Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,625 --> 00:02:44,865
Are you mad?
Why did you come here?
2
00:02:44,866 --> 00:02:45,819
Isabella might see us...
3
00:02:45,820 --> 00:02:47,776
- Do you have any?
- No
4
00:02:49,346 --> 00:02:55,305
I can't stand it
I can't stand it any more
5
00:02:55,365 --> 00:02:58,357
Don't be like that, Franco.
Have you asked Isabella?
6
00:03:00,690 --> 00:03:02,681
I had a fight with her
7
00:03:04,042 --> 00:03:06,902
Damn her, she even stole the bit I had.
8
00:03:06,903 --> 00:03:10,862
Try to hold out.
We'll find some when I finish work.
9
00:03:12,079 --> 00:03:14,035
Trust me, I'll help you.
10
00:03:14,115 --> 00:03:15,242
Go now.
11
00:03:15,580 --> 00:03:18,417
I'm counting on you.
Thanks. I'll be waiting.
12
00:03:58,428 --> 00:04:00,798
Isabella, your scarf!
13
00:04:01,087 --> 00:04:03,078
Thank you -Bye!
Bye
14
00:06:55,232 --> 00:06:56,282
What's wrong?
15
00:06:57,004 --> 00:06:59,698
The sign's come off again.
16
00:06:59,699 --> 00:07:01,655
Do you want me to fix it tonight?
17
00:07:02,322 --> 00:07:06,315
No, not tonight.
Do it tomorrow.
18
00:07:48,108 --> 00:07:51,100
As usual,
Isabella's late again.
19
00:07:51,392 --> 00:07:54,350
What's wrong with her?
It's the third time.
20
00:07:54,634 --> 00:07:58,593
No need to get upset.
Just hit her with a fine.
21
00:07:59,093 --> 00:08:02,688
I certainly will, and I'll fire
her if she's as late as yesterday.
22
00:08:16,073 --> 00:08:19,065
- Good night, Madam.
- Good night.
23
00:08:22,362 --> 00:08:24,353
Nicole!
Look at this dress!
24
00:08:24,500 --> 00:08:26,889
Take more care.
25
00:08:27,058 --> 00:08:28,969
We have another show tomorrow.
26
00:08:29,112 --> 00:08:30,432
Okay, I'll be more careful.
27
00:08:30,538 --> 00:08:32,733
Always in a hurry to leave.
28
00:08:32,885 --> 00:08:36,844
You girls think of nothing else.
29
00:08:37,077 --> 00:08:39,432
What does she want?
30
00:08:39,615 --> 00:08:43,130
Being a widow is hard for her.
31
00:08:52,634 --> 00:08:53,684
Isabella!
32
00:09:19,935 --> 00:09:20,759
No thanks
33
00:09:22,596 --> 00:09:24,587
How long where the lights out?
34
00:09:24,928 --> 00:09:26,919
Ten minutes.
35
00:09:27,570 --> 00:09:30,562
How long had she
worked for you?
36
00:09:30,916 --> 00:09:33,883
About 2 years.
37
00:09:34,174 --> 00:09:37,132
What was she like?
38
00:09:38,409 --> 00:09:40,400
She was very lively.
39
00:09:40,939 --> 00:09:42,885
Rather undisciplined,
40
00:09:42,886 --> 00:09:45,805
but I can't criticize her.
41
00:09:45,806 --> 00:09:48,798
Do you know if she had
many friends?
42
00:09:49,153 --> 00:09:53,510
I can't help you much,
Inspector. I'm the administrator.
43
00:09:54,183 --> 00:09:57,000
Ask the two girls
who lived with her.
44
00:10:12,912 --> 00:10:15,442
Unbelievable! It's awful.
It still hasn't sunk in.
45
00:10:24,397 --> 00:10:27,946
Inspector Silvestri,
Countess Cristina, the owner.
46
00:10:29,241 --> 00:10:30,701
Good morning.
Good morning.
47
00:10:31,103 --> 00:10:32,939
Haven't we met before, Madam?
48
00:10:33,012 --> 00:10:35,027
Or am I mistaken?
49
00:10:37,457 --> 00:10:39,813
Yes, actually we have met.
50
00:10:40,099 --> 00:10:42,316
After my husband's accident.
51
00:10:43,099 --> 00:10:44,149
Precisely...
52
00:10:44,854 --> 00:10:47,000
It was a car accident.
53
00:10:48,301 --> 00:10:50,259
I imagine you can help.
54
00:10:50,405 --> 00:10:52,216
You'll know all about your girls.
55
00:10:53,217 --> 00:10:54,797
This isn't a boarding school!
56
00:10:54,847 --> 00:10:58,645
I don't know or care
what they do after they leave.
57
00:11:00,646 --> 00:11:02,637
Well... I'll go into the studio.
58
00:11:09,545 --> 00:11:11,536
- Will you excuse me?
- Certainly.
59
00:11:18,444 --> 00:11:20,435
Come now, Peggy.
Stop crying.
60
00:11:30,211 --> 00:11:32,749
What time was it when you
61
00:11:32,750 --> 00:11:35,289
went out to fix the sign?
62
00:11:35,290 --> 00:11:37,647
About seven. The banging
bothered Ms. Cristina.
63
00:11:37,648 --> 00:11:40,003
So I went out to fix it,
but it was a patch-up job.
64
00:11:42,181 --> 00:11:45,139
I protest! Mr. Morlachi,
I demand an explanation.
65
00:11:46,625 --> 00:11:48,980
As soon as I entered
the villa,
66
00:11:49,086 --> 00:11:52,044
these men grabbed me.
- Ask the Inspector.
67
00:11:52,178 --> 00:11:55,136
- Inspector? - Calm down.
Why are you here?
68
00:11:55,269 --> 00:11:59,308
- I'm Marquis Riccardo...
- Yes, yes, but answer my question.
69
00:11:59,490 --> 00:12:01,958
He came to get me.
He's my fiance.
70
00:12:03,069 --> 00:12:04,119
Fiance!
71
00:12:05,000 --> 00:12:06,554
What's so funny?
72
00:12:06,697 --> 00:12:07,747
We live together.
73
00:12:08,273 --> 00:12:09,580
You knew Isabella?
74
00:12:10,515 --> 00:12:11,565
Isabella?
75
00:12:12,576 --> 00:12:15,000
You introduced us once, didn't you?
76
00:12:16,111 --> 00:12:19,701
Yes, let's say I knew her,
but only by sight.
77
00:12:20,541 --> 00:12:21,917
I see.
78
00:12:23,640 --> 00:12:25,631
Come on, Peggy...
79
00:12:28,674 --> 00:12:30,665
Be brave.
80
00:12:32,449 --> 00:12:35,407
She's the only one
who seems distressed.
81
00:12:35,568 --> 00:12:37,524
They were good friends.
82
00:12:37,649 --> 00:12:40,607
- You lived together?
- Yes.
83
00:12:40,770 --> 00:12:43,728
Who did your friend
go out with?
84
00:12:43,890 --> 00:12:45,846
I don't know.
85
00:12:45,970 --> 00:12:49,929
Leave her alone. Everyone
knows who Isabella's lover was.
86
00:12:50,132 --> 00:12:53,488
- Who are you?
- Cesare Lazzarini, designer.
87
00:12:53,667 --> 00:12:55,623
Will you give me the name?
88
00:12:55,746 --> 00:12:59,739
- The lover's name. - Franco Scalo,
the famous antique dealer.
89
00:13:03,652 --> 00:13:06,762
- Police. Is the Inspector here?
- In there. -Thanks
90
00:13:11,683 --> 00:13:14,322
I assure you, I know nothing.
91
00:13:16,134 --> 00:13:18,125
Excuse me for a moment.
92
00:13:20,711 --> 00:13:22,702
It's been confirmed.
93
00:13:23,415 --> 00:13:27,408
- So, shall I go?
- Yes, go. - OK
94
00:13:35,935 --> 00:13:38,891
So...
95
00:13:39,015 --> 00:13:42,008
What sort of relationship did
you have with Isabella?
96
00:13:43,676 --> 00:13:44,726
We were friends.
97
00:13:45,714 --> 00:13:48,705
Or lovers?
98
00:13:49,418 --> 00:13:52,000
I have a confession,
but don't be shocked.
99
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
I don't believe in everlasting
relationships.
100
00:13:56,740 --> 00:13:58,698
I understand.
101
00:14:02,938 --> 00:14:04,929
Do know know what this is?
102
00:14:08,140 --> 00:14:11,253
No, I don't.
What is it?
103
00:14:12,000 --> 00:14:14,792
Cocaine.
104
00:14:15,422 --> 00:14:19,381
It was found in the house
of your friend Isabella.
105
00:14:19,583 --> 00:14:21,539
At Isabella's?
106
00:14:21,662 --> 00:14:23,618
So you didn't know?
107
00:14:23,743 --> 00:14:25,699
No.
108
00:14:25,823 --> 00:14:27,814
Never mind.
109
00:14:28,319 --> 00:14:32,312
But I must ask you
to remain at my disposal.
110
00:14:33,104 --> 00:14:35,095
I'll see you again.
111
00:14:43,417 --> 00:14:45,000
Autumn evening
112
00:14:48,705 --> 00:14:50,696
Turn around
113
00:14:52,362 --> 00:14:54,353
All right, you can go.
Quickly, now!
114
00:14:56,370 --> 00:14:58,999
Cesaretto, What's wrong?
115
00:14:59,000 --> 00:15:02,103
This was for poor Isabella.
116
00:15:02,335 --> 00:15:04,224
- Yes...
- Now who'll wear it?
117
00:15:05,274 --> 00:15:08,070
- Let me see. Peggy...
- No, please, I can't.
118
00:15:08,724 --> 00:15:10,779
Don't cry
or your make-up will run.
119
00:15:11,225 --> 00:15:13,000
- Greta, you wear it.
120
00:15:13,334 --> 00:15:14,624
Sorry, but I can't.
121
00:15:15,000 --> 00:15:17,705
- Don't be silly.
- It'll be bad luck.
122
00:15:17,830 --> 00:15:20,000
- Someone has to.
- I will, Madam.
123
00:15:20,111 --> 00:15:21,774
Hurry up.
124
00:15:22,000 --> 00:15:24,822
That's no surprise.
She's such a cynic.
125
00:15:25,860 --> 00:15:27,182
Ok, you may go.
126
00:16:04,095 --> 00:16:06,086
Hurry up. Good. Now walk.
127
00:16:12,726 --> 00:16:16,082
Just a minute!
Something's missing.
128
00:16:16,296 --> 00:16:18,856
The green brooch.
129
00:16:19,024 --> 00:16:21,458
No problem
Where is it?
130
00:16:21,627 --> 00:16:23,583
Isabella brought her own.
131
00:16:23,727 --> 00:16:27,720
She kept it in a box there.
132
00:16:34,769 --> 00:16:36,760
Here it is.
133
00:16:45,266 --> 00:16:49,259
Look what I found!
Isabella kept a diary.
134
00:16:55,764 --> 00:16:57,755
It sounds interesting.
135
00:16:58,283 --> 00:17:01,832
""He's a man who"
"stirs deep feeling in me.""
136
00:17:02,061 --> 00:17:06,054
"-"I would die for him.""
- Show me.
137
00:17:07,309 --> 00:17:10,267
- We don't have the right...
- Are you all mad?
138
00:17:10,459 --> 00:17:13,815
This isn't the time.
Go on, get ready!
139
00:17:18,856 --> 00:17:21,814
We should give this
to the police.
140
00:17:22,004 --> 00:17:25,997
I found it and I'd like to hand it in
myself, if you don't mind.
141
00:17:29,351 --> 00:17:31,342
As you wish.
142
00:18:57,522 --> 00:18:59,001
Hello?
Hello
143
00:18:59,184 --> 00:19:02,502
Hello Franco!
Why didn't you come?
144
00:19:02,503 --> 00:19:05,000
I didn't feel well.
You know why.
145
00:19:05,275 --> 00:19:09,620
Yes, but try to come right away.
I got some.
146
00:19:10,711 --> 00:19:13,702
And listen, Franco.
I found a diary.
147
00:19:14,161 --> 00:19:18,153
- Isabella's diary.
- Isabella's? Who else knows?
148
00:19:19,554 --> 00:19:21,594
Everyone, unfortunately.
149
00:19:22,000 --> 00:19:24,882
I realized too late it might
be compromising you.
150
00:19:25,243 --> 00:19:28,466
I kept it and said
I'd take it to the police.
151
00:19:29,178 --> 00:19:31,703
Good, then we'll have time to
take a look at it.
152
00:19:33,000 --> 00:19:36,437
- I'll come straight over.
- You sound very sick, Franco.
153
00:19:37,438 --> 00:19:39,940
Franco!
Franco? Can you hear me?
154
00:19:40,941 --> 00:19:41,698
Yes, Nicole.
155
00:19:42,699 --> 00:19:46,849
Sorry, I can't breathe. But you
have some, so I'll be better soon.
156
00:19:47,850 --> 00:19:48,849
Bye
I'll be waiting.
157
00:19:52,850 --> 00:19:55,642
Hurry girls!
Greta, you're next.
158
00:19:57,944 --> 00:19:59,553
- Everything okay, Marco?
- Yes, Madam.
159
00:20:05,554 --> 00:20:06,802
Cesare, Where were you?
160
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I'm here.
161
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
I have to do everything myself
around here.
162
00:20:16,691 --> 00:20:17,294
Nicole!
163
00:20:18,295 --> 00:20:20,139
Nicole! You're wanted on the phone.
164
00:20:20,140 --> 00:20:21,999
- Me?
- Yes, you.
165
00:20:27,000 --> 00:20:28,991
- Hello?
- Is that you, Nicole?
166
00:20:29,822 --> 00:20:31,366
- Yes, who's this?
- It's Franco.
167
00:20:32,000 --> 00:20:34,893
I can't come there.
I'm too sick.
168
00:20:35,000 --> 00:20:36,367
Please come now!
169
00:20:37,117 --> 00:20:38,111
I'm suffocating.
170
00:20:38,536 --> 00:20:40,663
I can't get away right now.
171
00:20:41,664 --> 00:20:44,056
All right, I'll do my best.
172
00:20:45,057 --> 00:20:46,668
I'll try to come right away.
173
00:20:50,669 --> 00:20:51,251
That's fine.
174
00:20:53,245 --> 00:20:55,644
Peggy, Franco's sick. I have to
go to him immediately.
175
00:20:56,645 --> 00:20:58,806
Lend me your car.
176
00:20:59,807 --> 00:21:01,198
But the show isn't over.
177
00:21:01,298 --> 00:21:04,491
I don't care
Give me the keys
178
00:21:04,592 --> 00:21:06,203
but don't let anyone see you.
Wait
179
00:21:15,204 --> 00:21:16,174
Peggy!
180
00:21:17,175 --> 00:21:19,998
- What are you doing?
- Just getting my hanky.
181
00:21:26,000 --> 00:21:28,963
The alarm's
in the glove box
182
00:21:29,987 --> 00:21:30,978
Ok!
Thanks
183
00:22:18,487 --> 00:22:19,478
Franco?
184
00:23:12,986 --> 00:23:14,000
Franco?
185
00:23:15,486 --> 00:23:16,477
Franco!
186
00:23:36,986 --> 00:23:38,977
Franco?
187
00:23:40,486 --> 00:23:40,477
Franco?
188
00:28:16,000 --> 00:28:21,996
- Have fun but don't be too late
- Don't worry
189
00:28:26,432 --> 00:28:28,388
Marco!
190
00:28:28,519 --> 00:28:30,475
I want to stay and keep you
191
00:28:30,607 --> 00:28:34,566
company till Nicole gets back.
192
00:28:34,780 --> 00:28:36,771
Aren't you scared of
being home alone?
193
00:28:37,367 --> 00:28:39,835
I'm very tired and I'd like
194
00:28:39,998 --> 00:28:41,954
to go straight to bed.
195
00:28:42,085 --> 00:28:46,078
But you'll have to stay up till
Nicole returns your car.
196
00:28:48,342 --> 00:28:49,536
Please.
197
00:28:49,889 --> 00:28:51,880
All right. As you wish.
Come on.
198
00:28:52,518 --> 00:28:54,474
Thank you.
I couldn't leave you.
199
00:28:54,604 --> 00:28:58,597
I'd have to worry about you,
alone in that house.
200
00:29:20,688 --> 00:29:22,679
Clarice, you're still here?
201
00:29:23,819 --> 00:29:27,812
Good evening, Miss.
Yes, I've just finished.
202
00:29:30,079 --> 00:29:32,035
Isn't Miss Tao Li with you?
203
00:29:32,166 --> 00:29:34,600
No, she'll be back later.
204
00:29:34,754 --> 00:29:38,224
Clarice is our guardian.
205
00:29:38,426 --> 00:29:42,419
Well, I'll be going. The dinner
is warming in the oven.
206
00:29:43,645 --> 00:29:47,081
And Miss Tao Li's concoction
is ready for her to warm up.
207
00:29:47,274 --> 00:29:49,265
Thank you, Clarice.
See you tomorrow.
208
00:29:59,294 --> 00:30:01,250
Peggy...
209
00:30:01,380 --> 00:30:04,338
- You never listen to me.
- I do listen!
210
00:30:04,510 --> 00:30:08,469
You don't. And I'm tired of
telling you the same thing.
211
00:30:08,685 --> 00:30:12,644
I've told you a thousand times.
212
00:30:12,858 --> 00:30:16,294
I'm afraid I've fallen in love
with you.
213
00:30:16,488 --> 00:30:18,479
But you don't care, why?
214
00:30:20,161 --> 00:30:22,152
Calm down and come over here.
215
00:30:32,683 --> 00:30:34,639
You see...
216
00:30:34,768 --> 00:30:36,724
I'm not well.
217
00:30:36,854 --> 00:30:38,845
I know you think I'm nuts,
218
00:30:39,985 --> 00:30:41,976
and that drives me crazy.
219
00:30:43,113 --> 00:30:45,069
I'm sick, unhappy...
220
00:30:45,201 --> 00:30:48,159
Don't be like that.
I'm your friend.
221
00:30:48,332 --> 00:30:50,323
Cheer up.
222
00:30:56,680 --> 00:30:58,671
I'll take a cigarette.
223
00:30:59,268 --> 00:31:02,738
- No, stop! Don't!
- I just wanted a cigarette.
224
00:31:02,941 --> 00:31:04,932
What have I done?
225
00:31:06,069 --> 00:31:10,062
I'll get it
or you'll mess up my bag.
226
00:31:11,287 --> 00:31:13,278
Here.
227
00:31:25,895 --> 00:31:27,886
Hello?
228
00:31:29,024 --> 00:31:30,976
Hello, it's Inspector Silvestri.
229
00:31:30,977 --> 00:31:33,196
Sorry to bother you.
I'm calling about your car.
230
00:31:33,197 --> 00:31:35,153
We found it abandoned.
231
00:31:35,283 --> 00:31:37,239
Has it been stolen?
232
00:31:37,371 --> 00:31:40,329
No, I lent it to my friend Nicole.
233
00:31:40,500 --> 00:31:44,493
Yes, she had to visit a sick friend.
234
00:31:46,760 --> 00:31:48,716
Is something wrong?
235
00:31:48,849 --> 00:31:52,842
I'd prefer not to do it over
the phone. May I come over?
236
00:31:54,066 --> 00:31:56,018
Very well, I'll be there.
237
00:31:56,102 --> 00:31:57,152
What's up?
238
00:31:57,195 --> 00:32:00,153
They have my car but no Nicole.
God, what's happened?
239
00:32:00,326 --> 00:32:03,284
The inspector is coming?
240
00:32:03,455 --> 00:32:05,446
Yes, to see me.
241
00:32:06,584 --> 00:32:10,569
Then I'll leave. I don't want the
police to find me with you.
242
00:32:10,742 --> 00:32:13,758
Yes, it's better if no one knows
you were here.
243
00:32:13,889 --> 00:32:17,882
Yes, it's better.
Especially for you.
244
00:32:18,102 --> 00:32:22,061
- I'm sorry. See you tomorrow.
- Till tomorrow.
245
00:33:03,280 --> 00:33:07,292
""I caught Peggy"
"stealing 100,000 lira from my bag.""
246
00:33:07,827 --> 00:33:09,885
""She cried"
"and said she needed it.""
247
00:33:10,057 --> 00:33:12,216
""She's pregnant"
"but can't handle the scandal.""
248
00:33:12,231 --> 00:33:15,224
""I felt sorry for her, so I loaned"
"it to her""
249
00:33:15,446 --> 00:33:19,439
""Tomorrow I'll ask the bastard"
"for 200,000 liras.""
250
00:35:13,696 --> 00:35:18,689
""Where is the diary?""
251
00:35:22,000 --> 00:35:25,337
I burned it!
I burned it!
252
00:37:13,338 --> 00:37:15,294
Miss Peggy...
253
00:38:36,806 --> 00:38:40,799
Good evening.
I know it's late to be visiting,
254
00:38:41,023 --> 00:38:42,979
but it's urgent.
255
00:38:43,109 --> 00:38:46,419
Don't worry. Do sit down.
256
00:38:46,616 --> 00:38:49,176
What's this about?
257
00:38:49,328 --> 00:38:51,319
Charles, you may go.
258
00:39:02,892 --> 00:39:06,885
I just got back and found
Nicole in my shop...
259
00:39:08,109 --> 00:39:10,100
- Murdered!
- My God!
260
00:39:13,326 --> 00:39:17,285
I went to pick up Nicole...
261
00:39:17,497 --> 00:39:20,455
You remember...
we bumped into each other.
262
00:39:20,627 --> 00:39:24,586
I looked everywhere
but I couldn't find her.
263
00:39:24,802 --> 00:39:26,793
So I went back home.
264
00:39:27,932 --> 00:39:30,890
Believe me, I'll never
forget what I found.
265
00:39:31,064 --> 00:39:34,016
Excuse me...
266
00:39:34,143 --> 00:39:36,591
...but why did you come here
instead of the police?
267
00:39:36,697 --> 00:39:39,655
Nicole was my friend.
268
00:39:39,827 --> 00:39:42,387
She was killed in my shop.
269
00:39:42,539 --> 00:39:45,497
The police are sure to blame me.
270
00:39:45,671 --> 00:39:48,629
I need an alibi.
You must help me!
271
00:39:48,800 --> 00:39:50,791
Me? Why do you ask me?
272
00:39:54,017 --> 00:39:57,976
Because you're in
as much trouble as I am.
273
00:39:58,191 --> 00:40:02,150
We must say we were together
till we left the fashion house.
274
00:40:02,363 --> 00:40:05,799
I'll vouch for you
if you vouch for me.
275
00:40:05,993 --> 00:40:07,949
It's in both our interests.
276
00:40:08,082 --> 00:40:10,038
You're mad!
277
00:40:10,168 --> 00:40:12,159
There's no reason
they'd suspect me.
278
00:40:12,297 --> 00:40:16,290
You're the one in the fix.
Maybe you really did kill her.
279
00:40:16,973 --> 00:40:20,966
No, call the police right
now or I will.
280
00:40:21,562 --> 00:40:24,599
Fine, but tell them
about the IOUs too.
281
00:40:24,775 --> 00:40:26,766
Which IOUs?
282
00:40:27,405 --> 00:40:30,363
The collateral for Isabella's
7 million lira loan...
283
00:40:30,536 --> 00:40:32,492
That you couldn't pay.
284
00:40:33,123 --> 00:40:37,116
Is that true?
Riccardo, you didn't tell me!
285
00:40:37,839 --> 00:40:39,795
Oh my God...
286
00:40:39,926 --> 00:40:42,884
My dear Marquis,
you're flat broke.
287
00:40:43,057 --> 00:40:47,016
You're ruined,
and scared of the scandal.
288
00:40:47,227 --> 00:40:50,663
That's an excellent reason
to kill Isabella.
289
00:40:50,860 --> 00:40:52,851
And maybe Nicole,
290
00:40:52,988 --> 00:40:56,424
to make sure
the police didn't get the diary.
291
00:40:56,619 --> 00:40:58,575
Who knows...
292
00:40:58,706 --> 00:41:00,697
maybe it contained all the due dates.
293
00:41:03,925 --> 00:41:06,354
Don't lie, Riccardo.
I told you
294
00:41:06,459 --> 00:41:08,028
Nicole found Isabella's diary.
295
00:41:08,097 --> 00:41:12,090
As you can see,
we're tied to each other.
296
00:41:13,940 --> 00:41:17,296
If you don't want the police
to snoop into your affairs
297
00:41:17,487 --> 00:41:19,921
you'd better do as I say.
298
00:41:20,074 --> 00:41:24,067
Now I'll go to my shop
and ring the Inspector.
299
00:41:24,791 --> 00:41:27,783
I'll tell him we were together.
Agreed?
300
00:41:28,965 --> 00:41:30,956
Good night.
301
00:42:26,349 --> 00:42:30,300
Why don't you believe me?
I burned that diary.
302
00:42:30,471 --> 00:42:33,521
It contained things about me
that I didn't want made public.
303
00:42:33,653 --> 00:42:37,646
I burned it!
304
00:42:44,085 --> 00:42:48,078
I swear I burned it.
305
00:43:05,997 --> 00:43:07,988
Believe me!
306
00:43:12,258 --> 00:43:14,249
No, no!
307
00:43:35,213 --> 00:43:39,172
How did that girl
get in here?
308
00:43:39,385 --> 00:43:43,378
- She had a key.
- And why is that?
309
00:43:44,601 --> 00:43:47,593
I gave her one. She visited me one time...
310
00:43:48,776 --> 00:43:51,734
- Her too?
- Don't think...
311
00:43:51,907 --> 00:43:55,900
- I left Isabella for Nicole.
- Who else had the keys?
312
00:43:58,167 --> 00:44:01,159
- No one. Except me, of course.
- Of course.
313
00:44:08,602 --> 00:44:10,593
Did you take drugs with her too?
314
00:44:11,731 --> 00:44:15,724
- What Inspector?
- Come on, Scalo!
315
00:44:16,322 --> 00:44:18,313
Who are you fooling?
316
00:44:19,034 --> 00:44:23,027
You have a habit.
It's written all over your face.
317
00:44:24,252 --> 00:44:27,210
I could even tell you
where you get your drugs.
318
00:44:27,382 --> 00:44:29,373
And...
319
00:44:31,556 --> 00:44:34,514
and as for the girls who,
shall we say, keep you company,
320
00:44:34,685 --> 00:44:37,643
or who try to fight
your habit, like Isabella,
321
00:44:37,814 --> 00:44:41,773
or who take drugs,
like this one, for instance...
322
00:44:41,988 --> 00:44:46,982
That may well be,
but it doesn't make me a murderer.
323
00:44:48,248 --> 00:44:51,399
Besides, I have an alibi.
I was...
324
00:44:51,588 --> 00:44:54,819
I haven't asked you...
for the moment.
325
00:44:55,011 --> 00:44:57,002
We'll discuss it later.
326
00:44:58,682 --> 00:45:01,674
- When?
- Right away, in my office.
327
00:45:42,504 --> 00:45:44,554
- Do you recognize this?
- Yes, that's it.
328
00:45:45,635 --> 00:45:47,591
- You're sure?
- Yes.
329
00:45:47,721 --> 00:45:51,091
Wait, I took down the first numbers.
Here, 4,5,3. What did I tell you?
330
00:45:55,025 --> 00:45:59,024
Did you see whether the driver was a man or a woman?
331
00:45:59,198 --> 00:46:03,157
A man, I'm sure. He wore black
and seemed to have no face.
332
00:46:03,374 --> 00:46:06,332
He could have been wearing a mask.
333
00:46:06,502 --> 00:46:09,460
No idea. I looked
when I heard the horn.
334
00:46:09,631 --> 00:46:12,589
- What horn?
- The car horn, Inspector.
335
00:46:12,762 --> 00:46:15,720
It didn't go for long though.
336
00:46:15,893 --> 00:46:17,884
All of a sudden, it stopped.
337
00:46:21,109 --> 00:46:25,102
Could the alarm
be connected to the horn?
338
00:46:28,414 --> 00:46:30,405
Wait, I'll check.
339
00:46:31,543 --> 00:46:35,502
Yes, it's at the back
of the glove box.
340
00:46:35,717 --> 00:46:37,673
- How long did it sound?
- I don't know.
341
00:46:37,803 --> 00:46:40,761
- Not long, like I said.
- Tell me how long.
342
00:46:40,933 --> 00:46:42,889
More or less that long.
343
00:46:43,020 --> 00:46:45,011
Stop, not longer then that.
344
00:46:46,150 --> 00:46:49,108
If you don't know where it is,
it takes a while to find.
345
00:46:49,281 --> 00:46:51,237
Yes.
346
00:46:51,365 --> 00:46:55,358
But if you know where it is hidden
it just takes a few seconds.
347
00:47:26,842 --> 00:47:28,833
Come in.
348
00:47:39,862 --> 00:47:41,818
Did you ever see any of these men
349
00:47:41,950 --> 00:47:44,908
in Miss peggy's car?
350
00:47:45,080 --> 00:47:47,548
- Hello, Mr. Morlachi
- Hello, Clarice.
351
00:47:47,709 --> 00:47:50,667
- You saw him in the car?
- Of course, Inspector.
352
00:47:50,840 --> 00:47:54,799
In the car and on foot.
Nothing strange about that.
353
00:47:55,012 --> 00:47:57,003
I didn't say there was.
354
00:47:58,142 --> 00:48:02,101
- I saw him in the car.
- What a revelation!
355
00:48:02,316 --> 00:48:05,274
So what?
This is all a farce.
356
00:48:05,447 --> 00:48:08,405
Be quiet.
357
00:48:08,577 --> 00:48:13,492
I'm not the only one you saw.
Open your eyes, you fool.
358
00:48:13,795 --> 00:48:17,754
You saw him too, for instance,
didn't you?
359
00:48:17,968 --> 00:48:20,926
You only want to know
who's been in her car?
360
00:48:21,097 --> 00:48:23,088
Why?
361
00:48:23,224 --> 00:48:27,137
Because that gentleman
came home last night.
362
00:48:27,358 --> 00:48:29,314
He came with Miss Peggy.
363
00:48:29,443 --> 00:48:31,434
We're getting somewhere
at last!
364
00:48:32,575 --> 00:48:36,534
You bastard! What's your point?
Do you want to ruin me?
365
00:48:36,747 --> 00:48:38,703
I kill you!
366
00:48:38,835 --> 00:48:41,793
Damned murderer!
367
00:48:41,967 --> 00:48:45,960
Damn you!
Confess, you're the murderer!
368
00:48:47,182 --> 00:48:50,140
Inspector, get him examined.
He's impotent.
369
00:48:50,312 --> 00:48:54,271
That's why he hates women.
He can't have them!
370
00:48:54,487 --> 00:48:58,480
Go on, tell the Inspector
that's why your wife left you.
371
00:48:59,703 --> 00:49:03,696
Oh my God.
Oh my God, I'm suffocating.
372
00:49:08,049 --> 00:49:11,007
Take him to the infirmary.
373
00:49:11,180 --> 00:49:15,173
Let me go!
374
00:49:16,395 --> 00:49:20,354
Let me go!
375
00:49:20,569 --> 00:49:24,562
- Anyone know he had epilepsy?
- I didn't.
376
00:49:25,786 --> 00:49:27,777
You may go.
377
00:49:31,003 --> 00:49:32,994
Goodbye, Clarice.
378
00:49:34,134 --> 00:49:36,090
I'm very sorry,
379
00:49:36,221 --> 00:49:39,179
but I'll have to hold you,
Mr. Morlachi
380
00:49:39,352 --> 00:49:41,308
and also you, Mr. Lazzarini.
381
00:49:41,436 --> 00:49:43,870
What does that mean?
382
00:49:44,025 --> 00:49:46,016
I'm legally detaining you.
383
00:49:46,238 --> 00:49:48,194
But to do that Inspector,
384
00:49:48,324 --> 00:49:52,317
you must have a reason.
385
00:49:55,417 --> 00:49:58,966
Miss Nicole's murderer
had been in Peggy's car
386
00:49:59,174 --> 00:50:03,167
since he knew where
the car alarm was hidden.
387
00:50:03,848 --> 00:50:08,364
- May I go? - May I?
- No, you two will stay here too.
388
00:50:08,982 --> 00:50:12,531
That's absurd.
I've supplied an alibi.
389
00:50:12,739 --> 00:50:15,697
- The Marquis confirmed it.
- Yes, we were together.
390
00:50:15,868 --> 00:50:18,302
Don't worry gentlemen,
I haven't forgotten.
391
00:50:18,455 --> 00:50:21,925
You were together till after 11,
Miss Nicole was killed after 10.
392
00:50:22,129 --> 00:50:26,088
- So why do you need us?
- Well...
393
00:50:26,302 --> 00:50:30,295
When I called Miss Peggy
to tell her we'd found her car
394
00:50:30,977 --> 00:50:32,933
it was about 11:30.
395
00:50:33,064 --> 00:50:35,532
I arrived at her place
15 minutes later,
396
00:50:35,692 --> 00:50:37,682
but she was gone
and the house was a mess.
397
00:50:37,779 --> 00:50:41,135
Maybe she was killed too
and hidden who knows where.
398
00:50:41,326 --> 00:50:45,285
With respect to this last event,
399
00:50:45,501 --> 00:50:48,061
I'd say your alibi is worthless.
400
00:51:09,082 --> 00:51:11,073
9:00
401
00:51:26,816 --> 00:51:30,809
Why must we be in the dark?
As if we're not scared enough
402
00:51:33,077 --> 00:51:35,511
Just try to stay calm.
403
00:51:35,664 --> 00:51:38,132
How can we stay calm?
404
00:51:38,294 --> 00:51:40,250
Don't you think enough has happened.
405
00:51:40,381 --> 00:51:44,340
I'm scared too.
I'm not hiding that fact.
406
00:51:44,554 --> 00:51:48,513
But it's no use panicing
407
00:51:48,728 --> 00:51:50,684
If only the men would come back.
408
00:51:50,815 --> 00:51:54,808
We're the only ones left here.
409
00:51:59,663 --> 00:52:01,142
Hello...
410
00:52:01,249 --> 00:52:04,241
Mr. Moriachi, at last,
what happend?
411
00:52:08,553 --> 00:52:10,544
What?
412
00:52:11,683 --> 00:52:13,674
But...
413
00:52:14,813 --> 00:52:18,806
That's aburd. But why?
What right do they have?
414
00:52:26,290 --> 00:52:28,281
Oh, yes...
415
00:52:29,420 --> 00:52:31,411
I see.
416
00:52:32,551 --> 00:52:34,542
Very well... of course...
417
00:52:35,138 --> 00:52:39,131
All right.
418
00:52:39,855 --> 00:52:41,846
Yes, don't worry.
419
00:52:50,288 --> 00:52:53,280
- They've detained all five.
- But why?
420
00:52:55,503 --> 00:52:59,462
It's clear the police believe
one of them is the murderer.
421
00:52:59,678 --> 00:53:01,669
I expected that.
422
00:53:02,809 --> 00:53:04,765
Madam...
423
00:53:04,894 --> 00:53:06,885
May we go now?
424
00:53:08,025 --> 00:53:11,017
Yes, you may go.
425
00:53:12,199 --> 00:53:15,191
- Be brave.
- Good night.
426
00:53:17,415 --> 00:53:20,373
I envy them, they live together.
427
00:53:20,544 --> 00:53:22,500
They have each other.
428
00:53:22,632 --> 00:53:24,623
- I'll go too Madam.
- Yes, of course.
429
00:53:28,893 --> 00:53:30,884
Wait...
430
00:53:32,024 --> 00:53:34,458
Why don't you sleep over
at my place tonight?
431
00:53:34,611 --> 00:53:37,079
What? I live close by,
432
00:53:37,238 --> 00:53:39,672
you live out in the country.
433
00:53:39,826 --> 00:53:41,817
Then I could come to your place.
434
00:53:42,456 --> 00:53:45,414
No, I'm sorry,
but I'd rather be alone.
435
00:53:45,586 --> 00:53:48,544
Besides, you'd feel more afraid
at my house.
436
00:53:48,717 --> 00:53:53,711
Aren't you scared? Isabella's been
murdered, and Peggy...
437
00:53:56,021 --> 00:53:57,977
I know.
438
00:53:58,108 --> 00:54:02,067
But I'm sure
nothing will happen tonight.
439
00:54:02,278 --> 00:54:04,234
All the men
have been detained
440
00:54:04,367 --> 00:54:08,360
and I'm sure
one is the murderer.
441
00:54:11,671 --> 00:54:13,662
Good night, Madam.
442
00:54:14,802 --> 00:54:16,758
Madam, I want to sleep here.
443
00:54:16,887 --> 00:54:18,843
I don't want to go home.
444
00:54:18,975 --> 00:54:21,933
No my dear, leave like the others.
445
00:54:22,105 --> 00:54:25,063
But I'm scared. I live alone
in an isolated house.
446
00:54:25,235 --> 00:54:27,191
Don't be childish, Greta.
447
00:54:27,322 --> 00:54:31,273
Tomorrow's a heavy day.
The work must go on.
448
00:54:31,444 --> 00:54:34,574
Listen to me, Isabella and Nicole
were involved in something
449
00:54:34,708 --> 00:54:38,064
which doesn't concern us.
450
00:54:38,258 --> 00:54:42,217
Therefore, we have
nothing to fear.
451
00:54:42,430 --> 00:54:44,421
Go now, and don't worry.
452
00:54:45,058 --> 00:54:47,049
- Good night, Madam
- Good night.
453
00:57:30,955 --> 00:57:32,946
Miss...
454
00:57:36,175 --> 00:57:39,133
The Marquis asked me
to tell you
455
00:57:39,304 --> 00:57:42,262
he's stuck in town on business.
456
00:57:42,433 --> 00:57:44,788
I know.
Make me a tea, please.
457
00:57:44,937 --> 00:57:46,928
Right away, Miss.
458
00:58:41,905 --> 00:58:43,896
Hello? Hello?
459
00:59:58,985 --> 01:00:00,978
Your tea, Miss.
460
01:00:02,000 --> 01:00:03,280
Just a minute please.
461
01:00:32,503 --> 01:00:34,494
Come in.
462
01:00:55,457 --> 01:00:58,415
Leave it there, Charles.
I'll help myself.
463
01:00:58,586 --> 01:01:00,577
Good night, Miss.
464
01:04:13,699 --> 01:04:16,657
See how he butchered
that poor girl?
465
01:04:16,829 --> 01:04:19,787
Maybe with a hot iron.
He must be a madman.
466
01:04:19,960 --> 01:04:22,918
Or a homicidal sex maniac.
467
01:04:23,089 --> 01:04:25,439
- Who kills only beautiful girls.
- Absolutely.
468
01:04:26,219 --> 01:04:29,177
Perhaps it's the female beauty
469
01:04:29,349 --> 01:04:31,340
that makes him kill.
470
01:04:31,852 --> 01:04:34,810
Now we'll have to start
from scratch.
471
01:04:34,983 --> 01:04:37,941
Inspector, Forensics
are outside by the footprints.
472
01:04:50,217 --> 01:04:54,176
The prints start there.
The murderer came by car
473
01:04:54,388 --> 01:04:58,347
and walked down the slope
to the house.
474
01:04:58,563 --> 01:05:01,521
They match those
outside the fashion house.
475
01:05:01,696 --> 01:05:05,689
- Are you sure?
- Yes, we took casts of them.
476
01:05:17,345 --> 01:05:20,701
I could have sworn the culprit
was one of the five men.
477
01:05:20,891 --> 01:05:23,849
- We'll have to release them.
- Of course.
478
01:05:24,021 --> 01:05:27,616
This time they all have
cast iron alibis.
479
01:05:28,821 --> 01:05:31,255
And I supplied them with it.
480
01:05:31,408 --> 01:05:33,285
Riccardo Morelli.
481
01:05:33,412 --> 01:05:37,405
- Check that it's all there.
- Of course, I do.
482
01:05:41,342 --> 01:05:43,333
Massimo Morlachi.
483
01:07:07,941 --> 01:07:09,932
Come in.
484
01:07:11,072 --> 01:07:14,030
Mr. Morlachi, could I talk to you
for a moment?
485
01:07:14,202 --> 01:07:16,193
Yes dear, come in.
486
01:07:22,549 --> 01:07:25,898
Mr. Morlachi, I'm a calm woman,
not at all nervous.
487
01:07:25,899 --> 01:07:28,810
But the thought of a sex maniac
inside our fashion house...
488
01:07:28,811 --> 01:07:32,804
It doesn't please me at all.
489
01:07:33,609 --> 01:07:36,965
So I've decided
to take some leave.
490
01:07:37,156 --> 01:07:40,114
I'm booked on
tomorrow's Paris flight.
491
01:07:40,287 --> 01:07:42,243
Paris?
492
01:07:42,373 --> 01:07:44,361
All right, Tao Li.
493
01:07:44,447 --> 01:07:47,460
By the way, do you
still live with the Countessa?
494
01:07:47,590 --> 01:07:51,549
- Yes, why?
- Nothing, just memories.
495
01:07:51,764 --> 01:07:53,720
When the Count was still alive
496
01:07:53,850 --> 01:07:55,960
I visited them a lot.
It's a beautiful home.
497
01:07:56,981 --> 01:08:00,337
You can see all of Rome
from the terrace.
498
01:08:00,525 --> 01:08:03,483
Yes, but now
I'd rather see Paris rooftops.
499
01:08:03,657 --> 01:08:07,650
- I don't doubt that. Have fun.
- Goodbye.
500
01:09:48,622 --> 01:09:50,578
Look as much as you like.
501
01:09:50,709 --> 01:09:55,066
I burned everything compromising.
502
01:09:55,298 --> 01:09:58,847
When I heard about your arrest
I got rid of Peggy's body.
503
01:09:59,056 --> 01:10:01,012
They could have found it.
504
01:10:01,143 --> 01:10:05,102
And I killed Greta
to give you an alibi.
505
01:10:05,315 --> 01:10:07,271
Perfect!
506
01:10:07,402 --> 01:10:09,358
Perfect, but horrible.
507
01:10:09,489 --> 01:10:11,445
I don't know how I did it.
508
01:10:11,575 --> 01:10:15,568
I never thought I had it in me
to kill.
509
01:10:17,835 --> 01:10:19,791
I did it for you...
510
01:10:19,923 --> 01:10:23,279
I can imagine what it cost you.
511
01:10:23,471 --> 01:10:25,427
But tell me,
512
01:10:25,557 --> 01:10:29,106
how did you get
Peggy's body to Morelli's house?
513
01:10:29,314 --> 01:10:31,305
I didn't take it there.
514
01:10:32,446 --> 01:10:34,437
I just put her into the trunk.
515
01:10:36,616 --> 01:10:38,572
And Greta did the rest.
516
01:10:38,703 --> 01:10:42,662
Why did you use Greta?
517
01:10:42,877 --> 01:10:46,836
Because I knew she
would be alone in the house.
518
01:10:47,051 --> 01:10:49,042
- That would make it easier.
- Well done.
519
01:10:50,181 --> 01:10:54,174
The police are certain they're
dealing with a sex maniac.
520
01:10:56,441 --> 01:10:58,432
Isabella, Nicole...
521
01:10:59,570 --> 01:11:01,561
Peggy...
522
01:11:02,700 --> 01:11:04,656
and now Greta...
523
01:11:04,787 --> 01:11:06,778
That makes four.
524
01:11:07,917 --> 01:11:09,908
Stop it.
525
01:11:13,136 --> 01:11:15,127
What's wrong my darling?
526
01:11:17,310 --> 01:11:19,301
Kiss me.
527
01:11:29,828 --> 01:11:31,819
Are you worried, my dear?
528
01:11:32,959 --> 01:11:34,950
What a mess.
529
01:11:36,090 --> 01:11:40,049
All because of that fool,
that idiot Isabella.
530
01:11:40,262 --> 01:11:44,221
Her blackmail was intolerable.
531
01:11:44,436 --> 01:11:46,392
Money, money and more money.
532
01:11:46,522 --> 01:11:50,481
It was precisely because
she unfortunaly found out.
533
01:11:50,695 --> 01:11:54,688
That my husbands death
was no accident...
534
01:11:55,371 --> 01:11:57,327
she should have realized it
535
01:11:57,456 --> 01:12:00,414
was dangerous to push it.
536
01:12:00,588 --> 01:12:02,544
But no... no...
537
01:12:02,673 --> 01:12:06,666
The more we gave her,
the more she wanted.
538
01:12:07,391 --> 01:12:10,349
She asked for it.
539
01:12:10,523 --> 01:12:12,479
She thought she had us.
540
01:12:12,607 --> 01:12:16,600
She felt she was the only
witness to a perfect crime.
541
01:12:17,825 --> 01:12:19,816
Her death would have
been perfect too,
542
01:12:21,997 --> 01:12:25,990
if only that damn diary
hadn't surfaced.
543
01:12:28,758 --> 01:12:30,714
But now it's all over.
544
01:12:30,844 --> 01:12:33,312
We have nothing more to worry
about, my darling.
545
01:12:33,474 --> 01:12:37,433
Nothing.
546
01:12:37,648 --> 01:12:39,604
No, you are very wrong.
547
01:12:39,735 --> 01:12:41,726
We'll never have any peace
548
01:12:42,865 --> 01:12:45,857
until we give the police the culprit.
549
01:12:49,127 --> 01:12:51,357
Listen to me, we'll never
get off scot-free
550
01:12:53,299 --> 01:12:55,290
unless we put a face to
their sex maniac.
551
01:12:56,429 --> 01:13:00,388
They'll watch us until
they catch him.
552
01:13:00,602 --> 01:13:03,560
Every victim was at the
fashion house.
553
01:13:03,732 --> 01:13:06,690
They have nothing on us, but the
case is well known now.
554
01:13:06,863 --> 01:13:09,821
It's in all the papers
555
01:13:09,993 --> 01:13:11,949
and the
scandal is raging.
556
01:13:12,079 --> 01:13:14,070
We must find a solution.
557
01:13:17,297 --> 01:13:19,288
So what do you want to do?
558
01:13:20,425 --> 01:13:24,418
I know, darling!
We should leave for the moon.
559
01:13:28,773 --> 01:13:31,731
We must kill again one last time.
560
01:13:31,903 --> 01:13:33,894
And you'll be the one to do it.
561
01:13:38,580 --> 01:13:40,332
- Oh no!
- Yes!
562
01:13:40,460 --> 01:13:43,213
Yes, they are sure
to be watching me.
563
01:13:43,381 --> 01:13:46,339
Don't worry, dear, I'll
give you the perfect alibi.
564
01:13:46,512 --> 01:13:49,470
Relax.
565
01:13:49,642 --> 01:13:52,600
No Massimo,
you can't ask me to do that.
566
01:13:52,772 --> 01:13:56,208
I refuse. I can't do it.
567
01:13:56,402 --> 01:13:58,393
You've done it before.
568
01:13:59,033 --> 01:14:01,991
Yes, I've done it before,
569
01:14:02,161 --> 01:14:05,119
but with very different motives.
570
01:14:05,291 --> 01:14:07,247
I had to
because you were in danger.
571
01:14:07,378 --> 01:14:10,336
I knew that if I didn't do it
I'd have lost you forever.
572
01:14:10,509 --> 01:14:14,502
Only my love for you gave me strength.
573
01:14:15,726 --> 01:14:19,685
But it was horrible,
horrible...
574
01:14:19,901 --> 01:14:21,892
Don't cry. Listen to me.
575
01:14:26,159 --> 01:14:28,115
You must do as I say.
You must kill Tao Li.
576
01:14:28,247 --> 01:14:32,240
You must make it look like suicide.
577
01:14:33,462 --> 01:14:35,453
Is that clear?
578
01:14:36,592 --> 01:14:40,585
They will find the mask beside her
and think she was the culprit.
579
01:14:41,811 --> 01:14:44,803
Otherwise, everything
will have been pointless.
580
01:23:36,019 --> 01:23:40,968
Surprised to see me alive,
aren't you, Massimo?
581
01:23:41,235 --> 01:23:43,191
Yes, you had a
very ingenious paln.
582
01:23:43,323 --> 01:23:45,314
It was all going to be perfect,
583
01:23:46,869 --> 01:23:50,418
just the way you like it.
584
01:23:50,626 --> 01:23:52,617
But you didn't reckon on
585
01:23:54,797 --> 01:23:56,788
a shop awning
586
01:23:57,929 --> 01:23:59,920
which broke my fall.
587
01:24:01,059 --> 01:24:03,050
- Please...
- Shut up.
588
01:24:05,649 --> 01:24:07,640
I know what you want to say.
589
01:24:08,363 --> 01:24:11,315
You want to deny it.
You organized everything.
590
01:24:11,442 --> 01:24:14,490
Only you knew I'd use the ledge
in case of danger, remember?
591
01:24:14,621 --> 01:24:17,579
You suggested it to me.
592
01:24:17,751 --> 01:24:21,744
It was your idea!
593
01:24:24,431 --> 01:24:27,389
Cristina, I swear it was
an accident.
594
01:24:27,561 --> 01:24:30,121
Do you still think you
can fool me?
595
01:24:30,274 --> 01:24:32,265
Yes, it was a very clever plan...
596
01:24:34,864 --> 01:24:38,413
Finding me in those clothes would
have made it all clear
597
01:24:38,620 --> 01:24:42,579
and you would have been free.
598
01:24:42,793 --> 01:24:45,751
Now I understand why
you married me in secret
599
01:24:45,924 --> 01:24:49,280
and so quickly.
600
01:24:49,470 --> 01:24:54,066
You were so in love with me.
So in love!
601
01:24:55,314 --> 01:24:57,270
Yes, but with my villa, the house,
602
01:24:57,403 --> 01:25:01,362
the fashion house, my money...
603
01:25:01,573 --> 01:25:03,623
You wanted to take
all I own by killing me.
604
01:25:09,922 --> 01:25:11,913
Cristina, I beg you...
605
01:25:13,052 --> 01:25:17,045
You are mistaken, my dear.
It isn't true.
606
01:25:18,267 --> 01:25:20,258
I love you.
607
01:25:21,899 --> 01:25:25,892
It's all in your imagination,
darling, believe me.
608
01:25:26,615 --> 01:25:28,606
I swear Christina...
609
01:25:29,745 --> 01:25:33,704
It was just an accident.
I didn't plan it.
610
01:25:33,920 --> 01:25:35,911
How could you think that?
611
01:25:36,507 --> 01:25:38,975
I love you very much, darling.
612
01:25:39,136 --> 01:25:43,129
We'll go away.
We'll always be together.
613
01:27:00,519 --> 01:27:02,475
Police...
614
01:27:02,606 --> 01:27:04,597
Get me...
615
01:27:04,598 --> 01:27:08,799
Get me Inspector Silvestri...
616
01:27:20,800 --> 01:27:26,350
Repair and Synchronization
By Bob Balaban
43979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.