All language subtitles for Billions.S04E01.720p.WEB.x265-MiNX-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,393 --> 00:00:01,923 Anteriormente em bilhões ... 2 00:00:02,007 --> 00:00:04,465 O caso que você estará trazendo é: Obstrução de justiça. 3 00:00:04,548 --> 00:00:06,756 Contra o Procurador Geral. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,965 Precisamos do quebra-gelo agora. Precisamos de Grigor Andolov. 5 00:00:10,048 --> 00:00:13,382 Os criminosos internacionais são bedrock instável para um aumento de cap. 6 00:00:13,465 --> 00:00:15,048 Você não acha que tirar o dinheiro dele pelo menos valeu a pena uma discussão? 7 00:00:15,132 --> 00:00:16,424 Houve uma discussão. 8 00:00:16,506 --> 00:00:18,465 Ele disse que eu estava fora da equipe de aumento. 9 00:00:19,673 --> 00:00:21,132 Esta é uma lição de objeto. 10 00:00:21,215 --> 00:00:25,007 É hora de arrumar entusiasmos infantis. 11 00:00:25,090 --> 00:00:27,215 Eu nem sei disso é errado para ele 12 00:00:27,299 --> 00:00:28,882 para fazer o que ele está fazendo ... 13 00:00:28,965 --> 00:00:31,257 só que eu não sei como isso me faz sentir. 14 00:00:31,340 --> 00:00:33,257 Chefe ... Mick Danzig acabou de desistir. 15 00:00:33,340 --> 00:00:35,424 Jack. - Não. 16 00:00:35,506 --> 00:00:37,798 Sim Jack. 17 00:00:37,882 --> 00:00:39,840 Eu sei que você construiu um bom pedaço 18 00:00:39,923 --> 00:00:41,673 da sua fortuna em ofertas de aço baratas. 19 00:00:41,756 --> 00:00:44,548 Não é apenas ilegal é fodidamente perigoso. 20 00:00:44,631 --> 00:00:46,590 Mas se você imaginar esta é a primeira vez 21 00:00:46,673 --> 00:00:49,506 Eu já tive que lutar com meus ombros perto do tapete, 22 00:00:49,590 --> 00:00:51,424 você vai aprender algo muito diferente. 23 00:00:51,506 --> 00:00:55,590 Nós. Fodido. Fez isso! 24 00:00:55,673 --> 00:00:58,756 Seis bilhões de dólares comprometidos. 25 00:00:58,840 --> 00:01:00,299 Eu tenho feito chamadas de acompanhamento para reservar 26 00:01:00,382 --> 00:01:01,923 o dinheiro que foi prometido no aumento. 27 00:01:02,007 --> 00:01:04,090 Estou tendo problemas para bloqueá-lo. 28 00:01:04,174 --> 00:01:06,840 Parece que você é pronto para entrar no negócio. 29 00:01:06,923 --> 00:01:08,631 Eu preciso de uma reunião com seu chefe, Grigor Andolov. 30 00:01:08,715 --> 00:01:11,506 Eu vou tirar todo o meu dinheiro 31 00:01:11,590 --> 00:01:13,590 e eu darei a Taylor. 32 00:01:13,673 --> 00:01:15,798 Um novo tipo de organização. 33 00:01:15,882 --> 00:01:17,631 E você pode fazer mais do que você faz agora. 34 00:01:17,715 --> 00:01:19,132 Com uma participação de parceria. 35 00:01:19,215 --> 00:01:22,299 Você roubou de mim. E você me traiu. 36 00:01:22,382 --> 00:01:23,882 Alvin? - Nós o pegamos. 37 00:01:23,965 --> 00:01:25,840 Funcionou. Eu posso te tocar a fita. 38 00:01:25,923 --> 00:01:28,215 Os caras me disseram o que você tinha guardado para mim. 39 00:01:28,299 --> 00:01:31,965 Você, Charles Rhoades Junior, são dispensados ​​do dever. 40 00:01:32,048 --> 00:01:34,299 No poder do presidente, Você está demitido! 41 00:01:34,382 --> 00:01:38,923 Dê o fora daqui. 42 00:01:39,007 --> 00:01:41,506 - ei, Bob. Charles. 43 00:01:41,590 --> 00:01:43,506 Então você sabe como você vai atrás do Jock? 44 00:01:43,590 --> 00:01:46,424 Algumas idéias flutuando em minha cabeça. 45 00:01:46,506 --> 00:01:47,923 E Taylor? 46 00:01:48,007 --> 00:01:49,506 Sim. 47 00:01:49,590 --> 00:01:51,465 Tem um plano que está começando a se formar. 48 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Anuncie seu produto ou marca aqui contate www.OpenSubtitles.org hoje 49 00:02:13,215 --> 00:02:14,882 ♪ Não, não, não, não ♪ 50 00:02:14,965 --> 00:02:16,465 ♪ Eeny weeny, pequenininho ♪ 51 00:02:16,548 --> 00:02:18,715 ♪ encolhido ♪ 52 00:02:18,798 --> 00:02:20,048 ♪ Não, não, não quero um pau ♪ 53 00:02:24,215 --> 00:02:26,424 ♪ Não quero, não quero pau curto ♪ 54 00:02:26,506 --> 00:02:28,090 ♪ Eeny weeny, pequenininho ♪ 55 00:02:28,174 --> 00:02:30,132 ♪ Teen Teen Teen Teen Teen Teen Teen Teen Teen Teen - Desculpe. 56 00:02:30,215 --> 00:02:32,299 ♪ não quero, não quero nenhum homem de pau curto ♪ 57 00:02:32,382 --> 00:02:34,299 ♪ O que no mundo é essa porra de coisa? ♪ 58 00:02:34,382 --> 00:02:36,673 Você pulando para o Taylor Mason festa depois disso? 59 00:02:36,756 --> 00:02:39,132 Então você tem boas informações. Que nos encontramos com a Sra. Mason. 60 00:02:39,215 --> 00:02:41,756 Se é para isso que você quer chamá-los. 61 00:02:41,840 --> 00:02:43,673 Precisamos ter certeza de que nenhum dinheiro vai 62 00:02:43,756 --> 00:02:45,465 para ex-funcionários da Axe Capital ... 63 00:02:45,548 --> 00:02:48,382 Ms. Mason, especificamente, 64 00:02:48,465 --> 00:02:51,257 se você quiser continuar aumentando seus retornos. 65 00:02:53,215 --> 00:02:54,715 Um momento. 66 00:02:56,548 --> 00:02:58,465 ♪ Eeny weeny, pequenininho ♪ 67 00:02:58,548 --> 00:03:00,590 ♪ Enxugou o homem de pau curto ♪ 68 00:03:00,673 --> 00:03:02,465 ♪ Não quero, não quero não quero, não quero ♪ 69 00:03:02,548 --> 00:03:04,007 ♪ Eeny weeny, pequenininho ♪ 70 00:03:04,090 --> 00:03:06,174 ♪ Enxugou o homem de pau curto ♪ 71 00:03:06,257 --> 00:03:07,798 ♪ Não, não quero, não quero, não quero ♪ 72 00:03:07,882 --> 00:03:09,798 Absolutamente. Sim. 73 00:03:09,882 --> 00:03:11,590 ♪ Teeny weeny, pequenininho pau curto ♪ 74 00:03:11,673 --> 00:03:13,798 ♪ pequenininho, pequenino pau pequeno homem ♪ 75 00:03:13,882 --> 00:03:16,673 ♪ Não, não, não quero, não quero nenhum homem de pau curto ♪ 76 00:03:16,756 --> 00:03:20,798 Esta conversa deve continuar com o xeque de volta à embaixada. 77 00:03:20,882 --> 00:03:22,798 Ele está tendo sua própria festa. 78 00:03:22,882 --> 00:03:24,132 ♪ Não quero, não quero não quero, não quero ♪ 79 00:03:24,215 --> 00:03:25,465 ♪ Eeny weeny, pequenininho ♪ 80 00:03:25,548 --> 00:03:27,548 ♪ Teeny pouco pau curto ♪ 81 00:03:27,631 --> 00:03:30,424 ♪ Eeny weeny, pequenininho, encolhido pouco ... ♪ 82 00:03:46,439 --> 00:03:47,506 Onde está o xeque? 83 00:03:47,590 --> 00:03:50,257 Podemos nos divertir mais sem ele. 84 00:03:50,340 --> 00:03:52,257 Vamos. 85 00:03:52,340 --> 00:03:54,007 Eu adoraria. 86 00:04:06,644 --> 00:04:10,244 _ 87 00:04:45,382 --> 00:04:46,882 Bom Dia chefe. 88 00:04:46,965 --> 00:04:48,798 Chef Ryan. 89 00:04:48,882 --> 00:04:51,257 Eu levantei-me cedo. 90 00:04:51,340 --> 00:04:54,090 Basta colocar esse café em um go-cup e leve o carro ao redor. 91 00:04:54,174 --> 00:04:55,215 Cara como você deveria comer alguma coisa. 92 00:04:55,299 --> 00:04:56,673 Então você tem combustível para queimar. 93 00:04:56,756 --> 00:04:59,257 Eu pareço precisar acender o fogo? 94 00:05:06,882 --> 00:05:09,840 O novo, reforçado não compete. Pronto para ser assinado. 95 00:05:09,923 --> 00:05:12,299 É melhor que seja foda de ferro. 96 00:05:12,382 --> 00:05:15,882 Acredite em mim, eles são mais apertados que o AC / DC em 78. 97 00:05:15,965 --> 00:05:17,506 Então deixe-os voar. 98 00:05:19,007 --> 00:05:21,631 ♪ Eu me sinto bem ♪ 99 00:05:21,715 --> 00:05:22,673 ♪ ♪ 100 00:05:22,756 --> 00:05:25,340 ♪ Eu me sinto bem ♪ 101 00:05:25,424 --> 00:05:26,340 ♪ ♪ 102 00:05:26,424 --> 00:05:29,299 ♪ Eu me sinto bem ♪ 103 00:05:29,382 --> 00:05:30,465 ♪ 'Claro que eu ♪ 104 00:05:30,548 --> 00:05:33,090 ♪ Eu me sinto bem ♪ 105 00:05:33,174 --> 00:05:37,590 ♪ porque existe algo sobre o rei Jesus ♪ 106 00:05:37,673 --> 00:05:40,923 Ah Homem esse pregador pode cantar. 107 00:05:41,007 --> 00:05:43,007 Hmm? 108 00:05:43,090 --> 00:05:44,465 Al Green! 109 00:05:44,548 --> 00:05:46,631 O reverendo. 110 00:05:46,715 --> 00:05:49,590 Mas isso é antes disso. 111 00:05:49,673 --> 00:05:51,340 Agora, este é o álbum Belle. 112 00:05:51,424 --> 00:05:53,673 É considerado por muitos ser o jogador longo 113 00:05:53,756 --> 00:05:57,715 ele fez como um pedido de desculpas e pedido a Jesus Cristo 114 00:05:57,798 --> 00:05:59,673 para a vida do carne ele estava vivendo 115 00:05:59,756 --> 00:06:01,299 antes de ele se juntar ao ministério. 116 00:06:01,382 --> 00:06:02,382 É assim mesmo? 117 00:06:02,465 --> 00:06:04,590 Indubitavelmente. Hmm. 118 00:06:04,673 --> 00:06:06,923 Apenas dois anos antes, ele foi escaldado 119 00:06:07,007 --> 00:06:08,965 quando a namorada dele jogou uma panela fervente de grãos quentes 120 00:06:09,048 --> 00:06:12,382 sobre ele no meio de uma briga. 121 00:06:12,465 --> 00:06:16,299 Ela se sentiu tão mal depois, que ela se retirou para o quarto, 122 00:06:16,382 --> 00:06:19,299 pegou sua arma ... sua arma ... 123 00:06:19,382 --> 00:06:21,382 e atirou em si mesma. 124 00:06:21,465 --> 00:06:22,882 Morto. 125 00:06:22,965 --> 00:06:24,382 Trágico. 126 00:06:24,465 --> 00:06:26,590 Milímetros. Meu palpite? 127 00:06:26,673 --> 00:06:28,048 Green nunca se perdoou 128 00:06:28,132 --> 00:06:30,923 por ter aquela pistola na casa. 129 00:06:31,007 --> 00:06:33,590 Esta besteira é você me dizendo você não pode me dar uma permissão de arma. 130 00:06:35,069 --> 00:06:36,241 Não senhor! 131 00:06:36,276 --> 00:06:37,299 Não é pouca coisa para fazer, 132 00:06:37,382 --> 00:06:39,965 mas se for o necessário, Eu posso fazer isso acontecer. 133 00:06:40,048 --> 00:06:42,424 Não, eu conto a história como uma forma de comunicar 134 00:06:42,506 --> 00:06:44,923 que você não deveria querer uma permissão de arma. 135 00:06:45,007 --> 00:06:46,424 Eu não quero um. Eu preciso de um. 136 00:06:46,506 --> 00:06:48,048 Sou de alto perfil, tenho cavalos, 137 00:06:48,132 --> 00:06:51,424 Eu carrego dinheiro de e para a pista, para a garagem e de volta. 138 00:06:51,506 --> 00:06:55,132 Minha esposa, olha, o garoto ama jóias, 139 00:06:55,215 --> 00:06:57,923 Eu preciso saber que podemos mova-se livremente e com segurança. 140 00:06:58,007 --> 00:07:01,923 Sr. Brogan, não fique uma autorização para transportar uma arma. 141 00:07:02,007 --> 00:07:03,923 Você pediu meu conselho, esse é o meu conselho. 142 00:07:04,007 --> 00:07:05,631 Não. Eu não estou aqui para o seu conselho. 143 00:07:05,715 --> 00:07:06,840 Você deveria estar um power broker agora, certo? 144 00:07:06,923 --> 00:07:08,222 Então, corretor algum poder. 145 00:07:08,298 --> 00:07:11,299 Toque no seu relacionamento com o Comissário de Polícia. 146 00:07:11,382 --> 00:07:13,424 A menos que, quando eles enlatassem sua bunda, Você perdeu toda a sua força. 147 00:07:13,506 --> 00:07:15,340 - É isso que é isso? - Por favor. 148 00:07:15,424 --> 00:07:17,424 Meu banco de favor está repleto. 149 00:07:18,548 --> 00:07:22,090 Como é isso: Por acaso tenho em minha posse 150 00:07:22,174 --> 00:07:24,132 uma permissão de Park-Anywhere 151 00:07:24,215 --> 00:07:27,424 direto do Gabinete do Prefeito. 152 00:07:27,506 --> 00:07:30,382 Você pode puxar para cima sempre você está indo, legal e seguro 153 00:07:30,465 --> 00:07:32,007 ninguém vai pagar o seu carro. 154 00:07:32,090 --> 00:07:35,090 Você estaciona na calçada e policiais terão que andar por aí. 155 00:07:35,174 --> 00:07:36,548 Policiais já andam em volta do meu carro. 156 00:07:36,631 --> 00:07:39,382 Eu tenho um ex-policial dirigindo isso. 157 00:07:39,465 --> 00:07:41,965 Eu sei que uma autorização de transporte é quase impossível em Nova York. 158 00:07:42,048 --> 00:07:44,424 Sim. O mais difícil do país. 159 00:07:44,506 --> 00:07:47,465 Apenas ex-policiais e ex-federais ganho escondido permitir 160 00:07:47,548 --> 00:07:50,548 - Na cidade de Nova York... - E caras ligados no alto. 161 00:07:50,631 --> 00:07:51,840 Qual é o que eu imaginei que você fosse. 162 00:07:51,923 --> 00:07:53,923 Mas agora está claro, você não é. 163 00:08:00,299 --> 00:08:02,174 Teva está prestes a anunciar Você está pronta, Dollar Bill? 164 00:08:02,257 --> 00:08:04,174 Sim, capitão. 165 00:08:04,257 --> 00:08:06,715 Se América Móvil for atingida, o peso vai com isso, Ev ... 166 00:08:06,798 --> 00:08:08,299 Eu estou sempre 167 00:08:08,382 --> 00:08:11,215 Falta pessoal no jogo: Usando seu próprio apelido. 168 00:08:11,299 --> 00:08:13,631 Hey, Rudy, onde você está pousando no Rio? 169 00:08:13,715 --> 00:08:15,882 Estou vendo fraqueza no minério australiano, então ... 170 00:08:16,083 --> 00:08:17,882 Você é a única fraqueza que estou vendo. 171 00:08:17,965 --> 00:08:19,424 Espere o que? 172 00:08:19,506 --> 00:08:21,048 Na cozinha antes do aberto você disse 173 00:08:21,132 --> 00:08:22,714 eles estavam expandindo sua capacidade ferroviária. 174 00:08:22,749 --> 00:08:24,299 - Sim. - Então eu pensei que eles deviam ser 175 00:08:24,382 --> 00:08:25,340 expandindo seu CapEx e desça por um quarto ou dois ... 176 00:08:25,424 --> 00:08:26,715 Esse foi o seu erro: pensar. 177 00:08:26,798 --> 00:08:28,257 Ei, qual é a bagunça? 178 00:08:28,340 --> 00:08:30,590 - Eu fui... - Nada. 179 00:08:30,673 --> 00:08:33,673 Eu quero vocês dois em sincronia como dançarinos de gelo incestuosos. 180 00:08:33,756 --> 00:08:35,756 Minha calcinha já está na minha fenda 181 00:08:35,840 --> 00:08:37,506 Eu também não preciso de você lá em cima, Axe. 182 00:08:37,590 --> 00:08:38,923 Oh, é exatamente onde estou. 183 00:08:39,007 --> 00:08:40,673 Isso vale para todos vocês. 184 00:08:40,756 --> 00:08:42,257 Então, dê, Bonnie. 185 00:08:42,340 --> 00:08:44,132 Bem. 186 00:08:44,215 --> 00:08:46,923 Eles estão esperando embarques de 360 ​​milhões de toneladas. 187 00:08:47,007 --> 00:08:49,673 A informação está fodendo lá fora. 188 00:08:55,278 --> 00:08:57,882 Você sabe por que o Ovi marca tanto? 189 00:08:57,965 --> 00:09:01,007 Porque Backstrom compartilha o disco. 190 00:09:01,090 --> 00:09:04,132 Sim, mas quando ele faz Ovi vai embora. 191 00:09:04,215 --> 00:09:06,090 Este coxo perde o puck entre suas pernas, 192 00:09:06,174 --> 00:09:08,299 ou manda-o para o maldito copo. 193 00:09:08,382 --> 00:09:10,340 Então eu demiti-lo e ele nunca fode de novo ... 194 00:09:10,424 --> 00:09:12,340 - Certo, Rudy? - Isso mesmo, Axe! 195 00:09:12,424 --> 00:09:14,090 E você assinou sua não-competição não foi? 196 00:09:14,174 --> 00:09:15,715 Claro! 197 00:09:15,798 --> 00:09:17,007 Boa. 198 00:09:17,090 --> 00:09:19,923 Rudy, você está demitido. 199 00:09:24,424 --> 00:09:26,007 Para, 200 00:09:26,090 --> 00:09:27,882 por interpretar mal a informação de Bonnie? 201 00:09:27,965 --> 00:09:31,548 Isso e para confraternizar. 202 00:09:31,631 --> 00:09:34,174 Com nossos inimigos jurados. 203 00:09:34,257 --> 00:09:36,340 Piquenique de Taylor Mason Capital? 204 00:09:36,424 --> 00:09:38,506 Eu aceitei esse convite a muito tempo atrás... 205 00:09:38,590 --> 00:09:40,382 antes. 206 00:09:40,465 --> 00:09:43,090 - Ninguém falou na loja ... - Todos os outros aqui recusaram. 207 00:09:43,174 --> 00:09:45,506 Ou nem sequer respondeu. 208 00:09:45,590 --> 00:09:47,257 Execução pública. 209 00:09:47,340 --> 00:09:48,631 Movimento de poder. 210 00:09:48,715 --> 00:09:50,506 Cujas partes não são difíceis, hein? 211 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Bruto. 212 00:09:51,923 --> 00:09:54,215 Este é um novo dia para Axe Cap, 213 00:09:54,299 --> 00:09:56,840 por isso vamos todos compartilhar nossas informações 214 00:09:56,923 --> 00:09:58,590 ou não faremos parte disso. 215 00:09:58,673 --> 00:10:00,506 Fique com isso, ou seja fodido, pessoas. 216 00:10:00,590 --> 00:10:02,840 - Então você está me demitindo também? - Não, ele te demitiu. 217 00:10:02,923 --> 00:10:05,465 Eu estou apoiando isso. 218 00:10:05,548 --> 00:10:07,299 Vai. 219 00:10:10,382 --> 00:10:13,007 Nós agora vivemos em um universo dividir o meio. 220 00:10:13,090 --> 00:10:15,132 Você tem que escolher lados. 221 00:10:15,215 --> 00:10:17,590 Se você não está no meu, você se foi. 222 00:10:17,673 --> 00:10:20,382 Isso foi estimulante. 223 00:10:20,465 --> 00:10:22,548 Eu estou indo para o terra de leite e mel. 224 00:10:22,631 --> 00:10:24,007 Ou a embaixada deles, pelo menos. 225 00:10:24,090 --> 00:10:25,465 Tem certeza que você não quer vir junto 226 00:10:25,548 --> 00:10:26,756 e me ajude a lidar com o fundo soberano? 227 00:10:26,840 --> 00:10:28,715 Este é o meu fundo soberano. 228 00:10:28,798 --> 00:10:31,007 Você tem certeza que quer eu lidar com a realeza? 229 00:10:31,090 --> 00:10:33,798 A competição é provavelmente enviando seu cão superior. 230 00:10:33,882 --> 00:10:36,548 Oh, acredite em mim eles não estão sentados com Taylor. 231 00:10:36,631 --> 00:10:38,465 Eles nunca veriam alguém como eles. 232 00:10:38,548 --> 00:10:40,840 E o dinheiro soberano já nos foi prometido. 233 00:10:40,923 --> 00:10:41,965 Isso é apenas sobre a definição de termos. 234 00:10:42,048 --> 00:10:43,424 Mas essa é a parte difícil. 235 00:10:43,506 --> 00:10:44,965 Ninguém está pagando mais frete. 236 00:10:45,048 --> 00:10:47,090 Wags, é ruim o suficiente nós tivemos que ir 2 e 20. 237 00:10:47,174 --> 00:10:48,882 Nós temos que ficar lá. 238 00:10:48,965 --> 00:10:50,798 Nós também podemos ser executando um fundo mútuo. 239 00:10:50,882 --> 00:10:54,215 Você vai entregar esta mensagem e consiga nossos termos. 240 00:10:54,299 --> 00:10:56,882 - Jawohl, Comandante. - E corte essa merda. 241 00:10:56,965 --> 00:10:59,715 O que quer que você diga, amigo. 242 00:10:59,798 --> 00:11:02,673 Eu, Bryan James Flynn Connerty, jure solenemente ... 243 00:11:02,756 --> 00:11:04,424 Que eu vou apoiar e defender 244 00:11:04,506 --> 00:11:07,007 a Constituição dos Estados Unidos... 245 00:11:07,090 --> 00:11:08,465 ... que vou apoiar e defender 246 00:11:08,548 --> 00:11:10,548 a Constituição dos Estados Unidos ... 247 00:11:10,631 --> 00:11:13,506 ... contra todos os inimigos, estrangeiro e doméstico. 248 00:11:13,590 --> 00:11:16,424 ... contra todos os inimigos estrangeiro e doméstico. 249 00:11:16,506 --> 00:11:19,424 Nosso garoto parece bem lá em cima, não é? 250 00:11:19,506 --> 00:11:21,965 Como ele nasceu para isso. 251 00:11:22,048 --> 00:11:25,840 Ninguém nasceu para isso, Sacker, nem você. 252 00:11:25,923 --> 00:11:27,715 Ele teve que matar por isso. 253 00:11:27,798 --> 00:11:30,299 É o que faz valer alguma coisa. 254 00:11:30,382 --> 00:11:33,631 Como você provavelmente vai descobrir um dia ... 255 00:11:33,715 --> 00:11:35,157 Então me ajude Deus. 256 00:11:35,340 --> 00:11:37,007 Então me ajude Deus. 257 00:11:37,090 --> 00:11:39,007 Parabéns. - Obrigado, meritíssimo. 258 00:11:49,424 --> 00:11:51,382 Muito obrigado, meritíssimo. Obrigado. 259 00:11:53,923 --> 00:11:55,340 Você finalmente conseguiu. 260 00:11:55,424 --> 00:11:57,465 Sim. Muito tempo chegando. 261 00:11:57,548 --> 00:11:58,965 Primeira ordem de negócios? 262 00:11:59,048 --> 00:12:01,756 Algo que eu tenho dado muito pensado para. 263 00:12:01,840 --> 00:12:04,756 - Eu quero ir depois ... - Sr. Advogado dos EUA, 264 00:12:05,917 --> 00:12:09,506 Eu adoraria pedir emprestado por um minuto em Nova York. 265 00:12:09,590 --> 00:12:11,465 Sr. Procurador Geral. Eu só quero agradecer ... 266 00:12:11,548 --> 00:12:13,673 Sim, fé concedida. Novos começos. 267 00:12:13,756 --> 00:12:16,506 Dívidas de gratidão. Oportunidades frescas. 268 00:12:16,590 --> 00:12:18,007 Todas essas coisas maravilhosas. 269 00:12:18,090 --> 00:12:20,965 Vamos apenas considerar isso coberto, vamos? 270 00:12:21,048 --> 00:12:23,257 - OK. - Passar para heranças desleixadas. 271 00:12:23,340 --> 00:12:25,465 Limpar as bagunças que vieram antes. 272 00:12:26,082 --> 00:12:27,334 Estamos falando de Chuck? 273 00:12:27,369 --> 00:12:28,548 Nós somos. 274 00:12:28,631 --> 00:12:31,506 Temos uma chance para firewall nos fora de seu mandato, 275 00:12:31,590 --> 00:12:33,840 e é assim que vamos fazer ... 276 00:12:39,590 --> 00:12:42,756 Você não pode obter uma autorização de arma para Brogan? 277 00:12:42,840 --> 00:12:44,756 Patético. 278 00:12:44,840 --> 00:12:46,548 Nós moramos em Nova York, Papai, não Beaumont, Texas. 279 00:12:46,631 --> 00:12:48,215 Licenças de armas são muito difíceis de encontrar. 280 00:12:48,299 --> 00:12:50,965 Eu enviei aquele homem para você porque ele é importante 281 00:12:51,048 --> 00:12:52,715 na própria cidade em que vivemos. 282 00:12:52,798 --> 00:12:54,007 E estado. 283 00:12:54,090 --> 00:12:56,798 Com todos os benfeitores que você precisará. 284 00:12:56,882 --> 00:12:59,798 - Você o mandou para mim? Hmm? Quem mais? 285 00:12:59,882 --> 00:13:01,548 Você precisa ir para a ofensiva. 286 00:13:01,631 --> 00:13:05,840 Porque todo mundo é alinhando contra você. 287 00:13:05,923 --> 00:13:08,090 Diga a ele, Ira. 288 00:13:08,174 --> 00:13:10,631 - Olá amigo. - Seu pai está correto. 289 00:13:10,715 --> 00:13:13,340 A maioria dos seus principais casos são sendo colocado em revisão pela SDNY, 290 00:13:13,424 --> 00:13:16,090 por Connerty, para qualquer tipo de delito. 291 00:13:16,174 --> 00:13:18,965 Oh, esses filhos da puta. 292 00:13:20,923 --> 00:13:22,840 Todo meu bom trabalho desfeito. Hmm? 293 00:13:22,923 --> 00:13:24,840 Legado destruído. 294 00:13:24,923 --> 00:13:27,840 Todas as minhas realizações eliminadas como se eu nunca estivesse lá. 295 00:13:27,923 --> 00:13:29,840 Sim, isso vai acontecer. Mas é pior que isso. 296 00:13:29,923 --> 00:13:31,007 Eles estão cavando por má conduta, 297 00:13:31,090 --> 00:13:32,382 processos injustos, 298 00:13:32,465 --> 00:13:34,340 tomada de decisão politicamente motivada, 299 00:13:34,424 --> 00:13:35,590 conflito de interesses... 300 00:13:35,673 --> 00:13:37,299 Eles vão tentar abandonar as convicções. 301 00:13:37,382 --> 00:13:39,048 Seu nome será arruinado. - O nome dele?! 302 00:13:39,132 --> 00:13:40,756 Esse é o meu nome que ele está vestindo. 303 00:13:40,840 --> 00:13:42,715 E isso não será manchado. 304 00:13:42,798 --> 00:13:46,548 - Eu não acho que podemos parar ... - Oyez, oyez, Sonny! 305 00:13:46,631 --> 00:13:49,048 Eles estão tentando pendurar você do yardarm. 306 00:13:49,132 --> 00:13:51,257 E você não reivindicou o terreno elevado 307 00:13:51,340 --> 00:13:52,840 De onde você pode repelir o cerco. 308 00:13:52,923 --> 00:13:55,090 Se você estivesse em uma posição de influência, 309 00:13:55,174 --> 00:13:56,882 - se você tivesse uma base de poder ... - Sim. 310 00:13:56,965 --> 00:14:00,631 Então você poderia se vingar deles, em Connerty e ... 311 00:14:00,715 --> 00:14:02,257 Jeffcoat e o resto 312 00:14:02,340 --> 00:14:04,506 faça-os defender em vez de atacar. 313 00:14:04,590 --> 00:14:09,424 Tudo que eu quero é vingança e será tido. 314 00:14:09,506 --> 00:14:11,125 E todos nós sabemos o que eu preciso fazer. 315 00:14:11,160 --> 00:14:12,715 Um poleiro. 316 00:14:12,798 --> 00:14:15,090 E Epstein está desocupado Novo Assento do Procurador Geral de York 317 00:14:15,174 --> 00:14:16,424 está lá para mim. 318 00:14:16,506 --> 00:14:17,715 E talvez eu pudesse ganhar. 319 00:14:17,798 --> 00:14:19,090 Mas no momento em que eu levanto minha cabeça 320 00:14:19,174 --> 00:14:20,673 Jack Foley vem atrás de mim. 321 00:14:20,756 --> 00:14:22,798 Solte o que ele tem em mim. 322 00:14:22,882 --> 00:14:24,465 Ou ameaçar, 323 00:14:24,548 --> 00:14:27,548 como eu não estou mais em um posição para processá-lo. 324 00:14:27,631 --> 00:14:30,382 Eu daria um tapa na sua cara e dizer-lhe para agir como um homem 325 00:14:30,465 --> 00:14:33,299 se eu não achasse que te excitaria. 326 00:14:33,382 --> 00:14:35,299 Não iria, papai. 327 00:14:35,382 --> 00:14:37,299 Não de você. Não é assim que funciona. 328 00:14:37,382 --> 00:14:39,174 Bom Deus. 329 00:14:39,257 --> 00:14:40,923 Bem, independentemente disso. 330 00:14:41,007 --> 00:14:43,506 Nós poderíamos dar o que você tem para um promotor simpático. 331 00:14:43,590 --> 00:14:46,506 Ou no momento certo, Eu vou cuidar de Foley. 332 00:14:46,590 --> 00:14:50,590 Mas você consegue na maldita posição. 333 00:14:50,673 --> 00:14:53,548 Saia da sua bunda e reconstrua sua influência. 334 00:14:53,631 --> 00:14:55,257 Porque você vai precisar disso. 335 00:14:55,340 --> 00:14:57,882 Comece por conseguir isso maldita permissão de arma. 336 00:14:57,965 --> 00:15:02,424 - Eu não acho que posso, pai. - Você pode e vai. 337 00:15:02,506 --> 00:15:06,174 A dificuldade mesmo disso 338 00:15:06,257 --> 00:15:08,299 é por isso que você deve. 339 00:15:11,132 --> 00:15:13,548 Faça as rondas, Sonny. 340 00:15:13,631 --> 00:15:16,548 Como Billy Phelan fez em sua cidade. 341 00:15:16,631 --> 00:15:19,090 Você sabe exatamente onde todo o as pessoas são quem pode ajudá-lo. 342 00:15:19,174 --> 00:15:21,132 Usa-os 343 00:15:21,215 --> 00:15:25,506 o caminho de uma casa de banhos pianista poppers usados 344 00:15:25,590 --> 00:15:29,382 para dar-lhe esse choque elétrico de poder 345 00:15:29,465 --> 00:15:32,340 justamente quando você mais precisa. 346 00:15:32,424 --> 00:15:35,715 Charles, pensando no seu passado 347 00:15:35,798 --> 00:15:38,215 realmente me assusta. 348 00:15:38,299 --> 00:15:41,631 Que coisa gloriosa foi. 349 00:15:50,876 --> 00:15:51,733 _ 350 00:15:51,734 --> 00:15:52,465 O que eu lembro 351 00:15:52,548 --> 00:15:54,174 O que me fez querer sentar com você é: 352 00:15:54,257 --> 00:15:55,382 você não estava com medo de conduza com seu coração 353 00:15:55,465 --> 00:15:57,715 enquanto absolutamente esmagando seu livro. 354 00:15:57,798 --> 00:15:59,631 Estou aqui por causa do que me lembro: 355 00:15:59,715 --> 00:16:03,299 que você era o mais esperto pessoa com quem trabalhei. 356 00:16:03,382 --> 00:16:06,299 Mas então eu quase não entrei hoje. 357 00:16:06,382 --> 00:16:09,465 Olha, eu entendi que estamos em um jogo isso exige que ganhemos 358 00:16:09,548 --> 00:16:11,340 e isso significa que temos que fechar nossas mentes 359 00:16:11,424 --> 00:16:13,382 ao fato de que outros profissionais perderão ... 360 00:16:13,465 --> 00:16:14,965 E você está bem com que, enquanto o perdedor 361 00:16:15,048 --> 00:16:17,756 está a par com você mas quando, digamos, é um ... 362 00:16:17,840 --> 00:16:20,506 Sim. Cansei-me de espancar em cima do indefeso. 363 00:16:20,590 --> 00:16:21,965 Como ensinamos a eles em Annapolis: 364 00:16:22,048 --> 00:16:23,548 é melhor que ser o indefeso. 365 00:16:23,631 --> 00:16:25,965 Isso é verdade. E eu amo isso, na verdade. 366 00:16:26,048 --> 00:16:28,506 Mas há coisas que eles eram confortável com o Axe Cap 367 00:16:28,590 --> 00:16:30,007 que nunca faremos aqui. 368 00:16:30,090 --> 00:16:31,965 Eu me assegurei disso antes de assinar. 369 00:16:32,048 --> 00:16:35,007 É uma grande parte do porquê perguntou Sara para se tornar COO. 370 00:16:35,090 --> 00:16:38,007 A reputação dela primeiro como chefe do pessoal para o Supe, 371 00:16:38,090 --> 00:16:41,257 - então no Vale do Silício ... - Taylor, você liderou a acusação 372 00:16:41,340 --> 00:16:43,756 sobre como ganhar dinheiro com o Sandicot. 373 00:16:43,840 --> 00:16:46,631 Sim. Isso é verdade. 374 00:16:46,715 --> 00:16:49,257 Porque é isso que Axe Cap faz para uma pessoa. 375 00:16:49,340 --> 00:16:50,798 Eu não sei disso. 376 00:16:50,882 --> 00:16:53,007 Axe e Wags, até Wendy, 377 00:16:53,090 --> 00:16:54,798 são como a Federação dos Cidadãos Unidos. 378 00:16:54,882 --> 00:16:56,965 Eles nos transformaram todos em Tropas Estelares, 379 00:16:57,048 --> 00:16:59,882 nos enviou para Klendathu e alguns de nós temos o nosso cérebro comido. 380 00:16:59,965 --> 00:17:02,424 E não foi até o final de nosso tempo em que percebemos: 381 00:17:02,506 --> 00:17:04,382 Nós éramos os bandidos o tempo todo. 382 00:17:08,132 --> 00:17:10,215 Não é assim aqui. 383 00:17:10,299 --> 00:17:12,673 Nós faremos do jeito certo desta vez, cara. 384 00:17:12,756 --> 00:17:14,798 Você sabe como eu fui leal a Axe. 385 00:17:14,882 --> 00:17:16,590 É por isso que o deixei vir aqui. 386 00:17:16,673 --> 00:17:19,048 E por que você deveria estar aqui também. 387 00:17:19,132 --> 00:17:20,631 Se eu assinei, 388 00:17:20,715 --> 00:17:22,715 quando você seria Procurando por mim para começar? 389 00:17:22,798 --> 00:17:25,590 Precisamos de pessoas porra agora. Estamos desesperados. 390 00:17:28,257 --> 00:17:31,257 Próxima semana ou duas. 391 00:17:40,209 --> 00:17:42,204 Mafee. - Eu sei. 392 00:17:42,239 --> 00:17:44,424 Nunca deixe ninguém fora do família sabe o que você está pensando. 393 00:17:44,506 --> 00:17:46,299 Não é o suficiente para citá-lo. 394 00:17:46,382 --> 00:17:49,048 Você precisa viver isso. 395 00:17:49,132 --> 00:17:52,257 Por que Danzig não se comprometeu na sala? 396 00:17:52,340 --> 00:17:56,465 Talvez daqui para frente ser um pouco menos assustador? 397 00:17:56,548 --> 00:17:57,965 Eu pensei que estava convidando. 398 00:17:58,048 --> 00:17:59,257 Estou assustado? 399 00:17:59,340 --> 00:18:00,299 - Sim. - Sim. 400 00:18:00,382 --> 00:18:02,840 Malditos idiotas. 401 00:18:02,923 --> 00:18:05,340 Por que Mick Danzig é o melhor candidato que vimos? 402 00:18:05,424 --> 00:18:06,882 Onde estão os assistentes de matemática aplicados? 403 00:18:06,965 --> 00:18:08,299 os engenheiros financeiros? 404 00:18:08,382 --> 00:18:09,923 Eu tenho que ir a uma feira de emprego do MIT? 405 00:18:10,007 --> 00:18:11,506 Estou tentando. 406 00:18:11,590 --> 00:18:13,215 Wall Street teve alguns dos o brilho caiu ... 407 00:18:13,299 --> 00:18:15,465 Então, volte e feche o Danzig. 408 00:18:15,548 --> 00:18:17,840 Então me encontre pessoas sem medo. 409 00:18:17,923 --> 00:18:19,882 Como Sara. 410 00:18:25,132 --> 00:18:27,299 É hora de você prepare-se para a reunião. 411 00:18:29,798 --> 00:18:31,631 Eu vou sair, deixe você colocar. 412 00:18:31,715 --> 00:18:33,465 Eu acho que não quero. 413 00:18:35,801 --> 00:18:37,582 É errado que eu tenha que fazer. 414 00:18:37,617 --> 00:18:40,715 Sim. Isto é. 415 00:18:40,798 --> 00:18:43,340 Quando você me pegou, você disse: o que for preciso. 416 00:18:43,424 --> 00:18:46,090 Você disse que era meu trabalho para te lembrar disso, 417 00:18:46,174 --> 00:18:49,715 Então amarre isso. 418 00:19:03,435 --> 00:19:04,548 Sobre o pessoal. 419 00:19:04,631 --> 00:19:07,382 Conseguimos manter os melhores candidatos de distância. 420 00:19:12,057 --> 00:19:13,090 Eu cuidei do caçador de cabeças. 421 00:19:16,048 --> 00:19:18,132 É frustrante, Taylor. 422 00:19:18,215 --> 00:19:20,715 Mas eles trouxeram Mick Danzig. 423 00:19:20,798 --> 00:19:23,132 - Quer contratá-lo. - Bem, pegue-o. 424 00:19:23,215 --> 00:19:24,382 Pagar demais a ele. 425 00:19:24,465 --> 00:19:26,215 Você quer tanto Danzig? 426 00:19:26,299 --> 00:19:30,715 O que eu quero tanto é para Taylor não ter nada. 427 00:19:30,798 --> 00:19:32,506 Com essa porra Russki apoiando-os, 428 00:19:32,590 --> 00:19:34,798 minhas opções são limitadas. 429 00:19:34,882 --> 00:19:38,007 Então esses caras vão ser um acessório permanente? 430 00:19:38,090 --> 00:19:40,215 Até encontrar um jeito de tire Grigor daqui. 431 00:19:44,965 --> 00:19:48,174 Sr. Wagner, ninguém gosta sua empresa mais do que eu ... 432 00:19:48,257 --> 00:19:50,506 Oh. Posso te fornecer os nomes de algumas moças 433 00:19:50,590 --> 00:19:51,965 quem pode te dar uma corrida por seu dinheiro nisso. 434 00:19:52,048 --> 00:19:53,548 Mas agradeço o sentimento ... 435 00:19:53,631 --> 00:19:55,048 No entanto, o xeque preferiria, 436 00:19:55,132 --> 00:19:56,340 e francamente tem o hábito, 437 00:19:56,424 --> 00:19:57,965 de sentar com o tomador de decisão. 438 00:19:58,048 --> 00:19:59,382 Com o Sr. Axelrod. 439 00:19:59,465 --> 00:20:01,260 Pense em mim como aquele tomador de decisões. 440 00:20:01,295 --> 00:20:02,382 Eu falo por ele. 441 00:20:02,465 --> 00:20:04,450 Independentemente, o Sheik não verá o valor 442 00:20:04,485 --> 00:20:05,340 em pagar acima do mercado. 443 00:20:05,424 --> 00:20:07,215 - 2 e 20 é padrão. - foi normal. 444 00:20:07,299 --> 00:20:09,174 Não para um investimento do tamanho do nosso. 445 00:20:09,257 --> 00:20:11,673 Não importa se é tão imbecil quanto Dirk Diggler 446 00:20:11,756 --> 00:20:13,090 em sua primeira noite com Rollergirl. 447 00:20:13,174 --> 00:20:15,174 Este é um daqueles casos raros 448 00:20:15,257 --> 00:20:17,174 onde o tamanho não importa realmente. 449 00:20:17,968 --> 00:20:20,506 Você sabe como é o preço da admissão para as mulheres em seu país bom 450 00:20:20,590 --> 00:20:22,382 é que eles cobrem suas tatas e donut? 451 00:20:22,465 --> 00:20:24,590 Bem, nossa versão disso é 2 e 20. 452 00:20:24,673 --> 00:20:26,756 Nós não vamos apedrejá-lo se você se recusar, 453 00:20:26,840 --> 00:20:29,174 mas vamos expulsá-lo do nosso fundo. 454 00:20:29,257 --> 00:20:31,257 Você está comparando sua estrutura de taxas, 455 00:20:31,340 --> 00:20:34,257 por meio de vários vulgarismos, 456 00:20:34,340 --> 00:20:36,090 a nossa religião? 457 00:20:36,174 --> 00:20:38,798 Para Bobby Axelrod, as taxas são religião e dinheiro é o seu Deus. 458 00:20:38,882 --> 00:20:41,257 Isso faz dele o pastor perfeito para você 459 00:20:41,340 --> 00:20:42,673 no mundo material. 460 00:20:42,756 --> 00:20:44,631 E pelo menos quando você reza para o seu Deus, 461 00:20:44,715 --> 00:20:46,299 você tem outra porra Bentley fora disso. 462 00:20:46,382 --> 00:20:49,444 Olha, nós dois sabemos em sete a 20 anos 463 00:20:49,479 --> 00:20:50,257 quando tudo corre eletricamente 464 00:20:50,340 --> 00:20:52,007 todos vocês estarão de volta para pastoreando cabras ali, 465 00:20:52,090 --> 00:20:54,631 então você pode querer eu na frente do seu chefe ... 466 00:20:54,715 --> 00:20:58,215 Infelizmente, isso nunca acontecerá se 2 e 20 é o seu ponto de discórdia. 467 00:20:58,299 --> 00:21:00,257 - Agora, se você estiver disposto a c ... - Nem pense, porra 468 00:21:00,340 --> 00:21:01,882 de ditar as taxas, Farhad. 469 00:21:01,965 --> 00:21:03,756 Isso está ficando aquecido, 470 00:21:03,840 --> 00:21:06,923 que, entre amigos, não está certo. 471 00:21:07,007 --> 00:21:10,631 Agora, vamos todos esfriar, pegar isso amanhã. 472 00:21:10,715 --> 00:21:12,465 Enquanto isso, Tenho esperança de que 473 00:21:12,548 --> 00:21:14,548 no espírito de amizade, 474 00:21:14,631 --> 00:21:16,465 nossos planos noturnos permanecem ligados. 475 00:21:17,323 --> 00:21:19,465 Em como Chaka Khan ... 476 00:21:19,548 --> 00:21:22,048 ♪ Chaka Khan. Chaka Khan. ♪ 477 00:21:22,132 --> 00:21:24,132 ♪ Chaka Khan, deixa eu te balançar deixe-me balançar, Chaka Khan. ♪ 478 00:21:24,215 --> 00:21:25,965 ♪ Deixe-me balançar, É tudo que quero fazer. ♪ 479 00:21:47,610 --> 00:21:49,340 Taylor porra Mason ... 480 00:21:50,059 --> 00:21:51,299 Estou dizendo a você. 481 00:21:52,017 --> 00:21:53,425 Mas lindo. 482 00:21:53,460 --> 00:21:55,769 Como Kate Jackson quente. 483 00:21:55,804 --> 00:21:57,590 - Tem certeza que? - Claro que sim. 484 00:21:57,673 --> 00:21:59,506 Eu olhei diretamente para ela ... seus olhos. 485 00:21:59,590 --> 00:22:00,798 Seria algo de uma necessidade 486 00:22:00,882 --> 00:22:02,798 lidar com um fundo soberano. 487 00:22:02,882 --> 00:22:05,340 Taylor Mason, disposto a comprometer 488 00:22:05,424 --> 00:22:08,590 sua porra de aço princípios para obter o loot. 489 00:22:08,673 --> 00:22:11,756 Bem, eu admiro isso. Mas eu vou parar com isso 490 00:22:11,840 --> 00:22:13,465 Isso só poderia ser o reunião introdutória. 491 00:22:13,548 --> 00:22:15,007 De jeito nenhum eles conseguiram o Sheik na primeira rodada. 492 00:22:15,090 --> 00:22:17,132 Nós nunca podemos deixar Taylor chegar ao Sheik. 493 00:22:17,167 --> 00:22:18,673 Cara grande e fácil. 494 00:22:18,756 --> 00:22:22,548 Eles estão na minha cabeça o tempo todo. 495 00:22:22,631 --> 00:22:24,382 Primeiro, sinto falta do golpe. 496 00:22:24,465 --> 00:22:26,882 Então o líder do golpe acha que eles estão se esgueirando aqui 497 00:22:26,965 --> 00:22:29,506 e tomando o soberano fundos destinados a mim. 498 00:22:29,590 --> 00:22:31,340 Como você está indo com o soberano? 499 00:22:31,424 --> 00:22:33,090 Talvez devêssemos pegar tudo 500 00:22:33,174 --> 00:22:36,465 eles estão procurando investir desligue a Mason Capital. 501 00:22:36,548 --> 00:22:37,756 Sim. 502 00:22:37,840 --> 00:22:39,907 Esse é o seu termo final. 503 00:22:39,942 --> 00:22:41,340 Não Taylor. 504 00:22:41,424 --> 00:22:42,673 Eu ainda não fechei. 505 00:22:43,965 --> 00:22:46,756 Eles não reagiram bem à ideia de nós mantendo nosso nível de taxa. 506 00:22:46,840 --> 00:22:48,299 Mas vamos balada hoje à noite 507 00:22:48,382 --> 00:22:50,382 que você conhece é o meu métier. 508 00:22:50,465 --> 00:22:53,007 Então, vamos ver o que posso fazer. Estou saindo. 509 00:22:53,090 --> 00:22:56,007 Eu vou trocar isso traje fúnebre para ... 510 00:22:56,090 --> 00:22:58,715 O uniforme todo preto de o guerreiro de meia-idade? 511 00:22:58,798 --> 00:23:00,715 - Exatamente. - Vou ficar parado. 512 00:23:00,798 --> 00:23:01,923 Me ligue quando precisar de reforços. 513 00:23:02,007 --> 00:23:03,882 Me ligue quando acabar. 514 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Apenas me chame. 515 00:23:06,048 --> 00:23:08,631 Copie, fratello mio. 516 00:23:20,882 --> 00:23:23,340 Você nunca quer apenas um dia para começar? 517 00:23:23,424 --> 00:23:26,048 Não. 518 00:23:26,132 --> 00:23:28,631 E nem você. 519 00:23:28,715 --> 00:23:31,465 Talvez eu esteja indo sobre isso errado. 520 00:23:31,548 --> 00:23:33,715 Oliver Dake está ensinando lei ... 521 00:23:33,798 --> 00:23:36,673 Você não é Oliver fodendo Dake. E você não quer ser. 522 00:23:36,756 --> 00:23:39,798 Se a notícia é que você não consegue uma autorização de arma para um VIP, 523 00:23:39,882 --> 00:23:41,215 não importa o quanto seja difícil 524 00:23:41,299 --> 00:23:42,631 a história será 'Chuck Rhoades acabou.' 525 00:23:42,715 --> 00:23:44,174 Então, claro, vá ensinar. 526 00:23:45,479 --> 00:23:46,798 Bem no celeiro. 527 00:23:46,882 --> 00:23:48,882 Você sabe como fazer isso. 528 00:23:48,965 --> 00:23:50,715 Como uma abelha 529 00:23:50,798 --> 00:23:53,756 pegue o que você pegar aqui, 530 00:23:53,840 --> 00:23:57,215 você deixa cair lá 531 00:23:57,299 --> 00:23:59,424 apenas certifique-se no final do dia, 532 00:23:59,506 --> 00:24:02,465 você é quem termina com todo o néctar. 533 00:24:02,548 --> 00:24:06,465 Verifique comigo mais tarde. Estou pronto para ajudar. 534 00:24:24,382 --> 00:24:26,424 O garoto tem ... Ele está apagado, ok? 535 00:24:26,506 --> 00:24:29,340 Ele tem uma curva de 12-6, boom, cai direto da mesa. 536 00:24:29,424 --> 00:24:31,174 Eles vão protestar, chefe. 537 00:24:31,257 --> 00:24:32,798 Tenho que ir com ele Ele é nossa melhor chance de ganhar. 538 00:24:32,882 --> 00:24:34,299 Ele é velho demais. 539 00:24:34,382 --> 00:24:36,715 Eles não vão deixar nosso filho no monte ... 540 00:24:36,798 --> 00:24:38,548 Comissário Sansome, 541 00:24:38,631 --> 00:24:41,176 imagine te ver aqui esta linda manhã. 542 00:24:41,211 --> 00:24:43,183 O ex-promotor norte-americano Rhoades. 543 00:24:43,756 --> 00:24:46,090 Todo mundo sabe disso é o meu café da manhã. 544 00:24:46,174 --> 00:24:48,506 Se eles perderam o perfil na revista New York, 545 00:24:48,590 --> 00:24:50,257 eles não poderiam perder meu detalhe na frente. 546 00:24:51,100 --> 00:24:52,382 Certo. 547 00:24:52,465 --> 00:24:55,465 Ouça, quando terminar Eu me pergunto se eu poderia incomodar você 548 00:24:55,548 --> 00:24:57,756 sobre a pequena questão de uma autorização de transporte 549 00:24:57,840 --> 00:24:59,715 - para um cliente meu. - Chuck ... 550 00:24:59,798 --> 00:25:02,715 você não era um verdadeiro homem da lei de volta quando você era um homem da lei. 551 00:25:02,798 --> 00:25:05,506 Eu vou fazer por você agora? 552 00:25:05,590 --> 00:25:07,882 Bem, talvez eu possa fazer por você. 553 00:25:07,965 --> 00:25:09,340 Deve haver algo que eu ... 554 00:25:09,465 --> 00:25:12,090 O que você está pedindo é uma chave para a cidade 555 00:25:12,174 --> 00:25:14,798 e eu não vou entregar para você. 556 00:25:14,882 --> 00:25:16,673 Agora, você vai nos desculpar? 557 00:25:28,424 --> 00:25:31,798 Você quer uma mesa, Sr. Rhoades? 558 00:25:31,882 --> 00:25:35,506 Salve sua bela sable para alguém cujas fortunas garantem isso. 559 00:25:42,424 --> 00:25:44,923 Wendy, eu sei o que Senhor Comissário Sansome precisa. 560 00:25:45,007 --> 00:25:46,756 Não será fácil conseguir. 561 00:25:46,840 --> 00:25:50,506 Terá que pagar a Peter pagar Paul para pagar George, 562 00:25:50,590 --> 00:25:52,548 Ringo e provavelmente John também. 563 00:25:52,631 --> 00:25:54,299 Mas pelo menos eu tenho um roteiro. 564 00:25:54,382 --> 00:25:55,465 Primeira parada? 565 00:25:55,548 --> 00:25:57,090 COMER. 566 00:25:57,174 --> 00:25:59,548 Para ver Eisen. Claro. 567 00:25:59,631 --> 00:26:00,715 Não é como ele. 568 00:26:00,798 --> 00:26:02,382 Não. 569 00:26:02,465 --> 00:26:04,465 O trabalho da noite nunca se mantém ele do trabalho da manhã ... 570 00:26:04,548 --> 00:26:07,590 Eu vou ligar para ele. Novamente. 571 00:26:09,923 --> 00:26:12,090 Wags, isso é a sétima vez que eu tentei você. 572 00:26:12,174 --> 00:26:13,548 Onde diabos você está? 573 00:26:13,631 --> 00:26:15,548 Você vai acordar e me ligar? 574 00:26:18,382 --> 00:26:21,215 Realmente não gosto dele. Vamos acordar a bunda dele. 575 00:26:44,465 --> 00:26:46,882 Sr. Eisen, senhor. 576 00:26:46,965 --> 00:26:49,590 Eu posso tomar um café com você se convidado. 577 00:26:51,840 --> 00:26:53,299 Obrigado. 578 00:26:56,861 --> 00:26:59,590 O que você precisa neste mundo? 579 00:26:59,673 --> 00:27:01,299 Bolas do tamanho de Júpiter 580 00:27:01,382 --> 00:27:03,631 e uma fenda úmida apertada para colocá-los em 581 00:27:05,036 --> 00:27:07,590 O habitual. Mas, fora do meu alcance. 582 00:27:07,673 --> 00:27:09,923 Não, realmente: o que você precisa? 583 00:27:10,007 --> 00:27:11,424 Que porra é essa? 584 00:27:11,506 --> 00:27:13,234 Quem se senta com essa besteira? 585 00:27:13,269 --> 00:27:15,840 - Foda-se você. - Certo. 586 00:27:15,923 --> 00:27:18,257 É a velha piada sobre o congressista, certo? 587 00:27:19,179 --> 00:27:20,506 Menina jovem, de, seu distrito vem até ele. 588 00:27:20,590 --> 00:27:21,882 Diz que ela quer cair de joelhos. 589 00:27:21,965 --> 00:27:23,424 cuidar do seu negócio, 590 00:27:23,506 --> 00:27:25,923 e trazer-lhe um fresco fez martini depois. 591 00:27:26,007 --> 00:27:27,424 Político olha para ela e diz: 592 00:27:27,506 --> 00:27:29,840 Hmm, o que tem para mim? 593 00:27:32,007 --> 00:27:33,673 Não mesmo. Foda-se você. 594 00:27:33,756 --> 00:27:35,424 Quando você era advogado dos EUA, 595 00:27:35,506 --> 00:27:36,798 havia bastante favores que eu poderia ter usado. 596 00:27:36,882 --> 00:27:38,465 Onde você estava então? 597 00:27:38,548 --> 00:27:40,673 Isso é o que esta manhã traz: Eu estou mudando isso. 598 00:27:40,756 --> 00:27:41,882 Olha, eu poderia bater no mato. 599 00:27:41,965 --> 00:27:43,215 Mas quem é esse serviço? 600 00:27:43,299 --> 00:27:45,007 Eu ainda não posso ser o advogado dos EUA ... 601 00:27:45,090 --> 00:27:47,638 ainda muito ligado nesta cidade. 602 00:27:47,673 --> 00:27:49,090 Põe-me a prova. 603 00:27:49,174 --> 00:27:51,506 Deixe-me virar primeiro, então eu sei o que eu estou me preparando para. 604 00:27:51,590 --> 00:27:53,215 O que você precisa, porra? 605 00:27:53,299 --> 00:27:56,048 Uma introdução ao embaixador Suarez. 606 00:27:56,132 --> 00:27:57,631 Eu ouvi que você está perto dele. 607 00:27:57,715 --> 00:27:59,673 Sim. 608 00:28:01,053 --> 00:28:03,132 Olha. Eu não sou um homem transacional por natureza ... 609 00:28:03,215 --> 00:28:04,673 Não Claro. Claro. Absolutamente. 610 00:28:04,756 --> 00:28:06,257 Mas isso não é ... 611 00:28:06,340 --> 00:28:08,465 Eu poderia te apresentar 612 00:28:08,548 --> 00:28:10,090 - mas não agora. - Milímetros. 613 00:28:10,174 --> 00:28:11,631 Com toda essa merda indo com seu enteado 614 00:28:11,715 --> 00:28:13,882 o embaixador não é interessado em conhecer pessoas 615 00:28:13,965 --> 00:28:15,299 quem está à procura de favores. 616 00:28:16,219 --> 00:28:17,465 Se eu te colocar com ele, 617 00:28:17,548 --> 00:28:21,299 então, sim, eu teria para obter algo em troca. 618 00:28:21,382 --> 00:28:25,007 Ok, então deixe-me sugerir um favor que posso fazer por você 619 00:28:25,090 --> 00:28:27,007 desde que você não vai voluntariar um. 620 00:28:27,090 --> 00:28:30,132 Eu tenho uma licença Park-Anywhere. 621 00:28:30,993 --> 00:28:32,007 Diga a palavra e é sua. 622 00:28:32,090 --> 00:28:33,340 Eu tenho um passe de prefeito. 623 00:28:33,424 --> 00:28:35,007 Teve um desde o primeiro mandato da Bloomberg. 624 00:28:35,090 --> 00:28:36,424 Obrigado mesmo assim. 625 00:28:36,506 --> 00:28:39,923 Bem, deve haver algo isso faria valer a pena. 626 00:28:40,007 --> 00:28:42,007 Ahhh, tem uma coisa 627 00:28:42,090 --> 00:28:44,174 mas realmente não no seu, "purview". 628 00:28:44,257 --> 00:28:45,965 Me teste. 629 00:28:46,048 --> 00:28:47,590 Preciso de ingressos 630 00:28:47,673 --> 00:28:49,756 para a sinagoga central serviço de Hanukkah para crianças. 631 00:28:49,840 --> 00:28:51,465 Feito. Quantos? 632 00:28:51,548 --> 00:28:53,257 Na sala principal. Não no estouro. 633 00:28:53,340 --> 00:28:55,090 Eu quero sentar com minha filha 634 00:28:55,174 --> 00:28:56,299 mas o irmão do meu ex é o presidente do Conselho. 635 00:28:56,382 --> 00:28:58,007 Ele está me mantendo fora. 636 00:28:58,090 --> 00:29:00,756 Você faz isso por mim 637 00:29:00,840 --> 00:29:02,506 e eu vou colocar você com o embaixador. 638 00:29:03,751 --> 00:29:04,715 Deixe o trabalho. 639 00:29:23,382 --> 00:29:25,090 Diga olá a todos. 640 00:29:25,174 --> 00:29:26,548 - Sim. - Whoa, whoa! 641 00:29:26,631 --> 00:29:28,965 O Donny mais vaidoso saiu da cidade. 642 00:29:29,048 --> 00:29:31,424 Muito engraçado, Chuck. Conhece o Kenny D. certo? 643 00:29:31,506 --> 00:29:34,007 Ai sim. Bem, quem voa sabe que o Sr. Dichter 644 00:29:34,090 --> 00:29:36,465 pode mudar o teor de sua viagem em um momento. 645 00:29:36,548 --> 00:29:38,132 A frota está sempre disponível para você Mandril. 646 00:29:38,215 --> 00:29:39,424 - É bom te ver. - Me liga. 647 00:29:39,506 --> 00:29:40,882 Sim. 648 00:29:40,965 --> 00:29:43,007 O que há, Chuck? 649 00:29:45,132 --> 00:29:47,798 Bem, eu me vejo em necessidade 650 00:29:47,882 --> 00:29:50,715 da vida proverbial passe para o Polo Grounds. 651 00:29:50,798 --> 00:29:53,424 E estou preparado para te dar Cleópatra em um prato para isso. 652 00:29:53,506 --> 00:29:55,007 Eu preciso dos seus ducados 653 00:29:55,090 --> 00:29:57,548 para o Hanukkah das crianças serviço na Central. 654 00:29:57,631 --> 00:29:59,257 Sala principal, não estouro. 655 00:29:59,340 --> 00:30:01,299 Você vai estar fora da cidade, sim? 656 00:30:01,382 --> 00:30:03,548 Eu vou esquiar mas você tem alguma ideia 657 00:30:03,631 --> 00:30:05,382 o que eu posso conseguir para esses ingressos, cara? 658 00:30:05,465 --> 00:30:08,715 Que tal uma licença Park-Anywhere? 659 00:30:08,798 --> 00:30:10,465 Tem um aqui e é seu. 660 00:30:10,548 --> 00:30:15,090 Já tenho um para cada um dos meus carros. 661 00:30:15,174 --> 00:30:19,631 Bem, tem que haver algo que você precisa. 662 00:30:19,715 --> 00:30:21,548 Primeiras faixas, Deer Valley. 663 00:30:21,631 --> 00:30:23,299 Agora, isso é acesso privado para a montanha 664 00:30:23,382 --> 00:30:25,007 - meia hora antes de abrir ... Mm-hmm. 665 00:30:25,090 --> 00:30:27,299 - ... último, privilégio final. - Milímetros. 666 00:30:27,382 --> 00:30:28,882 Há apenas cinco e todos eles desapareceram. 667 00:30:28,965 --> 00:30:30,215 Quantos dias você precisa? 668 00:30:30,299 --> 00:30:34,007 Dias? Temporada inteira. 669 00:30:34,090 --> 00:30:36,215 Eu te pego isso ... 670 00:30:36,299 --> 00:30:39,007 Você conseguiu seus ingressos. 671 00:30:40,072 --> 00:30:41,382 Deixe-me trabalhar ... 672 00:30:50,215 --> 00:30:52,257 Então agora você aparece em pessoa. 673 00:30:52,340 --> 00:30:54,465 Bom te ver, Sr. Axelrod. 674 00:30:54,548 --> 00:30:57,299 Farhad. 675 00:30:57,382 --> 00:31:01,132 Onde está meu homem, onde está Wags? 676 00:31:02,124 --> 00:31:02,923 Você não sabe? 677 00:31:03,007 --> 00:31:04,756 Eu não estaria aqui se eu fizesse. 678 00:31:07,090 --> 00:31:08,756 O que aconteceu ontem à noite? 679 00:31:14,798 --> 00:31:17,299 A festa continuou de volta aqui para o salão no telhado. 680 00:31:17,382 --> 00:31:19,424 Infelizmente, o Sheik estava ocupado 681 00:31:19,506 --> 00:31:21,007 e eles não conseguiram falar. 682 00:31:21,090 --> 00:31:22,923 Eu me aposentei depois das 3:00. 683 00:31:23,007 --> 00:31:25,215 Não tenho certeza quando o Sr. Wagner foi embora. 684 00:31:25,299 --> 00:31:27,673 Talvez ele exagerasse? 685 00:31:27,756 --> 00:31:29,882 Eu quero ver por mim mesmo. 686 00:31:31,164 --> 00:31:32,423 Tudo certo. 687 00:31:46,506 --> 00:31:48,382 Ele diz que a festa terminou por volta das 4:30 688 00:31:48,465 --> 00:31:50,048 e os restantes convidados saíram. 689 00:31:50,132 --> 00:31:51,756 Deixou esta área ou o edifício? 690 00:31:58,965 --> 00:32:00,631 Ele não tem certeza. 691 00:32:00,715 --> 00:32:02,132 Ele ficou aqui e eles foram embora. 692 00:32:02,215 --> 00:32:03,424 As mulheres. E o Sr. Wagner. 693 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Ele assumiu que eles saíram. 694 00:32:05,215 --> 00:32:06,965 Há algum alojamento durante a noite aqui? 695 00:32:07,048 --> 00:32:10,299 Não. O que faz você pensar que ele está aqui? 696 00:32:10,382 --> 00:32:12,715 Seu celular pingado aqui como sua última localização. 697 00:32:15,882 --> 00:32:17,965 Este é o do Sr. Wagner. Ele deixou cair. 698 00:32:18,048 --> 00:32:19,965 Ele vai querer de volta quando você encontrá-lo. 699 00:32:20,048 --> 00:32:21,548 Queremos procurar no prédio. 700 00:32:21,631 --> 00:32:23,923 Temo que não, Sr. Axelrod. 701 00:32:24,007 --> 00:32:25,548 Você está no nosso solo. 702 00:32:25,631 --> 00:32:26,923 Todas as decisões desse a natureza será tratada 703 00:32:27,007 --> 00:32:29,756 pelo Sheik, através de mim. 704 00:32:29,840 --> 00:32:31,756 Agora, desde que você está aqui 705 00:32:31,840 --> 00:32:33,424 o xeque gostaria de mim para percorrer os termos ... 706 00:32:33,506 --> 00:32:35,715 Primeiro eu acho Wags, então eu sento com o cara nas vestes. 707 00:32:35,798 --> 00:32:38,506 Como o seu Sr. Wagner me disse: Eu falo por esse homem. 708 00:32:38,590 --> 00:32:40,424 Uh-huh 709 00:32:40,506 --> 00:32:44,930 Olha, me coloca com o Sheik para podermos resolver tudo isso. 710 00:32:44,965 --> 00:32:46,215 Claro. 711 00:32:46,299 --> 00:32:48,506 Mas você terá que esperar como tudo corre 712 00:32:48,590 --> 00:32:50,382 na agenda muito ocupada do Sheik. 713 00:32:55,048 --> 00:32:57,048 Ele está fodendo lá? 714 00:32:57,132 --> 00:32:58,506 É possível. 715 00:32:58,590 --> 00:33:00,590 Nós chamamos a polícia, o FBI? 716 00:33:00,673 --> 00:33:02,631 Eles são rejeitados. Imunidade diplomática. 717 00:33:02,715 --> 00:33:06,132 E fica muito público. Muito bagunçado. 718 00:33:06,215 --> 00:33:09,715 Você diz adeus ao gerenciamento riqueza soberana nunca mais. 719 00:33:09,798 --> 00:33:13,506 Deixe-me puxar a câmera de segurança filmagens de edifícios próximos, 720 00:33:13,590 --> 00:33:14,798 veja se ele realmente saiu. 721 00:33:14,882 --> 00:33:15,882 Bem. 722 00:33:15,965 --> 00:33:17,465 Porra. 723 00:33:17,548 --> 00:33:19,215 Eles estão fazendo isso para alavancar ... 724 00:33:19,299 --> 00:33:22,048 porque eles querem ser capazes para ditar os termos do acordo. 725 00:33:22,132 --> 00:33:24,715 Eles se colocam em um bom posição para fazer exatamente isso. 726 00:33:24,798 --> 00:33:27,923 Sim. Bem, precisamos alguma influência própria. 727 00:33:28,007 --> 00:33:28,965 Eu estou trabalhando nisso. 728 00:33:36,299 --> 00:33:39,048 Bem, você estava certo, aí está ele. 729 00:33:39,132 --> 00:33:40,840 Cheetah tem que visitar o buraco de água. 730 00:33:40,923 --> 00:33:43,257 Sim. 731 00:33:43,340 --> 00:33:45,756 Ele tem certeza de espalhar se Eu apenas ando até ele. 732 00:33:45,840 --> 00:33:47,673 Afinal, eu processei o homem. 733 00:33:47,756 --> 00:33:49,631 Eu vou fazer isso. 734 00:33:49,715 --> 00:33:51,631 Você é uma gentil senhora e uma estudiosa. 735 00:33:52,528 --> 00:33:53,590 Uh-huh 736 00:33:53,673 --> 00:33:56,382 Oh, ofereça-o minha licença de Park-Anywhere 737 00:33:56,417 --> 00:33:57,782 se você precisar. 738 00:34:08,048 --> 00:34:10,631 Steven Birch. 739 00:34:10,715 --> 00:34:13,465 O rosto que lançou mil curtas. 740 00:34:15,506 --> 00:34:17,048 O que posso fazer para você? 741 00:34:44,424 --> 00:34:45,923 Ele disse que machucou o joelho 742 00:34:46,007 --> 00:34:48,007 e sua esposa prefere a praia para esquiar. 743 00:34:48,090 --> 00:34:50,424 Mm-hmm 744 00:34:50,506 --> 00:34:52,382 Você tem suas primeiras faixas. 745 00:34:54,506 --> 00:34:55,840 O que você trocou por eles? 746 00:34:55,923 --> 00:34:58,090 Era a permissão de estacionamento, não era? 747 00:34:58,174 --> 00:35:00,132 Não, Chuck. 748 00:35:00,215 --> 00:35:02,257 Mesmo? 749 00:35:02,340 --> 00:35:03,756 Ninguém quer essa porra de coisa. 750 00:35:03,840 --> 00:35:05,090 Então, o que você trocou? 751 00:35:05,174 --> 00:35:06,506 Uma sessão. 752 00:35:06,590 --> 00:35:08,756 Isso não está traindo Axe? 753 00:35:08,840 --> 00:35:11,424 Eu não darei ao Birch o material 'A'. 754 00:35:15,631 --> 00:35:19,631 Eu tenho suas primeiras faixas, Donny D. 755 00:35:19,715 --> 00:35:21,756 Agradável. 756 00:35:21,840 --> 00:35:25,299 Então você, senhor, bilhetes de serviço dos seus filhos. 757 00:35:25,382 --> 00:35:27,007 - Tome cuidado, Chuck. - Cuidar. 758 00:35:31,631 --> 00:35:33,506 Agora, leve-me ao embaixador. 759 00:35:33,590 --> 00:35:36,174 - Eu vou e eu posso. - Boa. Vamos lá. 760 00:35:36,257 --> 00:35:39,007 - Em breve. - Foda-se logo. 761 00:35:39,090 --> 00:35:41,882 Eu não esperava que você colocasse isso juntos tão rapidamente. 762 00:35:41,965 --> 00:35:44,631 Eu não sou o cara real para faça a introdução real, 763 00:35:44,715 --> 00:35:48,257 mas eu posso introduzir você para um cara que pode. 764 00:35:48,340 --> 00:35:51,465 Por que você não liga para esse cara? 765 00:35:51,548 --> 00:35:53,840 Agora mesmo. 766 00:36:05,965 --> 00:36:08,215 Você vê, os falcões acasalam pela vida. 767 00:36:08,299 --> 00:36:10,548 Como os humanos fazem ... 768 00:36:10,631 --> 00:36:13,090 as vezes. 769 00:36:13,174 --> 00:36:15,174 Eles são muito mais consistente do que nós somos. 770 00:36:15,257 --> 00:36:17,424 Porque eles sabem quem são. 771 00:36:17,506 --> 00:36:19,715 Os machos saem e caçar e trazer de volta a comida. 772 00:36:19,798 --> 00:36:21,631 E as fêmeas ficam no ninho, 773 00:36:21,715 --> 00:36:24,715 defendendo-a, tendendo aos jovens. 774 00:36:24,798 --> 00:36:27,257 Como a natureza determina. 775 00:36:27,340 --> 00:36:30,215 Sim, esse tipo de bifurcação de papéis faz sentido, 776 00:36:30,299 --> 00:36:32,340 quando você está lidando uma única refeição de cada vez. 777 00:36:32,424 --> 00:36:35,174 Mas quando a caçada vai fornecer por gerações, 778 00:36:35,257 --> 00:36:38,174 um faria bem em ir com quem consegue obter o melhor matar. 779 00:36:41,840 --> 00:36:43,923 Eu gosto da lógica e força deste argumento. 780 00:36:44,007 --> 00:36:45,631 Venha. 781 00:36:45,715 --> 00:36:47,424 Vamos tomar um pouco de chá com o Sheik. 782 00:36:56,007 --> 00:36:57,923 Vai. 783 00:36:58,007 --> 00:37:00,299 Imagens de segurança de edifícios vizinhos 784 00:37:00,382 --> 00:37:01,631 diz que Wags nunca saiu. 785 00:37:01,715 --> 00:37:03,506 Filhos da puta. 786 00:37:03,590 --> 00:37:05,007 O que eles poderiam estar fazendo com ele? 787 00:37:05,090 --> 00:37:06,548 Não claro. 788 00:37:06,631 --> 00:37:07,631 Eles o acorrentaram? 789 00:37:07,715 --> 00:37:09,007 Eles o torturariam, 790 00:37:09,090 --> 00:37:10,882 entregá-lo de volta ao seu país? 791 00:37:10,965 --> 00:37:13,174 Produtos químicos mais provável ... 792 00:37:13,257 --> 00:37:16,465 Pentatol, talvez, outros sedativos, 793 00:37:16,548 --> 00:37:21,257 para incentivar a docilidade, mas, novamente, claro. 794 00:37:21,340 --> 00:37:23,631 Descobrimos alguma alavancagem? 795 00:37:23,715 --> 00:37:26,215 Eu tenho algo que você pode jogar na sala. 796 00:37:26,299 --> 00:37:28,215 O tipo de escândalo que assusta a merda 797 00:37:28,299 --> 00:37:30,882 até mesmo dos mais poderosos pessoas no Oriente Médio. 798 00:37:36,048 --> 00:37:38,174 Boa. 799 00:37:38,257 --> 00:37:40,007 Isso pode ser o suficiente para libertar Wags, 800 00:37:40,090 --> 00:37:42,882 e manter o soberano dinheiro das mãos de Taylor. 801 00:37:42,965 --> 00:37:45,798 Se eu puder entrar na porra do quarto. 802 00:37:45,882 --> 00:37:47,798 Se eu não ouvir que eu tenho uma reunião 803 00:37:47,882 --> 00:37:49,631 no final do dia, foda-se Axe Capital. 804 00:37:49,715 --> 00:37:50,923 Eu vou ligar para o Departamento de Estado. 805 00:37:51,007 --> 00:37:52,590 Nós explodimos tudo isso. 806 00:37:55,299 --> 00:37:58,465 Nacho, esse é o Chuck. 807 00:37:58,548 --> 00:38:00,340 Ele precisa conhecer o embaixador. 808 00:38:00,424 --> 00:38:02,299 Oh sim? Bem, Embaixador Suarez 809 00:38:02,382 --> 00:38:04,090 não está tomando nenhuma reunião agora. 810 00:38:04,174 --> 00:38:06,673 Não até essa merda com o seu enteado é fixo. 811 00:38:06,756 --> 00:38:09,299 Cara, essa cidade do caralho, ele mordisca você 812 00:38:09,382 --> 00:38:11,890 como piranhas até que não haja mais nada. 813 00:38:11,925 --> 00:38:12,965 Milímetros. 814 00:38:13,048 --> 00:38:14,299 Eles colocaram um rack Citi Bike na porra da minha rua 815 00:38:14,382 --> 00:38:16,090 ocupou todos os pontos legais. 816 00:38:16,174 --> 00:38:17,631 Eu estava conversando com meu advogado 817 00:38:17,715 --> 00:38:19,299 quem está lidando com três mil dólares 818 00:38:19,382 --> 00:38:20,923 Vale a pena de bilhetes de estacionamento para mim. 819 00:38:23,631 --> 00:38:27,299 Me diga isso: você pode fazer bilhetes ir embora? 820 00:38:27,382 --> 00:38:29,756 Você me colocou com o embaixador, 821 00:38:29,840 --> 00:38:32,090 Eu acho que posso te fazer melhor. 822 00:38:34,007 --> 00:38:38,132 Você nunca mais conseguirá uma multa de estacionamento. 823 00:38:38,215 --> 00:38:39,019 Sim. 824 00:38:39,074 --> 00:38:42,238 Robert Axelrod, Atlas do mundo das finanças. 825 00:38:42,273 --> 00:38:43,756 Charles Rhoades, Esquire. 826 00:38:43,840 --> 00:38:45,673 Há uma situação. 827 00:38:45,756 --> 00:38:48,590 Essa nova escola charter Isso vai para Tribeca. 828 00:38:48,673 --> 00:38:52,715 Tornou-se central em alguns contrato que acabei de fazer com um cara. 829 00:38:52,798 --> 00:38:54,923 E você viu que eu estava no conselho daquela escola. 830 00:38:55,007 --> 00:38:57,548 E eu me perguntei o que poderia levar para mover essa escola 831 00:38:57,631 --> 00:39:00,840 para um local diferente, a poucos quarteirões de distância. 832 00:39:01,828 --> 00:39:03,840 Demoraria muito ... mas quem se importa? 833 00:39:03,923 --> 00:39:06,132 Se é importante para você, eu posso fazer isso. 834 00:39:06,215 --> 00:39:07,756 Encontro com meu homem Sean Ayles. 835 00:39:07,840 --> 00:39:09,756 - Ele vai levar a partir daí. - Obrigado. 836 00:39:09,840 --> 00:39:11,798 Você vai se divertir com Ayles. 837 00:39:11,882 --> 00:39:14,007 Ele é exatamente o oposto do que ele parece. 838 00:39:14,090 --> 00:39:15,590 Quem não é hoje em dia? 839 00:39:17,132 --> 00:39:19,631 Eu tenho que ir. 840 00:39:19,715 --> 00:39:21,257 - Sim? - É Farhad. 841 00:39:21,340 --> 00:39:23,590 Você tem sua reunião com o Sheik em uma hora. 842 00:39:23,673 --> 00:39:25,882 Eu estarei lá. 843 00:39:29,424 --> 00:39:32,174 Hall, eu tenho a reunião ... 844 00:39:35,548 --> 00:39:39,168 Eu acredito que nosso alvo é Bebendo um mojito morto à frente. 845 00:39:40,516 --> 00:39:41,570 Uh-huh 846 00:39:41,605 --> 00:39:42,965 Eu acredito que você está correto. 847 00:39:48,299 --> 00:39:49,715 Embaixador Suarez. 848 00:39:49,798 --> 00:39:51,382 Sim. 849 00:39:51,465 --> 00:39:54,465 Eu entendo que você está tendo um problema com o seu enteado. 850 00:39:54,548 --> 00:39:57,840 Estou tendo problemas com os costumes puritanos 851 00:39:57,923 --> 00:40:01,040 - e leis neste país provincial. - Milímetros. 852 00:40:01,130 --> 00:40:04,174 Uma luta pela alma do nosso nação está de fato em curso. 853 00:40:04,257 --> 00:40:06,590 Milímetros. 854 00:40:06,673 --> 00:40:09,590 Meu enteado simplesmente pegou começou com a namorada dele 855 00:40:09,673 --> 00:40:10,882 quando ela era um pouco jovem demais. 856 00:40:10,965 --> 00:40:13,798 Mm-hmm. - Ela tinha 16 anos, ele tinha 20 anos. 857 00:40:13,882 --> 00:40:15,631 Ah. - Os pais dela, 858 00:40:15,715 --> 00:40:17,965 porra gente maluca 859 00:40:18,048 --> 00:40:21,798 fui para a polícia e ele tinha se registrar como um criminoso sexual ... 860 00:40:21,882 --> 00:40:24,215 E com a escola charter abrindo em seu bloco, 861 00:40:24,299 --> 00:40:25,840 ele agora tem que se mover. 862 00:40:25,923 --> 00:40:27,882 Para ficar além da zona de amortecimento. 863 00:40:27,965 --> 00:40:30,548 Está deixando minha esposa infeliz. 864 00:40:30,631 --> 00:40:33,257 Eu estou aqui para aliviar seus sintomas. 865 00:40:33,340 --> 00:40:35,673 - Sim. - Sr. Ayles ... 866 00:40:35,756 --> 00:40:37,732 A coisa é, e um propício 867 00:40:37,763 --> 00:40:39,257 coisa é de fato ... - Milímetros. 868 00:40:39,340 --> 00:40:43,007 Eu represento um membro do conselho e sua mensagem para você 869 00:40:43,090 --> 00:40:45,673 é que essa escola faz não tem que ir lá. 870 00:40:45,756 --> 00:40:47,631 Tão simples como isso? 871 00:40:47,715 --> 00:40:50,424 Ah, quase isso, senhor. 872 00:40:50,506 --> 00:40:52,174 Quase assim. 873 00:40:52,257 --> 00:40:55,756 E o que você quer de mim, meus novos amigos? 874 00:41:40,994 --> 00:41:44,101 A autoridade final em isso está por trás dessa porta. 875 00:41:46,137 --> 00:41:47,424 O Sheik está lá? 876 00:42:09,007 --> 00:42:13,715 Bem, isso tem que sentir como uma festa surpresa de um. 877 00:42:13,798 --> 00:42:17,798 Primeiro o choque e depois aquela sensação calorosa de ver 878 00:42:17,882 --> 00:42:21,548 quão longe fora do caminho as pessoas foram para você. 879 00:42:21,631 --> 00:42:23,340 Algo assim, sim. 880 00:42:23,424 --> 00:42:24,673 Boa! 881 00:42:24,756 --> 00:42:26,548 É verdade, eu não sou o Sheik. 882 00:42:26,631 --> 00:42:28,340 Mas de certa forma eu sou. 883 00:42:28,424 --> 00:42:32,257 Nossos poderes. Nosso alcance é semelhante. 884 00:42:32,340 --> 00:42:33,715 Seu inglês é melhor. 885 00:42:33,798 --> 00:42:36,007 Sim claro. Ele foi para as suas escolas. 886 00:42:36,090 --> 00:42:37,756 Eu tive que pegá-lo 887 00:42:37,840 --> 00:42:40,798 observando o feliz Dias e Mike Wallace. 888 00:42:40,882 --> 00:42:43,882 Embora meu favorito fosse o Rollerball. 889 00:42:43,965 --> 00:42:45,590 O original. 890 00:42:45,673 --> 00:42:48,840 Você decidiu que não estava Vai ser um dos jogadores. 891 00:42:48,923 --> 00:42:51,756 Em vez disso, um dos homens acima, controlando-os. 892 00:42:51,840 --> 00:42:53,965 Brincar parecia um gás. 893 00:42:54,048 --> 00:42:57,132 Até os espinhos saírem. 894 00:42:57,215 --> 00:43:00,048 Eu prefiro assistir as colisões. 895 00:43:00,132 --> 00:43:03,340 Coloque em movimento os fatores que causam eles. 896 00:43:03,424 --> 00:43:07,299 Seu homem, Wags, poderia ter evitado o dele. 897 00:43:07,382 --> 00:43:08,965 Mas ele mencionou o fundo de Taylor. 898 00:43:09,048 --> 00:43:10,715 E de alguma forma a palavra voltou para você. 899 00:43:10,798 --> 00:43:12,590 Não de alguma forma. 900 00:43:12,673 --> 00:43:15,340 Eu tenho um relacionamento muito profundo com a família real. 901 00:43:15,424 --> 00:43:18,299 Deixo vários óleos mercados abertos para eles, 902 00:43:18,382 --> 00:43:22,382 e eles permitem que meus investimentos prosperem. 903 00:43:22,465 --> 00:43:24,382 Em fundos de hedge, como o de Taylor. 904 00:43:24,465 --> 00:43:28,090 Nós cuidamos dos interesses uns dos outros. 905 00:43:28,174 --> 00:43:30,631 Como eu esperava que você e eu fizéssemos. 906 00:43:30,715 --> 00:43:32,506 Eu também esperava por isso. 907 00:43:32,590 --> 00:43:34,817 Mas você não agiu assim. 908 00:43:34,852 --> 00:43:37,174 Em vez disso, você tentou parar Taylor 909 00:43:37,257 --> 00:43:39,840 de obter o capital adicional 910 00:43:39,923 --> 00:43:43,631 para permitir que sua empresa cresça, faça jogadas maiores. 911 00:43:43,715 --> 00:43:45,090 Isso me afeta. 912 00:43:45,174 --> 00:43:47,215 Não era minha intenção causar-lhe mal. 913 00:43:47,299 --> 00:43:50,756 As intenções não são importantes para mim. 914 00:43:50,840 --> 00:43:52,923 Eu recomendo ações. 915 00:43:53,007 --> 00:43:54,590 E eu os castigo também. 916 00:43:54,673 --> 00:43:56,215 Como eu sei que você faz, Axe, 917 00:43:56,299 --> 00:44:01,382 no seu um pouco menor seção do mundo. 918 00:44:01,465 --> 00:44:04,048 Você deveria saber que Wags estava apenas seguindo ordens. 919 00:44:04,132 --> 00:44:06,424 - Minhas ordens. - Não se preocupe. 920 00:44:06,506 --> 00:44:09,673 Seu homem estará esperando para você em seu carro. 921 00:44:09,756 --> 00:44:12,631 Ele vai ter um inferno de uma dor de cabeça por alguns dias. 922 00:44:12,715 --> 00:44:14,756 Mas vai acabar. 923 00:44:14,840 --> 00:44:19,132 Eu faço isso por você como favor pelos velhos tempos. 924 00:44:19,215 --> 00:44:22,090 É isso que estou te dizendo. 925 00:44:22,174 --> 00:44:25,090 - Obrigado. - Nada de suor, Fonzie. 926 00:44:31,715 --> 00:44:36,090 Por favor, pare de foder com Taylor Mason. 927 00:44:36,174 --> 00:44:39,174 De fato, no momento em que você voltar 928 00:44:39,257 --> 00:44:43,257 para sua cobertura de luxo, esqueça tudo sobre eles. 929 00:44:43,340 --> 00:44:46,715 Mas tenha certeza que você não se esqueça de mim. 930 00:45:14,132 --> 00:45:15,631 Ei! 931 00:45:15,715 --> 00:45:17,424 Ei. 932 00:45:17,506 --> 00:45:19,174 Você está bem, cara? 933 00:45:19,257 --> 00:45:22,007 Eu não sei o que é Correndo pelo meu corpo. 934 00:45:22,090 --> 00:45:25,506 GHB, cetamina. Whoof. 935 00:45:25,590 --> 00:45:28,631 Quer dizer, tudo estava indo muito bem. 936 00:45:28,715 --> 00:45:30,382 Então eles se voltaram para mim 937 00:45:30,465 --> 00:45:33,132 como Sharon Stone fez no Total Recall. 938 00:45:33,215 --> 00:45:35,174 Bem, você parece um pouco com o Kuato. 939 00:45:35,257 --> 00:45:36,506 Hmm. 940 00:45:36,590 --> 00:45:38,506 Ei. 941 00:45:38,590 --> 00:45:40,965 Eles te levaram para chegar até mim. 942 00:45:41,048 --> 00:45:44,090 Me desculpe, você foi pego nisso. 943 00:45:44,174 --> 00:45:46,756 O Sheik nunca precisa pedir desculpas. 944 00:45:59,631 --> 00:46:03,257 ♪ Escolha-me uma cidade em qualquer clima ♪ 945 00:46:03,340 --> 00:46:05,923 ♪ onde as pessoas gostam de um tempo de rock ♪ 946 00:46:06,007 --> 00:46:07,756 ♪ E fique acordado ... ♪ 947 00:46:07,840 --> 00:46:09,965 Ah, bar do homem de trabalho. 948 00:46:10,048 --> 00:46:12,007 Quando te vi aqui 949 00:46:12,090 --> 00:46:14,715 Eu percebi que era a noite do Eagle Scout. 950 00:46:14,798 --> 00:46:18,215 ♪ Bem no meio disso ♪ 951 00:46:18,299 --> 00:46:20,048 ♪ Bem no meio disso ... ♪ 952 00:46:20,132 --> 00:46:22,048 Rhoades 953 00:46:22,132 --> 00:46:25,340 Você continua aparecendo como um resto de bosta que não vai liberar. 954 00:46:25,424 --> 00:46:27,548 Você tem um problema com o seu arremessador ace 955 00:46:27,631 --> 00:46:29,756 na Polícia Benevolente Playoffs da pequena liga. 956 00:46:29,840 --> 00:46:33,631 ♪ eu quero dez Cadillacs e um moinho de diamantes ... 957 00:46:33,715 --> 00:46:36,048 Eu ouvi sua conversa no Barney Greengrass. 958 00:46:36,132 --> 00:46:37,715 ♪ Eu quero casa de dez cômodos ... ♪ 959 00:46:37,798 --> 00:46:39,756 E entao? 960 00:46:39,840 --> 00:46:41,506 O corte é fodidamente arbitrário, 961 00:46:41,590 --> 00:46:43,382 o garoto tem cinco anos e meio meses muito velhos. 962 00:46:43,465 --> 00:46:44,673 Este é alguns meses muito jovem, 963 00:46:44,756 --> 00:46:46,090 esse é um pouco velho demais. 964 00:46:46,174 --> 00:46:49,090 Essas coisas podem se equilibrar. 965 00:46:49,174 --> 00:46:52,257 E se você disser que seu arremessador pode ser qualquer idade que você precisa que ele seja? 966 00:46:52,340 --> 00:46:54,299 Porra você diz? 967 00:46:54,382 --> 00:46:57,048 ♪ Bem, deixe-me balançar e rolar ... ♪ 968 00:46:57,132 --> 00:47:00,548 Aquele foi destruído. 969 00:47:00,631 --> 00:47:02,840 Preencha isto, faça uma cópia, 970 00:47:02,923 --> 00:47:05,299 e me devolva o original a ser arquivado. 971 00:47:05,382 --> 00:47:07,257 Certificado de nascimento dominicano em branco. 972 00:47:07,340 --> 00:47:12,132 Kid pode lançar Little League para nos próximos cinco anos, se quiser. 973 00:47:12,215 --> 00:47:13,590 Como? 974 00:47:13,673 --> 00:47:15,215 Eu quero saber sobre respingo de volta. 975 00:47:15,299 --> 00:47:16,590 Nenhum mesmo. 976 00:47:16,673 --> 00:47:17,965 Proteção do escudo espirro completo. 977 00:47:18,048 --> 00:47:19,340 Diplomata de alto nível. 978 00:47:19,424 --> 00:47:21,382 Nunca ouvi o seu nome ou um 'porquê'. 979 00:47:21,465 --> 00:47:23,590 Só sabia que ele me devia um favor. 980 00:47:24,638 --> 00:47:25,798 Sim. 981 00:47:25,882 --> 00:47:29,382 Como eu faço agora. 982 00:47:34,506 --> 00:47:37,631 Você tem essa permissão de transporte você estava procurando. 983 00:47:37,715 --> 00:47:40,424 Obrigado. 984 00:47:40,506 --> 00:47:44,048 Que este seja um começo e não um final. 985 00:47:57,846 --> 00:47:59,156 Eu peguei o seu texto. 986 00:47:59,191 --> 00:48:00,424 Sim. 987 00:48:00,506 --> 00:48:02,007 Reunião longa. Oito horas. 988 00:48:02,090 --> 00:48:04,882 Mas o dinheiro está chegando. 989 00:48:04,965 --> 00:48:07,882 Foi corajoso que você fez o que você tinha que fazer para conseguir. 990 00:48:07,965 --> 00:48:09,798 O que for preciso 991 00:48:09,882 --> 00:48:11,756 Ainda não está acostumado a ter inimigos. 992 00:48:11,840 --> 00:48:14,506 É um sinal da sua estatura. 993 00:48:14,590 --> 00:48:16,882 Acostume-se com isso. 994 00:48:16,965 --> 00:48:19,007 Axe contratou Danzig. 995 00:48:19,090 --> 00:48:20,424 O caçador de cabeças foi comprometido. 996 00:48:20,506 --> 00:48:22,090 - Demite ela. - Já feito. 997 00:48:22,174 --> 00:48:24,007 Que outras medidas podemos tomar? 998 00:48:24,090 --> 00:48:26,506 Precisamos contratar um Contra especialista Intel. 999 00:48:27,222 --> 00:48:28,756 Faça... 1000 00:48:28,840 --> 00:48:30,090 Sinto muito te acordar. 1001 00:48:30,174 --> 00:48:32,424 Tudo bem, o que mais eu estava fazendo? 1002 00:48:37,354 --> 00:48:38,415 Você tem isso ainda? 1003 00:48:40,048 --> 00:48:44,539 Eu poderia simplesmente ir embora basta executar Axe Cap, 1004 00:48:44,574 --> 00:48:47,082 esqueça tudo sobre Taylor, assim como Grigor me disse. 1005 00:48:47,117 --> 00:48:49,003 Pode até ser a coisa "madura". 1006 00:48:49,038 --> 00:48:50,048 Foda-se madura. 1007 00:48:50,132 --> 00:48:51,965 Eu estou em excesso. 1008 00:48:52,048 --> 00:48:55,257 Pela primeira vez desde que me lembro. 1009 00:48:55,340 --> 00:48:56,590 Ele é mais rico que eu. 1010 00:48:58,266 --> 00:49:00,299 E ele está disposto a fazer merda, eu não sou. 1011 00:49:00,382 --> 00:49:01,965 E ele está conectado a todas aquelas outras pessoas 1012 00:49:02,048 --> 00:49:03,923 querendo fazer a mesma merda por ele. 1013 00:49:04,007 --> 00:49:05,798 Você está indo embora? 1014 00:49:09,090 --> 00:49:11,673 Você não está indo embora. 1015 00:49:11,756 --> 00:49:14,882 Porque sim ele é um oligarca russo. 1016 00:49:14,965 --> 00:49:17,465 Mas você, mon frère, são um oligarca filho da puta também. 1017 00:49:17,548 --> 00:49:19,424 Um oligarca americano. 1018 00:49:19,506 --> 00:49:21,465 Você não vai se arrepender. 1019 00:49:21,548 --> 00:49:23,299 Taylor deve pagar. 1020 00:49:23,382 --> 00:49:26,174 Bem, nós temos que fazer isso sem Grigor sentindo o cheiro de nós. 1021 00:49:26,257 --> 00:49:29,631 Qualquer perda Taylor Mason O capital parece suspeito. 1022 00:49:29,715 --> 00:49:32,631 O cara é tão mercurial como Sinatra com um resfriado. 1023 00:49:32,715 --> 00:49:35,923 Mais cedo do que tarde, ele vai puxar seu dinheiro de Taylor, você sabe. 1024 00:49:36,007 --> 00:49:37,299 Então ele não se importará. 1025 00:49:37,382 --> 00:49:39,965 Apenas espere. 1026 00:49:40,048 --> 00:49:41,715 Você disse isso, Wags. 1027 00:49:41,798 --> 00:49:44,132 Nós o tornamos mercurial. 1028 00:49:44,215 --> 00:49:46,299 Encante-o a levar seu dinheiro em outro lugar. 1029 00:49:46,382 --> 00:49:48,257 Não porque ele está sendo espancado, 1030 00:49:48,340 --> 00:49:49,840 mas porque nada está acontecendo. 1031 00:49:49,923 --> 00:49:52,965 Ele não está perdendo dinheiro mas ele não está ganhando dinheiro também. 1032 00:49:53,048 --> 00:49:56,048 Nós não apagamos esse fogo derramando água sobre ele. 1033 00:49:56,132 --> 00:49:59,132 Mas sugando oxigênio para fora do quarto. 1034 00:49:59,215 --> 00:50:02,007 Lentamente. Invisivelmente 1035 00:50:02,090 --> 00:50:04,215 Completamente. 1036 00:50:12,526 --> 00:50:13,756 Estou enviando meu maldito médico. 1037 00:50:13,840 --> 00:50:15,257 A primeira coisa amanha. 1038 00:50:15,340 --> 00:50:17,424 O que quer que você diga papai ... 1039 00:50:24,382 --> 00:50:28,340 Eu não fui tão ferido por um bom tempo. 1040 00:50:28,424 --> 00:50:30,132 Você segura bem. 1041 00:50:30,215 --> 00:50:32,673 Eu não sei porque eu deveria estar Surpreendido por isso, mas eu sou. 1042 00:50:32,756 --> 00:50:34,340 Costumava ser assim cinco noites por semana para mim 1043 00:50:34,424 --> 00:50:36,215 de volta quando eu era uma linha pross. 1044 00:50:36,299 --> 00:50:39,506 Ah Merda. Eu acabei de perceber onde estamos. 1045 00:50:39,590 --> 00:50:41,465 - Você lembra daquela noite? - Certo. 1046 00:50:41,548 --> 00:50:43,590 A noite Gotti atingiu Castellano. 1047 00:50:43,673 --> 00:50:45,965 Eles pegaram seu motorista Tommy Bilotti também. 1048 00:50:46,048 --> 00:50:47,798 - Sim. - Boom Boom Boom. 1049 00:50:47,882 --> 00:50:51,424 Eu era um policial da época, recém saído da Academia. Você? 1050 00:50:51,506 --> 00:50:53,465 Casa da escola para o Natal. 1051 00:50:56,631 --> 00:50:59,465 Havia uma ordem de maneira usada para ser mantido naquela época. 1052 00:51:00,392 --> 00:51:01,798 Nos dois lados da maldita rua. 1053 00:51:01,882 --> 00:51:03,340 De volta quando New York trabalhou. 1054 00:51:03,424 --> 00:51:05,257 Handshakes e acordos de cavalheiros 1055 00:51:05,340 --> 00:51:06,590 que poderia ser contado. 1056 00:51:06,673 --> 00:51:09,007 Essa ordem levou um tiro na merda naquela noite. 1057 00:51:09,090 --> 00:51:11,299 Fuckin 'A. 1058 00:51:11,382 --> 00:51:13,798 Alguns de nós ainda são da velha escola, embora, certo? 1059 00:51:13,882 --> 00:51:16,174 Todo o caminho ... 1060 00:51:16,257 --> 00:51:18,299 Lembre-se das fotos de Castellano ...? 1061 00:51:18,382 --> 00:51:20,840 Oh. 1062 00:51:20,923 --> 00:51:23,923 Guy pensou que ele estava indo para um belo bife, certo? 1063 00:51:24,007 --> 00:51:26,340 Mal sai do carro, boom. 1064 00:51:28,642 --> 00:51:30,468 Certo? Sua boca está toda aberta. 1065 00:51:32,622 --> 00:51:33,798 Oh meu Deus. 1066 00:51:37,548 --> 00:51:39,798 Alguma porra da noite que foi, huh? 1067 00:51:42,174 --> 00:51:45,590 Você sabe, Eu meio que me sinto mal pelo velho 1068 00:51:46,595 --> 00:51:48,299 desprezível que ele era. 1069 00:51:50,424 --> 00:51:53,673 Blindsided assim. 1070 00:51:53,756 --> 00:51:58,382 Mas eu acho que é Nova York para você, certo? 1071 00:51:58,465 --> 00:52:00,840 Chefe um minuto, na sarjeta do outro. 1072 00:52:00,923 --> 00:52:02,756 Sim. 1073 00:52:02,840 --> 00:52:05,007 O melhor que você pode esperar é um último olhar para as estrelas 1074 00:52:05,090 --> 00:52:07,090 antes de você ir. 1075 00:54:18,721 --> 00:54:20,799 - sincronizado e corrigido por sot26 - www.addic7ed.com 1075 00:54:21,305 --> 00:54:27,894 Apoie-nos e torne-se membro VIP remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 82718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.