All language subtitles for Case Of The Velvet Claws (1936)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,125 --> 00:01:15,714 JUZGADO DE GUARDIA DISTRITO METROPOLITANO 2 00:01:19,153 --> 00:01:22,536 As� que se le calent� la cabeza y le arre� con el atizador, �no? 3 00:01:22,571 --> 00:01:26,277 Bueno, joven, puede que en 90 d�as se haya tranquilizado. 4 00:01:26,312 --> 00:01:27,804 Siguiente caso. 5 00:01:28,527 --> 00:01:30,127 Con la venia de la corte... 6 00:01:32,712 --> 00:01:34,794 Asunto de vida o muerte, se�or�a. 7 00:01:34,829 --> 00:01:37,165 Escucha, Mary F., tienes que casarme. 8 00:01:37,200 --> 00:01:41,080 Perry, te conozco desde que vend�as peri�dicos hace veinte a�os. 9 00:01:41,115 --> 00:01:43,839 Pero no tengo ning�n inter�s en convertirme en tu esposa. 10 00:01:43,874 --> 00:01:47,028 Claro que no, vieja rompecorazones. �sta es la afortunada. 11 00:01:47,063 --> 00:01:49,749 Se�or�a, le presento a la Srta. Della Street, mi ex-secretaria. 12 00:01:49,784 --> 00:01:52,305 Por motivos sentimentales, querr�a que sellases el compromiso. 13 00:01:52,340 --> 00:01:55,179 Se suspende la sesi�n para un receso de diez minutos. 14 00:01:55,214 --> 00:01:56,944 Por aqu�, Perry. 15 00:01:56,979 --> 00:01:58,520 Vamos, pobrecita m�a. 16 00:02:01,623 --> 00:02:03,714 Oiga, �est� con el grupo del Sr. Mason? 17 00:02:03,749 --> 00:02:05,068 �Que si estoy en su grupo? 18 00:02:05,103 --> 00:02:07,560 Amigo m�o, soy el consejero legal del Sr. Mason. 19 00:02:07,595 --> 00:02:09,785 Mi nombre es Drake, Spudsy Drake. 20 00:02:09,820 --> 00:02:12,151 Eso no me impresiona, hijo. Le llaman al tel�fono. 21 00:02:12,186 --> 00:02:13,300 �Oh! 22 00:02:16,100 --> 00:02:18,192 �Hola? �Qu� hay? 23 00:02:18,483 --> 00:02:19,871 Oh, Srta. Simpson. 24 00:02:19,906 --> 00:02:23,090 No, no, Srta. Simpson. El Sr. Mason se va a la caba�a de Pinehurst. 25 00:02:23,580 --> 00:02:26,527 Yo os declaro marido y mujer. 26 00:02:26,562 --> 00:02:28,627 B�sala, Perry. Vamos, ahora es legal. 27 00:02:29,124 --> 00:02:31,060 Gracias, se�or�a. 28 00:02:32,213 --> 00:02:33,839 �Podemos fotografiar a la Sra. Mason? 29 00:02:33,874 --> 00:02:35,348 Si�ntese en la mesa, por favor. 30 00:02:35,383 --> 00:02:37,350 P�ngase a su lado, Perry. 31 00:02:38,386 --> 00:02:39,893 Gracias. 32 00:02:39,928 --> 00:02:42,437 Como padrino, tengo el privilegio de besar a la novia. 33 00:02:42,472 --> 00:02:44,253 �Aprovechaos, chicos! �El trofeo de Perry! 34 00:02:46,327 --> 00:02:48,897 �Qu� har�s si llega un caso mientras est�s fuera? 35 00:02:48,932 --> 00:02:51,861 Amigo m�o, si es un caso criminal, no lo quiero. 36 00:02:51,896 --> 00:02:54,203 Me he retirado del ejercicio de la ley criminal. 37 00:02:54,238 --> 00:02:55,781 - �Eso lo hemos o�do tantas veces! - En serio. 38 00:02:55,816 --> 00:02:58,960 Promet� a Della convertirme en un serio archivador de informes. 39 00:02:58,995 --> 00:03:00,671 No m�s emociones ni peligros. 40 00:03:00,706 --> 00:03:03,376 �Os lo imagin�is con gafas y un portapapeles? 41 00:03:05,345 --> 00:03:06,755 El coche est� listo, jefe. 42 00:03:06,790 --> 00:03:09,093 Hasta luego, se�or�a. Eres una gran persona. 43 00:03:09,128 --> 00:03:10,874 Nunca olvidar� tu amabilidad, Mary F. 44 00:03:10,909 --> 00:03:12,668 Adi�s, Perry. Adi�s, Sra. Mason. 45 00:03:12,703 --> 00:03:13,747 Adi�s. 46 00:03:13,782 --> 00:03:15,527 �Sabe, querida? A�n debo a su marido... 47 00:03:15,562 --> 00:03:18,494 ...el �ltimo peri�dico que me vendi� cuando era as� de alto. 48 00:03:18,529 --> 00:03:21,827 No te preocupes. No me he olvidado de esos cinco centavos, 49 00:03:21,862 --> 00:03:24,597 ...y alg�n d�a los tendr�. - �Aseg�rate de hacerlo! 50 00:03:24,632 --> 00:03:26,137 Adi�s. 51 00:03:28,794 --> 00:03:31,127 Bueno, Perry, aunque no lo aprobemos, buena suerte. 52 00:03:31,162 --> 00:03:32,893 �S� valiente, Della! 53 00:03:32,928 --> 00:03:35,639 Muy bien, Spudsy, a la caba�a de Pinehurst. 54 00:03:36,066 --> 00:03:37,452 M�ndame una postal. 55 00:03:38,207 --> 00:03:41,039 El ramo de la novia. Ya sab�is, quien lo coja... 56 00:03:43,606 --> 00:03:45,181 Adi�s. Buena suerte. Adi�s. 57 00:03:45,216 --> 00:03:48,193 Qu�tate los zapatos y l�nzaselos, vamos. 58 00:03:48,228 --> 00:03:50,127 Te dir� lo que le haremos a los novios... 59 00:03:50,162 --> 00:03:51,727 ...en su luna de miel en Pinehurst. 60 00:03:51,762 --> 00:03:54,026 �Llamaremos a Pinehurst! 61 00:03:54,061 --> 00:03:57,093 Y enviaremos a los bomberos a medianoche. 62 00:03:57,128 --> 00:04:00,093 Y a la polic�a del pueblo a las dos. 63 00:04:00,128 --> 00:04:04,479 Y a las cuatro juraremos que es una boda falsa. 64 00:04:04,514 --> 00:04:07,494 Spudsy, gira a la izquierda en la siguiente esquina. 65 00:04:07,529 --> 00:04:08,960 Volvemos al apartamento. 66 00:04:08,995 --> 00:04:10,369 �Qu� hay de Pinehurst? 67 00:04:10,404 --> 00:04:12,293 S�, �qu� hay de Pinehurst? 68 00:04:12,328 --> 00:04:14,960 Por desgracia, hay tel�fonos, y tenemos amigos. 69 00:04:14,995 --> 00:04:17,327 �Te refieres a esos de all� atr�s? 70 00:04:17,362 --> 00:04:18,794 �Qu� podr�an hacer? 71 00:04:18,829 --> 00:04:19,960 Muchas cosas. 72 00:04:19,995 --> 00:04:23,093 Esta noche lo sentir� por los habitantes de Pinehurst. 73 00:04:23,128 --> 00:04:24,594 Muy bien, Spudsy. 74 00:04:25,993 --> 00:04:27,761 Oh, espera un momento, cari�o. 75 00:04:27,796 --> 00:04:29,060 �Oh! 76 00:04:29,095 --> 00:04:32,227 Entraste en mi casa como secretaria. 77 00:04:32,262 --> 00:04:35,218 Pero su se�or�a dice que ahora es legal. 78 00:04:35,253 --> 00:04:36,511 Eh, jefe, ven aqu�. 79 00:04:36,546 --> 00:04:37,694 Disc�lpame. 80 00:04:37,729 --> 00:04:39,093 Si�ntete como en casa. 81 00:04:39,128 --> 00:04:42,594 Ya no tendr�s que preocuparte m�s por las noches en vela. Mira esto. 82 00:04:42,629 --> 00:04:43,827 Pastillas para dormir. 83 00:04:43,862 --> 00:04:46,026 Las consegu� de tu m�dico. Te garantiza que dormir�s. 84 00:04:46,061 --> 00:04:47,560 Dice que son muy potentes. 85 00:04:47,595 --> 00:04:49,327 Prueba con un par de ellas esta noche. 86 00:04:49,362 --> 00:04:51,293 �Esta noche? 87 00:04:51,328 --> 00:04:52,986 Esta noche, �por qu�? �Qu� idiota! 88 00:04:53,021 --> 00:04:55,822 Oye, �ni siquiera tengo una copa en mi noche de bodas? 89 00:04:55,857 --> 00:04:57,419 Enseguida, cari�o. 90 00:05:12,999 --> 00:05:14,299 �Es usted Perry Mason? 91 00:05:14,334 --> 00:05:16,051 No, se�ora. 92 00:05:23,923 --> 00:05:25,310 Vaya, la otra mujer. 93 00:05:25,345 --> 00:05:26,644 Qu�dense donde est�n. 94 00:05:26,679 --> 00:05:28,568 �No lo ha o�do? 95 00:05:28,603 --> 00:05:31,066 El Sr. Mason no se encargar� de m�s casos criminales. 96 00:05:31,101 --> 00:05:33,026 �Un licor amargo para la novia? 97 00:05:33,061 --> 00:05:34,727 Nada de amargo, gracias. 98 00:05:36,026 --> 00:05:37,427 Nada de amargo. 99 00:05:37,462 --> 00:05:41,761 �Cu�l es el que no es amargo, Sr. Mason? 100 00:05:41,796 --> 00:05:43,761 Vaya, hola. 101 00:05:45,360 --> 00:05:47,427 Lo siento, Della. 102 00:05:50,026 --> 00:05:51,394 Mi nombre es Sra. Eva Stewart. 103 00:05:51,429 --> 00:05:53,093 He intentado localizarle todo el d�a. 104 00:05:53,128 --> 00:05:54,589 Necesito consejo legal. 105 00:05:54,624 --> 00:05:58,727 Bueno, ahora no es momento para asuntos legales, Sra. Stewart. 106 00:05:58,762 --> 00:06:01,388 De todas formas, sugiero una conferencia desarmada. 107 00:06:01,423 --> 00:06:03,527 Aqu� hay 5.000 d�lares, Sr. Mason. 108 00:06:03,562 --> 00:06:05,827 Tendr� m�s. Ahora se viene conmigo. 109 00:06:05,862 --> 00:06:07,926 Bueno, si es un caso criminal, ver�... 110 00:06:07,961 --> 00:06:09,521 Discutiremos eso m�s tarde. 111 00:06:09,556 --> 00:06:12,260 Ahora se viene conmigo. 112 00:06:12,295 --> 00:06:15,304 Della, �te importa hacerle un recibo a la Sra. Stewart? 113 00:06:16,961 --> 00:06:20,671 No hay nada como la paz y la felicidad de la vida de casado. 114 00:06:21,228 --> 00:06:27,038 Recibidos de la Sra. Stewart 5.000 d�lares a cuenta. 115 00:06:27,073 --> 00:06:29,928 Firme en la l�nea de puntos, Mr. Mason. 116 00:06:29,963 --> 00:06:32,627 Su mano parece un poco temblorosa. 117 00:06:35,494 --> 00:06:38,060 Bueno, ahora que tiene un abogado contratado y pagado, 118 00:06:38,095 --> 00:06:40,026 ...�considerar�a apartar el...? 119 00:06:40,061 --> 00:06:41,761 No hasta que estemos en el taxi. 120 00:06:41,796 --> 00:06:43,169 Coja su sombrero. 121 00:06:46,468 --> 00:06:47,947 Despu�s de usted. 122 00:06:48,993 --> 00:06:50,127 Gracias. 123 00:06:52,557 --> 00:06:54,193 Adi�s, cari�o. 124 00:06:54,228 --> 00:06:56,212 No te preocupes por m�, s�lo soy la novia. 125 00:06:56,247 --> 00:06:58,026 �Oh, Della, cielo! 126 00:06:58,061 --> 00:07:00,060 Volver� en una hora. 127 00:07:02,827 --> 00:07:04,120 Adi�s. 128 00:07:05,070 --> 00:07:08,505 Dale recuerdos a todos de camino. 129 00:07:30,527 --> 00:07:32,127 �Vamos camino de Spicy Bits? 130 00:07:32,162 --> 00:07:33,794 �Y se trata de un asunto de chantaje? 131 00:07:33,829 --> 00:07:36,920 S�. La otra noche un candidato a la legislatura... 132 00:07:36,955 --> 00:07:39,227 ...fue visto en el Beechwood Inn con cierta dama. 133 00:07:39,262 --> 00:07:41,322 - Hubo una redada. Le� algo de eso. - Exacto. 134 00:07:41,357 --> 00:07:43,403 El nombre del candidato es Peter Milnor. 135 00:07:43,438 --> 00:07:46,026 Spicy Bits es el �nico peri�dico que sab�a que estaba all�, 136 00:07:46,061 --> 00:07:48,160 ...y van a imprimirlo pasado ma�ana. 137 00:07:48,195 --> 00:07:50,660 �Peter Milnor? Y usted quiere mantener su nombre... 138 00:07:50,695 --> 00:07:53,560 ...alejado de la prensa, �es as�? - Cuido de m� misma. 139 00:07:53,595 --> 00:07:55,727 Entonces usted era la dama que estaba con �l. 140 00:07:55,762 --> 00:07:58,594 La prensa no debe saberlo nunca. �Comprende? Nunca. 141 00:07:58,629 --> 00:07:59,829 Pero, �qui�n es usted? 142 00:07:59,864 --> 00:08:02,394 Ya le he dicho quien soy, la Sra. Eva Stewart. 143 00:08:02,429 --> 00:08:04,634 Ese nombre servir� de momento. 144 00:08:05,720 --> 00:08:10,058 Bueno, aqu� estoy, feliz como secretaria, abandonada como esposa. 145 00:08:10,093 --> 00:08:11,681 Calma, Della. No te preocupes. 146 00:08:11,716 --> 00:08:14,604 Conf�a en el viejo Spudsy. Yo cuidar� de ti. 147 00:08:18,461 --> 00:08:20,986 Spudsy, despu�s de todo... 148 00:08:21,021 --> 00:08:23,831 �Mira! �El dinero! Est�s quemando sus honorarios. 149 00:08:23,866 --> 00:08:24,929 �Oh! 150 00:08:27,924 --> 00:08:31,153 Bueno, Spudsy, siempre quise encender un cigarrillo... 151 00:08:31,188 --> 00:08:33,498 ...con un billete de 5.000 d�lares. 152 00:08:34,452 --> 00:08:35,737 Hola, cari�o. 153 00:08:35,772 --> 00:08:38,514 Bien, me deshice de la lun�tica. Estar� en casa en cinco minutos. 154 00:08:38,549 --> 00:08:40,588 Le devolver� los 5.000 tan pronto como llame. 155 00:08:40,623 --> 00:08:42,098 �Eso crees? 156 00:08:42,568 --> 00:08:45,173 Escucha, cielo, tienes que coger este caso. 157 00:08:45,208 --> 00:08:48,388 Spudsy quem� el dinero, todos y cada uno de los centavos. 158 00:08:48,423 --> 00:08:50,559 �Qu�? Espera a que... 159 00:08:52,972 --> 00:08:54,960 Oh, bueno, no importa, preciosa. 160 00:08:54,995 --> 00:08:57,494 Me ocupar� del caso y lo liquidar� en una hora. 161 00:08:57,529 --> 00:08:59,026 Te veo m�s tarde. 162 00:09:12,160 --> 00:09:14,114 Pone privado en esa puerta. �No sabe leer? 163 00:09:14,149 --> 00:09:16,893 �Cree que si no supiera, podr�a trabajar en Spicy Bits? 164 00:09:16,928 --> 00:09:18,827 Quiero ver a Frank Locke. Soy... 165 00:09:18,862 --> 00:09:21,227 S� qui�n es, rata. Espera aqu�. 166 00:09:24,194 --> 00:09:26,962 El picapleitos de Perry Mason est� fuera. Quiere verte. 167 00:09:26,997 --> 00:09:29,191 - Perry Mason, �eh? Hazle entrar. - De acuerdo, jefe. 168 00:09:29,226 --> 00:09:31,681 - Mejor esperad fuera, chicos. - �Debo irme, Frank? 169 00:09:32,041 --> 00:09:34,526 - Creo que es mejor, cari�o. - Adi�s, cari�o. 170 00:09:35,136 --> 00:09:36,276 Adi�s. 171 00:09:42,839 --> 00:09:45,341 Soy Perry Mason. S�lo tengo cinco minutos, as� que vayamos... 172 00:09:45,376 --> 00:09:47,614 ...al grano, Sr. Locke. - S� quien es. Contin�e. 173 00:09:47,649 --> 00:09:51,345 Pasado ma�ana va a publicarse cierta informaci�n. 174 00:09:51,842 --> 00:09:55,205 No quiero que se publique esa historia, �cu�nto va a costarme? 175 00:09:55,240 --> 00:09:57,633 Spicy Bits no es un peri�dico chantajista. 176 00:09:58,130 --> 00:10:01,242 Sin embargo, tenemos espacios que vendemos a anunciantes. 177 00:10:01,277 --> 00:10:03,546 �De qu� se trata? - Peter Milnor 178 00:10:04,066 --> 00:10:06,675 Oh, espere un momento. 179 00:10:14,993 --> 00:10:16,976 Va a hablar. Atento. 180 00:10:32,293 --> 00:10:35,194 �Representa a Peter Milnor o a la mujer que estaba con �l? 181 00:10:35,229 --> 00:10:36,293 �Qu� mujer? 182 00:10:36,328 --> 00:10:38,697 Mason, si conoce su nombre y est� dispuesto a hablar, 183 00:10:38,732 --> 00:10:40,875 ...Spicy Bits podr�a pagarle muy bien. 184 00:10:41,573 --> 00:10:44,932 D�game qui�n es el verdadero due�o de este periodicucho chantajista... 185 00:10:44,967 --> 00:10:46,715 ...y quiz� podamos hacer un trato. 186 00:10:46,750 --> 00:10:49,592 �Me amenaza o s�lo hace como si lo hiciera? Yo soy el propietario. 187 00:10:49,627 --> 00:10:53,261 Locke, sus chicos llevan mucho tiempo haciendo chantajes. 188 00:10:53,296 --> 00:10:56,016 S�lo quiero que sepa que a partir de ahora, voy a por usted. 189 00:10:56,051 --> 00:10:58,619 Muy bien. En ese caso, �le importar�a marcharse? 190 00:10:58,654 --> 00:11:01,554 - En absoluto. - Adi�s. Sin acritud. 191 00:11:02,268 --> 00:11:04,205 Eso es lo que usted se cree. 192 00:11:04,601 --> 00:11:07,511 - Un momento, por favor. - Una rosa. 193 00:11:08,008 --> 00:11:11,593 No tan encantadora como usted, pero una rosa al fin y al cabo. 194 00:11:11,628 --> 00:11:14,270 �Para m�? Disc�lpeme, por favor. 195 00:11:14,641 --> 00:11:15,935 S�, Sr. Locke. 196 00:11:24,036 --> 00:11:27,401 �Qu� dec�a sobre las rosas? - Olv�delo. 197 00:11:28,621 --> 00:11:30,987 COMPA��A NACIONAL TELEF�NICA ARCHIVOS 198 00:11:35,527 --> 00:11:39,222 �Seguro que le env�a el fiscal del distrito, Sr. O'Flaherty? 199 00:11:39,257 --> 00:11:42,155 Si tiene alguna duda, Sr. O'Toole, haga una llamada. 200 00:11:42,190 --> 00:11:45,633 Aqu� est�n todos los n�meros, Sr. O'Flaherty. 201 00:11:45,668 --> 00:11:48,938 Muy bien. Compruebe el n�mero 6-2-9-8. 202 00:11:48,973 --> 00:11:51,964 6-2-9-8. 6-2-9-8. 203 00:11:53,239 --> 00:11:57,885 El Sr. George C. Belter. Avenida Elmwood, 556. 204 00:11:58,468 --> 00:12:02,218 �No se trata del millonario agente de bolsa? 205 00:12:02,253 --> 00:12:05,377 S�, pero parece que se dedica a m�s cosas. Adi�s, O'Toole. 206 00:12:16,464 --> 00:12:20,308 El Sr. Belter est� ocupado. �He sido claro? 207 00:12:20,764 --> 00:12:23,144 Bastante, gracias. 208 00:12:46,335 --> 00:12:48,854 �Qui�nes son ustedes y qu� est�n haciendo aqu�? 209 00:12:48,889 --> 00:12:51,688 Soy la Sra. Veite, el ama de llaves del Sr. Belter. 210 00:12:51,723 --> 00:12:55,377 - �Y ella? - Es mi hija Norma. 211 00:12:55,882 --> 00:12:56,962 Vale. 212 00:13:03,237 --> 00:13:06,064 Hola, me llamo Perry Mason. �Qui�n es usted? 213 00:13:06,099 --> 00:13:07,732 Carl Griffin. �Quiere un trago? 214 00:13:07,767 --> 00:13:09,794 Gracias. �No es usted George Belter? 215 00:13:09,829 --> 00:13:11,151 No, es mi t�o. 216 00:13:11,186 --> 00:13:12,696 Est� arriba, en su estudio. 217 00:13:12,731 --> 00:13:14,584 �Va usted armado? - No, �por qu�? 218 00:13:14,619 --> 00:13:17,676 Bueno, muchos de los que visitan a mi t�o llevan armas. 219 00:13:18,318 --> 00:13:20,394 Debe ser muy agradable. 220 00:13:24,176 --> 00:13:26,108 �Se marcha? - S�, �sabe el camino? 221 00:13:26,143 --> 00:13:27,184 No. 222 00:13:27,219 --> 00:13:29,389 Vaya por el pasillo y tome la escalera de la derecha. 223 00:13:29,424 --> 00:13:30,795 Gracias, as� lo har�. 224 00:13:39,015 --> 00:13:41,551 No hace falta que me coja del brazo. S� el camino. 225 00:13:41,586 --> 00:13:44,524 Lo siento, Sr. Garwood, pero son �rdenes del Sr. Belter. 226 00:13:44,559 --> 00:13:47,140 D�gale al Sr. Belter que se arrepentir� de tratarme as�. 227 00:13:47,175 --> 00:13:48,712 Muy bien, Sr. Garwood. 228 00:14:00,425 --> 00:14:02,078 Buenas noches, Sr. Belter. 229 00:14:02,433 --> 00:14:04,160 �Qui�n es usted? 230 00:14:04,195 --> 00:14:06,707 Soy abogado. Represento a Peter Milnor. 231 00:14:06,742 --> 00:14:07,795 �Peter Milnor? 232 00:14:07,830 --> 00:14:10,611 S�. Y por si no lo sab�a, su peri�dico Spicy Bits... 233 00:14:10,646 --> 00:14:12,170 ...est� intentando chantajearle. 234 00:14:12,205 --> 00:14:15,404 Usted est� loco o borracho, o las dos cosas. 235 00:14:16,495 --> 00:14:17,814 L�rguese. 236 00:14:17,849 --> 00:14:19,969 Me ir� cuando haya dicho lo que tengo que decir. 237 00:14:20,004 --> 00:14:22,574 Nadie en esta ciudad sabe que es el due�o de Spicy Bits. 238 00:14:22,609 --> 00:14:24,960 Usted es un respetado agente de bolsa. 239 00:14:24,995 --> 00:14:28,240 Si su peri�dico publica cualquier cosa sobre mi cliente, 240 00:14:28,275 --> 00:14:31,106 ...le quitar� la m�scara y mostrar� qui�n es. 241 00:14:35,367 --> 00:14:38,023 Digley, �no es �ste el hombre que echaste hace diez minutos? 242 00:14:38,058 --> 00:14:40,276 - S�, se�or. - Pues vu�lvelo a echar. 243 00:14:43,837 --> 00:14:46,562 No sab�a que estabas ocupado, George. Lo siento. 244 00:14:46,597 --> 00:14:49,916 No tiene importancia. S�lo es un abogado de pacotilla que ya se iba. 245 00:14:49,951 --> 00:14:52,002 - Escuche, Sr. Belter... - Por aqu�, se�or. 246 00:14:54,093 --> 00:14:56,712 Eso, por haberme echado la �ltima vez. 247 00:14:56,747 --> 00:14:58,259 Ahora escuche, Belter. 248 00:14:59,080 --> 00:15:01,701 Pensaba darle una oportunidad, pero he cambiado de idea. 249 00:15:01,736 --> 00:15:04,285 Si publica una sola palabra sobre mi cliente en su peri�dico, 250 00:15:04,320 --> 00:15:06,342 ...se pasar� veinte a�os en la c�rcel. 251 00:15:06,377 --> 00:15:10,142 Su problema, Mason, es que siempre est� con la misma cantinela. 252 00:15:10,177 --> 00:15:12,020 Por �ltima vez, �l�rguese! 253 00:15:12,055 --> 00:15:14,524 Muy bien. Ya he dicho todo lo que ten�a que decir. 254 00:15:14,559 --> 00:15:17,342 Buenas noches, Sr. Belter. Buenas noches, Digley. 255 00:15:17,377 --> 00:15:20,236 - Buenas noches. - Buenas noches, Sra. Belter. 256 00:15:22,150 --> 00:15:24,486 Eva, ven aqu�. 257 00:15:29,139 --> 00:15:31,560 �D�nde est�n los 5.000 d�lares que hab�a en la caja fuerte? 258 00:15:31,595 --> 00:15:32,917 �5.000 d�lares? 259 00:15:32,952 --> 00:15:36,046 Supongo que no me dir�s que se los ha llevado un pajarito. 260 00:15:36,081 --> 00:15:38,506 �De qu� demonios est�s hablando? 261 00:15:38,541 --> 00:15:41,388 De los 5.000 d�lares que has robado. 262 00:15:44,486 --> 00:15:48,641 Tambi�n de este curioso recibo. El pa�uelo de Perry Mason. 263 00:15:48,676 --> 00:15:52,812 S�, he registrado tu bolso. Has liado bien las cosas. 264 00:15:52,847 --> 00:15:56,341 Acudiste a Perry Mason y le diste una identidad falsa. 265 00:15:56,862 --> 00:15:59,377 Ha venido diciendo que representa a Peter Milnor. 266 00:15:59,412 --> 00:16:00,487 �Peter Milnor? 267 00:16:00,522 --> 00:16:01,658 S�. 268 00:16:01,693 --> 00:16:04,240 Pero �l no sab�a que Milnor iba a venir esta noche. 269 00:16:04,275 --> 00:16:07,290 De hecho, se han cruzado en la escalera. 270 00:16:07,325 --> 00:16:10,497 - �Has tra�do a Peter Milnor aqu�? - Intentaba probar mi sospecha. 271 00:16:10,532 --> 00:16:13,395 Que t� estabas con �l la otra noche en el Beechwood Inn. 272 00:16:13,430 --> 00:16:15,043 �l no me lo hubiera dicho. 273 00:16:15,078 --> 00:16:18,046 �l no me lo hubiera dicho. Pero t� misma te has delatado. 274 00:16:18,081 --> 00:16:20,968 �Spicy Bits? Con el Sr. Locke, soy B. 275 00:16:21,603 --> 00:16:24,294 Frank, Mason acaba de estar aqu�. 276 00:16:24,329 --> 00:16:26,352 Me ha descubierto en un periquete, �no? 277 00:16:27,464 --> 00:16:29,808 Claro, ella estaba con Milnor. Muy bien. 278 00:16:29,843 --> 00:16:32,604 Sigue adelante, que vaya todo a la portada del jueves. 279 00:16:32,639 --> 00:16:35,290 Candidato a la asamblea, un destrozahogares. 280 00:16:35,849 --> 00:16:38,150 Usa su nombre. Estar� acostumbrada a la publicidad... 281 00:16:38,185 --> 00:16:39,693 ...cuando solicite el divorcio. 282 00:16:39,728 --> 00:16:41,569 Dile que no publique ni una palabra. 283 00:16:45,416 --> 00:16:47,000 Vamos, dispara. 284 00:16:47,462 --> 00:16:50,328 No te servir� de nada. He cambiado hoy mi testamento. 285 00:16:50,363 --> 00:16:51,955 Te crees muy listo, �verdad? 286 00:16:52,525 --> 00:16:54,916 Te has librado de una condena por asesinato durante a�os. 287 00:16:54,951 --> 00:16:57,127 �Pero no eres el �nico que puede librarse! 288 00:16:58,241 --> 00:16:59,824 Norma, �qu� ha sido eso? 289 00:17:05,338 --> 00:17:06,469 Hola, Della. 290 00:17:07,461 --> 00:17:09,267 Hola, cari�o. 291 00:17:11,509 --> 00:17:13,578 - �Jes�s! - Gracias. 292 00:17:14,012 --> 00:17:16,207 Spudsy, trae vasos. 293 00:17:16,242 --> 00:17:18,532 La luna de miel ha empezado oficialmente. 294 00:17:19,924 --> 00:17:22,521 Llegas temprano, querido. �Mal d�a en la oficina? 295 00:17:22,556 --> 00:17:25,441 - S�, querida. - �Roquefort! Eres un cielo. 296 00:17:25,476 --> 00:17:27,532 Y una botella para la novia en un brazo. 297 00:17:27,567 --> 00:17:30,285 Y una botella en el otro para guardar el equilibrio. 298 00:17:34,093 --> 00:17:37,220 El Sr. Mason est� en Pinehurst Lodge con su esposa. 299 00:17:37,255 --> 00:17:40,628 �Diga? El Sr. Mason est� en Pinehurst Lodge con su esposa. 300 00:17:40,663 --> 00:17:44,284 �Qui�n? �La Sra. Belter? - �La Sra. Belter? 301 00:17:44,319 --> 00:17:46,134 Es la chica de los 5.000 d�lares. 302 00:17:46,169 --> 00:17:48,178 Pensaba que se llamaba Stewart. 303 00:17:48,213 --> 00:17:50,190 Hola, Sra. Belter. �Qu� ocurre? 304 00:17:50,225 --> 00:17:52,098 �Quiere donar otros 5.000? 305 00:17:52,133 --> 00:17:53,808 Perry Mason, est�s mintiendo. 306 00:17:55,028 --> 00:17:59,211 Sra. Belter, �qu� nombre dio cuando llam� antes? 307 00:18:00,719 --> 00:18:01,941 Eva Stewart. 308 00:18:03,165 --> 00:18:04,527 �De qu� se trata esta vez? 309 00:18:04,562 --> 00:18:05,779 Debo verle enseguida. 310 00:18:05,814 --> 00:18:08,880 No puede ser. Estoy en Pinehurst Lodge con mi esposa. 311 00:18:10,365 --> 00:18:11,493 �C�mo? 312 00:18:11,528 --> 00:18:15,455 Creo que alguien ha disparado a mi marido. S�, disparado. 313 00:18:15,490 --> 00:18:18,434 Muy bien, voy para all�. �Desde d�nde llama? 314 00:18:19,119 --> 00:18:22,221 De acuerdo. Spudsy, mi silla y mis botas. 315 00:18:22,256 --> 00:18:24,107 Lo siento much�simo, querida. 316 00:18:24,142 --> 00:18:26,285 Volver� en una hora, lo juro. 317 00:18:27,085 --> 00:18:30,462 Est� bien, encanto. Todav�a tengo cosas por remendar. 318 00:18:30,497 --> 00:18:32,930 Y tengo que zurcir las medias de Junior antes del colegio. 319 00:18:32,965 --> 00:18:34,766 �Pobre Junior! 320 00:18:34,801 --> 00:18:36,935 A ti tambi�n te zurcir�, zoquete. 321 00:18:37,543 --> 00:18:39,291 Oh, �Della! 322 00:18:54,112 --> 00:18:56,516 Perry, por favor, apague esa luz. 323 00:18:56,551 --> 00:18:59,206 Quiero ver si miente, querida. Hable, y hable r�pido. 324 00:18:59,241 --> 00:19:01,666 Bueno, anoche despu�s que usted abandonara la casa, 325 00:19:01,701 --> 00:19:02,950 ...volv� a mi cuarto. 326 00:19:02,985 --> 00:19:04,527 De repente empec� a escuchar voces, 327 00:19:04,562 --> 00:19:06,926 ...voces furiosas que ven�an del estudio de mi marido. 328 00:19:06,961 --> 00:19:08,686 Me arrastr� por el pasillo para escuchar. 329 00:19:08,721 --> 00:19:11,426 Hubo un disparo y el sonido de un cuerpo cay�ndose. 330 00:19:11,461 --> 00:19:14,381 - �A qu� hora fue eso? - Un poco antes de las nueve. 331 00:19:14,416 --> 00:19:16,892 Luego escuch� a un hombre bajando r�pido las escaleras. 332 00:19:16,927 --> 00:19:18,771 Oh, Perry. Estoy tan asustada. 333 00:19:18,806 --> 00:19:21,755 Vamos, vamos, Sra. Belter Olvida que soy un hombre casado. 334 00:19:27,604 --> 00:19:28,847 Adelante. 335 00:19:28,882 --> 00:19:30,673 No le apreciaba mucho, �verdad? 336 00:19:34,184 --> 00:19:36,926 Est� bien. Mejor espere fuera y vigile las escaleras. 337 00:19:36,961 --> 00:19:38,572 Av�seme si viene alguien. 338 00:20:40,794 --> 00:20:42,143 Hola. 339 00:20:42,178 --> 00:20:45,546 Spudsy, �tienes un l�piz? Anota esto. 340 00:20:45,581 --> 00:20:47,926 Calibre 32, Colt autom�tica. 341 00:20:47,961 --> 00:20:51,961 N�mero A-254234. 342 00:20:51,996 --> 00:20:55,240 Consulta en los ficheros de la polic�a. Puede estar registrada. 343 00:20:55,275 --> 00:20:57,517 Oye, jefe, �sabes que son las diez de la noche, 344 00:20:57,552 --> 00:20:59,911 ...y s�lo he hecho 250 alzadas? 345 00:20:59,946 --> 00:21:03,607 Y har�s las 175 siguientes en la comisar�a de polic�a. 346 00:21:03,642 --> 00:21:05,127 Te llamar� en una hora. 347 00:21:05,162 --> 00:21:07,494 Dile a la Sra. Mason que estar� ah� en breve. 348 00:21:49,960 --> 00:21:51,755 �Sra. Belter? 349 00:21:54,918 --> 00:21:57,260 Entre y cierre la puerta. 350 00:22:06,327 --> 00:22:08,937 �Escuch� un solo tiro? - As� es. 351 00:22:09,529 --> 00:22:11,964 �Piensa que es posible que se trate de un suicidio? 352 00:22:11,999 --> 00:22:13,335 Seguro. 353 00:22:15,691 --> 00:22:18,536 �Tiene alguna idea de qui�n estaba discutiendo con su marido? 354 00:22:18,571 --> 00:22:21,556 Bueno, o� claramente hablar al otro tipo. 355 00:22:22,890 --> 00:22:25,118 �Hab�a escuchado antes aquella voz? 356 00:22:25,804 --> 00:22:27,072 Creo que s�. 357 00:22:27,658 --> 00:22:29,835 - �Sabe qui�n era? - S�. 358 00:22:30,737 --> 00:22:34,203 Pues bien, no sea tan misteriosa. Soy su abogado, �qui�n era? 359 00:22:34,238 --> 00:22:37,175 - Usted sabe quien era. - �C�mo puedo saber quien era? 360 00:22:37,210 --> 00:22:39,339 Porque era usted, Perry. 361 00:22:39,922 --> 00:22:42,389 �Vaya una socia que me echado! 362 00:22:42,424 --> 00:22:44,766 No se lo dir� nunca a nadie. 363 00:22:44,801 --> 00:22:47,143 Est� bien, �c�mo pude matarlo? �Y por qu�? 364 00:22:48,045 --> 00:22:50,627 No quiero ser cruel, Perry, 365 00:22:50,662 --> 00:22:53,096 ...pero despu�s de que discutiera con mi marido, 366 00:22:53,131 --> 00:22:54,776 ...volvi� a subir la escalera. 367 00:22:54,811 --> 00:22:56,460 Usted lo mat�, Perry. 368 00:22:56,495 --> 00:22:58,655 Por eso corr� a la farmacia a telefonear. 369 00:22:58,690 --> 00:23:01,783 Quise darle tiempo para que fuera a su casa. As� tendr�a una coartada. 370 00:23:01,818 --> 00:23:04,160 Miente, Sra. Belter. 371 00:23:04,195 --> 00:23:05,866 Ahora le dir� lo que debe hacer. 372 00:23:05,901 --> 00:23:09,582 Primero, olvidar� esa tonter�a de que me oy� hablar en este cuarto. 373 00:23:09,617 --> 00:23:11,284 Pero, �qu� vamos a hacer? 374 00:23:11,319 --> 00:23:13,252 Si Locke publica la historia del Beechwood Inn, 375 00:23:13,287 --> 00:23:15,218 ...las sospechas pueden caer incluso en m�. 376 00:23:15,253 --> 00:23:19,264 - �Me dejar� manejar a Frank Locke? - Oh, conf�o en usted, Perry. 377 00:23:19,299 --> 00:23:20,694 Eso est� bien. 378 00:23:20,729 --> 00:23:23,820 Ahora escuche. Necesito cuarenta y cinco minutos para investigar. 379 00:23:23,855 --> 00:23:25,602 Vaya a su habitaci�n y qu�dese callada. 380 00:23:25,637 --> 00:23:27,196 Que no se entere ni un alma. 381 00:23:27,231 --> 00:23:30,260 Y no llame a la polic�a antes de hablar conmigo. 382 00:23:30,295 --> 00:23:32,443 Volver� tan pronto como pueda. 383 00:23:41,092 --> 00:23:43,287 Se lo dije, el Sr. Milnor ha salido. 384 00:23:47,477 --> 00:23:49,088 Buenas tardes, Sr. Milnor. 385 00:23:49,123 --> 00:23:51,488 �Ha o�do? Est� en un gran apuro. 386 00:23:51,523 --> 00:23:54,523 No s� qui�n es usted, y deber� disculparme, pero voy a salir. 387 00:23:54,558 --> 00:23:56,006 �D�nde est� su tel�fono? 388 00:24:03,546 --> 00:24:05,555 �Le importar�a decirme qui�n es? 389 00:24:05,590 --> 00:24:09,476 Soy Perry Mason, su abogado, en el proceso criminal... 390 00:24:09,511 --> 00:24:11,603 ...por el asesinato de George C. Belter. 391 00:24:16,787 --> 00:24:18,114 Eh, �qu� pasa? 392 00:24:18,928 --> 00:24:20,993 Oh, hola, Sr. Mason. 393 00:24:21,028 --> 00:24:22,921 S�, tienen un registro de esa autom�tica. 394 00:24:22,956 --> 00:24:24,783 Pertenece a un tipo llamado Peter Mitchell. 395 00:24:24,818 --> 00:24:26,368 Peter Milnor, �eh? 396 00:24:26,403 --> 00:24:28,953 Bueno, ten�a un motivo para matar a Belter. 397 00:24:29,441 --> 00:24:31,026 Buen trabajo, Spudsy. 398 00:24:31,061 --> 00:24:33,610 Dile a la Sra. Mason que estar� en casa en una hora. 399 00:24:35,167 --> 00:24:38,659 Bueno, Sr. Milnor, hace ya dos horas, George C. Belter... 400 00:24:38,694 --> 00:24:40,882 ...fue asesinado con una autom�tica calibre 32. 401 00:24:41,344 --> 00:24:44,093 Se oy� la voz de un hombre en el estudio, y se us� su pistola. 402 00:24:44,128 --> 00:24:46,262 �Mi pistola? No es mi pistola. 403 00:24:46,297 --> 00:24:48,098 Es un mentiroso, est� a su nombre. 404 00:24:48,133 --> 00:24:50,600 Esa pistola est� registrada a nombre de Peter Mitchell. 405 00:24:50,635 --> 00:24:55,383 - �Qui�n es Peter Mitchell? - Peter Mitchell no existe. 406 00:24:55,418 --> 00:24:57,190 No pueden relacionar esa pistola conmigo. 407 00:24:57,225 --> 00:24:59,526 Ah� es donde se equivoca, Sr. Milnor. 408 00:24:59,561 --> 00:25:01,960 Lo vi en la casa de Belter ayer por la noche, 409 00:25:01,995 --> 00:25:03,780 ...y lo escuch� hablando con el mayordomo. 410 00:25:04,333 --> 00:25:07,217 Lo primero que quiero es una contribuci�n a la campa�a. 411 00:25:07,252 --> 00:25:11,016 Todo lo que tengo son dos mil d�lares en cheques de viaje. 412 00:25:11,051 --> 00:25:12,364 Eso servir�. 413 00:25:19,456 --> 00:25:21,660 Hola, �Sanatorio Fairview? 414 00:25:21,695 --> 00:25:24,089 Oh, hola, doctor. No reconoc� su voz. 415 00:25:24,124 --> 00:25:28,026 Escuche, env�e una ambulancia al 2452 de la calle Green. 416 00:25:28,061 --> 00:25:30,408 S�, justo doblando la esquina. 417 00:25:30,443 --> 00:25:32,774 Algernon P. Fortescue. 418 00:25:33,323 --> 00:25:35,339 Nada serio, crisis nerviosa. 419 00:25:35,374 --> 00:25:36,396 Bien. 420 00:25:42,773 --> 00:25:44,486 A ver, �por qu� lo mat�? 421 00:25:44,521 --> 00:25:46,722 Oh, no lo hice. Juro que no lo hice. 422 00:25:46,757 --> 00:25:48,791 Estuve all� temprano, est� en lo cierto. 423 00:25:48,826 --> 00:25:51,984 Intent� sacarme informaci�n sobre su esposa. Pero ya no volv�. 424 00:25:52,019 --> 00:25:54,926 Si Frank Locke publica la historia del Beechwood Inn, 425 00:25:54,961 --> 00:25:56,845 ...la polic�a lo atrapar� enseguida. 426 00:25:56,880 --> 00:25:59,732 Ah� est� el motivo, la discusi�n por la esposa de Belter. 427 00:25:59,767 --> 00:26:02,694 Digley, el mayordomo, lo vio. - Yo fui all� como el Sr. Garwood. 428 00:26:02,729 --> 00:26:04,219 Esa fue una idea de Belter. 429 00:26:04,254 --> 00:26:08,327 Bueno, si le ponen contra las cuerdas, ser� Milnor, no Garwood. 430 00:26:08,362 --> 00:26:10,785 En ese caso, tiene que evitar que se publique. 431 00:26:10,820 --> 00:26:14,794 �Me lo est� diciendo a m�? �Cu�nto conoce a Frank Locke? 432 00:26:14,829 --> 00:26:16,803 Tendremos que conseguir algo de ese p�jaro. 433 00:26:16,838 --> 00:26:19,846 Ten�a un asunto con Belter. La Sra. Belter me dijo algo. 434 00:26:19,881 --> 00:26:23,001 Ten�an un asuntillo en el sur. Hab�a una mujer mezclada. 435 00:26:23,036 --> 00:26:24,509 S�, bueno, eso est� bien. 436 00:26:24,544 --> 00:26:27,707 Est� a unas mil millas hacia el sur, a vuelo de p�jaro. 437 00:26:27,742 --> 00:26:29,697 Pero yo no soy ning�n p�jaro. 438 00:26:35,761 --> 00:26:38,248 Sr. Algernon P. Fortescue, �puedo ayudarlo? 439 00:26:38,283 --> 00:26:40,176 - Oh, pero... - Su camilla espera. 440 00:26:40,211 --> 00:26:42,745 Vamos, vamos, amigo m�o. Est� usted enfermo. 441 00:26:43,597 --> 00:26:46,988 Acu�stese, Sr. Fortescue, hasta que sus problemas desaparezcan. 442 00:26:50,115 --> 00:26:51,590 Fuera, muchachos. 443 00:26:52,748 --> 00:26:53,931 Oh, pero, oiga... 444 00:26:53,966 --> 00:26:55,535 T�meselo con calma, Sr. Fortescue. 445 00:26:55,570 --> 00:26:57,060 Todo va a ir bien, se�or. 446 00:27:09,466 --> 00:27:12,123 �Jefatura de polic�a? Con homicidios, por favor. 447 00:27:12,995 --> 00:27:15,328 Ve a la cama, hijo. No necesitar� nada m�s. 448 00:27:17,855 --> 00:27:20,167 Hola, �homicidios? Habla Perry Mason. 449 00:27:20,202 --> 00:27:24,123 Quiero informar un asesinato en el 556 de la Avenida Elmwood. 450 00:27:24,158 --> 00:27:25,630 George C. Belter. 451 00:27:25,665 --> 00:27:27,723 Oh, �el asesinato de Belter, Sr. Mason? 452 00:27:27,758 --> 00:27:30,427 La misma Sra. Belter me inform� hace apenas unos 30 minutos. 453 00:27:30,462 --> 00:27:33,560 Oh, bueno, muchas gracias. 454 00:27:35,406 --> 00:27:38,937 Parece que va a resultar dif�cil proteger a la Sra. Belter. 455 00:27:39,488 --> 00:27:42,981 Pens�ndolo bien, amigo m�o, tomar� ese trago de Whisky que me ofreci�. 456 00:27:43,016 --> 00:27:45,884 - �Eh? �Whisky? - Whisky. 457 00:27:46,585 --> 00:27:49,670 Oh, s�. Por supuesto, se�or. 458 00:27:52,528 --> 00:27:55,304 Etiqueta el arma y el cartucho. �Seguro que no hay huellas? 459 00:27:55,339 --> 00:27:58,086 Ni una. El experto dice que el arma se dispar� dos veces. 460 00:27:58,121 --> 00:27:59,160 Ah, est� loco. 461 00:27:59,195 --> 00:28:00,224 �Mason! 462 00:28:00,259 --> 00:28:02,676 Buenos d�as, Riley. Oficial Blair. 463 00:28:02,711 --> 00:28:05,062 Y el Sr. Belter, de cuerpo presente. 464 00:28:05,097 --> 00:28:06,301 Buenos d�as, se�ores. 465 00:28:06,336 --> 00:28:08,136 Pens� que andaba por Pinehurst. 466 00:28:08,171 --> 00:28:10,093 �No ha o�do? Represento a la Srta. Belter. 467 00:28:10,128 --> 00:28:11,885 La se�ora de George C. Belter. 468 00:28:12,827 --> 00:28:14,893 Esc�cheme, Perry. �Qu� est� tramando? 469 00:28:14,928 --> 00:28:16,331 Estaba en Pinehurst. 470 00:28:19,267 --> 00:28:21,496 Perdone, parece que pesqu� un resfriado. 471 00:28:22,395 --> 00:28:24,109 Pero es agradable, chicos. 472 00:28:24,144 --> 00:28:26,149 Los valles verdes, arroyos corriendo. 473 00:28:26,184 --> 00:28:29,986 Y las aves nocturnas. Os gustar�an esas aves. 474 00:28:32,924 --> 00:28:34,672 Pero, �qui�n demonios...? 475 00:28:37,253 --> 00:28:39,704 �Malditos suelos resbaladizos! 476 00:28:40,218 --> 00:28:41,960 Es Carl Griffin. 477 00:28:41,995 --> 00:28:43,663 Sobrino del Sr. Belter. 478 00:28:43,698 --> 00:28:45,372 Eh, Griffin, vamos, despierte. 479 00:28:45,407 --> 00:28:47,415 Griffin, su t�o ha sido asesinado. 480 00:28:47,450 --> 00:28:48,827 �Griffin! 481 00:28:48,862 --> 00:28:49,993 Est� borracho. 482 00:28:50,028 --> 00:28:52,293 No, Griffin. Usted es el �nico que est� borracho. 483 00:28:52,328 --> 00:28:55,863 - �Asesinado? �Dijo asesinado? - S�, asesinado. 484 00:28:55,898 --> 00:28:58,656 Oh, entonces fue esa mujer quien lo hizo. �Su mujer! 485 00:28:58,691 --> 00:29:00,910 Esa es una conclusi�n muy precipitada, Sr. Griffin. 486 00:29:00,945 --> 00:29:03,207 - C�llese, Perry, y l�rguese. - No, echar� un vistazo. 487 00:29:03,242 --> 00:29:05,346 Usted puede proceder a su interrogatorio habitual. 488 00:29:05,381 --> 00:29:06,990 �Griffin, vamos! �Despierte, Griffin! 489 00:29:07,025 --> 00:29:09,400 �Qu� le hace pensar que la Sra. Belter mat� a su marido? 490 00:29:09,435 --> 00:29:11,702 - Yo no creo eso. - Eso es lo que ha dicho. 491 00:29:11,737 --> 00:29:14,906 No, no lo creo. Repito, est� borracho. 492 00:29:19,275 --> 00:29:20,286 �S�? 493 00:29:20,321 --> 00:29:22,163 Es hora de la leche de la Sra. Belter. 494 00:29:22,198 --> 00:29:23,627 Ahora mismo. 495 00:29:23,662 --> 00:29:25,118 S�, se�ora, enseguida. 496 00:29:26,230 --> 00:29:28,835 D�game, �no es cierto que tiene algo con el hijo del mayordomo? 497 00:29:29,675 --> 00:29:31,127 �Lo ha visto? 498 00:29:31,162 --> 00:29:33,013 S�, �l duerme sobre el estudio, �verdad? 499 00:29:33,048 --> 00:29:35,301 No, se�or. Todos los sirvientes duermen en el ala este. 500 00:29:35,336 --> 00:29:37,137 Deje de dar la lata a mi hija. 501 00:29:37,172 --> 00:29:39,389 Oy� el disparo. Sabe que es cierto y est� mintiendo. 502 00:29:39,424 --> 00:29:42,684 No, se�or. Yo me enter� de todo cuando me levant�. 503 00:29:42,719 --> 00:29:44,978 Hab�a un hombre de pie junto a la cama, mir�ndome. 504 00:29:45,013 --> 00:29:46,978 SOMN�FEROS. M�XIMO UNO POR NOCHE - Un detective. 505 00:29:47,013 --> 00:29:49,225 Vamos, hermana. Tendr� alguna idea sobre el asesino. 506 00:29:49,260 --> 00:29:51,943 Ninguna idea que merezca la pena repetir. 507 00:29:51,978 --> 00:29:53,653 Le atender� en un minuto, vieja gru�ona. 508 00:29:53,688 --> 00:29:56,364 No servir� de nada. S�lo soy una criada. 509 00:29:56,399 --> 00:29:58,563 No veo ni oigo nada. 510 00:29:58,598 --> 00:30:00,410 Va la leche caliente para nuestra chica. 511 00:30:00,445 --> 00:30:03,373 - �Qui�n es usted? - Soy el duende de los sue�os. 512 00:30:08,390 --> 00:30:12,727 No, el otro se llamaba Sr. Garwood. Y se fue muy enfadado. 513 00:30:12,762 --> 00:30:15,394 Por supuesto, ya le habl� del Sr. Mason. 514 00:30:15,429 --> 00:30:17,341 �Est� seguro de que no oy� un disparo? 515 00:30:17,376 --> 00:30:19,158 No, se�or. Me retir� pronto. 516 00:30:19,193 --> 00:30:21,011 Justo despu�s de que el Sr. Mason se fuera. 517 00:30:21,046 --> 00:30:22,554 Poco despu�s de las nueve. 518 00:30:23,638 --> 00:30:25,729 �Qui�n es usted? 519 00:30:26,089 --> 00:30:28,421 S�lo cruzaba de camino. 520 00:30:30,850 --> 00:30:34,641 S�, el t�o George me gustaba, y a �l no le gustaba su esposa. 521 00:30:34,676 --> 00:30:36,613 Mira, Griffin, esto es un caso de asesinato, 522 00:30:36,648 --> 00:30:38,801 ...y se lo est� tomando como un juego. 523 00:30:38,836 --> 00:30:41,241 �Qu� hay de ese comentario que hizo acerca del asesinato... 524 00:30:41,276 --> 00:30:42,452 ...y la Sra. Belter? 525 00:30:42,487 --> 00:30:46,568 No recuerdo ese comentario. Y ciertamente, no me importa. 526 00:30:46,603 --> 00:30:48,863 Quiz�s no le importe, mi alcoh�lico amigo, 527 00:30:48,898 --> 00:30:51,169 ...pero realmente quer�a decirnos algo. 528 00:30:51,204 --> 00:30:54,047 D�jeme a m�, Perry. C�llese o salga de aqu�. 529 00:30:54,082 --> 00:30:56,645 Bien, sargento, pero recuerde, no puede condenar a una mujer... 530 00:30:56,680 --> 00:30:59,344 ...hasta no ser declarada culpable m�s all� de la duda razonable. 531 00:30:59,379 --> 00:31:02,639 Para empezar, no deb� permitirle estar aqu�. Ahora, salga de aqu�. 532 00:31:02,674 --> 00:31:05,684 Me voy, sargento. Olvida que es mi noche de bodas. 533 00:31:05,719 --> 00:31:08,360 Ir� a Pinehurst. Por si quiere venir a por m�. 534 00:31:13,360 --> 00:31:14,813 Sra. Belter. 535 00:31:14,848 --> 00:31:17,926 - Estoy preparada para hablar. - �Seguro que se encuentra bien? 536 00:31:17,961 --> 00:31:19,327 Seguro. 537 00:31:19,362 --> 00:31:20,727 Si�ntese aqu�. 538 00:31:20,762 --> 00:31:22,230 Como si estuviera en su casa. 539 00:31:22,265 --> 00:31:24,108 S�lo un segundo, Sra. Belter. 540 00:31:24,143 --> 00:31:25,240 Est� bien, gracias. 541 00:31:25,275 --> 00:31:27,323 Acerca de la voz que oy�... 542 00:31:27,358 --> 00:31:31,162 Ya le dije que cre� reconocer la voz de otro hombre... 543 00:31:31,197 --> 00:31:33,251 ...cuando mi marido estaba discutiendo. 544 00:31:33,286 --> 00:31:34,587 Justo antes del disparo. 545 00:31:34,622 --> 00:31:36,047 S�, por supuesto. 546 00:31:36,987 --> 00:31:38,153 Bien... 547 00:31:40,394 --> 00:31:41,720 Quiz�s no deber�a, pero... 548 00:31:42,845 --> 00:31:45,181 Era la de Perry Mason. 549 00:31:45,216 --> 00:31:46,933 �La de Perry Mason? 550 00:31:46,968 --> 00:31:48,553 S�, seguro. 551 00:31:51,169 --> 00:31:52,939 Oh, tengo tanto sue�o. 552 00:31:53,446 --> 00:31:55,942 Sra. Belter, despierte, Sra. Belter. 553 00:31:55,977 --> 00:31:57,129 Jones, busque a Mason. 554 00:31:57,164 --> 00:31:58,227 Vamos, corra. 555 00:31:58,262 --> 00:32:00,280 �Qu� le sucede? Enfermera, �qu� le pasa? 556 00:32:00,731 --> 00:32:03,389 No lo s�. Estaba bien cuando le llev� la leche. 557 00:32:04,176 --> 00:32:07,296 No creo que Perry Mason fuera a Pinehurst. 558 00:32:09,301 --> 00:32:13,021 Lo s�, querida, mi maravilloso amor. 559 00:32:13,423 --> 00:32:16,831 Pero estoy aqu�, y no voy a volver a irme jam�s. 560 00:32:28,813 --> 00:32:30,727 Abra la puerta. Queremos ver a Perry Mason. 561 00:32:30,762 --> 00:32:32,354 �Qu� pasa ahora? 562 00:32:32,389 --> 00:32:34,522 Herbert B. Jones, de la brigada de homicidios. 563 00:32:35,358 --> 00:32:36,849 Adi�s, Della. 564 00:32:37,721 --> 00:32:40,528 As� que el brillante abogado retirado de la pr�ctica criminal. 565 00:32:40,563 --> 00:32:42,906 Abra esa puerta o la echaremos abajo. 566 00:32:43,275 --> 00:32:46,201 Eh, espera a que me ponga los pantalones. 567 00:32:46,236 --> 00:32:47,911 Has tenido tiempo hasta de hacerte unos. 568 00:32:48,493 --> 00:32:50,893 Querida, estar� en el Hotel Ripley, 569 00:32:50,928 --> 00:32:53,874 ...registrado bajo el nombre de Fred P. Crosby, de Detroit. 570 00:32:53,909 --> 00:32:56,086 - Me gusta Detroit, �verdad, Fred? - S�, Sra. Crosby. 571 00:32:59,457 --> 00:33:00,674 Vamos, amigos. 572 00:33:01,625 --> 00:33:03,635 Qu�date en la puerta, Joe. 573 00:33:05,093 --> 00:33:06,584 Frank, echa un vistazo. 574 00:33:06,619 --> 00:33:08,937 El resto de los hombres, vengan conmigo. 575 00:33:11,680 --> 00:33:13,479 �D�nde est� Perry Mason? 576 00:33:13,514 --> 00:33:15,657 Oh, buenos d�as, oficial. 577 00:33:15,692 --> 00:33:18,181 Soy la Sra. Mason. �No quieren sentarse? 578 00:33:18,216 --> 00:33:19,633 �D�nde est� Perry? 579 00:33:19,668 --> 00:33:21,695 Responda mi pregunta, �d�nde est� Perry Mason? 580 00:33:22,772 --> 00:33:26,576 Oh, ojal� no me hubiera preguntado por mi marido. 581 00:33:27,527 --> 00:33:31,430 Cuando est�bamos reci�n casados, era tan bueno y cari�oso. 582 00:33:31,465 --> 00:33:33,505 Tan atento y caballero. 583 00:33:33,540 --> 00:33:35,850 Pero ahora, ahora... 584 00:33:36,158 --> 00:33:38,753 Ahora me deja sola durante tanto tiempo. 585 00:33:41,181 --> 00:33:43,770 �Se ha cansado de m�! 586 00:33:47,019 --> 00:33:49,076 LA POLICIA BUSCA A PERRY MASON 587 00:33:49,552 --> 00:33:52,749 ESPECIALISTA EN CR�MENES BUSCADO PARA SER INTERROGADO 588 00:34:01,704 --> 00:34:04,821 �D�nde est� Spudsy? D�gale que quiero dos docenas de pa�uelos. 589 00:34:04,856 --> 00:34:07,068 �Vaya un resfriado, Sr. Crosby! 590 00:34:08,678 --> 00:34:11,286 No, no s� d�nde puede encontrar al Sr. Mason. 591 00:34:11,321 --> 00:34:13,204 Frank Locke est� ansioso por verle tambi�n. 592 00:34:13,239 --> 00:34:16,827 �Frank Locke? Vaya, eso es nuevo. 593 00:34:16,862 --> 00:34:18,502 P�ngase en contacto con Frank Locke. 594 00:34:18,537 --> 00:34:20,354 D�gale que le ver� en quince minutos. 595 00:34:20,389 --> 00:34:21,629 Eh... 596 00:34:24,042 --> 00:34:27,050 En la tienda Shakespeare, �lo tiene? 597 00:34:27,826 --> 00:34:28,889 Bien. 598 00:34:29,862 --> 00:34:30,994 Te quiero 599 00:34:39,255 --> 00:34:41,432 Aqu� est�, sinverg�enza. 600 00:34:42,615 --> 00:34:44,543 Baje la voz. 601 00:34:45,478 --> 00:34:48,220 �Ha decidido acabar con la historia de Belter y Milnor? 602 00:34:48,255 --> 00:34:51,186 S�, estafador. Escribir� una primera p�gina nueva. 603 00:34:51,221 --> 00:34:54,394 Pero eso es secundario ahora. La primera plana es toda suya. 604 00:34:54,429 --> 00:34:55,914 La Sra. Belter habl�. 605 00:34:56,891 --> 00:34:59,141 Esto... bueno, la historia que menciona... 606 00:34:59,176 --> 00:35:02,369 �Me har� una entrevista sobre mis ideas pol�ticas? 607 00:35:02,404 --> 00:35:05,651 Spicy bits va a acusarle del asesinato de George Belter. 608 00:35:05,686 --> 00:35:07,498 Y lo que es m�s, vamos a probarlo todo. 609 00:35:07,533 --> 00:35:09,993 Afortunadamente, este estado tiene leyes contra la calumnia. 610 00:35:10,028 --> 00:35:11,827 Descubri� que el peri�dico era de Belter. 611 00:35:11,862 --> 00:35:13,223 Dem�ndelo. No le importa. 612 00:35:13,258 --> 00:35:16,335 Y ser� mejor que se busque un buen abogado. 613 00:35:16,370 --> 00:35:17,728 Va a necesitarlo. 614 00:35:21,633 --> 00:35:23,382 20000 A�OS EN SING-SING 615 00:35:33,019 --> 00:35:34,835 �Tiene un tel�fono que pueda usar? 616 00:35:34,870 --> 00:35:37,276 Puede usar el m�o. Si�ntese. 617 00:35:37,311 --> 00:35:38,381 Gracias. 618 00:35:42,340 --> 00:35:43,926 Hola, �conferencia? 619 00:35:43,961 --> 00:35:46,163 Quiero hablar con Atlanta, Georgia. 620 00:35:53,141 --> 00:35:54,272 �Eres Spudsy? 621 00:35:54,307 --> 00:35:55,400 S�. 622 00:35:57,850 --> 00:36:00,472 Lo tengo, jefe. - �Tienes qu�? 623 00:36:00,507 --> 00:36:03,060 - Tus pa�uelos. - �Qu� hay de Frank Locke? 624 00:36:03,095 --> 00:36:06,811 �Frank Locke? Casi lo cuelgan por asesinato en Georgia. 625 00:36:06,846 --> 00:36:08,214 Aqu� est� su fotograf�a. 626 00:36:08,249 --> 00:36:10,447 �D�nde est� la confirmaci�n? �D�nde est� la conexi�n? 627 00:36:19,115 --> 00:36:22,812 Cecil Dawson, alias Frank Locke. Intento de asesinato en 1934. 628 00:36:22,847 --> 00:36:26,455 Se libr� de la horca por testimonio perjuro de Esther Linton. 629 00:36:26,490 --> 00:36:28,384 Agencia de detectives Hale. 630 00:36:29,334 --> 00:36:31,460 �Esther Linton? 631 00:36:31,495 --> 00:36:33,597 Esther Linton. 632 00:36:34,295 --> 00:36:37,694 Spudsy, vigila a la chica de Frank Locke. 633 00:36:37,729 --> 00:36:40,003 S� su sombra, �entiendes? 634 00:36:40,038 --> 00:36:41,957 S�guela donde vaya. 635 00:36:41,992 --> 00:36:45,357 Quiero saber d�nde vive y todo lo que hace. 636 00:36:53,260 --> 00:36:54,908 �Puedo ayudarle, se�orita? 637 00:36:54,943 --> 00:36:57,430 �Tiene esto en una talla 6? 638 00:36:57,465 --> 00:36:58,495 S�. 639 00:36:59,581 --> 00:37:02,109 - �Algo para usted, Madame? - No, gracias, amigo. 640 00:37:02,144 --> 00:37:05,251 No, gracias, s�lo estaba echando un vistazo. 641 00:37:12,433 --> 00:37:13,777 - Gracias. - De nada. 642 00:37:13,812 --> 00:37:15,470 �Le interesan las pesas, Madame? 643 00:37:30,388 --> 00:37:32,946 Hola, �el Sr. Locke, por favor? Soy la Srta. Linton. 644 00:37:34,864 --> 00:37:38,193 Hola, Frank, escucha. Tengo que verte enseguida. 645 00:37:38,228 --> 00:37:40,794 No, hoy, cari�o. 646 00:37:40,829 --> 00:37:42,497 Est� bien. 647 00:37:43,071 --> 00:37:44,528 De acuerdo, adi�s. 648 00:37:51,768 --> 00:37:53,448 - �Qui�n es? �Spudsy? - S�. 649 00:37:57,767 --> 00:38:01,182 La tengo, jefe. Esther Linton. Apartamentos Wheelright, 350. 650 00:38:01,217 --> 00:38:03,960 El botones dice que recibe cartas del Spicy Bits. 651 00:38:03,995 --> 00:38:06,312 Y por su acento, cree que es de Georgia. 652 00:38:06,347 --> 00:38:08,106 �Sali� Frank Locke recientemente con ella? 653 00:38:08,141 --> 00:38:10,900 Estuvo con ella anoche, desde las ocho hasta las once y media. 654 00:38:10,935 --> 00:38:14,154 �Once y media? Entonces no pudo matar a Belter. 655 00:38:14,189 --> 00:38:17,615 Eh, jefe, usted nunca pens� que �l disparara a Belter, �no? 656 00:38:17,650 --> 00:38:19,291 Por supuesto que no, zoquete. 657 00:38:19,326 --> 00:38:21,186 Pero si pudiera hacer que lo pareciera, 658 00:38:21,221 --> 00:38:24,563 ...podr�a controlar el Spicy Bits. Y eso es lo que quiero ahora. 659 00:38:24,598 --> 00:38:26,236 Es lo que yo he dicho siempre. 660 00:38:26,271 --> 00:38:28,960 �Venga, vay�monos por ah�! 661 00:38:36,054 --> 00:38:38,609 - �Qui�n es? - Un telegrama. 662 00:38:40,876 --> 00:38:42,057 Hola. 663 00:38:42,092 --> 00:38:43,568 �Qu� quiere? 664 00:38:44,518 --> 00:38:46,794 Lo siento, pero est� en un apuro. 665 00:38:46,829 --> 00:38:49,747 - �Qu� es usted? �Detective? - No, abogado. 666 00:38:53,805 --> 00:38:55,862 Quiero hablarle de Frank Locke. 667 00:38:55,897 --> 00:38:58,926 �Frank Locke? Nunca o� hablar de �l. 668 00:38:58,961 --> 00:39:01,910 Ahora no me diga que ha olvidado al viejo Cecil Dawson. 669 00:39:03,376 --> 00:39:05,622 Seguramente recuerda el asunto de Georgia. 670 00:39:05,657 --> 00:39:08,929 Cuando salv� su pellejo cambiando su testimonio. 671 00:39:11,721 --> 00:39:13,546 De acuerdo, �qu� quiere? 672 00:39:13,581 --> 00:39:15,821 Eso est� mejor. Vamos, si�ntese. 673 00:39:15,856 --> 00:39:17,737 Ayer estuvo con �l hasta las 11 de la noche. 674 00:39:17,772 --> 00:39:18,782 S�. 675 00:39:18,817 --> 00:39:21,329 De acuerdo. Entonces, a menos que quiera volver a Georgia, 676 00:39:21,364 --> 00:39:22,614 ...por un crimen grave, 677 00:39:22,649 --> 00:39:25,026 ...le dir� lo que usted hizo anoche. 678 00:39:25,061 --> 00:39:27,307 Estaba cansada, y hab�a bebido. 679 00:39:27,342 --> 00:39:29,167 S� donde le gustar�a mandarme. 680 00:39:29,202 --> 00:39:31,061 Pero a menos que quiera ir en el mismo tren, 681 00:39:31,096 --> 00:39:32,552 ...ser� mejor que venga conmigo. 682 00:39:32,587 --> 00:39:35,672 Le dar� quince minutos. Y entonces mejor que hable claro. 683 00:39:35,707 --> 00:39:37,460 Yo s� hablar claro. 684 00:39:51,861 --> 00:39:53,461 Bueno, es tu fiesta. 685 00:39:58,376 --> 00:40:00,374 Creo que volver� a mi oficina. 686 00:40:00,409 --> 00:40:03,178 Hazlo, y lo lamentar�s. Vamos a entrar. 687 00:40:03,213 --> 00:40:05,406 �Qu� clase de chanchullo es �ste? 688 00:40:05,441 --> 00:40:08,026 �Qui�n est� sospechando ahora? Vamos. 689 00:40:12,486 --> 00:40:14,932 Hola, Kickopopolos. - Hola, Sr. Mason. 690 00:40:15,982 --> 00:40:17,319 �ste es el hombre... 691 00:40:17,354 --> 00:40:20,071 S�lo un minuto. Vamos a asegurarnos de eso... 692 00:40:20,106 --> 00:40:22,012 P�ngame en el estrado de los testigos. 693 00:40:22,047 --> 00:40:25,493 Traiga mil abogados, y le dir� lo mismo. 694 00:40:25,528 --> 00:40:26,844 Ese es el hombre. 695 00:40:26,879 --> 00:40:29,236 �Qu� es esto? �Qu� clase de tonter�a es �sta? 696 00:40:29,271 --> 00:40:31,903 Es s�lo parte del caso. Es una comprobaci�n, eso es todo. 697 00:40:31,938 --> 00:40:34,350 - �Qu� comprobaci�n? - Usted compr� el rev�lver. 698 00:40:34,385 --> 00:40:36,963 �Est� loco? Yo no he comprado un rev�lver en mi vida. 699 00:40:36,998 --> 00:40:38,866 Dame tu registro de armas, Kicky. 700 00:40:40,454 --> 00:40:42,356 Ahora l�rgate, vamos a hablar. 701 00:40:42,391 --> 00:40:45,347 Supongo que negar� haber escrito esto. 702 00:40:46,250 --> 00:40:47,599 Claro que s�. 703 00:40:47,634 --> 00:40:50,310 Nunca estuve en este tugurio antes. Y esa no es mi firma. 704 00:40:50,345 --> 00:40:51,667 La polic�a a�n no lo sabe, 705 00:40:51,702 --> 00:40:54,064 ...pero anoche mataron a George Belter con este rev�lver. 706 00:40:54,099 --> 00:40:57,104 Acabar� contigo. No dir� ni una palabra m�s. 707 00:40:57,139 --> 00:40:58,727 Volver� a mi oficina. 708 00:40:58,762 --> 00:41:00,945 S�lo un minuto, Locke. Voy a darte un motivo. 709 00:41:00,980 --> 00:41:02,861 Has estado malversando fondos. 710 00:41:02,896 --> 00:41:05,700 George Belter sab�a demasiado sobre el asunto de Georgia. 711 00:41:05,735 --> 00:41:08,328 - �El asunto de Georgia? - S� de lo que estoy hablando. 712 00:41:08,363 --> 00:41:10,914 Anoche sali� sobre las nueve, y le mat�. 713 00:41:11,514 --> 00:41:14,292 Yo... yo puedo probar donde estaba a las nueve. 714 00:41:14,327 --> 00:41:16,135 Tengo una coartada de hierro. 715 00:41:16,170 --> 00:41:17,772 Y para demostrarle que se equivoca, 716 00:41:17,807 --> 00:41:19,898 ...se lo mostrar� ahora mismo. Vamos. 717 00:41:23,664 --> 00:41:25,190 Vamos, Mason. 718 00:41:26,282 --> 00:41:28,494 Si�ntese. Le llamar�. 719 00:41:32,543 --> 00:41:35,012 �Esther? - �S�, cari�o? 720 00:41:36,912 --> 00:41:38,953 Ven, quiero hablar contigo. 721 00:41:40,342 --> 00:41:43,827 �C�mo est�, Sra. Linton? �No quiere sentarse aqu�? 722 00:41:44,734 --> 00:41:46,620 - �Qu� pasa? - No puedo explic�rtelo ahora. 723 00:41:46,655 --> 00:41:49,244 S�lo dile a este tipo d�nde estaba anoche sobre las nueve. 724 00:41:49,279 --> 00:41:51,359 Por supuesto, Frank. 725 00:41:51,394 --> 00:41:54,124 Fuimos a cenar, y despu�s, vinimos aqu�. 726 00:41:58,781 --> 00:42:00,380 �A qu� hora fue eso? 727 00:42:00,415 --> 00:42:02,009 Creo que sobre las ocho y media. 728 00:42:02,044 --> 00:42:04,342 Vamos, �qu� sucedi� entonces? �A qu� hora me fui? 729 00:42:04,377 --> 00:42:06,757 �No estuve leyendo en este cuarto, y te despert� para... 730 00:42:06,792 --> 00:42:08,847 ...darte un beso de buenas noches sobre las 11:30? 731 00:42:08,882 --> 00:42:11,122 A decir verdad, Frank, 732 00:42:11,157 --> 00:42:13,916 ...me despert� esta ma�ana con un horrible dolor de cabeza. 733 00:42:13,951 --> 00:42:16,265 Y s� que estabas aqu� cuando me fui a dormir, 734 00:42:16,300 --> 00:42:18,314 ...pero no s� a qu� hora te fuiste. 735 00:42:18,349 --> 00:42:19,941 Eso no es verdad, y lo sabes. 736 00:42:19,976 --> 00:42:21,723 Tengo prisa, Locke, y estoy seguro... 737 00:42:21,758 --> 00:42:23,900 ...de que estar� ansioso por partir al sur. 738 00:42:27,275 --> 00:42:28,742 Hola, �comisar�a de polic�a? 739 00:42:28,777 --> 00:42:31,411 No es la polic�a, es la lavander�a Canton. 740 00:42:31,446 --> 00:42:34,827 Suelte ese tel�fono, Mason. Tiene raz�n y lo sabe. 741 00:42:41,292 --> 00:42:42,783 Disc�lpeme. 742 00:42:45,315 --> 00:42:48,041 Hola, �Spicy Bits? P�same a Crandal. 743 00:42:52,041 --> 00:42:56,272 Crandal, soy Locke. Acaba con la historia del Beechwood Inn y Mason. 744 00:42:56,307 --> 00:42:57,479 S�, lo har�. 745 00:42:57,514 --> 00:42:59,606 Est� bien, usted es el doctor. 746 00:43:01,177 --> 00:43:04,820 Y no la saque de nuevo, o le devuelvo a Georgia. 747 00:43:04,855 --> 00:43:07,221 Oh, gracias, cari�o. 748 00:43:14,864 --> 00:43:16,286 �ste es el sitio. 749 00:43:16,321 --> 00:43:18,149 Esperen aqu� hasta que agite mi pa�uelo. 750 00:43:18,184 --> 00:43:20,607 No quiero que sepa que est�n aqu�. - Bien. 751 00:43:24,191 --> 00:43:26,249 Bienvenida, Sra. Belter. �No quiere entrar? 752 00:43:26,284 --> 00:43:30,787 Pens� que era la habitaci�n de Mason, el Sr. Perry Mason. 753 00:43:30,822 --> 00:43:31,901 �Qui�n es usted? 754 00:43:31,936 --> 00:43:35,026 Soy el juez de instrucci�n. Creemos que morir� de un momento a otro. 755 00:43:35,061 --> 00:43:36,827 �No se sienta? 756 00:43:37,708 --> 00:43:39,439 Ver� si puede recibirle. 757 00:43:44,653 --> 00:43:45,870 Ella est� aqu�, Perry. 758 00:43:45,905 --> 00:43:48,878 Pero escucha el consejo de un viejo amigo. 759 00:43:48,913 --> 00:43:51,315 Est�s enfermo. Este caso te ha hecho polvo. 760 00:43:51,350 --> 00:43:52,927 Estar�as mejor fuera de la ciudad. 761 00:43:52,962 --> 00:43:55,789 Esta luna de miel es realmente fabulosa. 762 00:43:55,824 --> 00:44:00,177 Asesinatos, gripe, amenazas de inhabilitaci�n. 763 00:44:02,212 --> 00:44:04,834 Bueno, adi�s, amigo. 764 00:44:04,869 --> 00:44:06,660 Ha sido muy amable y se lo aprecio. 765 00:44:06,695 --> 00:44:07,979 Est� bien, Perry. 766 00:44:08,014 --> 00:44:11,409 �Para qu� son los amigos? Te ver� en el dep�sito. 767 00:44:20,835 --> 00:44:22,761 Perry, est� enfermo. 768 00:44:22,796 --> 00:44:24,707 �Pobrecito m�o! 769 00:44:25,351 --> 00:44:27,210 �Pobrecito m�o! 770 00:44:27,245 --> 00:44:31,114 Mira, Della, llego a 22 libras en mi nuevo test de fuerza. 771 00:44:33,526 --> 00:44:36,724 Nunca me he sentido peor en mi vida. 772 00:44:37,153 --> 00:44:39,380 Pero ellos me aturd�an con preguntas... 773 00:44:39,415 --> 00:44:42,000 �Qu� preguntas? �Qu� ha hecho? �D�nde ha estado? 774 00:44:42,717 --> 00:44:46,588 En la comisar�a de polic�a, les dije que o� su voz. 775 00:44:46,959 --> 00:44:48,622 As� que es eso, �no? 776 00:44:48,657 --> 00:44:50,675 Estoy hundi�ndome en medio del oc�ano. 777 00:44:50,710 --> 00:44:52,218 Perry, perd�neme. 778 00:44:52,253 --> 00:44:54,485 Est� acabada, nena, a menos que deje de mentirme... 779 00:44:54,520 --> 00:44:55,889 ...por lo menos cinco minutos. 780 00:44:55,924 --> 00:44:58,808 No s� de lo que est� hablando, realmente no lo s�. 781 00:44:58,843 --> 00:45:00,071 Sabe lo que quiero decir. 782 00:45:00,106 --> 00:45:02,394 Identific� mi voz para distraer la atenci�n sobre usted. 783 00:45:02,429 --> 00:45:03,480 Fue una buena idea, 784 00:45:03,515 --> 00:45:05,012 ...pero no lo bastante buena. 785 00:45:05,047 --> 00:45:07,296 - Pero, cari�o... - No me llame cari�o. 786 00:45:08,638 --> 00:45:12,580 Estos sobres le enviar�n a la horca a menos que hable, y hable r�pido. 787 00:45:12,615 --> 00:45:13,788 �Qu� me quiere decir? 788 00:45:13,823 --> 00:45:15,605 La verdad, que usted mat� a su marido. 789 00:45:15,640 --> 00:45:18,703 - �Pero no lo hice! �No es cierto! - S�, lo es y puedo probarlo. 790 00:45:18,738 --> 00:45:21,334 Tambi�n podr�a confesar y salvar as� su pellejo. 791 00:45:21,369 --> 00:45:24,293 En este sobre est� el testimonio jurado de la Sra. Veite. 792 00:45:24,328 --> 00:45:25,899 Ella le vio salir de la habitaci�n, 793 00:45:25,934 --> 00:45:27,754 ...dos segundos despu�s de o�rse el disparo. 794 00:45:27,789 --> 00:45:30,926 Y �ste es el testimonio de su hija Norma. 795 00:45:30,961 --> 00:45:35,011 Estaba en el hall cuando son� el disparo, y vio que era usted. 796 00:45:35,046 --> 00:45:38,348 Si quiere salvar su vida, ser� mejor que confiese. 797 00:45:38,383 --> 00:45:40,723 �Pero yo no lo mat�! �Juro que no lo hice! 798 00:45:40,758 --> 00:45:42,113 �No lo hice! 799 00:45:45,959 --> 00:45:48,530 Spudsy, tr�eme el detector de mentiras. 800 00:45:49,936 --> 00:45:50,948 �Eh? 801 00:45:50,983 --> 00:45:55,131 El detector de mentiras. Lo tienes en la mano. 802 00:45:56,359 --> 00:45:58,867 Tr�elo y ponlo sobre la mesa. 803 00:45:59,673 --> 00:46:02,455 Ahora veremos si miente o no. 804 00:46:02,490 --> 00:46:04,916 Coja estas asas y apriete. �Apriete! 805 00:46:04,951 --> 00:46:06,050 �Apriete! 806 00:46:06,085 --> 00:46:07,961 Mira, jefe, llega a treinta y cinco. 807 00:46:07,996 --> 00:46:10,133 �Aj�! Lo que pensaba. 808 00:46:10,168 --> 00:46:12,173 Esta bien. Lo hice, lo hice. 809 00:46:12,208 --> 00:46:14,527 S�quenlo de aqu�. �Yo lo mat�! 810 00:46:14,562 --> 00:46:15,969 �Firmar�a una declaraci�n? 811 00:46:16,004 --> 00:46:17,794 Lo que usted diga, Perry. 812 00:46:17,829 --> 00:46:19,139 Lo que usted diga. 813 00:46:21,956 --> 00:46:24,827 No reparen en m�. S�lo trabajo aqu�. 814 00:46:24,862 --> 00:46:26,580 Firme aqu�, Sra. Belter. 815 00:46:26,615 --> 00:46:29,170 Y sin cargo extra por besos y abrazos. 816 00:46:34,527 --> 00:46:36,072 Ah� est� el pa�uelo. 817 00:46:36,107 --> 00:46:37,324 Al�jese de esa ventana. 818 00:46:37,359 --> 00:46:40,303 - �Cu�l es el problema ahora? - No, no firmar�. No firmare. 819 00:46:40,338 --> 00:46:43,327 Firme esa confesi�n o empezar� de nuevo. 820 00:46:43,362 --> 00:46:45,439 �C�mo puedo saber que no la usar� en mi contra? 821 00:46:45,474 --> 00:46:48,525 Porque soy su abogado Sra. Belter, y tengo un c�digo de honor, 822 00:46:48,560 --> 00:46:50,828 ...por no hablar del dolor de cabeza. 823 00:47:05,311 --> 00:47:08,310 Della, cari�o, siento tanto lo de la luna de miel. 824 00:47:08,345 --> 00:47:10,694 Creo que es hermoso estar aqu� en Pinehurst. 825 00:47:10,729 --> 00:47:14,199 Con este aire. Nunca he disfrutado tanto. 826 00:47:17,521 --> 00:47:18,995 Eso fue divertido. 827 00:47:20,131 --> 00:47:21,622 Perry Mason, est� bajo arresto. 828 00:47:21,657 --> 00:47:24,218 Va a tener suerte, sargento. Va a hacer un verdadero arresto. 829 00:47:24,253 --> 00:47:26,081 Aqu� est� la confesi�n de la Sra. Belter... 830 00:47:26,116 --> 00:47:29,167 ...sobre el asesinato de su marido. Firmado, sellado y entregado. 831 00:47:29,202 --> 00:47:31,194 Es una suerte para usted, amigo. 832 00:47:31,229 --> 00:47:34,589 Tengo una orden de detenci�n por asesinato, toda a su nombre. 833 00:47:34,624 --> 00:47:36,194 Vamos, Sra. Belter. 834 00:47:36,229 --> 00:47:39,344 �T�, bastardo traidor! 835 00:47:39,379 --> 00:47:40,783 �Se siente mejor, Sra. Belter? 836 00:47:40,818 --> 00:47:41,848 V�monos. 837 00:47:41,883 --> 00:47:43,703 D�gale al fiscal que pasar� por all�... 838 00:47:43,738 --> 00:47:45,692 ...por la ma�ana, para arreglar unos asuntos. 839 00:47:50,811 --> 00:47:52,148 �Qu� est�s haciendo? 840 00:47:54,747 --> 00:47:57,163 �Te molesta si leo la evidencia incriminatoria, Perry? 841 00:47:57,198 --> 00:47:58,321 Para nada. 842 00:48:00,400 --> 00:48:03,594 Fotos del novio y la novia en Pinehurst. 843 00:48:03,629 --> 00:48:05,960 Felicitaciones, Perry. 844 00:48:05,995 --> 00:48:07,360 �Spudsy! 845 00:48:10,086 --> 00:48:12,836 Spudsy, tienes trabajo que hacer. Este caso apenas ha empezado. 846 00:48:12,871 --> 00:48:15,393 Sal y comienza con Norma Veite y su madre. 847 00:48:15,428 --> 00:48:18,341 Quiero saber todo sobre ellas, desde que nacieron hasta hoy. 848 00:48:18,376 --> 00:48:19,420 Bien, jefe. 849 00:48:19,455 --> 00:48:22,220 Eva Belter no mat� a su esposo, aunque ella se cree culpable. 850 00:48:22,255 --> 00:48:23,791 �Y su confesi�n firmada? 851 00:48:23,826 --> 00:48:25,598 Un hueso que tirar al fiscal de distrito. 852 00:48:25,633 --> 00:48:28,422 Bueno, tengo que ponerme a trabajar. 853 00:48:28,457 --> 00:48:31,317 Y yo tengo que conseguir un abogado. Adi�s, Sr. Mason. 854 00:48:31,352 --> 00:48:32,993 �Della, cari�o! 855 00:48:39,147 --> 00:48:40,864 Estoy harta, �entiendes? 856 00:48:40,899 --> 00:48:42,956 En primer lugar, nunca deb� casarme contigo. 857 00:48:42,991 --> 00:48:44,630 Lo �nico que he conseguido es... 858 00:48:46,195 --> 00:48:47,660 ...un resfriado. 859 00:48:47,695 --> 00:48:50,227 Querida, por favor, �puedes decirme qu� he hecho ahora? 860 00:48:50,262 --> 00:48:51,360 Nada. 861 00:48:51,395 --> 00:48:54,180 Della, si sales por esa puerta, jam�s me volver�s a ver. 862 00:48:56,025 --> 00:48:59,025 Oh, el dolor esta aqu� de nuevo. 863 00:49:01,647 --> 00:49:04,926 Adi�s, mi amor. Recuerda que te amo. 864 00:49:04,961 --> 00:49:06,660 Pero tambi�n recuerda que no pretendo... 865 00:49:06,695 --> 00:49:08,350 ...tener una lenta muerte por neumon�a. 866 00:49:11,585 --> 00:49:14,397 - Mire, jefe. Se van a casar. - �Qui�n se va a casar? 867 00:49:14,432 --> 00:49:16,266 Carl Griffin y Norma Veite. 868 00:49:16,301 --> 00:49:19,214 SOBRINO DE ASESINADO SE CASA CON LA HIJA DE SU CRIADA 869 00:49:19,249 --> 00:49:21,196 MADRE ANUNCIA PLANES DE BODA 870 00:49:21,231 --> 00:49:23,195 Demasiado tarde para que me interese, muchacho. 871 00:49:23,230 --> 00:49:25,664 Adi�s. Me has sido leal. 872 00:49:38,076 --> 00:49:39,944 Spudsy, �est� aqu�? 873 00:49:39,979 --> 00:49:42,861 S�... chiflado, en el otro cuarto. 874 00:49:46,089 --> 00:49:47,542 �Perry! 875 00:49:48,818 --> 00:49:50,127 �Perry! 876 00:49:51,761 --> 00:49:53,770 �Oh, Perry! 877 00:49:54,993 --> 00:49:57,691 Perry Mason, vuelve a esta habitaci�n ya mismo. 878 00:49:57,726 --> 00:50:01,052 Y todo nuestro ayer ha iluminado a tontos... 879 00:50:01,087 --> 00:50:02,981 ...su camino hacia una polvorienta muerte. 880 00:50:03,016 --> 00:50:05,381 �Vete, vete, breve cirio! 881 00:50:05,416 --> 00:50:06,569 �Perry! 882 00:50:09,794 --> 00:50:11,827 �Perry, tonto! 883 00:50:11,862 --> 00:50:12,960 �Amor m�o! 884 00:50:15,282 --> 00:50:16,772 Jefe, los polic�as est�n aqu�. 885 00:50:16,807 --> 00:50:18,670 El sargento Hoffman, Jones, cientos de ellos. 886 00:50:18,705 --> 00:50:20,505 Diles que se vayan. 887 00:50:20,540 --> 00:50:22,090 Lo hice, pero no se ir�n. 888 00:50:24,976 --> 00:50:26,460 Est� bien, los ver�. 889 00:50:26,495 --> 00:50:29,360 Les pegar� a todos una gripe galopante. 890 00:50:35,374 --> 00:50:38,106 �No resolv� ya un caso de asesinato por ustedes, idiotas? 891 00:50:38,141 --> 00:50:41,282 �Por qu� no se van y me dejan solo? 892 00:50:41,317 --> 00:50:43,236 �ste es mi hogar, mi castillo. 893 00:50:43,271 --> 00:50:45,527 El fiscal quiere verte, Perry. 894 00:50:45,562 --> 00:50:48,098 Piensa que esa confesi�n tiene un sutil aroma a pescado. 895 00:50:48,133 --> 00:50:50,118 - Sargento, �puedo sacar una foto? - Est� bien. 896 00:50:50,153 --> 00:50:52,502 - Sr. Mason, �podr�a... - S�, por supuesto. 897 00:50:55,676 --> 00:50:56,704 Gracias. 898 00:50:56,739 --> 00:50:59,085 Y tambi�n cree que sabe por qu� Spicy Bits... 899 00:50:59,120 --> 00:51:00,732 ...de pronto apoya a Mason. 900 00:51:00,767 --> 00:51:02,244 Nunca o� hablar de Spicy Bits. 901 00:51:02,279 --> 00:51:05,133 Deje de hacer el payaso. �Qu� pasa con la pelea con Belter? 902 00:51:05,168 --> 00:51:07,993 �A d�nde quiere llegar, mi ignorante amigo 903 00:51:08,028 --> 00:51:10,160 �Entiendo bien? �En las palabras... 904 00:51:10,195 --> 00:51:13,224 ...de esa incre�ble mujer, soy acusado de asesinato? 905 00:51:13,259 --> 00:51:14,934 Lo adivin� en el primer intento. 906 00:51:14,969 --> 00:51:17,208 La idea me fascina, sargento. 907 00:51:17,243 --> 00:51:20,620 Nunca en toda mi carrera fui sospechoso de asesinato. 908 00:51:21,211 --> 00:51:25,820 Pero, �cree usted que el fiscal me recibir� en bat�n? 909 00:51:25,855 --> 00:51:28,012 �No ser�a mejor algo un poco m�s formal? 910 00:51:28,047 --> 00:51:30,394 Bien, c�mbiese, pero dese prisa. 911 00:51:30,429 --> 00:51:32,360 �chame una mano, �quieres, Spudsy? 912 00:51:32,395 --> 00:51:34,992 Ahora, chicos, si todos se sientan, 913 00:51:35,027 --> 00:51:37,527 ...les contar� una peque�a historia. 914 00:51:41,490 --> 00:51:43,160 Bueno, sucedi� as�. 915 00:51:43,195 --> 00:51:45,809 �rase una vez, un abogado, 916 00:51:45,844 --> 00:51:48,565 ...que estaba bajo la ilusi�n de que amaba a su secretaria. 917 00:51:48,600 --> 00:51:50,314 Ahora, la secretaria sab�a que... 918 00:51:50,349 --> 00:51:53,620 - Creo que podemos ahorr�rnosla. - Ah� quer�a llegar. 919 00:51:53,655 --> 00:51:56,288 El abogado dijo que no podr�a vivir sin su secretaria. 920 00:51:56,757 --> 00:51:57,820 �Aja! 921 00:51:57,855 --> 00:51:59,993 Oh, s� que hay gripe por aqu�. 922 00:52:04,723 --> 00:52:06,880 Eh, �no creen que �l... 923 00:52:06,915 --> 00:52:09,290 S�lo un minuto. Vamos, muchachos. 924 00:52:10,191 --> 00:52:14,244 42, 43. Hola, sargento. 925 00:52:14,279 --> 00:52:16,246 Esto s� que es genial para las piernas. 926 00:52:16,281 --> 00:52:17,298 �D�nde est� Mason? 927 00:52:17,333 --> 00:52:21,952 No lo s�. 28, 29, 30, 31, 32... 928 00:52:21,987 --> 00:52:23,527 Vamos, muchachos. 929 00:52:23,562 --> 00:52:25,358 36, 37... 930 00:52:25,877 --> 00:52:28,257 �Le gustar�a escuchar el resto de la historia, sargento? 931 00:52:28,292 --> 00:52:29,405 �Bah! 932 00:52:41,050 --> 00:52:43,655 "Herman Strongbone obtuvo su piel de leopardo... 933 00:52:43,690 --> 00:52:45,876 ...despu�s de s�lo 16 lecciones". 934 00:52:46,961 --> 00:52:49,351 Bueno, bueno, Della. No llores. 935 00:52:49,386 --> 00:52:50,510 Volver�. 936 00:52:51,395 --> 00:52:55,861 No estoy llorando, Spudsy. Y no quiero que vuelva. 937 00:52:55,896 --> 00:52:57,334 Le odio. 938 00:52:58,850 --> 00:53:00,564 A m� me suena a llanto. 939 00:53:00,599 --> 00:53:04,052 No, no, estoy ri�ndome... 940 00:53:04,087 --> 00:53:07,789 ...de pensar en ti con una piel de leopardo. 941 00:53:14,719 --> 00:53:17,989 Pero, Perry, los papeles ya dicen que la Sra. Belter es culpable. 942 00:53:18,024 --> 00:53:20,064 Y ahora t� dices que no es culpable. 943 00:53:20,099 --> 00:53:21,282 Gran sopa, Kicky. 944 00:53:31,688 --> 00:53:34,586 Soy yo, Kickopopolos. Spudsy, �te acuerdas? 945 00:53:34,621 --> 00:53:37,210 Jefe, se prepara una reuni�n de capos... 946 00:53:37,245 --> 00:53:39,628 ...en un local de Chinatown. Toda una cueva de maleantes. 947 00:53:39,663 --> 00:53:41,837 �Dios, s� que soy bueno resolviendo casos criminales! 948 00:53:41,872 --> 00:53:42,993 �C�mo entramos? 949 00:53:43,028 --> 00:53:44,773 �Para qu� crees que estuve entrenando? 950 00:53:44,808 --> 00:53:46,737 Forc� la cerradura en la puerta. 951 00:53:46,772 --> 00:53:49,761 Oh, si es un traje lo que quieres, tengo lo mejor. 952 00:53:49,796 --> 00:53:51,893 Un genuino modelo de primera clase. 953 00:53:51,928 --> 00:53:53,694 Y justo de tu talla, adem�s. 954 00:53:53,729 --> 00:53:56,130 Y por si fuera poco, el sombrero que le hace juego tambi�n. 955 00:53:56,165 --> 00:53:57,427 Tr�elos, Kicky. 956 00:54:30,208 --> 00:54:31,270 �Ratas! 957 00:54:44,026 --> 00:54:46,091 �Qu� importa un asesinato m�s o menos? 958 00:54:46,126 --> 00:54:49,386 �Ah, s�? Si usted persiste en sus demandas es probable que haya otro. 959 00:54:49,421 --> 00:54:52,093 Debe estar loco para considerar algo as� en un momento como �ste. 960 00:54:52,128 --> 00:54:53,560 Como abogado del Sr. Griffin, 961 00:54:53,595 --> 00:54:55,525 ...exijo que nos otorgue una pr�rroga temporal. 962 00:54:55,560 --> 00:54:58,307 No me importa lo que ustedes digan. No lo har�, y se acab�. 963 00:54:58,342 --> 00:55:00,285 Yo me encargar� de todo, Sr. Griffin. 964 00:55:00,320 --> 00:55:02,127 Eva Belter mat� a su marido. 965 00:55:02,162 --> 00:55:04,012 �Por qu� no lo dejamos as�? 966 00:55:07,733 --> 00:55:09,361 Tortas de arroz, Spudsy. 967 00:55:10,631 --> 00:55:11,727 S�rvete. 968 00:55:11,762 --> 00:55:13,284 �Qu� est� haciendo aqu�, Mason? 969 00:55:13,319 --> 00:55:15,727 Vamos, Atwood, no deber�a usar ese tono tan �spero... 970 00:55:15,762 --> 00:55:17,627 ...con un colega. 971 00:55:17,662 --> 00:55:20,513 Sra. Veite, parece que va a hacer un largo viaje por el r�o. 972 00:55:20,548 --> 00:55:22,794 Espero que est� preparada para una larga ausencia. 973 00:55:22,829 --> 00:55:24,059 �Est� loco, joven? 974 00:55:24,094 --> 00:55:26,096 Est�pido es el adjetivo, Sra. Veite. 975 00:55:26,131 --> 00:55:29,686 Est�pido por no resolver este caso en cinco minutos. 976 00:55:29,721 --> 00:55:32,160 Norma, es usted una maldita... 977 00:55:35,913 --> 00:55:38,227 Con �sta vamos dos a una, Digley. 978 00:55:38,262 --> 00:55:40,158 No deje de apuntarlos, Sra. Veite. 979 00:55:40,193 --> 00:55:43,097 Y el resto, vamos a hablar del asunto. 980 00:55:43,132 --> 00:55:45,245 No veo nada de lo que haya que hablar. 981 00:55:45,280 --> 00:55:46,498 El caso est� clar�simo. 982 00:55:46,533 --> 00:55:49,584 - �Eso cree, Sr. Mason? - Por supuesto. 983 00:55:50,410 --> 00:55:52,262 Tengo el asesino... 984 00:55:52,656 --> 00:55:53,922 ...y el m�vil. 985 00:55:54,862 --> 00:55:56,901 Y tan pronto llegue al tel�fono... 986 00:55:56,936 --> 00:55:59,511 �Qu� le hace pensar que llegar� al tel�fono? 987 00:55:59,546 --> 00:56:02,970 - Conque as� est�n las cosas. - As� est�n las cosas. 988 00:56:03,005 --> 00:56:04,724 �Va a acabar con nosotros? 989 00:56:04,759 --> 00:56:07,430 Ese no ser�a un movimiento muy inteligente por su parte. 990 00:56:07,465 --> 00:56:09,457 Puede que as� parezca desde su punto de vista. 991 00:56:09,492 --> 00:56:12,816 Desde el m�o es usted un entrometido. 992 00:56:12,851 --> 00:56:16,372 Venga, h�galo. El suspense me aburre. 993 00:56:16,407 --> 00:56:18,029 Adi�s a mi traje de leopardo. 994 00:56:19,660 --> 00:56:20,782 Con permiso. 995 00:56:20,817 --> 00:56:22,701 Atrapadlo, chicos. 996 00:56:22,736 --> 00:56:25,286 Spudsy, p�ngame con el fiscal del distrito al tel�fono. 997 00:56:25,321 --> 00:56:27,539 Buenas noches, sargento. 998 00:56:27,574 --> 00:56:29,541 Estaba resolviendo un peque�o caso de asesinato. 999 00:56:29,576 --> 00:56:31,710 �Ah, s�, listillo? 1000 00:56:31,745 --> 00:56:33,675 Cre� que si dej�bamos reunirse a esta banda, 1001 00:56:33,710 --> 00:56:35,255 ...atraer�a al eminente Sr. Mason. 1002 00:56:35,290 --> 00:56:38,425 Est�s arrestado por asesinato, a ver c�mo te libras esta vez. 1003 00:56:38,460 --> 00:56:41,177 �Esta detenci�n es por el testimonio de la Sra. Belter? 1004 00:56:41,212 --> 00:56:43,035 S�, y el hecho de que otros tres testigos... 1005 00:56:43,070 --> 00:56:44,731 ...le vieron en casa de Belter anoche. 1006 00:56:44,766 --> 00:56:47,350 Y el hecho de que le echaron y volvi� a entrar sin permiso. 1007 00:56:47,385 --> 00:56:49,266 El fiscal del distrito al tel�fono, Sr. Mason. 1008 00:56:49,301 --> 00:56:51,238 �l ser� mi defensa. 1009 00:56:53,915 --> 00:56:57,360 Hola, Burns. Esc�cheme, si quiere cerrar el caso Belter, 1010 00:56:57,395 --> 00:57:00,048 ...tenga a la Sra. Belter en su casa dentro de 15 minutos. 1011 00:57:00,083 --> 00:57:02,287 Yo llevar� al sargento Hoffman conmigo. 1012 00:57:03,654 --> 00:57:05,627 No, no dejar� que se vaya. 1013 00:57:07,998 --> 00:57:10,293 Y p�ngase el sombrero para no resfriarse. 1014 00:57:11,884 --> 00:57:13,602 Sargento, mi piso queda de camino. 1015 00:57:13,637 --> 00:57:16,047 Paremos para que pueda ponerme ropa m�s adecuada. 1016 00:57:16,082 --> 00:57:17,521 Est� bien. Vamos. 1017 00:57:18,454 --> 00:57:20,566 Spudsy, ve a hablar con la Sra. Mason. 1018 00:57:20,601 --> 00:57:23,774 Dile que prepare el equipaje. Nos vamos a Pinehurst en una hora. 1019 00:57:23,809 --> 00:57:24,955 �Pinehurst? 1020 00:57:28,456 --> 00:57:29,622 Sra. Veite. 1021 00:57:39,459 --> 00:57:40,505 Disculpe. 1022 00:57:42,580 --> 00:57:43,677 Gracias. 1023 00:57:49,707 --> 00:57:52,054 Sra. Belter, deje que le recuerde... 1024 00:57:52,089 --> 00:57:54,240 ...que a pesar de haberle entregado a la polic�a, 1025 00:57:54,275 --> 00:57:55,585 ...sigo siendo su abogado. 1026 00:57:55,620 --> 00:57:57,261 Y tengo la intenci�n de verla libre... 1027 00:57:57,296 --> 00:57:59,214 ...del cargo de asesinato en quince minutos. 1028 00:57:59,249 --> 00:58:00,836 Su confesi�n es cierta... 1029 00:58:00,871 --> 00:58:03,079 ...respecto a que cuando sal� de esta habitaci�n... 1030 00:58:03,114 --> 00:58:04,928 ...anoche, justo antes de las nueve, 1031 00:58:05,569 --> 00:58:07,300 ...tuvo una discusi�n con su marido. 1032 00:58:07,335 --> 00:58:10,141 �l amenaz� su reputaci�n y la de otro implicado. 1033 00:58:10,757 --> 00:58:15,378 Otro implicado que ahora descansa en un sanatorio, 1034 00:58:15,413 --> 00:58:17,941 ...padeciendo los sufrimientos propios de una crisis nerviosa. 1035 00:58:17,976 --> 00:58:22,218 Por cierto, Riley, �le importar�a llamar al sanatorio de Fairview? 1036 00:58:22,253 --> 00:58:26,288 D�gale al Dr. Lane que puede soltar a Algernon P. Fortescue. 1037 00:58:26,323 --> 00:58:27,444 Ya est� bien. 1038 00:58:27,479 --> 00:58:30,106 - �A Algernon P. Fortescue? - S�. 1039 00:58:30,535 --> 00:58:31,579 Bien. 1040 00:58:36,900 --> 00:58:41,297 Usted admite que sac� una pistola y apunt� a su marido. 1041 00:58:41,332 --> 00:58:42,917 �No es as�, Sra. Belter? 1042 00:58:43,678 --> 00:58:47,127 Le dispar�, dej� caer el arma al suelo y sali� corriendo de la casa. 1043 00:58:47,162 --> 00:58:49,305 Despu�s entr� en una tienda y me telefone�. 1044 00:58:49,340 --> 00:58:51,093 Ya hemos le�do la falsa confesi�n, Mason. 1045 00:58:51,128 --> 00:58:53,527 �Sabe que a George Belter le dispararon dos tiros, 1046 00:58:53,562 --> 00:58:56,515 ...uno de los cuales sali� por la ventana abierta tras su espalda? 1047 00:58:56,550 --> 00:58:58,058 �Esa ventana? 1048 00:58:58,093 --> 00:58:59,349 �Qu� le parece? 1049 00:58:59,384 --> 00:59:01,566 Sr. Mason, �sabe qu� ha pasado? 1050 00:59:01,601 --> 00:59:02,648 �Qu� pasa, Spudsy? 1051 00:59:04,289 --> 00:59:06,360 - Creo que me he resfriado. - Fuera de aqu�. 1052 00:59:06,395 --> 00:59:09,747 No, no. Mire, Sr. Mason. �No es una maravilla? 1053 00:59:09,782 --> 00:59:11,316 Ll�venselo de aqu�. Enci�rrenlo. 1054 00:59:11,351 --> 00:59:14,375 - No es s�lo eso. Es Della. Ella... - �Qu� ha pasado con Della? 1055 00:59:14,410 --> 00:59:17,325 Va de camino al juzgado. Quiere anular el matrimonio. 1056 00:59:17,360 --> 00:59:20,792 - Tendr� que esperar, Sr. Burns. - No se librar� con otro truco. 1057 00:59:20,827 --> 00:59:22,652 Recapacite. Hace a�os que me conoce. 1058 00:59:22,687 --> 00:59:24,965 Mi mujer se ha ido. Hoy es mi luna de miel. 1059 00:59:25,000 --> 00:59:27,510 Debe aclarar esto de una vez. Estoy harto de hacer el tonto. 1060 00:59:27,545 --> 00:59:30,536 Est� bien. Lleguemos a un acuerdo. Se lo explicar� en el coche. 1061 00:59:30,571 --> 00:59:31,643 Est� bien. 1062 00:59:41,800 --> 00:59:43,871 Usted, Sra. Veite no pudo esperar... 1063 00:59:43,906 --> 00:59:45,394 ...a que el asunto se enfriara... 1064 00:59:45,429 --> 00:59:47,229 ...para obligar a Carl a casarse con Norma. 1065 00:59:47,264 --> 00:59:48,281 Est� loco. 1066 00:59:48,316 --> 00:59:50,827 No, tan s�lo es un resfriado. 1067 00:59:51,360 --> 00:59:54,704 Me cruc� con Carl Griffin anoche en la casa de Belter. 1068 00:59:54,739 --> 00:59:58,166 Ya se marchaba. Pero aqu� est� el asunto, no se fue. 1069 00:59:58,201 --> 01:00:00,699 Estaba en el aparcamiento cuando oy� un disparo. 1070 01:00:12,405 --> 01:00:15,978 - �Qu� ha pasado, t�o George? - Cree que me ha matado. 1071 01:00:16,013 --> 01:00:17,960 Se puso ah� y apret� el gatillo, 1072 01:00:17,995 --> 01:00:19,807 ...pero la bala sali� por la ventana. 1073 01:00:20,557 --> 01:00:22,440 �Eva intent� matarte? 1074 01:00:22,475 --> 01:00:24,693 S�, y dejar� que piense que lo consigui�. 1075 01:00:24,728 --> 01:00:26,486 �Pero por qu� iba a querer matarte? 1076 01:00:26,521 --> 01:00:29,560 Sobre todo porque he cambiado mi testamento a tu favor. 1077 01:00:29,595 --> 01:00:32,188 No pudo soportar la idea de que t� te quedases todo el dinero. 1078 01:00:38,097 --> 01:00:40,994 - �Cree que te mat�? - S�, �no es gracioso? 1079 01:00:42,287 --> 01:00:43,878 �D�nde estabas, t�o George? 1080 01:00:43,913 --> 01:00:46,006 Estaba justo aqu�. 1081 01:00:47,119 --> 01:00:48,425 �Qu� pretendes? 1082 01:00:48,460 --> 01:00:51,779 Gracias por cambiar tu testamento. Dar� buen uso a tu dinero. 1083 01:00:59,926 --> 01:01:01,527 Sr. Griffin, 1084 01:01:01,562 --> 01:01:04,428 ...parece un insignificante caso de asesinato. 1085 01:01:04,463 --> 01:01:06,494 Ya veo. �Cuanto me va a costar? 1086 01:01:07,110 --> 01:01:08,326 �Por qu� has...? 1087 01:01:08,361 --> 01:01:11,197 No intentes moverte. �sta es una llave inmovilizadora. 1088 01:01:16,487 --> 01:01:19,125 Piense que si la Sra. Veite no hubiese intentado chantajear... 1089 01:01:19,160 --> 01:01:21,541 ...a Carl tan pronto, podr�an haberse salido con la suya. 1090 01:01:21,576 --> 01:01:23,573 �Qu� me dice de las pruebas? Todav�a... 1091 01:01:23,608 --> 01:01:24,997 Est� el tema del casquillo. 1092 01:01:25,032 --> 01:01:26,260 Aqu� lo tengo. 1093 01:01:26,295 --> 01:01:28,660 Me tom� la libertad de llev�rmelo anoche. 1094 01:01:28,695 --> 01:01:30,781 Sus expertos de bal�stica lo identificar�n. 1095 01:01:30,816 --> 01:01:33,160 Y ahora puede liberar a la Sra. Belter... 1096 01:01:33,195 --> 01:01:35,197 ...a pesar de que ha arruinado mi matrimonio. 1097 01:01:35,232 --> 01:01:36,364 Gracias, Perry. 1098 01:01:36,399 --> 01:01:37,804 Muy agradecido, Perry. 1099 01:01:37,839 --> 01:01:40,694 Sra. Juez, le digo que este hombre me consigui� hechiz�ndome. 1100 01:01:40,729 --> 01:01:42,020 No jug� limpio. 1101 01:01:42,055 --> 01:01:44,457 Jovencita, sigue siendo la Sra. Mason, 1102 01:01:44,492 --> 01:01:46,191 ...y no hay nada que yo pueda hacer. 1103 01:01:47,217 --> 01:01:48,983 �Con el permiso del tribunal! 1104 01:01:49,877 --> 01:01:52,739 �Qu� tipo de espect�culo dir�a usted que es �ste? 1105 01:01:52,774 --> 01:01:56,200 Se�or�a, una anulaci�n no entra en las prerrogativas de este tribunal. 1106 01:01:56,235 --> 01:01:58,394 Se�or�a, solicito protecci�n frente a este hombre. 1107 01:01:58,429 --> 01:01:59,960 Es un abandonador profesional. 1108 01:01:59,995 --> 01:02:02,464 Se�or�a... Por Dios, Mary... 1109 01:02:02,499 --> 01:02:05,794 ...�recuerdas la moneda que me deb�as por aquel peri�dico? 1110 01:02:05,829 --> 01:02:09,079 Me olvidar� del asunto si te portas como una compa�era. 1111 01:02:09,877 --> 01:02:11,132 Espera un momento. 1112 01:02:11,814 --> 01:02:14,643 El tribunal se retira durante un receso de 10 minutos. 1113 01:02:14,678 --> 01:02:16,256 Vengan conmigo. 1114 01:02:19,506 --> 01:02:22,827 Oiga �est� usted con el Sr. Mason? 1115 01:02:22,862 --> 01:02:24,785 �Qu� si estoy con el Sr. Mason? 1116 01:02:24,820 --> 01:02:26,636 �Nunca ha visto mi foto en el peri�dico? 1117 01:02:26,671 --> 01:02:28,685 Soy el tipo que resuelve todos sus casos. 1118 01:02:28,720 --> 01:02:31,231 Veamos si puede resolver el que esa dama est� contando. 1119 01:02:31,266 --> 01:02:33,144 - �Qu� dama? - Al tel�fono. 1120 01:02:37,589 --> 01:02:38,984 �S�? 1121 01:02:40,028 --> 01:02:42,163 �Qui�n? Ah, Sra. Simpson. 1122 01:02:42,198 --> 01:02:45,592 Dice que le pagar� un mill�n de d�lares al Sr. Mason... 1123 01:02:45,627 --> 01:02:47,460 ...si lo defiende. 1124 01:02:47,495 --> 01:02:48,550 Ni hablar. 1125 01:02:48,585 --> 01:02:51,961 D�gale que el Sr. Mason se ha ido para siempre de la ciudad... 1126 01:02:53,098 --> 01:02:54,350 ...a Pinehurst. 1127 01:02:55,224 --> 01:02:57,893 Cari�o, te va a encantar. 1128 01:02:57,928 --> 01:02:59,193 Y por favor, cr�eme. 1129 01:02:59,228 --> 01:03:01,676 No volver� a aceptar otro caso criminal. 1130 01:03:01,711 --> 01:03:02,740 �Lo prometes? 1131 01:03:05,096 --> 01:03:07,785 Al hotel de Pinehurst, he dicho. 90013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.