All language subtitles for Clash.of.the.Titans.1981.720p.BluRay.x264.anoXmous_.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,455 --> 00:00:44,043 Bevittna, Zeus och alla ni Olympens gudar! 2 00:00:44,586 --> 00:00:46,962 Jag f�rd�mer min dotter Dana�- 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,632 -och hennes son, Perseus, till havet! 4 00:00:51,301 --> 00:00:56,221 Hennes skuld och synd har van�rat Argos. 5 00:00:56,598 --> 00:00:58,891 Jag, kung Akrisios- 6 00:00:59,350 --> 00:01:03,270 -sonar nu hennes brott och �terst�ller min heder! 7 00:01:04,064 --> 00:01:07,733 Deras blod finns inte p� mina h�nder! 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,363 Nu! 9 00:05:04,053 --> 00:05:05,512 Det �r gjort. 10 00:05:05,722 --> 00:05:10,058 Kung Akrisios av Argos har �vergett sin dotter och hennes barn- 11 00:05:10,226 --> 00:05:11,727 -till havet. 12 00:05:11,894 --> 00:05:14,730 D� kommer han att bestraffas. 13 00:05:15,023 --> 00:05:17,774 Ett grymt och h�nsynsl�st brott! 14 00:05:17,984 --> 00:05:19,401 H�delse! 15 00:05:19,569 --> 00:05:24,906 Hur v�gar tyrannen be mig f�rl�ta hans brutala missunnsamhet- 16 00:05:25,074 --> 00:05:26,575 -och fega h�mnd! 17 00:05:26,868 --> 00:05:31,163 Akrisios har alltid visat fromhet inf�r Olympens gudar! 18 00:05:31,372 --> 00:05:35,417 Han har byggt m�nga tempel och helgat dem till dig- 19 00:05:35,585 --> 00:05:38,337 -store Zeus, gudarnas fader. 20 00:05:38,546 --> 00:05:42,257 Hundra �dla bedrifter kan inte sona ett mord. 21 00:05:43,176 --> 00:05:49,306 Tusen tempel, statyer eller helgedomar, vare sig de �r till�gnade mig- 22 00:05:49,515 --> 00:05:52,100 -eller dig, Hera, min fru- 23 00:05:52,727 --> 00:05:56,563 -eller Thetis, den f�rtjusande havsgudinnan. 24 00:05:56,773 --> 00:06:02,319 Eller dig, Athena, alltid s� vis och full av omsorg. 25 00:06:02,612 --> 00:06:05,614 Eller Afrodite, k�rlekens gudinna. 26 00:06:06,449 --> 00:06:10,327 Inget kan utpl�na eller f�rl�ta- 27 00:06:10,536 --> 00:06:13,288 -detta f�raktliga blodsd�d! 28 00:06:13,623 --> 00:06:15,248 Spelar det n�gon roll? 29 00:06:15,458 --> 00:06:17,959 Att en flicka och hennes barn har d�tt? 30 00:06:18,169 --> 00:06:21,296 En flicka? Hans dotter! 31 00:06:21,839 --> 00:06:27,302 -En livstid av respekt och h�ngivenhet... -Nog nu! Jag har beslutat mig. 32 00:06:27,720 --> 00:06:31,139 Akrisios m�ste straffas. . . 33 00:06:31,307 --> 00:06:33,975 . ..och hans folk med honom. 34 00:06:34,727 --> 00:06:36,103 H�rskare Poseidon- 35 00:06:36,270 --> 00:06:39,981 -jag befaller dig att stegra vinden och h�ja havet. 36 00:06:40,233 --> 00:06:42,484 F�rinta Argos! 37 00:06:42,693 --> 00:06:46,863 Se till att ingen sten st�r kvar, att inga varelser kryper omkring. 38 00:06:47,073 --> 00:06:50,826 Jag befaller dig att sl�ppa l�s de sista titanerna. 39 00:06:51,035 --> 00:06:53,537 Sl�pp l�s Kraken! 40 00:06:53,746 --> 00:06:56,832 Akrisios kungarike m�ste f�rst�ras! 41 00:06:56,999 --> 00:06:59,251 Som du befaller. 42 00:06:59,460 --> 00:07:02,212 Men, f�rvissa dig om- 43 00:07:02,422 --> 00:07:06,174 -att inget ont h�nder den unga Dana� eller hennes son. 44 00:07:06,384 --> 00:07:12,097 F�r dem i s�kerhet till en avl�gsen och fridfull strand. G� nu, skynda p�. 45 00:07:18,271 --> 00:07:22,232 Inget medlidande, ingen n�d. Varf�r? 46 00:07:22,442 --> 00:07:25,527 Er make Zeus �lskade flickan. 47 00:07:25,695 --> 00:07:28,613 -Dana�? -Hon �r v�ldigt vacker. 48 00:07:28,781 --> 00:07:33,326 S� vacker att Akrisios blev svartsjuk och skyddade henne fr�n m�n- 49 00:07:33,536 --> 00:07:35,328 -inl�st bakom j�rnportar. 50 00:07:35,538 --> 00:07:39,374 Men Zeus f�rvandlade sig till ett guldregn och bes�kte henne. 51 00:07:39,709 --> 00:07:43,628 -Han bes�kte henne och �lskade med henne. -Varf�r ska jag d� visa medlidande? 52 00:07:43,838 --> 00:07:48,800 -L�t henne drunkna! Med sitt barn! -Barnet, Perseus, �r Zeus son. 53 00:07:49,218 --> 00:07:52,345 D�rf�r ska han r�ddas. . . 54 00:07:53,139 --> 00:07:57,392 . ..och d�rf�r �r Argos f�rd�mt. 55 00:11:29,939 --> 00:11:35,443 Dana� och hennes barn har f�rts i s�kerhet till �n Seriphos. 56 00:11:35,611 --> 00:11:37,862 Seriphos. 57 00:11:39,532 --> 00:11:43,576 L�t Dana� och hennes barn leva d�r, trygga- 58 00:11:43,786 --> 00:11:45,787 -och lyckliga. 59 00:13:04,241 --> 00:13:06,951 Perseus, uppvuxen till en ung man. 60 00:13:07,661 --> 00:13:12,373 Han har haft en lycklig barndom. Med en stark kropp och ett vackert ansikte- 61 00:13:12,541 --> 00:13:15,710 -vad mer kan en d�dlig �nska sig eller f�rtj�na? 62 00:13:15,961 --> 00:13:18,838 Och min son, Calibos? 63 00:13:19,131 --> 00:13:21,174 Hans brott �r of�rl�tliga. 64 00:13:21,884 --> 00:13:27,180 -Var honom n�dig. Visa medlidande. -Om�jligt! 65 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 Calibos.. . 66 00:13:29,433 --> 00:13:31,893 . ..hade alla f�rdelar! 67 00:13:32,061 --> 00:13:36,064 Du har, som staden Joppas skyddsgudinna f�rst�rt- 68 00:13:36,232 --> 00:13:39,067 -och sk�mt bort honom sen han f�ddes. 69 00:13:39,360 --> 00:13:42,445 Du gav honom m�nens k�llor att styra �ver, och vad g�r han? 70 00:13:42,613 --> 00:13:45,073 Han jagar och f�rintar alla levande varelser! 71 00:13:45,574 --> 00:13:49,911 Han har f�ngat och d�dat min heliga hjord av flygande h�star- 72 00:13:50,079 --> 00:13:54,791 -och nu �terst�r bara hingsten Pegasus. 73 00:13:55,209 --> 00:14:00,547 -Din son m�ste d�rf�r straffas. -Nej, jag ber dig. Var barmh�rtig. 74 00:14:02,633 --> 00:14:06,052 Han ska bli motbjudande f�r en m�nniskas anblick. 75 00:14:07,429 --> 00:14:12,809 Man kommer att undvika honom, och han tvingas leva som en utst�tt i sumpmarkerna. 76 00:14:13,018 --> 00:14:16,729 Han ska f�rvandlas till en jordisk driftkucku. 77 00:14:16,939 --> 00:14:21,943 Det skamliga tecknet p� hans vidriga grymhet. 78 00:14:34,081 --> 00:14:37,333 Detta �r min slutgiltiga dom. 79 00:14:37,543 --> 00:14:39,294 Nej, jag b�nfaller dig. 80 00:14:39,670 --> 00:14:42,297 Han ska gifta sig med prinsessan Andromeda. 81 00:14:42,965 --> 00:14:46,259 Han skulle ha h�rskat �ver hela Joppa och Fenicien. 82 00:14:46,427 --> 00:14:49,470 L�t prinsessan se p� honom nu! 83 00:14:52,808 --> 00:14:56,769 Ha f�rtr�stan. Han kanske �ndrar sig. 84 00:14:57,062 --> 00:15:01,816 Hade det varit hans eget barn Perseus, s� hade han f�rl�tit honom. 85 00:15:01,984 --> 00:15:06,821 Men f�r min son Calibos finns ingen n�d, inget hopp. 86 00:15:07,031 --> 00:15:12,619 -Och inget gifterm�l med Andromeda. -Hur skulle det kunna ske nu? 87 00:15:15,831 --> 00:15:18,625 Men om min son... 88 00:15:18,834 --> 00:15:21,502 . ..inte ska gifta sig med henne. .. 89 00:15:25,007 --> 00:15:27,884 . ..ska ingen annan man g�ra det heller. 90 00:15:28,093 --> 00:15:31,846 Mina pr�ster i Joppa �r lojala. 91 00:15:32,348 --> 00:15:37,518 Jag ska tala med dem genom dr�mmar och omen. 92 00:15:37,811 --> 00:15:40,980 N�r min Calibos lider. . . 93 00:15:41,523 --> 00:15:44,150 . ..kommer �ven Andromeda att lida. 94 00:15:45,819 --> 00:15:46,903 Det lovar jag dig. 95 00:15:49,114 --> 00:15:54,535 Zeus son ska l�mnas �t slumpen- 96 00:15:54,745 --> 00:15:58,873 -medan min son straffas med missbildning. 97 00:15:59,208 --> 00:16:04,170 Det �r dags f�r slumpen att ingripa. 98 00:16:04,755 --> 00:16:08,007 Det �r dags att du f�r se lite av v�rlden, Perseus. 99 00:16:08,550 --> 00:16:11,552 Det �r dags att du f�r m�ta r�dslan, ansikte mot ansikte. 100 00:16:11,720 --> 00:16:16,516 Det �r dags att l�ra k�nna m�rkrets fasor och syn p� d�den. 101 00:16:16,934 --> 00:16:21,562 Det �r dags att dina �gon �ppnas inf�r den grymma verkligheten. 102 00:16:21,730 --> 00:16:25,316 L�ngt �sterut, tv�rs �ver havet- 103 00:16:25,526 --> 00:16:27,527 -i Joppa. . . 104 00:16:27,736 --> 00:16:31,322 . ..i kungariket Fenicien. 105 00:17:03,647 --> 00:17:13,281 Vem �r du? 106 00:17:13,449 --> 00:17:14,574 Visa dig! 107 00:17:20,330 --> 00:17:22,457 Vem �r du? 108 00:17:25,753 --> 00:17:28,963 -S�g mig f�rst var jag �r! -"Var"? 109 00:17:30,007 --> 00:17:31,466 Var �r jag? 110 00:17:31,633 --> 00:17:34,886 Vet du inte var du �r? 111 00:17:35,095 --> 00:17:36,179 Det vet jag inte. 112 00:17:36,388 --> 00:17:40,308 L�t oss vara t�lmodiga ett �gonblick. Mitt namn �r Ammon. 113 00:17:40,517 --> 00:17:43,269 Jag �r poet och dramatiker. Och du? 114 00:17:43,479 --> 00:17:45,480 Mitt namn �r Perseus. 115 00:17:45,689 --> 00:17:49,275 -Jag �r arvinge till kungariket Argos. -Gudarnas verk! 116 00:17:49,485 --> 00:17:50,985 Hur hamnade du h�r? 117 00:17:51,612 --> 00:17:53,988 Jag �r inte s�ker p� om jag vet var "h�r" �r. 118 00:17:54,198 --> 00:17:57,784 Detta �r Joppas amfiteater. 119 00:17:58,160 --> 00:18:00,787 -Var? -l den stora staden Joppa. 120 00:18:02,915 --> 00:18:04,916 Men hur? 121 00:18:06,668 --> 00:18:10,296 Jag l�g p� stranden och s�g upp p� m�nen. 122 00:18:10,506 --> 00:18:12,340 �h, m�nen! 123 00:18:12,633 --> 00:18:15,843 Det kan f�rklara det hela. Du f�rst�r, m�nen- 124 00:18:16,053 --> 00:18:17,720 -p�verkar hj�rnan. 125 00:18:17,930 --> 00:18:23,267 Vi �r mer s�kra d�r inne, borta fr�n nattluften. 126 00:18:24,520 --> 00:18:29,690 Jag f�r be om urs�kt f�r det h�r dramatiska pr�let och de teatraliska effekterna. 127 00:18:29,900 --> 00:18:32,860 Jag iscens�tter det f�r att skr�mma iv�g nyfikna. 128 00:18:33,070 --> 00:18:36,155 Det f�r dem att tro att amfiteatern �r hems�kt. 129 00:18:36,365 --> 00:18:40,201 -Varf�r �r allt s� f�rsummat? -Det �r ett tidens tecken. 130 00:18:40,410 --> 00:18:44,330 Kungariket har drabbats av en f�rbannelse, och staden misstr�star. 131 00:18:44,540 --> 00:18:46,707 Alla g�r omkring och muttrar: 132 00:18:46,917 --> 00:18:51,796 "Kalla inte den lycklig som inte �r d�d!" 133 00:18:53,215 --> 00:18:55,216 N�, min unge v�n. 134 00:18:55,425 --> 00:19:00,179 Du s�ger att du heter Perseus, och �r arvinge till kungariket Argos? 135 00:19:00,806 --> 00:19:02,557 Ja. 136 00:19:03,183 --> 00:19:06,561 Men fram tills nu har jag levt hela mitt liv i Seriphos. 137 00:19:07,104 --> 00:19:10,815 En dag �terv�nder jag f�r att kr�va tillbaka Argos. 138 00:19:11,984 --> 00:19:15,194 -Efter att jag f�ddes var mor och jag. .. -Jag vet! 139 00:19:15,904 --> 00:19:18,072 -G�r du? -Javisst. 140 00:19:18,282 --> 00:19:22,034 Den vackra prinsessan och den svartsjuke tyrannen- 141 00:19:22,244 --> 00:19:25,413 -du och din mor som kastades i havet- 142 00:19:25,581 --> 00:19:27,748 -och f�rst�relsen av Argos. 143 00:19:27,916 --> 00:19:31,627 Det har varit en popul�r historia h�r de senaste 20 �ren. 144 00:19:31,837 --> 00:19:34,130 Jag sj�lv skrev en dikt om det. 145 00:19:34,339 --> 00:19:38,384 -Den var ganska r�rande, vill jag minnas. -D�. . . 146 00:19:38,927 --> 00:19:42,763 . ..kanske du kan f�rklara vad som h�nde mig i natt? 147 00:19:42,931 --> 00:19:47,435 Olympens gudar �r mystiska, och deras motiv �r nyckfulla. 148 00:19:47,644 --> 00:19:49,145 Mitt r�d till dig �r detta: 149 00:19:49,354 --> 00:19:54,275 �terv�nd till lugnet i Seriphos s� snart du kan. 150 00:19:55,027 --> 00:19:59,405 Men min mors sista �nskan var att jag skulle �terst�lla hennes hemland. 151 00:20:02,618 --> 00:20:07,496 Joppa vore ett b�ttre st�lle att b�rja med �n en avl�gsen liten �. 152 00:20:07,706 --> 00:20:09,290 Ja, i s� fall- 153 00:20:09,458 --> 00:20:13,211 -borde du �tminstone b�ra n�got som �r mer kl�dsamt. 154 00:20:13,420 --> 00:20:15,755 N�got mer passande- 155 00:20:15,964 --> 00:20:20,801 -som l�mpar sig f�r en prins, s� att s�ga. F�rsvinn! 156 00:20:20,969 --> 00:20:23,221 Och se p� detta! 157 00:20:25,891 --> 00:20:28,726 Det ser bra ut. 158 00:20:28,936 --> 00:20:33,147 Det blir v�ldigt bra. 159 00:20:33,482 --> 00:20:36,025 Ditt sv�rd. 160 00:20:36,818 --> 00:20:41,656 V�lkommen till Joppa, prins Perseus. 161 00:20:46,286 --> 00:20:51,832 Satte du ned honom halvnaken i en fr�mmande och misstr�stande stad? 162 00:20:52,000 --> 00:20:55,544 -En slump? -Det var inte slumpen, och det vet du! 163 00:20:55,754 --> 00:21:00,633 En avsiktlig och ondskefull handling ov�rdig en gudinna! 164 00:21:00,842 --> 00:21:05,513 -Anklagar du mig? -Tja, en sak �r s�ker. 165 00:21:05,722 --> 00:21:09,809 Min son beh�ver mer �n en sk�despelares mantel och ett tr�sv�rd! 166 00:21:10,018 --> 00:21:14,981 F�rse honom med passande vapen. Vapen av gudomlig h�rdhetsgrad. 167 00:21:15,190 --> 00:21:16,524 En hj�lm! 168 00:21:16,984 --> 00:21:18,192 Ett sv�rd! 169 00:21:19,319 --> 00:21:20,945 En sk�ld! 170 00:21:21,154 --> 00:21:24,198 Och han m�ste ha dem genast! 171 00:21:27,536 --> 00:21:30,538 -Allt f�r k�rleken till Dana�. -Nej! 172 00:21:30,706 --> 00:21:34,583 S� m�nga kvinnor har lockat honom att han om�jligt kan minnas henne. 173 00:21:34,751 --> 00:21:37,712 Det �r bara hans d�raktiga stolthet �ver en vacker son. 174 00:21:37,921 --> 00:21:43,009 Som du s�ger, s� m�nga kvinnor. Och alla f�rvandlingar som han hittar p�- 175 00:21:43,218 --> 00:21:46,595 -f�r att f�rf�ra dem. Ibland �r det ett guldregn- 176 00:21:46,805 --> 00:21:51,517 -en tjur eller en svan. Han f�rs�kte v�ldf�ra sig p� mig f�rkl�dd till en bl�ckfisk. 177 00:21:51,727 --> 00:21:55,229 -Lyckades han? -Absolut inte! 178 00:21:55,480 --> 00:21:58,649 -Vad gjorde du? -Jag slog honom med hans egna vapen. 179 00:21:58,859 --> 00:22:01,152 Jag f�rvandlade mig till en haj. 180 00:22:58,418 --> 00:23:02,004 Du �r uppe med solen. Vilken vacker morgon! 181 00:23:02,214 --> 00:23:04,090 Magisk! 182 00:23:04,299 --> 00:23:06,467 Jag fann detta h�r vid statyn. 183 00:23:06,635 --> 00:23:11,138 Det �r en avbild av k�rleksgudinnan. Den �r enast�ende. 184 00:23:11,348 --> 00:23:14,308 -Ett sv�rd? -Ja. 185 00:23:14,518 --> 00:23:17,812 -Det �r inget vanligt sv�rd. -Vilken underlig metall. 186 00:23:17,979 --> 00:23:22,983 Varken m�ssing eller j�rn. Det liknar ingen metall jag sett. 187 00:23:27,489 --> 00:23:29,782 Det �r gudars verk! 188 00:23:30,450 --> 00:23:31,659 En sk�ld! 189 00:23:32,411 --> 00:23:34,662 Och d�r �r en hj�lm! 190 00:23:34,830 --> 00:23:37,373 Jag hade r�tt n�r jag sa att det var gudars verk! 191 00:23:37,582 --> 00:23:39,667 Vem skulle annars kunna g�ra ett sv�rd- 192 00:23:39,876 --> 00:23:42,795 -som sk�r genom marmor- 193 00:23:43,004 --> 00:23:47,133 -utan att l�mna minsta m�rke p� sv�rdet? 194 00:23:48,510 --> 00:23:51,512 Om sv�rdet kan g�ra det.. . 195 00:23:51,721 --> 00:23:54,682 . ..hur �r det d� med hj�lmen, och sk�lden? 196 00:23:54,850 --> 00:23:58,227 Vi f�r. . . Du f�r ta reda p� det. 197 00:23:59,396 --> 00:24:03,482 -Jag provar hj�lmen. -Nej! Prova mig f�rst. 198 00:24:03,692 --> 00:24:06,610 -Vad sa du? -Jag sa inget. 199 00:24:06,820 --> 00:24:11,991 Ljudet kom d�rifr�n vid statyn. Fr�n sk�lden! 200 00:24:21,001 --> 00:24:23,711 V�nd p� mig! 201 00:24:31,553 --> 00:24:33,220 Perseus! 202 00:24:33,430 --> 00:24:36,223 Perseus, Perseus. 203 00:24:38,059 --> 00:24:40,311 M�rk v�l, Perseus. 204 00:24:40,479 --> 00:24:43,022 Vapnen �r g�vor fr�n gudarna. 205 00:24:43,398 --> 00:24:47,401 Vakta den h�r sk�lden v�l- 206 00:24:47,611 --> 00:24:52,281 -en dag kommer den att vakta ditt liv. 207 00:24:52,616 --> 00:24:54,909 Vakta mitt liv? 208 00:24:55,619 --> 00:24:58,496 -N�r? -Det vet du... 209 00:24:58,705 --> 00:25:01,248 ...n�r den dagen kommer. 210 00:25:02,417 --> 00:25:05,794 -Och hj�lmen? -Den har makten... 211 00:25:06,004 --> 00:25:08,589 ...att g�ra sin b�rare... 212 00:25:09,299 --> 00:25:11,425 ...osynlig. 213 00:25:11,635 --> 00:25:13,761 Osynlig? 214 00:25:14,179 --> 00:25:16,805 Osynlig. 215 00:25:18,225 --> 00:25:19,600 V�nta! 216 00:25:19,809 --> 00:25:22,269 V�nta. Vem �r du? 217 00:25:23,688 --> 00:25:28,442 Finn och fullf�lj ditt �de. 218 00:25:31,029 --> 00:25:33,113 Mitt �de? 219 00:25:36,993 --> 00:25:40,538 En gudomlig g�va ska inte ifr�gas�ttas- 220 00:25:41,039 --> 00:25:43,624 -den ska bara accepteras. 221 00:25:48,463 --> 00:25:50,714 Osynlig. 222 00:26:17,075 --> 00:26:19,076 Kan du se mig? 223 00:26:19,286 --> 00:26:21,412 Inget. 224 00:26:21,621 --> 00:26:25,249 Inget alls av dig! Var �r du? 225 00:26:25,417 --> 00:26:29,336 -Jag �r osynlig! Ser du inte det? -Allt jag ser �r dina fotsp�r. 226 00:26:30,255 --> 00:26:33,841 Gudarna �r verkligen m�rkliga. 227 00:26:35,135 --> 00:26:37,344 Perseus... 228 00:26:37,846 --> 00:26:39,471 . ..vart ska du? 229 00:26:39,681 --> 00:26:40,806 Till Joppa! 230 00:26:42,142 --> 00:26:43,976 Ditt sv�rd! 231 00:26:44,185 --> 00:26:47,521 �h, impulsiva.. . 232 00:26:47,689 --> 00:26:49,732 . ..d�raktiga.. . 233 00:26:49,941 --> 00:26:54,236 K�ra n�n. De unga. 234 00:26:55,488 --> 00:26:58,324 Varf�r lyssnar de aldrig? 235 00:26:59,242 --> 00:27:02,202 N�r ska de l�ra sig? 236 00:28:29,874 --> 00:28:31,041 �r du en fr�mling h�r? 237 00:28:31,251 --> 00:28:34,294 Fr�mmande f�r syner som dessa. 238 00:28:34,462 --> 00:28:37,172 -Var han en brottsling? -Nej. 239 00:28:37,382 --> 00:28:40,175 Han var prinsessan Andromedas friare. 240 00:28:40,343 --> 00:28:45,139 Kvinnan d�r borta �r hennes mor, drottning Cassiopeia. 241 00:28:45,348 --> 00:28:47,891 En kunglig friare? Som br�nns p� b�l? 242 00:28:48,309 --> 00:28:50,769 En friare, ja, men inte kunglig. 243 00:28:51,730 --> 00:28:56,358 -Jag f�rst�r inte. -Det �r underliga tider, min v�n. 244 00:28:57,736 --> 00:29:00,946 Andromeda var �mnad att gifta sig med prins Calibos. 245 00:29:01,156 --> 00:29:05,242 Sen slogs han ned och vanst�lldes, bestraffad av gudarna. 246 00:29:05,452 --> 00:29:09,997 Andromeda v�grade gifta sig med honom. Pr�sterna bad, tydde tecknen- 247 00:29:10,206 --> 00:29:13,250 -och f�rklarade att Thetis var arg. 248 00:29:13,460 --> 00:29:17,838 Sen dess kan den som vill presentera sig som friare. 249 00:29:18,339 --> 00:29:23,427 -Det vore f�rv�nande om n�gon f�rs�kte. -Andromeda �r v�ldigt vacker. 250 00:29:23,636 --> 00:29:27,765 Dessutom f�r den som gifter sig med henne styra staden och kungariket. 251 00:29:27,974 --> 00:29:30,350 M�n riskerar sina liv f�r en s�n bel�ning. 252 00:29:30,852 --> 00:29:33,854 -Men de m�ste l�sa en g�ta. -En g�ta? 253 00:29:34,022 --> 00:29:37,691 -�r det allt? -G�tan f�r�ndras f�r varje friare. 254 00:29:38,610 --> 00:29:40,486 Och de som misslyckas- 255 00:29:41,154 --> 00:29:43,906 -ber�ttar inte vad man fr�gat dem. 256 00:29:44,115 --> 00:29:46,366 Och den h�r Calibos. . . 257 00:29:47,202 --> 00:29:50,204 -. . .vad �r det med honom? -Vi lever i skr�ck f�r honom. 258 00:29:50,413 --> 00:29:54,041 I skr�ck f�r vad han kan g�ra f�r att h�mnas Andromeda. 259 00:29:54,375 --> 00:29:57,044 -Var finns hon? -l det h�gsta tornet. . . 260 00:29:57,212 --> 00:30:00,547 . ..ovanf�r den h�r r�ken och stanken. 261 00:30:00,799 --> 00:30:04,468 Hon v�grar tala eller �ta i protest mot den h�r ritualen. 262 00:30:04,636 --> 00:30:09,723 Hon f�rblir ensam, l�ngt fr�n de h�r f�rbannade helvetessv�rmarna- 263 00:30:09,891 --> 00:30:12,935 -med blodl�sa flugor. 264 00:30:13,394 --> 00:30:15,521 Tack, min v�n. 265 00:34:05,877 --> 00:34:07,085 Andromeda. 266 00:34:10,048 --> 00:34:13,050 Jag har funnit mitt �de. 267 00:34:31,944 --> 00:34:33,987 Calibos. 268 00:34:36,741 --> 00:34:39,409 Gamen fl�g mot �st. 269 00:34:39,619 --> 00:34:44,873 Mot tr�sken! Mot tr�skh�rskarens lya. 270 00:34:45,083 --> 00:34:48,418 Vi m�ste hitta ett s�tt att f�lja efter f�geln. 271 00:34:48,628 --> 00:34:53,423 Om och n�r den visar sig f�r prinsessan igen. 272 00:34:54,675 --> 00:34:56,551 Ja. 273 00:34:57,178 --> 00:35:02,474 Men hur f�ljer vi efter en varelse som flyger genom luften? 274 00:35:03,601 --> 00:35:08,605 Det kan finnas en chans. 275 00:35:09,482 --> 00:35:13,193 En avl�gsen, som jag f�runnar dig. 276 00:35:13,402 --> 00:35:15,487 I natt! 277 00:35:29,127 --> 00:35:32,546 N�r fullm�nen skiner p� vattnet, s�gs det- 278 00:35:32,755 --> 00:35:37,717 -att Pegasus, den sista av de bevingade h�starna, kommer f�r att dricka. 279 00:35:37,927 --> 00:35:39,469 Lyssna! 280 00:35:40,888 --> 00:35:42,013 Titta d�r! 281 00:35:42,557 --> 00:35:45,183 -Jag ser inget. -D�r borta! 282 00:35:50,106 --> 00:35:52,232 Pegasus! 283 00:37:08,893 --> 00:37:11,728 S�ja, s�ja. Lugn, lugn. 284 00:37:19,987 --> 00:37:22,280 S�, ta det lugnt! 285 00:37:22,490 --> 00:37:24,157 Lugn! 286 00:37:37,964 --> 00:37:38,964 S�ja. 287 00:37:52,019 --> 00:37:54,271 Var stilla. 288 00:39:42,880 --> 00:39:46,216 Just s�, just s�! 289 00:39:46,425 --> 00:39:48,301 Duktig pojke. 290 00:40:00,106 --> 00:40:04,442 Den vackraste hingsten i v�rlden. Men han �r t�rstig. 291 00:40:04,652 --> 00:40:09,197 Det f�rv�nar mig inte. Jag skulle ocks� vilja ha n�t att dricka. 292 00:40:09,407 --> 00:40:12,659 H�r. Stanna hos honom. 293 00:40:12,827 --> 00:40:14,411 Pegasus. 294 00:40:14,620 --> 00:40:16,996 Du �r vacker. Var lugn. 295 00:40:17,206 --> 00:40:20,458 Din v�n �r strax tillbaka. 296 00:40:21,335 --> 00:40:25,130 -Stilla, stilla. -Pegasus. 297 00:40:28,926 --> 00:40:34,055 -Vi gjorde det! -Nej, du gjorde det. Du gjorde det! 298 00:43:40,492 --> 00:43:43,786 En g�va till dig. 299 00:44:12,733 --> 00:44:16,235 Calibos, varf�r har du kallat hit mig igen? 300 00:44:16,612 --> 00:44:20,490 Om jag kan inte f� se din sanna sk�nhet- 301 00:44:20,991 --> 00:44:26,120 -kan jag se dess spegelbild, och minnas hur du en g�ng- 302 00:44:26,330 --> 00:44:27,955 -�lskade mig. 303 00:44:29,708 --> 00:44:31,709 Minns mig som jag var. 304 00:44:32,086 --> 00:44:36,339 Jag minns, men nu... 305 00:44:36,757 --> 00:44:41,177 D� �r det tid f�r dig att l�ra dig en ny g�ta, en ny fr�ga! 306 00:44:41,428 --> 00:44:46,432 Nej, jag ber dig. lnga fler b�l. 307 00:44:56,110 --> 00:45:00,780 M�rk v�l, Andromeda. En ny fr�ga- 308 00:45:00,989 --> 00:45:04,784 -till en blivande hj�lte. 309 00:45:11,458 --> 00:45:15,420 L�gg m�rke till det, och minns det. 310 00:45:29,059 --> 00:45:31,728 N�r stunden �r inne. . . 311 00:45:31,937 --> 00:45:35,898 . ..n�r n�sta friare presenterar sig. . . 312 00:45:36,108 --> 00:45:39,569 . ..s� kommer du att minnas. 313 00:45:40,779 --> 00:45:44,407 Calibos, jag b�nfaller dig- 314 00:45:44,616 --> 00:45:48,119 -lyft din f�rbannelse fr�n Joppa och befria min sj�l. 315 00:45:48,746 --> 00:45:51,539 Visa medlidande, Calibos. 316 00:45:51,749 --> 00:45:54,417 S� som du �lskade mig en g�ng... 317 00:45:55,419 --> 00:45:58,337 . ..var barmh�rtig nu. 318 00:46:12,853 --> 00:46:14,729 G�. 319 00:47:11,578 --> 00:47:35,977 Pegasus! 320 00:48:46,632 --> 00:48:51,469 �n en g�ng ska jag, drottning Cassiopeia- 321 00:48:51,845 --> 00:48:55,514 -presentera f�r er min dotter, Andromeda. 322 00:48:55,682 --> 00:49:01,145 Om det finns n�gon man h�r som �r v�rdig att anh�lla om hennes hand- 323 00:49:01,355 --> 00:49:05,024 -l�t honom ge sig till k�nna! 324 00:49:07,486 --> 00:49:09,737 Finns det ingen? 325 00:49:09,947 --> 00:49:14,700 �r ingen v�rdig nog i hela mitt kungarike Fenicien? 326 00:49:14,910 --> 00:49:18,871 Finns det ingen modig man i hela v�rlden? 327 00:49:38,767 --> 00:49:40,184 Vem �r du? 328 00:49:40,394 --> 00:49:45,356 Perseus, prins och arvtagare till kungariket Argos. 329 00:49:54,574 --> 00:49:56,325 Du! 330 00:49:57,202 --> 00:49:58,869 K�nner du honom? 331 00:50:00,872 --> 00:50:02,456 Bara... 332 00:50:03,333 --> 00:50:05,918 . ..fr�n en dr�m. 333 00:50:06,586 --> 00:50:10,047 Jag ber dig, �verge mig. 334 00:50:10,257 --> 00:50:12,717 S�g g�tan. 335 00:50:18,140 --> 00:50:20,433 Inom mig ser jag- 336 00:50:20,642 --> 00:50:25,730 -tre cirklar f�rbundna i ov�rderlig, behagfull harmoni. 337 00:50:25,939 --> 00:50:30,109 Tv� �r hela som m�nen. En ih�lig som en krona. 338 00:50:30,610 --> 00:50:34,071 Tv� fr�n havet, fem famnar ned. 339 00:50:34,781 --> 00:50:38,284 En fr�n jorden, djupt under marken. 340 00:50:38,452 --> 00:50:42,038 Alltihop, en symbol f�r ryktbarhet. 341 00:50:42,247 --> 00:50:46,542 S�g mig, vad kan det vara? 342 00:50:48,879 --> 00:50:51,797 Var tapper, prinsessa. 343 00:50:51,965 --> 00:50:53,841 Vad kan det vara? 344 00:50:54,051 --> 00:50:56,135 Tre f�renade cirklar. 345 00:50:56,470 --> 00:50:59,221 Tv� m�nar och en krona. 346 00:50:59,931 --> 00:51:03,809 -S�g mig! -Svaret �r en ring! 347 00:51:04,311 --> 00:51:06,771 Tv� p�rlor i en cirkel av guld! 348 00:51:07,272 --> 00:51:11,984 Tr�skh�rskarens ring. Calibos p�rlring. 349 00:51:12,152 --> 00:51:17,364 H�r, p� Calibos egen klof�rsedda hand! 350 00:51:17,574 --> 00:51:21,452 Ringen. En g�va fr�n hans mor- 351 00:51:21,661 --> 00:51:23,662 -gudinnan Thetis. 352 00:51:23,872 --> 00:51:26,207 �r det det r�tta svaret? 353 00:51:26,666 --> 00:51:30,377 �r det det r�tta svaret? Svara! 354 00:51:30,587 --> 00:51:32,505 Ja. 355 00:51:35,175 --> 00:51:40,262 Vi stred i tr�sket! Jag skonade hans liv p� ett villkor. 356 00:51:41,598 --> 00:51:44,350 Att han avs�ger sig f�rbannelsen. 357 00:51:45,143 --> 00:51:47,520 Det blir inga fler b�l. 358 00:51:47,854 --> 00:51:50,523 Inga fler mardr�mmar. 359 00:51:51,066 --> 00:51:54,318 Ljuset har besegrat m�rkret. 360 00:51:54,653 --> 00:51:56,862 Du �r fri. 361 00:52:31,815 --> 00:52:36,110 Thetis, gudomliga havsgudinna. 362 00:52:36,319 --> 00:52:39,905 H�r din son Calibos b�n. 363 00:52:40,073 --> 00:52:43,075 Visa mig v�gen till r�ttvisa. 364 00:52:43,243 --> 00:52:49,081 Visa mig hur jag bestraffar Perseus f�r denna h�delse! 365 00:52:50,250 --> 00:52:52,543 Se p� detta! 366 00:52:52,752 --> 00:52:54,253 N�r han skadade mig- 367 00:52:54,462 --> 00:52:57,256 -f�rol�mpade han dig! 368 00:52:57,424 --> 00:53:01,677 D� m�ste han v�l �nd� bestraffas. 369 00:53:02,137 --> 00:53:04,138 Visa mig. 370 00:53:04,598 --> 00:53:06,932 Hj�lp mig. 371 00:53:10,604 --> 00:53:14,231 Perseus skyddas av sj�lve Zeus. 372 00:53:14,441 --> 00:53:16,275 Det finns inget jag kan g�ra. 373 00:53:16,776 --> 00:53:20,154 Bestraffa d� dem som Perseus �lskar! 374 00:53:20,363 --> 00:53:22,907 Drottningen, Andromeda- 375 00:53:23,116 --> 00:53:25,284 -och folket i Joppa! 376 00:53:25,785 --> 00:53:29,038 �vertala din h�ngivne herre Poseidon- 377 00:53:29,414 --> 00:53:31,999 -att sl�ppa l�s Kraken p� staden. 378 00:53:32,209 --> 00:53:34,793 L�t Kraken f�rst�ra Joppa- 379 00:53:35,212 --> 00:53:39,006 -som det f�rst�rde Argos! 380 00:53:39,216 --> 00:53:41,759 Jag kr�ver r�ttvisa! 381 00:53:42,260 --> 00:53:46,513 R�ttvisa, eller h�mnd? 382 00:53:58,485 --> 00:54:02,279 -�lskade du Calibos? -lnnan han bestraffades? 383 00:54:03,240 --> 00:54:06,200 Nej, det var aldrig k�rlek. 384 00:54:06,409 --> 00:54:10,537 Han var vacker och fascinerande. Jag var v�ldigt ung. 385 00:54:10,747 --> 00:54:15,876 -Och nu? -Nu k�nner jag medlidande f�r honom. 386 00:54:16,711 --> 00:54:20,673 N�r ni stred i tr�sket, varf�r d�dade du inte honom? 387 00:54:23,343 --> 00:54:27,179 Kanske f�r att jag ocks� k�nde medlidande. 388 00:54:27,389 --> 00:54:29,598 Jag f�rst�r �nd� inte. 389 00:54:29,808 --> 00:54:34,603 Vi tr�ffades idag, �nd� s�ger du att du har �lskat mig mycket l�ngre. 390 00:54:35,563 --> 00:54:40,651 Jag s�g dig en g�ng. Jag s�g dig sova. 391 00:54:40,986 --> 00:54:44,154 -Fr�n det �gonblicket var jag f�rlorad. -Sov jag? 392 00:54:44,531 --> 00:54:47,408 Bara tro mig n�r jag s�ger. . . 393 00:54:47,617 --> 00:54:50,369 . ..att jag faktiskt s�g dig. 394 00:54:50,578 --> 00:54:54,873 Och anblicken av dig for rakt genom mig som en pil. 395 00:54:55,542 --> 00:54:58,585 Det �verraskade mig. 396 00:54:58,795 --> 00:55:03,048 Fr�n det �gonblicket visste jag att jag skulle g�ra vad som helst f�r dig. 397 00:55:03,466 --> 00:55:06,176 Fr�n det �gonblicket. . . 398 00:55:06,386 --> 00:55:08,971 . ..visste jag att jag �lskade dig. 399 00:55:26,072 --> 00:55:30,159 N�r jag binder deras h�nder med den h�r silkestr�den- 400 00:55:30,368 --> 00:55:34,079 -bevittna d�, att s� som hon �r min arvtagerska- 401 00:55:34,622 --> 00:55:38,042 -blir Perseus min arvtagare. 402 00:55:38,251 --> 00:55:40,044 Hon �r min dotter- 403 00:55:40,253 --> 00:55:45,132 -och Perseus blir min son. 404 00:55:49,262 --> 00:55:54,767 Jag sk�nker henne till den man som r�ddat oss fr�n f�rtvivlan. 405 00:55:55,060 --> 00:55:57,436 Jag sk�nker Andromeda- 406 00:55:57,604 --> 00:56:00,856 -den vackraste av g�vor- 407 00:56:01,066 --> 00:56:04,485 -vackrare �n n�got annat p� jorden- 408 00:56:04,694 --> 00:56:07,946 -eller i himlen. Till och med ljuvligare- 409 00:56:08,114 --> 00:56:11,575 -�n gudinnan Thetis sj�lv. 410 00:56:41,648 --> 00:56:44,441 H�r mig, f�f�nga och d�raktiga jordiska kvinna. 411 00:56:44,776 --> 00:56:49,405 Hur v�gar du j�mf�ra din dotters sk�nhet med min i min egen helgedom? 412 00:56:49,823 --> 00:56:53,158 Du kommer att f� �ngra ditt skryt och den grymma skada- 413 00:56:53,368 --> 00:56:56,328 -du har tillfogat min son Calibos. 414 00:56:56,538 --> 00:57:00,249 F�rl�t! F�rl�t! 415 00:57:00,500 --> 00:57:04,545 Om 30 dagar, p� �rets l�ngsta dags kv�ll- 416 00:57:04,754 --> 00:57:09,466 -ska din dotter Andromeda f�ras till offerklippan vid havet- 417 00:57:09,676 --> 00:57:12,719 -d�r hon binds och kedjas fast vid stenen. 418 00:57:12,929 --> 00:57:16,682 Hon m�ste vara ett oskrivet blad f�r en man, en oskuld. 419 00:57:17,350 --> 00:57:20,185 Ett l�mpligt offer f�r Kraken. 420 00:57:20,478 --> 00:57:23,605 Hon m�ste f�ras till Kraken i solnedg�ngen- 421 00:57:23,815 --> 00:57:28,277 -annars f�rst�r Kraken Joppa och alla i staden. 422 00:57:28,486 --> 00:57:32,448 F�r f�rol�mpningen mot mig och skadan som tillfogats min son- 423 00:57:32,657 --> 00:57:36,243 -kr�ver jag Andromedas liv. 424 00:57:36,703 --> 00:57:39,746 Om 30 dagar. 425 00:58:07,233 --> 00:58:09,860 Det m�ste finnas ett s�tt att d�da Kraken. 426 00:58:10,069 --> 00:58:11,862 Nej. 427 00:58:12,071 --> 00:58:14,740 Inte som n�gon man k�nner till. 428 00:58:14,949 --> 00:58:18,035 -Du p�st�r dig vara optimist. -Ja, det �r jag. 429 00:58:18,244 --> 00:58:21,413 Jag tror att man kan �vervinna de flesta hindren. 430 00:58:21,623 --> 00:58:25,459 Jag har f�tt nog av din filosofi. Det �r dags f�r handling, inte ord! 431 00:58:25,668 --> 00:58:28,212 V�nta ett �gonblick. 432 00:58:28,421 --> 00:58:31,590 Jag sa att m�n inte k�nde till n�got s�tt. 433 00:58:31,758 --> 00:58:36,094 Men en kvinna kanske vet n�got s�tt. 434 00:58:38,765 --> 00:58:40,807 En kvinna? 435 00:58:41,017 --> 00:58:42,768 Tre kvinnor. 436 00:58:42,977 --> 00:58:45,938 Tre gamla, blinda kvinnor- 437 00:58:46,105 --> 00:58:49,149 -beg�vade mer �n n�gon annan i profetior och insikter. 438 00:58:49,359 --> 00:58:53,695 De �r visa, de h�r gamla kvinnorna! Lika visa som de �r gamla. 439 00:58:53,905 --> 00:58:56,573 -Vilka �r de? -De stygiska h�xorna. 440 00:58:56,783 --> 00:59:00,953 De bor l�ngt bort, bortom Joppas �kengr�ns... 441 00:59:01,120 --> 00:59:05,249 -. . .i bergen i norr. -�ven om du hittar dem.. . 442 00:59:05,458 --> 00:59:09,586 . ..och de visar dig ett s�tt att besegra Kraken. .. 443 00:59:09,796 --> 00:59:12,965 . ..s� kanske du inte �verlever och kan utnyttja deras r�d. 444 00:59:13,216 --> 00:59:17,386 -Varf�r inte? -De �tr�r m�nniskok�tt. 445 00:59:17,845 --> 00:59:21,098 N�r Calibos farsot hems�kte staden- 446 00:59:21,307 --> 00:59:26,812 -skickade drottningen ambassad�rer till de blinda h�xorna. Ingen �terv�nde. 447 00:59:26,980 --> 00:59:30,315 Deras helgedom finns m�nga dagars resa h�rifr�n. 448 00:59:30,483 --> 00:59:33,819 Vi har bara 30 dagar p� oss. 449 00:59:33,987 --> 00:59:36,196 Men vi har. . . 450 00:59:36,406 --> 00:59:39,324 Vi har en flygande h�st. 451 00:59:39,534 --> 00:59:41,994 Tre dagar tar tre timmar. 452 00:59:42,203 --> 00:59:46,999 Ta mig med dig! Om s� bara till m�nens k�llor. S� att jag f�r vara med dig. 453 01:01:29,435 --> 01:01:32,437 -Vi har genoms�kt stranden. -lnga tecken? 454 01:01:32,605 --> 01:01:36,858 N�gra hovavtryck vid vattnet, men inga sp�r att f�lja. 455 01:01:37,360 --> 01:01:41,988 Vi kan inte v�nta p� Pegasus. Jag s�ker efter de stygiska h�xorna ensam. 456 01:01:42,198 --> 01:01:46,159 Nej. Vi rider med dig fram till deras helgedom. 457 01:01:46,369 --> 01:01:48,161 Det �r en farlig resa. 458 01:01:48,371 --> 01:01:53,083 -F�r farlig f�r en prinsessa. -Du �r inte min herre och make �nnu. 459 01:01:54,127 --> 01:01:57,129 I drottningens fr�nvaro �r det jag som befaller. 460 01:01:57,338 --> 01:01:59,089 -Budb�rare? -Ers H�ghet. 461 01:01:59,298 --> 01:02:04,386 �terv�nd till staden. lnformera drottningen om att vi rider som prins Perseus f�lje. 462 01:02:08,474 --> 01:02:10,600 Vi f�ljer Polstj�rnan. 463 01:02:30,079 --> 01:02:32,164 Perseus n�rmar sig en farlig situation. 464 01:02:32,331 --> 01:02:37,169 Han kommer att finna att Kraken �r n�got mer skr�ckinjagande �n Calibos. 465 01:02:38,421 --> 01:02:41,506 -�r din hj�lm borta? -Djupt nere i ett tr�sk. 466 01:02:41,716 --> 01:02:44,885 -Borta f�r alltid. -Ers�tt den med en annan g�va. 467 01:02:45,094 --> 01:02:50,307 -Men vad? -Din v�n. Ugglan Bubo. 468 01:02:51,017 --> 01:02:55,187 Ge Perseus din uggla. Den �r allvetande och allseende. 469 01:02:55,563 --> 01:02:59,983 Ge den till honom. Det �r min �nskan. 470 01:03:03,154 --> 01:03:07,115 -Min befallning. -Aldrig! 471 01:03:15,333 --> 01:03:17,375 Hephaestus kommer att g�ra vad han kan. 472 01:03:17,960 --> 01:03:21,213 M�ssing och j�rn �r ingen ers�ttning f�r fj�drar- 473 01:03:21,422 --> 01:03:24,966 -men han �r v�ldigt skicklig och p�hittig. 474 01:03:25,426 --> 01:03:30,472 L�t den store Zeus vrede m�ta sig med Olympens skakningar. 475 01:03:30,681 --> 01:03:35,227 Men jag ska aldrig skiljas fr�n dig, min �lskade Bubo. 476 01:04:20,189 --> 01:04:23,692 Ingenting. lngenting. 477 01:04:25,862 --> 01:04:29,364 -Vi kan g� vilse i dagar i detta. -Titta! 478 01:04:37,915 --> 01:04:40,125 Den �r p� v�g �t det h�r h�llet! 479 01:04:42,169 --> 01:04:44,337 Den flyger rakt emot oss. 480 01:04:48,217 --> 01:04:52,053 �r det en h�k? T�nker den attackera oss? 481 01:04:55,516 --> 01:04:59,144 Gudarnas verk! En uggla! 482 01:04:59,353 --> 01:05:02,147 En gyllene uggla! 483 01:05:25,671 --> 01:05:28,673 Du var f�r tung f�r den d�da grenen, eller hur? 484 01:05:29,634 --> 01:05:31,217 Hur vet du det? 485 01:05:31,802 --> 01:05:34,804 -Han sa det. -Sa han det? 486 01:05:38,976 --> 01:05:43,855 -Han heter Bubo. -F�rst�r du de d�r ljuden? 487 01:05:44,065 --> 01:05:45,982 Det �r helt begripligt f�r mig. 488 01:05:46,192 --> 01:05:51,529 �nnu en g�va fr�n gudarna. Precis som sv�rdet och hj�lmen. 489 01:05:53,407 --> 01:05:55,325 Han kan leda oss till helgedomen. 490 01:06:23,229 --> 01:06:24,896 Kom! 491 01:09:34,170 --> 01:09:38,214 Oroa dig inte, lilla v�n. Thallo tar dig. 492 01:09:49,435 --> 01:09:51,936 Det kommer n�gon. 493 01:09:52,104 --> 01:09:56,232 Det l�ter som en man. En ung man. 494 01:09:56,442 --> 01:09:57,859 -Vem har �gat? -Jag! 495 01:09:58,068 --> 01:10:02,113 -Ge det till mig. -Nej! Jag vill bli den f�rsta som ser honom. 496 01:10:02,489 --> 01:10:05,283 Vad ser du, syster? Vad ser du? 497 01:10:05,618 --> 01:10:10,455 Ja! En ung man, inte v�lg�dd men v�lskapt. 498 01:10:10,664 --> 01:10:14,375 Var inte r�dda. Jag kommer i frid. 499 01:10:15,794 --> 01:10:21,424 Kom lite n�rmare s� att vi ser dig b�ttre. 500 01:10:22,509 --> 01:10:26,471 -Vi �r hedrade av ditt bes�k. -Vad kan vi hj�lpa dig med? 501 01:10:27,139 --> 01:10:31,893 -Jag beh�ver ert r�d. -D� m�ste du komma lite n�rmare. 502 01:10:32,353 --> 01:10:35,605 Mina tv� systrar �r en smula d�va. 503 01:10:35,814 --> 01:10:39,609 -Jag h�r honom fortfarande inte. -Men om vi skulle ta... 504 01:10:39,818 --> 01:10:42,111 . ..och n�rma oss honom en aning. 505 01:11:01,507 --> 01:11:03,091 Nu! 506 01:11:03,801 --> 01:11:07,679 -Vad �r det f�r oljud? -Vad, vad? Var �r det? 507 01:11:08,222 --> 01:11:12,100 Bubo! �gat! Ta �gat! 508 01:11:12,309 --> 01:11:14,310 -Var �r det? -Vad �r det? 509 01:11:16,522 --> 01:11:19,691 -Vad �r fel? -Det �r borta! Den har �gat! �gat! 510 01:11:19,984 --> 01:11:24,529 -Tappa inte �gat! -�h, nej! Var �r �gat? 511 01:11:24,738 --> 01:11:28,157 -Du har det! -Var inte r�dda. Det �r i s�kerhet. 512 01:11:28,450 --> 01:11:30,618 Ge det till oss. Ge tillbaka det. 513 01:11:30,828 --> 01:11:32,662 -P� ett villkor. -Vad som helst. 514 01:11:32,871 --> 01:11:35,456 -Vi m�ste ha det nu! -Ni ska f� det. 515 01:11:35,666 --> 01:11:38,543 -Efter att ni har besvarat min fr�ga. -Fr�ga. 516 01:11:40,296 --> 01:11:46,134 Hur kan en jordisk man m�ta och besegra Kraken? 517 01:11:46,468 --> 01:11:50,513 Kraken �r os�rbar. 100 m�n kan inte sl�ss mot honom. 518 01:11:50,723 --> 01:11:52,724 En arm� kan inte d�da honom. 519 01:11:53,225 --> 01:11:57,103 Inget �r os�rbart. Det m�ste finnas ett s�tt. 520 01:11:57,313 --> 01:12:01,399 Det finns kanske ett s�tt. 521 01:12:01,567 --> 01:12:06,195 Men det �r farligare �n Kraken sj�lv. 522 01:12:06,405 --> 01:12:09,699 -Ber�tta. -Ge mig �gat s� ber�ttar jag. 523 01:12:09,867 --> 01:12:11,993 Ber�tta f�rst. 524 01:12:12,328 --> 01:12:15,038 Medusas huvud. Gorgonen! 525 01:12:15,289 --> 01:12:20,752 En blick fr�n Medusas huvud kan f�rvandla alla varelser till sten. 526 01:12:21,253 --> 01:12:26,341 -Hur stora och m�ktiga de �n �r. -Och hennes blod �r ett d�dligt gift. 527 01:12:26,550 --> 01:12:29,177 En titan mot en titan! 528 01:12:29,470 --> 01:12:33,723 -Du m�ste er�vra Medusas huvud. -Hon ger det inte till dig. 529 01:12:33,932 --> 01:12:36,601 -Som en present. -Lika sv�rt och farligt.. . 530 01:12:36,769 --> 01:12:41,439 -. . .som att besegra tusen Kraken. -Din enda chans mot Kraken. 531 01:12:41,648 --> 01:12:45,068 Ge oss �gat nu. Vi har besvarat din fr�ga. 532 01:12:45,277 --> 01:12:48,946 En fr�ga till. Om Medusas �gon- 533 01:12:49,114 --> 01:12:53,409 -till och med efter hennes d�d kan f�rvandla alla varelser till sten... 534 01:12:53,619 --> 01:12:58,331 -. . .hur �r det d� med blodet? -Det �r d�dligt och giftigt. 535 01:12:58,540 --> 01:13:03,669 Men du har r�rt vid �gat. Precis som det sk�nker oss f�rm�gan att se- 536 01:13:03,879 --> 01:13:09,592 -kan det g�ra din r�da mantel oemottaglig mot blodet. 537 01:13:09,927 --> 01:13:15,431 �gat �r allsm�ktigt. Vi kan inte ber�tta mer. Ge oss �gat. 538 01:13:15,641 --> 01:13:18,476 -Har ni ber�ttat sanningen? -Det sv�r vi. 539 01:13:18,852 --> 01:13:24,482 -Resten �r upp till dig. Bege dig till Medusa. -P� de d�das �. 540 01:13:24,691 --> 01:13:30,071 -Vid underjordens rand. -Ge tillbaka �gat! 541 01:13:30,280 --> 01:13:35,284 -Ge oss �gat! Vi m�ste ha det! -H�r, f�nga det! 542 01:13:37,329 --> 01:13:41,290 -Var �r det? Jag vill ha det! -Det �r min tur! 543 01:13:42,209 --> 01:13:44,335 Vart tog det v�gen? Ge mig det! 544 01:13:45,295 --> 01:13:46,671 En av er har det! 545 01:13:48,173 --> 01:13:50,800 Tiden rinner bort som kvicksilver. 546 01:13:51,510 --> 01:13:56,472 Vi kommer att vara p� andra sidan bergen i morgon, n�ra de d�das �. 547 01:13:57,683 --> 01:13:59,434 Och sen, Medusa. 548 01:14:00,644 --> 01:14:03,438 Jag skrev en pj�s om henne f�r l�nge sen. 549 01:14:03,647 --> 01:14:07,525 Jag var svag f�r tragedier i min ungdom. 550 01:14:07,693 --> 01:14:12,613 Innan erfarenheten l�rde mig att livet �r tragiskt nog. . . 551 01:14:12,823 --> 01:14:16,200 -. . .utan att jag ska beh�va skriva om det. -Medusa. 552 01:14:18,036 --> 01:14:22,540 -Hon var Afrodites pr�stinna. -Ja, och en mycket vacker kvinna. .. 553 01:14:22,708 --> 01:14:24,709 . ..av allt att d�ma. 554 01:14:26,044 --> 01:14:32,341 Hon blev f�rf�rd av Poseidon. De �lskade i Afrodites tempel. 555 01:14:32,968 --> 01:14:38,055 Och gudinnan blev s� svartsjuk att hon bestraffade Medusa. 556 01:14:38,265 --> 01:14:44,145 Hon f�rvandlade henne till en s� f�rskr�cklig uppenbarelse. . . 557 01:14:44,354 --> 01:14:49,567 . ..att en blick fr�n henne f�rvandlar alla levande varelser... 558 01:14:49,776 --> 01:14:51,444 . ..till sten. 559 01:15:05,209 --> 01:15:07,919 Jag �r s� r�dd f�r din skull. 560 01:15:08,086 --> 01:15:11,088 Det m�ste g�ras. Vi har inget annat val. 561 01:15:11,256 --> 01:15:15,468 -l morgon �terv�nder du till staden. -Nej, jag f�ljer med dig. 562 01:15:15,677 --> 01:15:19,430 Sov nu d�. Vi rider iv�g i gryningen. 563 01:15:21,308 --> 01:15:26,270 S� lite tid tillsammans. S� lite tid. 564 01:15:28,941 --> 01:15:33,611 Sov nu. Sov. 565 01:17:02,242 --> 01:17:03,784 Floden Styx. 566 01:17:04,328 --> 01:17:06,245 D�dens flod- 567 01:17:06,455 --> 01:17:08,289 -har m�rkliga krafter. 568 01:17:09,207 --> 01:17:10,875 Jag har h�rt talas om det. 569 01:17:13,420 --> 01:17:16,172 Det �r dags att se efter om legenden �r sann. 570 01:17:17,674 --> 01:17:19,967 H�r. Du kommer att beh�va det. 571 01:17:21,386 --> 01:17:24,722 Till Charon. F�rjkarlen. 572 01:21:04,526 --> 01:21:09,363 Kom ih�g, en blick fr�n henne r�cker. 573 01:21:09,573 --> 01:21:14,451 Om du m�ste titta p� henne, anv�nd insidan av din sk�ld som spegel. 574 01:21:14,661 --> 01:21:17,955 Hennes spegelbild kan inte skada dig. 575 01:21:18,164 --> 01:21:21,292 Se henne aldrig i ansiktet. 576 01:24:51,753 --> 01:24:54,463 Kom ih�g, nu �r det tre mot en. 577 01:29:22,940 --> 01:29:26,985 Vakta sk�lden v�l. 578 01:29:27,195 --> 01:29:32,115 En dag kommer den att vakta ditt liv. 579 01:32:59,073 --> 01:33:03,660 Finn och fullf�lj ditt �de. 580 01:38:04,795 --> 01:38:06,129 Thallo! 581 01:39:38,097 --> 01:39:40,640 Hej, min bl�ta v�n. 582 01:39:40,849 --> 01:39:42,642 Nej. 583 01:39:43,769 --> 01:39:46,020 Nej, vi har inte fullbordat v�r uppgift. 584 01:39:49,483 --> 01:39:51,484 Om du kan flyga. . . 585 01:39:59,576 --> 01:40:00,827 Bra. 586 01:40:02,913 --> 01:40:05,581 Och om han fortfarande lever... 587 01:40:05,791 --> 01:40:09,961 ...m�ste du f�rs�ka hitta Pegasus. 588 01:43:21,278 --> 01:43:25,448 Store Zeus, under oss p� jorden �r det nu kv�ll- 589 01:43:25,616 --> 01:43:29,160 -p� �rets l�ngsta dag. 590 01:43:30,120 --> 01:43:31,787 N�v�l. 591 01:43:34,416 --> 01:43:35,958 Sl�pp l�s Kraken. 592 01:53:03,151 --> 01:53:05,861 Perseus har vunnit. 593 01:53:06,070 --> 01:53:09,740 Min son har triumferat. 594 01:53:09,991 --> 01:53:14,161 -En lyckligt lottad ung man. -Lyckan �r de modigas bundsf�rvant. 595 01:53:14,370 --> 01:53:16,580 En s�n farlig f�rebild. 596 01:53:16,790 --> 01:53:19,374 T�nk om det kommer fler hj�ltar som honom? 597 01:53:19,542 --> 01:53:24,463 T�nk om mod och fantasi skulle bli alldagliga egenskaper hos de jordiska? 598 01:53:24,672 --> 01:53:26,799 D� skulle vi inte l�ngre beh�vas. 599 01:53:27,008 --> 01:53:30,719 �n s� l�nge finns nog med feghet, l�ttja- 600 01:53:30,929 --> 01:53:35,098 -och l�gnaktighet d�r nere p� jorden s� att det r�cker en evighet. 601 01:53:35,308 --> 01:53:38,727 Jag f�rbjuder h�mnd mot Perseus. 602 01:53:38,895 --> 01:53:41,730 Han har sk�tt sig v�l. 603 01:53:42,816 --> 01:53:46,860 Han kommer att bli bel�nad. 604 01:53:56,871 --> 01:54:00,249 Detta kan bli en bra hj�ltedikt. 605 01:54:00,458 --> 01:54:02,918 Eller kanske en pj�s. 606 01:54:05,588 --> 01:54:09,508 Oroa dig inte. Jag ska inte utel�mna dig. 607 01:54:12,011 --> 01:54:16,014 Perseus och Andromeda kommer att bli lyckliga tillsammans. 608 01:54:16,224 --> 01:54:18,600 F� fina s�ner... 609 01:54:18,810 --> 01:54:21,478 ...regera klokt... 610 01:54:21,688 --> 01:54:24,523 ...och f�r att f�reviga ber�ttelsen om hans mod- 611 01:54:24,732 --> 01:54:27,484 -befaller jag att fr�n och med nu- 612 01:54:27,694 --> 01:54:31,238 -ska han f� en plats bland stj�rnorna och stj�rnbilderna. 613 01:54:31,447 --> 01:54:36,451 Han, Perseus, den f�rtjusande Andromeda- 614 01:54:36,661 --> 01:54:41,748 -st�tliga Pegasus och till och med den f�f�nga Cassiopeia. 615 01:54:41,958 --> 01:54:46,295 L�t stj�rnorna uppkallas efter dem f�r evigt. 616 01:54:46,504 --> 01:54:51,717 S� l�nge m�nniskan finns p� jorden och f�rundrat ser p� natthimlen- 617 01:54:51,926 --> 01:54:55,804 -kommer man att minnas Perseus mod- 618 01:54:55,972 --> 01:54:57,848 -f�r alltid. 619 01:54:58,057 --> 01:55:02,728 �ven om vi gudar �verges eller gl�ms bort- 620 01:55:02,937 --> 01:55:07,065 -kommer stj�rnorna aldrig att f�rblekna. 621 01:55:07,275 --> 01:55:08,984 Aldrig. 622 01:55:09,193 --> 01:55:13,071 De kommer att brinna till tidens �nde. 49404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.