All language subtitles for Family Outing Ep. 01 - Kim Dong-wan (Shinra) hunsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:32,930 2008 júniusában a Családi kirándulás tagjai összegyűlnek. 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Csinálsz egy képet? 3 00:01:02,800 --> 00:01:03,000 Ki vagy te? 4 00:01:05,580 --> 00:01:07,000 Miért egy eldobható kamerával veszed? 5 00:01:10,610 --> 00:01:12,000 Yoo Jae Suk 6 00:01:12,430 --> 00:01:16,740 Az a személy... 7 00:01:16,740 --> 00:01:18,000 Oh, én vagyok az első, aki megérkezet? 8 00:01:18,770 --> 00:01:19,800 Értem. 9 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Ah! Azt hiszem, valaki megérkezet. 10 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Ez miért ennyire egyszerű? 11 00:01:43,130 --> 00:01:44,100 Ez az? 12 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Várj egy pillanatot. Ennek a ruhának a háta a legfontosabb. 13 00:01:55,920 --> 00:01:57,280 Lee Hyo Ri 14 00:01:57,290 --> 00:01:58,980 Ez az egyetlen kamera? 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Igen, én is kaptam egy képet, hogy ilyet készített. 16 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 Ma olyan szépen öltöztünk fel. A producer azt mondta, hogy elegáns ruhába jöjjünk. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Kaja is van. 18 00:02:17,000 --> 00:02:18,260 Yoon Jong Shin? 19 00:02:22,670 --> 00:02:24,960 - Ez az? - Igen, gyere ide. 20 00:02:25,000 --> 00:02:25,980 - Ez az? - Igen, igen, igen. 21 00:02:26,440 --> 00:02:27,000 De én Yoon Jong Shin vagyok. 22 00:02:28,300 --> 00:02:31,960 Gyere ide. Azt tudod, hogy menjél fel, de azt már nem hogy gyere le. 23 00:02:32,600 --> 00:02:33,940 Oh, Dong Wan! 24 00:02:35,000 --> 00:02:35,960 Ha Dong Wan jött, akkor... 25 00:02:35,960 --> 00:02:37,000 Ez a vége! 26 00:02:40,000 --> 00:02:41,380 Várj egy pillanatot! 27 00:02:44,140 --> 00:02:45,990 Kim Dong Wan 28 00:02:58,590 --> 00:02:59,600 Oh, Park Ye Jin. 29 00:03:03,610 --> 00:03:04,960 Ez egy új ... 30 00:03:05,000 --> 00:03:06,650 Úgy érted, hogy egy variety műsorban szerepel? 31 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 Park Ye Jin 32 00:03:13,550 --> 00:03:15,300 Ye Jin, gyere ide, ez a vége. 33 00:03:15,310 --> 00:03:17,350 Miért ezt vettem fel? 34 00:03:18,700 --> 00:03:19,750 Még a szemöldöködet is befestetted. 35 00:03:20,450 --> 00:03:21,980 Hû, észreveszel mindent! 36 00:03:21,980 --> 00:03:23,980 - Igaza van? - Honnan tudod? 37 00:03:23,980 --> 00:03:26,300 Azért jöttem ide, mert látni akartam Park Ye Jin-t. 38 00:03:27,300 --> 00:03:30,000 Gondolom... amikor a szemöldökömre nézet észrevette hogy más mint szokott lenni. 39 00:03:32,380 --> 00:03:33,970 Ez Lee Chun Hee! 40 00:03:36,820 --> 00:03:38,000 [ Lee Chun Hee] 41 00:03:42,900 --> 00:03:45,000 Mindenki, aki ebben a drámában fog szerepelni itt van. 42 00:03:49,680 --> 00:03:50,700 Helló! 43 00:03:57,380 --> 00:03:58,690 Dae Sung 44 00:04:00,490 --> 00:04:01,000 Óh, örülök, hogy találkoztunk. 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Ez Big Bang. Big Bang! 46 00:04:04,800 --> 00:04:07,980 Ha Big Bang is jön, akkor ott néhány napig nagy felfordulás lesz. 47 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 A rajongók nagyon álmosak! 48 00:04:12,500 --> 00:04:13,700 Azt hittem, hogy ez már a vége! 49 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Azt hittem, hogy ez már a vége! 50 00:04:24,500 --> 00:04:25,800 Oh, Kim Soo Ro. 51 00:04:27,820 --> 00:04:32,590 Azok az emberek vannak itt akik drámákban és filmekben szerepelnek. Őrület van itt bent. 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Kim Soo Ro 53 00:04:44,600 --> 00:04:46,900 Van valami oka, hogy idejöttél? 54 00:04:46,910 --> 00:04:47,980 Big Beng miatt. 55 00:04:49,000 --> 00:04:56,000 A Dae Sungunk, olyan mint a Goo Dae Sung (baseball játékos). Szeretem Dae Sungot (díj). 56 00:05:03,600 --> 00:05:05,980 Tudod a többi Big Bang tagnak a nevét? 57 00:05:11,800 --> 00:05:13,500 Óh, mi ez? Egy vizsga? 58 00:05:16,350 --> 00:05:20,980 Kim Soo Ro neked, ez az első alkalom, hogy ilyen fajta műsort csinálsz. Ugye? 59 00:05:21,000 --> 00:05:27,000 Ez igaz. A nézőkért minden tőlem telhetőt megteszek. 60 00:05:29,800 --> 00:05:34,900 Lehetséges, hogy tudjátok, milyen műsor lesz a Family Outing. 61 00:05:34,950 --> 00:05:37,980 Elküldjük az időseket egy jó helyre, és amíg ők elmennek 62 00:05:38,000 --> 00:05:43,980 mi gondoskodunk a házukról miközben játékokat játszunk. 63 00:05:43,980 --> 00:05:46,980 Nem mi vagyunk azok, akik jó helyekre mennek? Én ezért jöttem. 64 00:05:47,530 --> 00:05:51,000 - Mit akarsz ezzel mondani? - Csak azért vállaltam el, mert azt mondták, hogy Big Bang is jön. 65 00:05:52,150 --> 00:05:55,150 Nem a program miatt, de amiért a Big Bang... 66 00:05:55,550 --> 00:05:56,980 Amikor elindul a sorozat mi egy család leszünk, de most még nyugodtak vagyunk... 67 00:05:57,000 --> 00:06:00,980 Mikor elindul, mi egy család leszünk, de most mi még mindig... 68 00:06:01,000 --> 00:06:04,980 Nem kéne egy kis idõt együtt töltenünk, hogy megismerjük egymást? 69 00:06:05,000 --> 00:06:06,980 Igen, meg kellene ismernünk egymást egy kicsit. 70 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 - Kinek kellene az elsőnek lenni? - Elsőnek, Kim Soo Ro. 71 00:06:17,600 --> 00:06:19,480 Ha fáradt vagy, állj meg. 72 00:06:21,000 --> 00:06:22,200 Siess! 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,500 Tudni akarom, hogy mik a legsikeresebb filmjeid. 74 00:06:34,780 --> 00:06:35,700 Nagyon sok van. 75 00:06:35,780 --> 00:06:41,600 Támadás a benzinkút ellen, A csalás királya, Ricky a vámpír zsaru, Nagy vulkán. 76 00:06:41,700 --> 00:06:42,000 Most fussatok! 77 00:06:45,600 --> 00:06:51,890 Most, hogy kezdünk egy új programot, mit gondolsz, milyen lesz az elsõ rész alapján? 78 00:06:51,930 --> 00:06:55,800 Olyan lesz a minősítése, mint amilyet a a Good Sunday kapott... 79 00:06:55,850 --> 00:06:55,980 Fuss, fuss, fuss! 80 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Most én jövök. 81 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Most ti futhattok. 82 00:07:15,600 --> 00:07:20,980 Tudod, hogy sok idõt fogunk együtt tölteni, 83 00:07:21,000 --> 00:07:23,980 és éjszaka együtt fogsz aludni a nõi vendégekkel. 84 00:07:24,000 --> 00:07:24,980 A barátnõd mit mondott? 85 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Õ még nem tudja. 86 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Még nem mondtam meg neki. 87 00:07:31,900 --> 00:07:36,450 A két lány közül, kit tartasz a barátnõd riválisának? 88 00:07:36,900 --> 00:07:37,500 Ki a kettõ? 89 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Nem hallottad? Õ még nem tudja. 90 00:07:44,900 --> 00:07:45,980 Mikor fogod elmondani neki? 91 00:07:46,000 --> 00:07:46,980 Elmondod neki, mi? 92 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Errõl a programról és kettõ nõi MCs-rõl... 93 00:07:52,000 --> 00:07:55,600 Mielőtt nekilátnánk, hogy elmenjünk, messzire lennie kell egy határozott településnek. 94 00:07:55,900 --> 00:07:56,980 Ezt hogy érted? 95 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Nem azt kérdezte tőled, hogy mikor akarsz a programról beszélni vele? 96 00:08:07,550 --> 00:08:08,970 Házasságról beszélsz? 97 00:08:11,300 --> 00:08:12,000 Fussatok, fussatok... 98 00:08:17,900 --> 00:08:20,940 Ha a barátnõd ellenzi, hogy ebben a mûsorban szerepelj, meg van rá az esély hogy elhagyod? 99 00:08:20,950 --> 00:08:22,400 Nem, nélküle nem tudnám megcsinálni. 100 00:08:30,000 --> 00:08:38,200 Mindannyian itt vagyunk. Ha ki kellene rúgnod közülünk egye valakit, ki lenne az? 101 00:08:38,220 --> 00:08:38,980 Kérlek, válaszolj! 102 00:08:38,980 --> 00:08:41,300 Még ha nem is mondom ki,végül úgy is az lesz... 103 00:08:41,650 --> 00:08:42,000 Ne nézz ide. 104 00:08:54,500 --> 00:08:56,950 Start. Fussatok. Fussatok! 105 00:09:00,500 --> 00:09:02,700 Futni fogsz õszinteség nélkül? 106 00:09:03,900 --> 00:09:06,980 Hyo Ri-nak fel kellene tennünk néhány kemény kérdést. 107 00:09:07,000 --> 00:09:08,400 Miért akarsz kemény kérdést feltenni? 108 00:09:12,450 --> 00:09:13,980 Mikor akarsz férjhez menni? 109 00:09:13,980 --> 00:09:15,000 Ha találok egy barátot. 110 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 - Mikor fogsz találni magadnak egy barátot? - Azt szeretném ha ebbõl a családból lenne valaki a barátom. 111 00:09:25,170 --> 00:09:27,980 Neked az idõsebb, fiatalabb vagy azonos korúak tetszenek? 112 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Nem mondom meg. 113 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Ki miatt vetted fel ezt a piros ruhát? 114 00:09:38,440 --> 00:09:39,460 Big Bang. 115 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Az én volnék? 116 00:09:42,500 --> 00:09:43,200 Te vagy az! 117 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Amikor odaérünk, nekünk kell csinálni az ételeket. Milyen ételeket szeretsz? 118 00:10:02,100 --> 00:10:03,500 Szeretek mindent, amit te csinálsz. 119 00:10:17,200 --> 00:10:21,700 Ha választhatnál egy személyt akivel megehetnéd azt amit Hyo Ri csinált az 120 00:10:21,710 --> 00:10:23,750 Park Ye Jin vagy Hyo Ri lenne? 121 00:10:28,100 --> 00:10:29,270 Jó leszek hozzád. 122 00:10:31,060 --> 00:10:32,270 Hyo Ri. 123 00:10:43,350 --> 00:10:47,000 Kim Soo Ro van itt. Kit tisztelsz színészként a legjobban? 124 00:10:49,440 --> 00:10:51,020 Choi Min Shik. 125 00:10:52,200 --> 00:10:54,980 [Nem tudja kezelni a helyzetet ezért fut] 126 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 [Sérült a karizmája] 127 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Válasz Hyo Ri és Park Ye Jin között. 128 00:11:02,450 --> 00:11:04,040 Hyo Ri. 129 00:11:08,000 --> 00:11:10,550 [ Ez Hyo Ri napja] 130 00:11:12,950 --> 00:11:14,210 Miért? 131 00:11:14,310 --> 00:11:17,120 Mert régen a rajongója voltam. 132 00:11:20,600 --> 00:11:23,250 Akkor ez az oka, hogy Park Ye Jin nem olyan bájos? 133 00:11:23,390 --> 00:11:24,500 Ez nem azt jelenti, hogy nem bájos. 134 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 1. hely, 2. hely. 135 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Ez az utolsó helyet jelenti. 136 00:11:41,000 --> 00:11:47,980 [Késõbb átalakul] 137 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Hogy foghattad meg azt a kezeddel? 138 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 3 éven keresztül nem láttam senkit, aki feláldozta volna a lelkiállapotát. 139 00:12:04,350 --> 00:12:06,900 (A családi kirándulás most kezdődik) 140 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 [ Bárhova elmegyünk Koreában!] 141 00:12:16,500 --> 00:12:22,220 [A forgatás alatt ...] 142 00:12:22,800 --> 00:12:25,310 Hallo, halló? 143 00:12:26,000 --> 00:12:27,980 Helló mindenkinek, én Yoo Jae Suk vagyok. 144 00:12:28,000 --> 00:12:35,430 Gyertek Kangwondo-ba Maamter faluba, holnap reggel 10 óráig legyetek ott. 145 00:12:35,490 --> 00:12:37,250 Találkozunk holnap! 146 00:12:38,100 --> 00:12:39,980 Mi? Oppa! 147 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Ma... Maam? Hol? 148 00:12:42,550 --> 00:12:44,000 Csak azt mondta el, amit mondani akart. 149 00:12:45,000 --> 00:12:49,980 [Másnap reggel felkészülnek] 150 00:12:50,000 --> 00:12:52,980 [ A nagymamáék várják Maamter faluban a nyaralást] 151 00:12:59,740 --> 00:13:02,900 5:30 van és most indulok. 152 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 [ Kim Soo Ro egész éjjel forgatott, de utána azonnal indul is Kangwondoba] 153 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 [4 óra vezetés] 154 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 [ Végûl megérkeztünk Maamter faluba] 155 00:13:23,320 --> 00:13:25,140 Helló! 156 00:13:27,000 --> 00:13:31,980 [Családi összejövetel] 157 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 - Szóval, merre tovább? - A nagymamák rajzoltak nekünk egy térképet. 158 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 - Szóval, balra, jobbra, balra ... - Akkor erre megtaláljuk őket. 159 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Akkor jobbra kell mennünk, ugye? 160 00:13:46,930 --> 00:13:51,000 - Ez az a falu. Szép. - Nagyon tiszta. 161 00:13:52,730 --> 00:13:55,400 [ Bemutatjuk a kangwondomi Maamter falut] 162 00:13:55,540 --> 00:13:58,330 [Nagyon tiszta és friss] 163 00:14:00,450 --> 00:14:02,000 Ez a falu. 164 00:14:05,840 --> 00:14:09,000 Ye Jin, fárasztó lehet egy papucsban. 165 00:14:09,780 --> 00:14:13,000 Olyan, mint egy videoklip. Menj és sétálj ott. 166 00:14:14,400 --> 00:14:16,220 [A CF forgatása] 167 00:14:17,290 --> 00:14:19,000 Nem bántad meg, hogy ezeket a ruhákat vetted fel? 168 00:14:19,530 --> 00:14:21,000 Menj szerezd meg a koordinátákat és hozd ide. 169 00:14:23,630 --> 00:14:23,980 Meg kell találnunk azt a helyet. 170 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Várj leírta a telefonszámát. 171 00:14:33,570 --> 00:14:34,730 Halló? 172 00:14:34,890 --> 00:14:36,480 Oh, halló! 173 00:14:36,490 --> 00:14:37,350 Igen! 174 00:14:37,380 --> 00:14:39,980 Yoo Jae Suk vagyok. 175 00:14:40,000 --> 00:14:42,310 Igen.Yoo Jae Suk, örvendek. 176 00:14:42,320 --> 00:14:42,980 Elnézést? 177 00:14:43,000 --> 00:14:43,980 Yoo Jae Suk, örvendek. 178 00:14:44,580 --> 00:14:51,400 Oh, igen örvendek. Innen hova kell mennünk? 179 00:14:51,410 --> 00:14:55,400 Adtam nektek egy térképet, csak követnetek kell. 180 00:14:57,300 --> 00:14:59,660 Azt mondta: " Adtam nektek egy térképet, csak követnetek kell." 181 00:15:01,000 --> 00:15:02,980 A térkép csak vonalakból áll. 182 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Oké, akkor találkozunk késõbb. 183 00:15:07,100 --> 00:15:13,000 Mivel ez egy műsor megpróbált hivatalos szavakat használni, de összekeverte. 184 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Igen, gyere! 185 00:15:18,950 --> 00:15:20,000 Menjünk. 186 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Ez az. 187 00:15:34,110 --> 00:15:35,400 Helló! 188 00:15:35,930 --> 00:15:37,000 [Az elsõ család] 189 00:15:48,530 --> 00:15:50,000 Én vagyok Kim Soo Ro. 190 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Oooh, igazán! 191 00:15:53,000 --> 00:15:55,500 Kim Soo Ro vagyok. Oh igen, igen... 192 00:15:56,800 --> 00:15:59,520 - Õ itt Yoon Jong Shin. - Helló... 193 00:16:04,690 --> 00:16:08,860 Személyesen tetszet rajzolni a térképet? 194 00:16:10,600 --> 00:16:11,930 Ideértettek, hogy követtétek?! 195 00:16:14,400 --> 00:16:16,000 Ez a hosszú beszélgetés bosszantó szóval siessünk és menjünk. 196 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 De Önnek körbe kellene vezetnie a házban! 197 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Megehetjük azt ami a hűtőben van? 198 00:16:27,200 --> 00:16:29,600 Gondoskodjatok jól a házunkról. 199 00:16:29,630 --> 00:16:32,590 Igen, természetesen. Viszlát! 200 00:16:34,000 --> 00:16:36,700 Mivel itt vagyunk önöknek sok idejük lesz! 201 00:16:41,730 --> 00:16:43,620 Csak elmentek. 202 00:16:44,630 --> 00:16:48,730 [Mit fogunk most csinálni ...] 203 00:16:48,770 --> 00:16:50,450 Ezt nézd. 204 00:16:51,370 --> 00:16:53,000 Leírták, hogy mit kell megcsinálnunk. 205 00:16:54,740 --> 00:16:56,700 Vigyázz a gyerekekre? Kik azok a gyerekek? 206 00:16:56,710 --> 00:16:59,000 [ Amit a nagyi leírt mindent meg kell csinálni] 207 00:17:00,700 --> 00:17:02,650 Nem hiszem, hogy nehéz dolgok lennének. 208 00:17:03,630 --> 00:17:09,420 Családi teendõk: 1 Etessétek meg a gyerekeket 2 Műveljétek meg a földet 3 Vigyázzatok a házra 209 00:17:10,860 --> 00:17:12,580 Ezt nézzétek! 210 00:17:13,030 --> 00:17:14,400 [Gyerekek?!] 211 00:17:14,400 --> 00:17:16,700 Szóval ők azok akiket meg kell etetnünk. 212 00:17:16,800 --> 00:17:18,470 [ Farm?!] 213 00:17:18,570 --> 00:17:19,980 [Ez ... nagyon nagy ...] 214 00:17:20,190 --> 00:17:23,300 [Tényleg ezeket a munkákat kell elvégezniük] 215 00:17:25,300 --> 00:17:26,000 Éhes vagyok. 216 00:17:27,340 --> 00:17:28,430 Éhes vagy? 217 00:17:28,880 --> 00:17:31,600 Hívd fel a rendezõt és kérdezd meg, hogy mit csináljunk. 218 00:17:32,260 --> 00:17:33,250 Halló? 219 00:17:33,800 --> 00:17:34,510 Igen. 220 00:17:34,950 --> 00:17:36,000 Rendezõ. 221 00:17:36,330 --> 00:17:37,320 Igen. 222 00:17:38,000 --> 00:17:40,550 Éhesek vagyunk. 223 00:17:41,850 --> 00:17:43,830 Menjetek halat fogni.... 224 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Menjetek halat fogni és fõzetek levest. 225 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Hogyan fogjuk meg õket? 226 00:17:51,830 --> 00:17:57,480 Kaptatok egy botot és férgeket. Ezekkel képesek lesztek kifogni õket. 227 00:17:59,000 --> 00:18:00,980 Családi teendõk: 1 Etessétek meg a gyerekeket 2 Műveljétek meg a földet 3 Vigyázzatok a házra 228 00:18:01,510 --> 00:18:06,880 Családi teendõk: Mivel éhesek vagyunk ételt kell keresnünk!! 229 00:18:08,400 --> 00:18:11,780 [ Mint ahogy a rendezõ mondta halászni mennek] 230 00:18:13,900 --> 00:18:14,990 Hyo Ri! 231 00:18:15,590 --> 00:18:17,000 Egy bottal? 232 00:18:17,660 --> 00:18:22,650 - Hyo Ri ... mit csinálsz? Hyo Ri! - Folyton piszkálni akarlak. 233 00:18:22,730 --> 00:18:24,000 Mit csinálsz? 234 00:18:25,000 --> 00:18:26,700 Ha erre használod, akkor szerintem a hal meg fog halni. 235 00:18:29,050 --> 00:18:30,490 Ahogy a rendező mondta ... 236 00:18:48,000 --> 00:18:53,000 [ 1 rész: Hyo Ri megszégyenülése] 237 00:19:01,000 --> 00:19:02,900 Tényleg azt hiszed, hogy itt vannak halak? 238 00:19:02,930 --> 00:19:03,700 Igen. 239 00:19:03,770 --> 00:19:07,770 - Élnek csak a sziklák között rejtõznek. - Ó, tényleg? 240 00:19:08,000 --> 00:19:09,510 Szóval, mit csináljunk? 241 00:19:09,840 --> 00:19:12,300 - Kifogjuk a halakat. - Most halászunk vagy játszunk? 242 00:19:12,310 --> 00:19:17,890 Játszunk. Azt mondta, hogy csak bottal horgászhatunk. 243 00:19:18,110 --> 00:19:19,350 Oké, akkor rakjuk össze a horgászbotokat. 244 00:19:21,000 --> 00:19:21,880 Siet... 245 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Szóval meddig maradunk? 246 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Úgy tûnik, hogy kedveled Shin Jung Hwant. 247 00:19:26,590 --> 00:19:27,700 Siess. 248 00:19:31,190 --> 00:19:34,420 - Siess! - Miért böksz meg engem állandóan? 249 00:19:35,000 --> 00:19:36,390 Nézzük hogyan rakod rá a férgeket. 250 00:19:44,610 --> 00:19:46,570 Végül, Hyo Ri. 251 00:19:49,000 --> 00:19:50,960 Ye Jinnek is jól áll ez a dolog. 252 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Meglepõ, hogy Hyo Ri és én ezt csináljuk. 253 00:19:54,220 --> 00:19:56,300 Csináljunk kő, papír, ollót és akkor meglátjuk, hogy kinek kell megcsinálni. 254 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 Miért adtál neki egy sziklát? 255 00:20:01,290 --> 00:20:02,360 Azért, hogy azzal vágjuk el a férgeket. 256 00:20:13,000 --> 00:20:15,980 Annak ellenére, hogy a kamera, itt van, ő nem fél. 257 00:20:16,000 --> 00:20:18,980 Nem, tulajdonképpen ez az elsõ... Sosem érintettem meg még férget. 258 00:20:19,000 --> 00:20:22,210 Hányszor bökted meg? 259 00:20:26,310 --> 00:20:29,000 Oh, mi baja van, mit tegyek? Ez ragad! 260 00:20:30,750 --> 00:20:32,750 Mit tegyek? Ez ragad! 261 00:20:37,690 --> 00:20:38,890 Ez ragad! 262 00:20:43,980 --> 00:20:46,370 [Sikeresen behurkolta] 263 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 Miért nem hagyjuk, hogy Ye Jin csinálja? 264 00:20:55,740 --> 00:20:56,700 Õ jól csinálja. 265 00:21:18,730 --> 00:21:20,000 Nem ilyen dolgokat kellene csinálnod? 266 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Vízbe kell tenni õket mielõtt meg nem halnak. 267 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Gyere ide. 268 00:21:37,620 --> 00:21:41,290 A halászatban övék az elsõ pont, mert megfogták õket. 269 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 - Ez nagy, ez nagy, ez nagy! - Hol? Hol? Hol? 270 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Ó, ott vannak... 271 00:22:12,850 --> 00:22:14,620 Tegyük ezeket ide és menjünk. 272 00:22:14,630 --> 00:22:17,000 El kell menünk, mert ütemtervünk van. 273 00:22:17,750 --> 00:22:19,000 Földigiliszták fighting!! 274 00:22:25,390 --> 00:22:40,300 Ahogy a producer elmondta nekünk, amíg a botokat ott hagyjuk hogy megfogják a halakat addig egy játékot fogunk játszani. 275 00:22:40,340 --> 00:22:45,350 A játék legyen "Szerelmem, viszlek a hátamon". 276 00:22:46,070 --> 00:22:47,720 Szerelmem, viszlek a hátamon. 277 00:22:47,780 --> 00:22:49,000 Elõször is csináljunk csapatokat. 278 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Hyo Ri lesz az elsõ. 279 00:22:56,210 --> 00:22:56,760 Chun Hee. 280 00:23:01,780 --> 00:23:02,900 Dong Wan. 281 00:23:07,650 --> 00:23:08,740 Soo Ro. 282 00:23:11,000 --> 00:23:13,980 Hyo Ri elsõnek... - Dae Sung! Dae Sung! 283 00:23:14,080 --> 00:23:15,300 Dae Sung, gyere fel. 284 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 Menjünk. Yoo Jae Suk és Yoon Jong Shin hátán lovagolni! 285 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 A vesztesnek kell vinnie őt? 286 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Ti mit fogtok csinálni? 287 00:23:40,000 --> 00:23:40,200 Olló. 288 00:23:40,200 --> 00:23:41,000 Olló? Olló? 289 00:23:43,500 --> 00:23:45,110 Siess. 290 00:23:46,610 --> 00:23:48,840 Siess már! 291 00:23:48,840 --> 00:23:51,000 Én ezt már nem tudom kezelni. 292 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Lee Chun Hee, Dae Sung, Yoon Jong Shin, egy csapat. 293 00:24:04,170 --> 00:24:05,390 Dong Wan és Soo Ro. 294 00:24:05,790 --> 00:24:07,860 - Zokni, zokni. - Zoknit kellene felvenned. 295 00:24:08,060 --> 00:24:13,600 A büntetés. A nyertes csapat " vízzel megpofozhatja" a vesztes csapatott. 296 00:24:15,630 --> 00:24:20,700 Amíg a halak fel nem akadnak, addig fogunk játszani. 297 00:24:21,570 --> 00:24:22,800 Szóval addig kell játszanunk amíg a halak fel nem akadnak? 298 00:24:22,800 --> 00:24:27,800 Igen, amikor észrevesszük hogy megfogták a halakat akkor megállítjuk játékot. 299 00:24:27,810 --> 00:24:29,000 Dong Wan, mit gondolsz körbe tudsz menni kétszer? 300 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Igen. Mivel õ Ye Jin. 301 00:24:35,200 --> 00:24:36,660 Te annyira király vagy. 302 00:24:36,660 --> 00:24:40,980 Az elsõ futók Lee Chun Hee és Kim Dong Wan. 303 00:24:40,980 --> 00:24:42,000 Kész... 304 00:24:45,000 --> 00:24:50,700 Dong Wan, te sokat játszottál ilyen játékokat. 305 00:24:50,740 --> 00:24:52,000 Chun Hee, azért nem olyan erõs. 306 00:24:54,170 --> 00:24:57,300 Te vagy a legjobb a színjátszásban. A cselekedeteiden is látsszon majd meg!! 307 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Tanulság a hoobae-knek (fiataloknak). 308 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Kész... 309 00:25:05,850 --> 00:25:06,980 El kellene kezdenünk! 310 00:25:11,560 --> 00:25:12,700 Mehetsz. 311 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Gyõzelem, gyõzelem...! 312 00:25:54,110 --> 00:25:55,930 Jong Shin! 313 00:25:55,930 --> 00:25:58,970 Vedd le a zoknid. Le kell venned a zoknid. 314 00:25:58,970 --> 00:26:00,000 Ennyi. 315 00:26:12,550 --> 00:26:15,000 Ez a produkció nehézsége... 316 00:26:15,520 --> 00:26:17,850 Kivesszük Yon Jong Shint. 317 00:26:19,000 --> 00:26:21,980 Ha elmegyek, akkor minden rendben lesz? 318 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Jong Shin csak gyere és állj mellém. 319 00:26:27,000 --> 00:26:30,500 Még egyszer kéne menned, ha fáradt vagy csak mond. 320 00:26:30,530 --> 00:26:31,000 Úgy érzem haldoklom. 321 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Annak ellenére, hogy ez csak az elsõ forduló volt! 322 00:26:36,000 --> 00:26:39,900 Amíg mi pihenünk, miért nem ti csináljátok azt? 323 00:26:48,000 --> 00:26:49,200 Ez egy szoros verseny lesz! 324 00:26:52,480 --> 00:26:54,790 Ezelőtt az X Man-ben csináltunk ilyeneket. 325 00:26:59,080 --> 00:27:00,400 Menj és gyere vissza. 326 00:27:00,410 --> 00:27:01,650 Csak oda kell mennünk és vissza kell jönnünk, ugye? - Igen. 327 00:27:01,800 --> 00:27:03,700 Jae Sukkot akarom. 328 00:27:04,660 --> 00:27:05,980 Csak várd ki, és meglátod. 329 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Bárkit csak ne õt. 330 00:27:11,000 --> 00:27:12,980 Várj egy percet Jae Suk! 331 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Õ magasabb. 332 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Csak csináld kényelmesen. 333 00:27:20,650 --> 00:27:21,950 Óh, mit csináljak! 334 00:27:32,000 --> 00:27:33,460 Vedd le a kalapot. 335 00:27:48,470 --> 00:27:49,200 Kész! 336 00:27:54,780 --> 00:27:55,810 Akció! 337 00:28:33,300 --> 00:28:38,600 Yoon Joong Shin! Yoon Joong Shin! 338 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 Hyo Ri, te tényleg nehéz vagy. 339 00:28:45,960 --> 00:28:48,550 Most már nehéz embernek fognak hívni. 340 00:28:49,770 --> 00:28:53,100 A fiúknak kellene kõ–papír-ollóval dönteniük, nem nekik. 341 00:28:54,900 --> 00:28:56,000 Akik Hyo Ri oldalán állnak hátrányban vannak. 342 00:29:06,150 --> 00:29:07,280 Készen álltok? 343 00:29:08,000 --> 00:29:10,800 Elõször az idolok. 344 00:29:11,050 --> 00:29:15,460 Elsõ idol csoport Shinhwa és Big Bang. 345 00:29:16,900 --> 00:29:17,980 Big Bang és Shinhwa. 346 00:29:19,500 --> 00:29:22,600 Miért nem hallgatunk meg néhány dolgot? 347 00:29:23,220 --> 00:29:25,370 [Hé gyerünk már] [Shinhwa] 348 00:29:37,410 --> 00:29:59,000 [Hazugság] [Big Bang] 349 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 - Készen vagytok? - Menjetek még egyszer. 350 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Készen állok... 351 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Hyo Ri, nektek is be kell fejezni a versenyt. 352 00:31:31,000 --> 00:31:32,590 Ez az amit a nagyapák szoktak csinálni. 353 00:31:35,490 --> 00:31:39,000 Három játék után Hyo Ri csapata nem nyert egyszer sem, így elvesztették a játékot. 354 00:31:48,870 --> 00:31:53,910 Tehát eddig három fordulót játszottunk, Yoon Jong Shint és engem is beleértve. 355 00:31:54,580 --> 00:31:56,410 Tehát ez lenne a ' Hyo Ri effektus'? 356 00:32:01,350 --> 00:32:03,700 Ezt kell csinálni a lányokkal. 357 00:32:04,920 --> 00:32:08,590 Lányok, a hátatokon akarjátok vinni a fiukat? 358 00:32:08,590 --> 00:32:10,700 Én nagyon erõs vagyok. 359 00:32:10,730 --> 00:32:12,830 Nos ez neked észerû. 360 00:32:15,000 --> 00:32:15,560 Miért? 361 00:32:16,000 --> 00:32:18,320 Mert amikor meglátlak nagyon erősnek tűnsz. 362 00:32:18,320 --> 00:32:22,750 Nem számít, hogy melyik csapat gyõz, mert Ye Jin csapata már nyert. 363 00:32:22,770 --> 00:32:29,710 Hyo Ri, Chun Hee, és Dae Sung mindhárman... 364 00:32:29,720 --> 00:32:31,700 Jong Shin, te a másik csapatban leszel, én pedig Hyo Ri csapatában ugye? 365 00:32:31,710 --> 00:32:32,050 Mi? 366 00:32:34,900 --> 00:32:36,350 Óh, most nekem is az egyik csapatban kell lennem? 367 00:32:36,390 --> 00:32:39,300 Igen, természetesen. Neked is az egyik csapatban kell lenned. 368 00:32:39,730 --> 00:32:40,760 Készen álltok? 369 00:32:50,150 --> 00:32:51,000 Rajta! 370 00:33:13,300 --> 00:33:14,900 Hyo Ri hatás 371 00:33:14,950 --> 00:33:17,980 Ye Jin akkor most már hagyd abba. 372 00:33:24,000 --> 00:33:25,300 Ugye nem vérzik az orrod? 373 00:33:26,700 --> 00:33:27,570 Jól vagy? 374 00:33:27,700 --> 00:33:29,470 Hogy érhetett így véget? 375 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Úgy lengeted a fejed, mint egy CF-ben! 376 00:34:01,530 --> 00:34:03,000 Azt gondoltam, hogy a Gyro Droppal mentem volna. ( vidámparki játék) 377 00:34:03,820 --> 00:34:05,070 Gyro Drop! 378 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Várj, várj. 379 00:34:10,240 --> 00:34:15,180 Tudod amikor valakinek a hátára ráesel, akkor mindkét kezed előrebukik annak a személynek az oldalára. 380 00:34:15,480 --> 00:34:19,200 De te így estél, közben toltad lefelé. 381 00:34:26,990 --> 00:34:28,960 Nagyon sajnálom, de szeretlek 382 00:34:41,700 --> 00:34:44,480 Ye Jin, hogyan lettél ennyire erõs? 383 00:34:44,810 --> 00:34:52,450 Mondtam neki, hogy hagyja abba, mert nyertünk, de õ ment tovább " Eh,eh,eh..." 384 00:34:52,980 --> 00:34:54,000 Ez lenyűgöző. 385 00:34:54,000 --> 00:35:08,000 Rendben, Hyo Ri csapata egyértelműen elvesztette az első játékot. Ye Jin csapata nyerte meg! 386 00:35:09,000 --> 00:35:12,170 Most a veszteseknek kell sorba állniuk ezen az oldalon? 387 00:35:12,170 --> 00:35:14,750 Most majd Kim Dong Wan fog először menni? 388 00:35:14,940 --> 00:35:15,100 Igen. 389 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 Ez az elsõ büntetés. 390 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Chun Hee vedd le a sapkád. 391 00:35:21,680 --> 00:35:23,000 A szemeim nyitva fognak lenni. 392 00:35:24,500 --> 00:35:25,600 Szerintem bánni fogod. 393 00:35:27,650 --> 00:35:29,000 Tényleg nyitva fogja tartani a szemét. 394 00:35:39,450 --> 00:35:45,840 Ha nyitva akarod tartani a szemeidet, akkor olyan lesz a vége mint ez. 395 00:35:48,200 --> 00:35:49,500 Ye Jin, te jösz. 396 00:35:49,500 --> 00:35:52,540 Nem kell kedvesnek lenned csináld keményen bár idősebb tőled. 397 00:35:54,580 --> 00:35:54,980 Oh, tényleg? 398 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Igen, ha keményen csinálod akkor, õ... 399 00:36:02,000 --> 00:36:06,720 Mivel nem ismerek veriety műsorokat , ezért csak követem a szavaidat. 400 00:36:07,000 --> 00:36:07,500 Mit kellene tennem? 401 00:36:08,460 --> 00:36:11,190 Hyo Ri elméjében nagy konfliktus van. 402 00:36:14,400 --> 00:36:15,000 Unni, meg fogom csinálni... 403 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Hyo Ri, a szíved mélyén boldogtalannak kell lenned. 404 00:36:36,950 --> 00:36:41,000 Ez jó volt. Következik Kim Gu Ra. Nem Kim Soo Ro-ra gondoltam... 405 00:36:50,300 --> 00:36:53,000 Kim Soo Ro látom, hogy hova akarsz célozni. 406 00:37:17,000 --> 00:37:18,500 Chun Hee-t is eltalálta. 407 00:37:23,830 --> 00:37:27,000 Nézzük meg, hogy nem fogtunk-e már meg halakat. Ha nem, akkor még több játékot kell játszanunk. 408 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Van aki fogott valamit? 409 00:37:35,230 --> 00:37:36,600 Nem hiszem, hogy akár egyet is elkaptunk volna. 410 00:37:37,710 --> 00:37:39,000 - A miénk megfogott néhányat! - Hol?! 411 00:37:52,900 --> 00:37:54,000 [Megette a csalit és elúszott...] 412 00:38:08,770 --> 00:38:09,670 Hogy szedjük ki belőlük a horgokat? 413 00:38:10,100 --> 00:38:11,840 Hozzatok egy kis ollót! 414 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Ez elment... fogd meg a csupasz kezeiddel. 415 00:38:28,630 --> 00:38:29,690 Elment úszni. 416 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Elkaptam egyet! 417 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Gyorsan! Találjatok, egy helyet ahova belerakhatom. 418 00:38:53,450 --> 00:38:55,500 Hogyan tudtad elkapni a puszta kezeddel? 419 00:38:55,620 --> 00:38:56,980 Láttál mindent a szemüvegen keresztül. 420 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Mi van ma az itt lévő hölgyekkel? 421 00:39:00,560 --> 00:39:03,400 Miért pazaroltuk az időnket a botokkal?! Beküldhettük volna lazán csak Hyo Ri-t a vízbe! 422 00:39:03,490 --> 00:39:06,000 Õ egy csodálatos nõi búvár. 423 00:39:09,800 --> 00:39:10,980 Éhes vagyok. 424 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Csináljunk ételt. 425 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Családi teendõk: 1 Etessétek meg a gyerekeket 2 Műveljétek meg a földet 3 Vigyázzatok a házra 426 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 [Mivel éhesek vagyunk, ezért elõször eszünk.] 427 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 [2. rész: Édes, de brutális Ye Jin] 428 00:39:28,620 --> 00:39:32,400 - Ezelőtt már csináltál ilyet? - Persze... ez mind füst. 429 00:39:32,490 --> 00:39:33,750 A tûz nem mûködik. 430 00:39:34,000 --> 00:39:35,190 Ráadásul még meg sem gyûjtották meg. 431 00:39:39,000 --> 00:39:42,700 - A halak nagyon aranyosak. - Igen tényleg azok... 432 00:39:43,710 --> 00:39:43,980 Ez ijesztõ. 433 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 - Oppa! - Mi az? 434 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Kérlek, mutasd meg hogyan kell elõkészíteni a halakat. 435 00:39:49,570 --> 00:39:50,940 Hogyan tudnám megcsinálni? 436 00:39:51,870 --> 00:39:52,820 Hogyan készítsünk harcsa pörköltet. 437 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Az élő halakat nagyon nehéz megfőzni. 438 00:39:56,500 --> 00:40:01,500 Látod, nézd meg! Ráadásul azt is mondják, hogy kemény! 439 00:40:01,510 --> 00:40:02,980 Igen azt hiszem... 440 00:40:02,980 --> 00:40:06,000 A kés hátuljával kell ütnöd a fejüket. 441 00:40:10,700 --> 00:40:14,280 Te vagy az egyik, aki a kést tartja, ugye? 442 00:40:14,290 --> 00:40:19,000 Meg kell ütnöd a halat. Aztán el kell távolítanod a hal fejét. 443 00:40:19,830 --> 00:40:23,600 Nem hiszem, hogy ezt meg tudom csinálni ... Mit gondolnának rólam, hogyha megtenném? 444 00:40:23,870 --> 00:40:26,100 Kérdezd meg, hogy megetethetjük-e őket gyógyszerrel. 445 00:40:26,110 --> 00:40:27,400 Nem, mert utána furcsa színük lesz. 446 00:40:29,940 --> 00:40:31,340 - Ezt nem tudod megcsinálni...? - Hogyan? 447 00:40:31,480 --> 00:40:32,140 Hipnózis? 448 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Most, egyedül hagytál engem. ( rep a Bing Beng "Hazugság" című számából) 449 00:40:38,820 --> 00:40:41,000 Most a zsebemben van a hal, a hal! 450 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Te és én jól összeillünk. 451 00:40:58,340 --> 00:40:59,940 Hátul, az emberek boldogan esznek. 452 00:41:02,800 --> 00:41:03,900 Mi ez ... 453 00:41:04,740 --> 00:41:05,740 Miért van még így? 454 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Tartsd, tartsd meg. 455 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Miért olyan nehéz felvágni a halat? 456 00:41:31,600 --> 00:41:32,340 Srácok, miért nem csináljátok már az ételt? 457 00:41:34,740 --> 00:41:35,840 Idegtépő, ugye? 458 00:41:37,670 --> 00:41:40,200 - Úgy tűnik, mi nem tudjuk megölni a halakat. Igen... 459 00:41:40,240 --> 00:41:40,980 Mert annyira aranyosak. 460 00:41:41,000 --> 00:41:44,900 Hogyan kellene megölni a halakat? Tényleg nem tudom, hogyan kell csinálni. 461 00:41:44,910 --> 00:41:46,980 Azt mondják, hogy a hal fejét le kell ütni egy késsel. 462 00:41:47,000 --> 00:41:50,300 - Miután a vágódeszkára teszed? - Igen, utána tartsd finoman. 463 00:41:50,400 --> 00:41:51,350 Ye Jin. 464 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Hogy nem tudtad ezt megcsinálni? 465 00:42:01,360 --> 00:42:02,980 - Miért vagy ilyen? - Ezt meg kell csinálnunk. 466 00:42:03,000 --> 00:42:04,850 Igen, ezt feltétlenül meg kell csinálnunk. 467 00:42:05,330 --> 00:42:08,300 Ugye most ... ugye most, mindet ... 468 00:42:08,400 --> 00:42:09,940 Kérlek, tedd le a kést. 469 00:42:19,430 --> 00:42:21,800 Azok akik most kiakadtak, ma este büntetésből éhezni fognak. 470 00:42:21,850 --> 00:42:25,750 Srácok, miért vagytok ilyenek? Így kell csinálni ételt. 471 00:42:25,750 --> 00:42:27,200 Ye Jin-nek igaza van. 472 00:42:27,290 --> 00:42:31,350 Ha Ye Jin nem jött volna át, akkor ez a munka még mindig el lenne akadva. 473 00:42:31,360 --> 00:42:32,000 Nézzétek meg minden véres. 474 00:42:38,000 --> 00:42:39,980 Azt mondják, hogy le kell vágnom a fejedet. 475 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 - A fejét? - Nem, nem, nem, nem, nem! 476 00:42:47,140 --> 00:42:48,940 Ő most egy kicsit ijesztő. 477 00:42:52,780 --> 00:42:55,510 Nem eszel halat? 478 00:42:55,510 --> 00:42:57,430 Eszem, de .... 479 00:42:57,450 --> 00:42:59,500 késõbb nem biztos, hogy képes leszek rá. 480 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Megcsinálom, most megcsinálom. 481 00:43:05,000 --> 00:43:06,550 Õk minden tőlük telhetőt megtettek, mit csináljak? 482 00:43:14,900 --> 00:43:17,600 Víz, zöldhagyma, bors ... Jelenleg nincs zöldhagymánk. 483 00:43:17,840 --> 00:43:21,000 Nem megyünk felszedni néhány zöldhagymát? Nem volt egy kevés ott kint? 484 00:43:21,470 --> 00:43:24,000 - Megyek zöldhagymáért. - Azt hiszem láttam néhányat ott. 485 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Ezen az úton is volt néhány, ugye? 486 00:43:28,550 --> 00:43:30,000 Nem szerezhetnénk máshonnan? 487 00:43:30,450 --> 00:43:31,980 De ezek nem a miénk. 488 00:43:32,000 --> 00:43:32,980 Oh, rendben. 489 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Nézzük, csak válassz egyet. 490 00:43:37,590 --> 00:43:38,690 Van itt néhány zöldhagyma. 491 00:43:41,960 --> 00:43:43,200 Halott vagy! 492 00:43:45,000 --> 00:43:48,600 Oh, ez ijesztõ. A zöldhagyma gyökere annyira nagy. 493 00:43:54,440 --> 00:43:55,680 Nagy hibát követtünk el. 494 00:43:55,690 --> 00:43:56,310 Mi? 495 00:43:56,940 --> 00:43:58,000 Nem hiszem, hogy úgy kellene Felszednünk, mint ezt. 496 00:43:58,340 --> 00:43:59,950 Ez egy zöldhagyma? 497 00:44:00,450 --> 00:44:03,620 Ez az, ez az... ez annyira erõs. 498 00:44:05,880 --> 00:44:07,820 A zöldhagymának biztos, hogy van ilyenje? 499 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Szóval ezt így kell használni. 500 00:44:22,000 --> 00:44:26,500 De úgy tűnik fûszeresebb azoknál, mint amit a piacon szoktunk venni. 501 00:44:28,400 --> 00:44:30,000 Oppa, megvan a zöldhagyma! 502 00:44:32,740 --> 00:44:33,600 Zöldhagyma, zöldhagyma. 503 00:44:33,610 --> 00:44:34,500 Friss zöldhagyma. 504 00:44:35,000 --> 00:44:35,980 De ennek tényleg erõs illata van. 505 00:44:36,000 --> 00:44:37,780 Ez nem aloe vera? 506 00:44:38,820 --> 00:44:40,200 Hé, a víz nem forr már? 507 00:44:40,720 --> 00:44:42,290 A víz már szépen forr. 508 00:44:44,250 --> 00:44:45,000 Add nekem az egyiket.... 509 00:44:58,600 --> 00:44:59,500 Kérlek tedd bele. 510 00:45:11,610 --> 00:45:12,980 Ennek olyan íze van, mint egy partynak, ugye? 511 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Olyan íze van, mint a csípős paprikának. 512 00:45:15,220 --> 00:45:18,980 Tudod, hogy milyen íze van a rizs süteménynek? Jobb, mint a rizssütemény? 513 00:45:18,990 --> 00:45:20,000 - Igen. - Jó íze van. 514 00:45:24,860 --> 00:45:26,000 Nem tettünk bele túl sokat? 515 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Igen, úgy látszik. 516 00:45:34,740 --> 00:45:35,700 Jó íze van. 517 00:45:35,730 --> 00:45:36,980 Igen, ennek jó íze van. 518 00:45:37,000 --> 00:45:40,600 Ha ehető, akkor rendben van. 519 00:45:44,000 --> 00:45:48,200 Kim Soo Ro ez tetszett, " Ha ehetõ, akkor rendben van." 520 00:45:49,950 --> 00:45:51,190 Chungju, chungju (alkohol). 521 00:45:51,850 --> 00:45:54,860 A tudomásom szerint ezt a húshoz kellene használod... 522 00:45:55,220 --> 00:45:56,620 Dae Sung sokat egyél, oké? 523 00:46:00,000 --> 00:46:03,960 Jae Suk, ne legyen a leves sűrű. 524 00:46:06,000 --> 00:46:06,980 Több vizet kellene beletennem. 525 00:46:06,980 --> 00:46:09,000 Igen, kellene. 526 00:46:10,940 --> 00:46:13,000 Megéreztem az alkoholt a levesben. 527 00:46:18,460 --> 00:46:22,720 - Ha az alkohol elpárolog, akkor rendben van. - Ha megesszük, akkor részegek leszünk? 528 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Ha ostobaságokat beszélek, akkor részeg vagyok. 529 00:46:26,490 --> 00:46:28,000 Tudod, hogy nem birom az alkoholt. 530 00:46:36,260 --> 00:46:37,600 Nem tudom. 531 00:46:38,670 --> 00:46:40,100 A vacsora jól néz ki. 532 00:46:40,200 --> 00:46:41,000 Mi ez? 533 00:46:41,050 --> 00:46:42,000 Itt van, itt van. 534 00:46:43,000 --> 00:46:45,980 [Kim Soo Ro kimchi palacsintája, Hyo Ri fõtt rizse és harcsa pörköltje] 535 00:46:46,470 --> 00:46:51,000 Mielőtt eszünk, fel kellene hívnunk a nagymamákat és üdvözölnünk kellene őket. 536 00:46:58,000 --> 00:46:58,300 Megjelentek a képernyőn. 537 00:46:59,820 --> 00:47:00,300 Nagymama! 538 00:47:00,340 --> 00:47:03,220 Helló! 539 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Ettek már? 540 00:47:06,000 --> 00:47:09,980 - Oh, Yoo Jae Suk! - Nem, még nem ettünk. 541 00:47:10,000 --> 00:47:11,980 Meg kellene kérdezned, hogy jól vannak-e. 542 00:47:12,800 --> 00:47:14,000 Oh, jól vannak? 543 00:47:18,670 --> 00:47:19,970 Mit csináltak ma? 544 00:47:20,670 --> 00:47:22,770 Ma a várost néztük meg. 545 00:47:25,510 --> 00:47:27,000 Városnézés... 546 00:47:47,900 --> 00:47:51,000 Majd mi vigyázunk a házára, így kényelmesen pihenhet a barátaival. 547 00:47:51,870 --> 00:47:53,670 Oké vigyázz a házra! 548 00:47:58,030 --> 00:47:58,940 Viszlát. 549 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Együnk. 550 00:48:02,300 --> 00:48:03,910 Ez nagyon finom. 551 00:48:15,350 --> 00:48:19,000 De tudjátok, hogy most így együtt eszünk tényleg olyan, mintha mi egy család lennénk. 552 00:48:19,600 --> 00:48:21,000 Holnap úgy is haza megyünk. 553 00:48:30,770 --> 00:48:31,980 Evés után megyünk aludni? 554 00:48:32,000 --> 00:48:35,700 Nem, nem játszani fogunk. 555 00:48:35,710 --> 00:48:36,500 Megint? 556 00:48:36,780 --> 00:48:38,650 Azért jöttünk ide, hogy játszunk, nem? 557 00:48:44,500 --> 00:48:46,980 A mai este egy magányos éjszaka. 558 00:48:47,000 --> 00:48:49,610 Mivel ma már késő van, majd holnap elvégezzük a munkákat. 559 00:48:49,620 --> 00:48:50,800 Szóval, játszani fogunk. 560 00:48:50,880 --> 00:48:54,980 A mai játék amit játszani fogunk "Egy szerelmes szív" 561 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Szerelem játék! 562 00:49:00,000 --> 00:49:10,980 Mivel olyannak kell lennünk, mint egy család és úgy kell szeretnünk egymást, mint egy család. 563 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 Mivel olyanok vagyunk, mint egy család, ezért követnünk kellene a formalitásokat. 564 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 A családok nem használnak formalitásokat egymással? 565 00:49:23,700 --> 00:49:25,000 - Szóval srácok jó volt a vacsora? - Igen. 566 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 El kellene mondanod a 'Szerelem játék' szabályait. 567 00:49:31,230 --> 00:49:33,000 Soha nem szerettem olyat, mint amilyen ő. 568 00:49:33,070 --> 00:49:36,500 - Õ olyan, mint Shin Jung Hwan. - Õ csak akkor ilyen, amikor kényelemben érzi magát. 569 00:49:36,510 --> 00:49:39,670 Még most kezdtük, még jó nagyokat tudunk nevetni. 570 00:49:43,750 --> 00:49:46,100 Most elmondom a játék szabályait. 571 00:49:47,980 --> 00:49:51,980 [ Azt kell mondanod a melletted lévő személynek, hogy "Szeretlek".] 572 00:49:52,420 --> 00:49:55,980 [Mondhatod, hogy "szeretlek", vagy "Mi van?", de válaszolnod kell annak a személynek, aki bevallotta neked] 573 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 [ Ha nevetsz és zavarban vagy büntetést kapsz] 574 00:50:02,000 --> 00:50:05,980 - Ez nem tisztességes. - Miért gondolod, hogy nem tisztességes? 575 00:50:06,000 --> 00:50:07,400 Az arcod annyira vicces. 576 00:50:08,230 --> 00:50:11,980 Lehet, hogy az a személy is nézi, akit szeretünk. Nem esik neki rossz, ha egy másik embernek azt mondjuk, hogy 'szeretlek'? 577 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Semmi baj, ez csak egy játék. 578 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 [ Elkellene fogadniuk vagy utasítaniuk? A szerelem játék] 579 00:50:29,420 --> 00:50:30,000 Szeretlek. 580 00:50:40,700 --> 00:50:42,800 Végül gyorsan véget ért. 581 00:50:42,800 --> 00:50:43,980 Cseréljünk helyet. 582 00:50:44,000 --> 00:50:45,980 Jea Suk arca olyan, mint egy fegyver. 583 00:50:46,000 --> 00:50:47,980 Mit akarsz ezzel mondani? 584 00:50:48,000 --> 00:50:49,980 Azelőtt is nevettél? 585 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Csak egy kicsit. 586 00:50:54,850 --> 00:50:56,000 Mostantól ez az igazi játék. 587 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 [Büntetés- Ha elrontod, akkor " mogyoró ütést kapsz"( fricskát kapsz) a melletted ülő embertől] 588 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Szeretlek. 589 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Szeretlek. 590 00:51:22,000 --> 00:51:26,780 - Nagyon, nagyon szeretlek. - Mi? 591 00:51:28,140 --> 00:51:29,500 Szeretlek. 592 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Szeretlek. 593 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Szeretlek. 594 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 [Megpróbálom visszatartani nevetés] 595 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 [ Ye Jin- Beleszeretett] 596 00:51:52,900 --> 00:51:53,980 Ez jól ment, miért nevettél? 597 00:51:54,000 --> 00:51:57,340 Amikor azt mondtad Jae Suk-nak, olyan vicces volt az arcod. 598 00:51:59,000 --> 00:52:01,980 [Ye Jin érzelmeinek belsejében] 599 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Szeretlek. 600 00:52:04,000 --> 00:52:06,680 [Zavarban, zavarban] 601 00:52:11,600 --> 00:52:14,850 [ Büntetése- Hogy " fricskát kap" a mellette lévő emberektõl] 602 00:52:19,180 --> 00:52:19,760 Az erős volt. 603 00:52:20,000 --> 00:52:20,980 Nem volt erős. 604 00:52:21,260 --> 00:52:22,000 [Felébred] 605 00:52:29,900 --> 00:52:31,250 [Zavarban, zavarban] 606 00:52:34,440 --> 00:52:39,810 [ A játéknak az volt a célja, hogy jobban megismerjék egymást] 607 00:52:48,700 --> 00:52:49,820 Szeretlek. 608 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Szeretlek. 609 00:52:54,490 --> 00:52:55,100 Mi? 610 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Mi? 611 00:52:59,500 --> 00:52:59,500 Szeretlek. 612 00:52:59,670 --> 00:53:00,400 Szeretlek. 613 00:53:00,420 --> 00:53:01,100 Mi? 614 00:53:02,000 --> 00:53:03,510 [Megpróbál nem rá nézni] 615 00:53:03,900 --> 00:53:04,940 Nézz rá. 616 00:53:05,910 --> 00:53:08,450 [Szemkontaktus] 617 00:53:10,710 --> 00:53:12,650 [Ismét eljött] 618 00:53:16,750 --> 00:53:19,000 [ Félrenézet, próbált nem nevetni] 619 00:53:26,100 --> 00:53:27,600 [Azért élek, mert te...] 620 00:53:42,940 --> 00:53:43,300 Szeretlek. 621 00:53:48,880 --> 00:53:52,500 Jae Suk, szeretlek. 622 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Mi? 623 00:53:54,820 --> 00:53:55,690 Azt mondtam, szeretlek. 624 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Tudod, hogy szeretlek, ugye? 625 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 [ Megint jön Ye Jin szeretet feketelyuka] 626 00:54:10,000 --> 00:54:10,300 Szeretlek. 627 00:54:12,240 --> 00:54:12,940 Mi? 628 00:54:37,500 --> 00:54:38,860 Keményen kell ütnöd. 629 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 [Igaza van] 630 00:54:47,440 --> 00:54:48,740 Nem érzem jól magam. 631 00:54:53,910 --> 00:54:55,080 Mit csináljunk? 632 00:55:05,720 --> 00:55:07,890 [Az elejétől fogva] 633 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 [Habozás] 634 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 [ Mielőtt nevetni fog, mindig habozik] 635 00:55:15,000 --> 00:55:16,980 Meg fogja csinálni. 636 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Tartsd, tartsd, tartsd. 637 00:55:20,470 --> 00:55:22,070 Ne szólj hozzám. 638 00:55:23,700 --> 00:55:24,310 Oppa. 639 00:55:27,840 --> 00:55:28,980 Szeretlek. 640 00:55:36,250 --> 00:55:39,780 Szerelmes vagyok beléd. 641 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Szeretlek, Soo Ro. 642 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Szeretlek. 643 00:55:54,300 --> 00:55:58,000 Téged... Szeretlek. 644 00:56:01,900 --> 00:56:03,840 [Az érzelmek két ember között] 645 00:56:06,480 --> 00:56:09,220 [ Csúszik] 646 00:56:16,000 --> 00:56:17,980 [Hyo Ri arca lassan közelebb került] 647 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Miért jöttél közelebb? 648 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Egyhelyben kell ütnöd. 649 00:56:36,160 --> 00:56:36,810 Erőset kell ütnöd. 650 00:56:43,400 --> 00:56:44,050 Dong Wan. 651 00:56:49,500 --> 00:56:50,490 Ez egy család? 652 00:56:54,690 --> 00:56:57,000 [Tökéletesen eltalálták ] 653 00:56:57,530 --> 00:57:04,200 Oké, oké. Így lesz. 654 00:57:09,000 --> 00:57:10,780 Ragad meg. 655 00:57:11,040 --> 00:57:12,940 Mi lenne, ha megpofoználak? 656 00:57:16,780 --> 00:57:19,920 [ Bosszút akarok állni] 657 00:57:22,000 --> 00:57:23,850 Oké, ez tetszik. 658 00:57:35,730 --> 00:57:38,000 [A szemüveg?] 659 00:57:41,460 --> 00:57:43,700 [Zavarba jött] 660 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 [A kezével is] 661 00:57:54,980 --> 00:57:56,550 Nem teheted ezt. 662 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 [ Mi egy család vagyunk] 663 00:58:06,000 --> 00:58:10,980 Családi teendõk: 1 Etessétek meg a gyerekeket 2 Műveljétek meg a földet 3 Vigyázzatok a házra 664 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 Családi teendõk: Túl fáradtak vagyunk, úgyhogy majd holnap csináljuk meg õket. 665 00:58:16,000 --> 00:58:18,980 [3. rész: Jae Suk vs Hyo Ri] 666 00:58:19,000 --> 00:58:20,980 Menj elõre, és mosd meg az arcod, én az enyémet késõbb mosom meg. 667 00:58:21,000 --> 00:58:21,940 Tényleg? 668 00:58:22,850 --> 00:58:24,000 Becsaptak! 669 00:58:32,720 --> 00:58:36,000 Miért nem mosakszik mindenki, miért csak néztek? 670 00:58:36,000 --> 00:58:37,760 Csak szeretném látni a csupasz arcotokat. 671 00:58:41,000 --> 00:58:41,980 [ Õk döntik el, hogy megmossák-e az arcukat vagy sem] 672 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 - Hideg? - Nagyon üdítõ. 673 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 [Lee Hyo Ri csupasz arccal] 674 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 [Ye Jin felkészül] 675 00:58:58,000 --> 00:58:58,800 Mi az? 676 00:59:02,270 --> 00:59:04,150 Hyo Ri, szemöldökei világosabbak. 677 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Úgy nézel ki, mintha egy másik ember lennél. 678 00:59:08,900 --> 00:59:10,860 Van egy olyan lány, aki most úgy néz ki, mint Hyo Ri. 679 00:59:11,850 --> 00:59:15,830 [Én vagyok Hyo Ri] 680 00:59:17,900 --> 00:59:19,870 Úgy nézel ki mintha vissza mentél volna a Fin.K.L-be. 681 00:59:24,000 --> 00:59:25,980 [Hal lefejező Ye Jin] 682 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 A csupasz arcod rendben van. 683 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Még nem távolítottam el a sminket. 684 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 Jae Suk, milyen Hyo Ri csupasz arca? 685 00:59:34,030 --> 00:59:34,700 [A színjátszás csinosít] 686 00:59:34,780 --> 00:59:38,820 Már láttam Hyo Rit sokszor smink nélkül. 687 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Mit csináltál ...? 688 00:59:41,990 --> 00:59:44,000 Nagyon érdekel Park Ye Jin csupasz arca. 689 00:59:45,790 --> 00:59:47,860 Ezelõtt még soha nem láttam a csupasz arcát. 690 00:59:53,000 --> 00:59:54,980 Elõször is, a szemöldöke csak a fele. 691 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Ki vagy te? 692 00:59:58,630 --> 01:00:00,470 Tudtam, hogy ez fog történni. 693 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Azért õ is csinos. 694 01:00:04,350 --> 01:00:05,810 Mit csinálsz? 695 01:00:06,000 --> 01:00:07,900 [Mi lesz velem?] 696 01:00:10,000 --> 01:00:13,980 Hyo Ri, nem úgy néz ki, mint egy vendéglátó lánya? 697 01:00:14,000 --> 01:00:15,590 [Akkor lássunk neki] 698 01:00:18,000 --> 01:00:18,980 Tényleg máshogy nézel ki. 699 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Hallottam, hogy azt mondtátok, rendben vagyok, meg ilyesmi. 700 01:00:22,990 --> 01:00:27,950 Körbe feküdtem a szobában és nem fog beférni mind a hat ember. 701 01:00:27,970 --> 01:00:28,980 Mi tökéletesen elférünk. 702 01:00:29,000 --> 01:00:30,980 Nem, itt csak 5 ember fér el. 703 01:00:31,390 --> 01:00:33,390 Akkor 5 ember fekszik lent, és 1 ember felmegy annak a tetejére. 704 01:00:40,000 --> 01:00:44,980 Különben is, a túlsó vége rossz szóval vigyáznunk kell a rendre. 705 01:00:45,030 --> 01:00:46,320 Oké, oké. 706 01:00:47,000 --> 01:00:50,700 Ezt meg kell beszélnünk, ugye? 707 01:00:50,710 --> 01:00:53,000 - Oké, akkor beszéljük róla. - Beszélhetünk róla. 708 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Mi lenne, ha körülbelül elmondanánk, hogy hanyadikok leszünk? 709 01:00:59,600 --> 01:01:02,070 Szerintem én a 3. leszek. 710 01:01:03,400 --> 01:01:07,500 - Nem gondolod, hogy neked 6.-nak kellene lenned? - Miért mondod ezt? 711 01:01:07,500 --> 01:01:08,200 [Kíváncsi vagyok ,hogy ki lesz az utolsó] 712 01:01:08,210 --> 01:01:11,980 Mivel felkented a krémet, meg kellene mosnod az arcod. 713 01:01:12,000 --> 01:01:16,850 Tudnom kell, hogy hanyas számú vagyok, így tudok pihenni és meg tudom mosni az arcom. 714 01:01:17,000 --> 01:01:19,980 Nem tudsz pihenni? Akarod, hogy elmondjam a számod? 715 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 Oh, várj. 716 01:01:23,000 --> 01:01:23,980 Oh, várj. 717 01:01:24,000 --> 01:01:25,980 Hogy tehetted ezt? 718 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Azt mondtad, hogy nem tudsz pihenni. 719 01:01:32,630 --> 01:01:33,900 Már felállítottátok a sorrendet? 720 01:01:33,900 --> 01:01:34,200 Igen. 721 01:01:34,200 --> 01:01:38,000 Ó várj, még ne fedd fel ... 722 01:01:45,000 --> 01:01:47,450 - A tiédet mondjam el most? - Nem, ne mondd el. 723 01:01:48,600 --> 01:01:51,980 Csak azt akarják, hogy lazulj el. 724 01:02:05,000 --> 01:02:09,980 Ne érezd magad nyomás alatt... 725 01:02:10,160 --> 01:02:14,000 Ti ketten! Srácok ti... Kettőtökre gondolok... 726 01:02:15,350 --> 01:02:18,610 Milyen számot gondoltatok, Chun Hee-nek? 727 01:02:19,250 --> 01:02:26,150 De nem ez a lényeg. Mi a helyzet a lányokkal? 728 01:02:29,600 --> 01:02:30,720 Ez igaz. 729 01:02:33,270 --> 01:02:35,180 [Te vagy a 2.] 730 01:02:36,960 --> 01:02:38,450 [ 2 ember közül te vagy a 2.] 731 01:02:40,000 --> 01:02:41,620 [Annyira boldog! Jae Suk] 732 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 [ Nem számít, hogy milyen, Hyo Ri a második] 733 01:02:45,600 --> 01:02:50,000 A fiúk is választanak és a lányok is választanak. 734 01:02:52,090 --> 01:02:54,400 Mit gondolsz, hanyadik lettél? 735 01:02:54,970 --> 01:02:55,500 Szerintem a második. 736 01:02:55,510 --> 01:02:56,980 Második? Mi a helyzet az elsõ hellyel? 737 01:02:57,440 --> 01:03:01,510 Nem tudom, de szerintem Dae Sung vagy Dong Wan lesz az első. Szerintem, kettõjük közül lesz valaki. 738 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Most mi vagyunk az utolsó 3. 739 01:03:05,850 --> 01:03:08,000 [Utolsó hely] [Elsõ hely] 740 01:03:10,190 --> 01:03:13,390 A sorrendet már felfedték, úgyhogy nem érzem tehernek. 741 01:03:15,960 --> 01:03:17,400 Szerintem Kim Soo Ro lesz az első. 742 01:03:19,430 --> 01:03:26,000 Mert azelõtt, Ye Jin azt mondta," Én azt akarom, hogy Soo Ro menjen, mert nagyon fáradtnak látszik." 743 01:03:27,440 --> 01:03:29,300 Itt és ott, különös dolgok... 744 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 [ Te vagy a hatodik helyen] 745 01:03:51,330 --> 01:03:52,000 [ Te is második vagy!] 746 01:03:53,000 --> 01:03:54,300 [ Te is a második vagy !] 747 01:04:04,910 --> 01:04:07,000 [ Álljunk olyan sorrendbe, ahogy hisszük,hogy vagyunk] 748 01:04:15,000 --> 01:04:16,550 Az utolsónak ezt kell viselnie. 749 01:04:17,350 --> 01:04:19,890 [ Ez a személy elhisz mindent] 750 01:04:26,200 --> 01:04:28,000 Kapcsolódj Soo Rohoz. 751 01:04:29,150 --> 01:04:33,300 Meglepő lesz. Te nem tudod hova megyek. Lehet, hogy itt maradok vagy nem. A testem se tudja. 752 01:04:33,340 --> 01:04:36,000 Most már felfeditek a sorrendet? 753 01:04:38,000 --> 01:04:40,610 Sorba tudnátok állni? 754 01:04:41,000 --> 01:04:42,980 Természetesen, ez nincs rendben. 755 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Ez nincs rendben. 756 01:04:46,000 --> 01:04:47,980 [Õ a 6. személy] 757 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 A legvégén ... 758 01:04:55,000 --> 01:04:56,700 Akkor kellene kezdened, amikor készen állunk. 759 01:04:56,750 --> 01:04:58,450 Oda-vissza járkálsz, ez fárasztó. 760 01:04:58,560 --> 01:05:00,980 Bárki is a 6. jól viselje oké? A 6. helyezettel kezdjed 761 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 A 6. személy aki a szélén alszik. 762 01:05:06,000 --> 01:05:07,500 [Nagyon kemény és hideg helyen] 763 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 [A 6. személynek nincs varázsa] 764 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 [A találgatás helyes volt] 765 01:05:31,990 --> 01:05:33,360 [Az biztos, hogy õ nevet] 766 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 [Abban a kicsi sarokban] 767 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 Rosszabb vagyok, mint Yoon Jong Shin! 768 01:05:56,000 --> 01:05:56,980 [Ötödik helyen] 769 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 A személy aki mellettem alszik. 770 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 [ Negyedik helyen] 771 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Nem mozdul. 772 01:06:49,000 --> 01:06:56,000 Amikor a nyakamhoz ért a bot, úgy éreztem mintha valamilyen kivégzésen lennék. 773 01:06:58,000 --> 01:07:01,980 Már az első napon ennyire fontos a rangsor. 774 01:07:02,600 --> 01:07:04,980 Szerintem meg kellene várnunk a végét. 775 01:07:05,100 --> 01:07:08,980 - Ne feledkezz meg a fogadalmunkról. - Honnan tudhattuk, hogy ez a rangsor fog kijönni? 776 01:07:09,000 --> 01:07:10,980 Csak várj a ranglistára. 777 01:07:11,000 --> 01:07:12,980 Nekem ez mindig... 778 01:07:13,000 --> 01:07:13,980 Kit kellene nekem választani? 779 01:07:14,000 --> 01:07:15,980 Neked Hyo Ri-t kellene választanod. 780 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 [ Megzavarodott érzések] 781 01:07:19,000 --> 01:07:20,000 Elmehetek, igaz? 782 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Válaszd Hyo Ri-t másodiknak magad mellé. 783 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Neked nincs szükséged rám. 784 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 Mi? 785 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Engem választottak, úgyhogy késznek kellene lennem. 786 01:07:35,000 --> 01:07:36,980 Oké, gyorsan válasszuk ki a harmadik helyezettet. 787 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 [ Harmadik helyen] 788 01:07:40,000 --> 01:07:41,980 Nem könnyû eldönteni, hogy ki legyen a harmadik helyezet. 789 01:07:42,000 --> 01:07:43,980 Csak told meg õt. 790 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Dong Wan, sajnálom. 791 01:07:49,290 --> 01:07:52,000 Várj egy percet, õ még nem lökött meg. 792 01:07:56,600 --> 01:07:58,350 Ye Jin mögötted van. 793 01:07:58,360 --> 01:08:00,000 Dong Wan, csak menj oda. 794 01:08:06,300 --> 01:08:11,980 Dong Wan, ez nem rossz. A csoportnak a felsõ, középsõ és alsó része. 795 01:08:12,180 --> 01:08:15,000 - Te és én vagyunk a legalacsonyabbak. - Ha mi vagyunk a legalacsonyabbak, akkor te vagy közölünk a legalacsonyabb. 796 01:08:16,520 --> 01:08:21,000 Várj egy percet, mert Dong Wan és én vagyok a közepén. 797 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Az utolsó helyen ... 798 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Nem csak Jae Suk van. 799 01:08:36,000 --> 01:08:39,710 Oké! Azt hittem, hogy rendben van, de ... Oké ... 800 01:08:44,700 --> 01:08:46,000 Lássuk kit választottak az első helyre. 801 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Helyette, rámenősen öleljétek meg. 802 01:08:50,230 --> 01:08:50,990 Lee Chung Hee. 803 01:08:51,000 --> 01:08:52,990 Szerintem, át kellene mennem, a második helyre. 804 01:08:55,000 --> 01:08:56,790 - Csak gyorsan át akarsz jönni. - Tudom! 805 01:08:57,960 --> 01:08:58,980 Mi a baja van? 806 01:09:01,330 --> 01:09:03,000 Te az én fiam vagy! 807 01:09:05,550 --> 01:09:07,550 [ Romokban a büszkesége, a negyedik helyezet karizmája] 808 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Az elsõ helyezett kap egy ölelést? 809 01:09:11,470 --> 01:09:13,000 Gyertek hátrább egy kicsit. 810 01:09:14,540 --> 01:09:16,000 Csak lovagoljatok a hátán és futás. 811 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Háton lovaglás? 812 01:09:19,000 --> 01:09:20,980 Megint szeretnéd látni az arcomat a földön? 813 01:09:21,410 --> 01:09:23,000 Nem számít, mi történik, Dae Sung fog veszíteni. 814 01:09:28,000 --> 01:09:30,700 [ Bármi legyen is te vagy a 6. helyezet] 815 01:09:30,710 --> 01:09:32,990 [Tudom! Tudom!] 816 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Az elsõ helyen! 817 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 [Elsõ helyezett, Lee Chun Hee] 818 01:10:08,860 --> 01:10:10,500 Dae Sung tapsol. 819 01:10:11,700 --> 01:10:13,500 Szóval ugyan ezt érezted te is. 820 01:10:16,920 --> 01:10:18,500 Most mi választunk a lányok közül. 821 01:10:23,610 --> 01:10:26,000 Ezután mind az 5-en gyertek fel ide. 822 01:10:27,510 --> 01:10:29,980 Ez az elsõ hely, és ez a második hely. 823 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 Nem, ez az elsõ hely, és ez az utolsó hely. 824 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Válasszunk most. 825 01:10:37,190 --> 01:10:38,980 Én már kiválasztottam az enyémet. 826 01:10:39,000 --> 01:10:39,980 Mit értesz választás alatt? 827 01:10:40,000 --> 01:10:42,980 Akkor menj, és mosd meg az arcod. 828 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Ő a mennyország. Ő maga a pokol. 829 01:10:46,060 --> 01:10:47,260 Ő a mennyország. Ő maga a pokol. 830 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Most el kellene mondanom az eredményedet? 831 01:11:04,000 --> 01:11:05,980 Mi négyen már szavaztunk. 832 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Mi mind ugyanazt választottuk. 833 01:11:12,000 --> 01:11:14,980 Most már megvannak az eredmények. 834 01:11:15,000 --> 01:11:15,980 Nem is szavaztam és az eredmények már meg is vannak? 835 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 Hogyan lehet ez? 836 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Szerintem ez egy szavazat volt. 837 01:11:21,000 --> 01:11:24,980 Soha nem mondtam, hogy ki volt. Csak azt mondtam, hogy õk döntöttek. 838 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Én még nem is szavaztam. 839 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Ha szavaznál, az akkor is csak 5 szavazat lenne. 840 01:11:33,000 --> 01:11:36,000 Jelenleg nyolcunk közül te vagy a nyolcadik. 841 01:11:40,000 --> 01:11:41,980 Oké, értem. 842 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 Te vagy a nyolcadik helyen. 843 01:11:44,000 --> 01:11:44,600 Várj. 844 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Ha lenne még egy lány , akkor te lennél a harmadik helyen. 845 01:11:52,000 --> 01:11:53,980 Ye Jin-en nem kell gondolkodni, mert õ van az elsõ helyen. 846 01:11:54,000 --> 01:11:59,000 Sohasem tudhatod, megváltoztathatjuk az eredményeket. 847 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Elsõ vagy második hely, majdnem ugyan az. 848 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Ez valójában az utolsó hely. 849 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Ez a menny vagy a pokol. 850 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Akkor neked a pokolban kell lenned. 851 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Pokol! 852 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Én vagyok a pokol. 853 01:12:20,000 --> 01:12:24,980 Először, megpróbáltam az embereket megnevettetni, úgyhogy keményen dolgoztam 854 01:12:25,000 --> 01:12:31,000 Meg akartam menteni ezt a programot, ezért megtettem minden tõlem telhetõt. 855 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Én is elvágtam egy férget kővel. 856 01:12:35,000 --> 01:12:39,000 "Én is vágtam egy férget kõvel." Elgondolkoztam, miután ezt mondtad. 857 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Õ ölte meg nekünk a halakat. 858 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 [ Lehet, hogy meggondoljuk magunka] 859 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Hyo Ri nem kellene hallgatózni. 860 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Hyo Ri elsõ, Jin Ye második. 861 01:13:05,730 --> 01:13:09,980 Utoljára beszéljük meg. 862 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 - Hyo Ri elsõ, Jin Ye második? Ez igaz. 863 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Mi a ...? 864 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 [Én vagyok?] 865 01:13:34,000 --> 01:13:35,980 [Mi történik a világban] 866 01:13:36,000 --> 01:13:36,980 Az eredmények megváltoztak. 867 01:13:37,000 --> 01:13:40,980 [Az eredmény?] 868 01:13:41,000 --> 01:13:41,200 Ez frusztráló. 869 01:13:41,280 --> 01:13:44,540 [ Váratlan lesz a lányok sorrendje?] 870 01:13:47,550 --> 01:13:48,980 Most mérges vagy? 871 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Nem! Nem! 872 01:13:52,140 --> 01:13:54,000 Mindenkit szeretek! 873 01:13:58,800 --> 01:14:00,980 Ez különbözik attól amit korábban mondtál! 874 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Életben is kell maradnom! 875 01:14:04,540 --> 01:14:06,540 Fordította, időzítette: Rukia0726 66100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.