All language subtitles for Blood and Black Lace 1964 720p BrRip Unknown 30NAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,625 --> 00:02:44,865 Are you mad? Why did you come here? 2 00:02:44,866 --> 00:02:45,819 Isabella might see us... 3 00:02:45,820 --> 00:02:47,776 - Do you have any? - No 4 00:02:49,346 --> 00:02:55,305 I can't stand it I can't stand it any more 5 00:02:55,365 --> 00:02:58,357 Don't be like that, Franco. Have you asked Isabella? 6 00:03:00,690 --> 00:03:02,681 I had a fight with her 7 00:03:04,042 --> 00:03:06,902 Damn her, she even stole the bit I had. 8 00:03:06,903 --> 00:03:10,862 Try to hold out. We'll find some when I finish work. 9 00:03:12,079 --> 00:03:14,035 Trust me, I'll help you. 10 00:03:14,115 --> 00:03:15,242 Go now. 11 00:03:15,580 --> 00:03:18,417 I'm counting on you. Thanks. I'll be waiting. 12 00:03:58,428 --> 00:04:00,798 Isabella, your scarf! 13 00:04:01,087 --> 00:04:03,078 Thank you -Bye! Bye 14 00:06:55,232 --> 00:06:56,282 What's wrong? 15 00:06:57,004 --> 00:06:59,698 The sign's come off again. 16 00:06:59,699 --> 00:07:01,655 Do you want me to fix it tonight? 17 00:07:02,322 --> 00:07:06,315 No, not tonight. Do it tomorrow. 18 00:07:48,108 --> 00:07:51,100 As usual, Isabella's late again. 19 00:07:51,392 --> 00:07:54,350 What's wrong with her? It's the third time. 20 00:07:54,634 --> 00:07:58,593 No need to get upset. Just hit her with a fine. 21 00:07:59,093 --> 00:08:02,688 I certainly will, and I'll fire her if she's as late as yesterday. 22 00:08:16,073 --> 00:08:19,065 - Good night, Madam. - Good night. 23 00:08:22,362 --> 00:08:24,353 Nicole! Look at this dress! 24 00:08:24,500 --> 00:08:26,889 Take more care. 25 00:08:27,058 --> 00:08:28,969 We have another show tomorrow. 26 00:08:29,112 --> 00:08:30,432 Okay, I'll be more careful. 27 00:08:30,538 --> 00:08:32,733 Always in a hurry to leave. 28 00:08:32,885 --> 00:08:36,844 You girls think of nothing else. 29 00:08:37,077 --> 00:08:39,432 What does she want? 30 00:08:39,615 --> 00:08:43,130 Being a widow is hard for her. 31 00:08:52,634 --> 00:08:53,684 Isabella! 32 00:09:19,935 --> 00:09:20,759 No thanks 33 00:09:22,596 --> 00:09:24,587 How long where the lights out? 34 00:09:24,928 --> 00:09:26,919 Ten minutes. 35 00:09:27,570 --> 00:09:30,562 How long had she worked for you? 36 00:09:30,916 --> 00:09:33,883 About 2 years. 37 00:09:34,174 --> 00:09:37,132 What was she like? 38 00:09:38,409 --> 00:09:40,400 She was very lively. 39 00:09:40,939 --> 00:09:42,885 Rather undisciplined, 40 00:09:42,886 --> 00:09:45,805 but I can't criticize her. 41 00:09:45,806 --> 00:09:48,798 Do you know if she had many friends? 42 00:09:49,153 --> 00:09:53,510 I can't help you much, Inspector. I'm the administrator. 43 00:09:54,183 --> 00:09:57,000 Ask the two girls who lived with her. 44 00:10:12,912 --> 00:10:15,442 Unbelievable! It's awful. It still hasn't sunk in. 45 00:10:24,397 --> 00:10:27,946 Inspector Silvestri, Countess Cristina, the owner. 46 00:10:29,241 --> 00:10:30,701 Good morning. Good morning. 47 00:10:31,103 --> 00:10:32,939 Haven't we met before, Madam? 48 00:10:33,012 --> 00:10:35,027 Or am I mistaken? 49 00:10:37,457 --> 00:10:39,813 Yes, actually we have met. 50 00:10:40,099 --> 00:10:42,316 After my husband's accident. 51 00:10:43,099 --> 00:10:44,149 Precisely... 52 00:10:44,854 --> 00:10:47,000 It was a car accident. 53 00:10:48,301 --> 00:10:50,259 I imagine you can help. 54 00:10:50,405 --> 00:10:52,216 You'll know all about your girls. 55 00:10:53,217 --> 00:10:54,797 This isn't a boarding school! 56 00:10:54,847 --> 00:10:58,645 I don't know or care what they do after they leave. 57 00:11:00,646 --> 00:11:02,637 Well... I'll go into the studio. 58 00:11:09,545 --> 00:11:11,536 - Will you excuse me? - Certainly. 59 00:11:18,444 --> 00:11:20,435 Come now, Peggy. Stop crying. 60 00:11:30,211 --> 00:11:32,749 What time was it when you 61 00:11:32,750 --> 00:11:35,289 went out to fix the sign? 62 00:11:35,290 --> 00:11:37,647 About seven. The banging bothered Ms. Cristina. 63 00:11:37,648 --> 00:11:40,003 So I went out to fix it, but it was a patch-up job. 64 00:11:42,181 --> 00:11:45,139 I protest! Mr. Morlachi, I demand an explanation. 65 00:11:46,625 --> 00:11:48,980 As soon as I entered the villa, 66 00:11:49,086 --> 00:11:52,044 these men grabbed me. - Ask the Inspector. 67 00:11:52,178 --> 00:11:55,136 - Inspector? - Calm down. Why are you here? 68 00:11:55,269 --> 00:11:59,308 - I'm Marquis Riccardo... - Yes, yes, but answer my question. 69 00:11:59,490 --> 00:12:01,958 He came to get me. He's my fiance. 70 00:12:03,069 --> 00:12:04,119 Fiance! 71 00:12:05,000 --> 00:12:06,554 What's so funny? 72 00:12:06,697 --> 00:12:07,747 We live together. 73 00:12:08,273 --> 00:12:09,580 You knew Isabella? 74 00:12:10,515 --> 00:12:11,565 Isabella? 75 00:12:12,576 --> 00:12:15,000 You introduced us once, didn't you? 76 00:12:16,111 --> 00:12:19,701 Yes, let's say I knew her, but only by sight. 77 00:12:20,541 --> 00:12:21,917 I see. 78 00:12:23,640 --> 00:12:25,631 Come on, Peggy... 79 00:12:28,674 --> 00:12:30,665 Be brave. 80 00:12:32,449 --> 00:12:35,407 She's the only one who seems distressed. 81 00:12:35,568 --> 00:12:37,524 They were good friends. 82 00:12:37,649 --> 00:12:40,607 - You lived together? - Yes. 83 00:12:40,770 --> 00:12:43,728 Who did your friend go out with? 84 00:12:43,890 --> 00:12:45,846 I don't know. 85 00:12:45,970 --> 00:12:49,929 Leave her alone. Everyone knows who Isabella's lover was. 86 00:12:50,132 --> 00:12:53,488 - Who are you? - Cesare Lazzarini, designer. 87 00:12:53,667 --> 00:12:55,623 Will you give me the name? 88 00:12:55,746 --> 00:12:59,739 - The lover's name. - Franco Scalo, the famous antique dealer. 89 00:13:03,652 --> 00:13:06,762 - Police. Is the Inspector here? - In there. -Thanks 90 00:13:11,683 --> 00:13:14,322 I assure you, I know nothing. 91 00:13:16,134 --> 00:13:18,125 Excuse me for a moment. 92 00:13:20,711 --> 00:13:22,702 It's been confirmed. 93 00:13:23,415 --> 00:13:27,408 - So, shall I go? - Yes, go. - OK 94 00:13:35,935 --> 00:13:38,891 So... 95 00:13:39,015 --> 00:13:42,008 What sort of relationship did you have with Isabella? 96 00:13:43,676 --> 00:13:44,726 We were friends. 97 00:13:45,714 --> 00:13:48,705 Or lovers? 98 00:13:49,418 --> 00:13:52,000 I have a confession, but don't be shocked. 99 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 I don't believe in everlasting relationships. 100 00:13:56,740 --> 00:13:58,698 I understand. 101 00:14:02,938 --> 00:14:04,929 Do know know what this is? 102 00:14:08,140 --> 00:14:11,253 No, I don't. What is it? 103 00:14:12,000 --> 00:14:14,792 Cocaine. 104 00:14:15,422 --> 00:14:19,381 It was found in the house of your friend Isabella. 105 00:14:19,583 --> 00:14:21,539 At Isabella's? 106 00:14:21,662 --> 00:14:23,618 So you didn't know? 107 00:14:23,743 --> 00:14:25,699 No. 108 00:14:25,823 --> 00:14:27,814 Never mind. 109 00:14:28,319 --> 00:14:32,312 But I must ask you to remain at my disposal. 110 00:14:33,104 --> 00:14:35,095 I'll see you again. 111 00:14:43,417 --> 00:14:45,000 Autumn evening 112 00:14:48,705 --> 00:14:50,696 Turn around 113 00:14:52,362 --> 00:14:54,353 All right, you can go. Quickly, now! 114 00:14:56,370 --> 00:14:58,999 Cesaretto, What's wrong? 115 00:14:59,000 --> 00:15:02,103 This was for poor Isabella. 116 00:15:02,335 --> 00:15:04,224 - Yes... - Now who'll wear it? 117 00:15:05,274 --> 00:15:08,070 - Let me see. Peggy... - No, please, I can't. 118 00:15:08,724 --> 00:15:10,779 Don't cry or your make-up will run. 119 00:15:11,225 --> 00:15:13,000 - Greta, you wear it. 120 00:15:13,334 --> 00:15:14,624 Sorry, but I can't. 121 00:15:15,000 --> 00:15:17,705 - Don't be silly. - It'll be bad luck. 122 00:15:17,830 --> 00:15:20,000 - Someone has to. - I will, Madam. 123 00:15:20,111 --> 00:15:21,774 Hurry up. 124 00:15:22,000 --> 00:15:24,822 That's no surprise. She's such a cynic. 125 00:15:25,860 --> 00:15:27,182 Ok, you may go. 126 00:16:04,095 --> 00:16:06,086 Hurry up. Good. Now walk. 127 00:16:12,726 --> 00:16:16,082 Just a minute! Something's missing. 128 00:16:16,296 --> 00:16:18,856 The green brooch. 129 00:16:19,024 --> 00:16:21,458 No problem Where is it? 130 00:16:21,627 --> 00:16:23,583 Isabella brought her own. 131 00:16:23,727 --> 00:16:27,720 She kept it in a box there. 132 00:16:34,769 --> 00:16:36,760 Here it is. 133 00:16:45,266 --> 00:16:49,259 Look what I found! Isabella kept a diary. 134 00:16:55,764 --> 00:16:57,755 It sounds interesting. 135 00:16:58,283 --> 00:17:01,832 ""He's a man who" "stirs deep feeling in me."" 136 00:17:02,061 --> 00:17:06,054 "-"I would die for him."" - Show me. 137 00:17:07,309 --> 00:17:10,267 - We don't have the right... - Are you all mad? 138 00:17:10,459 --> 00:17:13,815 This isn't the time. Go on, get ready! 139 00:17:18,856 --> 00:17:21,814 We should give this to the police. 140 00:17:22,004 --> 00:17:25,997 I found it and I'd like to hand it in myself, if you don't mind. 141 00:17:29,351 --> 00:17:31,342 As you wish. 142 00:18:57,522 --> 00:18:59,001 Hello? Hello 143 00:18:59,184 --> 00:19:02,502 Hello Franco! Why didn't you come? 144 00:19:02,503 --> 00:19:05,000 I didn't feel well. You know why. 145 00:19:05,275 --> 00:19:09,620 Yes, but try to come right away. I got some. 146 00:19:10,711 --> 00:19:13,702 And listen, Franco. I found a diary. 147 00:19:14,161 --> 00:19:18,153 - Isabella's diary. - Isabella's? Who else knows? 148 00:19:19,554 --> 00:19:21,594 Everyone, unfortunately. 149 00:19:22,000 --> 00:19:24,882 I realized too late it might be compromising you. 150 00:19:25,243 --> 00:19:28,466 I kept it and said I'd take it to the police. 151 00:19:29,178 --> 00:19:31,703 Good, then we'll have time to take a look at it. 152 00:19:33,000 --> 00:19:36,437 - I'll come straight over. - You sound very sick, Franco. 153 00:19:37,438 --> 00:19:39,940 Franco! Franco? Can you hear me? 154 00:19:40,941 --> 00:19:41,698 Yes, Nicole. 155 00:19:42,699 --> 00:19:46,849 Sorry, I can't breathe. But you have some, so I'll be better soon. 156 00:19:47,850 --> 00:19:48,849 Bye I'll be waiting. 157 00:19:52,850 --> 00:19:55,642 Hurry girls! Greta, you're next. 158 00:19:57,944 --> 00:19:59,553 - Everything okay, Marco? - Yes, Madam. 159 00:20:05,554 --> 00:20:06,802 Cesare, Where were you? 160 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 I'm here. 161 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 I have to do everything myself around here. 162 00:20:16,691 --> 00:20:17,294 Nicole! 163 00:20:18,295 --> 00:20:20,139 Nicole! You're wanted on the phone. 164 00:20:20,140 --> 00:20:21,999 - Me? - Yes, you. 165 00:20:27,000 --> 00:20:28,991 - Hello? - Is that you, Nicole? 166 00:20:29,822 --> 00:20:31,366 - Yes, who's this? - It's Franco. 167 00:20:32,000 --> 00:20:34,893 I can't come there. I'm too sick. 168 00:20:35,000 --> 00:20:36,367 Please come now! 169 00:20:37,117 --> 00:20:38,111 I'm suffocating. 170 00:20:38,536 --> 00:20:40,663 I can't get away right now. 171 00:20:41,664 --> 00:20:44,056 All right, I'll do my best. 172 00:20:45,057 --> 00:20:46,668 I'll try to come right away. 173 00:20:50,669 --> 00:20:51,251 That's fine. 174 00:20:53,245 --> 00:20:55,644 Peggy, Franco's sick. I have to go to him immediately. 175 00:20:56,645 --> 00:20:58,806 Lend me your car. 176 00:20:59,807 --> 00:21:01,198 But the show isn't over. 177 00:21:01,298 --> 00:21:04,491 I don't care Give me the keys 178 00:21:04,592 --> 00:21:06,203 but don't let anyone see you. Wait 179 00:21:15,204 --> 00:21:16,174 Peggy! 180 00:21:17,175 --> 00:21:19,998 - What are you doing? - Just getting my hanky. 181 00:21:26,000 --> 00:21:28,963 The alarm's in the glove box 182 00:21:29,987 --> 00:21:30,978 Ok! Thanks 183 00:22:18,487 --> 00:22:19,478 Franco? 184 00:23:12,986 --> 00:23:14,000 Franco? 185 00:23:15,486 --> 00:23:16,477 Franco! 186 00:23:36,986 --> 00:23:38,977 Franco? 187 00:23:40,486 --> 00:23:40,477 Franco? 188 00:28:16,000 --> 00:28:21,996 - Have fun but don't be too late - Don't worry 189 00:28:26,432 --> 00:28:28,388 Marco! 190 00:28:28,519 --> 00:28:30,475 I want to stay and keep you 191 00:28:30,607 --> 00:28:34,566 company till Nicole gets back. 192 00:28:34,780 --> 00:28:36,771 Aren't you scared of being home alone? 193 00:28:37,367 --> 00:28:39,835 I'm very tired and I'd like 194 00:28:39,998 --> 00:28:41,954 to go straight to bed. 195 00:28:42,085 --> 00:28:46,078 But you'll have to stay up till Nicole returns your car. 196 00:28:48,342 --> 00:28:49,536 Please. 197 00:28:49,889 --> 00:28:51,880 All right. As you wish. Come on. 198 00:28:52,518 --> 00:28:54,474 Thank you. I couldn't leave you. 199 00:28:54,604 --> 00:28:58,597 I'd have to worry about you, alone in that house. 200 00:29:20,688 --> 00:29:22,679 Clarice, you're still here? 201 00:29:23,819 --> 00:29:27,812 Good evening, Miss. Yes, I've just finished. 202 00:29:30,079 --> 00:29:32,035 Isn't Miss Tao Li with you? 203 00:29:32,166 --> 00:29:34,600 No, she'll be back later. 204 00:29:34,754 --> 00:29:38,224 Clarice is our guardian. 205 00:29:38,426 --> 00:29:42,419 Well, I'll be going. The dinner is warming in the oven. 206 00:29:43,645 --> 00:29:47,081 And Miss Tao Li's concoction is ready for her to warm up. 207 00:29:47,274 --> 00:29:49,265 Thank you, Clarice. See you tomorrow. 208 00:29:59,294 --> 00:30:01,250 Peggy... 209 00:30:01,380 --> 00:30:04,338 - You never listen to me. - I do listen! 210 00:30:04,510 --> 00:30:08,469 You don't. And I'm tired of telling you the same thing. 211 00:30:08,685 --> 00:30:12,644 I've told you a thousand times. 212 00:30:12,858 --> 00:30:16,294 I'm afraid I've fallen in love with you. 213 00:30:16,488 --> 00:30:18,479 But you don't care, why? 214 00:30:20,161 --> 00:30:22,152 Calm down and come over here. 215 00:30:32,683 --> 00:30:34,639 You see... 216 00:30:34,768 --> 00:30:36,724 I'm not well. 217 00:30:36,854 --> 00:30:38,845 I know you think I'm nuts, 218 00:30:39,985 --> 00:30:41,976 and that drives me crazy. 219 00:30:43,113 --> 00:30:45,069 I'm sick, unhappy... 220 00:30:45,201 --> 00:30:48,159 Don't be like that. I'm your friend. 221 00:30:48,332 --> 00:30:50,323 Cheer up. 222 00:30:56,680 --> 00:30:58,671 I'll take a cigarette. 223 00:30:59,268 --> 00:31:02,738 - No, stop! Don't! - I just wanted a cigarette. 224 00:31:02,941 --> 00:31:04,932 What have I done? 225 00:31:06,069 --> 00:31:10,062 I'll get it or you'll mess up my bag. 226 00:31:11,287 --> 00:31:13,278 Here. 227 00:31:25,895 --> 00:31:27,886 Hello? 228 00:31:29,024 --> 00:31:30,976 Hello, it's Inspector Silvestri. 229 00:31:30,977 --> 00:31:33,196 Sorry to bother you. I'm calling about your car. 230 00:31:33,197 --> 00:31:35,153 We found it abandoned. 231 00:31:35,283 --> 00:31:37,239 Has it been stolen? 232 00:31:37,371 --> 00:31:40,329 No, I lent it to my friend Nicole. 233 00:31:40,500 --> 00:31:44,493 Yes, she had to visit a sick friend. 234 00:31:46,760 --> 00:31:48,716 Is something wrong? 235 00:31:48,849 --> 00:31:52,842 I'd prefer not to do it over the phone. May I come over? 236 00:31:54,066 --> 00:31:56,018 Very well, I'll be there. 237 00:31:56,102 --> 00:31:57,152 What's up? 238 00:31:57,195 --> 00:32:00,153 They have my car but no Nicole. God, what's happened? 239 00:32:00,326 --> 00:32:03,284 The inspector is coming? 240 00:32:03,455 --> 00:32:05,446 Yes, to see me. 241 00:32:06,584 --> 00:32:10,569 Then I'll leave. I don't want the police to find me with you. 242 00:32:10,742 --> 00:32:13,758 Yes, it's better if no one knows you were here. 243 00:32:13,889 --> 00:32:17,882 Yes, it's better. Especially for you. 244 00:32:18,102 --> 00:32:22,061 - I'm sorry. See you tomorrow. - Till tomorrow. 245 00:33:03,280 --> 00:33:07,292 ""I caught Peggy" "stealing 100,000 lira from my bag."" 246 00:33:07,827 --> 00:33:09,885 ""She cried" "and said she needed it."" 247 00:33:10,057 --> 00:33:12,216 ""She's pregnant" "but can't handle the scandal."" 248 00:33:12,231 --> 00:33:15,224 ""I felt sorry for her, so I loaned" "it to her"" 249 00:33:15,446 --> 00:33:19,439 ""Tomorrow I'll ask the bastard" "for 200,000 liras."" 250 00:35:13,696 --> 00:35:18,689 ""Where is the diary?"" 251 00:35:22,000 --> 00:35:25,337 I burned it! I burned it! 252 00:37:13,338 --> 00:37:15,294 Miss Peggy... 253 00:38:36,806 --> 00:38:40,799 Good evening. I know it's late to be visiting, 254 00:38:41,023 --> 00:38:42,979 but it's urgent. 255 00:38:43,109 --> 00:38:46,419 Don't worry. Do sit down. 256 00:38:46,616 --> 00:38:49,176 What's this about? 257 00:38:49,328 --> 00:38:51,319 Charles, you may go. 258 00:39:02,892 --> 00:39:06,885 I just got back and found Nicole in my shop... 259 00:39:08,109 --> 00:39:10,100 - Murdered! - My God! 260 00:39:13,326 --> 00:39:17,285 I went to pick up Nicole... 261 00:39:17,497 --> 00:39:20,455 You remember... we bumped into each other. 262 00:39:20,627 --> 00:39:24,586 I looked everywhere but I couldn't find her. 263 00:39:24,802 --> 00:39:26,793 So I went back home. 264 00:39:27,932 --> 00:39:30,890 Believe me, I'll never forget what I found. 265 00:39:31,064 --> 00:39:34,016 Excuse me... 266 00:39:34,143 --> 00:39:36,591 ...but why did you come here instead of the police? 267 00:39:36,697 --> 00:39:39,655 Nicole was my friend. 268 00:39:39,827 --> 00:39:42,387 She was killed in my shop. 269 00:39:42,539 --> 00:39:45,497 The police are sure to blame me. 270 00:39:45,671 --> 00:39:48,629 I need an alibi. You must help me! 271 00:39:48,800 --> 00:39:50,791 Me? Why do you ask me? 272 00:39:54,017 --> 00:39:57,976 Because you're in as much trouble as I am. 273 00:39:58,191 --> 00:40:02,150 We must say we were together till we left the fashion house. 274 00:40:02,363 --> 00:40:05,799 I'll vouch for you if you vouch for me. 275 00:40:05,993 --> 00:40:07,949 It's in both our interests. 276 00:40:08,082 --> 00:40:10,038 You're mad! 277 00:40:10,168 --> 00:40:12,159 There's no reason they'd suspect me. 278 00:40:12,297 --> 00:40:16,290 You're the one in the fix. Maybe you really did kill her. 279 00:40:16,973 --> 00:40:20,966 No, call the police right now or I will. 280 00:40:21,562 --> 00:40:24,599 Fine, but tell them about the IOUs too. 281 00:40:24,775 --> 00:40:26,766 Which IOUs? 282 00:40:27,405 --> 00:40:30,363 The collateral for Isabella's 7 million lira loan... 283 00:40:30,536 --> 00:40:32,492 That you couldn't pay. 284 00:40:33,123 --> 00:40:37,116 Is that true? Riccardo, you didn't tell me! 285 00:40:37,839 --> 00:40:39,795 Oh my God... 286 00:40:39,926 --> 00:40:42,884 My dear Marquis, you're flat broke. 287 00:40:43,057 --> 00:40:47,016 You're ruined, and scared of the scandal. 288 00:40:47,227 --> 00:40:50,663 That's an excellent reason to kill Isabella. 289 00:40:50,860 --> 00:40:52,851 And maybe Nicole, 290 00:40:52,988 --> 00:40:56,424 to make sure the police didn't get the diary. 291 00:40:56,619 --> 00:40:58,575 Who knows... 292 00:40:58,706 --> 00:41:00,697 maybe it contained all the due dates. 293 00:41:03,925 --> 00:41:06,354 Don't lie, Riccardo. I told you 294 00:41:06,459 --> 00:41:08,028 Nicole found Isabella's diary. 295 00:41:08,097 --> 00:41:12,090 As you can see, we're tied to each other. 296 00:41:13,940 --> 00:41:17,296 If you don't want the police to snoop into your affairs 297 00:41:17,487 --> 00:41:19,921 you'd better do as I say. 298 00:41:20,074 --> 00:41:24,067 Now I'll go to my shop and ring the Inspector. 299 00:41:24,791 --> 00:41:27,783 I'll tell him we were together. Agreed? 300 00:41:28,965 --> 00:41:30,956 Good night. 301 00:42:26,349 --> 00:42:30,300 Why don't you believe me? I burned that diary. 302 00:42:30,471 --> 00:42:33,521 It contained things about me that I didn't want made public. 303 00:42:33,653 --> 00:42:37,646 I burned it! 304 00:42:44,085 --> 00:42:48,078 I swear I burned it. 305 00:43:05,997 --> 00:43:07,988 Believe me! 306 00:43:12,258 --> 00:43:14,249 No, no! 307 00:43:35,213 --> 00:43:39,172 How did that girl get in here? 308 00:43:39,385 --> 00:43:43,378 - She had a key. - And why is that? 309 00:43:44,601 --> 00:43:47,593 I gave her one. She visited me one time... 310 00:43:48,776 --> 00:43:51,734 - Her too? - Don't think... 311 00:43:51,907 --> 00:43:55,900 - I left Isabella for Nicole. - Who else had the keys? 312 00:43:58,167 --> 00:44:01,159 - No one. Except me, of course. - Of course. 313 00:44:08,602 --> 00:44:10,593 Did you take drugs with her too? 314 00:44:11,731 --> 00:44:15,724 - What Inspector? - Come on, Scalo! 315 00:44:16,322 --> 00:44:18,313 Who are you fooling? 316 00:44:19,034 --> 00:44:23,027 You have a habit. It's written all over your face. 317 00:44:24,252 --> 00:44:27,210 I could even tell you where you get your drugs. 318 00:44:27,382 --> 00:44:29,373 And... 319 00:44:31,556 --> 00:44:34,514 and as for the girls who, shall we say, keep you company, 320 00:44:34,685 --> 00:44:37,643 or who try to fight your habit, like Isabella, 321 00:44:37,814 --> 00:44:41,773 or who take drugs, like this one, for instance... 322 00:44:41,988 --> 00:44:46,982 That may well be, but it doesn't make me a murderer. 323 00:44:48,248 --> 00:44:51,399 Besides, I have an alibi. I was... 324 00:44:51,588 --> 00:44:54,819 I haven't asked you... for the moment. 325 00:44:55,011 --> 00:44:57,002 We'll discuss it later. 326 00:44:58,682 --> 00:45:01,674 - When? - Right away, in my office. 327 00:45:42,504 --> 00:45:44,554 - Do you recognize this? - Yes, that's it. 328 00:45:45,635 --> 00:45:47,591 - You're sure? - Yes. 329 00:45:47,721 --> 00:45:51,091 Wait, I took down the first numbers. Here, 4,5,3. What did I tell you? 330 00:45:55,025 --> 00:45:59,024 Did you see whether the driver was a man or a woman? 331 00:45:59,198 --> 00:46:03,157 A man, I'm sure. He wore black and seemed to have no face. 332 00:46:03,374 --> 00:46:06,332 He could have been wearing a mask. 333 00:46:06,502 --> 00:46:09,460 No idea. I looked when I heard the horn. 334 00:46:09,631 --> 00:46:12,589 - What horn? - The car horn, Inspector. 335 00:46:12,762 --> 00:46:15,720 It didn't go for long though. 336 00:46:15,893 --> 00:46:17,884 All of a sudden, it stopped. 337 00:46:21,109 --> 00:46:25,102 Could the alarm be connected to the horn? 338 00:46:28,414 --> 00:46:30,405 Wait, I'll check. 339 00:46:31,543 --> 00:46:35,502 Yes, it's at the back of the glove box. 340 00:46:35,717 --> 00:46:37,673 - How long did it sound? - I don't know. 341 00:46:37,803 --> 00:46:40,761 - Not long, like I said. - Tell me how long. 342 00:46:40,933 --> 00:46:42,889 More or less that long. 343 00:46:43,020 --> 00:46:45,011 Stop, not longer then that. 344 00:46:46,150 --> 00:46:49,108 If you don't know where it is, it takes a while to find. 345 00:46:49,281 --> 00:46:51,237 Yes. 346 00:46:51,365 --> 00:46:55,358 But if you know where it is hidden it just takes a few seconds. 347 00:47:26,842 --> 00:47:28,833 Come in. 348 00:47:39,862 --> 00:47:41,818 Did you ever see any of these men 349 00:47:41,950 --> 00:47:44,908 in Miss peggy's car? 350 00:47:45,080 --> 00:47:47,548 - Hello, Mr. Morlachi - Hello, Clarice. 351 00:47:47,709 --> 00:47:50,667 - You saw him in the car? - Of course, Inspector. 352 00:47:50,840 --> 00:47:54,799 In the car and on foot. Nothing strange about that. 353 00:47:55,012 --> 00:47:57,003 I didn't say there was. 354 00:47:58,142 --> 00:48:02,101 - I saw him in the car. - What a revelation! 355 00:48:02,316 --> 00:48:05,274 So what? This is all a farce. 356 00:48:05,447 --> 00:48:08,405 Be quiet. 357 00:48:08,577 --> 00:48:13,492 I'm not the only one you saw. Open your eyes, you fool. 358 00:48:13,795 --> 00:48:17,754 You saw him too, for instance, didn't you? 359 00:48:17,968 --> 00:48:20,926 You only want to know who's been in her car? 360 00:48:21,097 --> 00:48:23,088 Why? 361 00:48:23,224 --> 00:48:27,137 Because that gentleman came home last night. 362 00:48:27,358 --> 00:48:29,314 He came with Miss Peggy. 363 00:48:29,443 --> 00:48:31,434 We're getting somewhere at last! 364 00:48:32,575 --> 00:48:36,534 You bastard! What's your point? Do you want to ruin me? 365 00:48:36,747 --> 00:48:38,703 I kill you! 366 00:48:38,835 --> 00:48:41,793 Damned murderer! 367 00:48:41,967 --> 00:48:45,960 Damn you! Confess, you're the murderer! 368 00:48:47,182 --> 00:48:50,140 Inspector, get him examined. He's impotent. 369 00:48:50,312 --> 00:48:54,271 That's why he hates women. He can't have them! 370 00:48:54,487 --> 00:48:58,480 Go on, tell the Inspector that's why your wife left you. 371 00:48:59,703 --> 00:49:03,696 Oh my God. Oh my God, I'm suffocating. 372 00:49:08,049 --> 00:49:11,007 Take him to the infirmary. 373 00:49:11,180 --> 00:49:15,173 Let me go! 374 00:49:16,395 --> 00:49:20,354 Let me go! 375 00:49:20,569 --> 00:49:24,562 - Anyone know he had epilepsy? - I didn't. 376 00:49:25,786 --> 00:49:27,777 You may go. 377 00:49:31,003 --> 00:49:32,994 Goodbye, Clarice. 378 00:49:34,134 --> 00:49:36,090 I'm very sorry, 379 00:49:36,221 --> 00:49:39,179 but I'll have to hold you, Mr. Morlachi 380 00:49:39,352 --> 00:49:41,308 and also you, Mr. Lazzarini. 381 00:49:41,436 --> 00:49:43,870 What does that mean? 382 00:49:44,025 --> 00:49:46,016 I'm legally detaining you. 383 00:49:46,238 --> 00:49:48,194 But to do that Inspector, 384 00:49:48,324 --> 00:49:52,317 you must have a reason. 385 00:49:55,417 --> 00:49:58,966 Miss Nicole's murderer had been in Peggy's car 386 00:49:59,174 --> 00:50:03,167 since he knew where the car alarm was hidden. 387 00:50:03,848 --> 00:50:08,364 - May I go? - May I? - No, you two will stay here too. 388 00:50:08,982 --> 00:50:12,531 That's absurd. I've supplied an alibi. 389 00:50:12,739 --> 00:50:15,697 - The Marquis confirmed it. - Yes, we were together. 390 00:50:15,868 --> 00:50:18,302 Don't worry gentlemen, I haven't forgotten. 391 00:50:18,455 --> 00:50:21,925 You were together till after 11, Miss Nicole was killed after 10. 392 00:50:22,129 --> 00:50:26,088 - So why do you need us? - Well... 393 00:50:26,302 --> 00:50:30,295 When I called Miss Peggy to tell her we'd found her car 394 00:50:30,977 --> 00:50:32,933 it was about 11:30. 395 00:50:33,064 --> 00:50:35,532 I arrived at her place 15 minutes later, 396 00:50:35,692 --> 00:50:37,682 but she was gone and the house was a mess. 397 00:50:37,779 --> 00:50:41,135 Maybe she was killed too and hidden who knows where. 398 00:50:41,326 --> 00:50:45,285 With respect to this last event, 399 00:50:45,501 --> 00:50:48,061 I'd say your alibi is worthless. 400 00:51:09,082 --> 00:51:11,073 9:00 401 00:51:26,816 --> 00:51:30,809 Why must we be in the dark? As if we're not scared enough 402 00:51:33,077 --> 00:51:35,511 Just try to stay calm. 403 00:51:35,664 --> 00:51:38,132 How can we stay calm? 404 00:51:38,294 --> 00:51:40,250 Don't you think enough has happened. 405 00:51:40,381 --> 00:51:44,340 I'm scared too. I'm not hiding that fact. 406 00:51:44,554 --> 00:51:48,513 But it's no use panicing 407 00:51:48,728 --> 00:51:50,684 If only the men would come back. 408 00:51:50,815 --> 00:51:54,808 We're the only ones left here. 409 00:51:59,663 --> 00:52:01,142 Hello... 410 00:52:01,249 --> 00:52:04,241 Mr. Moriachi, at last, what happend? 411 00:52:08,553 --> 00:52:10,544 What? 412 00:52:11,683 --> 00:52:13,674 But... 413 00:52:14,813 --> 00:52:18,806 That's aburd. But why? What right do they have? 414 00:52:26,290 --> 00:52:28,281 Oh, yes... 415 00:52:29,420 --> 00:52:31,411 I see. 416 00:52:32,551 --> 00:52:34,542 Very well... of course... 417 00:52:35,138 --> 00:52:39,131 All right. 418 00:52:39,855 --> 00:52:41,846 Yes, don't worry. 419 00:52:50,288 --> 00:52:53,280 - They've detained all five. - But why? 420 00:52:55,503 --> 00:52:59,462 It's clear the police believe one of them is the murderer. 421 00:52:59,678 --> 00:53:01,669 I expected that. 422 00:53:02,809 --> 00:53:04,765 Madam... 423 00:53:04,894 --> 00:53:06,885 May we go now? 424 00:53:08,025 --> 00:53:11,017 Yes, you may go. 425 00:53:12,199 --> 00:53:15,191 - Be brave. - Good night. 426 00:53:17,415 --> 00:53:20,373 I envy them, they live together. 427 00:53:20,544 --> 00:53:22,500 They have each other. 428 00:53:22,632 --> 00:53:24,623 - I'll go too Madam. - Yes, of course. 429 00:53:28,893 --> 00:53:30,884 Wait... 430 00:53:32,024 --> 00:53:34,458 Why don't you sleep over at my place tonight? 431 00:53:34,611 --> 00:53:37,079 What? I live close by, 432 00:53:37,238 --> 00:53:39,672 you live out in the country. 433 00:53:39,826 --> 00:53:41,817 Then I could come to your place. 434 00:53:42,456 --> 00:53:45,414 No, I'm sorry, but I'd rather be alone. 435 00:53:45,586 --> 00:53:48,544 Besides, you'd feel more afraid at my house. 436 00:53:48,717 --> 00:53:53,711 Aren't you scared? Isabella's been murdered, and Peggy... 437 00:53:56,021 --> 00:53:57,977 I know. 438 00:53:58,108 --> 00:54:02,067 But I'm sure nothing will happen tonight. 439 00:54:02,278 --> 00:54:04,234 All the men have been detained 440 00:54:04,367 --> 00:54:08,360 and I'm sure one is the murderer. 441 00:54:11,671 --> 00:54:13,662 Good night, Madam. 442 00:54:14,802 --> 00:54:16,758 Madam, I want to sleep here. 443 00:54:16,887 --> 00:54:18,843 I don't want to go home. 444 00:54:18,975 --> 00:54:21,933 No my dear, leave like the others. 445 00:54:22,105 --> 00:54:25,063 But I'm scared. I live alone in an isolated house. 446 00:54:25,235 --> 00:54:27,191 Don't be childish, Greta. 447 00:54:27,322 --> 00:54:31,273 Tomorrow's a heavy day. The work must go on. 448 00:54:31,444 --> 00:54:34,574 Listen to me, Isabella and Nicole were involved in something 449 00:54:34,708 --> 00:54:38,064 which doesn't concern us. 450 00:54:38,258 --> 00:54:42,217 Therefore, we have nothing to fear. 451 00:54:42,430 --> 00:54:44,421 Go now, and don't worry. 452 00:54:45,058 --> 00:54:47,049 - Good night, Madam - Good night. 453 00:57:30,955 --> 00:57:32,946 Miss... 454 00:57:36,175 --> 00:57:39,133 The Marquis asked me to tell you 455 00:57:39,304 --> 00:57:42,262 he's stuck in town on business. 456 00:57:42,433 --> 00:57:44,788 I know. Make me a tea, please. 457 00:57:44,937 --> 00:57:46,928 Right away, Miss. 458 00:58:41,905 --> 00:58:43,896 Hello? Hello? 459 00:59:58,985 --> 01:00:00,978 Your tea, Miss. 460 01:00:02,000 --> 01:00:03,280 Just a minute please. 461 01:00:32,503 --> 01:00:34,494 Come in. 462 01:00:55,457 --> 01:00:58,415 Leave it there, Charles. I'll help myself. 463 01:00:58,586 --> 01:01:00,577 Good night, Miss. 464 01:04:13,699 --> 01:04:16,657 See how he butchered that poor girl? 465 01:04:16,829 --> 01:04:19,787 Maybe with a hot iron. He must be a madman. 466 01:04:19,960 --> 01:04:22,918 Or a homicidal sex maniac. 467 01:04:23,089 --> 01:04:25,439 - Who kills only beautiful girls. - Absolutely. 468 01:04:26,219 --> 01:04:29,177 Perhaps it's the female beauty 469 01:04:29,349 --> 01:04:31,340 that makes him kill. 470 01:04:31,852 --> 01:04:34,810 Now we'll have to start from scratch. 471 01:04:34,983 --> 01:04:37,941 Inspector, Forensics are outside by the footprints. 472 01:04:50,217 --> 01:04:54,176 The prints start there. The murderer came by car 473 01:04:54,388 --> 01:04:58,347 and walked down the slope to the house. 474 01:04:58,563 --> 01:05:01,521 They match those outside the fashion house. 475 01:05:01,696 --> 01:05:05,689 - Are you sure? - Yes, we took casts of them. 476 01:05:17,345 --> 01:05:20,701 I could have sworn the culprit was one of the five men. 477 01:05:20,891 --> 01:05:23,849 - We'll have to release them. - Of course. 478 01:05:24,021 --> 01:05:27,616 This time they all have cast iron alibis. 479 01:05:28,821 --> 01:05:31,255 And I supplied them with it. 480 01:05:31,408 --> 01:05:33,285 Riccardo Morelli. 481 01:05:33,412 --> 01:05:37,405 - Check that it's all there. - Of course, I do. 482 01:05:41,342 --> 01:05:43,333 Massimo Morlachi. 483 01:07:07,941 --> 01:07:09,932 Come in. 484 01:07:11,072 --> 01:07:14,030 Mr. Morlachi, could I talk to you for a moment? 485 01:07:14,202 --> 01:07:16,193 Yes dear, come in. 486 01:07:22,549 --> 01:07:25,898 Mr. Morlachi, I'm a calm woman, not at all nervous. 487 01:07:25,899 --> 01:07:28,810 But the thought of a sex maniac inside our fashion house... 488 01:07:28,811 --> 01:07:32,804 It doesn't please me at all. 489 01:07:33,609 --> 01:07:36,965 So I've decided to take some leave. 490 01:07:37,156 --> 01:07:40,114 I'm booked on tomorrow's Paris flight. 491 01:07:40,287 --> 01:07:42,243 Paris? 492 01:07:42,373 --> 01:07:44,361 All right, Tao Li. 493 01:07:44,447 --> 01:07:47,460 By the way, do you still live with the Countessa? 494 01:07:47,590 --> 01:07:51,549 - Yes, why? - Nothing, just memories. 495 01:07:51,764 --> 01:07:53,720 When the Count was still alive 496 01:07:53,850 --> 01:07:55,960 I visited them a lot. It's a beautiful home. 497 01:07:56,981 --> 01:08:00,337 You can see all of Rome from the terrace. 498 01:08:00,525 --> 01:08:03,483 Yes, but now I'd rather see Paris rooftops. 499 01:08:03,657 --> 01:08:07,650 - I don't doubt that. Have fun. - Goodbye. 500 01:09:48,622 --> 01:09:50,578 Look as much as you like. 501 01:09:50,709 --> 01:09:55,066 I burned everything compromising. 502 01:09:55,298 --> 01:09:58,847 When I heard about your arrest I got rid of Peggy's body. 503 01:09:59,056 --> 01:10:01,012 They could have found it. 504 01:10:01,143 --> 01:10:05,102 And I killed Greta to give you an alibi. 505 01:10:05,315 --> 01:10:07,271 Perfect! 506 01:10:07,402 --> 01:10:09,358 Perfect, but horrible. 507 01:10:09,489 --> 01:10:11,445 I don't know how I did it. 508 01:10:11,575 --> 01:10:15,568 I never thought I had it in me to kill. 509 01:10:17,835 --> 01:10:19,791 I did it for you... 510 01:10:19,923 --> 01:10:23,279 I can imagine what it cost you. 511 01:10:23,471 --> 01:10:25,427 But tell me, 512 01:10:25,557 --> 01:10:29,106 how did you get Peggy's body to Morelli's house? 513 01:10:29,314 --> 01:10:31,305 I didn't take it there. 514 01:10:32,446 --> 01:10:34,437 I just put her into the trunk. 515 01:10:36,616 --> 01:10:38,572 And Greta did the rest. 516 01:10:38,703 --> 01:10:42,662 Why did you use Greta? 517 01:10:42,877 --> 01:10:46,836 Because I knew she would be alone in the house. 518 01:10:47,051 --> 01:10:49,042 - That would make it easier. - Well done. 519 01:10:50,181 --> 01:10:54,174 The police are certain they're dealing with a sex maniac. 520 01:10:56,441 --> 01:10:58,432 Isabella, Nicole... 521 01:10:59,570 --> 01:11:01,561 Peggy... 522 01:11:02,700 --> 01:11:04,656 and now Greta... 523 01:11:04,787 --> 01:11:06,778 That makes four. 524 01:11:07,917 --> 01:11:09,908 Stop it. 525 01:11:13,136 --> 01:11:15,127 What's wrong my darling? 526 01:11:17,310 --> 01:11:19,301 Kiss me. 527 01:11:29,828 --> 01:11:31,819 Are you worried, my dear? 528 01:11:32,959 --> 01:11:34,950 What a mess. 529 01:11:36,090 --> 01:11:40,049 All because of that fool, that idiot Isabella. 530 01:11:40,262 --> 01:11:44,221 Her blackmail was intolerable. 531 01:11:44,436 --> 01:11:46,392 Money, money and more money. 532 01:11:46,522 --> 01:11:50,481 It was precisely because she unfortunaly found out. 533 01:11:50,695 --> 01:11:54,688 That my husbands death was no accident... 534 01:11:55,371 --> 01:11:57,327 she should have realized it 535 01:11:57,456 --> 01:12:00,414 was dangerous to push it. 536 01:12:00,588 --> 01:12:02,544 But no... no... 537 01:12:02,673 --> 01:12:06,666 The more we gave her, the more she wanted. 538 01:12:07,391 --> 01:12:10,349 She asked for it. 539 01:12:10,523 --> 01:12:12,479 She thought she had us. 540 01:12:12,607 --> 01:12:16,600 She felt she was the only witness to a perfect crime. 541 01:12:17,825 --> 01:12:19,816 Her death would have been perfect too, 542 01:12:21,997 --> 01:12:25,990 if only that damn diary hadn't surfaced. 543 01:12:28,758 --> 01:12:30,714 But now it's all over. 544 01:12:30,844 --> 01:12:33,312 We have nothing more to worry about, my darling. 545 01:12:33,474 --> 01:12:37,433 Nothing. 546 01:12:37,648 --> 01:12:39,604 No, you are very wrong. 547 01:12:39,735 --> 01:12:41,726 We'll never have any peace 548 01:12:42,865 --> 01:12:45,857 until we give the police the culprit. 549 01:12:49,127 --> 01:12:51,357 Listen to me, we'll never get off scot-free 550 01:12:53,299 --> 01:12:55,290 unless we put a face to their sex maniac. 551 01:12:56,429 --> 01:13:00,388 They'll watch us until they catch him. 552 01:13:00,602 --> 01:13:03,560 Every victim was at the fashion house. 553 01:13:03,732 --> 01:13:06,690 They have nothing on us, but the case is well known now. 554 01:13:06,863 --> 01:13:09,821 It's in all the papers 555 01:13:09,993 --> 01:13:11,949 and the scandal is raging. 556 01:13:12,079 --> 01:13:14,070 We must find a solution. 557 01:13:17,297 --> 01:13:19,288 So what do you want to do? 558 01:13:20,425 --> 01:13:24,418 I know, darling! We should leave for the moon. 559 01:13:28,773 --> 01:13:31,731 We must kill again one last time. 560 01:13:31,903 --> 01:13:33,894 And you'll be the one to do it. 561 01:13:38,580 --> 01:13:40,332 - Oh no! - Yes! 562 01:13:40,460 --> 01:13:43,213 Yes, they are sure to be watching me. 563 01:13:43,381 --> 01:13:46,339 Don't worry, dear, I'll give you the perfect alibi. 564 01:13:46,512 --> 01:13:49,470 Relax. 565 01:13:49,642 --> 01:13:52,600 No Massimo, you can't ask me to do that. 566 01:13:52,772 --> 01:13:56,208 I refuse. I can't do it. 567 01:13:56,402 --> 01:13:58,393 You've done it before. 568 01:13:59,033 --> 01:14:01,991 Yes, I've done it before, 569 01:14:02,161 --> 01:14:05,119 but with very different motives. 570 01:14:05,291 --> 01:14:07,247 I had to because you were in danger. 571 01:14:07,378 --> 01:14:10,336 I knew that if I didn't do it I'd have lost you forever. 572 01:14:10,509 --> 01:14:14,502 Only my love for you gave me strength. 573 01:14:15,726 --> 01:14:19,685 But it was horrible, horrible... 574 01:14:19,901 --> 01:14:21,892 Don't cry. Listen to me. 575 01:14:26,159 --> 01:14:28,115 You must do as I say. You must kill Tao Li. 576 01:14:28,247 --> 01:14:32,240 You must make it look like suicide. 577 01:14:33,462 --> 01:14:35,453 Is that clear? 578 01:14:36,592 --> 01:14:40,585 They will find the mask beside her and think she was the culprit. 579 01:14:41,811 --> 01:14:44,803 Otherwise, everything will have been pointless. 580 01:23:36,019 --> 01:23:40,968 Surprised to see me alive, aren't you, Massimo? 581 01:23:41,235 --> 01:23:43,191 Yes, you had a very ingenious paln. 582 01:23:43,323 --> 01:23:45,314 It was all going to be perfect, 583 01:23:46,869 --> 01:23:50,418 just the way you like it. 584 01:23:50,626 --> 01:23:52,617 But you didn't reckon on 585 01:23:54,797 --> 01:23:56,788 a shop awning 586 01:23:57,929 --> 01:23:59,920 which broke my fall. 587 01:24:01,059 --> 01:24:03,050 - Please... - Shut up. 588 01:24:05,649 --> 01:24:07,640 I know what you want to say. 589 01:24:08,363 --> 01:24:11,315 You want to deny it. You organized everything. 590 01:24:11,442 --> 01:24:14,490 Only you knew I'd use the ledge in case of danger, remember? 591 01:24:14,621 --> 01:24:17,579 You suggested it to me. 592 01:24:17,751 --> 01:24:21,744 It was your idea! 593 01:24:24,431 --> 01:24:27,389 Cristina, I swear it was an accident. 594 01:24:27,561 --> 01:24:30,121 Do you still think you can fool me? 595 01:24:30,274 --> 01:24:32,265 Yes, it was a very clever plan... 596 01:24:34,864 --> 01:24:38,413 Finding me in those clothes would have made it all clear 597 01:24:38,620 --> 01:24:42,579 and you would have been free. 598 01:24:42,793 --> 01:24:45,751 Now I understand why you married me in secret 599 01:24:45,924 --> 01:24:49,280 and so quickly. 600 01:24:49,470 --> 01:24:54,066 You were so in love with me. So in love! 601 01:24:55,314 --> 01:24:57,270 Yes, but with my villa, the house, 602 01:24:57,403 --> 01:25:01,362 the fashion house, my money... 603 01:25:01,573 --> 01:25:03,623 You wanted to take all I own by killing me. 604 01:25:09,922 --> 01:25:11,913 Cristina, I beg you... 605 01:25:13,052 --> 01:25:17,045 You are mistaken, my dear. It isn't true. 606 01:25:18,267 --> 01:25:20,258 I love you. 607 01:25:21,899 --> 01:25:25,892 It's all in your imagination, darling, believe me. 608 01:25:26,615 --> 01:25:28,606 I swear Christina... 609 01:25:29,745 --> 01:25:33,704 It was just an accident. I didn't plan it. 610 01:25:33,920 --> 01:25:35,911 How could you think that? 611 01:25:36,507 --> 01:25:38,975 I love you very much, darling. 612 01:25:39,136 --> 01:25:43,129 We'll go away. We'll always be together. 613 01:27:00,519 --> 01:27:02,475 Police... 614 01:27:02,606 --> 01:27:04,597 Get me... 615 01:27:04,598 --> 01:27:08,799 Get me Inspector Silvestri... 616 01:27:20,800 --> 01:27:26,350 Repair and Synchronization By Bob Balaban 43979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.