Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,125 --> 00:01:15,714
JUZGADO DE GUARDIA
DISTRITO METROPOLITANO
2
00:01:19,153 --> 00:01:22,536
As� que se le calent� la cabeza
y le arre� con el atizador, �no?
3
00:01:22,571 --> 00:01:26,277
Bueno, joven, puede que en
90 d�as se haya tranquilizado.
4
00:01:26,312 --> 00:01:27,804
Siguiente caso.
5
00:01:28,527 --> 00:01:30,127
Con la venia de la corte...
6
00:01:32,712 --> 00:01:34,794
Asunto de vida o
muerte, se�or�a.
7
00:01:34,829 --> 00:01:37,165
Escucha, Mary F.,
tienes que casarme.
8
00:01:37,200 --> 00:01:41,080
Perry, te conozco desde que vend�as
peri�dicos hace veinte a�os.
9
00:01:41,115 --> 00:01:43,839
Pero no tengo ning�n inter�s
en convertirme en tu esposa.
10
00:01:43,874 --> 00:01:47,028
Claro que no, vieja rompecorazones.
�sta es la afortunada.
11
00:01:47,063 --> 00:01:49,749
Se�or�a, le presento a la Srta.
Della Street, mi ex-secretaria.
12
00:01:49,784 --> 00:01:52,305
Por motivos sentimentales,
querr�a que sellases el compromiso.
13
00:01:52,340 --> 00:01:55,179
Se suspende la sesi�n para
un receso de diez minutos.
14
00:01:55,214 --> 00:01:56,944
Por aqu�, Perry.
15
00:01:56,979 --> 00:01:58,520
Vamos, pobrecita m�a.
16
00:02:01,623 --> 00:02:03,714
Oiga, �est� con el
grupo del Sr. Mason?
17
00:02:03,749 --> 00:02:05,068
�Que si estoy en su grupo?
18
00:02:05,103 --> 00:02:07,560
Amigo m�o, soy el consejero
legal del Sr. Mason.
19
00:02:07,595 --> 00:02:09,785
Mi nombre es Drake,
Spudsy Drake.
20
00:02:09,820 --> 00:02:12,151
Eso no me impresiona, hijo.
Le llaman al tel�fono.
21
00:02:12,186 --> 00:02:13,300
�Oh!
22
00:02:16,100 --> 00:02:18,192
�Hola?
�Qu� hay?
23
00:02:18,483 --> 00:02:19,871
Oh, Srta. Simpson.
24
00:02:19,906 --> 00:02:23,090
No, no, Srta. Simpson. El Sr. Mason
se va a la caba�a de Pinehurst.
25
00:02:23,580 --> 00:02:26,527
Yo os declaro marido y mujer.
26
00:02:26,562 --> 00:02:28,627
B�sala, Perry.
Vamos, ahora es legal.
27
00:02:29,124 --> 00:02:31,060
Gracias, se�or�a.
28
00:02:32,213 --> 00:02:33,839
�Podemos fotografiar
a la Sra. Mason?
29
00:02:33,874 --> 00:02:35,348
Si�ntese en la mesa, por favor.
30
00:02:35,383 --> 00:02:37,350
P�ngase a su lado, Perry.
31
00:02:38,386 --> 00:02:39,893
Gracias.
32
00:02:39,928 --> 00:02:42,437
Como padrino, tengo el privilegio
de besar a la novia.
33
00:02:42,472 --> 00:02:44,253
�Aprovechaos, chicos!
�El trofeo de Perry!
34
00:02:46,327 --> 00:02:48,897
�Qu� har�s si llega un caso
mientras est�s fuera?
35
00:02:48,932 --> 00:02:51,861
Amigo m�o, si es un caso criminal,
no lo quiero.
36
00:02:51,896 --> 00:02:54,203
Me he retirado del ejercicio
de la ley criminal.
37
00:02:54,238 --> 00:02:55,781
- �Eso lo hemos o�do tantas veces!
- En serio.
38
00:02:55,816 --> 00:02:58,960
Promet� a Della convertirme en un
serio archivador de informes.
39
00:02:58,995 --> 00:03:00,671
No m�s emociones ni peligros.
40
00:03:00,706 --> 00:03:03,376
�Os lo imagin�is con gafas
y un portapapeles?
41
00:03:05,345 --> 00:03:06,755
El coche est� listo, jefe.
42
00:03:06,790 --> 00:03:09,093
Hasta luego, se�or�a.
Eres una gran persona.
43
00:03:09,128 --> 00:03:10,874
Nunca olvidar� tu
amabilidad, Mary F.
44
00:03:10,909 --> 00:03:12,668
Adi�s, Perry.
Adi�s, Sra. Mason.
45
00:03:12,703 --> 00:03:13,747
Adi�s.
46
00:03:13,782 --> 00:03:15,527
�Sabe, querida?
A�n debo a su marido...
47
00:03:15,562 --> 00:03:18,494
...el �ltimo peri�dico que
me vendi� cuando era as� de alto.
48
00:03:18,529 --> 00:03:21,827
No te preocupes. No me he
olvidado de esos cinco centavos,
49
00:03:21,862 --> 00:03:24,597
...y alg�n d�a los tendr�.
- �Aseg�rate de hacerlo!
50
00:03:24,632 --> 00:03:26,137
Adi�s.
51
00:03:28,794 --> 00:03:31,127
Bueno, Perry, aunque no
lo aprobemos, buena suerte.
52
00:03:31,162 --> 00:03:32,893
�S� valiente, Della!
53
00:03:32,928 --> 00:03:35,639
Muy bien, Spudsy,
a la caba�a de Pinehurst.
54
00:03:36,066 --> 00:03:37,452
M�ndame una postal.
55
00:03:38,207 --> 00:03:41,039
El ramo de la novia.
Ya sab�is, quien lo coja...
56
00:03:43,606 --> 00:03:45,181
Adi�s. Buena suerte.
Adi�s.
57
00:03:45,216 --> 00:03:48,193
Qu�tate los zapatos y
l�nzaselos, vamos.
58
00:03:48,228 --> 00:03:50,127
Te dir� lo que le haremos
a los novios...
59
00:03:50,162 --> 00:03:51,727
...en su luna de miel
en Pinehurst.
60
00:03:51,762 --> 00:03:54,026
�Llamaremos a Pinehurst!
61
00:03:54,061 --> 00:03:57,093
Y enviaremos a los bomberos
a medianoche.
62
00:03:57,128 --> 00:04:00,093
Y a la polic�a del
pueblo a las dos.
63
00:04:00,128 --> 00:04:04,479
Y a las cuatro juraremos
que es una boda falsa.
64
00:04:04,514 --> 00:04:07,494
Spudsy, gira a la izquierda
en la siguiente esquina.
65
00:04:07,529 --> 00:04:08,960
Volvemos al apartamento.
66
00:04:08,995 --> 00:04:10,369
�Qu� hay de Pinehurst?
67
00:04:10,404 --> 00:04:12,293
S�, �qu� hay de Pinehurst?
68
00:04:12,328 --> 00:04:14,960
Por desgracia, hay tel�fonos,
y tenemos amigos.
69
00:04:14,995 --> 00:04:17,327
�Te refieres a esos de all� atr�s?
70
00:04:17,362 --> 00:04:18,794
�Qu� podr�an hacer?
71
00:04:18,829 --> 00:04:19,960
Muchas cosas.
72
00:04:19,995 --> 00:04:23,093
Esta noche lo sentir� por los
habitantes de Pinehurst.
73
00:04:23,128 --> 00:04:24,594
Muy bien, Spudsy.
74
00:04:25,993 --> 00:04:27,761
Oh, espera un momento, cari�o.
75
00:04:27,796 --> 00:04:29,060
�Oh!
76
00:04:29,095 --> 00:04:32,227
Entraste en mi casa
como secretaria.
77
00:04:32,262 --> 00:04:35,218
Pero su se�or�a dice
que ahora es legal.
78
00:04:35,253 --> 00:04:36,511
Eh, jefe, ven aqu�.
79
00:04:36,546 --> 00:04:37,694
Disc�lpame.
80
00:04:37,729 --> 00:04:39,093
Si�ntete como en casa.
81
00:04:39,128 --> 00:04:42,594
Ya no tendr�s que preocuparte m�s
por las noches en vela. Mira esto.
82
00:04:42,629 --> 00:04:43,827
Pastillas para dormir.
83
00:04:43,862 --> 00:04:46,026
Las consegu� de tu m�dico.
Te garantiza que dormir�s.
84
00:04:46,061 --> 00:04:47,560
Dice que son muy potentes.
85
00:04:47,595 --> 00:04:49,327
Prueba con un par de
ellas esta noche.
86
00:04:49,362 --> 00:04:51,293
�Esta noche?
87
00:04:51,328 --> 00:04:52,986
Esta noche, �por qu�?
�Qu� idiota!
88
00:04:53,021 --> 00:04:55,822
Oye, �ni siquiera tengo una
copa en mi noche de bodas?
89
00:04:55,857 --> 00:04:57,419
Enseguida, cari�o.
90
00:05:12,999 --> 00:05:14,299
�Es usted Perry Mason?
91
00:05:14,334 --> 00:05:16,051
No, se�ora.
92
00:05:23,923 --> 00:05:25,310
Vaya, la otra mujer.
93
00:05:25,345 --> 00:05:26,644
Qu�dense donde est�n.
94
00:05:26,679 --> 00:05:28,568
�No lo ha o�do?
95
00:05:28,603 --> 00:05:31,066
El Sr. Mason no se encargar�
de m�s casos criminales.
96
00:05:31,101 --> 00:05:33,026
�Un licor amargo para la novia?
97
00:05:33,061 --> 00:05:34,727
Nada de amargo, gracias.
98
00:05:36,026 --> 00:05:37,427
Nada de amargo.
99
00:05:37,462 --> 00:05:41,761
�Cu�l es el que no es amargo,
Sr. Mason?
100
00:05:41,796 --> 00:05:43,761
Vaya, hola.
101
00:05:45,360 --> 00:05:47,427
Lo siento, Della.
102
00:05:50,026 --> 00:05:51,394
Mi nombre es Sra. Eva Stewart.
103
00:05:51,429 --> 00:05:53,093
He intentado localizarle
todo el d�a.
104
00:05:53,128 --> 00:05:54,589
Necesito consejo legal.
105
00:05:54,624 --> 00:05:58,727
Bueno, ahora no es momento
para asuntos legales, Sra. Stewart.
106
00:05:58,762 --> 00:06:01,388
De todas formas, sugiero una
conferencia desarmada.
107
00:06:01,423 --> 00:06:03,527
Aqu� hay 5.000 d�lares,
Sr. Mason.
108
00:06:03,562 --> 00:06:05,827
Tendr� m�s.
Ahora se viene conmigo.
109
00:06:05,862 --> 00:06:07,926
Bueno, si es un caso
criminal, ver�...
110
00:06:07,961 --> 00:06:09,521
Discutiremos eso m�s tarde.
111
00:06:09,556 --> 00:06:12,260
Ahora se viene conmigo.
112
00:06:12,295 --> 00:06:15,304
Della, �te importa hacerle un
recibo a la Sra. Stewart?
113
00:06:16,961 --> 00:06:20,671
No hay nada como la paz y la
felicidad de la vida de casado.
114
00:06:21,228 --> 00:06:27,038
Recibidos de la Sra. Stewart
5.000 d�lares a cuenta.
115
00:06:27,073 --> 00:06:29,928
Firme en la l�nea de puntos,
Mr. Mason.
116
00:06:29,963 --> 00:06:32,627
Su mano parece
un poco temblorosa.
117
00:06:35,494 --> 00:06:38,060
Bueno, ahora que tiene un abogado
contratado y pagado,
118
00:06:38,095 --> 00:06:40,026
...�considerar�a apartar el...?
119
00:06:40,061 --> 00:06:41,761
No hasta que estemos en el taxi.
120
00:06:41,796 --> 00:06:43,169
Coja su sombrero.
121
00:06:46,468 --> 00:06:47,947
Despu�s de usted.
122
00:06:48,993 --> 00:06:50,127
Gracias.
123
00:06:52,557 --> 00:06:54,193
Adi�s, cari�o.
124
00:06:54,228 --> 00:06:56,212
No te preocupes por m�,
s�lo soy la novia.
125
00:06:56,247 --> 00:06:58,026
�Oh, Della, cielo!
126
00:06:58,061 --> 00:07:00,060
Volver� en una hora.
127
00:07:02,827 --> 00:07:04,120
Adi�s.
128
00:07:05,070 --> 00:07:08,505
Dale recuerdos a
todos de camino.
129
00:07:30,527 --> 00:07:32,127
�Vamos camino de Spicy Bits?
130
00:07:32,162 --> 00:07:33,794
�Y se trata de un asunto
de chantaje?
131
00:07:33,829 --> 00:07:36,920
S�. La otra noche un
candidato a la legislatura...
132
00:07:36,955 --> 00:07:39,227
...fue visto en el Beechwood Inn
con cierta dama.
133
00:07:39,262 --> 00:07:41,322
- Hubo una redada. Le� algo de eso.
- Exacto.
134
00:07:41,357 --> 00:07:43,403
El nombre del candidato
es Peter Milnor.
135
00:07:43,438 --> 00:07:46,026
Spicy Bits es el �nico peri�dico
que sab�a que estaba all�,
136
00:07:46,061 --> 00:07:48,160
...y van a imprimirlo
pasado ma�ana.
137
00:07:48,195 --> 00:07:50,660
�Peter Milnor? Y usted
quiere mantener su nombre...
138
00:07:50,695 --> 00:07:53,560
...alejado de la prensa, �es as�?
- Cuido de m� misma.
139
00:07:53,595 --> 00:07:55,727
Entonces usted era la dama
que estaba con �l.
140
00:07:55,762 --> 00:07:58,594
La prensa no debe saberlo nunca.
�Comprende? Nunca.
141
00:07:58,629 --> 00:07:59,829
Pero, �qui�n es usted?
142
00:07:59,864 --> 00:08:02,394
Ya le he dicho quien soy,
la Sra. Eva Stewart.
143
00:08:02,429 --> 00:08:04,634
Ese nombre servir� de momento.
144
00:08:05,720 --> 00:08:10,058
Bueno, aqu� estoy, feliz como
secretaria, abandonada como esposa.
145
00:08:10,093 --> 00:08:11,681
Calma, Della.
No te preocupes.
146
00:08:11,716 --> 00:08:14,604
Conf�a en el viejo Spudsy.
Yo cuidar� de ti.
147
00:08:18,461 --> 00:08:20,986
Spudsy, despu�s de todo...
148
00:08:21,021 --> 00:08:23,831
�Mira! �El dinero!
Est�s quemando sus honorarios.
149
00:08:23,866 --> 00:08:24,929
�Oh!
150
00:08:27,924 --> 00:08:31,153
Bueno, Spudsy, siempre quise
encender un cigarrillo...
151
00:08:31,188 --> 00:08:33,498
...con un billete
de 5.000 d�lares.
152
00:08:34,452 --> 00:08:35,737
Hola, cari�o.
153
00:08:35,772 --> 00:08:38,514
Bien, me deshice de la lun�tica.
Estar� en casa en cinco minutos.
154
00:08:38,549 --> 00:08:40,588
Le devolver� los 5.000
tan pronto como llame.
155
00:08:40,623 --> 00:08:42,098
�Eso crees?
156
00:08:42,568 --> 00:08:45,173
Escucha, cielo, tienes que
coger este caso.
157
00:08:45,208 --> 00:08:48,388
Spudsy quem� el dinero, todos
y cada uno de los centavos.
158
00:08:48,423 --> 00:08:50,559
�Qu�? Espera a que...
159
00:08:52,972 --> 00:08:54,960
Oh, bueno, no importa, preciosa.
160
00:08:54,995 --> 00:08:57,494
Me ocupar� del caso y lo
liquidar� en una hora.
161
00:08:57,529 --> 00:08:59,026
Te veo m�s tarde.
162
00:09:12,160 --> 00:09:14,114
Pone privado en esa puerta.
�No sabe leer?
163
00:09:14,149 --> 00:09:16,893
�Cree que si no supiera, podr�a
trabajar en Spicy Bits?
164
00:09:16,928 --> 00:09:18,827
Quiero ver a Frank Locke.
Soy...
165
00:09:18,862 --> 00:09:21,227
S� qui�n es, rata.
Espera aqu�.
166
00:09:24,194 --> 00:09:26,962
El picapleitos de Perry Mason
est� fuera. Quiere verte.
167
00:09:26,997 --> 00:09:29,191
- Perry Mason, �eh? Hazle entrar.
- De acuerdo, jefe.
168
00:09:29,226 --> 00:09:31,681
- Mejor esperad fuera, chicos.
- �Debo irme, Frank?
169
00:09:32,041 --> 00:09:34,526
- Creo que es mejor, cari�o.
- Adi�s, cari�o.
170
00:09:35,136 --> 00:09:36,276
Adi�s.
171
00:09:42,839 --> 00:09:45,341
Soy Perry Mason. S�lo tengo cinco
minutos, as� que vayamos...
172
00:09:45,376 --> 00:09:47,614
...al grano, Sr. Locke.
- S� quien es. Contin�e.
173
00:09:47,649 --> 00:09:51,345
Pasado ma�ana va a publicarse
cierta informaci�n.
174
00:09:51,842 --> 00:09:55,205
No quiero que se publique esa
historia, �cu�nto va a costarme?
175
00:09:55,240 --> 00:09:57,633
Spicy Bits no es un
peri�dico chantajista.
176
00:09:58,130 --> 00:10:01,242
Sin embargo, tenemos espacios
que vendemos a anunciantes.
177
00:10:01,277 --> 00:10:03,546
�De qu� se trata?
- Peter Milnor
178
00:10:04,066 --> 00:10:06,675
Oh, espere un momento.
179
00:10:14,993 --> 00:10:16,976
Va a hablar.
Atento.
180
00:10:32,293 --> 00:10:35,194
�Representa a Peter Milnor o a
la mujer que estaba con �l?
181
00:10:35,229 --> 00:10:36,293
�Qu� mujer?
182
00:10:36,328 --> 00:10:38,697
Mason, si conoce su nombre y
est� dispuesto a hablar,
183
00:10:38,732 --> 00:10:40,875
...Spicy Bits podr�a
pagarle muy bien.
184
00:10:41,573 --> 00:10:44,932
D�game qui�n es el verdadero due�o
de este periodicucho chantajista...
185
00:10:44,967 --> 00:10:46,715
...y quiz� podamos
hacer un trato.
186
00:10:46,750 --> 00:10:49,592
�Me amenaza o s�lo hace como si
lo hiciera? Yo soy el propietario.
187
00:10:49,627 --> 00:10:53,261
Locke, sus chicos llevan mucho
tiempo haciendo chantajes.
188
00:10:53,296 --> 00:10:56,016
S�lo quiero que sepa que a partir
de ahora, voy a por usted.
189
00:10:56,051 --> 00:10:58,619
Muy bien. En ese caso,
�le importar�a marcharse?
190
00:10:58,654 --> 00:11:01,554
- En absoluto.
- Adi�s. Sin acritud.
191
00:11:02,268 --> 00:11:04,205
Eso es lo que usted se cree.
192
00:11:04,601 --> 00:11:07,511
- Un momento, por favor.
- Una rosa.
193
00:11:08,008 --> 00:11:11,593
No tan encantadora como usted,
pero una rosa al fin y al cabo.
194
00:11:11,628 --> 00:11:14,270
�Para m�?
Disc�lpeme, por favor.
195
00:11:14,641 --> 00:11:15,935
S�, Sr. Locke.
196
00:11:24,036 --> 00:11:27,401
�Qu� dec�a sobre las rosas?
- Olv�delo.
197
00:11:28,621 --> 00:11:30,987
COMPA��A NACIONAL TELEF�NICA
ARCHIVOS
198
00:11:35,527 --> 00:11:39,222
�Seguro que le env�a el fiscal
del distrito, Sr. O'Flaherty?
199
00:11:39,257 --> 00:11:42,155
Si tiene alguna duda, Sr.
O'Toole, haga una llamada.
200
00:11:42,190 --> 00:11:45,633
Aqu� est�n todos los
n�meros, Sr. O'Flaherty.
201
00:11:45,668 --> 00:11:48,938
Muy bien.
Compruebe el n�mero 6-2-9-8.
202
00:11:48,973 --> 00:11:51,964
6-2-9-8.
6-2-9-8.
203
00:11:53,239 --> 00:11:57,885
El Sr. George C. Belter.
Avenida Elmwood, 556.
204
00:11:58,468 --> 00:12:02,218
�No se trata del millonario
agente de bolsa?
205
00:12:02,253 --> 00:12:05,377
S�, pero parece que se dedica
a m�s cosas. Adi�s, O'Toole.
206
00:12:16,464 --> 00:12:20,308
El Sr. Belter est� ocupado.
�He sido claro?
207
00:12:20,764 --> 00:12:23,144
Bastante, gracias.
208
00:12:46,335 --> 00:12:48,854
�Qui�nes son ustedes y qu�
est�n haciendo aqu�?
209
00:12:48,889 --> 00:12:51,688
Soy la Sra. Veite, el ama
de llaves del Sr. Belter.
210
00:12:51,723 --> 00:12:55,377
- �Y ella?
- Es mi hija Norma.
211
00:12:55,882 --> 00:12:56,962
Vale.
212
00:13:03,237 --> 00:13:06,064
Hola, me llamo Perry Mason.
�Qui�n es usted?
213
00:13:06,099 --> 00:13:07,732
Carl Griffin.
�Quiere un trago?
214
00:13:07,767 --> 00:13:09,794
Gracias.
�No es usted George Belter?
215
00:13:09,829 --> 00:13:11,151
No, es mi t�o.
216
00:13:11,186 --> 00:13:12,696
Est� arriba, en su estudio.
217
00:13:12,731 --> 00:13:14,584
�Va usted armado?
- No, �por qu�?
218
00:13:14,619 --> 00:13:17,676
Bueno, muchos de los que
visitan a mi t�o llevan armas.
219
00:13:18,318 --> 00:13:20,394
Debe ser muy agradable.
220
00:13:24,176 --> 00:13:26,108
�Se marcha?
- S�, �sabe el camino?
221
00:13:26,143 --> 00:13:27,184
No.
222
00:13:27,219 --> 00:13:29,389
Vaya por el pasillo y tome
la escalera de la derecha.
223
00:13:29,424 --> 00:13:30,795
Gracias, as� lo har�.
224
00:13:39,015 --> 00:13:41,551
No hace falta que me coja
del brazo. S� el camino.
225
00:13:41,586 --> 00:13:44,524
Lo siento, Sr. Garwood, pero
son �rdenes del Sr. Belter.
226
00:13:44,559 --> 00:13:47,140
D�gale al Sr. Belter que se
arrepentir� de tratarme as�.
227
00:13:47,175 --> 00:13:48,712
Muy bien, Sr. Garwood.
228
00:14:00,425 --> 00:14:02,078
Buenas noches, Sr. Belter.
229
00:14:02,433 --> 00:14:04,160
�Qui�n es usted?
230
00:14:04,195 --> 00:14:06,707
Soy abogado.
Represento a Peter Milnor.
231
00:14:06,742 --> 00:14:07,795
�Peter Milnor?
232
00:14:07,830 --> 00:14:10,611
S�. Y por si no lo sab�a,
su peri�dico Spicy Bits...
233
00:14:10,646 --> 00:14:12,170
...est� intentando
chantajearle.
234
00:14:12,205 --> 00:14:15,404
Usted est� loco o borracho,
o las dos cosas.
235
00:14:16,495 --> 00:14:17,814
L�rguese.
236
00:14:17,849 --> 00:14:19,969
Me ir� cuando haya dicho
lo que tengo que decir.
237
00:14:20,004 --> 00:14:22,574
Nadie en esta ciudad sabe que
es el due�o de Spicy Bits.
238
00:14:22,609 --> 00:14:24,960
Usted es un respetado
agente de bolsa.
239
00:14:24,995 --> 00:14:28,240
Si su peri�dico publica cualquier
cosa sobre mi cliente,
240
00:14:28,275 --> 00:14:31,106
...le quitar� la m�scara y
mostrar� qui�n es.
241
00:14:35,367 --> 00:14:38,023
Digley, �no es �ste el hombre
que echaste hace diez minutos?
242
00:14:38,058 --> 00:14:40,276
- S�, se�or.
- Pues vu�lvelo a echar.
243
00:14:43,837 --> 00:14:46,562
No sab�a que estabas ocupado,
George. Lo siento.
244
00:14:46,597 --> 00:14:49,916
No tiene importancia. S�lo es un
abogado de pacotilla que ya se iba.
245
00:14:49,951 --> 00:14:52,002
- Escuche, Sr. Belter...
- Por aqu�, se�or.
246
00:14:54,093 --> 00:14:56,712
Eso, por haberme echado
la �ltima vez.
247
00:14:56,747 --> 00:14:58,259
Ahora escuche, Belter.
248
00:14:59,080 --> 00:15:01,701
Pensaba darle una oportunidad,
pero he cambiado de idea.
249
00:15:01,736 --> 00:15:04,285
Si publica una sola palabra sobre
mi cliente en su peri�dico,
250
00:15:04,320 --> 00:15:06,342
...se pasar� veinte a�os
en la c�rcel.
251
00:15:06,377 --> 00:15:10,142
Su problema, Mason, es que siempre
est� con la misma cantinela.
252
00:15:10,177 --> 00:15:12,020
Por �ltima vez, �l�rguese!
253
00:15:12,055 --> 00:15:14,524
Muy bien. Ya he dicho todo
lo que ten�a que decir.
254
00:15:14,559 --> 00:15:17,342
Buenas noches, Sr. Belter.
Buenas noches, Digley.
255
00:15:17,377 --> 00:15:20,236
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sra. Belter.
256
00:15:22,150 --> 00:15:24,486
Eva, ven aqu�.
257
00:15:29,139 --> 00:15:31,560
�D�nde est�n los 5.000 d�lares
que hab�a en la caja fuerte?
258
00:15:31,595 --> 00:15:32,917
�5.000 d�lares?
259
00:15:32,952 --> 00:15:36,046
Supongo que no me dir�s que
se los ha llevado un pajarito.
260
00:15:36,081 --> 00:15:38,506
�De qu� demonios
est�s hablando?
261
00:15:38,541 --> 00:15:41,388
De los 5.000 d�lares
que has robado.
262
00:15:44,486 --> 00:15:48,641
Tambi�n de este curioso recibo.
El pa�uelo de Perry Mason.
263
00:15:48,676 --> 00:15:52,812
S�, he registrado tu bolso.
Has liado bien las cosas.
264
00:15:52,847 --> 00:15:56,341
Acudiste a Perry Mason y le
diste una identidad falsa.
265
00:15:56,862 --> 00:15:59,377
Ha venido diciendo que
representa a Peter Milnor.
266
00:15:59,412 --> 00:16:00,487
�Peter Milnor?
267
00:16:00,522 --> 00:16:01,658
S�.
268
00:16:01,693 --> 00:16:04,240
Pero �l no sab�a que Milnor
iba a venir esta noche.
269
00:16:04,275 --> 00:16:07,290
De hecho, se han
cruzado en la escalera.
270
00:16:07,325 --> 00:16:10,497
- �Has tra�do a Peter Milnor aqu�?
- Intentaba probar mi sospecha.
271
00:16:10,532 --> 00:16:13,395
Que t� estabas con �l la otra
noche en el Beechwood Inn.
272
00:16:13,430 --> 00:16:15,043
�l no me lo hubiera dicho.
273
00:16:15,078 --> 00:16:18,046
�l no me lo hubiera dicho.
Pero t� misma te has delatado.
274
00:16:18,081 --> 00:16:20,968
�Spicy Bits?
Con el Sr. Locke, soy B.
275
00:16:21,603 --> 00:16:24,294
Frank, Mason acaba
de estar aqu�.
276
00:16:24,329 --> 00:16:26,352
Me ha descubierto
en un periquete, �no?
277
00:16:27,464 --> 00:16:29,808
Claro, ella estaba con Milnor.
Muy bien.
278
00:16:29,843 --> 00:16:32,604
Sigue adelante, que vaya
todo a la portada del jueves.
279
00:16:32,639 --> 00:16:35,290
Candidato a la asamblea,
un destrozahogares.
280
00:16:35,849 --> 00:16:38,150
Usa su nombre. Estar� acostumbrada
a la publicidad...
281
00:16:38,185 --> 00:16:39,693
...cuando solicite el divorcio.
282
00:16:39,728 --> 00:16:41,569
Dile que no publique
ni una palabra.
283
00:16:45,416 --> 00:16:47,000
Vamos, dispara.
284
00:16:47,462 --> 00:16:50,328
No te servir� de nada.
He cambiado hoy mi testamento.
285
00:16:50,363 --> 00:16:51,955
Te crees muy listo, �verdad?
286
00:16:52,525 --> 00:16:54,916
Te has librado de una condena
por asesinato durante a�os.
287
00:16:54,951 --> 00:16:57,127
�Pero no eres el �nico
que puede librarse!
288
00:16:58,241 --> 00:16:59,824
Norma, �qu� ha sido eso?
289
00:17:05,338 --> 00:17:06,469
Hola, Della.
290
00:17:07,461 --> 00:17:09,267
Hola, cari�o.
291
00:17:11,509 --> 00:17:13,578
- �Jes�s!
- Gracias.
292
00:17:14,012 --> 00:17:16,207
Spudsy, trae vasos.
293
00:17:16,242 --> 00:17:18,532
La luna de miel ha
empezado oficialmente.
294
00:17:19,924 --> 00:17:22,521
Llegas temprano, querido.
�Mal d�a en la oficina?
295
00:17:22,556 --> 00:17:25,441
- S�, querida.
- �Roquefort! Eres un cielo.
296
00:17:25,476 --> 00:17:27,532
Y una botella para
la novia en un brazo.
297
00:17:27,567 --> 00:17:30,285
Y una botella en el otro
para guardar el equilibrio.
298
00:17:34,093 --> 00:17:37,220
El Sr. Mason est� en Pinehurst
Lodge con su esposa.
299
00:17:37,255 --> 00:17:40,628
�Diga? El Sr. Mason est� en
Pinehurst Lodge con su esposa.
300
00:17:40,663 --> 00:17:44,284
�Qui�n? �La Sra. Belter?
- �La Sra. Belter?
301
00:17:44,319 --> 00:17:46,134
Es la chica de los
5.000 d�lares.
302
00:17:46,169 --> 00:17:48,178
Pensaba que se llamaba Stewart.
303
00:17:48,213 --> 00:17:50,190
Hola, Sra. Belter.
�Qu� ocurre?
304
00:17:50,225 --> 00:17:52,098
�Quiere donar otros 5.000?
305
00:17:52,133 --> 00:17:53,808
Perry Mason, est�s mintiendo.
306
00:17:55,028 --> 00:17:59,211
Sra. Belter, �qu� nombre
dio cuando llam� antes?
307
00:18:00,719 --> 00:18:01,941
Eva Stewart.
308
00:18:03,165 --> 00:18:04,527
�De qu� se trata esta vez?
309
00:18:04,562 --> 00:18:05,779
Debo verle enseguida.
310
00:18:05,814 --> 00:18:08,880
No puede ser. Estoy en
Pinehurst Lodge con mi esposa.
311
00:18:10,365 --> 00:18:11,493
�C�mo?
312
00:18:11,528 --> 00:18:15,455
Creo que alguien ha disparado
a mi marido. S�, disparado.
313
00:18:15,490 --> 00:18:18,434
Muy bien, voy para all�.
�Desde d�nde llama?
314
00:18:19,119 --> 00:18:22,221
De acuerdo.
Spudsy, mi silla y mis botas.
315
00:18:22,256 --> 00:18:24,107
Lo siento much�simo, querida.
316
00:18:24,142 --> 00:18:26,285
Volver� en una hora, lo juro.
317
00:18:27,085 --> 00:18:30,462
Est� bien, encanto. Todav�a
tengo cosas por remendar.
318
00:18:30,497 --> 00:18:32,930
Y tengo que zurcir las medias
de Junior antes del colegio.
319
00:18:32,965 --> 00:18:34,766
�Pobre Junior!
320
00:18:34,801 --> 00:18:36,935
A ti tambi�n te
zurcir�, zoquete.
321
00:18:37,543 --> 00:18:39,291
Oh, �Della!
322
00:18:54,112 --> 00:18:56,516
Perry, por favor,
apague esa luz.
323
00:18:56,551 --> 00:18:59,206
Quiero ver si miente, querida.
Hable, y hable r�pido.
324
00:18:59,241 --> 00:19:01,666
Bueno, anoche despu�s que
usted abandonara la casa,
325
00:19:01,701 --> 00:19:02,950
...volv� a mi cuarto.
326
00:19:02,985 --> 00:19:04,527
De repente empec� a
escuchar voces,
327
00:19:04,562 --> 00:19:06,926
...voces furiosas que ven�an
del estudio de mi marido.
328
00:19:06,961 --> 00:19:08,686
Me arrastr� por el pasillo
para escuchar.
329
00:19:08,721 --> 00:19:11,426
Hubo un disparo y el sonido
de un cuerpo cay�ndose.
330
00:19:11,461 --> 00:19:14,381
- �A qu� hora fue eso?
- Un poco antes de las nueve.
331
00:19:14,416 --> 00:19:16,892
Luego escuch� a un hombre
bajando r�pido las escaleras.
332
00:19:16,927 --> 00:19:18,771
Oh, Perry. Estoy tan asustada.
333
00:19:18,806 --> 00:19:21,755
Vamos, vamos, Sra. Belter
Olvida que soy un hombre casado.
334
00:19:27,604 --> 00:19:28,847
Adelante.
335
00:19:28,882 --> 00:19:30,673
No le apreciaba mucho, �verdad?
336
00:19:34,184 --> 00:19:36,926
Est� bien. Mejor espere fuera
y vigile las escaleras.
337
00:19:36,961 --> 00:19:38,572
Av�seme si viene alguien.
338
00:20:40,794 --> 00:20:42,143
Hola.
339
00:20:42,178 --> 00:20:45,546
Spudsy, �tienes un l�piz?
Anota esto.
340
00:20:45,581 --> 00:20:47,926
Calibre 32, Colt autom�tica.
341
00:20:47,961 --> 00:20:51,961
N�mero A-254234.
342
00:20:51,996 --> 00:20:55,240
Consulta en los ficheros de
la polic�a. Puede estar registrada.
343
00:20:55,275 --> 00:20:57,517
Oye, jefe, �sabes que son
las diez de la noche,
344
00:20:57,552 --> 00:20:59,911
...y s�lo he hecho 250 alzadas?
345
00:20:59,946 --> 00:21:03,607
Y har�s las 175 siguientes en
la comisar�a de polic�a.
346
00:21:03,642 --> 00:21:05,127
Te llamar� en una hora.
347
00:21:05,162 --> 00:21:07,494
Dile a la Sra. Mason que
estar� ah� en breve.
348
00:21:49,960 --> 00:21:51,755
�Sra. Belter?
349
00:21:54,918 --> 00:21:57,260
Entre y cierre la puerta.
350
00:22:06,327 --> 00:22:08,937
�Escuch� un solo tiro?
- As� es.
351
00:22:09,529 --> 00:22:11,964
�Piensa que es posible que
se trate de un suicidio?
352
00:22:11,999 --> 00:22:13,335
Seguro.
353
00:22:15,691 --> 00:22:18,536
�Tiene alguna idea de qui�n estaba
discutiendo con su marido?
354
00:22:18,571 --> 00:22:21,556
Bueno, o� claramente
hablar al otro tipo.
355
00:22:22,890 --> 00:22:25,118
�Hab�a escuchado antes
aquella voz?
356
00:22:25,804 --> 00:22:27,072
Creo que s�.
357
00:22:27,658 --> 00:22:29,835
- �Sabe qui�n era?
- S�.
358
00:22:30,737 --> 00:22:34,203
Pues bien, no sea tan misteriosa.
Soy su abogado, �qui�n era?
359
00:22:34,238 --> 00:22:37,175
- Usted sabe quien era.
- �C�mo puedo saber quien era?
360
00:22:37,210 --> 00:22:39,339
Porque era usted, Perry.
361
00:22:39,922 --> 00:22:42,389
�Vaya una socia que me echado!
362
00:22:42,424 --> 00:22:44,766
No se lo dir� nunca a nadie.
363
00:22:44,801 --> 00:22:47,143
Est� bien, �c�mo pude matarlo?
�Y por qu�?
364
00:22:48,045 --> 00:22:50,627
No quiero ser cruel, Perry,
365
00:22:50,662 --> 00:22:53,096
...pero despu�s de que
discutiera con mi marido,
366
00:22:53,131 --> 00:22:54,776
...volvi� a subir la escalera.
367
00:22:54,811 --> 00:22:56,460
Usted lo mat�, Perry.
368
00:22:56,495 --> 00:22:58,655
Por eso corr� a la farmacia
a telefonear.
369
00:22:58,690 --> 00:23:01,783
Quise darle tiempo para que fuera a
su casa. As� tendr�a una coartada.
370
00:23:01,818 --> 00:23:04,160
Miente, Sra. Belter.
371
00:23:04,195 --> 00:23:05,866
Ahora le dir� lo
que debe hacer.
372
00:23:05,901 --> 00:23:09,582
Primero, olvidar� esa tonter�a de
que me oy� hablar en este cuarto.
373
00:23:09,617 --> 00:23:11,284
Pero, �qu� vamos a hacer?
374
00:23:11,319 --> 00:23:13,252
Si Locke publica la historia
del Beechwood Inn,
375
00:23:13,287 --> 00:23:15,218
...las sospechas pueden
caer incluso en m�.
376
00:23:15,253 --> 00:23:19,264
- �Me dejar� manejar a Frank Locke?
- Oh, conf�o en usted, Perry.
377
00:23:19,299 --> 00:23:20,694
Eso est� bien.
378
00:23:20,729 --> 00:23:23,820
Ahora escuche. Necesito cuarenta
y cinco minutos para investigar.
379
00:23:23,855 --> 00:23:25,602
Vaya a su habitaci�n y
qu�dese callada.
380
00:23:25,637 --> 00:23:27,196
Que no se entere ni un alma.
381
00:23:27,231 --> 00:23:30,260
Y no llame a la polic�a
antes de hablar conmigo.
382
00:23:30,295 --> 00:23:32,443
Volver� tan pronto como pueda.
383
00:23:41,092 --> 00:23:43,287
Se lo dije, el Sr. Milnor
ha salido.
384
00:23:47,477 --> 00:23:49,088
Buenas tardes, Sr. Milnor.
385
00:23:49,123 --> 00:23:51,488
�Ha o�do?
Est� en un gran apuro.
386
00:23:51,523 --> 00:23:54,523
No s� qui�n es usted, y deber�
disculparme, pero voy a salir.
387
00:23:54,558 --> 00:23:56,006
�D�nde est� su tel�fono?
388
00:24:03,546 --> 00:24:05,555
�Le importar�a decirme qui�n es?
389
00:24:05,590 --> 00:24:09,476
Soy Perry Mason, su abogado,
en el proceso criminal...
390
00:24:09,511 --> 00:24:11,603
...por el asesinato de
George C. Belter.
391
00:24:16,787 --> 00:24:18,114
Eh, �qu� pasa?
392
00:24:18,928 --> 00:24:20,993
Oh, hola, Sr. Mason.
393
00:24:21,028 --> 00:24:22,921
S�, tienen un registro
de esa autom�tica.
394
00:24:22,956 --> 00:24:24,783
Pertenece a un tipo
llamado Peter Mitchell.
395
00:24:24,818 --> 00:24:26,368
Peter Milnor, �eh?
396
00:24:26,403 --> 00:24:28,953
Bueno, ten�a un motivo
para matar a Belter.
397
00:24:29,441 --> 00:24:31,026
Buen trabajo, Spudsy.
398
00:24:31,061 --> 00:24:33,610
Dile a la Sra. Mason que
estar� en casa en una hora.
399
00:24:35,167 --> 00:24:38,659
Bueno, Sr. Milnor, hace ya
dos horas, George C. Belter...
400
00:24:38,694 --> 00:24:40,882
...fue asesinado con una
autom�tica calibre 32.
401
00:24:41,344 --> 00:24:44,093
Se oy� la voz de un hombre en el
estudio, y se us� su pistola.
402
00:24:44,128 --> 00:24:46,262
�Mi pistola?
No es mi pistola.
403
00:24:46,297 --> 00:24:48,098
Es un mentiroso,
est� a su nombre.
404
00:24:48,133 --> 00:24:50,600
Esa pistola est� registrada
a nombre de Peter Mitchell.
405
00:24:50,635 --> 00:24:55,383
- �Qui�n es Peter Mitchell?
- Peter Mitchell no existe.
406
00:24:55,418 --> 00:24:57,190
No pueden relacionar esa
pistola conmigo.
407
00:24:57,225 --> 00:24:59,526
Ah� es donde se
equivoca, Sr. Milnor.
408
00:24:59,561 --> 00:25:01,960
Lo vi en la casa de Belter
ayer por la noche,
409
00:25:01,995 --> 00:25:03,780
...y lo escuch� hablando
con el mayordomo.
410
00:25:04,333 --> 00:25:07,217
Lo primero que quiero es una
contribuci�n a la campa�a.
411
00:25:07,252 --> 00:25:11,016
Todo lo que tengo son dos mil
d�lares en cheques de viaje.
412
00:25:11,051 --> 00:25:12,364
Eso servir�.
413
00:25:19,456 --> 00:25:21,660
Hola, �Sanatorio Fairview?
414
00:25:21,695 --> 00:25:24,089
Oh, hola, doctor.
No reconoc� su voz.
415
00:25:24,124 --> 00:25:28,026
Escuche, env�e una ambulancia
al 2452 de la calle Green.
416
00:25:28,061 --> 00:25:30,408
S�, justo doblando la esquina.
417
00:25:30,443 --> 00:25:32,774
Algernon P. Fortescue.
418
00:25:33,323 --> 00:25:35,339
Nada serio, crisis nerviosa.
419
00:25:35,374 --> 00:25:36,396
Bien.
420
00:25:42,773 --> 00:25:44,486
A ver, �por qu� lo mat�?
421
00:25:44,521 --> 00:25:46,722
Oh, no lo hice.
Juro que no lo hice.
422
00:25:46,757 --> 00:25:48,791
Estuve all� temprano,
est� en lo cierto.
423
00:25:48,826 --> 00:25:51,984
Intent� sacarme informaci�n sobre
su esposa. Pero ya no volv�.
424
00:25:52,019 --> 00:25:54,926
Si Frank Locke publica la
historia del Beechwood Inn,
425
00:25:54,961 --> 00:25:56,845
...la polic�a lo
atrapar� enseguida.
426
00:25:56,880 --> 00:25:59,732
Ah� est� el motivo, la discusi�n
por la esposa de Belter.
427
00:25:59,767 --> 00:26:02,694
Digley, el mayordomo, lo vio.
- Yo fui all� como el Sr. Garwood.
428
00:26:02,729 --> 00:26:04,219
Esa fue una idea de Belter.
429
00:26:04,254 --> 00:26:08,327
Bueno, si le ponen contra las
cuerdas, ser� Milnor, no Garwood.
430
00:26:08,362 --> 00:26:10,785
En ese caso, tiene que
evitar que se publique.
431
00:26:10,820 --> 00:26:14,794
�Me lo est� diciendo a m�?
�Cu�nto conoce a Frank Locke?
432
00:26:14,829 --> 00:26:16,803
Tendremos que conseguir
algo de ese p�jaro.
433
00:26:16,838 --> 00:26:19,846
Ten�a un asunto con Belter.
La Sra. Belter me dijo algo.
434
00:26:19,881 --> 00:26:23,001
Ten�an un asuntillo en el sur.
Hab�a una mujer mezclada.
435
00:26:23,036 --> 00:26:24,509
S�, bueno, eso est� bien.
436
00:26:24,544 --> 00:26:27,707
Est� a unas mil millas
hacia el sur, a vuelo de p�jaro.
437
00:26:27,742 --> 00:26:29,697
Pero yo no soy ning�n p�jaro.
438
00:26:35,761 --> 00:26:38,248
Sr. Algernon P. Fortescue,
�puedo ayudarlo?
439
00:26:38,283 --> 00:26:40,176
- Oh, pero...
- Su camilla espera.
440
00:26:40,211 --> 00:26:42,745
Vamos, vamos, amigo m�o.
Est� usted enfermo.
441
00:26:43,597 --> 00:26:46,988
Acu�stese, Sr. Fortescue, hasta
que sus problemas desaparezcan.
442
00:26:50,115 --> 00:26:51,590
Fuera, muchachos.
443
00:26:52,748 --> 00:26:53,931
Oh, pero, oiga...
444
00:26:53,966 --> 00:26:55,535
T�meselo con calma, Sr. Fortescue.
445
00:26:55,570 --> 00:26:57,060
Todo va a ir bien, se�or.
446
00:27:09,466 --> 00:27:12,123
�Jefatura de polic�a?
Con homicidios, por favor.
447
00:27:12,995 --> 00:27:15,328
Ve a la cama, hijo.
No necesitar� nada m�s.
448
00:27:17,855 --> 00:27:20,167
Hola, �homicidios?
Habla Perry Mason.
449
00:27:20,202 --> 00:27:24,123
Quiero informar un asesinato
en el 556 de la Avenida Elmwood.
450
00:27:24,158 --> 00:27:25,630
George C. Belter.
451
00:27:25,665 --> 00:27:27,723
Oh, �el asesinato
de Belter, Sr. Mason?
452
00:27:27,758 --> 00:27:30,427
La misma Sra. Belter me inform�
hace apenas unos 30 minutos.
453
00:27:30,462 --> 00:27:33,560
Oh, bueno, muchas gracias.
454
00:27:35,406 --> 00:27:38,937
Parece que va a resultar dif�cil
proteger a la Sra. Belter.
455
00:27:39,488 --> 00:27:42,981
Pens�ndolo bien, amigo m�o, tomar�
ese trago de Whisky que me ofreci�.
456
00:27:43,016 --> 00:27:45,884
- �Eh? �Whisky?
- Whisky.
457
00:27:46,585 --> 00:27:49,670
Oh, s�. Por supuesto, se�or.
458
00:27:52,528 --> 00:27:55,304
Etiqueta el arma y el cartucho.
�Seguro que no hay huellas?
459
00:27:55,339 --> 00:27:58,086
Ni una. El experto dice que el arma
se dispar� dos veces.
460
00:27:58,121 --> 00:27:59,160
Ah, est� loco.
461
00:27:59,195 --> 00:28:00,224
�Mason!
462
00:28:00,259 --> 00:28:02,676
Buenos d�as, Riley.
Oficial Blair.
463
00:28:02,711 --> 00:28:05,062
Y el Sr. Belter,
de cuerpo presente.
464
00:28:05,097 --> 00:28:06,301
Buenos d�as, se�ores.
465
00:28:06,336 --> 00:28:08,136
Pens� que andaba por Pinehurst.
466
00:28:08,171 --> 00:28:10,093
�No ha o�do?
Represento a la Srta. Belter.
467
00:28:10,128 --> 00:28:11,885
La se�ora de George C. Belter.
468
00:28:12,827 --> 00:28:14,893
Esc�cheme, Perry.
�Qu� est� tramando?
469
00:28:14,928 --> 00:28:16,331
Estaba en Pinehurst.
470
00:28:19,267 --> 00:28:21,496
Perdone, parece que
pesqu� un resfriado.
471
00:28:22,395 --> 00:28:24,109
Pero es agradable, chicos.
472
00:28:24,144 --> 00:28:26,149
Los valles verdes,
arroyos corriendo.
473
00:28:26,184 --> 00:28:29,986
Y las aves nocturnas.
Os gustar�an esas aves.
474
00:28:32,924 --> 00:28:34,672
Pero, �qui�n demonios...?
475
00:28:37,253 --> 00:28:39,704
�Malditos suelos resbaladizos!
476
00:28:40,218 --> 00:28:41,960
Es Carl Griffin.
477
00:28:41,995 --> 00:28:43,663
Sobrino del Sr. Belter.
478
00:28:43,698 --> 00:28:45,372
Eh, Griffin, vamos, despierte.
479
00:28:45,407 --> 00:28:47,415
Griffin, su t�o ha
sido asesinado.
480
00:28:47,450 --> 00:28:48,827
�Griffin!
481
00:28:48,862 --> 00:28:49,993
Est� borracho.
482
00:28:50,028 --> 00:28:52,293
No, Griffin. Usted es el
�nico que est� borracho.
483
00:28:52,328 --> 00:28:55,863
- �Asesinado? �Dijo asesinado?
- S�, asesinado.
484
00:28:55,898 --> 00:28:58,656
Oh, entonces fue esa mujer
quien lo hizo. �Su mujer!
485
00:28:58,691 --> 00:29:00,910
Esa es una conclusi�n muy
precipitada, Sr. Griffin.
486
00:29:00,945 --> 00:29:03,207
- C�llese, Perry, y l�rguese.
- No, echar� un vistazo.
487
00:29:03,242 --> 00:29:05,346
Usted puede proceder
a su interrogatorio habitual.
488
00:29:05,381 --> 00:29:06,990
�Griffin, vamos!
�Despierte, Griffin!
489
00:29:07,025 --> 00:29:09,400
�Qu� le hace pensar que la
Sra. Belter mat� a su marido?
490
00:29:09,435 --> 00:29:11,702
- Yo no creo eso.
- Eso es lo que ha dicho.
491
00:29:11,737 --> 00:29:14,906
No, no lo creo.
Repito, est� borracho.
492
00:29:19,275 --> 00:29:20,286
�S�?
493
00:29:20,321 --> 00:29:22,163
Es hora de la leche
de la Sra. Belter.
494
00:29:22,198 --> 00:29:23,627
Ahora mismo.
495
00:29:23,662 --> 00:29:25,118
S�, se�ora, enseguida.
496
00:29:26,230 --> 00:29:28,835
D�game, �no es cierto que tiene
algo con el hijo del mayordomo?
497
00:29:29,675 --> 00:29:31,127
�Lo ha visto?
498
00:29:31,162 --> 00:29:33,013
S�, �l duerme sobre el estudio,
�verdad?
499
00:29:33,048 --> 00:29:35,301
No, se�or. Todos los sirvientes
duermen en el ala este.
500
00:29:35,336 --> 00:29:37,137
Deje de dar la lata a mi hija.
501
00:29:37,172 --> 00:29:39,389
Oy� el disparo. Sabe que
es cierto y est� mintiendo.
502
00:29:39,424 --> 00:29:42,684
No, se�or. Yo me enter� de
todo cuando me levant�.
503
00:29:42,719 --> 00:29:44,978
Hab�a un hombre de pie
junto a la cama, mir�ndome.
504
00:29:45,013 --> 00:29:46,978
SOMN�FEROS. M�XIMO UNO POR NOCHE
- Un detective.
505
00:29:47,013 --> 00:29:49,225
Vamos, hermana. Tendr� alguna
idea sobre el asesino.
506
00:29:49,260 --> 00:29:51,943
Ninguna idea que merezca
la pena repetir.
507
00:29:51,978 --> 00:29:53,653
Le atender� en un minuto,
vieja gru�ona.
508
00:29:53,688 --> 00:29:56,364
No servir� de nada.
S�lo soy una criada.
509
00:29:56,399 --> 00:29:58,563
No veo ni oigo nada.
510
00:29:58,598 --> 00:30:00,410
Va la leche caliente
para nuestra chica.
511
00:30:00,445 --> 00:30:03,373
- �Qui�n es usted?
- Soy el duende de los sue�os.
512
00:30:08,390 --> 00:30:12,727
No, el otro se llamaba Sr. Garwood.
Y se fue muy enfadado.
513
00:30:12,762 --> 00:30:15,394
Por supuesto, ya le
habl� del Sr. Mason.
514
00:30:15,429 --> 00:30:17,341
�Est� seguro de que
no oy� un disparo?
515
00:30:17,376 --> 00:30:19,158
No, se�or.
Me retir� pronto.
516
00:30:19,193 --> 00:30:21,011
Justo despu�s de que
el Sr. Mason se fuera.
517
00:30:21,046 --> 00:30:22,554
Poco despu�s de las nueve.
518
00:30:23,638 --> 00:30:25,729
�Qui�n es usted?
519
00:30:26,089 --> 00:30:28,421
S�lo cruzaba de camino.
520
00:30:30,850 --> 00:30:34,641
S�, el t�o George me gustaba,
y a �l no le gustaba su esposa.
521
00:30:34,676 --> 00:30:36,613
Mira, Griffin, esto es un
caso de asesinato,
522
00:30:36,648 --> 00:30:38,801
...y se lo est� tomando
como un juego.
523
00:30:38,836 --> 00:30:41,241
�Qu� hay de ese comentario que
hizo acerca del asesinato...
524
00:30:41,276 --> 00:30:42,452
...y la Sra. Belter?
525
00:30:42,487 --> 00:30:46,568
No recuerdo ese comentario.
Y ciertamente, no me importa.
526
00:30:46,603 --> 00:30:48,863
Quiz�s no le importe,
mi alcoh�lico amigo,
527
00:30:48,898 --> 00:30:51,169
...pero realmente
quer�a decirnos algo.
528
00:30:51,204 --> 00:30:54,047
D�jeme a m�, Perry.
C�llese o salga de aqu�.
529
00:30:54,082 --> 00:30:56,645
Bien, sargento, pero recuerde, no
puede condenar a una mujer...
530
00:30:56,680 --> 00:30:59,344
...hasta no ser declarada culpable
m�s all� de la duda razonable.
531
00:30:59,379 --> 00:31:02,639
Para empezar, no deb� permitirle
estar aqu�. Ahora, salga de aqu�.
532
00:31:02,674 --> 00:31:05,684
Me voy, sargento. Olvida que
es mi noche de bodas.
533
00:31:05,719 --> 00:31:08,360
Ir� a Pinehurst.
Por si quiere venir a por m�.
534
00:31:13,360 --> 00:31:14,813
Sra. Belter.
535
00:31:14,848 --> 00:31:17,926
- Estoy preparada para hablar.
- �Seguro que se encuentra bien?
536
00:31:17,961 --> 00:31:19,327
Seguro.
537
00:31:19,362 --> 00:31:20,727
Si�ntese aqu�.
538
00:31:20,762 --> 00:31:22,230
Como si estuviera en su casa.
539
00:31:22,265 --> 00:31:24,108
S�lo un segundo, Sra. Belter.
540
00:31:24,143 --> 00:31:25,240
Est� bien, gracias.
541
00:31:25,275 --> 00:31:27,323
Acerca de la voz que oy�...
542
00:31:27,358 --> 00:31:31,162
Ya le dije que cre� reconocer
la voz de otro hombre...
543
00:31:31,197 --> 00:31:33,251
...cuando mi marido
estaba discutiendo.
544
00:31:33,286 --> 00:31:34,587
Justo antes del disparo.
545
00:31:34,622 --> 00:31:36,047
S�, por supuesto.
546
00:31:36,987 --> 00:31:38,153
Bien...
547
00:31:40,394 --> 00:31:41,720
Quiz�s no deber�a, pero...
548
00:31:42,845 --> 00:31:45,181
Era la de Perry Mason.
549
00:31:45,216 --> 00:31:46,933
�La de Perry Mason?
550
00:31:46,968 --> 00:31:48,553
S�, seguro.
551
00:31:51,169 --> 00:31:52,939
Oh, tengo tanto sue�o.
552
00:31:53,446 --> 00:31:55,942
Sra. Belter, despierte,
Sra. Belter.
553
00:31:55,977 --> 00:31:57,129
Jones, busque a Mason.
554
00:31:57,164 --> 00:31:58,227
Vamos, corra.
555
00:31:58,262 --> 00:32:00,280
�Qu� le sucede?
Enfermera, �qu� le pasa?
556
00:32:00,731 --> 00:32:03,389
No lo s�. Estaba bien
cuando le llev� la leche.
557
00:32:04,176 --> 00:32:07,296
No creo que Perry Mason
fuera a Pinehurst.
558
00:32:09,301 --> 00:32:13,021
Lo s�, querida,
mi maravilloso amor.
559
00:32:13,423 --> 00:32:16,831
Pero estoy aqu�, y no voy a
volver a irme jam�s.
560
00:32:28,813 --> 00:32:30,727
Abra la puerta.
Queremos ver a Perry Mason.
561
00:32:30,762 --> 00:32:32,354
�Qu� pasa ahora?
562
00:32:32,389 --> 00:32:34,522
Herbert B. Jones, de
la brigada de homicidios.
563
00:32:35,358 --> 00:32:36,849
Adi�s, Della.
564
00:32:37,721 --> 00:32:40,528
As� que el brillante abogado
retirado de la pr�ctica criminal.
565
00:32:40,563 --> 00:32:42,906
Abra esa puerta o
la echaremos abajo.
566
00:32:43,275 --> 00:32:46,201
Eh, espera a que me ponga
los pantalones.
567
00:32:46,236 --> 00:32:47,911
Has tenido tiempo hasta
de hacerte unos.
568
00:32:48,493 --> 00:32:50,893
Querida, estar� en el Hotel Ripley,
569
00:32:50,928 --> 00:32:53,874
...registrado bajo el nombre
de Fred P. Crosby, de Detroit.
570
00:32:53,909 --> 00:32:56,086
- Me gusta Detroit, �verdad, Fred?
- S�, Sra. Crosby.
571
00:32:59,457 --> 00:33:00,674
Vamos, amigos.
572
00:33:01,625 --> 00:33:03,635
Qu�date en la puerta, Joe.
573
00:33:05,093 --> 00:33:06,584
Frank, echa un vistazo.
574
00:33:06,619 --> 00:33:08,937
El resto de los hombres,
vengan conmigo.
575
00:33:11,680 --> 00:33:13,479
�D�nde est� Perry Mason?
576
00:33:13,514 --> 00:33:15,657
Oh, buenos d�as, oficial.
577
00:33:15,692 --> 00:33:18,181
Soy la Sra. Mason.
�No quieren sentarse?
578
00:33:18,216 --> 00:33:19,633
�D�nde est� Perry?
579
00:33:19,668 --> 00:33:21,695
Responda mi pregunta,
�d�nde est� Perry Mason?
580
00:33:22,772 --> 00:33:26,576
Oh, ojal� no me hubiera
preguntado por mi marido.
581
00:33:27,527 --> 00:33:31,430
Cuando est�bamos reci�n casados,
era tan bueno y cari�oso.
582
00:33:31,465 --> 00:33:33,505
Tan atento y caballero.
583
00:33:33,540 --> 00:33:35,850
Pero ahora, ahora...
584
00:33:36,158 --> 00:33:38,753
Ahora me deja sola
durante tanto tiempo.
585
00:33:41,181 --> 00:33:43,770
�Se ha cansado de m�!
586
00:33:47,019 --> 00:33:49,076
LA POLICIA BUSCA
A PERRY MASON
587
00:33:49,552 --> 00:33:52,749
ESPECIALISTA EN CR�MENES
BUSCADO PARA SER INTERROGADO
588
00:34:01,704 --> 00:34:04,821
�D�nde est� Spudsy? D�gale que
quiero dos docenas de pa�uelos.
589
00:34:04,856 --> 00:34:07,068
�Vaya un resfriado, Sr. Crosby!
590
00:34:08,678 --> 00:34:11,286
No, no s� d�nde puede
encontrar al Sr. Mason.
591
00:34:11,321 --> 00:34:13,204
Frank Locke est� ansioso
por verle tambi�n.
592
00:34:13,239 --> 00:34:16,827
�Frank Locke?
Vaya, eso es nuevo.
593
00:34:16,862 --> 00:34:18,502
P�ngase en contacto
con Frank Locke.
594
00:34:18,537 --> 00:34:20,354
D�gale que le ver�
en quince minutos.
595
00:34:20,389 --> 00:34:21,629
Eh...
596
00:34:24,042 --> 00:34:27,050
En la tienda Shakespeare,
�lo tiene?
597
00:34:27,826 --> 00:34:28,889
Bien.
598
00:34:29,862 --> 00:34:30,994
Te quiero
599
00:34:39,255 --> 00:34:41,432
Aqu� est�, sinverg�enza.
600
00:34:42,615 --> 00:34:44,543
Baje la voz.
601
00:34:45,478 --> 00:34:48,220
�Ha decidido acabar con la
historia de Belter y Milnor?
602
00:34:48,255 --> 00:34:51,186
S�, estafador. Escribir�
una primera p�gina nueva.
603
00:34:51,221 --> 00:34:54,394
Pero eso es secundario ahora.
La primera plana es toda suya.
604
00:34:54,429 --> 00:34:55,914
La Sra. Belter habl�.
605
00:34:56,891 --> 00:34:59,141
Esto... bueno, la historia
que menciona...
606
00:34:59,176 --> 00:35:02,369
�Me har� una entrevista sobre
mis ideas pol�ticas?
607
00:35:02,404 --> 00:35:05,651
Spicy bits va a acusarle del
asesinato de George Belter.
608
00:35:05,686 --> 00:35:07,498
Y lo que es m�s, vamos a
probarlo todo.
609
00:35:07,533 --> 00:35:09,993
Afortunadamente, este estado
tiene leyes contra la calumnia.
610
00:35:10,028 --> 00:35:11,827
Descubri� que el peri�dico
era de Belter.
611
00:35:11,862 --> 00:35:13,223
Dem�ndelo. No le importa.
612
00:35:13,258 --> 00:35:16,335
Y ser� mejor que se busque
un buen abogado.
613
00:35:16,370 --> 00:35:17,728
Va a necesitarlo.
614
00:35:21,633 --> 00:35:23,382
20000 A�OS EN SING-SING
615
00:35:33,019 --> 00:35:34,835
�Tiene un tel�fono
que pueda usar?
616
00:35:34,870 --> 00:35:37,276
Puede usar el m�o.
Si�ntese.
617
00:35:37,311 --> 00:35:38,381
Gracias.
618
00:35:42,340 --> 00:35:43,926
Hola, �conferencia?
619
00:35:43,961 --> 00:35:46,163
Quiero hablar con Atlanta, Georgia.
620
00:35:53,141 --> 00:35:54,272
�Eres Spudsy?
621
00:35:54,307 --> 00:35:55,400
S�.
622
00:35:57,850 --> 00:36:00,472
Lo tengo, jefe.
- �Tienes qu�?
623
00:36:00,507 --> 00:36:03,060
- Tus pa�uelos.
- �Qu� hay de Frank Locke?
624
00:36:03,095 --> 00:36:06,811
�Frank Locke? Casi lo cuelgan
por asesinato en Georgia.
625
00:36:06,846 --> 00:36:08,214
Aqu� est� su fotograf�a.
626
00:36:08,249 --> 00:36:10,447
�D�nde est� la confirmaci�n?
�D�nde est� la conexi�n?
627
00:36:19,115 --> 00:36:22,812
Cecil Dawson, alias Frank Locke.
Intento de asesinato en 1934.
628
00:36:22,847 --> 00:36:26,455
Se libr� de la horca por testimonio
perjuro de Esther Linton.
629
00:36:26,490 --> 00:36:28,384
Agencia de detectives Hale.
630
00:36:29,334 --> 00:36:31,460
�Esther Linton?
631
00:36:31,495 --> 00:36:33,597
Esther Linton.
632
00:36:34,295 --> 00:36:37,694
Spudsy, vigila a la chica
de Frank Locke.
633
00:36:37,729 --> 00:36:40,003
S� su sombra, �entiendes?
634
00:36:40,038 --> 00:36:41,957
S�guela donde vaya.
635
00:36:41,992 --> 00:36:45,357
Quiero saber d�nde vive y
todo lo que hace.
636
00:36:53,260 --> 00:36:54,908
�Puedo ayudarle, se�orita?
637
00:36:54,943 --> 00:36:57,430
�Tiene esto en una talla 6?
638
00:36:57,465 --> 00:36:58,495
S�.
639
00:36:59,581 --> 00:37:02,109
- �Algo para usted, Madame?
- No, gracias, amigo.
640
00:37:02,144 --> 00:37:05,251
No, gracias, s�lo estaba
echando un vistazo.
641
00:37:12,433 --> 00:37:13,777
- Gracias.
- De nada.
642
00:37:13,812 --> 00:37:15,470
�Le interesan las pesas, Madame?
643
00:37:30,388 --> 00:37:32,946
Hola, �el Sr. Locke, por favor?
Soy la Srta. Linton.
644
00:37:34,864 --> 00:37:38,193
Hola, Frank, escucha.
Tengo que verte enseguida.
645
00:37:38,228 --> 00:37:40,794
No, hoy, cari�o.
646
00:37:40,829 --> 00:37:42,497
Est� bien.
647
00:37:43,071 --> 00:37:44,528
De acuerdo, adi�s.
648
00:37:51,768 --> 00:37:53,448
- �Qui�n es? �Spudsy?
- S�.
649
00:37:57,767 --> 00:38:01,182
La tengo, jefe. Esther Linton.
Apartamentos Wheelright, 350.
650
00:38:01,217 --> 00:38:03,960
El botones dice que recibe
cartas del Spicy Bits.
651
00:38:03,995 --> 00:38:06,312
Y por su acento, cree
que es de Georgia.
652
00:38:06,347 --> 00:38:08,106
�Sali� Frank Locke
recientemente con ella?
653
00:38:08,141 --> 00:38:10,900
Estuvo con ella anoche, desde las
ocho hasta las once y media.
654
00:38:10,935 --> 00:38:14,154
�Once y media? Entonces
no pudo matar a Belter.
655
00:38:14,189 --> 00:38:17,615
Eh, jefe, usted nunca pens�
que �l disparara a Belter, �no?
656
00:38:17,650 --> 00:38:19,291
Por supuesto que no, zoquete.
657
00:38:19,326 --> 00:38:21,186
Pero si pudiera hacer
que lo pareciera,
658
00:38:21,221 --> 00:38:24,563
...podr�a controlar el Spicy Bits.
Y eso es lo que quiero ahora.
659
00:38:24,598 --> 00:38:26,236
Es lo que yo he dicho siempre.
660
00:38:26,271 --> 00:38:28,960
�Venga, vay�monos por ah�!
661
00:38:36,054 --> 00:38:38,609
- �Qui�n es?
- Un telegrama.
662
00:38:40,876 --> 00:38:42,057
Hola.
663
00:38:42,092 --> 00:38:43,568
�Qu� quiere?
664
00:38:44,518 --> 00:38:46,794
Lo siento, pero est�
en un apuro.
665
00:38:46,829 --> 00:38:49,747
- �Qu� es usted? �Detective?
- No, abogado.
666
00:38:53,805 --> 00:38:55,862
Quiero hablarle de Frank Locke.
667
00:38:55,897 --> 00:38:58,926
�Frank Locke? Nunca o�
hablar de �l.
668
00:38:58,961 --> 00:39:01,910
Ahora no me diga que ha olvidado
al viejo Cecil Dawson.
669
00:39:03,376 --> 00:39:05,622
Seguramente recuerda el
asunto de Georgia.
670
00:39:05,657 --> 00:39:08,929
Cuando salv� su pellejo
cambiando su testimonio.
671
00:39:11,721 --> 00:39:13,546
De acuerdo, �qu� quiere?
672
00:39:13,581 --> 00:39:15,821
Eso est� mejor.
Vamos, si�ntese.
673
00:39:15,856 --> 00:39:17,737
Ayer estuvo con �l
hasta las 11 de la noche.
674
00:39:17,772 --> 00:39:18,782
S�.
675
00:39:18,817 --> 00:39:21,329
De acuerdo. Entonces, a menos
que quiera volver a Georgia,
676
00:39:21,364 --> 00:39:22,614
...por un crimen grave,
677
00:39:22,649 --> 00:39:25,026
...le dir� lo que usted
hizo anoche.
678
00:39:25,061 --> 00:39:27,307
Estaba cansada, y hab�a bebido.
679
00:39:27,342 --> 00:39:29,167
S� donde le gustar�a mandarme.
680
00:39:29,202 --> 00:39:31,061
Pero a menos que quiera ir
en el mismo tren,
681
00:39:31,096 --> 00:39:32,552
...ser� mejor que venga conmigo.
682
00:39:32,587 --> 00:39:35,672
Le dar� quince minutos. Y entonces
mejor que hable claro.
683
00:39:35,707 --> 00:39:37,460
Yo s� hablar claro.
684
00:39:51,861 --> 00:39:53,461
Bueno, es tu fiesta.
685
00:39:58,376 --> 00:40:00,374
Creo que volver� a mi oficina.
686
00:40:00,409 --> 00:40:03,178
Hazlo, y lo lamentar�s.
Vamos a entrar.
687
00:40:03,213 --> 00:40:05,406
�Qu� clase de chanchullo es �ste?
688
00:40:05,441 --> 00:40:08,026
�Qui�n est� sospechando ahora?
Vamos.
689
00:40:12,486 --> 00:40:14,932
Hola, Kickopopolos.
- Hola, Sr. Mason.
690
00:40:15,982 --> 00:40:17,319
�ste es el hombre...
691
00:40:17,354 --> 00:40:20,071
S�lo un minuto.
Vamos a asegurarnos de eso...
692
00:40:20,106 --> 00:40:22,012
P�ngame en el estrado
de los testigos.
693
00:40:22,047 --> 00:40:25,493
Traiga mil abogados,
y le dir� lo mismo.
694
00:40:25,528 --> 00:40:26,844
Ese es el hombre.
695
00:40:26,879 --> 00:40:29,236
�Qu� es esto?
�Qu� clase de tonter�a es �sta?
696
00:40:29,271 --> 00:40:31,903
Es s�lo parte del caso.
Es una comprobaci�n, eso es todo.
697
00:40:31,938 --> 00:40:34,350
- �Qu� comprobaci�n?
- Usted compr� el rev�lver.
698
00:40:34,385 --> 00:40:36,963
�Est� loco? Yo no he comprado
un rev�lver en mi vida.
699
00:40:36,998 --> 00:40:38,866
Dame tu registro de armas,
Kicky.
700
00:40:40,454 --> 00:40:42,356
Ahora l�rgate, vamos a hablar.
701
00:40:42,391 --> 00:40:45,347
Supongo que negar�
haber escrito esto.
702
00:40:46,250 --> 00:40:47,599
Claro que s�.
703
00:40:47,634 --> 00:40:50,310
Nunca estuve en este tugurio antes.
Y esa no es mi firma.
704
00:40:50,345 --> 00:40:51,667
La polic�a a�n no lo sabe,
705
00:40:51,702 --> 00:40:54,064
...pero anoche mataron a George
Belter con este rev�lver.
706
00:40:54,099 --> 00:40:57,104
Acabar� contigo.
No dir� ni una palabra m�s.
707
00:40:57,139 --> 00:40:58,727
Volver� a mi oficina.
708
00:40:58,762 --> 00:41:00,945
S�lo un minuto, Locke.
Voy a darte un motivo.
709
00:41:00,980 --> 00:41:02,861
Has estado malversando fondos.
710
00:41:02,896 --> 00:41:05,700
George Belter sab�a demasiado
sobre el asunto de Georgia.
711
00:41:05,735 --> 00:41:08,328
- �El asunto de Georgia?
- S� de lo que estoy hablando.
712
00:41:08,363 --> 00:41:10,914
Anoche sali� sobre
las nueve, y le mat�.
713
00:41:11,514 --> 00:41:14,292
Yo... yo puedo probar donde
estaba a las nueve.
714
00:41:14,327 --> 00:41:16,135
Tengo una coartada de hierro.
715
00:41:16,170 --> 00:41:17,772
Y para demostrarle que
se equivoca,
716
00:41:17,807 --> 00:41:19,898
...se lo mostrar� ahora mismo.
Vamos.
717
00:41:23,664 --> 00:41:25,190
Vamos, Mason.
718
00:41:26,282 --> 00:41:28,494
Si�ntese. Le llamar�.
719
00:41:32,543 --> 00:41:35,012
�Esther?
- �S�, cari�o?
720
00:41:36,912 --> 00:41:38,953
Ven, quiero hablar contigo.
721
00:41:40,342 --> 00:41:43,827
�C�mo est�, Sra. Linton?
�No quiere sentarse aqu�?
722
00:41:44,734 --> 00:41:46,620
- �Qu� pasa?
- No puedo explic�rtelo ahora.
723
00:41:46,655 --> 00:41:49,244
S�lo dile a este tipo d�nde estaba
anoche sobre las nueve.
724
00:41:49,279 --> 00:41:51,359
Por supuesto, Frank.
725
00:41:51,394 --> 00:41:54,124
Fuimos a cenar, y despu�s,
vinimos aqu�.
726
00:41:58,781 --> 00:42:00,380
�A qu� hora fue eso?
727
00:42:00,415 --> 00:42:02,009
Creo que sobre las ocho y media.
728
00:42:02,044 --> 00:42:04,342
Vamos, �qu� sucedi� entonces?
�A qu� hora me fui?
729
00:42:04,377 --> 00:42:06,757
�No estuve leyendo en este
cuarto, y te despert� para...
730
00:42:06,792 --> 00:42:08,847
...darte un beso de buenas
noches sobre las 11:30?
731
00:42:08,882 --> 00:42:11,122
A decir verdad, Frank,
732
00:42:11,157 --> 00:42:13,916
...me despert� esta ma�ana con
un horrible dolor de cabeza.
733
00:42:13,951 --> 00:42:16,265
Y s� que estabas aqu� cuando
me fui a dormir,
734
00:42:16,300 --> 00:42:18,314
...pero no s� a qu�
hora te fuiste.
735
00:42:18,349 --> 00:42:19,941
Eso no es verdad, y lo sabes.
736
00:42:19,976 --> 00:42:21,723
Tengo prisa, Locke,
y estoy seguro...
737
00:42:21,758 --> 00:42:23,900
...de que estar� ansioso
por partir al sur.
738
00:42:27,275 --> 00:42:28,742
Hola, �comisar�a de polic�a?
739
00:42:28,777 --> 00:42:31,411
No es la polic�a, es
la lavander�a Canton.
740
00:42:31,446 --> 00:42:34,827
Suelte ese tel�fono, Mason.
Tiene raz�n y lo sabe.
741
00:42:41,292 --> 00:42:42,783
Disc�lpeme.
742
00:42:45,315 --> 00:42:48,041
Hola, �Spicy Bits?
P�same a Crandal.
743
00:42:52,041 --> 00:42:56,272
Crandal, soy Locke. Acaba con la
historia del Beechwood Inn y Mason.
744
00:42:56,307 --> 00:42:57,479
S�, lo har�.
745
00:42:57,514 --> 00:42:59,606
Est� bien, usted es el doctor.
746
00:43:01,177 --> 00:43:04,820
Y no la saque de nuevo,
o le devuelvo a Georgia.
747
00:43:04,855 --> 00:43:07,221
Oh, gracias, cari�o.
748
00:43:14,864 --> 00:43:16,286
�ste es el sitio.
749
00:43:16,321 --> 00:43:18,149
Esperen aqu� hasta que
agite mi pa�uelo.
750
00:43:18,184 --> 00:43:20,607
No quiero que sepa que est�n aqu�.
- Bien.
751
00:43:24,191 --> 00:43:26,249
Bienvenida, Sra. Belter.
�No quiere entrar?
752
00:43:26,284 --> 00:43:30,787
Pens� que era la habitaci�n
de Mason, el Sr. Perry Mason.
753
00:43:30,822 --> 00:43:31,901
�Qui�n es usted?
754
00:43:31,936 --> 00:43:35,026
Soy el juez de instrucci�n. Creemos
que morir� de un momento a otro.
755
00:43:35,061 --> 00:43:36,827
�No se sienta?
756
00:43:37,708 --> 00:43:39,439
Ver� si puede recibirle.
757
00:43:44,653 --> 00:43:45,870
Ella est� aqu�, Perry.
758
00:43:45,905 --> 00:43:48,878
Pero escucha el consejo
de un viejo amigo.
759
00:43:48,913 --> 00:43:51,315
Est�s enfermo. Este caso
te ha hecho polvo.
760
00:43:51,350 --> 00:43:52,927
Estar�as mejor fuera
de la ciudad.
761
00:43:52,962 --> 00:43:55,789
Esta luna de miel es
realmente fabulosa.
762
00:43:55,824 --> 00:44:00,177
Asesinatos, gripe,
amenazas de inhabilitaci�n.
763
00:44:02,212 --> 00:44:04,834
Bueno, adi�s, amigo.
764
00:44:04,869 --> 00:44:06,660
Ha sido muy amable y
se lo aprecio.
765
00:44:06,695 --> 00:44:07,979
Est� bien, Perry.
766
00:44:08,014 --> 00:44:11,409
�Para qu� son los amigos?
Te ver� en el dep�sito.
767
00:44:20,835 --> 00:44:22,761
Perry, est� enfermo.
768
00:44:22,796 --> 00:44:24,707
�Pobrecito m�o!
769
00:44:25,351 --> 00:44:27,210
�Pobrecito m�o!
770
00:44:27,245 --> 00:44:31,114
Mira, Della, llego a 22 libras
en mi nuevo test de fuerza.
771
00:44:33,526 --> 00:44:36,724
Nunca me he sentido
peor en mi vida.
772
00:44:37,153 --> 00:44:39,380
Pero ellos me aturd�an con
preguntas...
773
00:44:39,415 --> 00:44:42,000
�Qu� preguntas? �Qu� ha hecho?
�D�nde ha estado?
774
00:44:42,717 --> 00:44:46,588
En la comisar�a de polic�a,
les dije que o� su voz.
775
00:44:46,959 --> 00:44:48,622
As� que es eso, �no?
776
00:44:48,657 --> 00:44:50,675
Estoy hundi�ndome en
medio del oc�ano.
777
00:44:50,710 --> 00:44:52,218
Perry, perd�neme.
778
00:44:52,253 --> 00:44:54,485
Est� acabada, nena, a menos que
deje de mentirme...
779
00:44:54,520 --> 00:44:55,889
...por lo menos cinco minutos.
780
00:44:55,924 --> 00:44:58,808
No s� de lo que est� hablando,
realmente no lo s�.
781
00:44:58,843 --> 00:45:00,071
Sabe lo que quiero decir.
782
00:45:00,106 --> 00:45:02,394
Identific� mi voz para distraer
la atenci�n sobre usted.
783
00:45:02,429 --> 00:45:03,480
Fue una buena idea,
784
00:45:03,515 --> 00:45:05,012
...pero no lo bastante buena.
785
00:45:05,047 --> 00:45:07,296
- Pero, cari�o...
- No me llame cari�o.
786
00:45:08,638 --> 00:45:12,580
Estos sobres le enviar�n a la horca
a menos que hable, y hable r�pido.
787
00:45:12,615 --> 00:45:13,788
�Qu� me quiere decir?
788
00:45:13,823 --> 00:45:15,605
La verdad, que usted mat�
a su marido.
789
00:45:15,640 --> 00:45:18,703
- �Pero no lo hice! �No es cierto!
- S�, lo es y puedo probarlo.
790
00:45:18,738 --> 00:45:21,334
Tambi�n podr�a confesar y
salvar as� su pellejo.
791
00:45:21,369 --> 00:45:24,293
En este sobre est� el
testimonio jurado de la Sra. Veite.
792
00:45:24,328 --> 00:45:25,899
Ella le vio salir de
la habitaci�n,
793
00:45:25,934 --> 00:45:27,754
...dos segundos despu�s
de o�rse el disparo.
794
00:45:27,789 --> 00:45:30,926
Y �ste es el testimonio de
su hija Norma.
795
00:45:30,961 --> 00:45:35,011
Estaba en el hall cuando son�
el disparo, y vio que era usted.
796
00:45:35,046 --> 00:45:38,348
Si quiere salvar su vida, ser�
mejor que confiese.
797
00:45:38,383 --> 00:45:40,723
�Pero yo no lo mat�!
�Juro que no lo hice!
798
00:45:40,758 --> 00:45:42,113
�No lo hice!
799
00:45:45,959 --> 00:45:48,530
Spudsy, tr�eme el detector
de mentiras.
800
00:45:49,936 --> 00:45:50,948
�Eh?
801
00:45:50,983 --> 00:45:55,131
El detector de mentiras.
Lo tienes en la mano.
802
00:45:56,359 --> 00:45:58,867
Tr�elo y ponlo
sobre la mesa.
803
00:45:59,673 --> 00:46:02,455
Ahora veremos si miente o no.
804
00:46:02,490 --> 00:46:04,916
Coja estas asas y apriete.
�Apriete!
805
00:46:04,951 --> 00:46:06,050
�Apriete!
806
00:46:06,085 --> 00:46:07,961
Mira, jefe, llega a
treinta y cinco.
807
00:46:07,996 --> 00:46:10,133
�Aj�! Lo que pensaba.
808
00:46:10,168 --> 00:46:12,173
Esta bien. Lo hice, lo hice.
809
00:46:12,208 --> 00:46:14,527
S�quenlo de aqu�.
�Yo lo mat�!
810
00:46:14,562 --> 00:46:15,969
�Firmar�a una declaraci�n?
811
00:46:16,004 --> 00:46:17,794
Lo que usted diga, Perry.
812
00:46:17,829 --> 00:46:19,139
Lo que usted diga.
813
00:46:21,956 --> 00:46:24,827
No reparen en m�.
S�lo trabajo aqu�.
814
00:46:24,862 --> 00:46:26,580
Firme aqu�, Sra. Belter.
815
00:46:26,615 --> 00:46:29,170
Y sin cargo extra por
besos y abrazos.
816
00:46:34,527 --> 00:46:36,072
Ah� est� el pa�uelo.
817
00:46:36,107 --> 00:46:37,324
Al�jese de esa ventana.
818
00:46:37,359 --> 00:46:40,303
- �Cu�l es el problema ahora?
- No, no firmar�. No firmare.
819
00:46:40,338 --> 00:46:43,327
Firme esa confesi�n
o empezar� de nuevo.
820
00:46:43,362 --> 00:46:45,439
�C�mo puedo saber que no
la usar� en mi contra?
821
00:46:45,474 --> 00:46:48,525
Porque soy su abogado Sra. Belter,
y tengo un c�digo de honor,
822
00:46:48,560 --> 00:46:50,828
...por no hablar del
dolor de cabeza.
823
00:47:05,311 --> 00:47:08,310
Della, cari�o, siento tanto
lo de la luna de miel.
824
00:47:08,345 --> 00:47:10,694
Creo que es hermoso
estar aqu� en Pinehurst.
825
00:47:10,729 --> 00:47:14,199
Con este aire. Nunca he
disfrutado tanto.
826
00:47:17,521 --> 00:47:18,995
Eso fue divertido.
827
00:47:20,131 --> 00:47:21,622
Perry Mason, est� bajo arresto.
828
00:47:21,657 --> 00:47:24,218
Va a tener suerte, sargento.
Va a hacer un verdadero arresto.
829
00:47:24,253 --> 00:47:26,081
Aqu� est� la confesi�n
de la Sra. Belter...
830
00:47:26,116 --> 00:47:29,167
...sobre el asesinato de su marido.
Firmado, sellado y entregado.
831
00:47:29,202 --> 00:47:31,194
Es una suerte para usted, amigo.
832
00:47:31,229 --> 00:47:34,589
Tengo una orden de detenci�n
por asesinato, toda a su nombre.
833
00:47:34,624 --> 00:47:36,194
Vamos, Sra. Belter.
834
00:47:36,229 --> 00:47:39,344
�T�, bastardo traidor!
835
00:47:39,379 --> 00:47:40,783
�Se siente mejor, Sra. Belter?
836
00:47:40,818 --> 00:47:41,848
V�monos.
837
00:47:41,883 --> 00:47:43,703
D�gale al fiscal que
pasar� por all�...
838
00:47:43,738 --> 00:47:45,692
...por la ma�ana, para
arreglar unos asuntos.
839
00:47:50,811 --> 00:47:52,148
�Qu� est�s haciendo?
840
00:47:54,747 --> 00:47:57,163
�Te molesta si leo la evidencia
incriminatoria, Perry?
841
00:47:57,198 --> 00:47:58,321
Para nada.
842
00:48:00,400 --> 00:48:03,594
Fotos del novio y la novia
en Pinehurst.
843
00:48:03,629 --> 00:48:05,960
Felicitaciones, Perry.
844
00:48:05,995 --> 00:48:07,360
�Spudsy!
845
00:48:10,086 --> 00:48:12,836
Spudsy, tienes trabajo que hacer.
Este caso apenas ha empezado.
846
00:48:12,871 --> 00:48:15,393
Sal y comienza con
Norma Veite y su madre.
847
00:48:15,428 --> 00:48:18,341
Quiero saber todo sobre ellas,
desde que nacieron hasta hoy.
848
00:48:18,376 --> 00:48:19,420
Bien, jefe.
849
00:48:19,455 --> 00:48:22,220
Eva Belter no mat� a su esposo,
aunque ella se cree culpable.
850
00:48:22,255 --> 00:48:23,791
�Y su confesi�n firmada?
851
00:48:23,826 --> 00:48:25,598
Un hueso que tirar
al fiscal de distrito.
852
00:48:25,633 --> 00:48:28,422
Bueno, tengo que
ponerme a trabajar.
853
00:48:28,457 --> 00:48:31,317
Y yo tengo que conseguir
un abogado. Adi�s, Sr. Mason.
854
00:48:31,352 --> 00:48:32,993
�Della, cari�o!
855
00:48:39,147 --> 00:48:40,864
Estoy harta, �entiendes?
856
00:48:40,899 --> 00:48:42,956
En primer lugar, nunca deb�
casarme contigo.
857
00:48:42,991 --> 00:48:44,630
Lo �nico que he conseguido es...
858
00:48:46,195 --> 00:48:47,660
...un resfriado.
859
00:48:47,695 --> 00:48:50,227
Querida, por favor, �puedes
decirme qu� he hecho ahora?
860
00:48:50,262 --> 00:48:51,360
Nada.
861
00:48:51,395 --> 00:48:54,180
Della, si sales por esa puerta,
jam�s me volver�s a ver.
862
00:48:56,025 --> 00:48:59,025
Oh, el dolor esta aqu� de nuevo.
863
00:49:01,647 --> 00:49:04,926
Adi�s, mi amor.
Recuerda que te amo.
864
00:49:04,961 --> 00:49:06,660
Pero tambi�n recuerda
que no pretendo...
865
00:49:06,695 --> 00:49:08,350
...tener una lenta
muerte por neumon�a.
866
00:49:11,585 --> 00:49:14,397
- Mire, jefe. Se van a casar.
- �Qui�n se va a casar?
867
00:49:14,432 --> 00:49:16,266
Carl Griffin y Norma Veite.
868
00:49:16,301 --> 00:49:19,214
SOBRINO DE ASESINADO SE CASA
CON LA HIJA DE SU CRIADA
869
00:49:19,249 --> 00:49:21,196
MADRE ANUNCIA PLANES DE BODA
870
00:49:21,231 --> 00:49:23,195
Demasiado tarde para
que me interese, muchacho.
871
00:49:23,230 --> 00:49:25,664
Adi�s. Me has sido leal.
872
00:49:38,076 --> 00:49:39,944
Spudsy, �est� aqu�?
873
00:49:39,979 --> 00:49:42,861
S�... chiflado,
en el otro cuarto.
874
00:49:46,089 --> 00:49:47,542
�Perry!
875
00:49:48,818 --> 00:49:50,127
�Perry!
876
00:49:51,761 --> 00:49:53,770
�Oh, Perry!
877
00:49:54,993 --> 00:49:57,691
Perry Mason, vuelve a esta
habitaci�n ya mismo.
878
00:49:57,726 --> 00:50:01,052
Y todo nuestro ayer
ha iluminado a tontos...
879
00:50:01,087 --> 00:50:02,981
...su camino hacia una
polvorienta muerte.
880
00:50:03,016 --> 00:50:05,381
�Vete, vete, breve cirio!
881
00:50:05,416 --> 00:50:06,569
�Perry!
882
00:50:09,794 --> 00:50:11,827
�Perry, tonto!
883
00:50:11,862 --> 00:50:12,960
�Amor m�o!
884
00:50:15,282 --> 00:50:16,772
Jefe, los polic�as est�n aqu�.
885
00:50:16,807 --> 00:50:18,670
El sargento Hoffman,
Jones, cientos de ellos.
886
00:50:18,705 --> 00:50:20,505
Diles que se vayan.
887
00:50:20,540 --> 00:50:22,090
Lo hice, pero no se ir�n.
888
00:50:24,976 --> 00:50:26,460
Est� bien, los ver�.
889
00:50:26,495 --> 00:50:29,360
Les pegar� a todos
una gripe galopante.
890
00:50:35,374 --> 00:50:38,106
�No resolv� ya un caso de
asesinato por ustedes, idiotas?
891
00:50:38,141 --> 00:50:41,282
�Por qu� no se van y me dejan solo?
892
00:50:41,317 --> 00:50:43,236
�ste es mi hogar, mi castillo.
893
00:50:43,271 --> 00:50:45,527
El fiscal quiere verte, Perry.
894
00:50:45,562 --> 00:50:48,098
Piensa que esa confesi�n
tiene un sutil aroma a pescado.
895
00:50:48,133 --> 00:50:50,118
- Sargento, �puedo sacar una foto?
- Est� bien.
896
00:50:50,153 --> 00:50:52,502
- Sr. Mason, �podr�a...
- S�, por supuesto.
897
00:50:55,676 --> 00:50:56,704
Gracias.
898
00:50:56,739 --> 00:50:59,085
Y tambi�n cree que sabe
por qu� Spicy Bits...
899
00:50:59,120 --> 00:51:00,732
...de pronto apoya a Mason.
900
00:51:00,767 --> 00:51:02,244
Nunca o� hablar de Spicy Bits.
901
00:51:02,279 --> 00:51:05,133
Deje de hacer el payaso.
�Qu� pasa con la pelea con Belter?
902
00:51:05,168 --> 00:51:07,993
�A d�nde quiere llegar,
mi ignorante amigo
903
00:51:08,028 --> 00:51:10,160
�Entiendo bien?
�En las palabras...
904
00:51:10,195 --> 00:51:13,224
...de esa incre�ble mujer,
soy acusado de asesinato?
905
00:51:13,259 --> 00:51:14,934
Lo adivin� en el primer intento.
906
00:51:14,969 --> 00:51:17,208
La idea me fascina, sargento.
907
00:51:17,243 --> 00:51:20,620
Nunca en toda mi carrera
fui sospechoso de asesinato.
908
00:51:21,211 --> 00:51:25,820
Pero, �cree usted que el fiscal
me recibir� en bat�n?
909
00:51:25,855 --> 00:51:28,012
�No ser�a mejor algo
un poco m�s formal?
910
00:51:28,047 --> 00:51:30,394
Bien, c�mbiese, pero dese prisa.
911
00:51:30,429 --> 00:51:32,360
�chame una mano,
�quieres, Spudsy?
912
00:51:32,395 --> 00:51:34,992
Ahora, chicos,
si todos se sientan,
913
00:51:35,027 --> 00:51:37,527
...les contar� una
peque�a historia.
914
00:51:41,490 --> 00:51:43,160
Bueno, sucedi� as�.
915
00:51:43,195 --> 00:51:45,809
�rase una vez, un abogado,
916
00:51:45,844 --> 00:51:48,565
...que estaba bajo la ilusi�n
de que amaba a su secretaria.
917
00:51:48,600 --> 00:51:50,314
Ahora, la secretaria sab�a que...
918
00:51:50,349 --> 00:51:53,620
- Creo que podemos ahorr�rnosla.
- Ah� quer�a llegar.
919
00:51:53,655 --> 00:51:56,288
El abogado dijo que no podr�a
vivir sin su secretaria.
920
00:51:56,757 --> 00:51:57,820
�Aja!
921
00:51:57,855 --> 00:51:59,993
Oh, s� que hay gripe por aqu�.
922
00:52:04,723 --> 00:52:06,880
Eh, �no creen que �l...
923
00:52:06,915 --> 00:52:09,290
S�lo un minuto.
Vamos, muchachos.
924
00:52:10,191 --> 00:52:14,244
42, 43.
Hola, sargento.
925
00:52:14,279 --> 00:52:16,246
Esto s� que es genial
para las piernas.
926
00:52:16,281 --> 00:52:17,298
�D�nde est� Mason?
927
00:52:17,333 --> 00:52:21,952
No lo s�.
28, 29, 30, 31, 32...
928
00:52:21,987 --> 00:52:23,527
Vamos, muchachos.
929
00:52:23,562 --> 00:52:25,358
36, 37...
930
00:52:25,877 --> 00:52:28,257
�Le gustar�a escuchar el
resto de la historia, sargento?
931
00:52:28,292 --> 00:52:29,405
�Bah!
932
00:52:41,050 --> 00:52:43,655
"Herman Strongbone obtuvo
su piel de leopardo...
933
00:52:43,690 --> 00:52:45,876
...despu�s de s�lo 16 lecciones".
934
00:52:46,961 --> 00:52:49,351
Bueno, bueno, Della. No llores.
935
00:52:49,386 --> 00:52:50,510
Volver�.
936
00:52:51,395 --> 00:52:55,861
No estoy llorando, Spudsy.
Y no quiero que vuelva.
937
00:52:55,896 --> 00:52:57,334
Le odio.
938
00:52:58,850 --> 00:53:00,564
A m� me suena a llanto.
939
00:53:00,599 --> 00:53:04,052
No, no, estoy ri�ndome...
940
00:53:04,087 --> 00:53:07,789
...de pensar en ti con
una piel de leopardo.
941
00:53:14,719 --> 00:53:17,989
Pero, Perry, los papeles ya dicen
que la Sra. Belter es culpable.
942
00:53:18,024 --> 00:53:20,064
Y ahora t� dices que
no es culpable.
943
00:53:20,099 --> 00:53:21,282
Gran sopa, Kicky.
944
00:53:31,688 --> 00:53:34,586
Soy yo, Kickopopolos.
Spudsy, �te acuerdas?
945
00:53:34,621 --> 00:53:37,210
Jefe, se prepara una
reuni�n de capos...
946
00:53:37,245 --> 00:53:39,628
...en un local de Chinatown.
Toda una cueva de maleantes.
947
00:53:39,663 --> 00:53:41,837
�Dios, s� que soy bueno
resolviendo casos criminales!
948
00:53:41,872 --> 00:53:42,993
�C�mo entramos?
949
00:53:43,028 --> 00:53:44,773
�Para qu� crees que estuve
entrenando?
950
00:53:44,808 --> 00:53:46,737
Forc� la cerradura en la puerta.
951
00:53:46,772 --> 00:53:49,761
Oh, si es un traje lo que
quieres, tengo lo mejor.
952
00:53:49,796 --> 00:53:51,893
Un genuino modelo de primera clase.
953
00:53:51,928 --> 00:53:53,694
Y justo de tu talla, adem�s.
954
00:53:53,729 --> 00:53:56,130
Y por si fuera poco, el sombrero
que le hace juego tambi�n.
955
00:53:56,165 --> 00:53:57,427
Tr�elos, Kicky.
956
00:54:30,208 --> 00:54:31,270
�Ratas!
957
00:54:44,026 --> 00:54:46,091
�Qu� importa un asesinato
m�s o menos?
958
00:54:46,126 --> 00:54:49,386
�Ah, s�? Si usted persiste en sus
demandas es probable que haya otro.
959
00:54:49,421 --> 00:54:52,093
Debe estar loco para considerar
algo as� en un momento como �ste.
960
00:54:52,128 --> 00:54:53,560
Como abogado del Sr. Griffin,
961
00:54:53,595 --> 00:54:55,525
...exijo que nos otorgue
una pr�rroga temporal.
962
00:54:55,560 --> 00:54:58,307
No me importa lo que ustedes digan.
No lo har�, y se acab�.
963
00:54:58,342 --> 00:55:00,285
Yo me encargar� de todo,
Sr. Griffin.
964
00:55:00,320 --> 00:55:02,127
Eva Belter mat� a su marido.
965
00:55:02,162 --> 00:55:04,012
�Por qu� no lo dejamos as�?
966
00:55:07,733 --> 00:55:09,361
Tortas de arroz, Spudsy.
967
00:55:10,631 --> 00:55:11,727
S�rvete.
968
00:55:11,762 --> 00:55:13,284
�Qu� est� haciendo aqu�, Mason?
969
00:55:13,319 --> 00:55:15,727
Vamos, Atwood, no deber�a
usar ese tono tan �spero...
970
00:55:15,762 --> 00:55:17,627
...con un colega.
971
00:55:17,662 --> 00:55:20,513
Sra. Veite, parece que va a
hacer un largo viaje por el r�o.
972
00:55:20,548 --> 00:55:22,794
Espero que est� preparada
para una larga ausencia.
973
00:55:22,829 --> 00:55:24,059
�Est� loco, joven?
974
00:55:24,094 --> 00:55:26,096
Est�pido es el
adjetivo, Sra. Veite.
975
00:55:26,131 --> 00:55:29,686
Est�pido por no resolver
este caso en cinco minutos.
976
00:55:29,721 --> 00:55:32,160
Norma, es usted una maldita...
977
00:55:35,913 --> 00:55:38,227
Con �sta vamos dos a una, Digley.
978
00:55:38,262 --> 00:55:40,158
No deje de apuntarlos, Sra. Veite.
979
00:55:40,193 --> 00:55:43,097
Y el resto, vamos
a hablar del asunto.
980
00:55:43,132 --> 00:55:45,245
No veo nada de lo que
haya que hablar.
981
00:55:45,280 --> 00:55:46,498
El caso est� clar�simo.
982
00:55:46,533 --> 00:55:49,584
- �Eso cree, Sr. Mason?
- Por supuesto.
983
00:55:50,410 --> 00:55:52,262
Tengo el asesino...
984
00:55:52,656 --> 00:55:53,922
...y el m�vil.
985
00:55:54,862 --> 00:55:56,901
Y tan pronto llegue
al tel�fono...
986
00:55:56,936 --> 00:55:59,511
�Qu� le hace pensar que
llegar� al tel�fono?
987
00:55:59,546 --> 00:56:02,970
- Conque as� est�n las cosas.
- As� est�n las cosas.
988
00:56:03,005 --> 00:56:04,724
�Va a acabar con nosotros?
989
00:56:04,759 --> 00:56:07,430
Ese no ser�a un movimiento
muy inteligente por su parte.
990
00:56:07,465 --> 00:56:09,457
Puede que as� parezca
desde su punto de vista.
991
00:56:09,492 --> 00:56:12,816
Desde el m�o es usted
un entrometido.
992
00:56:12,851 --> 00:56:16,372
Venga, h�galo.
El suspense me aburre.
993
00:56:16,407 --> 00:56:18,029
Adi�s a mi traje de leopardo.
994
00:56:19,660 --> 00:56:20,782
Con permiso.
995
00:56:20,817 --> 00:56:22,701
Atrapadlo, chicos.
996
00:56:22,736 --> 00:56:25,286
Spudsy, p�ngame con el fiscal
del distrito al tel�fono.
997
00:56:25,321 --> 00:56:27,539
Buenas noches, sargento.
998
00:56:27,574 --> 00:56:29,541
Estaba resolviendo un
peque�o caso de asesinato.
999
00:56:29,576 --> 00:56:31,710
�Ah, s�, listillo?
1000
00:56:31,745 --> 00:56:33,675
Cre� que si dej�bamos
reunirse a esta banda,
1001
00:56:33,710 --> 00:56:35,255
...atraer�a al eminente Sr. Mason.
1002
00:56:35,290 --> 00:56:38,425
Est�s arrestado por asesinato,
a ver c�mo te libras esta vez.
1003
00:56:38,460 --> 00:56:41,177
�Esta detenci�n es por el
testimonio de la Sra. Belter?
1004
00:56:41,212 --> 00:56:43,035
S�, y el hecho de que
otros tres testigos...
1005
00:56:43,070 --> 00:56:44,731
...le vieron en casa de
Belter anoche.
1006
00:56:44,766 --> 00:56:47,350
Y el hecho de que le echaron
y volvi� a entrar sin permiso.
1007
00:56:47,385 --> 00:56:49,266
El fiscal del distrito
al tel�fono, Sr. Mason.
1008
00:56:49,301 --> 00:56:51,238
�l ser� mi defensa.
1009
00:56:53,915 --> 00:56:57,360
Hola, Burns. Esc�cheme, si quiere
cerrar el caso Belter,
1010
00:56:57,395 --> 00:57:00,048
...tenga a la Sra. Belter en
su casa dentro de 15 minutos.
1011
00:57:00,083 --> 00:57:02,287
Yo llevar� al sargento
Hoffman conmigo.
1012
00:57:03,654 --> 00:57:05,627
No, no dejar� que se vaya.
1013
00:57:07,998 --> 00:57:10,293
Y p�ngase el sombrero para
no resfriarse.
1014
00:57:11,884 --> 00:57:13,602
Sargento, mi piso queda de camino.
1015
00:57:13,637 --> 00:57:16,047
Paremos para que pueda
ponerme ropa m�s adecuada.
1016
00:57:16,082 --> 00:57:17,521
Est� bien. Vamos.
1017
00:57:18,454 --> 00:57:20,566
Spudsy, ve a hablar
con la Sra. Mason.
1018
00:57:20,601 --> 00:57:23,774
Dile que prepare el equipaje.
Nos vamos a Pinehurst en una hora.
1019
00:57:23,809 --> 00:57:24,955
�Pinehurst?
1020
00:57:28,456 --> 00:57:29,622
Sra. Veite.
1021
00:57:39,459 --> 00:57:40,505
Disculpe.
1022
00:57:42,580 --> 00:57:43,677
Gracias.
1023
00:57:49,707 --> 00:57:52,054
Sra. Belter, deje que
le recuerde...
1024
00:57:52,089 --> 00:57:54,240
...que a pesar de haberle
entregado a la polic�a,
1025
00:57:54,275 --> 00:57:55,585
...sigo siendo su abogado.
1026
00:57:55,620 --> 00:57:57,261
Y tengo la intenci�n
de verla libre...
1027
00:57:57,296 --> 00:57:59,214
...del cargo de asesinato
en quince minutos.
1028
00:57:59,249 --> 00:58:00,836
Su confesi�n es cierta...
1029
00:58:00,871 --> 00:58:03,079
...respecto a que cuando
sal� de esta habitaci�n...
1030
00:58:03,114 --> 00:58:04,928
...anoche, justo antes
de las nueve,
1031
00:58:05,569 --> 00:58:07,300
...tuvo una discusi�n
con su marido.
1032
00:58:07,335 --> 00:58:10,141
�l amenaz� su reputaci�n y
la de otro implicado.
1033
00:58:10,757 --> 00:58:15,378
Otro implicado que ahora
descansa en un sanatorio,
1034
00:58:15,413 --> 00:58:17,941
...padeciendo los sufrimientos
propios de una crisis nerviosa.
1035
00:58:17,976 --> 00:58:22,218
Por cierto, Riley, �le importar�a
llamar al sanatorio de Fairview?
1036
00:58:22,253 --> 00:58:26,288
D�gale al Dr. Lane que puede
soltar a Algernon P. Fortescue.
1037
00:58:26,323 --> 00:58:27,444
Ya est� bien.
1038
00:58:27,479 --> 00:58:30,106
- �A Algernon P. Fortescue?
- S�.
1039
00:58:30,535 --> 00:58:31,579
Bien.
1040
00:58:36,900 --> 00:58:41,297
Usted admite que sac� una
pistola y apunt� a su marido.
1041
00:58:41,332 --> 00:58:42,917
�No es as�, Sra. Belter?
1042
00:58:43,678 --> 00:58:47,127
Le dispar�, dej� caer el arma al
suelo y sali� corriendo de la casa.
1043
00:58:47,162 --> 00:58:49,305
Despu�s entr� en una
tienda y me telefone�.
1044
00:58:49,340 --> 00:58:51,093
Ya hemos le�do la
falsa confesi�n, Mason.
1045
00:58:51,128 --> 00:58:53,527
�Sabe que a George Belter
le dispararon dos tiros,
1046
00:58:53,562 --> 00:58:56,515
...uno de los cuales sali� por la
ventana abierta tras su espalda?
1047
00:58:56,550 --> 00:58:58,058
�Esa ventana?
1048
00:58:58,093 --> 00:58:59,349
�Qu� le parece?
1049
00:58:59,384 --> 00:59:01,566
Sr. Mason, �sabe qu� ha pasado?
1050
00:59:01,601 --> 00:59:02,648
�Qu� pasa, Spudsy?
1051
00:59:04,289 --> 00:59:06,360
- Creo que me he resfriado.
- Fuera de aqu�.
1052
00:59:06,395 --> 00:59:09,747
No, no. Mire, Sr. Mason.
�No es una maravilla?
1053
00:59:09,782 --> 00:59:11,316
Ll�venselo de aqu�. Enci�rrenlo.
1054
00:59:11,351 --> 00:59:14,375
- No es s�lo eso. Es Della. Ella...
- �Qu� ha pasado con Della?
1055
00:59:14,410 --> 00:59:17,325
Va de camino al juzgado.
Quiere anular el matrimonio.
1056
00:59:17,360 --> 00:59:20,792
- Tendr� que esperar, Sr. Burns.
- No se librar� con otro truco.
1057
00:59:20,827 --> 00:59:22,652
Recapacite. Hace a�os
que me conoce.
1058
00:59:22,687 --> 00:59:24,965
Mi mujer se ha ido.
Hoy es mi luna de miel.
1059
00:59:25,000 --> 00:59:27,510
Debe aclarar esto de una vez.
Estoy harto de hacer el tonto.
1060
00:59:27,545 --> 00:59:30,536
Est� bien. Lleguemos a un acuerdo.
Se lo explicar� en el coche.
1061
00:59:30,571 --> 00:59:31,643
Est� bien.
1062
00:59:41,800 --> 00:59:43,871
Usted, Sra. Veite
no pudo esperar...
1063
00:59:43,906 --> 00:59:45,394
...a que el asunto se enfriara...
1064
00:59:45,429 --> 00:59:47,229
...para obligar a Carl
a casarse con Norma.
1065
00:59:47,264 --> 00:59:48,281
Est� loco.
1066
00:59:48,316 --> 00:59:50,827
No, tan s�lo es un resfriado.
1067
00:59:51,360 --> 00:59:54,704
Me cruc� con Carl Griffin
anoche en la casa de Belter.
1068
00:59:54,739 --> 00:59:58,166
Ya se marchaba. Pero aqu� est�
el asunto, no se fue.
1069
00:59:58,201 --> 01:00:00,699
Estaba en el aparcamiento
cuando oy� un disparo.
1070
01:00:12,405 --> 01:00:15,978
- �Qu� ha pasado, t�o George?
- Cree que me ha matado.
1071
01:00:16,013 --> 01:00:17,960
Se puso ah� y apret� el gatillo,
1072
01:00:17,995 --> 01:00:19,807
...pero la bala sali�
por la ventana.
1073
01:00:20,557 --> 01:00:22,440
�Eva intent� matarte?
1074
01:00:22,475 --> 01:00:24,693
S�, y dejar� que piense
que lo consigui�.
1075
01:00:24,728 --> 01:00:26,486
�Pero por qu� iba a
querer matarte?
1076
01:00:26,521 --> 01:00:29,560
Sobre todo porque he cambiado
mi testamento a tu favor.
1077
01:00:29,595 --> 01:00:32,188
No pudo soportar la idea de que
t� te quedases todo el dinero.
1078
01:00:38,097 --> 01:00:40,994
- �Cree que te mat�?
- S�, �no es gracioso?
1079
01:00:42,287 --> 01:00:43,878
�D�nde estabas, t�o George?
1080
01:00:43,913 --> 01:00:46,006
Estaba justo aqu�.
1081
01:00:47,119 --> 01:00:48,425
�Qu� pretendes?
1082
01:00:48,460 --> 01:00:51,779
Gracias por cambiar tu testamento.
Dar� buen uso a tu dinero.
1083
01:00:59,926 --> 01:01:01,527
Sr. Griffin,
1084
01:01:01,562 --> 01:01:04,428
...parece un insignificante
caso de asesinato.
1085
01:01:04,463 --> 01:01:06,494
Ya veo.
�Cuanto me va a costar?
1086
01:01:07,110 --> 01:01:08,326
�Por qu� has...?
1087
01:01:08,361 --> 01:01:11,197
No intentes moverte. �sta es
una llave inmovilizadora.
1088
01:01:16,487 --> 01:01:19,125
Piense que si la Sra. Veite no
hubiese intentado chantajear...
1089
01:01:19,160 --> 01:01:21,541
...a Carl tan pronto, podr�an
haberse salido con la suya.
1090
01:01:21,576 --> 01:01:23,573
�Qu� me dice de las pruebas?
Todav�a...
1091
01:01:23,608 --> 01:01:24,997
Est� el tema del casquillo.
1092
01:01:25,032 --> 01:01:26,260
Aqu� lo tengo.
1093
01:01:26,295 --> 01:01:28,660
Me tom� la libertad de
llev�rmelo anoche.
1094
01:01:28,695 --> 01:01:30,781
Sus expertos de bal�stica
lo identificar�n.
1095
01:01:30,816 --> 01:01:33,160
Y ahora puede liberar
a la Sra. Belter...
1096
01:01:33,195 --> 01:01:35,197
...a pesar de que ha arruinado
mi matrimonio.
1097
01:01:35,232 --> 01:01:36,364
Gracias, Perry.
1098
01:01:36,399 --> 01:01:37,804
Muy agradecido, Perry.
1099
01:01:37,839 --> 01:01:40,694
Sra. Juez, le digo que este hombre
me consigui� hechiz�ndome.
1100
01:01:40,729 --> 01:01:42,020
No jug� limpio.
1101
01:01:42,055 --> 01:01:44,457
Jovencita, sigue siendo
la Sra. Mason,
1102
01:01:44,492 --> 01:01:46,191
...y no hay nada que
yo pueda hacer.
1103
01:01:47,217 --> 01:01:48,983
�Con el permiso del tribunal!
1104
01:01:49,877 --> 01:01:52,739
�Qu� tipo de espect�culo
dir�a usted que es �ste?
1105
01:01:52,774 --> 01:01:56,200
Se�or�a, una anulaci�n no entra en
las prerrogativas de este tribunal.
1106
01:01:56,235 --> 01:01:58,394
Se�or�a, solicito protecci�n
frente a este hombre.
1107
01:01:58,429 --> 01:01:59,960
Es un abandonador profesional.
1108
01:01:59,995 --> 01:02:02,464
Se�or�a...
Por Dios, Mary...
1109
01:02:02,499 --> 01:02:05,794
...�recuerdas la moneda que me
deb�as por aquel peri�dico?
1110
01:02:05,829 --> 01:02:09,079
Me olvidar� del asunto si
te portas como una compa�era.
1111
01:02:09,877 --> 01:02:11,132
Espera un momento.
1112
01:02:11,814 --> 01:02:14,643
El tribunal se retira durante
un receso de 10 minutos.
1113
01:02:14,678 --> 01:02:16,256
Vengan conmigo.
1114
01:02:19,506 --> 01:02:22,827
Oiga �est� usted con
el Sr. Mason?
1115
01:02:22,862 --> 01:02:24,785
�Qu� si estoy con el Sr. Mason?
1116
01:02:24,820 --> 01:02:26,636
�Nunca ha visto mi foto
en el peri�dico?
1117
01:02:26,671 --> 01:02:28,685
Soy el tipo que resuelve
todos sus casos.
1118
01:02:28,720 --> 01:02:31,231
Veamos si puede resolver
el que esa dama est� contando.
1119
01:02:31,266 --> 01:02:33,144
- �Qu� dama?
- Al tel�fono.
1120
01:02:37,589 --> 01:02:38,984
�S�?
1121
01:02:40,028 --> 01:02:42,163
�Qui�n? Ah, Sra. Simpson.
1122
01:02:42,198 --> 01:02:45,592
Dice que le pagar� un mill�n
de d�lares al Sr. Mason...
1123
01:02:45,627 --> 01:02:47,460
...si lo defiende.
1124
01:02:47,495 --> 01:02:48,550
Ni hablar.
1125
01:02:48,585 --> 01:02:51,961
D�gale que el Sr. Mason se ha
ido para siempre de la ciudad...
1126
01:02:53,098 --> 01:02:54,350
...a Pinehurst.
1127
01:02:55,224 --> 01:02:57,893
Cari�o, te va a encantar.
1128
01:02:57,928 --> 01:02:59,193
Y por favor, cr�eme.
1129
01:02:59,228 --> 01:03:01,676
No volver� a aceptar
otro caso criminal.
1130
01:03:01,711 --> 01:03:02,740
�Lo prometes?
1131
01:03:05,096 --> 01:03:07,785
Al hotel de Pinehurst, he dicho.
90013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.