Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:46,882 --> 00:10:49,805
Se pourrait-il qu'ils envisagent
de conquรฉrir le peuples de la Terre ?
2
00:10:49,978 --> 00:10:53,760
J'aimerais connaรฎtre la rรฉponse
ร ces questions messieurs.
3
00:10:53,909 --> 00:10:56,132
Je n'ose supposer ce que le futur nous rรฉserve
4
00:10:56,383 --> 00:11:00,306
mais je suis sรปr que nous espรฉrons tous
qu'il s'agit d'une visite de paix.
5
00:11:00,599 --> 00:11:03,022
Hรฉlas nous ne comprenons pas leur langue,
6
00:11:03,621 --> 00:11:07,544
mais nous devons oeuvrer ร la paix
par tous les moyens.
7
00:11:08,455 --> 00:11:10,078
D'un autre cรดtรฉ,
8
00:11:10,381 --> 00:11:15,211
nous devrions รฉtudier des mesures
pour les repousser en cas d'attaque.
9
00:11:19,584 --> 00:11:22,007
Je dรฉclare cette confรฉrence ajournรฉe.
830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.