:24:39,060 Are you married? 357 00:24:39,230 --> 00:24:41,140 Do you have kids? 358 00:24:41,400 --> 00:24:42,570 Where do you stay? 359 00:24:42,850 --> 00:24:44,040 I stay in Benaras. 360 00:24:44,310 --> 00:24:48,640 Bro, I get that you are from Benaras and are headed there, too. 361 00:24:48,790 --> 00:24:49,810 Unbelievable. 362 00:24:50,020 --> 00:24:51,890 I'm going there. 363 00:24:52,060 --> 00:24:53,660 My home's there. Benaras. 364 00:24:53,810 --> 00:24:56,800 You have to tell me where in Benaras do you stay. 365 00:24:57,100 --> 00:24:58,940 I'm going to Benaras. 366 00:25:01,400 --> 00:25:03,900 You're the worst kind of man there is. 367 00:25:05,140 --> 00:25:07,850 Wake me up as soon as we get to Benaras. 368 00:25:08,120 --> 00:25:12,090 Bastard drank up alcohol worth 1500 rupees but didn't reveal a thing. 369 00:26:00,480 --> 00:26:02,850 -Okay... thank you. -What? 370 00:26:03,270 --> 00:26:06,050 You'r so selfish. 371 00:26:11,420 --> 00:26:15,770 I won't forget your generosity in my lifetime. 372 00:26:17,030 --> 00:26:19,830 At least give me my 10,000. 373 00:26:22,270 --> 00:26:24,980 That's what I'm talking about. Unbelievable. 374 00:26:27,680 --> 00:26:31,890 "Demands..." 375 00:26:42,640 --> 00:26:44,100 Where is it? 376 00:27:09,180 --> 00:27:10,680 Where the hell is it? 377 00:27:16,520 --> 00:27:18,310 Where did I put my phone? 378 00:27:21,850 --> 00:27:24,380 Shraddha, where's my phone? 379 00:27:24,860 --> 00:27:26,180 Why are you asking me? 380 00:27:26,340 --> 00:27:28,480 You'll find it at the bar you were drinking last night. 381 00:27:28,560 --> 00:27:29,990 It's all your fault. 382 00:27:30,210 --> 00:27:31,990 You're always on my mind. 383 00:27:32,250 --> 00:27:33,230 I lost my bag. 384 00:27:33,310 --> 00:27:34,960 And now, I've even lost my phone. 385 00:27:36,090 --> 00:27:39,710 I swear you wouldn't have been so worried if I were lost. 386 00:27:39,850 --> 00:27:43,100 You lost your bag, phone... one day you'll lose me, too. 387 00:27:43,380 --> 00:27:48,800 My love, your cheeks get all rosy and cute when you get angry. 388 00:27:49,250 --> 00:27:51,170 It's only morning! 389 00:27:52,290 --> 00:27:54,580 Last night all I saw was your back. 390 00:27:55,000 --> 00:27:56,420 I was exhausted. 391 00:27:56,630 --> 00:28:00,060 I'm no stud who can get into action immediately. 392 00:28:00,340 --> 00:28:03,060 Don't talk nonsense! 393 00:28:04,040 --> 00:28:08,040 Go freshen up and I'll make you some tea. 394 00:28:13,730 --> 00:28:14,810 Where did I keep my phone? 395 00:28:15,140 --> 00:28:17,150 Here's his phone. 396 00:28:17,590 --> 00:28:18,440 What do I do? 397 00:28:18,600 --> 00:28:19,850 Get it checked. 398 00:28:19,940 --> 00:28:21,600 It'll all be clear. 399 00:28:23,710 --> 00:28:25,570 We are married since two years. 400 00:28:26,040 --> 00:28:27,320 -Are you listening? -Yes. 401 00:28:27,810 --> 00:28:29,500 My relatives are complaining. 402 00:28:29,690 --> 00:28:31,690 You haven't even met anyone as yet. 403 00:28:31,900 --> 00:28:33,680 You're still the new son-in-law. 404 00:28:34,090 --> 00:28:36,020 You're not old yourself. 405 00:28:36,140 --> 00:28:38,670 Still young and fresh. 406 00:28:39,350 --> 00:28:41,640 Neither will I look any other way. Got it? 407 00:28:44,140 --> 00:28:45,560 Hey... 408 00:28:46,500 --> 00:28:51,140 Have you managed the 30,000 I need for the 10 lakh tender? 409 00:28:51,300 --> 00:28:52,300 Oh God! 410 00:28:53,630 --> 00:28:54,310 What? 411 00:28:54,440 --> 00:28:56,230 It's in the box. 412 00:29:01,590 --> 00:29:05,140 And take 5000 extra for your phone, as well. 413 00:29:05,970 --> 00:29:07,130 Wow. 414 00:29:11,940 --> 00:29:13,440 I have a gift for you. 415 00:29:13,810 --> 00:29:14,540 Is it? 416 00:29:19,980 --> 00:29:21,100 Like it? 417 00:29:25,110 --> 00:29:29,770 Should I tell you something I find you very hot. 418 00:29:30,290 --> 00:29:30,980 Shut up. 419 00:29:31,100 --> 00:29:33,480 There's a lot to do. 420 00:29:33,560 --> 00:29:34,360 Stop it. 421 00:29:34,640 --> 00:29:37,270 I've to go to the market for groceries. 422 00:29:37,450 --> 00:29:38,330 Groceries? 423 00:29:38,590 --> 00:29:40,360 I have other devious plans. 424 00:29:41,850 --> 00:29:44,610 How about we play 'Damsel-in-distress'? 425 00:29:45,250 --> 00:29:46,150 You're unbelievable. 426 00:29:46,230 --> 00:29:48,440 I need groceries. 427 00:29:49,180 --> 00:29:50,730 No! 428 00:29:51,590 --> 00:29:53,470 No! 429 00:29:53,980 --> 00:29:58,160 Save me! 430 00:29:58,840 --> 00:29:59,760 Oh Lord! 431 00:30:19,000 --> 00:30:20,940 -My buttons will break. -Sorry. 432 00:30:21,170 --> 00:30:22,470 Hurry. 433 00:30:31,050 --> 00:30:32,480 Just a minute. 434 00:30:34,110 --> 00:30:35,080 What happened? 435 00:30:35,250 --> 00:30:36,260 Where are you going? 436 00:30:36,420 --> 00:30:37,690 Where's my wallet? 437 00:30:37,840 --> 00:30:39,750 -I'm not asking for money. -Where is it? 438 00:30:40,080 --> 00:30:40,870 Got it. 439 00:30:41,130 --> 00:30:42,120 Here. 440 00:30:57,250 --> 00:30:58,810 What the hell is going on? 441 00:30:59,250 --> 00:30:59,770 What? 442 00:30:59,850 --> 00:31:00,970 Who's she? 443 00:31:01,740 --> 00:31:02,480 Who? 444 00:31:02,730 --> 00:31:04,420 Who's who? 445 00:31:06,880 --> 00:31:08,830 Pass my shirt. 446 00:31:12,960 --> 00:31:14,240 Shameless man! 447 00:31:14,370 --> 00:31:17,270 You've been caught red-handed but still won't admit it. 448 00:31:17,350 --> 00:31:19,420 Shut up. 449 00:31:19,800 --> 00:31:22,940 How dare you speak to my husband like that! 450 00:31:23,670 --> 00:31:25,120 Are you her husband? 451 00:31:25,860 --> 00:31:26,700 Yes. 452 00:31:27,630 --> 00:31:28,560 Who am I, then? 453 00:31:28,850 --> 00:31:30,060 You're mental. 454 00:31:30,230 --> 00:31:33,060 I'll slap you if you don't leave right now. 455 00:31:33,190 --> 00:31:34,880 This is my ring. 456 00:31:34,960 --> 00:31:36,140 Bholaji had given it to me. 457 00:31:36,220 --> 00:31:37,480 -Remove it. -Let go of my hand. 458 00:31:37,560 --> 00:31:39,410 -Take it off. -Let go of my ring. 459 00:31:39,600 --> 00:31:40,620 Just a minute. 460 00:31:41,310 --> 00:31:43,060 You'll are fighting over a ring? 461 00:31:43,140 --> 00:31:44,060 You should be ashamed. 462 00:31:44,140 --> 00:31:45,640 I'll throw it away. 463 00:31:47,600 --> 00:31:53,060 Sunita, this is Shraddha and vice versa. 464 00:31:53,520 --> 00:31:57,690 Sunita is my wife and I am Shraddha's husband. 465 00:31:58,140 --> 00:31:59,850 -Simple. -Got it? 466 00:31:59,960 --> 00:32:01,020 Are you crazy? 467 00:32:01,100 --> 00:32:03,270 He is both our husband. 468 00:32:04,770 --> 00:32:07,130 Unreal... I'm your wife. 469 00:32:07,450 --> 00:32:10,320 Not a policy that you can have multiple one's. 470 00:32:10,470 --> 00:32:12,830 There can be only one wife. 471 00:32:13,180 --> 00:32:14,360 And that's me. 472 00:32:14,440 --> 00:32:15,190 Isn't it? 473 00:32:19,740 --> 00:32:21,730 I made a mistake. 474 00:32:22,180 --> 00:32:24,370 I was about to tell you. 475 00:32:24,600 --> 00:32:26,970 But circumstances got so crazy that I couldn't... 476 00:32:27,050 --> 00:32:29,350 -What circumstances? -Shut up. 477 00:32:29,560 --> 00:32:36,270 Just tell us who's the real wife and who's the catastrophic mistake? 478 00:32:36,540 --> 00:32:37,390 You are. 479 00:32:37,480 --> 00:32:39,520 -Have you seen your face? -Sure. 480 00:32:39,640 --> 00:32:40,900 -Look at yourself. -Let it be. 481 00:32:40,980 --> 00:32:42,310 Get out of my house, you are mistake. 482 00:32:42,390 --> 00:32:43,810 Miss India... you are the mistake. 483 00:32:43,890 --> 00:32:45,480 Why should I get out? 484 00:32:46,060 --> 00:32:48,390 What are you'll doing? Try and understand. 485 00:32:49,380 --> 00:32:51,140 We can sort it out. 486 00:32:54,340 --> 00:32:56,230 Is this an ambulance or a police siren? 487 00:32:56,350 --> 00:32:57,680 The cops. 488 00:32:58,170 --> 00:32:59,310 I've called them. 489 00:32:59,480 --> 00:33:00,650 Cops? 490 00:33:01,880 --> 00:33:03,510 You called the cops? 491 00:33:03,790 --> 00:33:04,640 Yes. 492 00:33:05,650 --> 00:33:10,600 You swore on your love and you've called the cops on me? 493 00:33:11,140 --> 00:33:13,120 You should've at least discussed it. 494 00:33:14,630 --> 00:33:15,550 Fine. 495 00:33:16,300 --> 00:33:18,860 I made a mistake and I deserve to be punished. 496 00:33:19,020 --> 00:33:19,780 Come. 497 00:33:20,460 --> 00:33:21,810 Up there. 498 00:33:22,590 --> 00:33:24,740 The cops will put me behind bars. 499 00:33:24,820 --> 00:33:26,440 That'll be so humiliating. 500 00:33:26,520 --> 00:33:28,520 I won't be able to bear it. 501 00:33:30,250 --> 00:33:32,230 I'll commit suicide. 502 00:33:32,380 --> 00:33:33,360 I'm going. 503 00:33:33,560 --> 00:33:35,080 No! Wait. 504 00:33:38,500 --> 00:33:40,200 I'll explain to the cops. 505 00:33:41,170 --> 00:33:42,200 That's the house. 506 00:33:44,130 --> 00:33:45,600 It's no good, Sunita. 507 00:33:46,140 --> 00:33:47,600 It's too late. 508 00:33:47,770 --> 00:33:48,600 No. 509 00:33:49,630 --> 00:33:52,560 Go and hide inside. 510 00:33:53,350 --> 00:33:55,130 We'll manage the situation. 511 00:33:55,250 --> 00:33:56,420 She's right. 512 00:33:56,500 --> 00:33:58,980 Go and hide in the garden outside. 513 00:33:59,230 --> 00:34:00,270 Big sister? 514 00:34:00,900 --> 00:34:02,250 How dare you. 515 00:34:02,460 --> 00:34:04,430 I'm younger than you for sure. 516 00:34:08,170 --> 00:34:08,980 Really? 517 00:34:09,130 --> 00:34:10,480 Tell me your date of birth. 518 00:34:10,560 --> 00:34:12,880 You first. 519 00:34:13,120 --> 00:34:16,050 What's happening? 520 00:34:17,290 --> 00:34:18,520 What are you doing here? 521 00:34:18,700 --> 00:34:19,610 -Run! -Go! 522 00:34:19,780 --> 00:34:20,850 I'm going. 523 00:34:26,190 --> 00:34:26,770 Yes? 524 00:34:26,850 --> 00:34:29,170 He must be inside. Arrest him. 525 00:34:29,250 --> 00:34:31,810 Child, don't worry. We've come to save you. 526 00:34:31,890 --> 00:34:33,690 -What? -He isn't her to save us. 527 00:34:33,770 --> 00:34:35,650 He's here to destroy us. 528 00:34:35,750 --> 00:34:36,640 And you are? 529 00:34:36,720 --> 00:34:38,270 -She's... -I'm Sunita. 530 00:34:38,390 --> 00:34:39,810 Bholaji's only wife. 531 00:34:39,890 --> 00:34:41,200 She's my niece, sir. 532 00:34:41,350 --> 00:34:42,850 Yes. She's my uncle. 533 00:34:42,980 --> 00:34:43,850 But, he's mad. 534 00:34:44,060 --> 00:34:46,000 He's run away from the asylum twice. 535 00:34:46,130 --> 00:34:50,680 He called me saying that my naive Bholaji is a fraud... 536 00:34:50,880 --> 00:34:52,550 that he's marrying again. 537 00:34:52,730 --> 00:34:56,560 And I'm so stupid to have believed him and came here... 538 00:34:56,770 --> 00:35:00,440 to her home and started abusing her. 539 00:35:00,630 --> 00:35:02,270 I'm sorry, sister. 540 00:35:02,440 --> 00:35:05,190 -It's been a mistake. -She's crazy in love. 541 00:35:05,390 --> 00:35:07,690 Ask her where's Bhola is right now. 542 00:35:07,810 --> 00:35:08,980 He's at home. 543 00:35:09,190 --> 00:35:13,960 He's been asking me since morning where I've been all night. 544 00:35:14,140 --> 00:35:18,850 What do I tell him? 545 00:35:19,440 --> 00:35:20,850 I'll explain to him. 546 00:35:20,940 --> 00:35:22,480 He'll understand. 547 00:35:22,770 --> 00:35:24,230 Don't cry. 548 00:35:24,430 --> 00:35:26,770 -Go inside. -Listen, child... 549 00:35:27,010 --> 00:35:29,100 Come here, you fatso. 550 00:35:29,670 --> 00:35:30,650 What's all this? 551 00:35:30,730 --> 00:35:34,090 Sir, this girl is madly in love with her husband. 552 00:35:34,290 --> 00:35:35,800 We have proof. 553 00:35:36,230 --> 00:35:39,190 Look at the phone I gave you last night. 554 00:35:39,270 --> 00:35:40,440 You'll know the truth. 555 00:35:40,520 --> 00:35:41,600 I did. 556 00:35:41,680 --> 00:35:43,320 It's in the name of a Chunilal. 557 00:35:43,420 --> 00:35:45,850 -Lies! -Are you calling me a liar? 558 00:35:45,940 --> 00:35:46,640 No, sir. 559 00:35:46,720 --> 00:35:53,480 I would've slapped you and taught you a lesson if I could. 560 00:35:54,980 --> 00:35:57,820 Look at yourself. 561 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Don't you have any sense? 562 00:36:01,060 --> 00:36:01,690 Mad. 563 00:36:01,770 --> 00:36:03,770 Don't go walking alone. 564 00:36:05,640 --> 00:36:06,760 Come on. 565 00:36:17,920 --> 00:36:19,100 Fine. 566 00:36:19,440 --> 00:36:21,750 Is this the way you want to play the game? 567 00:36:21,910 --> 00:36:23,540 I won't spare you. 568 00:36:26,080 --> 00:36:29,990 Bholaji, where are you? 569 00:36:30,670 --> 00:36:32,940 Bholaji, please come out. 570 00:36:33,490 --> 00:36:35,370 They've left. 571 00:37:10,950 --> 00:37:15,370 Boss, how's life treating you? 572 00:37:16,490 --> 00:37:18,370 You're timing's perfect. 573 00:37:18,740 --> 00:37:19,910 Drop me to the highway. 574 00:37:20,080 --> 00:37:22,000 Sure, I can drop you. 575 00:37:22,910 --> 00:37:24,730 But, the cops will catch you. 576 00:37:25,200 --> 00:37:27,620 You're up for grabs. 577 00:37:29,830 --> 00:37:31,240 Who the hell are you? 578 00:37:31,730 --> 00:37:36,040 An honest man trying to earn an honest living. 579 00:37:36,200 --> 00:37:39,410 But, the world keeps meddling with me. 580 00:37:40,740 --> 00:37:45,240 I met you and thought... that's life! 581 00:37:45,580 --> 00:37:49,660 Bholaji farts and the world stops to take in the fragrance. 582 00:37:51,120 --> 00:37:52,370 What do you want? 583 00:37:53,200 --> 00:37:54,830 Your partnership. 584 00:37:55,580 --> 00:38:02,490 I want to learn your ways... and maybe earn a couple of bucks. 585 00:38:02,790 --> 00:38:04,620 You want me to carry your dead weight around? 586 00:38:04,740 --> 00:38:06,490 I'm not dead weight, I'm your boon in disguise. 587 00:38:07,160 --> 00:38:10,200 I saved you earlier, 588 00:38:10,450 --> 00:38:13,700 I'm saving you now and will be helpful in the future too. 589 00:38:14,700 --> 00:38:16,100 Think about it. 590 00:38:16,660 --> 00:38:18,340 I'm worth it. 591 00:38:24,430 --> 00:38:29,410 You are the worst kind of man but that's the only thing right about you. 592 00:38:36,660 --> 00:38:38,410 'Once I'm out of Benaras...' 593 00:38:38,490 --> 00:38:41,160 'I'll get rid of you and you will never find your way back.' 594 00:38:41,240 --> 00:38:44,220 'From today... your fate changes.' 595 00:38:52,250 --> 00:38:56,550 "The mind races ahead" 596 00:38:57,120 --> 00:39:01,600 "Leaving the world behind" 597 00:39:02,020 --> 00:39:09,300 "Innocent to look at" 598 00:39:09,510 --> 00:39:11,680 "But, not so" 599 00:39:11,920 --> 00:39:17,000 "With all their might Steal and fight" 600 00:39:17,180 --> 00:39:21,650 "To open every locked door" 601 00:39:21,730 --> 00:39:23,880 "These thugs" 602 00:39:24,140 --> 00:39:26,490 "Unique in style" 603 00:39:26,640 --> 00:39:28,970 "Beware..." 604 00:39:29,050 --> 00:39:31,310 "They steal from under your nose" 605 00:39:31,500 --> 00:39:33,720 "These thugs" 606 00:39:33,940 --> 00:39:36,230 "Unique in style" 607 00:39:36,480 --> 00:39:38,950 "Beware..." 608 00:39:39,210 --> 00:39:41,120 "They steal from under your nose" 609 00:39:54,540 --> 00:39:56,160 Yes, brother. 610 00:39:57,160 --> 00:39:58,980 I'm on the job. 611 00:39:59,410 --> 00:40:00,790 Don't worry. 612 00:40:00,870 --> 00:40:02,900 I'll get him caught. Red-handed. 613 00:40:24,480 --> 00:40:28,880 "A pairing knife" 614 00:40:29,330 --> 00:40:34,090 "Cuts friendship and strife" 615 00:40:34,300 --> 00:40:38,970 "Flowers galore" 616 00:40:39,120 --> 00:40:43,990 "Yet, only thorns to throw" 617 00:40:44,160 --> 00:40:48,720 "These bigwigs" 618 00:40:48,940 --> 00:40:54,230 "Can dupe anyone" 619 00:40:54,420 --> 00:40:56,410 "These thugs" 620 00:40:56,740 --> 00:40:59,020 "Unique in style" 621 00:40:59,260 --> 00:41:01,640 "Beware..." 622 00:41:01,720 --> 00:41:03,740 "They steal from under your nose" 623 00:41:04,110 --> 00:41:06,380 "These thugs" 624 00:41:06,600 --> 00:41:08,640 "Unique in style" 625 00:41:09,040 --> 00:41:11,330 "Beware..." 626 00:41:11,520 --> 00:41:14,030 "They steal from under your nose" 627 00:41:27,490 --> 00:41:28,240 Namaste 628 00:41:28,410 --> 00:41:33,370 Hindu prayers 629 00:41:43,660 --> 00:41:46,130 Put the vermillion for the bride. 630 00:41:58,810 --> 00:42:01,120 Everything's done, brother Dulaare. All done? 631 00:42:01,200 --> 00:42:02,830 Here's your gift. 632 00:42:02,990 --> 00:42:05,540 Brother Dulaare, congratulations on getting a brother-in-law. 633 00:42:05,620 --> 00:42:07,050 To you, too. 634 00:42:08,660 --> 00:42:10,040 Sister... are you happy? 635 00:42:10,220 --> 00:42:11,240 Yes. 636 00:42:12,040 --> 00:42:15,590 Brother-in-law, here are the keys to the Benaras home. 637 00:42:15,950 --> 00:42:17,870 Your wedding gift. 638 00:42:18,310 --> 00:42:19,130 Sister, look away. 639 00:42:19,210 --> 00:42:21,190 I want to speak to brother-in-law. -Sure. 640 00:42:22,100 --> 00:42:27,010 The bullets that flew at Lucknow station... 641 00:42:27,660 --> 00:42:30,710 ...were to scare you off. 642 00:42:31,170 --> 00:42:32,580 I'm your brother-in-law. 643 00:42:32,740 --> 00:42:34,120 Forgive me. 644 00:42:34,440 --> 00:42:36,840 But, listen carefully, brother-in-law. 645 00:42:37,060 --> 00:42:42,700 If you even think of leaving my sister, you will depart from this world. 646 00:42:42,940 --> 00:42:43,790 Got it? 647 00:42:43,870 --> 00:42:45,160 Sister is looking. Smile now. 648 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 Quickly. 649 00:42:46,440 --> 00:42:47,360 Very good. 650 00:42:47,590 --> 00:42:48,900 Time for blessings. 651 00:42:52,480 --> 00:42:54,780 -Long live. -Done. 652 00:42:55,940 --> 00:42:57,030 Let's go. 653 00:43:09,870 --> 00:43:12,280 Can you see anyone behind? 654 00:43:14,980 --> 00:43:15,630 No. 655 00:43:15,790 --> 00:43:16,990 No? 656 00:43:17,730 --> 00:43:21,380 Then drive faster. I'm very eager to go to Benaras. 657 00:43:21,580 --> 00:43:26,290 To start my new life with my love! 658 00:43:26,480 --> 00:43:34,030 I will furnish the home so well that you will die with joy! 659 00:43:35,660 --> 00:43:38,650 We'll paint one room green. 660 00:43:38,880 --> 00:43:41,950 Another yellow, another blue... and one, aubergine purple. 661 00:43:42,030 --> 00:43:42,790 Aubergine purple? 662 00:43:43,040 --> 00:43:43,990 So? 663 00:43:44,130 --> 00:43:48,410 It's not the best vegetable but the colour's gorgeous. 664 00:43:48,910 --> 00:43:52,040 We'll have golden curtains and silver bedding... 665 00:43:52,270 --> 00:43:58,000 so that you have royal dreams. 666 00:43:59,950 --> 00:44:01,990 Brother Murari, where will you stay? 667 00:44:02,240 --> 00:44:06,590 We will convert the cowshed into a guesthouse and he can stay there. 668 00:44:06,740 --> 00:44:08,330 Brother Murari, are you married? 669 00:44:08,490 --> 00:44:09,710 If not, I can get you married. 670 00:44:09,790 --> 00:44:10,780 I'm married. 671 00:44:10,930 --> 00:44:13,650 So what? We can get you re-married. 672 00:44:15,430 --> 00:44:16,990 What nonsense am I saying? 673 00:44:17,070 --> 00:44:19,540 You can't get re-married. 674 00:44:19,770 --> 00:44:21,700 That reminds me... 675 00:44:23,020 --> 00:44:26,250 Brother Dulaare was telling you that he'll shoot you... 676 00:44:26,330 --> 00:44:28,510 if you think about another marriage, isn't it? 677 00:44:29,080 --> 00:44:31,280 I told him, "No!" 678 00:44:31,830 --> 00:44:35,450 Who's husband is he? 679 00:44:35,790 --> 00:44:37,120 I will shoot him. 680 00:44:37,290 --> 00:44:38,810 If you leave me, 681 00:44:38,980 --> 00:44:45,880 I'll shoot you thrice on your backside and some thrashing, too. 682 00:44:47,230 --> 00:44:48,630 Murari, please stop the car. 683 00:44:48,850 --> 00:44:50,820 What happened? Where are you going? 684 00:44:51,050 --> 00:44:52,620 He must need to pee. 685 00:44:52,870 --> 00:44:57,120 Aubergine purple, my foot! 686 00:44:58,790 --> 00:45:01,130 The bitch will kill me... 687 00:45:08,000 --> 00:45:09,310 What are you looking at? 688 00:45:16,520 --> 00:45:17,250 Give me that book. 689 00:45:17,330 --> 00:45:18,360 No. I won't. 690 00:45:18,490 --> 00:45:22,080 I'll educate myself, become a great leader and serve the nation. 691 00:45:23,260 --> 00:45:25,380 I'll give you 50 bucks for the book. 692 00:45:29,810 --> 00:45:31,490 -100. -What! 693 00:45:37,700 --> 00:45:39,950 Serve the country? 100 bucks in bribe is all it took. 694 00:45:40,240 --> 00:45:42,190 Uncle, buy mine, too. 695 00:45:42,430 --> 00:45:43,290 Shut up. 696 00:45:49,710 --> 00:45:51,840 Where's your coat? 697 00:45:52,370 --> 00:45:54,840 I was hot. So, I took it out. 698 00:45:55,180 --> 00:45:56,410 And this book... 699 00:45:56,580 --> 00:45:59,210 I'm thinking of educating myself to serve the country. 700 00:46:00,290 --> 00:46:03,180 You told me that you had a gift for me. 701 00:46:03,580 --> 00:46:04,830 Give it. 702 00:46:08,530 --> 00:46:09,740 Give me your finger. 703 00:46:12,330 --> 00:46:13,620 Isn't it looking lovely? 704 00:46:13,700 --> 00:46:15,970 It's beautiful. 705 00:46:16,350 --> 00:46:19,160 Once again stop the car. 706 00:46:19,450 --> 00:46:22,410 You are looking so beautiful. Let me take some photographs. 707 00:46:23,620 --> 00:46:25,110 This pose is great. 708 00:46:26,100 --> 00:46:27,430 Go back a little. 709 00:46:27,660 --> 00:46:28,740 A little more. 710 00:46:38,370 --> 00:46:40,890 Maybe a little further back. 711 00:46:48,520 --> 00:46:50,660 I'm clicking from the car. 712 00:46:51,950 --> 00:46:53,360 Stay there. 713 00:46:53,660 --> 00:46:55,110 Start the car! Hurry up! 714 00:46:59,330 --> 00:47:01,180 Where... ? 715 00:47:06,480 --> 00:47:08,070 Unbelievable. 716 00:47:08,920 --> 00:47:11,280 My fate is doomed. 717 00:47:11,740 --> 00:47:14,580 I joined you so that I could earn a quick buck. 718 00:47:14,950 --> 00:47:16,180 I got zilch. 719 00:47:16,450 --> 00:47:17,580 Instead, I'm in deep shit. 720 00:47:17,660 --> 00:47:22,160 And you... her brother gave you keys to a bungalow. 721 00:47:22,390 --> 00:47:26,400 Even if you sold it for 15-20 lakhs, I could've made a neat 2-4 lakhs. 722 00:47:26,660 --> 00:47:28,370 And you dumped the girl! 723 00:47:28,700 --> 00:47:33,060 Murari, you're a dimwit. 724 00:47:33,370 --> 00:47:36,080 I'm thinking of millions and you're counting pennies. 725 00:47:36,160 --> 00:47:40,740 And where the hell are you going to get the millions? 726 00:47:40,970 --> 00:47:43,190 -Who's going to give it to you? -Here are the millions. 727 00:47:43,800 --> 00:47:47,330 Mala Dubey from Allahabad Wins Two Million in the Lottery. 728 00:47:47,910 --> 00:47:50,280 Boss, is this your new game? 729 00:47:50,620 --> 00:47:53,600 Hardly new... she's an old wife of mine. 730 00:47:53,990 --> 00:47:55,890 She turned out to be a smart cookie. 731 00:47:56,120 --> 00:47:56,740 Really? 732 00:47:56,820 --> 00:47:59,040 I got home drunk one night. 733 00:47:59,700 --> 00:48:00,830 She got pregnant. 734 00:48:01,160 --> 00:48:02,370 And I become Mr. Invisible... poof... 735 00:48:02,450 --> 00:48:03,200 I disappeared! 736 00:48:03,940 --> 00:48:05,540 -You ran. -Definitely. 737 00:48:05,620 --> 00:48:07,660 Then how will you return to the scene? 738 00:48:07,790 --> 00:48:09,520 Look, I've just averted a thrashing. 739 00:48:09,690 --> 00:48:11,470 I may not get lucky again. 740 00:48:11,690 --> 00:48:14,350 Have some faith in the expert. 741 00:48:14,530 --> 00:48:15,580 Don't worry. 742 00:48:15,870 --> 00:48:17,370 Everything is fine, Murari. 743 00:48:17,450 --> 00:48:18,640 It was fine. 744 00:48:20,990 --> 00:48:23,490 Damn! 745 00:48:24,470 --> 00:48:26,840 What the... 746 00:48:38,800 --> 00:48:40,390 What are you doing? 747 00:48:40,550 --> 00:48:42,880 He's my brother-in-law. Let go of his collar. 748 00:48:43,050 --> 00:48:44,470 But, not him. 749 00:48:46,170 --> 00:48:48,300 Brother-in-law, do you have wings on your feet? 750 00:48:49,550 --> 00:48:52,510 You run a lot and make us run behind you. 751 00:48:59,800 --> 00:49:04,340 What's to be done, brother? Beat his friend. 752 00:49:04,630 --> 00:49:07,470 I'm innocent. 753 00:49:07,640 --> 00:49:10,170 For example... hit him. 754 00:49:10,320 --> 00:49:12,470 Listen... wait... 755 00:49:12,590 --> 00:49:14,670 what are you doing? 756 00:49:14,800 --> 00:49:15,840 Gently. 757 00:49:15,950 --> 00:49:17,190 Enough. 758 00:49:17,320 --> 00:49:20,260 he's saying something. At least listen to him. 759 00:49:20,800 --> 00:49:22,920 You don't understand words. 760 00:49:23,170 --> 00:49:24,510 Maybe bullets? 761 00:49:24,800 --> 00:49:26,330 Goodbye. 762 00:49:26,740 --> 00:49:28,080 What's this? 763 00:49:47,550 --> 00:49:50,200 -What's this, sister? -Were you to stop him or kill him? 764 00:49:50,380 --> 00:49:52,760 -But... -It's between my husband and me. 765 00:49:52,910 --> 00:49:54,270 Everyone, get lost. 766 00:49:54,350 --> 00:49:56,970 -Brother-in-law... -Go! 767 00:49:57,380 --> 00:50:00,510 Half my problems are due to you. 768 00:50:01,300 --> 00:50:02,190 Give it. 769 00:50:03,760 --> 00:50:06,220 Neither a lover, nor a wife... 770 00:50:06,880 --> 00:50:08,730 I've become a fool for you. 771 00:50:10,010 --> 00:50:13,170 I want to blow your brains out and become a widow. 772 00:50:13,340 --> 00:50:14,960 Should I? 773 00:50:19,960 --> 00:50:20,860 Kill me. 774 00:50:21,920 --> 00:50:23,250 Kill me. 775 00:50:24,470 --> 00:50:26,920 Death is better than this life. 776 00:50:27,700 --> 00:50:34,760 I can't live with your brother's obligation and his threats. 777 00:50:35,950 --> 00:50:39,080 I can't live like this... I love you. 778 00:50:39,990 --> 00:50:42,300 I was so ashamed! 779 00:50:43,530 --> 00:50:44,990 I ran because I needed some time. 780 00:50:45,240 --> 00:50:49,720 I thought I'd make something of myself and return to my Chanda. 781 00:50:51,490 --> 00:50:54,430 You haven't done anything for me to trust you. 782 00:50:55,510 --> 00:50:57,620 Yet... how much time do you need? 783 00:50:58,200 --> 00:51:00,270 It's a government tender. 784 00:51:00,660 --> 00:51:02,780 And they want a hefty bribe. 785 00:51:03,090 --> 00:51:04,110 I can't confirm. 786 00:51:04,510 --> 00:51:06,090 As soon as I save some money, 787 00:51:06,170 --> 00:51:09,510 I'll get the paperwork going and come rushing back into your arms. 788 00:51:09,670 --> 00:51:11,770 How much do you want? 789 00:51:13,840 --> 00:51:17,800 I'll make do with 1.5 lakh... 790 00:51:20,320 --> 00:51:21,470 Dulaare, give me 2 lakhs. 791 00:51:21,590 --> 00:51:23,940 Sis, how do I dispense it? I'm not an ATM machine. 792 00:51:24,480 --> 00:51:25,510 Wait. 793 00:51:28,090 --> 00:51:30,030 This is all I have. 794 00:51:31,590 --> 00:51:35,550 Brother, check with the others, too. 795 00:51:35,800 --> 00:51:36,570 Give it. 796 00:51:37,220 --> 00:51:38,460 Out with it. 797 00:51:46,420 --> 00:51:48,040 It's a bit less... 798 00:51:48,350 --> 00:51:52,420 might take a couple of months more but I'll manage. 799 00:52:08,830 --> 00:52:09,540 Thank you. 800 00:52:11,860 --> 00:52:12,780 15 days. 801 00:52:13,510 --> 00:52:19,450 I give you 15 days to wrap up your things and settle down with me. 802 00:52:20,340 --> 00:52:22,800 Otherwise, I'll destroy you with my own hands. 803 00:52:23,010 --> 00:52:23,920 Fine. 804 00:52:24,130 --> 00:52:24,880 15 days. 805 00:52:25,170 --> 00:52:26,830 Should I get the car? 806 00:52:33,160 --> 00:52:34,260 Can I leave? 807 00:52:42,470 --> 00:52:43,880 What proof do you have, madam? 808 00:52:44,000 --> 00:52:47,040 The sacred vows we took during our marriage is the proof. 809 00:52:47,300 --> 00:52:51,210 And this locket that Bhola gifted me on our wedding. 810 00:52:51,510 --> 00:52:53,400 Vows and locket! 811 00:52:53,670 --> 00:52:57,210 What nonsense. I can't arrest anyone on these grounds. 812 00:52:57,390 --> 00:52:59,800 It would be best if he'd been arrested that day itself. 813 00:52:59,970 --> 00:53:01,590 I'm so stupid to get swayed by him! 814 00:53:01,720 --> 00:53:03,050 He has disappeared. 815 00:53:03,130 --> 00:53:06,130 He isn't even answering his phone now. 816 00:53:12,480 --> 00:53:14,010 Hello... yes, Durgalal. 817 00:53:14,220 --> 00:53:16,150 Your niece was here. 818 00:53:16,630 --> 00:53:18,300 She spilled the beans against Bhola. 819 00:53:18,460 --> 00:53:20,910 when I explained it to you You didn't believe me . 820 00:53:20,990 --> 00:53:22,810 Forget it. 821 00:53:23,180 --> 00:53:25,110 Let's catch him now. 822 00:53:25,190 --> 00:53:27,590 -We have evidence. -No, Durgalal... 823 00:53:28,030 --> 00:53:29,720 Don't do anything. Understand? 824 00:53:29,800 --> 00:53:32,090 He's very smart. He's a tough nut. 825 00:53:32,240 --> 00:53:33,930 I'll have to do something. 826 00:53:34,570 --> 00:53:36,250 Stay ready. 827 00:53:36,430 --> 00:53:38,280 I'll throw the bait, you catch him. 828 00:53:38,370 --> 00:53:39,640 Bye. 829 00:53:43,570 --> 00:53:47,510 Forget 2 million, I won't let you take a single penny. 830 00:53:50,260 --> 00:53:51,260 Come on. 831 00:53:51,420 --> 00:53:52,450 Let's go. 832 00:53:57,630 --> 00:54:00,700 At least tell me the strategy. 833 00:54:01,010 --> 00:54:03,260 -I'm thinking about it. -What? 834 00:54:03,670 --> 00:54:08,170 Have you seen my face? First think and then knock. 835 00:54:11,560 --> 00:54:12,300 You? 836 00:54:12,380 --> 00:54:13,590 -Please move! -Namaste. 837 00:54:13,670 --> 00:54:16,050 Where are you barging in... you swine! 838 00:54:16,260 --> 00:54:17,510 Mala! 839 00:54:18,920 --> 00:54:20,170 Mala! 840 00:54:21,500 --> 00:54:25,260 You runaway maggot, what do you want now? 841 00:54:27,090 --> 00:54:30,520 Madam, let him speak... 842 00:54:42,840 --> 00:54:44,670 It's been 1.5 years, 843 00:54:45,220 --> 00:54:48,550 two months and 21 days since your husband went missing... 844 00:54:48,950 --> 00:54:51,120 and you are chilling here? 845 00:54:51,970 --> 00:54:55,670 Did you even once try and look for me? 846 00:54:57,300 --> 00:55:00,510 Know whether I was living or dead? 847 00:55:02,050 --> 00:55:04,980 Why couldn't you get to the hospital I was in? 848 00:55:06,380 --> 00:55:07,510 Hospital? 849 00:55:07,930 --> 00:55:11,170 I met with an accident. 850 00:55:13,200 --> 00:55:15,540 I was so happy to hear about the baby... 851 00:55:15,830 --> 00:55:18,860 ...that I wanted to come running back to you. 852 00:55:20,490 --> 00:55:22,760 I had bought a ring for you. 853 00:55:39,050 --> 00:55:41,650 Oh damn! 854 00:55:42,150 --> 00:55:43,260 Brother, what did you do? 855 00:55:43,340 --> 00:55:45,390 -It's nothing... -Let me see... 856 00:55:45,590 --> 00:55:47,720 I had a little bump yesterday... 857 00:55:47,840 --> 00:55:49,050 Just a minute. 858 00:55:49,220 --> 00:55:50,120 A little... 859 00:55:50,300 --> 00:55:51,300 Look up. 860 00:55:51,610 --> 00:55:53,090 Come on. 861 00:55:54,810 --> 00:55:55,880 It won't burn. 862 00:55:55,960 --> 00:55:57,760 -You're getting me scared, too. -No! 863 00:55:59,510 --> 00:56:02,350 -Done. -Thank you. 864 00:56:02,760 --> 00:56:04,510 What're you doing? 865 00:56:04,920 --> 00:56:07,050 I seek blessings from my older brother. 866 00:56:08,050 --> 00:56:10,470 No no... I am not your older brother. 867 00:56:10,620 --> 00:56:12,500 For me you are an older brother. 868 00:56:16,510 --> 00:56:17,920 Such a cute child. 869 00:56:18,050 --> 00:56:19,550 What's his name? 870 00:56:19,740 --> 00:56:20,980 What's your name? 871 00:56:21,170 --> 00:56:22,550 His name's Munna. 872 00:56:23,010 --> 00:56:24,780 Munna, go to your uncle. 873 00:56:24,920 --> 00:56:25,510 No... 874 00:56:25,590 --> 00:56:27,460 Here... hold him. 875 00:56:29,450 --> 00:56:30,790 Munna... 876 00:56:31,090 --> 00:56:32,220 What a cutie! 877 00:56:32,340 --> 00:56:33,920 Here you are..! 878 00:56:34,590 --> 00:56:36,260 I'll get you some tea. 879 00:56:36,420 --> 00:56:38,170 Stay with uncle. 880 00:56:38,550 --> 00:56:39,830 Excuse me... 881 00:56:57,630 --> 00:56:59,610 What are you thinking about? 882 00:57:00,450 --> 00:57:02,450 Both of you. 883 00:57:04,470 --> 00:57:06,350 I can't take care of you... 884 00:57:07,050 --> 00:57:09,720 can't cope with the expense of his upbringing. 885 00:57:10,880 --> 00:57:12,950 I should've died in that accident. 886 00:57:13,260 --> 00:57:16,130 God forbid! 887 00:57:18,630 --> 00:57:21,010 Our family has reunited after so long. 888 00:57:21,170 --> 00:57:22,720 We're so happy. 889 00:57:22,970 --> 00:57:27,090 instead of money, you should be thinking about us. 890 00:57:27,920 --> 00:57:30,970 I can give up millions for this moment. 891 00:57:32,130 --> 00:57:34,910 I don't have a penny and you talk of millions. 892 00:57:37,390 --> 00:57:39,800 -I'll be right back. -Where're you going? 893 00:57:41,630 --> 00:57:42,930 Coming! 894 00:57:55,870 --> 00:57:57,560 -What's this? -Open it. 895 00:57:57,720 --> 00:57:58,750 I am. 896 00:57:59,130 --> 00:58:01,080 Quickly! 897 00:58:05,300 --> 00:58:06,880 So much cash? 898 00:58:07,850 --> 00:58:11,290 Mala, if you've done anything wrong, tell me and I'll forgive you. 899 00:58:11,490 --> 00:58:12,510 Are you mad? 900 00:58:12,800 --> 00:58:14,920 I've won the lottery! 901 00:58:15,340 --> 00:58:16,490 Lottery? 902 00:58:17,390 --> 00:58:19,390 Come on , child... pee on me. 903 00:58:19,720 --> 00:58:22,260 -Really? -2 million. 904 00:58:22,840 --> 00:58:24,740 You can't believe it right, touch it and see. 905 00:58:25,260 --> 00:58:28,080 -I can't even see so much cash. -Oh no! 906 00:58:29,770 --> 00:58:30,970 What have you done? 907 00:58:31,130 --> 00:58:32,830 Just a minute, brother. 908 00:58:33,080 --> 00:58:34,590 Look at what he's done. 909 00:58:34,840 --> 00:58:38,020 Munna, you've sprinkled uncle with holy water. 910 00:58:38,220 --> 00:58:39,720 He's soiled my shirt. 911 00:58:39,800 --> 00:58:40,930 Take it off. 912 00:58:41,010 --> 00:58:42,720 I'll iron it for you. 913 00:58:44,130 --> 00:58:45,470 No... please do this instead. 914 00:58:45,550 --> 00:58:46,340 No, child... 915 00:58:46,510 --> 00:58:50,070 This is a very important paper for Bholaji. 916 00:58:50,300 --> 00:58:51,920 Please iron it. 917 00:58:54,390 --> 00:58:55,670 Quiet. 918 00:58:55,830 --> 00:58:59,580 The child peed on me. 919 00:59:00,010 --> 00:59:02,960 Murari, forget the shirt. I'll get you a suit. 920 00:59:03,260 --> 00:59:07,510 Partner, I don't think it's a good idea. 921 00:59:07,760 --> 00:59:09,550 Two million is no small amount. 922 00:59:09,630 --> 00:59:10,720 We'll get caught. 923 00:59:10,800 --> 00:59:12,970 -The cops will flog us. -Murari... 924 00:59:14,590 --> 00:59:19,130 I'm flying off tomorrow... abroad. 925 00:59:20,420 --> 00:59:21,540 Don't worry. 926 00:59:46,370 --> 00:59:47,820 Move! 927 00:59:56,210 --> 00:59:57,990 Stop! 928 01:00:01,380 --> 01:00:03,710 I'm sorry. I can't run anymore. 929 01:00:03,880 --> 01:00:06,520 Fool! Can't you do anything properly? 930 01:00:06,760 --> 01:00:09,930 How did the paper reach her? I had it in my shirt pocket. 931 01:00:10,010 --> 01:00:12,260 Everything was fine until your son peed on me. 932 01:00:12,340 --> 01:00:13,830 -What to do? -I've lost two million. 933 01:00:13,910 --> 01:00:16,960 I'm new to the World of Fraud. 934 01:00:17,040 --> 01:00:19,880 It was a rookie mistake, brother. 935 01:00:20,070 --> 01:00:22,270 You are such a bad luck! 936 01:00:23,280 --> 01:00:25,340 You've caused serious damage. 937 01:00:28,090 --> 01:00:33,690 That was the plan, boss 938 01:00:45,340 --> 01:00:46,880 Murari... 939 01:00:47,340 --> 01:00:47,980 You... 940 01:00:49,220 --> 01:00:53,380 Where ever I go I get beaten up because of you... 941 01:00:53,850 --> 01:00:55,610 ...so I've decided to disguised myself... 942 01:00:55,690 --> 01:00:58,420 ...so that in case we have to run nobody can catch us. 943 01:00:58,830 --> 01:01:00,050 Even I keep getting beaten up. 944 01:01:13,730 --> 01:01:16,850 "My anklets... are jingling" 945 01:01:18,410 --> 01:01:21,820 "My anklets... are jingling" 946 01:01:24,030 --> 01:01:26,230 "Our hearts connected while looking at each other" 947 01:01:26,440 --> 01:01:28,780 "A foreigner has flown away taking my heart" 948 01:01:33,310 --> 01:01:35,720 "I fall in love at first sight" 949 01:01:35,890 --> 01:01:38,300 "A foreigner has flown away taking my heart" 950 01:01:43,250 --> 01:01:47,910 "I'll come close to you and settle in your breaths" 951 01:01:48,060 --> 01:01:52,050 "I'll come close to you and settle in your breaths" 952 01:01:52,130 --> 01:01:54,530 "I'll steal your sleep away" 953 01:01:57,000 --> 01:02:01,460 "My anklets are jingling" 954 01:02:01,540 --> 01:02:06,220 "My anklets are jingling" 955 01:02:06,520 --> 01:02:11,220 "My anklets are jingling" 956 01:02:11,380 --> 01:02:15,850 "My anklets are jingling" 957 01:02:16,950 --> 01:02:19,140 "Your anklets are jingling" 958 01:02:19,260 --> 01:02:21,550 "Your booty shakes with the local beats" 959 01:02:21,630 --> 01:02:23,910 "I can't stop to see it" 960 01:02:23,990 --> 01:02:26,280 "You are my desire" 961 01:02:26,610 --> 01:02:28,730 "Your lovely round earrings" 962 01:02:28,810 --> 01:02:31,150 "Just listen to me ones" 963 01:02:31,230 --> 01:02:33,440 "You are out of the world" 964 01:02:33,520 --> 01:02:35,430 "Your booty shakes like fire" 965 01:02:35,510 --> 01:02:37,170 "State UP..." 966 01:02:40,040 --> 01:02:41,700 "State MP.." 967 01:02:44,750 --> 01:02:46,700 "State UP..." 968 01:02:47,230 --> 01:02:49,170 "State MP.." 969 01:02:49,990 --> 01:02:53,820 "...will shakes with my booty. 970 01:02:54,370 --> 01:02:56,540 "For these dance moves of yours" 971 01:02:56,820 --> 01:03:03,830 "I'm willing to lose Mumbai, Patana, Calcutta." 972 01:03:04,150 --> 01:03:06,750 "Your waist is slim and your eyes are sharp" 973 01:03:06,900 --> 01:03:09,150 "Make me your lover" 974 01:03:09,230 --> 01:03:11,640 "My waist is slim and my eyes are sharp" 975 01:03:11,720 --> 01:03:14,050 "Lots of lover buzzing around me." 976 01:03:14,130 --> 01:03:16,250 "You can't get me." 977 01:03:18,580 --> 01:03:23,100 "My anklets are jingling" 978 01:03:23,260 --> 01:03:27,830 "My anklets are jingling" 979 01:03:27,980 --> 01:03:32,650 "Your anklets are jingling" 980 01:03:32,860 --> 01:03:37,480 "Your anklets are jingling" 981 01:03:37,660 --> 01:03:40,840 "My anklets... are jingling" 982 01:03:42,350 --> 01:03:45,700 "My anklets... are jingling" 983 01:04:18,240 --> 01:04:19,200 Bhola. 984 01:04:21,550 --> 01:04:22,440 Paro (Juliet) 985 01:04:29,000 --> 01:04:29,590 Paro? (Juliet) 986 01:04:34,290 --> 01:04:36,370 I will return all your money 987 01:04:36,710 --> 01:04:37,520 Money? 988 01:04:38,040 --> 01:04:40,070 Did I even ask for it? 989 01:04:40,840 --> 01:04:43,190 You don’t even remember my name 990 01:04:44,620 --> 01:04:46,860 Forgotten your beloved chandni? 991 01:04:48,510 --> 01:04:49,820 I said Paro (Juliet) because... 992 01:04:49,900 --> 01:04:51,950 ...I meant you are Paro (Juliet) and I m your devdas (Romeo). 993 01:04:52,110 --> 01:04:52,870 Ok. 994 01:04:53,200 --> 01:04:55,400 How could I forget my beloved chandni. 995 01:04:55,660 --> 01:05:00,150 I looked for you every city... 996 01:05:01,650 --> 01:05:02,860 Every lane... 997 01:05:03,330 --> 01:05:05,260 Every website, every app. 998 01:05:05,410 --> 01:05:06,920 Looked for you all over the internet. 999 01:05:07,000 --> 01:05:09,530 Why aren’t you on face book? 1000 01:05:10,630 --> 01:05:11,570 I am. 1001 01:05:14,210 --> 01:05:15,650 Should I send you a friend request? 1002 01:05:17,360 --> 01:05:21,520 Do you need my permission for anything. 1003 01:05:25,470 --> 01:05:27,590 Should I follow you on Instagram? 1004 01:05:28,000 --> 01:05:29,290 Do it Bhola ji. 1005 01:05:29,930 --> 01:05:30,830 Twitter? 1006 01:05:31,300 --> 01:05:32,540 Do it Bhola ji. 1007 01:05:32,700 --> 01:05:34,030 Snapchat? 1008 01:05:34,180 --> 01:05:34,990 Do it. 1009 01:05:35,150 --> 01:05:35,990 Tinder? 1010 01:05:36,240 --> 01:05:37,100 Do it. 1011 01:05:37,260 --> 01:05:38,130 Flip kart? 1012 01:05:38,430 --> 01:05:39,110 Do it. 1013 01:05:39,300 --> 01:05:40,340 Big bazaar? 1014 01:05:40,540 --> 01:05:41,510 Please do it. 1015 01:05:41,590 --> 01:05:42,330 Olx? 1016 01:05:42,500 --> 01:05:43,130 Please do it. 1017 01:05:43,260 --> 01:05:44,150 Make my trip. 1018 01:05:44,730 --> 01:05:45,980 Make my trip! 1019 01:05:46,100 --> 01:05:47,290 -Please do it. -Make my trip. 1020 01:05:47,700 --> 01:05:48,530 Do it please! 1021 01:05:53,250 --> 01:05:54,200 Who the hell are you? 1022 01:05:54,390 --> 01:05:55,290 I'm her husband. 1023 01:05:57,540 --> 01:05:58,380 Sorry... 1024 01:06:08,410 --> 01:06:11,940 How dare you look at another man 1025 01:06:14,370 --> 01:06:17,500 And is it ok if other men sit and look at me the whole day? 1026 01:06:22,410 --> 01:06:24,840 He makes me dance wearing these clothes. 1027 01:06:26,510 --> 01:06:29,090 You make Chandani dance in your bar. 1028 01:06:29,170 --> 01:06:29,910 Cheap ! 1029 01:06:30,310 --> 01:06:31,290 How cheap ! 1030 01:06:32,920 --> 01:06:34,690 What are you looking at !! Arrest them.! 1031 01:06:34,820 --> 01:06:36,440 Wait a minute. 1032 01:06:37,080 --> 01:06:38,760 For what? 1033 01:06:39,200 --> 01:06:40,330 Who the hell are you? 1034 01:06:41,510 --> 01:06:42,240 He is... 1035 01:06:43,640 --> 01:06:46,450 He is my lawyer... very big lair 1036 01:06:48,030 --> 01:06:48,900 Greetings 1037 01:06:49,460 --> 01:06:53,850 Now tell me on what ground do you want to arrest them? 1038 01:06:54,160 --> 01:06:55,510 For adulatory. 1039 01:06:56,500 --> 01:06:58,510 Under section 497. 1040 01:07:03,190 --> 01:07:09,080 Don’t you know the Supreme Court has cancelled the section 497. 1041 01:07:16,740 --> 01:07:19,420 Brother listen... 1042 01:07:20,740 --> 01:07:25,100 ...adulatory is no more a crime only if its consensual. 1043 01:07:26,370 --> 01:07:28,000 He had my consent... 1044 01:07:29,110 --> 01:07:31,940 ...not him, but I touched him.. 1045 01:07:33,290 --> 01:07:34,960 Wow! 1046 01:07:36,220 --> 01:07:37,370 Now wait and watch... 1047 01:07:37,520 --> 01:07:38,990 ...the way I treat you... 1048 01:07:39,640 --> 01:07:41,010 I will ruin you … 1049 01:07:41,240 --> 01:07:44,000 Don’t you know all the property and the papers belong to me. 1050 01:07:44,150 --> 01:07:46,250 You are going to get nothing from it. 1051 01:07:46,500 --> 01:07:48,070 She needs it. 1052 01:07:49,550 --> 01:07:52,400 Brother she doesn’t even care for5 your money 1053 01:07:52,980 --> 01:07:54,890 She cares only for him. 1054 01:07:55,350 --> 01:07:56,070 .Yes 1055 01:07:56,220 --> 01:07:57,710 She will go with Bhola ji. 1056 01:07:58,050 --> 01:07:58,570 Yes. 1057 01:07:58,650 --> 01:07:59,920 She will marry him. 1058 01:08:00,060 --> 01:08:00,590 Correct. 1059 01:08:00,670 --> 01:08:01,940 She doesn’t need your money for that. 1060 01:08:02,090 --> 01:08:02,830 Yes. 1061 01:08:04,240 --> 01:08:04,790 Yes 1062 01:08:05,600 --> 01:08:06,140 Correct. 1063 01:08:06,400 --> 01:08:07,790 Then they will settle down. 1064 01:08:08,000 --> 01:08:11,540 Then they will live happily ever after. They will have multiple children 1065 01:08:11,880 --> 01:08:12,690 Yes. 1066 01:08:12,950 --> 01:08:16,920 They can live in poverty too. So they don’t need your money. 1067 01:08:18,010 --> 01:08:18,530 Yes. 1068 01:08:19,050 --> 01:08:19,560 Yes. 1069 01:08:19,990 --> 01:08:20,560 Yes. 1070 01:08:20,720 --> 01:08:21,740 Let's go bhola ji- 1071 01:08:33,540 --> 01:08:34,970 Look- 1072 01:08:36,480 --> 01:08:37,650 I'm- 1073 01:08:39,570 --> 01:08:40,420 I'm- 1074 01:08:49,580 --> 01:08:51,280 So what were you saying? 1075 01:08:59,390 --> 01:09:02,600 From where did this idea come to you? 1076 01:09:04,790 --> 01:09:07,800 I've never mentioned it to anyone... 1077 01:09:10,450 --> 01:09:11,820 but I'll tell you. 1078 01:09:12,280 --> 01:09:14,260 'My father had a scrap magazine stall.' 1079 01:09:14,340 --> 01:09:17,430 'And in parallel, I used to run the business in school.' 1080 01:09:17,510 --> 01:09:19,760 'A penny for a peek.' 1081 01:09:19,920 --> 01:09:21,420 'One buck for legs only.' 1082 01:09:21,550 --> 01:09:24,130 'In the meantime, I fell in love with Srishti.' 1083 01:09:33,580 --> 01:09:36,750 The questions were so tough. 1084 01:09:45,260 --> 01:09:46,140 Say it for me. 1085 01:09:46,410 --> 01:09:50,120 I've told you so many times to leave me alone. 1086 01:09:55,590 --> 01:09:56,570 Srishti. 1087 01:09:57,660 --> 01:09:58,660 Srishti. 1088 01:10:00,260 --> 01:10:02,090 -Leave me. -I won't. 1089 01:10:02,220 --> 01:10:04,420 -Let me go. -No! 1090 01:10:04,840 --> 01:10:06,180 -I'll tell my father. -Tell him. 1091 01:10:06,260 --> 01:10:09,010 But, you have to tell me 'I love you'. 1092 01:10:17,170 --> 01:10:19,890 'I was so charged that I married her symbolically...' 1093 01:10:19,970 --> 01:10:24,790 'but couldn't sleep a wink wondering what would happen the next morning.' 1094 01:10:27,360 --> 01:10:30,850 'The mountain I created was actually a molehill!' 1095 01:10:31,570 --> 01:10:34,100 Please eat your lunch. 1096 01:10:34,770 --> 01:10:38,450 'That one act set me up for life.' 1097 01:10:39,050 --> 01:10:43,420 'That's when I realized that this was the best job.' 1098 01:10:44,150 --> 01:10:48,470 'Marry a woman and you will never need a job.' 1099 01:10:49,740 --> 01:10:52,310 Then I've decided. 1100 01:10:52,610 --> 01:10:54,900 I will not say, 'I love you.' 1101 01:10:55,430 --> 01:10:58,540 I will say, 'Will you marry me?' 1102 01:11:01,260 --> 01:11:05,280 You're as cunning as a fox. 1103 01:11:05,880 --> 01:11:10,010 Means you take their money But not their responsibility. 1104 01:11:10,320 --> 01:11:12,670 What responsibility? 1105 01:11:13,030 --> 01:11:15,920 I just need to collect some cash. 1106 01:11:17,090 --> 01:11:19,880 And shift abroad.. 1107 01:11:20,340 --> 01:11:22,360 how will you go? 1108 01:11:22,740 --> 01:11:26,270 Of the 15 days granted by Chanda, one has been wasted. 1109 01:11:26,820 --> 01:11:30,010 And Mala is no longer an option. 1110 01:11:30,630 --> 01:11:33,390 You don't know me yet, Murari. 1111 01:11:33,780 --> 01:11:39,170 I'm still that stubborn child. 1112 01:11:39,720 --> 01:11:42,460 If she's goes, The next one will come. 1113 01:11:42,830 --> 01:11:45,360 If she goes as well, another one will come. 1114 01:11:45,970 --> 01:11:50,550 Our country has too many options. 1115 01:11:51,380 --> 01:11:53,470 You're very talented. 1116 01:11:56,620 --> 01:11:58,840 That's the spirit. 1117 01:11:59,820 --> 01:12:03,720 Murari, the gap between one peg and another shouldn't be too much. 1118 01:12:03,800 --> 01:12:05,070 Step on it. 1119 01:12:05,380 --> 01:12:09,800 Sure... but I need to find the keys first. 1120 01:12:10,010 --> 01:12:17,910 Keys... of a rich girl's vault would be perfect right now. 1121 01:12:18,170 --> 01:12:20,730 Patience, my friend. 1122 01:12:20,920 --> 01:12:21,620 Right. 1123 01:12:23,460 --> 01:12:24,660 We are done. 1124 01:12:24,990 --> 01:12:27,170 I've got 15 days from your sister. 1125 01:12:27,330 --> 01:12:27,980 Right. 1126 01:12:28,220 --> 01:12:33,880 But, sister forgot to tell you that you have to report to her everyday. 1127 01:12:34,050 --> 01:12:35,220 What? How? 1128 01:12:35,340 --> 01:12:38,510 The same way you visit the temple everyday. 1129 01:12:38,590 --> 01:12:41,290 you must pay your respect to my sister the same way. 1130 01:12:41,460 --> 01:12:44,090 We're traveling to different cities. How's it possible? 1131 01:12:44,170 --> 01:12:47,130 Don't give me any explanations. I'm following her orders. 1132 01:12:47,260 --> 01:12:49,130 Call your sister. I'll talk to her. 1133 01:12:49,260 --> 01:12:50,810 -Oh, man! -What nonsense. 1134 01:12:50,890 --> 01:12:51,590 Right. 1135 01:12:51,670 --> 01:12:54,300 Sis, he's arguing about the daily reporting. 1136 01:12:55,590 --> 01:12:56,970 Yes... 1137 01:12:57,550 --> 01:12:58,590 Fine. 1138 01:12:59,010 --> 01:13:02,560 If you can't meet sister then you have to send me and her, 1139 01:13:02,640 --> 01:13:03,760 a selfie everyday. 1140 01:13:03,840 --> 01:13:05,470 So first take a selfie with your beloved brother-in-law. 1141 01:13:05,550 --> 01:13:06,370 Come. 1142 01:13:06,590 --> 01:13:07,920 Smile! 1143 01:13:08,720 --> 01:13:09,920 Very good. 1144 01:13:12,890 --> 01:13:14,590 How can I ignore it, Murari. 1145 01:13:15,010 --> 01:13:18,740 Sunita and Shraddha are out of the picture. 1146 01:13:20,470 --> 01:13:22,640 I lost the two million... 1147 01:13:23,340 --> 01:13:27,240 and this witch Chanda has me where it hurts the most. 1148 01:13:28,340 --> 01:13:30,210 The game I used to be king at... 1149 01:13:30,510 --> 01:13:32,540 I've become a Joker in the pack 1150 01:13:33,550 --> 01:13:38,580 Your destiny is changing my friend. 1151 01:13:39,200 --> 01:13:42,170 You've ruined so many lives, Its time for you to face the music now. 1152 01:13:42,260 --> 01:13:43,130 Ruined? 1153 01:13:43,300 --> 01:13:43,970 I mean... 1154 01:13:44,110 --> 01:13:46,760 You talk about stuff you know nothing of. 1155 01:13:47,030 --> 01:13:48,170 What have I ruined? 1156 01:13:48,470 --> 01:13:51,330 One wasn't getting married, one's lover left her, 1157 01:13:51,590 --> 01:13:52,720 another was divorced. 1158 01:13:53,670 --> 01:13:55,640 I've given them a reason to live. 1159 01:13:55,720 --> 01:13:56,790 Understood? 1160 01:13:57,020 --> 01:14:00,020 So what if I took some money from them? 1161 01:14:00,370 --> 01:14:03,480 Why are people judging me? I'm spreading joy... for free. 1162 01:14:03,870 --> 01:14:06,340 You talk about ruining lives... 1163 01:14:08,170 --> 01:14:12,050 Boss, tell me something truthfully. 1164 01:14:13,270 --> 01:14:15,740 You found so many women, 1165 01:14:16,020 --> 01:14:20,470 lived with so many... didn't you ever fall in love? 1166 01:14:23,670 --> 01:14:27,800 Murari, love has ruined the mightiest of men. 1167 01:14:29,130 --> 01:14:31,110 I won't make that mistake. 1168 01:14:31,320 --> 01:14:32,530 Never. 1169 01:14:34,470 --> 01:14:36,590 You'll lead a lonely life my friend. 1170 01:14:45,970 --> 01:14:46,920 Hello. 1171 01:14:54,950 --> 01:14:55,940 Fine. 1172 01:15:07,030 --> 01:15:09,010 Where the hell have you got me? 1173 01:15:09,280 --> 01:15:10,290 Hospital. 1174 01:15:10,720 --> 01:15:12,860 There's nothing wrong with me. Why are we at a hospital? 1175 01:15:13,000 --> 01:15:14,180 It's me. 1176 01:15:14,820 --> 01:15:17,130 I've got acute pain in my chest. 1177 01:15:17,880 --> 01:15:20,220 I've got a heart attack. 1178 01:15:20,300 --> 01:15:21,900 You were fine five minutes ago. 1179 01:15:26,800 --> 01:15:28,250 Stop over acting Murari. 1180 01:15:29,090 --> 01:15:30,840 Oh, the pain! 1181 01:15:30,970 --> 01:15:32,630 What did you eat for breakfast today? 1182 01:15:32,800 --> 01:15:34,970 A lot of greasy food, doctor. 1183 01:15:35,050 --> 01:15:36,450 That's horrible. 1184 01:15:36,630 --> 01:15:39,510 You should be eating salad tomatoes, cucumber... 1185 01:15:39,630 --> 01:15:42,600 Doctor, you're sounding like a vegetable vendor. 1186 01:15:42,680 --> 01:15:44,600 Give him some medicine. Why are you selling him vegetables? 1187 01:15:44,680 --> 01:15:46,510 Doc, don't listen to him. 1188 01:15:46,680 --> 01:15:49,070 I feel I'm getting a major heart attack. 1189 01:15:49,150 --> 01:15:51,310 Nothing's wrong with him. I think he's got acidity. 1190 01:15:51,390 --> 01:15:53,170 Fart a few times and you'll be fine. 1191 01:15:53,250 --> 01:15:55,770 What nonsense! 1192 01:15:55,930 --> 01:15:57,570 If farting could solve all problems, 1193 01:15:57,650 --> 01:15:59,300 everyone would be a farting the whole day. 1194 01:15:59,480 --> 01:16:01,380 Doc, check me properly. 1195 01:16:01,930 --> 01:16:04,250 I know you have a lot of money madam 1196 01:16:04,510 --> 01:16:07,870 You millions are no good for finding your husband. 1197 01:16:08,130 --> 01:16:11,010 -He would be dead by now. -Please don't say that. 1198 01:16:11,260 --> 01:16:13,510 You can at least try again. 1199 01:16:13,660 --> 01:16:16,360 Madam, the car fell from 500 feet into the river and crashed to bits. 1200 01:16:16,530 --> 01:16:18,850 If the car couldn't survive the fall, how could your husband? 1201 01:16:19,000 --> 01:16:23,550 Who knows where the body may have floated. 1202 01:16:23,690 --> 01:16:25,680 Console yourself and take care. 1203 01:16:28,510 --> 01:16:33,160 A firefly's backside and Bhola's destiny can shine anytime! 1204 01:16:41,080 --> 01:16:42,330 Hello, Payalji. 1205 01:16:43,600 --> 01:16:46,300 I'm so sorry to hear about your husband. 1206 01:16:49,760 --> 01:16:51,160 We met in the train. 1207 01:16:51,340 --> 01:16:53,650 Cold coffee... tea... 1208 01:16:58,090 --> 01:16:59,270 Bholaji. 1209 01:17:01,550 --> 01:17:04,520 I met Badriji only once. 1210 01:17:05,300 --> 01:17:07,410 He was such a good man. 1211 01:17:08,090 --> 01:17:09,350 Don't worry. 1212 01:17:09,550 --> 01:17:11,030 Everything will be fine. 1213 01:17:17,640 --> 01:17:19,830 I understand what you must be going through. 1214 01:17:20,170 --> 01:17:21,840 But don't you worry. 1215 01:17:22,910 --> 01:17:23,950 I'm here. 1216 01:17:30,470 --> 01:17:33,270 'So my arrangement to leave the country is taken care of.' 1217 01:17:33,590 --> 01:17:37,680 'It's time to switch from Bhola to Rana Bhola pratap Singh.' 1218 01:18:29,630 --> 01:18:30,790 Yes? 1219 01:18:31,410 --> 01:18:32,510 Is Payalji there? 1220 01:18:32,590 --> 01:18:34,010 And yourself? 1221 01:18:35,090 --> 01:18:36,840 Rana Bhola Pratap Singh. 1222 01:18:37,220 --> 01:18:40,070 I've got her some fruits. 1223 01:18:40,720 --> 01:18:42,540 If you could please give them to her... 1224 01:18:43,280 --> 01:18:44,390 Come in. 1225 01:18:52,450 --> 01:18:53,840 Hello. 1226 01:18:54,720 --> 01:18:58,000 I have some orchards in Kashmir. 1227 01:18:58,340 --> 01:19:01,190 The apples are from there and I thought you might like some. 1228 01:19:01,440 --> 01:19:04,560 There was no need for this... Please sit. 1229 01:19:04,810 --> 01:19:06,060 Thank you. 1230 01:19:10,880 --> 01:19:12,340 So... how are you? 1231 01:19:12,700 --> 01:19:13,700 Fine. 1232 01:19:17,630 --> 01:19:19,970 Sorry. Just a minute. 1233 01:19:28,160 --> 01:19:29,220 Hello, Bholaji. 1234 01:19:29,400 --> 01:19:30,190 Yes. 1235 01:19:30,330 --> 01:19:35,500 It's been 3-4 days... I'm missing you lots. 1236 01:19:37,300 --> 01:19:39,470 I'm busy. We'll talk later. 1237 01:19:39,680 --> 01:19:40,730 What? 1238 01:19:41,630 --> 01:19:42,720 First give me a kiss. 1239 01:19:42,870 --> 01:19:44,820 Only then will I put down the phone. 1240 01:19:45,120 --> 01:19:46,690 I told you, I'm busy. 1241 01:19:46,880 --> 01:19:47,760 I'll call you later. 1242 01:19:48,010 --> 01:19:49,880 First the kiss. 1243 01:19:50,010 --> 01:19:51,500 I'll hang up after that. 1244 01:19:57,560 --> 01:19:59,180 Fine? Bye. 1245 01:20:00,510 --> 01:20:02,700 Some apple was stuck in my teeth... 1246 01:20:03,210 --> 01:20:04,510 Eat something, child. 1247 01:20:04,590 --> 01:20:06,250 You haven't eaten anything since yesterday. 1248 01:20:06,380 --> 01:20:07,970 What? You haven't eaten anything 1249 01:20:08,430 --> 01:20:09,540 That's bad. 1250 01:20:10,590 --> 01:20:12,300 Sit. I'll get you something. 1251 01:20:20,470 --> 01:20:21,630 Here, eat. 1252 01:20:22,380 --> 01:20:23,510 No. 1253 01:20:26,580 --> 01:20:30,150 I know it's difficult to live without someone you love. 1254 01:20:30,620 --> 01:20:32,840 But, why are you angry with the food? 1255 01:20:33,050 --> 01:20:34,510 Please eat. 1256 01:20:35,350 --> 01:20:36,590 Here it is. 1257 01:20:37,150 --> 01:20:38,160 Have some. 1258 01:20:48,220 --> 01:20:49,430 Enough. 1259 01:20:50,390 --> 01:20:51,670 No way. 1260 01:20:51,830 --> 01:20:53,510 There's a still a bite for the rest of the family. 1261 01:20:53,590 --> 01:20:54,850 That was only grandpa. 1262 01:20:55,010 --> 01:20:57,090 There's grandma, gramps... 1263 01:20:57,760 --> 01:21:00,270 That's how I talk to the kids in my school. 1264 01:21:01,410 --> 01:21:02,580 Are You a teacher? 1265 01:21:05,870 --> 01:21:08,800 You act like a child though. 1266 01:21:09,800 --> 01:21:10,930 Eat. 1267 01:21:14,300 --> 01:21:15,510 That's it. 1268 01:22:06,720 --> 01:22:09,720 Bholaji... I want to say something to you. 1269 01:22:11,020 --> 01:22:15,690 this is our last meeting. 1270 01:22:19,220 --> 01:22:21,320 I don't want anyone to malign me, 1271 01:22:21,870 --> 01:22:25,190 hearing which husband's soul will get hurt. 1272 01:22:27,760 --> 01:22:29,850 Please don't come home. 1273 01:22:31,660 --> 01:22:33,850 If that's what you want. 1274 01:22:34,600 --> 01:22:37,730 I don't want to make a mockery of your pain. 1275 01:22:44,120 --> 01:22:44,920 Bye. 1276 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Take care. 1277 01:22:54,630 --> 01:22:59,010 Murari, is this a criminal case or a game? 1278 01:22:59,200 --> 01:23:00,430 When will we catch Bhola? 1279 01:23:00,550 --> 01:23:04,110 We have already got him... just need to pin him down. 1280 01:23:04,700 --> 01:23:06,260 I don't get it. 1281 01:23:08,060 --> 01:23:11,750 He is here. Get lost before he sees you. I'll meet you soon. 1282 01:23:21,240 --> 01:23:23,370 So Bhola Rana pratap Singh, 1283 01:23:24,220 --> 01:23:26,300 you've already lost six of the 15 days... 1284 01:23:26,380 --> 01:23:27,730 that Chanda had given you. 1285 01:23:27,980 --> 01:23:32,550 And she fires more bullets than words. 1286 01:23:32,680 --> 01:23:33,780 Do something! 1287 01:23:34,300 --> 01:23:38,910 All sorted... from Chanda's warning... 1288 01:23:39,870 --> 01:23:41,590 to Payalji's good morning greetings. 1289 01:23:45,470 --> 01:23:47,050 What're we doing here? 1290 01:23:47,130 --> 01:23:48,760 Murari, we're waiting for the right moment. 1291 01:23:48,960 --> 01:23:51,820 Let me know when it comes. 1292 01:23:53,280 --> 01:23:55,790 -Where's my money? -What are you saying? 1293 01:23:56,080 --> 01:23:57,140 What money? 1294 01:23:57,220 --> 01:23:59,340 Is something happening? 1295 01:24:00,740 --> 01:24:04,680 There's a thug-looking guy. 1296 01:24:05,530 --> 01:24:06,720 I think he's threatening her. 1297 01:24:06,870 --> 01:24:08,940 And what are you doing here? 1298 01:24:09,080 --> 01:24:11,140 Waiting for the right moment. 1299 01:24:11,330 --> 01:24:13,340 He'll threaten her and leave. I'll go after. 1300 01:24:13,550 --> 01:24:14,770 Are you mad? 1301 01:24:14,970 --> 01:24:18,510 Slap the guy a bit and become the girl's hero. 1302 01:24:19,720 --> 01:24:22,350 Do I look stupid to you? 1303 01:24:30,680 --> 01:24:32,380 -Go away! -I won't. 1304 01:24:32,510 --> 01:24:34,810 What's happening here? 1305 01:24:35,130 --> 01:24:36,590 What do you want? 1306 01:24:36,680 --> 01:24:38,220 Who the hell are you? 1307 01:24:39,620 --> 01:24:40,970 I'm Rana Bhola Pratap Singh. 1308 01:24:41,050 --> 01:24:42,800 Now that we've been introduced, get out of here. 1309 01:24:42,880 --> 01:24:45,720 You're acting up because of these new goons you've hired. 1310 01:24:45,910 --> 01:24:46,940 Get out! 1311 01:24:49,030 --> 01:24:51,090 -Who was he? -I don't know. 1312 01:24:51,300 --> 01:24:56,260 Now that Badriji's not here, he's harassing me. 1313 01:24:57,160 --> 01:24:58,640 If The debt was genuine, 1314 01:24:58,840 --> 01:25:00,140 I would've thrown the money on his face. 1315 01:25:00,220 --> 01:25:01,970 But, he looked like a crook. 1316 01:25:02,380 --> 01:25:03,340 I'm sorry. 1317 01:25:03,510 --> 01:25:04,760 I didn't want to come here. 1318 01:25:04,840 --> 01:25:07,180 I was passing by and couldn't stop myself when I saw what was happening. 1319 01:25:07,260 --> 01:25:08,220 I'm leaving. 1320 01:25:08,380 --> 01:25:11,980 Bholaji, won't you come inside. 1321 01:25:15,630 --> 01:25:17,230 If you insist. 1322 01:25:25,650 --> 01:25:26,760 My phone... 1323 01:25:30,780 --> 01:25:32,510 -Sorry. -Take the call. 1324 01:25:32,590 --> 01:25:34,800 I'll make you some tea. 1325 01:25:35,090 --> 01:25:36,260 Thank you. 1326 01:25:45,580 --> 01:25:46,870 How are you, my love? 1327 01:25:47,160 --> 01:25:51,130 I want to give you a big fat kiss. 1328 01:25:51,340 --> 01:25:52,760 I miss you! 1329 01:25:53,010 --> 01:25:54,690 Liar! 1330 01:25:55,000 --> 01:25:57,760 My anger vanishes when I hear you talk like that. 1331 01:25:58,070 --> 01:25:59,470 Today was my birthday. 1332 01:25:59,600 --> 01:26:01,480 You didn't even wish me. 1333 01:26:01,630 --> 01:26:03,590 What to do? My watch is spoilt. 1334 01:26:03,810 --> 01:26:07,630 Please ask your father to get me the new Rolex. 1335 01:26:07,870 --> 01:26:09,580 Happy birthday! 1336 01:26:09,810 --> 01:26:12,840 Please say what I love to hear... 1337 01:26:14,950 --> 01:26:19,830 My little chu-chi poochie face. 1338 01:26:20,160 --> 01:26:21,630 Bye now. 1339 01:26:21,840 --> 01:26:23,220 Bye, bye. 1340 01:26:27,180 --> 01:26:28,290 I'll call you later. 1341 01:26:29,180 --> 01:26:30,810 Do You love kids? 1342 01:26:31,010 --> 01:26:33,550 Yes... that was my friend's daughter. 1343 01:26:33,840 --> 01:26:37,880 She's naughty but really loves me. 1344 01:26:38,090 --> 01:26:39,770 You're such a wonderful person... 1345 01:26:39,910 --> 01:26:41,490 anyone can fall in love with you. 1346 01:26:42,010 --> 01:26:43,040 Except you. 1347 01:26:48,740 --> 01:26:53,130 Anyway, at least you think I'm a wonderful person. 1348 01:26:58,340 --> 01:26:59,470 Thank you. 1349 01:27:04,000 --> 01:27:08,240 I'm sorry I asked you not to come home. 1350 01:27:12,800 --> 01:27:14,350 I was worried about what people would say. 1351 01:27:14,430 --> 01:27:16,220 And I hurt a dear friend like you. 1352 01:27:17,330 --> 01:27:18,970 What has this society given me? 1353 01:27:22,950 --> 01:27:24,780 Why are you looking at me like this? 1354 01:27:27,590 --> 01:27:28,670 Nothing... 1355 01:27:53,550 --> 01:27:58,350 Every morning you are in and out of Payalji's house... 1356 01:27:58,430 --> 01:28:00,510 have you fallen in love with her? 1357 01:28:00,950 --> 01:28:03,400 Me falling in love? Are you mad. 1358 01:28:30,430 --> 01:28:31,800 -Excuse me. -Yes, sir? 1359 01:28:32,550 --> 01:28:33,300 Is Payalji here ... 1360 01:28:33,380 --> 01:28:34,800 No one's here today. It's a holiday. 1361 01:28:34,880 --> 01:28:35,890 Okay. 1362 01:28:39,590 --> 01:28:41,550 Payalji has disappeared like a fart ... 1363 01:28:41,840 --> 01:28:43,580 in thin air. 1364 01:28:45,180 --> 01:28:46,970 Couldn't you think of a better example? 1365 01:28:47,300 --> 01:28:49,720 Such a beautiful woman. 1366 01:28:50,260 --> 01:28:51,270 Show some respect. 1367 01:28:51,430 --> 01:28:53,150 You're equating her to a stink. 1368 01:28:56,840 --> 01:28:58,220 Unbelievable. 1369 01:28:58,880 --> 01:29:02,700 He can't even take a joke. 1370 01:29:03,010 --> 01:29:03,680 Murari. 1371 01:29:03,760 --> 01:29:04,880 I'm coming. 1372 01:29:06,700 --> 01:29:08,540 I'll check the jewellery store. 1373 01:29:08,880 --> 01:29:11,260 -Maybe she's here. -Sure. 1374 01:29:19,010 --> 01:29:20,900 Bholaji! 1375 01:29:21,650 --> 01:29:22,920 Bholaji! 1376 01:29:30,190 --> 01:29:32,930 -Yes Aastha tell me! -Where are you right now? 1377 01:29:33,760 --> 01:29:35,180 At the government office. 1378 01:29:35,300 --> 01:29:36,280 Where are you? 1379 01:29:36,360 --> 01:29:38,260 I am fasting tomorrow for our long marriage.. 1380 01:29:38,340 --> 01:29:39,500 So I'm shopping for it. 1381 01:29:39,660 --> 01:29:40,970 Alright. I'll call you later. 1382 01:29:41,090 --> 01:29:42,560 Okay... bye. 1383 01:29:48,220 --> 01:29:50,110 So this is your government office. 1384 01:29:54,760 --> 01:29:56,210 What are you doing here? 1385 01:29:57,050 --> 01:29:59,380 Don't you have anything to say? 1386 01:30:02,280 --> 01:30:04,300 I told you we shouldn't have come here. 1387 01:30:04,430 --> 01:30:06,270 You could think of only place this place? We're caught now. 1388 01:30:06,350 --> 01:30:07,090 Shut up. 1389 01:30:07,580 --> 01:30:09,170 What are you doing here? 1390 01:30:09,990 --> 01:30:13,050 We are caught red-handed. So I should tell you the truth. 1391 01:30:13,640 --> 01:30:18,300 You are fasting tommorow so I thought I will buy you a surprise gift. 1392 01:30:19,660 --> 01:30:21,890 Now the surprise is ruined. 1393 01:30:22,550 --> 01:30:24,600 Anyway, this is Murari... my partner. 1394 01:30:24,680 --> 01:30:25,610 Hello, Nirmitaji. 1395 01:30:25,690 --> 01:30:26,770 Namita. 1396 01:30:27,550 --> 01:30:29,610 Nirmita's good... suits you better. 1397 01:30:29,760 --> 01:30:30,720 You never get names right! 1398 01:30:30,800 --> 01:30:32,680 From now on whenever you meet her, 1399 01:30:32,760 --> 01:30:36,090 you'll address her as sister-in-law. 1400 01:30:36,300 --> 01:30:37,400 Hello, sister-in-law. 1401 01:30:37,970 --> 01:30:38,800 Hello. 1402 01:30:38,880 --> 01:30:39,590 Hello. 1403 01:30:39,990 --> 01:30:41,300 Forget all this. 1404 01:30:41,380 --> 01:30:43,240 What's the surprise? 1405 01:30:48,160 --> 01:30:49,930 This ring is for you. 1406 01:30:50,940 --> 01:30:51,860 Like it? 1407 01:30:52,200 --> 01:30:53,460 It's beautiful. 1408 01:30:58,080 --> 01:31:00,500 Are You dieting a lot. It's so loose for you. 1409 01:31:00,580 --> 01:31:02,630 Your fingers have become so thin. 1410 01:31:02,930 --> 01:31:05,010 I'll bring it back after refitting. 1411 01:31:05,090 --> 01:31:06,050 Okay? 1412 01:31:06,240 --> 01:31:07,290 I have to go now. 1413 01:31:07,370 --> 01:31:08,800 We have something very important to do. 1414 01:31:08,930 --> 01:31:11,730 -Will you come tomorrow? -of course yes! 1415 01:31:14,820 --> 01:31:16,520 And be ready with... 1416 01:31:18,010 --> 01:31:18,860 What? 1417 01:31:18,990 --> 01:31:20,930 What I love the most. 1418 01:31:21,470 --> 01:31:22,580 What? 1419 01:31:22,930 --> 01:31:24,300 Naughty mood. 1420 01:31:38,120 --> 01:31:40,010 I'll see you tomorrow. 1421 01:31:40,830 --> 01:31:42,010 Bye. 1422 01:31:42,780 --> 01:31:44,380 -Be sure to come tomorrow. -I will. 1423 01:31:44,470 --> 01:31:46,340 -Bye. -Bye, sister-in-law. 1424 01:31:48,090 --> 01:31:50,760 Why did I get married to his sister? 1425 01:31:52,630 --> 01:31:57,260 So Brother-in-law, are you enjoying with these butterflies? 1426 01:31:57,370 --> 01:31:58,880 Butterflies, what butterflies... 1427 01:31:59,020 --> 01:32:01,590 -I don't know what you're talking about. -Who was she? 1428 01:32:03,700 --> 01:32:05,130 His daughter. 1429 01:32:05,510 --> 01:32:07,130 Why were you hugging her? 1430 01:32:07,220 --> 01:32:09,430 She considers me her brother. She adores me. 1431 01:32:09,760 --> 01:32:13,550 Tomorrow's an important fasting day. I thought I'd buy her a gift. 1432 01:32:13,760 --> 01:32:15,840 And That woman from the bungalow, who is she? 1433 01:32:15,920 --> 01:32:18,410 She works in the government officer. 1434 01:32:18,780 --> 01:32:20,100 She is helping me with the contract. 1435 01:32:20,180 --> 01:32:23,030 Brother-in-law, I don't care about any contract. 1436 01:32:23,280 --> 01:32:25,030 But, if you don't come back to my sister on time, 1437 01:32:25,110 --> 01:32:27,050 there will be consequences. 1438 01:32:27,220 --> 01:32:30,680 I'm might let you go but if she gets mad, she'll kill you. 1439 01:32:30,760 --> 01:32:31,550 Boom! 1440 01:32:31,760 --> 01:32:33,740 And why ain't you sending selfies these days? 1441 01:32:34,240 --> 01:32:37,300 My people are in every city. You can send it from anywhere. 1442 01:32:38,050 --> 01:32:40,510 The biggest problem is that you don't listen, brother-in-law. 1443 01:32:40,630 --> 01:32:42,540 You'll get thrashed by me for it someday. 1444 01:32:44,090 --> 01:32:46,430 The phone... he's my brother-in-law. 1445 01:32:47,880 --> 01:32:49,050 Come on. 1446 01:32:49,300 --> 01:32:51,190 Smile! 1447 01:32:58,050 --> 01:33:01,530 I've found everyone here except for Payalji. 1448 01:33:02,680 --> 01:33:04,430 Where the hell are we going to find her? 1449 01:33:04,760 --> 01:33:06,280 God knows. 1450 01:33:32,350 --> 01:33:34,170 Here she's come. Come on. 1451 01:33:40,720 --> 01:33:44,800 I go to Benaras every week for my Social work. 1452 01:33:46,760 --> 01:33:50,510 When I'm here, I miss Badriji a lot. 1453 01:33:51,930 --> 01:33:54,590 Feelings are so ungrateful. 1454 01:33:55,430 --> 01:33:57,970 They hurt the very heart they exist in. 1455 01:34:08,870 --> 01:34:10,430 Can I say something? 1456 01:34:10,880 --> 01:34:13,180 I've never felt so weak... 1457 01:34:16,430 --> 01:34:18,300 So weak in the knees. 1458 01:34:20,010 --> 01:34:22,990 I could have handled the mind. 1459 01:34:24,340 --> 01:34:26,910 But, how do I control my heart? 1460 01:34:28,160 --> 01:34:29,560 It aches for you. 1461 01:34:29,760 --> 01:34:32,440 Bholaji, we're friends. 1462 01:34:32,630 --> 01:34:34,030 That's it. 1463 01:34:36,200 --> 01:34:38,650 I'll get you something to eat. 1464 01:34:39,620 --> 01:34:41,310 Please tell the maid. 1465 01:34:43,220 --> 01:34:44,930 There's no one at home. 1466 01:34:49,220 --> 01:34:50,290 Murari... 1467 01:34:50,510 --> 01:34:51,760 What are you doing? 1468 01:34:51,880 --> 01:34:52,550 Go! 1469 01:34:52,630 --> 01:34:55,010 -She's getting food. -That's for me. 1470 01:34:55,130 --> 01:34:56,180 Not for you. 1471 01:34:56,430 --> 01:34:57,440 Right. 1472 01:34:58,620 --> 01:34:59,800 Idoit. 1473 01:35:16,800 --> 01:35:17,880 Hello. 1474 01:35:22,960 --> 01:35:24,630 How is it okay, Bholaji? 1475 01:35:24,840 --> 01:35:27,690 Everything is good when you're with me. 1476 01:35:28,260 --> 01:35:31,210 Please don't talk like that. 1477 01:35:35,300 --> 01:35:36,500 What happened? 1478 01:35:36,760 --> 01:35:38,280 Did I disturb you? 1479 01:35:38,510 --> 01:35:41,050 Don't bother... carry on. 1480 01:35:44,340 --> 01:35:46,590 Why did you steal my husband. 1481 01:35:48,220 --> 01:35:49,890 Why? 1482 01:35:57,440 --> 01:36:01,260 I will take care of her. -Go 1483 01:36:01,810 --> 01:36:04,050 Bholaji, are you okay? 1484 01:36:12,760 --> 01:36:14,260 Murari, what did you do? 1485 01:36:14,420 --> 01:36:15,460 I'm taking her. 1486 01:36:15,590 --> 01:36:16,360 Sorry. 1487 01:36:16,760 --> 01:36:17,810 Like this? 1488 01:36:19,760 --> 01:36:20,810 Oh man? 1489 01:36:22,340 --> 01:36:23,540 Oh God... 1490 01:36:25,170 --> 01:36:27,130 Badriji had two wives? 1491 01:36:30,360 --> 01:36:32,380 What're you saying, Bholaji? 1492 01:36:32,710 --> 01:36:36,800 He must have promised her His wealth but you got it. 1493 01:36:37,410 --> 01:36:39,010 She must have gone crazy. 1494 01:36:39,820 --> 01:36:41,760 My husband can't do something like this. 1495 01:36:41,840 --> 01:36:43,430 I thought she your wife? 1496 01:36:45,110 --> 01:36:46,930 I told you I'm unmarried. 1497 01:36:47,230 --> 01:36:48,630 Didn't I? 1498 01:36:51,240 --> 01:36:53,150 This is not possible. 1499 01:36:56,990 --> 01:37:00,010 Bholaji, you must be in a lot of pain... 1500 01:37:00,090 --> 01:37:00,920 Yes. 1501 01:37:02,710 --> 01:37:05,850 You risked your life for me. 1502 01:37:07,880 --> 01:37:11,590 If I could give up my life for the one I love... 1503 01:37:11,760 --> 01:37:13,580 it would be an honour. 1504 01:37:16,260 --> 01:37:18,490 Bholaji, please don't talk like this. 1505 01:37:18,760 --> 01:37:21,710 You know I am Badriji's widow. 1506 01:37:22,510 --> 01:37:24,420 Badriji was your past. 1507 01:37:24,780 --> 01:37:27,800 I am your present and could be your future. 1508 01:37:27,960 --> 01:37:30,010 Why can't you be mine? 1509 01:37:31,010 --> 01:37:33,960 I swear I will keep you very happy. 1510 01:37:34,670 --> 01:37:37,650 Badriji gave you only one part of him. 1511 01:37:37,960 --> 01:37:41,430 I will remain faithful to you forever. 1512 01:37:41,740 --> 01:37:42,960 The same thing again and again! 1513 01:37:43,210 --> 01:37:46,870 I beg you... please don't curse this friendship. 1514 01:37:47,260 --> 01:37:47,870 That's it. 1515 01:37:48,410 --> 01:37:49,840 I won't listen to you anymore. 1516 01:37:50,010 --> 01:37:54,130 I'm tired of living this compromi sed life. 1517 01:37:54,460 --> 01:37:56,300 I love you. 1518 01:37:57,360 --> 01:37:59,780 If I stop today, I'll regret forever. 1519 01:37:59,910 --> 01:38:01,450 And I don't want to regret. 1520 01:38:02,280 --> 01:38:07,240 I've been waiting for the perfect girl. So I can give this ring to her. 1521 01:38:08,460 --> 01:38:09,590 This? 1522 01:38:12,460 --> 01:38:13,960 This ring belong to my mother. 1523 01:38:14,740 --> 01:38:16,800 She wanted her daughter-in-law to have it. 1524 01:38:16,980 --> 01:38:18,860 I think of you as my soulmate. 1525 01:38:19,420 --> 01:38:22,460 Why can't you think of me the same way? 1526 01:38:22,700 --> 01:38:23,720 - Let me put this in your finger. -Bholaji. 1527 01:38:23,800 --> 01:38:24,300 Please wear it. 1528 01:38:24,380 --> 01:38:25,630 -Bholaji, what are you doing? -Please don't stop me. 1529 01:38:25,710 --> 01:38:27,010 -Bholaji, what are you doing? -Please don't stop me. 1530 01:38:27,130 --> 01:38:29,010 I beg you. I'll die. 1531 01:38:29,090 --> 01:38:30,960 Bholaji, please don't ever say that. 1532 01:38:31,040 --> 01:38:32,730 May you have a long life. 1533 01:38:34,710 --> 01:38:38,860 You can wish for my long life but why can't you be a part of it? 1534 01:38:39,170 --> 01:38:40,050 Bholaji. 1535 01:38:40,510 --> 01:38:41,540 Payalji. 1536 01:38:46,310 --> 01:38:48,020 What have you done? 1537 01:38:49,130 --> 01:38:51,460 Bholaji, this is wrong. It's a sin. 1538 01:38:51,670 --> 01:38:55,420 There's nothing sinful about it. 1539 01:38:55,590 --> 01:39:01,240 If my love is a sin, I'm willing to commit one. 1540 01:39:01,660 --> 01:39:03,170 But we can't, Bholaji. 1541 01:39:03,300 --> 01:39:05,300 -Please. -Why are you holding back? 1542 01:39:05,380 --> 01:39:07,460 I beg you. 1543 01:39:07,840 --> 01:39:09,800 Look how happy Badriji looks. 1544 01:39:09,880 --> 01:39:10,710 His soul will finally be... 1545 01:39:10,790 --> 01:39:12,760 at peace knowing that you are getting your fair share of happiness. 1546 01:39:13,130 --> 01:39:16,420 -Bholaji, it's a sin. -Just once... 1547 01:39:16,590 --> 01:39:19,050 I'm 35... yet, celibate. 1548 01:39:19,170 --> 01:39:20,960 Please, Payalji. 1549 01:39:21,460 --> 01:39:22,380 Enough, Bholaji. 1550 01:39:22,510 --> 01:39:24,960 We won't go the whole way. Maybe just half way? 1551 01:39:25,760 --> 01:39:26,930 Bholaji, don't be stubborn. 1552 01:39:27,010 --> 01:39:28,800 It's a small small request. 1553 01:39:28,880 --> 01:39:30,140 Bholaji, this is wrong. 1554 01:39:30,220 --> 01:39:31,760 But it feels so right. 1555 01:39:31,980 --> 01:39:32,630 Bholaji. 1556 01:39:32,710 --> 01:39:34,620 Oh... we've automatically fallen on the bed! 1557 01:39:34,700 --> 01:39:36,300 Even god wants this to happen. 1558 01:39:36,420 --> 01:39:39,510 -Bholaji, please stop. -Okay... just a peek then? 1559 01:39:39,680 --> 01:39:43,840 I'll manage with gazing at you. 1560 01:39:45,130 --> 01:39:46,840 -Bholaji. -Payalji. 1561 01:39:52,140 --> 01:39:54,520 What happened wasn't right. 1562 01:39:55,510 --> 01:39:57,270 I'm a widow. 1563 01:39:59,210 --> 01:40:00,850 And now... 1564 01:40:05,260 --> 01:40:10,210 Promise me that you'll marry me. 1565 01:40:12,070 --> 01:40:16,880 That you'll never leave me. 1566 01:41:16,880 --> 01:41:18,890 Wow. 1567 01:41:19,380 --> 01:41:24,160 The prodigal lover has returned! 1568 01:41:27,300 --> 01:41:30,420 Boss, you look very tired. 1569 01:41:30,800 --> 01:41:32,140 Is everything okay? 1570 01:41:33,880 --> 01:41:35,900 Payalji wants to marry me. 1571 01:41:36,340 --> 01:41:38,380 Congratulations, brother! 1572 01:41:38,550 --> 01:41:41,300 -Isn't that what you wanted? -No! 1573 01:41:41,670 --> 01:41:43,050 Now I don't want to get married to her. 1574 01:41:43,200 --> 01:41:45,760 -What do you mean? -I mean... I've fallen for her. 1575 01:41:46,590 --> 01:41:49,170 And I can't marry the one I love. 1576 01:41:49,550 --> 01:41:51,120 Everything will get ruined. 1577 01:41:52,000 --> 01:41:56,920 Let's forget about her and find someone else. 1578 01:41:57,170 --> 01:41:58,310 What? 1579 01:41:58,450 --> 01:41:59,920 Where's the time? 1580 01:42:00,050 --> 01:42:02,300 Look, you're getting very confused. 1581 01:42:02,380 --> 01:42:05,160 We don't have time. 1582 01:42:05,240 --> 01:42:07,550 If Chanda wakes up, she'll shoot us. 1583 01:42:07,920 --> 01:42:10,090 -How can you fall in love? -I couldn't help it! 1584 01:42:10,300 --> 01:42:11,760 You're my Boss. 1585 01:42:11,950 --> 01:42:13,080 Don't lose confidence. 1586 01:42:13,160 --> 01:42:15,220 Just get married, get the cash and get out of here. 1587 01:42:15,350 --> 01:42:17,150 We don't have any other choice. 1588 01:42:18,880 --> 01:42:20,050 What the hell! 1589 01:42:21,630 --> 01:42:23,260 The milk split. 1590 01:42:33,210 --> 01:42:34,280 Murari.. 1591 01:42:35,970 --> 01:42:37,410 Lets get you a suit. 1592 01:42:38,050 --> 01:42:39,340 Let's get to work. 1593 01:43:04,300 --> 01:43:06,090 -Everyone please sit. -I'll be right back. 1594 01:43:07,390 --> 01:43:08,550 Please move. 1595 01:43:09,840 --> 01:43:11,380 How could he marry her? 1596 01:43:12,770 --> 01:43:13,610 Hello. 1597 01:43:14,380 --> 01:43:16,510 Have you seen yourself? 1598 01:43:20,020 --> 01:43:21,310 Be alert... okay? 1599 01:43:27,290 --> 01:43:31,490 Murari, where has the groom disappeared? 1600 01:43:31,660 --> 01:43:33,580 He must've gone to the bathroom. 1601 01:43:33,710 --> 01:43:35,220 The pressure increases in such times. 1602 01:43:35,340 --> 01:43:36,620 Are you done? 1603 01:43:36,960 --> 01:43:37,510 No. 1604 01:43:37,720 --> 01:43:40,520 Then why are you pressurizing me? Keep going. 1605 01:43:52,800 --> 01:43:54,380 When will we catch Bhola? 1606 01:43:54,460 --> 01:43:56,130 What are you waiting for? 1607 01:43:56,260 --> 01:44:01,510 I was waiting for his harem. They're all here. 1608 01:44:01,920 --> 01:44:03,160 Get him. 1609 01:44:03,550 --> 01:44:05,560 Let's play our trump card. 1610 01:44:05,780 --> 01:44:06,810 Fantastic! 1611 01:44:26,260 --> 01:44:34,120 I swear if I didn't love you, I would've married you, Payalji. 1612 01:44:35,300 --> 01:44:37,010 But, what to do? 1613 01:44:38,050 --> 01:44:39,610 I've fallen in love. 1614 01:45:06,170 --> 01:45:09,130 Murari, your Fraud groom has vanished. 1615 01:45:09,700 --> 01:45:11,340 Why are you screaming? 1616 01:45:11,510 --> 01:45:12,840 Can't you be quiet for some time? 1617 01:45:13,550 --> 01:45:14,590 What happened? 1618 01:45:14,710 --> 01:45:15,930 Nothing. He's coming. 1619 01:45:16,010 --> 01:45:17,310 Bholaji's coming. 1620 01:45:17,760 --> 01:45:18,790 Don't lie. 1621 01:45:21,380 --> 01:45:23,140 You want the truth? 1622 01:45:23,920 --> 01:45:28,010 Payalji, the truth is that Bholaji has run away. 1623 01:45:30,510 --> 01:45:31,920 You're lying. 1624 01:45:34,260 --> 01:45:35,840 This is Great... 1625 01:45:37,010 --> 01:45:40,210 you want to know the truth but you don't want to believe it. 1626 01:45:40,710 --> 01:45:41,950 Super. 1627 01:45:43,130 --> 01:45:44,900 Go and catch him. 1628 01:45:50,700 --> 01:45:52,020 I'm on it sir! 1629 01:45:52,100 --> 01:45:53,240 Come on. Hurry up! 1630 01:46:42,010 --> 01:46:44,080 Wipe your tears, Payalji. 1631 01:46:45,260 --> 01:46:46,550 Look who's here. 1632 01:47:15,260 --> 01:47:17,190 I looked for you everywhere. 1633 01:47:17,910 --> 01:47:21,140 We couldn't find you. 1634 01:47:23,590 --> 01:47:25,470 Where did you go... 1635 01:47:27,920 --> 01:47:29,510 leaving me alone? 1636 01:47:31,010 --> 01:47:34,490 I had gone to gather the entourage of your husbands. 1637 01:47:43,010 --> 01:47:44,400 I've found about half a dozen. 1638 01:47:44,590 --> 01:47:47,090 Are these all? Or are these all I found? 1639 01:47:58,050 --> 01:48:01,510 It would have been better if you had dead. 1640 01:48:02,590 --> 01:48:04,430 How could I? 1641 01:48:05,360 --> 01:48:09,230 -The accident was fake. - just like you, payalji 1642 01:48:11,010 --> 01:48:13,130 there are many cases against you. 1643 01:48:13,410 --> 01:48:16,000 Six marriages. Six robberies... 1644 01:48:16,210 --> 01:48:17,800 The cops have been looking for you since eight months. 1645 01:48:17,880 --> 01:48:19,520 We've got you with a lot of difficulty. 1646 01:48:20,700 --> 01:48:22,030 You have six husbands!!?? 1647 01:48:22,280 --> 01:48:24,740 Aren't you ashamed of yourself? 1648 01:48:24,960 --> 01:48:28,240 Bholaji's here. 1649 01:48:28,510 --> 01:48:30,460 Why are you getting so angry? 1650 01:48:30,630 --> 01:48:33,960 Your 12 wives are here to welcome you, too. 1651 01:48:34,390 --> 01:48:35,710 Please meet them. 1652 01:48:41,050 --> 01:48:42,180 12 wives? 1653 01:48:42,260 --> 01:48:45,240 Yes, Payalji. He's one from your breed. 1654 01:48:47,800 --> 01:48:49,340 What are you laughing at? 1655 01:48:49,510 --> 01:48:52,050 Aren't you both partners... peas of the same pod? 1656 01:48:52,130 --> 01:48:54,930 Not at all! My name is M.L. Chaurasia. 1657 01:48:55,010 --> 01:48:58,760 I'm a private detective... hired by your husband to spy on you. 1658 01:48:58,880 --> 01:48:59,710 Get it? 1659 01:48:59,800 --> 01:49:03,090 I knew you were tricking me. 1660 01:49:03,170 --> 01:49:07,670 I doubted you the very moment, I saw this cop at the rive bank. 1661 01:49:07,860 --> 01:49:09,260 What have I done wrong? 1662 01:49:09,340 --> 01:49:11,760 -Why did you stab me in my back? -I was on duty. 1663 01:49:11,920 --> 01:49:16,090 I was following you on the train when I met him. 1664 01:49:16,170 --> 01:49:18,720 I realized that I had to catch both of you together. 1665 01:49:18,800 --> 01:49:21,680 That's why I forged a meeting in the hospital. 1666 01:49:21,760 --> 01:49:24,380 -Arrest him. -How dare you. 1667 01:49:24,460 --> 01:49:26,890 Sit. I'm not done talking. 1668 01:49:27,550 --> 01:49:29,430 And you... have you ever heard of commitment? 1669 01:49:29,510 --> 01:49:31,590 Really!! look whose talking! 1670 01:49:31,670 --> 01:49:33,380 Look at your name... Rana Bhola Pratap Singh... 1671 01:49:33,460 --> 01:49:34,930 as if your the heir to a kingdom. 1672 01:49:35,010 --> 01:49:36,840 -Bloody fraud! -You are no different. 1673 01:49:36,920 --> 01:49:39,880 I thought you are a saint. But, you turned out to be exactly like me. 1674 01:49:39,960 --> 01:49:42,010 What are you sulking for? Why did you come back? 1675 01:49:42,090 --> 01:49:44,130 -Because a mad dog bit me! -Wow... 1676 01:49:44,130 --> 01:49:45,840 even dogs don't have standards nowadays. 1677 01:49:45,920 --> 01:49:48,680 How heartless of you to play with my feelings and emotions. 1678 01:49:48,760 --> 01:49:50,250 And what you did with me? 1679 01:49:50,340 --> 01:49:53,260 That was love... which you will never feel. 1680 01:49:53,340 --> 01:49:54,720 Do you have copyright on 'love'? 1681 01:49:54,800 --> 01:49:58,670 I am in love, too... with you! 1682 01:50:04,710 --> 01:50:05,880 Come on, arrest them. 1683 01:50:05,960 --> 01:50:09,760 Murari, it was such an enjoyable lover's tiff. 1684 01:50:09,840 --> 01:50:12,550 Such fun! You stopped it. 1685 01:50:13,260 --> 01:50:14,240 Come on, Bhola. 1686 01:50:16,170 --> 01:50:17,710 Murari, sit. 1687 01:50:21,340 --> 01:50:26,040 I will kill the girl if anyone tries to stop me. 1688 01:50:28,570 --> 01:50:31,150 Bhola, why don't you kill her... for real. 1689 01:50:31,380 --> 01:50:34,620 You would've served six years of time, now you will serve a life sentence. 1690 01:50:34,790 --> 01:50:37,590 I'll count to 3 and you kill her. 1691 01:50:37,710 --> 01:50:38,730 1... 1692 01:50:39,750 --> 01:50:40,790 2... 1693 01:50:42,050 --> 01:50:42,840 3. 1694 01:50:42,920 --> 01:50:44,670 Why don't I kill you instead? 1695 01:50:45,090 --> 01:50:45,880 Me? 1696 01:50:47,010 --> 01:50:49,010 Will you kill your friend? 1697 01:50:49,090 --> 01:50:50,170 Friend? 1698 01:50:50,380 --> 01:50:51,470 You chameleon. 1699 01:50:51,550 --> 01:50:52,630 Bhola, listen to me. 1700 01:50:52,710 --> 01:50:53,880 Payal... 1701 01:50:54,130 --> 01:50:56,010 Payal, take the bag and run. 1702 01:50:56,170 --> 01:50:57,630 What are you doing, Bhola? 1703 01:50:57,800 --> 01:50:59,260 Are you mad? 1704 01:50:59,500 --> 01:51:00,590 Run, Payal. 1705 01:51:01,260 --> 01:51:04,260 If our love is real, we'll meet again. 1706 01:51:04,760 --> 01:51:05,550 Go. 1707 01:51:05,670 --> 01:51:07,710 -Bhola, she'll run away. -Run! 1708 01:51:08,240 --> 01:51:09,510 Murari, stop. 1709 01:51:09,590 --> 01:51:10,800 She's gone. 1710 01:51:10,880 --> 01:51:14,500 She isn't coming back. Bhola, listen to me. 1711 01:51:21,350 --> 01:51:23,460 Don't think you've won. 1712 01:51:23,590 --> 01:51:26,060 Put down the gun. 1713 01:51:27,960 --> 01:51:30,300 You've gone mad. Catch him! 1714 01:51:30,380 --> 01:51:32,110 Don't let him get away. 1715 01:51:32,590 --> 01:51:38,830 "His promises are not valuable" 1716 01:51:39,210 --> 01:51:42,530 "His a morden lover boy, or firefly." 1717 01:51:42,660 --> 01:51:45,970 "He got married every day." 1718 01:51:46,260 --> 01:51:50,150 "Only one ring and lot of girls." 1719 01:51:53,110 --> 01:51:55,960 "Only one ring and lot of girls." 1720 01:51:56,110 --> 01:51:59,700 "Find his match." 1721 01:51:59,910 --> 01:52:02,880 "He get settled beautiful girls." 1722 01:52:03,410 --> 01:52:06,090 "Narrates his love stories." 1723 01:52:06,380 --> 01:52:10,000 "He fall in love with rich girls." 1724 01:52:10,080 --> 01:52:13,010 "Fraud husband." 1725 01:52:13,400 --> 01:52:16,580 "Fraud husband." 1726 01:52:17,060 --> 01:52:20,190 "He will thug you for sure." 1727 01:52:20,270 --> 01:52:23,330 "Fraud husband." 1728 01:52:42,800 --> 01:52:46,290 Rana Bholapratap Singh, you have been granted bail. 1729 01:53:05,350 --> 01:53:10,590 I'm wondering why a crook like you would bail me out. 1730 01:53:11,130 --> 01:53:14,940 Catching you was my job. 1731 01:53:15,520 --> 01:53:18,050 Bailing you out is my need. 1732 01:53:18,360 --> 01:53:20,510 There's no money in being a detective. 1733 01:53:20,660 --> 01:53:23,630 Badriji promised me a hefty amount. 1734 01:53:23,790 --> 01:53:25,120 But after tax deduction I barely got anything in hand. 1735 01:53:25,200 --> 01:53:27,520 Have you got me out to pay your taxes? 1736 01:53:27,780 --> 01:53:29,810 She ran away with all the money I had. 1737 01:53:30,270 --> 01:53:32,020 She did. But, Payalji... 1738 01:53:32,100 --> 01:53:33,800 Don't utter her name! 1739 01:53:34,960 --> 01:53:36,340 I've been rotting here since seven days... 1740 01:53:36,420 --> 01:53:38,330 and she didn't even come to meet me once. 1741 01:53:38,840 --> 01:53:41,490 My biggest mistake was falling in love with her. 1742 01:53:42,090 --> 01:53:44,470 If I see her, I'll strangle her. 1743 01:53:49,210 --> 01:53:50,340 Do it. 1744 01:53:51,090 --> 01:53:54,330 She's the one who paid for your bail. 1745 01:53:56,310 --> 01:53:59,420 She paid me a commission to get you out. 1746 01:54:01,350 --> 01:54:06,260 Boss, our film has ended. 1747 01:54:25,800 --> 01:54:28,690 Let's get married. 1748 01:54:31,880 --> 01:54:34,510 Our marriage can wait. 1749 01:54:35,300 --> 01:54:37,930 There's a Rich girl in Nasik city. 1750 01:54:38,170 --> 01:54:40,260 The husband keeps unwell. The wife's young. 1751 01:54:40,340 --> 01:54:42,420 Up for marriage? 1752 01:54:47,970 --> 01:54:49,920 What are you thinking, Bhola? 1753 01:54:51,880 --> 01:54:53,840 I'm thinking of taking a picture of you. 1754 01:54:54,300 --> 01:54:56,400 You're looking gorgeous. 1755 01:55:02,640 --> 01:55:03,180 Nice. 1756 01:55:03,340 --> 01:55:04,340 Go there. 1757 01:55:06,550 --> 01:55:08,300 A little further back. 1758 01:55:10,130 --> 01:55:11,760 A little further back. 1759 01:55:12,240 --> 01:55:13,710 And to your right... near that wall. 1760 01:55:13,920 --> 01:55:14,970 Turn. 1761 01:55:15,350 --> 01:55:19,500 Look there. Yes... face the wall. 1762 01:55:20,200 --> 01:55:22,460 And forget about me. 1763 01:55:32,760 --> 01:55:39,850 Murari, I wonder why my parents gave me such a naive name... Bhola. 118981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.