All language subtitles for Dragon From Shaolin.DVDRip.1996.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,545 --> 00:01:54,843 Big Brother, why don't the others have to practice calligraphy? 2 00:01:54,881 --> 00:01:57,975 Why am I the only one? 3 00:01:58,351 --> 00:02:02,082 I don't know either, Siu-lone. But we must obey Master's words. 4 00:02:02,222 --> 00:02:04,713 Since it must be done, you might as well do a good job of it. 5 00:02:12,699 --> 00:02:13,427 Siu-lone! 6 00:02:14,934 --> 00:02:15,730 Master. 7 00:02:16,236 --> 00:02:18,966 How is your calligraphy coming along? Let me take a look. 8 00:02:21,107 --> 00:02:22,699 Come on. Show me. 9 00:02:30,650 --> 00:02:33,118 Siu-lone, I implore you to not only practice your calligraphy, 10 00:02:33,153 --> 00:02:34,620 but practice your heart as well. 11 00:02:37,056 --> 00:02:37,818 Chung Hoi. 12 00:02:37,991 --> 00:02:42,826 Siu-lone is a gifted child, but a child nonetheless. 13 00:02:43,329 --> 00:02:47,959 I think the only way is to let him see the outside world. 14 00:02:48,535 --> 00:02:51,595 But Master, the outside world is full of danger. 15 00:02:51,638 --> 00:02:54,198 Chung Hoi, I'm placing him in your hands. 16 00:02:54,507 --> 00:02:56,099 I will do my best. 17 00:02:57,110 --> 00:02:58,304 Master. 18 00:02:58,978 --> 00:03:00,138 Master. 19 00:03:00,280 --> 00:03:02,874 Siu-lone will obey the teachings of Master. 20 00:03:02,916 --> 00:03:08,684 But, Master, can you tell Siu-lone how to seek the heart of Buddha? 21 00:03:09,355 --> 00:03:13,792 When you have Buddha in your heart, it will come to you. 22 00:03:13,826 --> 00:03:14,850 Master... 23 00:03:14,894 --> 00:03:18,057 Don't worry, Little Brother. You have me on your side. 24 00:03:18,097 --> 00:03:20,361 You will find whatever you're looking for. 25 00:03:21,334 --> 00:03:24,826 Don't worry, Siu-lone, I'm sure Buddha will bless you. 26 00:03:24,871 --> 00:03:25,895 I know. 27 00:03:26,706 --> 00:03:29,971 Siu-lone, we're sorry that we can't go with you. 28 00:03:30,009 --> 00:03:30,998 It's quite all right. 29 00:03:33,880 --> 00:03:36,974 Doesn't matter. There are many ways to help. 30 00:03:51,431 --> 00:03:54,423 Big Brother, this is the best I can do. Will it do? 31 00:03:58,671 --> 00:04:02,129 Not really. But we'll get there! Next! 32 00:04:02,175 --> 00:04:03,836 - Four hundred. - That's more like it. 33 00:04:04,344 --> 00:04:06,107 - Two hundred. - Is that all? 34 00:04:06,813 --> 00:04:08,838 - Five hundred. - You're a great help! 35 00:04:16,990 --> 00:04:18,321 - Watch out! - A coach! 36 00:04:18,358 --> 00:04:19,518 We need a ride! 37 00:04:19,959 --> 00:04:21,256 What are you doing? 38 00:04:21,361 --> 00:04:23,329 We're not going on foot, are we? 39 00:04:23,563 --> 00:04:27,294 That horse-drawn buggy? You are so backward. 40 00:04:27,333 --> 00:04:30,063 You think this is Monk Tang seeking sutra in ancient times? 41 00:04:30,103 --> 00:04:32,003 We're in the 90's! 42 00:04:32,839 --> 00:04:33,601 The bus is here! 43 00:04:33,640 --> 00:04:35,198 Now this is more update! 44 00:04:43,149 --> 00:04:45,481 Driver, please call me when we get to the terminal. 45 00:04:45,518 --> 00:04:47,247 Sure. No problem. 46 00:04:47,854 --> 00:04:49,185 Sit tight, everyone. 47 00:05:13,913 --> 00:05:14,845 Lam! 48 00:05:15,615 --> 00:05:18,846 Brother Fung, I can always count on seeing you on occasions like these. 49 00:05:19,018 --> 00:05:20,007 You can bet on it! 50 00:05:20,486 --> 00:05:23,717 This auction was practically put together just for me! 51 00:05:24,791 --> 00:05:26,554 Looks like we have another competitor. 52 00:05:27,126 --> 00:05:30,425 You're not even in my league! Don't flatter yourself! 53 00:05:31,464 --> 00:05:34,365 You're quite a joker, aren't you? 54 00:05:34,400 --> 00:05:37,460 Who said I was joking? Who has time to joke with you? 55 00:05:37,904 --> 00:05:41,067 Don't pretend to be an antique expert! 56 00:05:41,774 --> 00:05:44,140 How much do you know about antiques anyway? 57 00:05:44,210 --> 00:05:45,268 You... 58 00:05:49,849 --> 00:05:53,842 Just take a look at my woman's hair, and you'll have an idea how much I know. 59 00:05:55,121 --> 00:05:55,883 My boss... 60 00:05:56,522 --> 00:05:58,922 What boss? Who asked you? 61 00:06:02,495 --> 00:06:06,989 Isn't this priceless? The Big Head Buddha excavated in Shensi! 62 00:06:17,343 --> 00:06:22,747 I'm sorry, Sir. You may not go in with a hat. 63 00:06:25,518 --> 00:06:26,917 How about a necktie? 64 00:06:29,889 --> 00:06:30,821 Keep this for me. 65 00:06:32,859 --> 00:06:33,791 Deal! 66 00:06:40,066 --> 00:06:42,660 Are you serious or have you lost your mind? 67 00:06:42,769 --> 00:06:45,329 You spent 10 million dollars on a broken piece of ceramic? 68 00:06:45,371 --> 00:06:48,898 Let me tell you. I've tons of these at my house. 69 00:06:49,308 --> 00:06:53,711 You can come pick some for yourselves. He is just too cute! 70 00:06:56,983 --> 00:07:01,079 Ladies and gentlemen, we've now come to our most precious item. 71 00:07:01,220 --> 00:07:04,883 It is the Big Buddha Head of Shensi. 72 00:07:06,325 --> 00:07:09,886 This Big Buddha Head is the origin of all Buddha. 73 00:07:10,062 --> 00:07:15,022 All other Buddhists were based on this one. 74 00:07:15,234 --> 00:07:20,331 Our opening bid is 30 million with increments of 10 million. 75 00:07:20,807 --> 00:07:21,796 Terrific. 76 00:07:21,874 --> 00:07:26,174 40 million. 50 million. More than 50 million? 77 00:07:26,212 --> 00:07:29,875 60 million! Anyone bids more than 60 million? 78 00:07:29,916 --> 00:07:34,580 Anyone? 70 million! 80 million. 90 million. 79 00:07:34,954 --> 00:07:42,156 90 million. More than 90 million? 80 00:07:42,228 --> 00:07:44,059 - 90 million dollars going once! - That's enough, buster! 81 00:07:44,330 --> 00:07:47,390 How dare you fight with me over this? 82 00:07:47,433 --> 00:07:50,459 90 million dollars going twice! Anyone for more than 90 million dollars? 83 00:07:50,503 --> 00:07:53,870 90 million going for a third time! Sold for $90 million! 84 00:07:55,041 --> 00:08:01,207 Are you all right? How are you? Are you all right? Don't scare me. 85 00:08:01,948 --> 00:08:04,542 Hurry! Get him out of here! Let's go! 86 00:08:06,619 --> 00:08:08,246 How is it? Are you feeling better? 87 00:08:08,287 --> 00:08:09,686 Boss, are you all right? 88 00:08:10,823 --> 00:08:13,383 Why are you still standing here? Go get me the Buddha head! 89 00:08:13,426 --> 00:08:14,222 Yes, Sir. 90 00:08:14,260 --> 00:08:18,424 Don't be so upset, Brother Fung. That was your brother. 91 00:08:18,464 --> 00:08:20,159 I'm sure you can work something out. 92 00:08:20,466 --> 00:08:24,800 I just don't know what's with him. He is always against me. 93 00:08:25,872 --> 00:08:28,306 We were born of the same mother. 94 00:08:28,608 --> 00:08:33,011 Why was I born so brilliant, and he with a screw loose in his head?! 95 00:08:33,045 --> 00:08:37,243 The only good thing about antiques is the profit. 96 00:08:37,283 --> 00:08:40,616 But no! He would either return the pieces to their original owner, 97 00:08:40,653 --> 00:08:42,917 or turn them in to the museum. 98 00:08:43,155 --> 00:08:45,248 Am I right? Am I right? 99 00:08:46,025 --> 00:08:49,483 You are absolutely right. But that's all right. 100 00:08:49,529 --> 00:08:53,431 You've lost this Buddha head. I'll find you one that's better. 101 00:08:54,667 --> 00:08:58,694 I've already promised to deliver this one to the Arab! 102 00:08:58,771 --> 00:09:00,068 Go get me back that Buddha head now! 103 00:09:00,106 --> 00:09:00,936 Yes. 104 00:09:00,973 --> 00:09:03,999 Mr. Chung, your brother has just left with the Buddha head. 105 00:09:04,043 --> 00:09:05,510 I know. So what? 106 00:09:05,711 --> 00:09:09,545 But Mr. Chung, he asked me to give you the bill. 107 00:09:15,521 --> 00:09:16,579 Bastard! 108 00:09:19,525 --> 00:09:21,152 He's spent all my money! 109 00:09:26,432 --> 00:09:30,334 Brother Fung! Are you all right, Brother Fung? 110 00:09:32,338 --> 00:09:38,140 I will get it back, even if I have to go to hell! 111 00:09:47,853 --> 00:09:52,813 It's beautiful! We're here! Big Brother, wake up! 112 00:09:52,858 --> 00:09:55,520 There is so much to see! Get up! 113 00:09:57,396 --> 00:09:59,364 It's all so beautiful! 114 00:10:00,900 --> 00:10:01,924 We're really here! 115 00:10:03,069 --> 00:10:05,594 Come on, Big Brother. We're here! 116 00:10:05,638 --> 00:10:06,935 Oh, it is really beautiful! 117 00:10:06,973 --> 00:10:11,967 We're all at the peak of our youth. We must look for excitement! 118 00:10:12,078 --> 00:10:16,344 We'll have to look up the saunas, karaoke bars... 119 00:10:16,382 --> 00:10:19,715 and don't forget beauty salons too! 120 00:10:19,752 --> 00:10:21,379 But first things first. We must first fill our stomachs. 121 00:10:21,420 --> 00:10:23,945 Then there's no turning back! This is our plan! 122 00:10:24,323 --> 00:10:25,312 Sounds great! 123 00:10:26,993 --> 00:10:28,051 Now let's take a look at the map. 124 00:10:28,160 --> 00:10:29,149 Be careful. 125 00:10:30,363 --> 00:10:31,421 Watch out, kid! 126 00:10:53,386 --> 00:10:56,253 - Big Brother, are you all right? - I am fine. 127 00:10:56,522 --> 00:10:57,386 Let's go. 128 00:11:01,127 --> 00:11:02,287 Let me take a picture first. 129 00:11:03,562 --> 00:11:04,995 Big Brother, forget the pictures! 130 00:11:05,031 --> 00:11:06,692 We're in trouble! Let's go! 131 00:11:08,434 --> 00:11:14,134 Roast duck bun... super hamburger... Preserved veggie and meat bun. 132 00:11:15,141 --> 00:11:20,545 Meatball and corn bun. Wow, they really have everything! 133 00:11:21,380 --> 00:11:23,075 Miss, what do you recommend? 134 00:11:24,450 --> 00:11:27,214 Master, we don't sell vegetarian buns here. 135 00:11:27,253 --> 00:11:30,017 Big Brother, we can't eat meat. 136 00:11:30,122 --> 00:11:32,955 But the meat buns smell so good! 137 00:11:33,292 --> 00:11:35,817 Thank you for reminding me, but let me tell you this. 138 00:11:35,861 --> 00:11:39,319 Meat and wine will pass, but Buddha stays in our hearts. 139 00:11:39,365 --> 00:11:40,764 Do you understand? 140 00:11:45,971 --> 00:11:48,531 Let me see what's good here. 141 00:11:52,611 --> 00:11:55,136 Big Brother, this one looks big enough for all of us. 142 00:11:55,214 --> 00:11:57,546 All right, we'll give it a try. 143 00:11:58,150 --> 00:11:59,879 Siu-lone, what would you like? 144 00:12:00,086 --> 00:12:02,953 I don't want anything. This is not even a wheat bun! 145 00:12:05,257 --> 00:12:11,321 Even we can accept new food. Why is a child like you so stubborn? 146 00:12:13,799 --> 00:12:16,495 Miss, I would like a giant hamburger. 147 00:12:16,535 --> 00:12:17,866 One moment please. 148 00:12:19,004 --> 00:12:19,993 Thank you. 149 00:12:27,513 --> 00:12:30,710 That one is so big, and this one is so small! 150 00:12:30,883 --> 00:12:32,214 Let's beat her up! 151 00:12:42,828 --> 00:12:44,352 This is yours. 152 00:12:53,706 --> 00:12:58,370 It's delicious! Delicious! It's really something! 153 00:12:58,410 --> 00:13:01,777 This is the perfect taste for monks! 154 00:13:01,814 --> 00:13:02,940 Yeah! 155 00:13:09,221 --> 00:13:12,213 Big Brother, you said riding the subway is really comfortable! 156 00:13:12,258 --> 00:13:13,987 But look at me now! 157 00:13:14,860 --> 00:13:18,762 That depends on what your definition of comfort is. 158 00:13:22,968 --> 00:13:27,428 Big Brother, when will I seek the heart of the Buddha? 159 00:13:28,707 --> 00:13:32,040 Siu-lone, centuries ago, when Monk Tang went searching for the sutra, 160 00:13:32,077 --> 00:13:34,443 he had to go all the way to India! 161 00:13:34,680 --> 00:13:38,081 To search for the truth of Buddhism, you can't just wait around. 162 00:13:38,117 --> 00:13:42,554 It's better to travel 10,000 miles than to read 10,000 books. 163 00:13:43,722 --> 00:13:49,251 Excuse me. Excuse me please. 164 00:13:49,728 --> 00:13:54,893 Siu-lone! Siu-lone, where are you? 165 00:13:55,000 --> 00:13:56,467 How did you get up there? 166 00:13:56,602 --> 00:13:58,695 I was shoved up here. 167 00:13:58,737 --> 00:14:00,705 I thought we've lost you. 168 00:14:05,044 --> 00:14:06,477 That guy is stealing! 169 00:14:06,512 --> 00:14:08,002 Pick pocket! 170 00:14:08,414 --> 00:14:09,540 Don't try to run! 171 00:14:16,956 --> 00:14:18,116 You can't get away! 172 00:14:21,260 --> 00:14:23,421 Excuse me! Excuse me! 173 00:14:23,929 --> 00:14:25,453 Get out of my way! 174 00:14:26,498 --> 00:14:27,487 Get away! 175 00:14:33,606 --> 00:14:35,073 Still trying to run? 176 00:14:38,811 --> 00:14:40,210 Big Brother, you block the train, I'll save the kid. 177 00:14:40,246 --> 00:14:40,940 All right. 178 00:14:53,058 --> 00:14:54,047 Get lost! 179 00:14:55,094 --> 00:14:56,686 Get out of my way! 180 00:14:56,729 --> 00:14:58,560 He took off! Go after him! 181 00:15:11,744 --> 00:15:15,009 Siu-lone! Siu-lone! 182 00:15:15,881 --> 00:15:17,906 Big Brother, what do we do now? 183 00:15:19,418 --> 00:15:21,613 Excuse me... 184 00:15:24,823 --> 00:15:27,189 You thief! Hand over what you just stole! 185 00:15:27,226 --> 00:15:30,286 Little monk, you have the wrong man! 186 00:15:30,329 --> 00:15:32,160 Big Brother, beat him up for me! 187 00:15:32,197 --> 00:15:34,597 It really wasn't me! You've made a mistake! 188 00:15:52,551 --> 00:15:55,019 Do you think Siu-lone might have gone back to Shaolin Temple? 189 00:15:55,054 --> 00:15:58,888 No way! It's so much fun out here. Would you go back if you were him? 190 00:15:58,924 --> 00:16:02,792 You're right. But we must find him. 191 00:16:03,028 --> 00:16:06,191 I know. Our most important task now is to find Siu-lone. 192 00:16:06,231 --> 00:16:09,064 We promised Master that we'll take good care of him. 193 00:16:20,980 --> 00:16:21,844 What is it, Big Brother? 194 00:16:21,880 --> 00:16:23,142 Why are you lying here? 195 00:16:23,515 --> 00:16:25,244 I'm waiting for Siu-lone. 196 00:16:25,584 --> 00:16:28,052 All right, you wait here. I'll go get a pager. 197 00:16:28,087 --> 00:16:30,078 When Siu-lone shows up, you can page me. 198 00:16:30,823 --> 00:16:32,290 Big Brother, wait up! 199 00:16:52,778 --> 00:16:53,540 Big Brother! 200 00:16:55,514 --> 00:16:56,503 Big Brother! 201 00:16:57,649 --> 00:16:59,640 Little monk, do you want a drink too? 202 00:16:59,685 --> 00:17:01,118 No, thanks. 203 00:17:01,153 --> 00:17:02,711 Don't be shy. Come on. 204 00:17:04,890 --> 00:17:11,489 Please... Have a heart... Take pity on this poor little cripple... 205 00:17:11,530 --> 00:17:13,122 Mister, please take pity... 206 00:17:13,198 --> 00:17:14,563 Mister? I'm a woman! 207 00:17:14,600 --> 00:17:15,726 Queer! 208 00:17:15,834 --> 00:17:18,268 Go beg somewhere else or you'll get run over here! 209 00:17:18,404 --> 00:17:21,669 I'm warning you. Don't ever bump into me again, 210 00:17:21,707 --> 00:17:24,574 or you'll really be sorry! 211 00:17:26,311 --> 00:17:31,772 Please... Take pity... on this poor little cripple... 212 00:17:31,817 --> 00:17:40,282 Madam, please take pity on me. I haven't eaten for days! 213 00:17:40,325 --> 00:17:45,353 Any money would help. A ten? What can I buy with a ten? 214 00:17:45,431 --> 00:17:47,092 The cost of living is so high nowadays! 215 00:17:47,132 --> 00:17:53,037 Well, how about a hundred then? Now you have more than enough, right? 216 00:17:53,105 --> 00:17:56,700 Yes... you are too kind! Bye! 217 00:18:02,681 --> 00:18:03,978 It's so noisy! 218 00:18:06,685 --> 00:18:07,617 Let me count... 219 00:18:07,653 --> 00:18:08,642 Little boy. 220 00:18:09,655 --> 00:18:13,591 Are you all right? Do you need help crossing the street? 221 00:18:14,093 --> 00:18:16,084 Mind your own business! 222 00:18:22,434 --> 00:18:25,631 This is none of your business! Mind your own driving! 223 00:18:43,622 --> 00:18:46,591 Madam, my stomach is growling. Can you give me something to eat? 224 00:18:46,925 --> 00:18:52,261 Are you really hungry? An empty stomach is hard to bear. 225 00:18:52,598 --> 00:18:55,567 - My treat to you. Take it. - I'd better not. Thank you anyway. 226 00:18:55,601 --> 00:18:59,662 Go ahead. Doesn't it smell good? 227 00:19:01,173 --> 00:19:06,975 It's roasted lamb! Come on, kid, have some. 228 00:19:07,045 --> 00:19:09,070 It's not bad! 229 00:19:11,717 --> 00:19:14,777 Boss, my stomach is growling. Can you give me a bun? 230 00:19:14,820 --> 00:19:20,019 A bun? No problem at all. Take all you want. 231 00:19:20,058 --> 00:19:22,754 - Here. Have this one. - Thank you. 232 00:19:34,973 --> 00:19:38,272 You bastards! Stealing my buns? 233 00:19:38,744 --> 00:19:40,143 You can have them back! 234 00:19:40,946 --> 00:19:42,538 I can have them? You thief! 235 00:19:43,482 --> 00:19:44,608 I am not a thief! 236 00:19:44,650 --> 00:19:46,515 You're not a thief? Have you paid for the bun? 237 00:19:47,186 --> 00:19:49,518 Come on! Run, you fool! 238 00:19:50,589 --> 00:19:52,147 Don't you worry, I'll catch him for you! 239 00:19:52,291 --> 00:19:53,849 You both are mine! 240 00:20:01,366 --> 00:20:05,166 - Let me borrow this! - What are you doing? 241 00:20:06,905 --> 00:20:08,304 Where is the thief? 242 00:20:09,841 --> 00:20:11,069 Where did he go? 243 00:20:14,246 --> 00:20:15,577 - What are you doing? - Sorry. 244 00:20:24,456 --> 00:20:26,549 - Here, take it back! - Don't you run! 245 00:20:33,265 --> 00:20:36,029 Want to try my cotton power bomb? 246 00:20:49,948 --> 00:20:50,880 Don't you run! 247 00:20:56,288 --> 00:20:57,482 Where is the thief? 248 00:20:57,522 --> 00:21:00,980 Invincible canon! We'll see how you block this one! 249 00:21:04,463 --> 00:21:05,487 Go to hell! 250 00:21:08,767 --> 00:21:12,168 Go to hell! I'll shoot you! 251 00:21:33,859 --> 00:21:35,087 Still want to run! 252 00:21:38,797 --> 00:21:44,133 Don't run! You thief!. Why did you have to steal? 253 00:21:44,169 --> 00:21:45,727 Brother Bully, you're back! 254 00:21:45,771 --> 00:21:47,762 Did you bring us anything to eat, Brother Bully? 255 00:21:47,806 --> 00:21:49,637 We're so hungry! 256 00:21:50,208 --> 00:21:52,176 You can arrest me. 257 00:21:52,411 --> 00:21:56,108 But before you do that, please let me feed these little ones. 258 00:22:00,252 --> 00:22:03,710 Here you go. Fill up your tummies now. 259 00:22:05,190 --> 00:22:09,286 This may very well be the last time I can bring you food. 260 00:22:10,162 --> 00:22:12,892 Frankly, your taking me in may be a blessing. 261 00:22:12,931 --> 00:22:17,061 There's just no way I could take care of so many of them. 262 00:22:27,879 --> 00:22:30,609 You take me in, the worst is I'll go to jail. 263 00:22:30,649 --> 00:22:35,712 But these kids will have no one to care for them anymore. 264 00:22:38,256 --> 00:22:40,656 They are so pitiful! 265 00:22:50,135 --> 00:22:55,129 They must listen to my music before they would sleep. 266 00:22:55,173 --> 00:22:58,040 Stop playing! Your music is too sad! 267 00:22:58,076 --> 00:23:00,044 Are you still going to arrest me? 268 00:23:04,649 --> 00:23:08,847 You two thieves! You're both mine! 269 00:23:08,887 --> 00:23:12,880 You give me back my buns! 270 00:23:13,392 --> 00:23:18,591 Let go of me, Big Beard! Let go! Let go! 271 00:23:18,630 --> 00:23:23,124 We are not thieves! No, I'm not a thief. He's a thief! 272 00:23:23,602 --> 00:23:25,297 But he is a kind-hearted thief! 273 00:23:26,872 --> 00:23:28,271 A kind-hearted thief? 274 00:23:35,213 --> 00:23:36,805 Come on, let's go! 275 00:23:36,848 --> 00:23:38,315 We are not thieves! 276 00:23:38,483 --> 00:23:41,646 You two thieves! I'm going to mince your flesh to make meat buns. 277 00:23:45,257 --> 00:23:47,122 You'd better stay back, or I'm going to let you have it! 278 00:23:47,526 --> 00:23:49,084 We'll see about that! 279 00:23:50,762 --> 00:23:54,698 Take it easy. This knife is very sharp! 280 00:24:07,546 --> 00:24:09,013 I'm out of here! 281 00:24:12,584 --> 00:24:16,020 You were incredible! 282 00:24:16,054 --> 00:24:19,285 He was lucky he got away quickly, or I'll mince his meat! 283 00:24:20,058 --> 00:24:27,590 You were great! Bravo! Bravo! 284 00:25:06,438 --> 00:25:09,601 Your two brothers are both bald. They should not be too hard to find. 285 00:25:09,641 --> 00:25:10,767 I thought so too. 286 00:25:10,809 --> 00:25:13,243 But I had no luck with the last two baldheads I saw. 287 00:25:14,112 --> 00:25:18,208 It's stylish to have shaved heads nowadays. 288 00:25:18,283 --> 00:25:20,979 Little Bully, you'd better not steal anymore. 289 00:25:22,220 --> 00:25:25,781 I've no problem with that, but what about the kids? 290 00:25:27,826 --> 00:25:30,294 You have to depend on yourself. You have to work for a living. 291 00:25:31,196 --> 00:25:32,891 Depend on myself? 292 00:25:33,532 --> 00:25:36,433 That'll have to depend on how talented you are! 293 00:25:36,568 --> 00:25:37,466 Let's split! 294 00:25:41,106 --> 00:25:42,198 Wait up! 295 00:25:42,541 --> 00:25:44,270 Hey, you haven't paid for your food! 296 00:25:44,843 --> 00:25:48,836 Move faster, will you? It's not my fault if you get caught! 297 00:25:48,880 --> 00:25:50,745 It's always like this! Count me out next time! 298 00:26:03,061 --> 00:26:05,529 Smelly tofu. 299 00:26:11,236 --> 00:26:12,726 What was that? 300 00:26:14,839 --> 00:26:18,502 What is this crap? Taste horrible! 301 00:26:18,543 --> 00:26:20,238 Let's go! 302 00:26:20,946 --> 00:26:23,881 - You haven't paid yet! You're lucky we don't beat you up! 303 00:26:24,549 --> 00:26:33,082 ShowTime! ShowTime! 304 00:26:34,793 --> 00:26:36,624 Real kungfu from Shaolin Temple. Don't miss out! 305 00:26:38,563 --> 00:26:41,999 A dollar a person. Your best bargain around. 306 00:26:44,903 --> 00:26:46,803 The first performance. Break a stone with a bare chest. 307 00:26:46,838 --> 00:26:48,499 Little Bully, you may start. 308 00:26:57,716 --> 00:26:59,650 Are you all right, Little Bully? 309 00:27:00,652 --> 00:27:06,113 I'm fine. Sorry for the slight miscalculation. 310 00:27:15,066 --> 00:27:17,193 Was that incredible or what? 311 00:27:17,702 --> 00:27:20,432 Pay up if you liked it. Come on. Pay up! 312 00:27:25,176 --> 00:27:30,637 I shouldn't have let you drag me into this! 313 00:27:31,750 --> 00:27:35,652 You're always nothing but trouble. 314 00:27:39,958 --> 00:27:40,947 Wait! 315 00:27:43,895 --> 00:27:45,795 Let me do it myself. 316 00:27:47,465 --> 00:27:49,899 Bravo! 317 00:27:49,934 --> 00:27:52,767 Thank you. 318 00:27:55,273 --> 00:27:56,604 Bravo, Fatty! 319 00:27:56,641 --> 00:27:59,872 Little Bully is the greatest! Little Bully is the best! 320 00:28:03,882 --> 00:28:06,407 Was I great or what? 321 00:28:06,918 --> 00:28:08,886 He was really something. 322 00:28:11,189 --> 00:28:15,455 With your donation, I'll work even harder. 323 00:28:15,927 --> 00:28:23,459 Our next performance is even more amazing. 324 00:28:24,736 --> 00:28:28,604 What are you looking at? Looking for a beating? 325 00:28:29,507 --> 00:28:31,907 I'll break your bones next time! 326 00:28:32,911 --> 00:28:36,711 "CINDERELLA" 327 00:28:42,654 --> 00:28:47,990 Miss, that magazine is not for you. Let me recommend a fashion magazine. 328 00:28:48,026 --> 00:28:52,588 Inside is the latest fashions. It's perfect for you. 329 00:28:52,897 --> 00:28:56,833 No, thanks. I'm just browsing. 330 00:28:58,002 --> 00:29:00,368 Genuine wild ginseng. 331 00:29:01,840 --> 00:29:03,569 Mister, come take a look. 332 00:29:03,608 --> 00:29:06,600 It's wild ginseng. 333 00:29:06,778 --> 00:29:07,745 What are you asking for? 334 00:29:07,779 --> 00:29:08,871 Just two thousand dollars. 335 00:29:08,913 --> 00:29:10,437 Two thousand dollars? 336 00:29:12,283 --> 00:29:17,311 Two thousand dollars for this? I can buy ginseng this quality anywhere! 337 00:29:17,355 --> 00:29:20,085 That's impossible! Wild ginseng is rare. 338 00:29:20,125 --> 00:29:22,889 This fool looks like a perfect target. You know what to do. 339 00:29:22,927 --> 00:29:24,292 I got it. 340 00:29:27,132 --> 00:29:33,264 Boss, is your ginseng genuine or not? I suspect they're bogus! 341 00:29:33,304 --> 00:29:36,967 I wouldn't sell bogus ginseng! They're all genuine! 342 00:29:37,642 --> 00:29:42,136 Don't say that I didn't warn you. I know a lot of cops. 343 00:29:42,180 --> 00:29:44,740 If you're selling bogus ginseng, I'll have you arrested. 344 00:29:44,783 --> 00:29:47,343 If you know what's good for you, you would sell them to us cheap. 345 00:29:48,119 --> 00:29:53,056 Old man, listen to him. $200 is more than they're worth! 346 00:29:53,091 --> 00:29:58,222 I'll take some home. If they're fake, I'll have you arrested! 347 00:29:58,263 --> 00:29:59,696 You hear me? 348 00:29:59,898 --> 00:30:02,696 Two hundred is not even enough to cover my cost! 349 00:30:02,734 --> 00:30:03,996 You're going to wipe me out! 350 00:30:04,035 --> 00:30:08,472 If you get arrested, you won't even have that $200. 351 00:30:09,174 --> 00:30:10,766 I won't steer you wrong. That's it then. 352 00:30:10,809 --> 00:30:12,640 You can't do this! 353 00:30:14,012 --> 00:30:16,276 What a good deal for $200! 354 00:30:16,981 --> 00:30:21,213 What's wrong with you? Where are your eyes? 355 00:30:23,988 --> 00:30:27,151 I'm sorry. I'll pick it up for you. 356 00:30:43,074 --> 00:30:45,406 - Sorry. - It's alright. 357 00:30:47,278 --> 00:30:49,109 That girl is a looker! 358 00:30:58,356 --> 00:30:59,687 Damn! I've been robbed! 359 00:31:23,815 --> 00:31:28,115 The show is now over. You know what to do! Pay up please. 360 00:31:28,152 --> 00:31:30,518 Come on! Pay up! 361 00:31:31,489 --> 00:31:35,357 That's not very much at all. What do we do now? 362 00:31:36,160 --> 00:31:38,651 Looks like it's up to me. 363 00:31:44,135 --> 00:31:50,335 I'll now perform a long lost Shaolin stance. 364 00:31:50,375 --> 00:31:54,141 It's called the "Super Invincible Dicky"! 365 00:31:57,882 --> 00:31:59,281 Watch carefully! 366 00:32:22,840 --> 00:32:24,740 Thank you. 367 00:32:34,852 --> 00:32:37,582 Thank you. 368 00:32:42,727 --> 00:32:48,063 What you just saw was only possible after special training. 369 00:32:48,099 --> 00:32:51,000 Please do not, I repeat, do not try it at home. 370 00:32:58,876 --> 00:33:04,109 Remarkable! My "dicky" is unbelievable! 371 00:33:07,652 --> 00:33:11,782 The more you give, the longer and faster I'll swing. 372 00:33:12,690 --> 00:33:18,390 Bravo. Bravo. 373 00:33:18,730 --> 00:33:22,791 Come on. Keep the money coming. The more you give, the more I'll swing. 374 00:33:35,880 --> 00:33:37,245 Thank you, Mister. 375 00:33:40,585 --> 00:33:42,109 Come again. 376 00:33:44,389 --> 00:33:47,517 Check this out. This is a vase from the Ching Dynasty. 377 00:33:47,558 --> 00:33:52,655 You're going to miss out if you don't buy it now. 378 00:33:52,697 --> 00:33:53,789 Boss. 379 00:33:56,467 --> 00:33:59,061 That looks like a good price. I'll take it. 380 00:33:59,103 --> 00:34:03,062 I can't let you have it. This gentleman saw it first. 381 00:34:03,107 --> 00:34:07,840 I'm very fair. If he wants it, I'll have to sell it to him. 382 00:34:07,879 --> 00:34:09,039 Are you sure? 383 00:34:09,080 --> 00:34:11,913 Of course! Fairness is my business principle. 384 00:34:13,184 --> 00:34:15,584 I think it's worth at least $10,000. 385 00:34:17,655 --> 00:34:19,282 Let me have a look. 386 00:34:19,690 --> 00:34:22,682 Mister, take a look. Genuine antique. 387 00:34:24,028 --> 00:34:29,762 Boss, this vase is worth at least $50,000! 388 00:34:31,169 --> 00:34:33,228 I've already bought it. 389 00:34:33,538 --> 00:34:34,596 Watch out! 390 00:34:37,075 --> 00:34:38,975 My vase! 391 00:34:39,677 --> 00:34:44,910 Oh, I see. Look! Made in Hong Kong. It's a fake. 392 00:34:45,316 --> 00:34:47,978 Boss, you said it was genuine antique from the Ching Dynasty! 393 00:34:48,019 --> 00:34:50,453 Now it says Made in Hong Kong. You are a cheat! 394 00:34:50,488 --> 00:34:51,546 Let's go! 395 00:34:51,589 --> 00:34:53,250 It's a fake. You can have it back. 396 00:34:53,291 --> 00:34:56,124 You broke my vase! You'd better pay up! 397 00:34:58,429 --> 00:35:00,795 Here's $300. It's already more than you deserve! 398 00:35:04,068 --> 00:35:06,263 Hey, bastard! Where do you think you're going? 399 00:35:06,304 --> 00:35:10,138 $300 is better than nothing. Don't make trouble now. 400 00:35:10,174 --> 00:35:11,334 Go... 401 00:35:14,378 --> 00:35:17,006 - Miss, are you all right? - Don't you run! 402 00:35:17,048 --> 00:35:18,606 They molested me! 403 00:35:22,019 --> 00:35:24,249 What are you doing? 404 00:35:24,288 --> 00:35:25,653 This is none of your business! 405 00:35:35,066 --> 00:35:36,192 Beat him up! 406 00:35:45,910 --> 00:35:46,899 Are you all right? 407 00:35:52,049 --> 00:35:53,243 Are you scared? 408 00:35:53,284 --> 00:35:56,913 You're not so tough now, are you? 409 00:35:56,954 --> 00:35:58,319 Come on, pull me up. 410 00:35:58,422 --> 00:36:01,914 Be careful. It's really high up here! You may fall. 411 00:36:01,993 --> 00:36:04,757 Hold on tight! I'll pull you up! 412 00:36:05,429 --> 00:36:07,294 Buddha in the heart? That's him! 413 00:36:10,034 --> 00:36:12,867 Go ahead. I'll keep counting my money. 414 00:36:41,933 --> 00:36:42,695 Beat him up! 415 00:37:07,692 --> 00:37:09,023 All right! 416 00:37:11,095 --> 00:37:12,960 Run! 417 00:37:14,398 --> 00:37:15,956 You know real kung fu! 418 00:37:21,339 --> 00:37:22,567 Why are you looking at me? 419 00:37:22,707 --> 00:37:25,642 I leave Shaolin Temple to seek Buddha. You... 420 00:37:29,413 --> 00:37:34,612 You like this? You can have it. So long. 421 00:37:34,885 --> 00:37:37,683 Master asked me to seek the heart of Buddha. 422 00:37:37,722 --> 00:37:40,691 That's why I'm looking for you... No... 423 00:37:41,492 --> 00:37:44,984 Since you have a Buddha, you must also have Buddha in your heart. 424 00:37:45,963 --> 00:37:47,954 No... How should I explain it? 425 00:37:47,999 --> 00:37:55,565 Siu-lone, help! Siu-lone, help me! Siu-lone... 426 00:37:57,808 --> 00:37:59,139 Stop it! 427 00:37:59,644 --> 00:38:02,078 It was he who's hitting me! 428 00:38:02,480 --> 00:38:04,948 Get up! What are you doing? 429 00:38:05,016 --> 00:38:06,711 What took you so long? I almost killed him! 430 00:38:06,751 --> 00:38:07,775 Let's go. 431 00:38:21,365 --> 00:38:23,856 He's gone. Let's go. 432 00:38:29,740 --> 00:38:30,764 Boss. 433 00:38:33,210 --> 00:38:38,113 I'm so sorry. I blew it. I'd picked a wallet, but... 434 00:38:38,149 --> 00:38:40,617 I've put it in someone else's bag. I'll do my best to get it back... 435 00:38:40,651 --> 00:38:44,610 I don't care what you do. You just get it back for me! 436 00:38:53,064 --> 00:39:01,995 Roasted lamb... Tasty lamb... 437 00:39:02,039 --> 00:39:08,501 I can't take it anymore. I'll take five skewers please. 438 00:39:08,546 --> 00:39:11,276 Big Brother, what is the matter with you? 439 00:39:11,315 --> 00:39:14,614 Siu-lone has been missing for so long. Aren't you worried at all? 440 00:39:18,356 --> 00:39:21,382 Don't you worry. Siu-lone's kungfu is better than yours. 441 00:39:21,425 --> 00:39:23,757 I'm sure he can take care of himself. 442 00:39:31,535 --> 00:39:34,299 Big Brother, we ate meat when we were not supposed to, 443 00:39:34,338 --> 00:39:35,669 now you want to drink too? 444 00:39:35,706 --> 00:39:37,936 You're right, I do want to have a drink. 445 00:39:37,975 --> 00:39:42,969 The drink will pass through my body, but Buddha remains in my heart. 446 00:39:43,381 --> 00:39:43,938 Let's go! 447 00:39:43,981 --> 00:39:44,879 You're kidding! 448 00:39:48,552 --> 00:39:50,918 You can't go in! 449 00:39:51,122 --> 00:39:52,248 What happened? 450 00:39:52,356 --> 00:39:53,448 What do you mean? 451 00:39:53,491 --> 00:39:54,856 That's right. What do you mean? 452 00:39:54,892 --> 00:39:56,257 Because we... 453 00:39:57,027 --> 00:39:59,393 "NO MONKS ALLOWED" 454 00:39:59,430 --> 00:40:01,523 You think you can stop me? Let's go. 455 00:40:25,523 --> 00:40:28,219 Little Bully... 456 00:40:28,459 --> 00:40:31,019 We've been looking for so long. Are you sure you're not lying to me? 457 00:40:31,095 --> 00:40:33,825 Do I look like a liar to you? Come on! 458 00:40:36,300 --> 00:40:38,268 Come and take a look. 459 00:40:38,302 --> 00:40:41,169 His car is over here. He must be inside. 460 00:40:41,739 --> 00:40:44,970 I told you we'd find him. There was nothing to worry about. 461 00:40:45,009 --> 00:40:46,442 Let's go in and take a look. 462 00:40:49,847 --> 00:40:51,439 You can't go in. 463 00:40:51,515 --> 00:40:52,539 Why not? 464 00:40:54,018 --> 00:40:55,076 Take a look. 465 00:40:55,486 --> 00:40:57,852 "NO CHILDREN ALLOWED" 466 00:41:03,360 --> 00:41:06,295 Mister, can I help you? 467 00:41:06,330 --> 00:41:08,628 Table for two... I mean, for one please. 468 00:41:08,766 --> 00:41:09,994 This way please. 469 00:41:12,736 --> 00:41:14,101 Watch your steps. 470 00:41:26,083 --> 00:41:27,072 Thank you. 471 00:41:33,691 --> 00:41:36,683 Miss, you have beautiful hair. 472 00:41:36,727 --> 00:41:37,853 Is that right? 473 00:41:42,366 --> 00:41:44,834 You and your bad ideas! They never work! 474 00:41:47,371 --> 00:41:48,633 Come on. Let's go! 475 00:41:58,015 --> 00:42:00,882 What a coincidence! It's you two kids again! 476 00:42:01,118 --> 00:42:04,610 What coincidence? We've been looking for you all night! 477 00:42:04,755 --> 00:42:05,619 Looking for me? 478 00:42:05,656 --> 00:42:06,782 That's right. 479 00:42:10,127 --> 00:42:11,321 What for? 480 00:42:12,029 --> 00:42:15,055 My Master instructed me to search for the heart of Buddha. 481 00:42:15,099 --> 00:42:19,092 I think you are the man who will lead me to Buddha's heart. 482 00:42:19,570 --> 00:42:22,471 Your Master? Who's your Master? 483 00:42:22,573 --> 00:42:26,600 My Master is the Head Master of Shaolin Temple, Master Yuen Ha. 484 00:42:27,411 --> 00:42:31,404 Whatever. How would you like me to help you, little brother? 485 00:42:31,448 --> 00:42:35,077 Just tell me. I will try my best to help you. 486 00:42:35,719 --> 00:42:37,516 What are you looking at? 487 00:42:42,693 --> 00:42:45,059 Would it be all right if I follow you? 488 00:42:45,095 --> 00:42:49,031 Because I don't even know how I'm going to find Buddha's heart. 489 00:42:49,833 --> 00:42:54,031 We'll have a drinking contest. If you win, I'll let you follow me. 490 00:42:54,071 --> 00:42:57,632 No problem! He's sticking with you for sure. 491 00:42:57,675 --> 00:43:00,508 You see, drinking is my strongest suit. 492 00:43:00,778 --> 00:43:01,745 Terrific! 493 00:43:02,112 --> 00:43:04,945 The more I drink, the happier I get. 494 00:43:05,149 --> 00:43:07,049 Are you sure you can do it? 495 00:43:07,151 --> 00:43:11,110 You bet! I've never lost in drinking. 496 00:43:11,155 --> 00:43:13,020 All right. Come on then. 497 00:43:13,057 --> 00:43:14,524 I'm not scared of you! 498 00:43:17,261 --> 00:43:18,728 Good luck. 499 00:43:30,341 --> 00:43:34,072 It feels so good! 500 00:44:02,740 --> 00:44:06,574 I can't make it. Quick, bring me a bucket. 501 00:44:21,058 --> 00:44:26,860 Hang in there! We'll win after this last one! 502 00:44:34,138 --> 00:44:35,730 Wake up! 503 00:44:36,273 --> 00:44:39,401 Keep drinking! Get up! 504 00:44:39,910 --> 00:44:44,176 You'd better help him out or he'll lose. 505 00:44:44,548 --> 00:44:47,711 I'm a student of Shaolin. I can't drink. 506 00:44:49,053 --> 00:44:50,714 Sure you are! 507 00:44:50,754 --> 00:44:55,748 Shaolin student! I think you're just swindling for drinks! 508 00:45:01,965 --> 00:45:06,163 Wine will pass through my body, but Buddha stays close in my heart. 509 00:45:20,350 --> 00:45:23,615 You're really something! You win! 510 00:45:24,221 --> 00:45:27,384 You said if we win, we can follow you! 511 00:45:27,658 --> 00:45:30,388 You want to follow me to the restroom too? 512 00:45:30,427 --> 00:45:32,588 Just wait here, okay? 513 00:45:39,436 --> 00:45:40,926 Little Bully. 514 00:46:29,620 --> 00:46:30,780 Watch where you're going! 515 00:46:45,435 --> 00:46:49,462 You liar! Stop the car! You gave me your word! Liar! 516 00:46:50,974 --> 00:46:53,442 Stop the car! 517 00:47:28,579 --> 00:47:30,444 Kid, are you hurt? 518 00:47:30,480 --> 00:47:33,540 - Don't scare me! - You lied to me... 519 00:47:34,084 --> 00:47:37,850 I'm truly sorry! Please don't die! I'll get you to the hospital right away. 520 00:47:39,656 --> 00:47:43,023 Please... let me follow you. 521 00:47:43,060 --> 00:47:46,860 Sure. If you don't die, I'll say yes to anything you want. 522 00:47:48,832 --> 00:47:52,996 Now you know how it feels to be cheated! 523 00:47:53,036 --> 00:47:55,561 Kid, you've played me like a fiddle! 524 00:48:21,732 --> 00:48:24,200 What's wrong with you?! You've puked all over me! 525 00:48:24,234 --> 00:48:25,565 I'm sorry. 526 00:48:42,019 --> 00:48:42,951 Watch out! 527 00:48:48,025 --> 00:48:49,515 That's disgusting! 528 00:48:50,560 --> 00:48:53,222 Good thing it didn't get my Calvin Klein wig! 529 00:48:53,297 --> 00:48:56,494 Big Brother, would you check to see if my Armani is messed up? 530 00:48:56,700 --> 00:49:01,160 Not at all! Now you look even better! Come on. Let's go inside. 531 00:49:03,206 --> 00:49:04,969 I'm sure they'll let us in this time. 532 00:49:05,008 --> 00:49:07,272 Welcome. Please go in. 533 00:49:21,992 --> 00:49:23,482 Little Bully! 534 00:49:23,728 --> 00:49:24,922 I want to drink with you again. 535 00:49:24,962 --> 00:49:26,520 Are you all right? 536 00:49:26,564 --> 00:49:28,964 Let's drink til you drop! 537 00:49:28,999 --> 00:49:30,398 What am I going to do with you? 538 00:49:58,529 --> 00:50:01,430 What's going on? What's taking so long? 539 00:50:01,465 --> 00:50:03,296 Boss, we just started. 540 00:50:03,334 --> 00:50:04,733 Started to where? 541 00:50:05,102 --> 00:50:09,300 You said yesterday to go to Shensi to wait for your brother. 542 00:50:10,141 --> 00:50:14,669 Yesterday? And we're still not there today? 543 00:50:27,324 --> 00:50:29,224 Corpse! 544 00:50:29,894 --> 00:50:31,293 What's the matter with you? 545 00:50:31,562 --> 00:50:36,465 There's a corpse in here! It's horri... ble!. 546 00:50:43,741 --> 00:50:46,767 Miss... are you all right? 547 00:50:47,378 --> 00:50:52,247 Wake up... wake up... 548 00:50:54,084 --> 00:50:55,745 She still has a pulse. 549 00:51:13,437 --> 00:51:14,802 She's waking up! 550 00:51:17,541 --> 00:51:20,635 She's not fully conscious yet! Let me do it! 551 00:51:28,686 --> 00:51:30,415 Miss, are you all right? 552 00:51:30,721 --> 00:51:32,484 Why were you in my car? 553 00:51:35,826 --> 00:51:39,523 Now I remember! You were the girl at the Great Wall! 554 00:51:58,182 --> 00:51:59,945 Oh, your ear is hurt! 555 00:52:00,484 --> 00:52:02,076 Looks pretty bad! 556 00:52:03,153 --> 00:52:04,552 It hurts! 557 00:52:04,889 --> 00:52:08,450 You must have run into those Korean guys again. 558 00:52:08,659 --> 00:52:11,389 All they know is to bully ladies. 559 00:52:11,996 --> 00:52:14,829 By the way, how did you get into my car? 560 00:52:14,932 --> 00:52:16,524 You're such a fool! 561 00:52:16,667 --> 00:52:20,660 She must have been chased by those Korean guys, 562 00:52:20,704 --> 00:52:23,298 and ran all the way here. 563 00:52:23,340 --> 00:52:26,207 Ran? But this is very far from the city! 564 00:52:26,243 --> 00:52:31,738 That's why she hid in your car! Where are your brains? 565 00:52:32,216 --> 00:52:33,843 It doesn't matter now. 566 00:52:34,585 --> 00:52:37,019 I can take you to the next station and you can take the train home. 567 00:52:37,054 --> 00:52:38,646 Thank you very much. 568 00:52:39,023 --> 00:52:40,285 What is your name? 569 00:52:40,524 --> 00:52:42,355 Call me Siu-suen. How about you? 570 00:52:42,393 --> 00:52:43,826 Little Bully! 571 00:52:48,332 --> 00:52:49,822 Let's get going. 572 00:53:10,087 --> 00:53:13,545 Shan, why are you going to Shensi? 573 00:53:13,591 --> 00:53:15,388 I have to bring something back. 574 00:53:15,859 --> 00:53:17,622 What do you do? 575 00:53:17,861 --> 00:53:21,092 I do things other may find foolish, but I find very meaningful. 576 00:53:25,769 --> 00:53:28,329 You must be very idealistic. 577 00:53:28,872 --> 00:53:31,773 How about you? Where are you from? 578 00:53:32,977 --> 00:53:37,175 My home is very far away. Actually, I... 579 00:53:37,214 --> 00:53:40,479 Let me guess. You must still be going to school. 580 00:53:40,517 --> 00:53:43,680 That's it! I am a student. 581 00:53:52,763 --> 00:53:54,697 Shan, your necktie is wet. 582 00:53:54,732 --> 00:53:55,858 I'm used to it. 583 00:53:55,899 --> 00:53:59,892 I don't know why you even bother with a tie! 584 00:53:59,937 --> 00:54:01,199 Weird! 585 00:54:02,172 --> 00:54:04,868 You're not a monk either. Then why did you shave your head? 586 00:54:05,809 --> 00:54:09,677 That's none of your business! 587 00:55:17,114 --> 00:55:19,105 Let's wait for the bastard right here. 588 00:55:19,149 --> 00:55:20,241 Yes, Boss. 589 00:55:20,517 --> 00:55:23,315 Your brother will most definitely return the Buddha head here. 590 00:55:23,520 --> 00:55:25,249 We can catch him for sure. 591 00:55:33,630 --> 00:55:39,500 For sure? Then where is he now? I hate waiting! 592 00:55:39,536 --> 00:55:40,969 Go to hell! 593 00:55:45,409 --> 00:55:50,005 It's only been less than a minute. Damn him! Let's go! 594 00:55:57,121 --> 00:56:03,617 Wake up, everyone! Get up. 595 00:56:03,794 --> 00:56:06,092 Don't lean on me! 596 00:56:07,331 --> 00:56:12,132 There has to be an inn around here. Then we can take a nice long bath. 597 00:56:12,669 --> 00:56:15,763 All right! We can take a bath! 598 00:56:26,750 --> 00:56:28,240 Is everyone all right? 599 00:56:31,755 --> 00:56:33,279 What happened to the little kid? 600 00:56:33,323 --> 00:56:35,291 I don't think we hit him. 601 00:56:35,526 --> 00:56:37,153 I didn't feel it either. 602 00:56:37,194 --> 00:56:39,025 Never mind. Let's push the car back up first. 603 00:57:02,419 --> 00:57:05,183 Oh, no! Siu-lone, it's all up to you now! 604 00:57:06,056 --> 00:57:09,651 What are you doing? Oh, they're here to help. 605 00:57:09,693 --> 00:57:11,388 Come on. Hurry! 606 00:57:15,399 --> 00:57:20,928 Comrades, get ready! Begin! 607 00:57:21,839 --> 00:57:25,434 DO NOT LOOK BACK IF YOU COME WITH ME 608 00:57:25,475 --> 00:57:29,571 A MAN IS NOT AFRAID TO SHED A TEAR 609 00:57:29,613 --> 00:57:33,572 LIFT YOUR HEAD AND HUM A TUNE 610 00:57:33,617 --> 00:57:37,678 THAT'S WHAT HEROES ARE MADE OF 611 00:57:37,721 --> 00:57:41,657 FORGET YOUR WORRIES IF YOU COME WITH ME 612 00:57:41,692 --> 00:57:45,719 A MAN'S LAUGHTER SO FULL OF LIFE 613 00:57:45,762 --> 00:57:49,789 YOU SAVOR THE GOOD AND MADE LIGHT OF THE BAD 614 00:57:49,833 --> 00:57:53,894 THAT'S WHAT HEROES ARE MADE OF 615 00:57:54,104 --> 00:57:57,972 DO NOT LOOK BACK IF YOU COME WITH ME 616 00:57:58,008 --> 00:58:01,967 A MAN IS NOT AFRAID TO SHED A TEAR 617 00:58:02,446 --> 00:58:05,973 LIFT YOUR HEAD AND HUM A TUNE 618 00:58:06,016 --> 00:58:10,112 THAT'S WHAT HEROES ARE MADE OF 619 00:58:10,520 --> 00:58:14,183 THIS IS INDEED A WONDERFUL WORLD 620 00:58:14,224 --> 00:58:18,160 FATHERS AND BROTHERS LIVING IN GLADNESS 621 00:58:18,195 --> 00:58:22,256 KUNGFU PRACTICED TO THE HIGHEST LEVELS 622 00:58:22,299 --> 00:58:26,292 STANCES EXTRAORDINARY FOR ENEMY AND FOE 623 00:58:26,703 --> 00:58:30,332 THIS IS INDEED A WORLD OF WONDER 624 00:58:30,407 --> 00:58:34,366 WILD PLAINS AND BLUE SKIES I'M FREE TO ROAM 625 00:58:34,411 --> 00:58:38,438 KUNGFU PRACTICED TO THE HIGHEST LEVELS 626 00:58:38,482 --> 00:58:43,010 THE EARTH SHAKES AND MOUNTAINS ROAR 627 00:58:54,164 --> 00:58:55,256 Welcome. 628 00:58:55,299 --> 00:58:56,732 Boss, do you have any rooms available? 629 00:58:57,167 --> 00:58:59,601 Yes, we do. You and your wife can take one. 630 00:58:59,636 --> 00:59:01,797 And the two kids can have another. Is that all right? 631 00:59:01,838 --> 00:59:02,896 What? 632 00:59:03,607 --> 00:59:04,938 We need four rooms. 633 00:59:04,975 --> 00:59:07,102 Four? Sure. Come on in. 634 00:59:07,144 --> 00:59:10,375 What's the matter with him? What kind of business is he running? 635 00:59:10,414 --> 00:59:13,110 Couldn't even tell who and who make a couple! 636 00:59:13,150 --> 00:59:16,677 If I were him, I would have closed my doors already! 637 00:59:19,256 --> 00:59:21,053 I should just calm down. 638 00:59:21,091 --> 00:59:23,559 Having a room is better than sleeping in the streets! 639 00:59:24,394 --> 00:59:25,224 Suen. 640 00:59:25,262 --> 00:59:26,559 What is it? 641 00:59:26,697 --> 00:59:29,928 I'll take you to the station in the morning. 642 00:59:54,458 --> 00:59:58,087 Suen, were you looking for me? Why are you so quiet? 643 01:00:03,166 --> 01:00:04,531 This is for you. 644 01:00:06,003 --> 01:00:09,666 Promise me you'll study hard. Write to me if you find the time. 645 01:00:16,947 --> 01:00:18,437 What happened here? 646 01:00:21,485 --> 01:00:23,419 Lucky the Buddha head is still here. 647 01:00:23,887 --> 01:00:25,548 The bandits nowadays... 648 01:00:25,589 --> 01:00:27,648 I am those bandits! 649 01:00:30,027 --> 01:00:35,363 I stole the wallet from the Korean. I put it in your bag. 650 01:00:35,665 --> 01:00:38,600 The only reason I'm here is to get my loot back. 651 01:00:38,635 --> 01:00:40,193 Do you understand now? 652 01:00:40,804 --> 01:00:42,032 Why did you steal? 653 01:00:42,272 --> 01:00:44,604 Not only did I steal, I also lied to you. 654 01:00:46,109 --> 01:00:49,875 I've never been to school. I can't read a word. 655 01:00:50,147 --> 01:00:53,674 Why did you give me a book? What for? You fool! 656 01:01:17,340 --> 01:01:21,140 Buddha in the heart. The heart has Buddha. 657 01:01:43,767 --> 01:01:48,397 Suen, it's me. I need to talk to you. 658 01:01:48,572 --> 01:01:50,836 It's you! Come on in. 659 01:01:59,916 --> 01:02:00,678 Suen. 660 01:02:02,986 --> 01:02:06,080 I need to know what is your relationship with Shan. 661 01:02:06,123 --> 01:02:07,750 What are you talking about? 662 01:02:08,425 --> 01:02:12,020 Have you two... you know... done it? 663 01:02:12,496 --> 01:02:14,020 Don't be absurd! 664 01:02:14,064 --> 01:02:16,259 Go back to sleep and stop all this silly thinking. 665 01:02:17,767 --> 01:02:19,826 It's getting late. Get back to sleep. 666 01:02:30,280 --> 01:02:31,542 What kind of evil lurks? 667 01:02:34,885 --> 01:02:38,150 Stop! Stop hitting me! 668 01:02:38,321 --> 01:02:39,583 There's no escape! 669 01:02:47,831 --> 01:02:50,823 Stop! It's me! It's Little Bully! 670 01:02:50,901 --> 01:02:53,165 It's you! Why didn't you say so? 671 01:02:54,604 --> 01:02:56,401 What are you all doing? 672 01:02:57,174 --> 01:03:00,075 I was going to ask you the same thing! 673 01:03:03,480 --> 01:03:07,075 What you two are doing has a very high degree of difficulty. 674 01:03:08,818 --> 01:03:10,786 I don't want to see anymore! 675 01:03:10,820 --> 01:03:13,448 You've really gone too far! 676 01:03:26,303 --> 01:03:27,634 Are you still mad? 677 01:03:28,271 --> 01:03:32,298 I suggest you should change your name from Little Bully to Little Wimpy! 678 01:03:36,479 --> 01:03:37,571 Good morning. 679 01:03:39,683 --> 01:03:41,844 I can get there on my own. 680 01:03:41,885 --> 01:03:44,183 Get in. It's just nearby anyway. 681 01:04:02,239 --> 01:04:03,433 Suen. 682 01:04:20,023 --> 01:04:23,186 Regardless of whether you can read or not, keep it. 683 01:04:39,042 --> 01:04:42,034 Do you feel that Suen has lied to you? 684 01:04:42,812 --> 01:04:47,112 That maybe so. But I know she is very fond of you. 685 01:04:51,021 --> 01:04:52,613 Don't you feel it? 686 01:05:26,623 --> 01:05:27,612 I finally found you! 687 01:05:30,093 --> 01:05:34,223 Wow, so many zeroes! Is it for real? 688 01:05:34,264 --> 01:05:38,257 Give it back! Give it back to me. 689 01:05:38,301 --> 01:05:40,064 Stop that or you're going to regret it! 690 01:05:43,707 --> 01:05:45,971 Get lost! I said now! 691 01:05:49,913 --> 01:05:52,211 Where is the writer of this check? 692 01:05:54,351 --> 01:05:56,615 Little girl, just tell me. 693 01:05:56,986 --> 01:05:59,853 This Chung Yat Shan is a fugitive wanted by the police. 694 01:06:00,156 --> 01:06:03,023 He is considered very dangerous. Where is he now? 695 01:06:04,461 --> 01:06:07,225 Tell me and you'll get a reward. 696 01:06:09,132 --> 01:06:11,999 Don't be misled by his looks. He is a cold-blooded killer. 697 01:06:12,202 --> 01:06:13,669 You're the cold-blooded one! 698 01:06:13,703 --> 01:06:16,001 You can ask, but I don't want you to bad-mouth my brother! 699 01:06:16,039 --> 01:06:19,304 I told you to interrogate, not to lie! 700 01:06:25,582 --> 01:06:27,675 I want to give this present to Suen. 701 01:06:27,717 --> 01:06:32,154 Are you going to talk or not? 702 01:06:32,355 --> 01:06:33,344 Stop! 703 01:06:36,493 --> 01:06:38,290 What are you doing? Let her go! 704 01:06:38,328 --> 01:06:39,260 Bastard! 705 01:06:40,063 --> 01:06:42,531 I want what's mine back, and I want you to say sorry. 706 01:06:42,565 --> 01:06:43,691 Then I'll let her go. 707 01:06:43,733 --> 01:06:45,598 Brother, you're already filthy rich. 708 01:06:45,668 --> 01:06:48,398 Please don't sell precious antiques like this for profit anymore. 709 01:06:48,671 --> 01:06:52,437 I haven't even gotten back at you for raising the bid! 710 01:06:52,675 --> 01:06:56,042 I've promised to deliver it to an Arab collector tomorrow. 711 01:06:56,079 --> 01:06:57,740 Now turn the Buddha head over! 712 01:06:58,281 --> 01:06:59,475 Buddha head? 713 01:07:02,018 --> 01:07:04,418 Give it up or I'll kill her! 714 01:07:05,054 --> 01:07:06,919 All right. I'll give it to you. 715 01:07:13,563 --> 01:07:14,530 Let her go. 716 01:07:14,898 --> 01:07:16,422 Let me have the Buddha head first. 717 01:07:19,302 --> 01:07:20,428 Give it to him. 718 01:07:22,439 --> 01:07:23,565 Are you all right? 719 01:07:31,114 --> 01:07:31,842 Stop! 720 01:07:32,415 --> 01:07:34,975 Siu-lone, help me! 721 01:07:41,458 --> 01:07:43,119 Don't come any closer! 722 01:07:46,229 --> 01:07:48,720 - Help! - Freeze! Don't come over! 723 01:07:52,101 --> 01:07:53,295 Stay right there! 724 01:07:55,071 --> 01:07:56,436 Help me! 725 01:08:10,620 --> 01:08:13,953 - Suen, it's all my fault. - Don't cry. 726 01:08:14,324 --> 01:08:15,222 Get in the car! 727 01:08:15,258 --> 01:08:17,249 Hurry up! 728 01:08:25,802 --> 01:08:26,996 Get in! 729 01:08:29,138 --> 01:08:31,163 "Please ask me one more time. " 730 01:08:35,545 --> 01:08:39,106 Suen, we cannot be separated! 731 01:08:46,422 --> 01:08:49,152 So you have a Buddha! You knew I was seeking Buddha's heart. 732 01:08:49,192 --> 01:08:51,217 Why didn't you tell me about this? 733 01:08:51,261 --> 01:08:54,389 This is only a Buddha head! It has no heart! Do you understand? 734 01:08:54,731 --> 01:08:57,495 I don't care if it's the Buddha's head or Buddha's heart, 735 01:08:57,534 --> 01:09:01,971 I want you to take me back to Suen now! Come on! 736 01:09:02,005 --> 01:09:03,734 Don't fool around! It's dangerous! 737 01:09:03,773 --> 01:09:05,070 - Take me back! - I promise you. 738 01:09:05,108 --> 01:09:07,269 As soon as I get the Buddha head back, I'll take you to Suen. 739 01:09:07,310 --> 01:09:08,902 Why should I trust you? 740 01:09:09,379 --> 01:09:10,403 How about this? 741 01:09:48,618 --> 01:09:49,915 Get out! 742 01:09:50,753 --> 01:09:52,550 I want to take a nap. 743 01:10:00,597 --> 01:10:03,031 What's wrong with you? I said get out! 744 01:10:24,020 --> 01:10:26,420 They're over there! Let's cut them off! 745 01:10:39,502 --> 01:10:41,402 What's going on? 746 01:10:43,539 --> 01:10:45,006 Oh no! The brake is out! 747 01:10:46,409 --> 01:10:47,501 Are you serious? 748 01:11:06,396 --> 01:11:09,695 Siu-lone, I'll get closer. You'll have to jump up there. 749 01:11:09,966 --> 01:11:10,830 Got it. 750 01:11:37,393 --> 01:11:38,690 Is everybody all right? 751 01:11:52,942 --> 01:11:53,636 Are you all right? 752 01:11:53,676 --> 01:11:56,167 I think so. It's too dark to see. 753 01:11:57,413 --> 01:11:58,710 Who is it? Is it Siu-lone? 754 01:11:58,748 --> 01:11:59,510 Siu-lone? 755 01:11:59,549 --> 01:12:00,277 Siu-lone! 756 01:12:00,316 --> 01:12:02,443 He must be badly hurt! We have to look for him. 757 01:12:07,390 --> 01:12:08,516 Are you all right? 758 01:12:08,558 --> 01:12:11,049 Are you crazy? You were on me the whole time! 759 01:12:11,094 --> 01:12:13,585 All five hundred pounds of you! How could I get up? 760 01:12:13,629 --> 01:12:16,928 Save the squabbling for later. Let's go look for the Buddha head. 761 01:12:17,400 --> 01:12:18,332 Come on. 762 01:12:27,543 --> 01:12:29,534 Help me. 763 01:12:29,912 --> 01:12:34,975 Are we dead? Otherwise, why would I see Jesus? 764 01:12:36,619 --> 01:12:38,814 Oh, it's the baldhead! 765 01:12:38,855 --> 01:12:41,653 What a coincidence? How did you get tied up here? 766 01:12:41,691 --> 01:12:43,318 Don't ask. 767 01:12:43,659 --> 01:12:45,388 You must've been double-crossed! 768 01:12:45,428 --> 01:12:47,123 Let's go. Let's look for the Buddha head. 769 01:12:47,163 --> 01:12:48,528 We'll come back for you later. 770 01:12:53,870 --> 01:12:54,802 Amen! 771 01:12:54,904 --> 01:12:58,396 Little chubby, can you do me a favor? 772 01:12:58,975 --> 01:13:00,442 For you? 773 01:13:00,476 --> 01:13:05,243 If you get me back that Buddha head, I'll pay you $100,000. 774 01:13:08,985 --> 01:13:12,944 Not good enough? All right, how about $200,000? 775 01:13:15,191 --> 01:13:17,955 Would you cheat a kid? 776 01:13:18,661 --> 01:13:19,525 Never. 777 01:13:19,562 --> 01:13:21,530 Why should I believe you? 778 01:13:23,566 --> 01:13:26,763 Take my gold teeth for a deposit then. 779 01:13:28,070 --> 01:13:31,437 You'll get the balance when your work is done. 780 01:13:31,607 --> 01:13:37,512 That's disgusting. All right. That's better than nothing. 781 01:13:39,248 --> 01:13:41,842 Siu-lone, where do you think they'll hide the Buddha head? 782 01:13:42,151 --> 01:13:44,016 It must be a very secret place. 783 01:13:48,090 --> 01:13:50,081 Looks like you've guessed wrong. 784 01:15:18,047 --> 01:15:18,911 Siu-lone! 785 01:15:30,660 --> 01:15:31,490 Come out! 786 01:15:36,999 --> 01:15:38,762 Siu-lone! Toss it over to me. 787 01:15:40,069 --> 01:15:40,899 So heavy! 788 01:15:44,807 --> 01:15:45,671 Don't run! 789 01:15:53,582 --> 01:15:56,710 Shan! Catch! 790 01:16:04,627 --> 01:16:05,525 Don't come over! 791 01:16:07,897 --> 01:16:09,956 You're quite a bit tougher than your brother! 792 01:16:09,999 --> 01:16:12,263 That's why I'm too much for you to handle! 793 01:16:12,301 --> 01:16:15,896 OK. Let's not fight anymore. I'll make you a deal. 794 01:16:15,938 --> 01:16:17,929 I'll share half the profits with you. 795 01:16:17,974 --> 01:16:19,805 Sure... if you can get the Buddha head! 796 01:16:19,842 --> 01:16:21,469 You spoke too soon! Someone's got it! 797 01:16:26,849 --> 01:16:29,215 I'm going to be rich this time! 798 01:16:33,255 --> 01:16:34,051 Give it to me! 799 01:16:37,560 --> 01:16:39,323 You can't do that! That's cheating! 800 01:16:40,229 --> 01:16:41,355 Hand it over. 801 01:16:41,797 --> 01:16:46,234 Don't come any closer, or I'll drop the head! 802 01:16:46,669 --> 01:16:47,636 Bring it over! 803 01:16:47,670 --> 01:16:48,637 No way! 804 01:16:57,580 --> 01:16:59,104 Siu-lone, catch! 805 01:17:01,584 --> 01:17:04,417 Siu-lone, toss it over to me. Toss it over! 806 01:17:11,494 --> 01:17:12,256 Are you all right? 807 01:17:12,294 --> 01:17:14,057 Man, can't you save me in a more comfortable way? 808 01:17:21,270 --> 01:17:22,202 Don't move! 809 01:17:23,172 --> 01:17:24,833 Are you two really short of money? 810 01:17:24,874 --> 01:17:28,002 Even if you were, it couldn't be more so than me! 811 01:17:28,778 --> 01:17:31,611 You two are over a hundred years old put together. 812 01:17:31,647 --> 01:17:34,480 Why are you fighting with a kid? So immature! 813 01:17:53,869 --> 01:17:55,063 I'll leave you to handle him. 814 01:19:03,339 --> 01:19:05,364 Wow, I didn't know you could ride! 815 01:19:05,608 --> 01:19:07,633 No more neckties for you! 816 01:19:07,776 --> 01:19:08,765 Come on up. 817 01:19:23,626 --> 01:19:25,457 Let's get the Buddha head back first. 818 01:19:41,710 --> 01:19:42,438 Give it to me! 819 01:20:25,688 --> 01:20:26,450 Let's go! 820 01:20:28,791 --> 01:20:29,450 Go ahead! 821 01:20:31,260 --> 01:20:33,524 Open the door! Open the door! 822 01:20:33,562 --> 01:20:37,191 I'm sorry, but I will not give you the Buddha head. 823 01:20:37,766 --> 01:20:39,666 Because if I do, I'll be left with nothing. 824 01:20:39,702 --> 01:20:40,600 Open the door! 825 01:20:40,636 --> 01:20:45,596 Now I can open as many karaoke bars as I want! 826 01:20:48,110 --> 01:20:49,941 Oh, what a coincidence! You're here too! 827 01:20:50,646 --> 01:20:53,843 That's right. I already have the Buddha head in my hand. 828 01:20:53,882 --> 01:20:55,315 When will I get my money? 829 01:20:57,853 --> 01:21:00,788 Little chubby, you're not really trying to collect, are you? 830 01:21:05,327 --> 01:21:07,659 This is the end of my rope. 831 01:21:08,264 --> 01:21:11,563 Actually, I don't really care for karaoke bars anyway. 832 01:21:12,568 --> 01:21:16,766 Boss, why don't I just give you the Buddha head? 833 01:21:26,382 --> 01:21:30,011 Siu-lone, watch out. They're all crooks! 834 01:21:30,152 --> 01:21:31,244 You should talk! 835 01:21:31,620 --> 01:21:34,180 I was only doing it for the little orphans. 836 01:21:34,556 --> 01:21:36,717 If you want to beat me up, go ahead. 837 01:21:39,962 --> 01:21:41,054 Just cut the crap. 838 01:21:41,096 --> 01:21:43,257 You want his head, then give me the Buddha head. 839 01:21:43,732 --> 01:21:49,295 Actually, I don't really know him. Do whatever you please. 840 01:21:49,338 --> 01:21:50,532 Up to you! 841 01:22:02,184 --> 01:22:03,981 We can't let them have the Buddha head! 842 01:22:22,771 --> 01:22:24,762 Let him go. I'll give you the Buddha head. 843 01:22:27,042 --> 01:22:29,033 We're heading straight into the cliffs! 844 01:22:35,384 --> 01:22:37,511 Big Brother, are you all right? 845 01:22:38,620 --> 01:22:39,518 Are you all right? 846 01:22:39,555 --> 01:22:40,522 I am fine. 847 01:22:40,556 --> 01:22:44,390 I deserve it. I shouldn't have trusted that woman! 848 01:22:44,426 --> 01:22:45,791 Please forgive me. 849 01:22:46,061 --> 01:22:47,585 Forget it. Just forget it. 850 01:22:48,063 --> 01:22:50,224 Stop the mushy stuff, you two! 851 01:22:50,265 --> 01:22:57,296 Shan, you have to get the Buddha head back. 852 01:22:57,673 --> 01:22:59,231 Don't you worry. 853 01:23:14,056 --> 01:23:14,852 You almost crushed me to death! 854 01:23:14,890 --> 01:23:15,618 I didn't mean it. 855 01:23:15,657 --> 01:23:17,181 Let's go! 856 01:23:21,797 --> 01:23:23,264 They're trying to get away by plane! 857 01:24:45,547 --> 01:24:46,343 Oh no! 858 01:24:48,050 --> 01:24:50,917 Shan, this is my first flight! 859 01:24:51,019 --> 01:24:53,613 By the way, would you mind taking me back to Shaolin Temple? 860 01:24:54,523 --> 01:24:56,787 Get up... Get up! 861 01:24:56,825 --> 01:25:01,057 Don't wake her up. I'm too tired to fight anymore. 862 01:25:01,230 --> 01:25:03,357 Don't wake her up? I suppose you know how to fly a plane? 863 01:25:07,603 --> 01:25:09,537 It's too dangerous. We'll have to take a chance. 864 01:25:09,571 --> 01:25:10,697 Let's jump! 865 01:25:14,343 --> 01:25:17,141 Ready! Don't forget the Buddha head. Ready? 866 01:25:17,913 --> 01:25:18,743 Jump! 867 01:25:30,559 --> 01:25:32,322 Hey, we're okay! 868 01:25:32,361 --> 01:25:34,625 All right! 869 01:26:00,923 --> 01:26:06,884 Would you, in sickness and in health, in riches and in poor, 870 01:26:07,195 --> 01:26:09,390 not let anyone ever take it away from you? 871 01:26:09,431 --> 01:26:10,363 Yes. 872 01:26:12,134 --> 01:26:15,729 Siu-lone, are you willing to support him? 873 01:26:16,071 --> 01:26:17,197 Yes, I am. 874 01:26:17,539 --> 01:26:19,871 Then I have nothing to say to you two! 875 01:26:25,113 --> 01:26:27,707 Master! Master! 876 01:26:28,617 --> 01:26:29,982 Master. 877 01:26:31,520 --> 01:26:35,889 Master, I have failed to seek the heart of Buddha. 878 01:26:36,058 --> 01:26:38,492 But I've found a Buddha head. 879 01:26:41,496 --> 01:26:45,592 The brothers must have been looking really hard for me. 880 01:26:46,101 --> 01:26:47,534 Hard? 881 01:26:49,571 --> 01:26:51,539 They've certainly played hard! 882 01:26:51,840 --> 01:26:54,308 They've already been punished according to our scriptures. 883 01:26:54,343 --> 01:26:58,837 Master, I have failed my mission. I'm willing to accept my punishment. 884 01:26:58,880 --> 01:27:04,910 Siu-lone, you have indeed succeeded. Just look at the Buddha head! 885 01:27:08,457 --> 01:27:09,549 Shan. 886 01:27:10,892 --> 01:27:15,090 Wow! You've become a teacher. 887 01:27:15,130 --> 01:27:17,826 I took the money you gave me to help these kids. 888 01:27:18,033 --> 01:27:19,432 Are you going to school too? 889 01:27:19,735 --> 01:27:21,669 Yes. The semester has already started. 890 01:27:21,703 --> 01:27:23,466 Little Bully, how about you? 891 01:27:23,672 --> 01:27:26,766 Oh yes, now my name is no longer Little Bully. 892 01:27:26,808 --> 01:27:28,571 Call me Siu-man. 893 01:27:29,511 --> 01:27:30,842 That's a good boy. 894 01:27:30,879 --> 01:27:34,110 That's right! True love changes everything. 895 01:28:02,177 --> 01:28:03,542 Bees!. 66163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.