All language subtitles for Arrow.S07E16.720p.HDTV.x264-AVS HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:01,375 (سابقاً فى (السهم 2 00:00:01,671 --> 00:00:03,713 مكعب في مكعب هناك حل آخر 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,073 ويليام وميا 4 00:00:07,109 --> 00:00:08,575 أعطوا هذه الإحداثيات للفريق 5 00:00:08,629 --> 00:00:10,295 وبعد ذلك اخرجوا من مدينة ستار 6 00:00:10,355 --> 00:00:12,822 ومهما فعلت لا تأتيا للبحث عني 7 00:00:12,995 --> 00:00:14,060 أعرف إلى أين يقودنا هذا 8 00:00:14,096 --> 00:00:15,081 هنالك 9 00:00:17,275 --> 00:00:18,744 سنعبر هذا الجدار 10 00:00:20,448 --> 00:00:21,542 (إلى (غلايدز 11 00:01:04,703 --> 00:01:07,078 أحبك كثيراً - أحبك أكثر - 12 00:01:07,234 --> 00:01:09,501 سأحبك أكثر عندما يخرج هذا الطفل مني 13 00:02:19,679 --> 00:02:21,296 أنتِ جاهزة 14 00:02:44,565 --> 00:02:46,041 أمى, أنا بالمنزل 15 00:02:47,268 --> 00:02:50,643 السيدة كارفر كان عندها ذلك الجبن الذى تحبينة من المتجر 16 00:02:51,299 --> 00:02:54,059 التى طعمها أفضل من رائحتها 17 00:02:55,981 --> 00:02:57,174 أمى؟ 18 00:03:02,973 --> 00:03:03,994 أمى 19 00:03:35,091 --> 00:03:38,316 حقاً يا أمى - غرائزك جيدة - 20 00:03:38,424 --> 00:03:39,991 كيف حال السيدة (كارفر) ؟ 21 00:03:40,154 --> 00:03:42,762 المعتاد 22 00:03:43,136 --> 00:03:45,526 كان عليها ان تخبرني عن عمل الجميع في المدينة 23 00:03:45,562 --> 00:03:47,965 إنها تحاول أن ترتب لي موعدا مع ابنها 24 00:03:48,001 --> 00:03:48,691 هينرى؟ 25 00:03:48,931 --> 00:03:50,020 لا ، لا. الأكبر سناَ 26 00:03:50,149 --> 00:03:51,652 "الأسد الجبان" سيث 27 00:03:51,713 --> 00:03:53,646 أليس هو أكثر فزاعة مع ذلك؟ لا عقول 28 00:03:53,863 --> 00:03:55,129 في كلتا الحالتين ، ليس لك 29 00:03:55,228 --> 00:03:56,293 أين كنتِ؟ 30 00:03:56,329 --> 00:03:57,528 حسنا ، كنت على الهاتف 31 00:03:57,564 --> 00:03:58,981 (اجتماع مع تقنيات (سموك 32 00:03:59,074 --> 00:04:01,941 هل فكرتى يوماً في الذهاب إلى العمل؟ 33 00:04:02,051 --> 00:04:03,066 تعرفين ، نحن يمكننا أن نخرج 34 00:04:03,113 --> 00:04:04,843 من بلومفيلد ونذهب للمدينة 35 00:04:05,019 --> 00:04:07,879 يمكنني الذهاب معك - تعرفين أن المدينة ليست آمنة لنا - 36 00:04:07,919 --> 00:04:09,652 إذا عرف أحد من هو والدك 37 00:04:09,698 --> 00:04:10,856 أو من أنتِ 38 00:04:10,969 --> 00:04:11,902 صحيح, صحيح 39 00:04:11,938 --> 00:04:14,772 لكني أعرف كم تحبين تلك الشركة 40 00:04:15,389 --> 00:04:17,848 وأعرف كيف أحمي نفسي لقد تأكدت من ذلك 41 00:04:17,964 --> 00:04:18,886 بالطبع فعلت 42 00:04:18,989 --> 00:04:20,722 لذا إن كان أبي بطلا كبيراً كما تقولين 43 00:04:20,776 --> 00:04:24,404 إذا لماذا لا نخبر الجميع بذلك؟ - الأمر ليس بهذه البساطة يا ميا - 44 00:04:24,440 --> 00:04:26,246 عليكِ فقط أن تثقِ بي في ذلك أنا آسفة 45 00:04:28,061 --> 00:04:31,824 كنت أفكر بليلة الأفلام الكلاسيكية 46 00:04:32,096 --> 00:04:33,729 ماراثون جوردان بيل 47 00:04:34,094 --> 00:04:35,628 أجل, بالطبع 48 00:04:35,885 --> 00:04:37,231 سلميني هذا الجبن 49 00:04:45,602 --> 00:04:46,812 تباً 50 00:05:15,382 --> 00:05:16,780 ما هذا بحق الجحيم ؟ 51 00:05:39,188 --> 00:05:41,188 دخيل الدخول ممنوع 52 00:05:41,242 --> 00:05:44,055 بدء بروتوكول التدمير الذاتي - تباً - 53 00:05:45,141 --> 00:05:46,289 دخيل 54 00:05:46,503 --> 00:05:48,236 ميا, ماذا تفعلين 55 00:05:48,595 --> 00:05:50,528 ما الذي أفعله؟ ما الذى تفعلينة أنتى بكل هذا 56 00:05:50,619 --> 00:05:52,555 يمكنني أن أشرح في ثانية واحدة فقط 57 00:05:52,735 --> 00:05:55,110 7, 6, 5 58 00:05:55,146 --> 00:05:56,516 تم السماح بالدخول 59 00:05:58,335 --> 00:06:01,071 هذا شئ صغير جانبى كنت أعمل علية 60 00:06:01,156 --> 00:06:02,288 لتقنيات سموك؟ 61 00:06:02,398 --> 00:06:04,703 لا, ليس بالضبط 62 00:06:05,928 --> 00:06:08,195 (هناك شركة فاسدة في (غلايدز 63 00:06:08,239 --> 00:06:10,640 وأنا على وشك فضحها 64 00:06:10,886 --> 00:06:13,711 أنتِ تخترقين مجدداً (مثل (المراقبة 65 00:06:13,778 --> 00:06:16,141 حسناً, لا المراقبة كانت جزء من فريق 66 00:06:16,200 --> 00:06:17,732 (فريق (السهم ولكن هذا عمل فردى 67 00:06:17,768 --> 00:06:20,321 لذا لا فريق ، لا تعقيدات 68 00:06:20,400 --> 00:06:21,532 أنتى مقتصة 69 00:06:22,023 --> 00:06:23,078 لا, ليس بالضبط 70 00:06:23,129 --> 00:06:26,125 من الناحية الفنية نعم حسب التعريف 71 00:06:26,213 --> 00:06:27,846 منذ متى وأنتِ تخفين ذلك عنى؟ 72 00:06:27,896 --> 00:06:28,891 ميا - منذ متى - 73 00:06:28,938 --> 00:06:29,696 ميا, يمكننى أن اشرح لكِ 74 00:06:29,744 --> 00:06:32,211 أتدركين أنني لم أغادر هذه البلدة أبداً؟ 75 00:06:32,865 --> 00:06:34,961 لم أتمكن من الذهاب للمدرسة كطفلة عادي 76 00:06:34,997 --> 00:06:36,813 لم أذهب حتى إلى مدينة حقيقية 77 00:06:36,874 --> 00:06:39,633 - I know. - You told me that we had to hide here 78 00:06:39,669 --> 00:06:41,209 because dad was the Green Arrow. 79 00:06:41,400 --> 00:06:42,297 That's true. 80 00:06:42,430 --> 00:06:43,829 And now I find out that you've been doing 81 00:06:43,865 --> 00:06:45,231 the exact same thing the entire time. 82 00:06:45,505 --> 00:06:46,961 No, your father and I promised each other 83 00:06:46,997 --> 00:06:48,602 that we would keep... 84 00:06:48,719 --> 00:06:51,422 fighting for the city to make the city better for you... 85 00:06:51,988 --> 00:06:54,188 and for... for our family. 86 00:06:54,867 --> 00:06:57,836 I can't sit back and do nothing, Mia. 87 00:06:57,986 --> 00:06:59,594 And yet that's exactly what you're telling me to do. 88 00:06:59,820 --> 00:07:01,602 No, I'm not. Mia, this is different. 89 00:07:01,689 --> 00:07:02,586 - Is it?! - Yes. 90 00:07:02,668 --> 00:07:04,702 Because I'm starting to believe what everyone else says, 91 00:07:04,746 --> 00:07:07,946 that... vigilantes are the opposite of heroes. 92 00:07:08,007 --> 00:07:09,306 That is just propaganda... 93 00:07:09,352 --> 00:07:10,918 Oh, says you. 94 00:07:11,276 --> 00:07:13,750 And why should I believe anything you say again? 95 00:07:13,841 --> 00:07:14,703 Mia. 96 00:07:14,746 --> 00:07:16,279 You've been lying to me my whole life. 97 00:07:17,164 --> 00:07:18,742 I don't even know who you are. 98 00:07:27,986 --> 00:07:29,681 MIA, VOICE-OVER: Mom, I'm going to Star City, 99 00:07:29,724 --> 00:07:31,758 and this time, you can't stop me. 100 00:07:33,470 --> 00:07:35,861 I need to find out the truth about everything... 101 00:07:37,164 --> 00:07:39,565 About who our family really is, 102 00:07:39,993 --> 00:07:42,439 what I'm meant to do with my life. 103 00:07:45,911 --> 00:07:48,236 I can't be held back anymore. 104 00:07:49,407 --> 00:07:51,708 I need to forge my own path. 105 00:07:52,010 --> 00:07:53,814 What's the black star for? 106 00:07:54,541 --> 00:07:57,580 My mom once told me that all the starlight we see has 107 00:07:57,616 --> 00:07:59,088 so far to travel 108 00:07:59,546 --> 00:08:01,884 that the stars might not even exist anymore. 109 00:08:02,191 --> 00:08:03,924 [CROWD SHOUTING EXCITEDLY NEARBY] 110 00:08:03,993 --> 00:08:06,236 Eventually, they all just fade to black... 111 00:08:07,000 --> 00:08:07,990 erased. 112 00:08:09,931 --> 00:08:11,947 That's where I want to be. 113 00:08:12,426 --> 00:08:14,525 [SHOUTING CONTINUES] 114 00:08:14,862 --> 00:08:16,189 What's all that? 115 00:08:16,736 --> 00:08:17,916 [BELL RINGS] 116 00:08:18,044 --> 00:08:18,947 Prize fighting. 117 00:08:20,182 --> 00:08:22,524 [INDISTINCT SHOUTING AND CHEERING] 118 00:08:23,747 --> 00:08:25,480 How much you make on that? 119 00:08:25,947 --> 00:08:28,384 A few grand if you win. 120 00:08:29,109 --> 00:08:30,767 I don't lose. 121 00:08:36,685 --> 00:08:39,302 Of course you can do handstand push-ups. 122 00:08:41,104 --> 00:08:43,091 - Ready? - You mean to risk our lives 123 00:08:43,127 --> 00:08:45,052 by sneaking into the Glades? No. 124 00:08:45,148 --> 00:08:46,783 Not at all. You? 125 00:08:47,594 --> 00:08:49,521 Don't have anything better to do. 126 00:08:52,373 --> 00:08:55,521 Tell me again why we couldn't just take the tunnels. 127 00:08:57,042 --> 00:08:58,779 There's heat on the Canaries right now. 128 00:08:58,844 --> 00:09:00,130 The tunnels could be blown. 129 00:09:00,190 --> 00:09:02,123 So we get to do this the hard way. 130 00:09:02,370 --> 00:09:03,970 Are you coming or what? 131 00:09:04,241 --> 00:09:05,529 Show-off. 132 00:09:07,199 --> 00:09:08,380 [GROANS] 133 00:09:08,435 --> 00:09:09,701 [BREATHING HEAVILY] 134 00:09:09,784 --> 00:09:11,794 This is gonna be a long night. 135 00:09:14,189 --> 00:09:16,857 Great. Only 5 million more feet to go. 136 00:09:17,011 --> 00:09:20,345 Rest up. Once we get in the Glades, we'll have to move fast, 137 00:09:20,381 --> 00:09:23,164 find Felicity, and get her out before anyone knows we were here. 138 00:09:23,226 --> 00:09:24,849 And here I thought you hated her. 139 00:09:26,428 --> 00:09:29,329 No one gets to kill my mom except me. 140 00:09:29,554 --> 00:09:31,224 It'd be easier if we had some backup. 141 00:09:31,260 --> 00:09:33,341 Yeah, well, if you shut up, you'll catch your breath faster. 142 00:09:33,401 --> 00:09:35,810 I just think it was a mistake to not bring the rest of the team. 143 00:09:36,025 --> 00:09:38,029 They're not a team. They're vigilantes. 144 00:09:39,487 --> 00:09:41,248 Their kind ruined Star City. 145 00:09:41,315 --> 00:09:42,396 [SCOFFS] 146 00:09:42,470 --> 00:09:44,404 They're not the criminals you think they are, Mia. 147 00:09:44,918 --> 00:09:46,852 I remember them being heroes back then. 148 00:09:46,888 --> 00:09:48,373 They only want to save the city. 149 00:09:48,439 --> 00:09:50,528 - We got eyes on us. - What? 150 00:09:50,933 --> 00:09:53,349 Save the Arrow. We're ok. 151 00:09:53,385 --> 00:09:55,154 I thought you couldn't hack Archer. 152 00:09:55,190 --> 00:09:59,380 But you can make yourself temporarily invisible. 153 00:09:59,537 --> 00:10:00,654 Show-off. 154 00:10:02,582 --> 00:10:03,794 Watch it. 155 00:10:09,666 --> 00:10:12,470 - Any luck finding William? - Fight club was empty. 156 00:10:12,506 --> 00:10:15,127 Wherever he and Mia are headed, they're on their own now. 157 00:10:15,594 --> 00:10:17,393 DINAH: And you're ok with that? 158 00:10:17,485 --> 00:10:19,291 He doesn't need my help anymore. 159 00:10:19,327 --> 00:10:22,478 And besides, Felicity wants us to prioritize finding those bombs. 160 00:10:22,527 --> 00:10:23,994 The city's in danger. 161 00:10:24,098 --> 00:10:26,399 And, also, maybe you missed the vigilante life a little. 162 00:10:26,944 --> 00:10:29,178 Working with a team, saving the city. 163 00:10:29,364 --> 00:10:30,663 Maybe. 164 00:10:30,868 --> 00:10:32,650 Any new leads on locating the bombs? 165 00:10:32,694 --> 00:10:35,775 Just a lot of shoddy police work surrounding Felicity's death... 166 00:10:35,822 --> 00:10:37,892 missing evidence, incomplete scene reports. 167 00:10:37,952 --> 00:10:39,785 The case files are a mess. 168 00:10:39,854 --> 00:10:41,687 Well, I have a contact at the department. 169 00:10:41,723 --> 00:10:44,216 If somebody paid to have that done, he would know about it. 170 00:10:44,370 --> 00:10:46,888 - What, you talking about Anson? - Yup. 171 00:10:47,190 --> 00:10:49,283 - I thought he cut you off. - Hmm, he did. 172 00:10:49,356 --> 00:10:51,023 That's why I have you two as backup. 173 00:11:01,343 --> 00:11:03,076 You got real balls coming here. 174 00:11:03,139 --> 00:11:04,705 You wouldn't answer your phone. 175 00:11:04,874 --> 00:11:06,273 Next time, take the hint. 176 00:11:06,960 --> 00:11:09,618 I told you I can't help you anymore, especially not now. 177 00:11:09,776 --> 00:11:10,907 I need Intel. 178 00:11:10,984 --> 00:11:12,249 Intel on what? 179 00:11:12,300 --> 00:11:13,566 The murder of Felicity smoak. 180 00:11:14,321 --> 00:11:15,915 I can't help you. 181 00:11:17,867 --> 00:11:19,727 [SIGHS] Wrong answer. 182 00:11:26,040 --> 00:11:27,538 Are you shaking me down? 183 00:11:27,574 --> 00:11:29,087 Actually, I was really hoping to avoid it. 184 00:11:29,140 --> 00:11:30,773 So why don't you tell me everything you know, Anson? 185 00:11:30,907 --> 00:11:31,962 ANSON: Eden Corps. 186 00:11:32,901 --> 00:11:35,468 They paid the SCDP to fake Smoak's death, 187 00:11:35,647 --> 00:11:37,046 tie up the loose ends. 188 00:11:37,489 --> 00:11:40,381 - Eden Corps hasn't been active for months. - Well, they are now. 189 00:11:40,417 --> 00:11:42,584 And they don't want anyone to know about it, 190 00:11:43,547 --> 00:11:46,649 probably to start nuking cities again. I don't know. 191 00:11:47,156 --> 00:11:48,388 Tell us where they are. 192 00:11:48,465 --> 00:11:51,657 The Glades. Galaxy one's their front. 193 00:11:53,712 --> 00:11:55,779 [POLICE RADIO TRANSMISSIONS] 194 00:11:59,622 --> 00:12:00,955 [SPITS] 195 00:12:06,612 --> 00:12:08,011 Roy. Roy! 196 00:12:09,877 --> 00:12:10,932 Stop it! 197 00:12:11,237 --> 00:12:12,264 Stop it! 198 00:12:12,573 --> 00:12:13,783 [ROY GROANING] 199 00:12:14,034 --> 00:12:16,518 DINAH: Come on. It's time to go. 200 00:12:16,782 --> 00:12:18,206 It's time to go. 201 00:12:22,653 --> 00:12:24,807 So this is how the other half live. 202 00:12:24,868 --> 00:12:27,435 Sadly, Star City used to look very similar to this. 203 00:12:28,339 --> 00:12:30,346 These are the coordinates from Felicity's tape, 204 00:12:30,382 --> 00:12:31,713 which means she's in there somewhere, 205 00:12:31,785 --> 00:12:32,987 hopefully, alive. 206 00:12:33,669 --> 00:12:36,651 Galaxy one is one of the richest companies in the world, 207 00:12:36,687 --> 00:12:38,153 and heavily guarded. 208 00:12:38,327 --> 00:12:40,227 They're not just gonna let us walk right in. 209 00:12:40,346 --> 00:12:43,698 Actually... that's exactly what they're gonna do. 210 00:12:48,782 --> 00:12:50,252 MIA: Oh, this is ridiculous. 211 00:12:50,318 --> 00:12:52,251 We need to look the part, Ms. Executive assistant. 212 00:12:52,344 --> 00:12:54,409 I am definitely higher up than your assistant. 213 00:12:54,472 --> 00:12:56,105 And that is not what I'm talking about. 214 00:12:56,191 --> 00:12:57,657 We are the kids of vigilantes. 215 00:12:57,703 --> 00:12:59,303 The second they scan us, we're done. 216 00:12:59,425 --> 00:13:01,058 My last name isn't Clayton anymore. 217 00:13:01,110 --> 00:13:04,025 And, besides, all the focus is gonna be on me, the CEO, anyway, 218 00:13:04,101 --> 00:13:05,221 so just play along. 219 00:13:05,874 --> 00:13:08,831 Didn't I ask you to send me the financials on the Brennan merger? 220 00:13:08,914 --> 00:13:10,190 It should be there. 221 00:13:10,249 --> 00:13:12,870 I need you to reschedule my 12:00 with optics. 222 00:13:12,921 --> 00:13:15,128 - Sir, you need to scan in. - Yeah, yeah, yeah. 223 00:13:15,164 --> 00:13:17,651 So push my 12:00 to 3:00 to make room for Jackson labs at 1:00, 224 00:13:17,687 --> 00:13:19,807 and then clear my morning to review the Jackson labs R&D. 225 00:13:19,843 --> 00:13:21,213 COMPUTER: Prepare for identification. 226 00:13:21,249 --> 00:13:21,896 [BEEP] 227 00:13:21,932 --> 00:13:24,167 DNA match complete. Proceed. 228 00:13:25,736 --> 00:13:28,268 - Hey. You're holding me up. - She needs to scan. 229 00:13:28,455 --> 00:13:29,745 Don't be ridiculous. She's just my assistant. 230 00:13:29,812 --> 00:13:31,386 - Trust me she is... - Sir. 231 00:13:35,853 --> 00:13:37,313 COMPUTER: Prepare for identification. 232 00:13:37,349 --> 00:13:38,337 [ALARM] 233 00:13:38,373 --> 00:13:39,767 Access denied. 234 00:13:40,090 --> 00:13:41,634 You need to come with us, miss. 235 00:13:41,670 --> 00:13:42,845 How about I don't? 236 00:13:42,881 --> 00:13:44,591 COMPUTER: Lockdown. MAN: Hands up, now. 237 00:13:44,880 --> 00:13:46,413 CONNOR: It's cool, fellas. 238 00:13:46,506 --> 00:13:47,938 COMPUTER: Lockdown. 239 00:13:48,798 --> 00:13:51,220 - She's with me. - COMPUTER: Lockdown. 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,189 Sorry, Agent Hawke. We didn't know she was one of yours. 241 00:13:54,230 --> 00:13:56,939 I know. That's the point. 242 00:13:58,837 --> 00:14:01,762 [BEEP] COMPUTER: DNA match complete. Proceed. 243 00:14:01,798 --> 00:14:03,564 Who the hell are you? 244 00:14:06,459 --> 00:14:08,889 I have been tailing you guys since the bazaar. 245 00:14:08,925 --> 00:14:10,163 Once I figured out you were headed here, 246 00:14:10,199 --> 00:14:11,904 I started pulling credentials for clearance. 247 00:14:12,135 --> 00:14:13,381 As an agent for knightwatch? 248 00:14:13,417 --> 00:14:15,959 Which is just what, the good version of A.R.G.U.S.? 249 00:14:16,079 --> 00:14:17,506 Something like that. 250 00:14:17,542 --> 00:14:19,068 Look, I wanted to tell you the truth, but I couldn't. 251 00:14:19,104 --> 00:14:20,397 I didn't have a choice. 252 00:14:23,265 --> 00:14:25,319 - Yeah, you did. - Mia! 253 00:14:25,363 --> 00:14:29,515 I trusted you, but all you did was lie to me, like everyone else. 254 00:14:29,560 --> 00:14:31,760 Look, I'm sorry. 255 00:14:31,968 --> 00:14:33,475 Was any of it real? 256 00:14:35,171 --> 00:14:36,468 All of it. 257 00:14:37,368 --> 00:14:39,468 WILLIAM: Ok, as much as I love relationship drama 258 00:14:39,504 --> 00:14:41,030 when it's not my own, do you think we could focus 259 00:14:41,066 --> 00:14:43,633 on the task at hand and not blow our cover immediately? 260 00:14:44,140 --> 00:14:45,267 [GROANS] 261 00:14:45,303 --> 00:14:46,436 Thank you. 262 00:14:46,951 --> 00:14:48,640 [COUGHS, CLEARS THROAT] 263 00:14:48,676 --> 00:14:51,241 All right, secret agent guy. So what do you know about this place? 264 00:14:51,277 --> 00:14:52,877 All right. I've been doing recon on the building. 265 00:14:53,799 --> 00:14:56,429 There are hidden sublevels here, unlisted to the general public. 266 00:14:56,465 --> 00:14:58,131 Well, that's where they have to be holding mom. 267 00:14:58,279 --> 00:14:59,445 How do we get down there? 268 00:14:59,555 --> 00:15:00,975 My badge isn't gonna cut it. 269 00:15:01,288 --> 00:15:03,913 There'll only be a handful of people with access, all DNA-based. 270 00:15:04,062 --> 00:15:06,608 Well, I have a meeting with the guy who runs this place, Keven Dale. 271 00:15:06,791 --> 00:15:08,891 I mean, if anyone has access, it's him. 272 00:15:09,482 --> 00:15:12,882 All we have to do is steal and replicate his DNA. Easy. 273 00:15:13,454 --> 00:15:15,893 It actually is. Look, I have the tech. 274 00:15:15,929 --> 00:15:17,555 You just have to swipe a sample. 275 00:15:17,915 --> 00:15:19,181 Wait. Me? 276 00:15:19,242 --> 00:15:20,624 [CHUCKLES NERVOUSLY] 277 00:15:20,733 --> 00:15:22,975 No, no. Stealing stuff covertly. I don't do that. 278 00:15:23,495 --> 00:15:26,257 Well, lucky for you, your sister does. 279 00:15:26,580 --> 00:15:29,679 Great. I'll locate the sublevels while you guys are with Dale. 280 00:15:30,097 --> 00:15:31,554 I'll find you after. 281 00:15:34,256 --> 00:15:36,294 DINAH: Let's do a deep dive into Galaxy. 282 00:15:36,337 --> 00:15:37,737 We can see if... 283 00:15:41,823 --> 00:15:42,848 Rene? 284 00:15:44,364 --> 00:15:45,426 Dad. 285 00:15:45,775 --> 00:15:47,067 Damn it, Zoe. 286 00:15:47,125 --> 00:15:50,559 I knew you were involved with the canaries, but... 287 00:15:51,160 --> 00:15:53,317 I didn't think you were one of them. 288 00:15:53,353 --> 00:15:55,520 Not only did you not stay away from my daughter, 289 00:15:55,564 --> 00:15:57,122 but you brought Roy into this. 290 00:15:58,268 --> 00:15:59,700 I didn't think you were alive. 291 00:15:59,981 --> 00:16:01,403 Nice to see you, too. 292 00:16:01,439 --> 00:16:03,880 What are you doing slumming it in Star City anyway? 293 00:16:03,916 --> 00:16:05,497 RENE: I still know you're looking for the bombs. 294 00:16:06,825 --> 00:16:08,353 And you need to stop. 295 00:16:08,462 --> 00:16:11,028 You already know that Galaxy's behind all this, don't you? 296 00:16:11,872 --> 00:16:14,208 This is the part where you're supposed to tell me I'm wrong, 297 00:16:14,343 --> 00:16:17,231 that my father, a former vigilante, 298 00:16:17,267 --> 00:16:20,816 - is not working with the bad guys. - The bomb plans you saw... 299 00:16:20,852 --> 00:16:22,864 they're phase one of what we're calling 300 00:16:22,900 --> 00:16:24,967 the Star City reformation project. 301 00:16:25,044 --> 00:16:27,078 - Oh, my god. - You're part of this. 302 00:16:27,194 --> 00:16:28,761 It's not what you think it is. 303 00:16:28,797 --> 00:16:29,848 ROY: Really? 304 00:16:29,884 --> 00:16:32,309 Because wiping out an entire city sounds a lot like genocide. 305 00:16:32,817 --> 00:16:35,653 RENE: Look, this isn't about destroying Star City. 306 00:16:35,689 --> 00:16:38,934 It's about expanding what we've done in the Glades. 307 00:16:39,715 --> 00:16:41,739 And with Galaxy's help, I'll be able to do that 308 00:16:41,775 --> 00:16:43,294 within a fraction of the time. 309 00:16:44,156 --> 00:16:45,981 Everyone will be safely evacuated 310 00:16:46,017 --> 00:16:47,567 before anything happens. 311 00:16:47,621 --> 00:16:50,380 How is it you got all the age and none of the wisdom? 312 00:16:51,193 --> 00:16:53,093 They're playing you, Rene. 313 00:16:53,273 --> 00:16:55,630 Galaxy is just a front for Eden Corps. 314 00:16:55,715 --> 00:16:57,549 Eden Corps doesn't exist anymore. 315 00:16:57,585 --> 00:16:59,020 And even if it did, 316 00:16:59,093 --> 00:17:01,652 if Galaxy was run by a terrorist organization, 317 00:17:01,692 --> 00:17:02,361 I would know. 318 00:17:02,397 --> 00:17:04,380 Just like you knew Galaxy was paying cops 319 00:17:04,416 --> 00:17:05,997 to fake Felicity's death? 320 00:17:06,972 --> 00:17:09,640 Yeah. Yeah, she's still alive, Rene. 321 00:17:10,739 --> 00:17:12,622 Galaxy's not the enemy. 322 00:17:13,858 --> 00:17:16,216 They've been nothing but supportive, 323 00:17:16,272 --> 00:17:17,630 altruistic. 324 00:17:17,751 --> 00:17:20,457 Sweetheart, you've seen it. 325 00:17:20,732 --> 00:17:24,575 Yeah, but I wouldn't allow myself to be blinded by it. 326 00:17:24,717 --> 00:17:26,984 You always told me to rely on my instincts. 327 00:17:27,020 --> 00:17:28,619 What happened to yours? 328 00:17:28,846 --> 00:17:30,679 You need to open your eyes, Rene. 329 00:17:30,795 --> 00:17:31,614 I did... 330 00:17:33,046 --> 00:17:35,974 And I used to believe being a vigilante helped solve problems. 331 00:17:37,075 --> 00:17:39,185 You and I both know it's not that simple. 332 00:17:40,864 --> 00:17:44,513 Please just let this go. 333 00:17:44,741 --> 00:17:48,216 The father I knew, the hero... 334 00:17:48,321 --> 00:17:50,435 Would not have let this go. 335 00:17:52,857 --> 00:17:55,982 You may have forgotten that hero, 336 00:17:57,114 --> 00:17:58,833 but I haven't. 337 00:18:05,306 --> 00:18:07,677 WILLIAM: Thank you for seeing us on such short notice, Mr. Dale. 338 00:18:07,720 --> 00:18:11,456 DALE: When the CEO of Harris consolidated comes calling, you answer. 339 00:18:11,648 --> 00:18:13,214 And please call me Keven. 340 00:18:15,958 --> 00:18:17,891 Can I get you or your assistant anything? 341 00:18:18,194 --> 00:18:20,083 Actually, I'm his associate. 342 00:18:21,370 --> 00:18:25,060 My associate, Ms. Margo, and I would love some coffee. 343 00:18:25,096 --> 00:18:26,560 3 cups of the house favorite. 344 00:18:29,395 --> 00:18:31,762 So how can I be of service? 345 00:18:31,798 --> 00:18:32,886 I've heard through the grapevine 346 00:18:32,930 --> 00:18:35,348 that you've been working with Halcyon Pharmaceuticals. 347 00:18:35,405 --> 00:18:36,911 That's supposed to be hush-hush. 348 00:18:36,953 --> 00:18:39,958 I'm evaluating their firm for a potential acquisition, 349 00:18:39,994 --> 00:18:42,114 and I was hoping for some Intel. 350 00:18:42,150 --> 00:18:43,883 Before I share my secrets, 351 00:18:44,224 --> 00:18:46,310 how about you share one of yours? 352 00:18:46,468 --> 00:18:49,419 How were you able to get Harris consolidated off the ground so quickly? 353 00:18:49,803 --> 00:18:53,288 Oh, I wish I could say it was some genius plan, 354 00:18:53,324 --> 00:18:55,324 but, really, it was luck. 355 00:18:55,563 --> 00:18:57,639 An angel investor backed me. 356 00:18:57,898 --> 00:19:01,491 - You have to tell me who. - City of Emerald Capital. 357 00:19:02,653 --> 00:19:04,998 But whoever they are, they've stayed anonymous. 358 00:19:07,024 --> 00:19:09,577 So now that I've told you my secret, 359 00:19:10,740 --> 00:19:12,483 tell me about Halcyon. 360 00:19:12,526 --> 00:19:13,892 We've ended our arrangement. 361 00:19:13,930 --> 00:19:16,164 They didn't align with our philosophy. 362 00:19:16,200 --> 00:19:17,647 WILLIAM: Which is what? 363 00:19:17,683 --> 00:19:19,683 We want to change the world. 364 00:19:21,467 --> 00:19:24,084 You can't do that mired in short-term thinking. 365 00:19:26,231 --> 00:19:28,038 You know what they say about fidgeters, don't you? 366 00:19:28,909 --> 00:19:31,811 Dreamers with idle hands. 367 00:19:32,173 --> 00:19:33,866 DALE: I assure you, Mr. Harris, 368 00:19:34,229 --> 00:19:36,405 no one has ever accused me of being idle. 369 00:19:36,603 --> 00:19:37,952 Huh. 370 00:19:38,542 --> 00:19:42,717 Mr. Harris, we have an issue back at the office now. 371 00:19:43,527 --> 00:19:46,280 I am so sorry, Keven. The life of a CEO. 372 00:19:46,348 --> 00:19:47,553 I get it. 373 00:19:47,885 --> 00:19:49,264 Keep in touch. 374 00:19:49,398 --> 00:19:51,967 Oh, he definitely wants to be in touch. 375 00:19:59,507 --> 00:20:01,350 DINAH: How goes the search? 376 00:20:02,006 --> 00:20:05,881 Well, knowing Galaxy's behind everything really narrows it down. 377 00:20:07,035 --> 00:20:10,913 If the bombs are being stored in the Glades, it'll be at headquarters. 378 00:20:11,323 --> 00:20:15,125 Your dad being involved in all this, uh, 379 00:20:16,186 --> 00:20:18,233 - it can't be easy. - I'm fine. 380 00:20:20,196 --> 00:20:22,514 Let me know when you're ready to go, ok? 381 00:20:31,279 --> 00:20:34,080 All right. This is the access point to the sublevels. 382 00:20:34,227 --> 00:20:36,427 It's the only unlisted elevator bay in the building. 383 00:20:36,528 --> 00:20:38,091 Their random full-body DNA scanner 384 00:20:38,127 --> 00:20:39,693 wasn't a dead giveaway? 385 00:20:39,871 --> 00:20:42,038 But how's this swab gonna trick a full scan? 386 00:20:42,074 --> 00:20:43,100 Watch. 387 00:20:46,687 --> 00:20:48,553 [WHIRRING] 388 00:20:50,517 --> 00:20:53,752 Is that replicating the DNA signature? How? 389 00:20:54,033 --> 00:20:55,618 Secrets of the trade. 390 00:20:57,501 --> 00:20:58,868 [WHIRRING STOPS] 391 00:20:59,616 --> 00:21:00,715 [BEEPS] 392 00:21:06,065 --> 00:21:08,236 You want a cookie or something? 393 00:21:08,445 --> 00:21:10,025 All right. Be ready. 394 00:21:10,061 --> 00:21:11,927 There's no telling what we're facing. 395 00:21:12,233 --> 00:21:14,752 Stay back and in the elevator. Understood? 396 00:21:14,803 --> 00:21:17,830 You know, I'm really enjoying all these heartfelt brother-sister moments. 397 00:21:17,927 --> 00:21:19,860 You're just more useful to me not dead. 398 00:21:20,213 --> 00:21:23,221 I'm sorry. Do you care about me? 399 00:21:23,440 --> 00:21:27,141 Yeah. Maybe. I'm also not the only one. 400 00:21:27,610 --> 00:21:28,908 You know your angel investor, 401 00:21:28,944 --> 00:21:30,353 City of Emerald Capital? 402 00:21:30,876 --> 00:21:32,976 I think mom might've had something to do with that. 403 00:21:33,913 --> 00:21:35,646 What do you mean? 404 00:21:35,909 --> 00:21:38,298 Well, Emerald for Emerald City. 405 00:21:39,057 --> 00:21:41,273 "The Wizard of Oz" was mom's favorite. 406 00:21:41,678 --> 00:21:44,541 We used to read it all the time when I was little. 407 00:21:45,282 --> 00:21:48,049 I guess she might've been watching over you after all. 408 00:21:56,931 --> 00:21:57,946 Hi. 409 00:22:02,222 --> 00:22:04,288 Aah! Uh! 410 00:22:23,613 --> 00:22:24,895 [MIA YELLS] 411 00:22:36,162 --> 00:22:37,342 FELICITY: Mia. 412 00:22:41,636 --> 00:22:42,936 Mom. 413 00:22:45,721 --> 00:22:46,953 You are alive. 414 00:22:47,757 --> 00:22:49,991 I told you not to come. 415 00:22:50,905 --> 00:22:52,561 Was my message not clear? 416 00:22:52,597 --> 00:22:54,280 I wanted you both out of Star City, 417 00:22:54,316 --> 00:22:55,795 not to come to the Glades. 418 00:22:55,855 --> 00:22:58,022 Wow. Really? No "Hey, kids, thanks for the rescue." 419 00:22:58,240 --> 00:23:00,209 FELICITY: Those coordinates were not supposed to lead you to me. 420 00:23:00,245 --> 00:23:03,225 They are the coordinates of a stockpile of bombs hidden in this building. 421 00:23:03,261 --> 00:23:05,163 That's why I told you to give them to Roy and Dinah. 422 00:23:05,199 --> 00:23:07,459 Well, since we're here, would it be ok if we got you out of there? 423 00:23:08,647 --> 00:23:10,186 CONNOR: Looks like this operates 424 00:23:10,241 --> 00:23:11,913 under the same DNA access protocol. 425 00:23:11,963 --> 00:23:13,170 Just give me a second. 426 00:23:14,095 --> 00:23:14,920 [BEEP] 427 00:23:23,865 --> 00:23:26,006 FELICITY: It's so good to see you. 428 00:23:30,717 --> 00:23:32,240 I never thought I'd see you again. 429 00:23:32,276 --> 00:23:34,327 Oh, I was afraid you wouldn't want to... 430 00:23:34,764 --> 00:23:35,764 After everything. 431 00:23:36,264 --> 00:23:38,006 I'm so sorry, William. 432 00:23:38,813 --> 00:23:40,325 Ok, hey, not to interrupt, 433 00:23:40,378 --> 00:23:42,389 but we've really got to get out of here before someone realizes 434 00:23:42,425 --> 00:23:43,694 what we did to those guards. 435 00:23:43,808 --> 00:23:45,808 I can't leave until I disable the bombs. 436 00:23:45,858 --> 00:23:47,557 You just got out of danger, 437 00:23:47,602 --> 00:23:49,268 and you want to go running back into it? 438 00:23:49,341 --> 00:23:50,639 Typical. 439 00:23:51,092 --> 00:23:52,958 You would rather go play hero 440 00:23:52,994 --> 00:23:54,827 than do what's best for your daughter. 441 00:23:55,023 --> 00:23:55,944 Mia. 442 00:23:55,980 --> 00:23:57,246 - Mia, come on. - Stay out of it. 443 00:23:57,357 --> 00:23:59,390 For once in your life, mom, 444 00:24:00,256 --> 00:24:01,795 put your family first. 445 00:24:02,006 --> 00:24:04,038 Being a hero, Mia, 446 00:24:04,708 --> 00:24:06,905 means choosing other people's safety 447 00:24:07,198 --> 00:24:10,842 above your own, including your family. 448 00:24:11,849 --> 00:24:14,077 That's why I hid my work from you 449 00:24:14,116 --> 00:24:15,936 so that I could protect you from having to make 450 00:24:15,972 --> 00:24:17,366 difficult decisions like these. 451 00:24:17,471 --> 00:24:19,405 You should've just been honest with me from the beginning. 452 00:24:19,616 --> 00:24:22,232 You were right. I am so sorry. 453 00:24:22,966 --> 00:24:25,014 Being a hero is my purpose. 454 00:24:26,803 --> 00:24:28,217 I can't leave. 455 00:24:28,276 --> 00:24:29,342 Then I want to help. 456 00:24:31,909 --> 00:24:32,808 Seriously? 457 00:24:33,053 --> 00:24:34,506 I'm sorry, but she's right. 458 00:24:36,301 --> 00:24:37,433 Where to? 459 00:24:38,175 --> 00:24:39,686 The next sublevel. 460 00:24:39,766 --> 00:24:42,108 Well, if you're going, you're gonna need this. 461 00:24:43,075 --> 00:24:44,006 Thanks. 462 00:24:53,497 --> 00:24:55,730 - Look, Mia... - don't. 463 00:25:04,344 --> 00:25:05,500 You ok? 464 00:25:05,591 --> 00:25:08,430 Yes, I am used to being a disappointment to her. 465 00:25:08,482 --> 00:25:11,266 The explosives are being stored in the east end of the building. 466 00:25:11,302 --> 00:25:12,454 Are there any guards in our way? 467 00:25:12,490 --> 00:25:14,735 Uh... the coast looks clear, except for... 468 00:25:15,311 --> 00:25:17,923 3 heat signatures headed straight towards us. 469 00:25:20,552 --> 00:25:22,152 They should be right on top of us. 470 00:25:32,710 --> 00:25:34,005 Zoe? 471 00:25:35,179 --> 00:25:36,718 You found her. 472 00:25:41,990 --> 00:25:44,045 It is so good to see you alive. 473 00:25:52,482 --> 00:25:54,835 You could've told us we were on the same side. 474 00:25:54,866 --> 00:25:57,147 To infiltrate Eden Corps, I had to be the calculator. 475 00:25:57,183 --> 00:25:58,429 It was the only way. 476 00:25:58,472 --> 00:26:00,006 Looks like your plan worked out a little too well. 477 00:26:00,089 --> 00:26:02,350 Well, I'm glad my old team came to the rescue. 478 00:26:03,137 --> 00:26:04,881 Thank you for helping William. 479 00:26:05,002 --> 00:26:06,216 Where's Mia? 480 00:26:06,316 --> 00:26:07,663 Mia is... 481 00:26:08,616 --> 00:26:10,411 So much like her father. 482 00:26:10,855 --> 00:26:14,556 Sorry for not telling you about her, by the way. 483 00:26:14,803 --> 00:26:15,983 Guys? 484 00:26:16,057 --> 00:26:18,091 The coast is clear between us and the bombs. 485 00:26:19,061 --> 00:26:20,741 Hurry up. We have to move. 486 00:26:22,665 --> 00:26:24,344 Didn't you want to go with them? 487 00:26:24,380 --> 00:26:27,014 Hey. I am only here to back you up. 488 00:26:27,237 --> 00:26:30,758 Right. 'Cause you promised your daddy. 489 00:26:31,942 --> 00:26:34,479 You know, I am really not sure what's worse. 490 00:26:34,901 --> 00:26:36,666 The, um, the lying 491 00:26:36,702 --> 00:26:39,269 or the fact that you actually thought I needed protection. 492 00:26:39,471 --> 00:26:41,771 Mia, I know that you can take care of yourself. 493 00:26:41,885 --> 00:26:43,580 Then why the hell do you keep hanging around? 494 00:26:43,687 --> 00:26:45,799 Because I care about you. 495 00:26:45,924 --> 00:26:48,158 Ok. I wanted to tell you the truth, 496 00:26:48,701 --> 00:26:50,901 but I knew that you would hate me 497 00:26:50,937 --> 00:26:52,135 the minute I did. 498 00:26:52,941 --> 00:26:56,424 And every day, it just got harder and harder. 499 00:26:56,543 --> 00:26:58,572 So your big idea 500 00:26:58,721 --> 00:27:00,494 is that I would just never find out. 501 00:27:01,072 --> 00:27:03,158 Do you have any idea what it's like 502 00:27:03,194 --> 00:27:05,924 to find out that your entire relationship with someone 503 00:27:05,960 --> 00:27:07,260 is based on a lie? 504 00:27:07,361 --> 00:27:11,525 No. Ok, but I know what it's like to have heroes for parents. 505 00:27:12,754 --> 00:27:14,072 It sucks. 506 00:27:14,350 --> 00:27:17,197 Man, I used to ask my dad all the time 507 00:27:17,233 --> 00:27:19,705 why he even adopted me 508 00:27:19,741 --> 00:27:22,697 if he and my mom were never gonna be around. 509 00:27:22,746 --> 00:27:25,620 But you know what? When I got older, I realized... 510 00:27:26,846 --> 00:27:28,574 I was proud of them. 511 00:27:28,745 --> 00:27:30,845 You were proud that they prioritized 512 00:27:30,881 --> 00:27:32,581 the rest of the world above you? 513 00:27:32,705 --> 00:27:35,268 Ok, no, not that part. But... 514 00:27:36,081 --> 00:27:41,940 With great power comes great responsibility, right? 515 00:27:42,995 --> 00:27:44,528 Oh, come on! Spider-man? 516 00:27:44,567 --> 00:27:46,266 I'm not really into comic books. 517 00:27:46,302 --> 00:27:49,703 Ok, my point is that the same applies 518 00:27:49,739 --> 00:27:51,239 to us superhero kids. 519 00:27:51,275 --> 00:27:54,243 And we have to learn to share our parents 520 00:27:54,332 --> 00:27:56,518 and be a little selfless. 521 00:27:56,554 --> 00:27:58,338 Of course you would say that. 522 00:27:58,374 --> 00:28:00,502 You've been a hero in training since you were a kid. 523 00:28:00,538 --> 00:28:01,658 Well, so have you. 524 00:28:02,221 --> 00:28:04,424 The only difference is I got to choose, 525 00:28:04,460 --> 00:28:06,627 and you never got to make that choice... 526 00:28:07,570 --> 00:28:08,507 Until today. 527 00:28:14,346 --> 00:28:15,963 There's your ulterior motive. 528 00:28:16,702 --> 00:28:18,619 Look, Mia, if you go out that door, 529 00:28:18,655 --> 00:28:21,049 you are doing exactly what Felicity wants. 530 00:28:22,643 --> 00:28:24,135 Ok, you want to go? We will go. 531 00:28:24,271 --> 00:28:25,994 You want to stay? We will stay. 532 00:28:26,247 --> 00:28:27,830 But do not let her mistakes 533 00:28:28,633 --> 00:28:30,440 make your choice for you. 534 00:28:30,861 --> 00:28:32,299 It's on you now. 535 00:28:36,553 --> 00:28:38,049 This has to be the place. 536 00:28:42,687 --> 00:28:43,886 [DEVICE BEEPS] 537 00:28:44,275 --> 00:28:45,908 There's someone coming. 538 00:28:47,056 --> 00:28:48,572 So what'd we miss? 539 00:28:49,494 --> 00:28:51,072 Ohh, you came back. 540 00:28:51,115 --> 00:28:52,463 Don't make a big thing of it. 541 00:28:54,553 --> 00:28:55,819 [BEEP] 542 00:29:06,887 --> 00:29:09,288 [GENERATORS WHIRRING] 543 00:29:09,996 --> 00:29:13,208 DINAH: What the hell? Where are the bombs? 544 00:29:13,708 --> 00:29:15,372 RENE: They're already onsite. 545 00:29:16,381 --> 00:29:17,216 Dad. 546 00:29:19,264 --> 00:29:20,530 What are you doing here? 547 00:29:22,488 --> 00:29:23,621 You are alive. 548 00:29:24,018 --> 00:29:25,395 No thanks to you 549 00:29:25,431 --> 00:29:27,052 or your friend... Keven Dale. 550 00:29:28,848 --> 00:29:29,903 You were right. 551 00:29:32,250 --> 00:29:33,598 You all were right. 552 00:29:34,472 --> 00:29:36,802 The attack on Star City is happening tonight, 553 00:29:37,833 --> 00:29:40,231 and there is zero plan to evacuate. 554 00:29:41,563 --> 00:29:43,196 Dale plans to pin the blame on a vigilante. 555 00:29:43,232 --> 00:29:45,286 I'm guessing that's why they were keeping Felicity. 556 00:29:45,935 --> 00:29:47,903 ZOE: I can't say I'm surprised. 557 00:29:49,224 --> 00:29:51,005 What opened your eyes all of a sudden? 558 00:29:51,127 --> 00:29:55,231 Someone very smart with impeccable genetics reminded me 559 00:29:55,267 --> 00:29:56,403 of who I used to be. 560 00:29:57,093 --> 00:29:59,293 MIA: And why should we believe you? 561 00:29:59,426 --> 00:30:02,395 Aren't you the evil mayor who's been trying to destroy Star City? 562 00:30:02,439 --> 00:30:03,435 And who are you? 563 00:30:03,493 --> 00:30:08,083 This is Mia. These are mine and Oliver's impeccable genetics. 564 00:30:08,119 --> 00:30:10,231 - You and Oliver have a kid? - Surprise. 565 00:30:10,267 --> 00:30:12,388 CONNOR: Ok, now that we are all caught up, 566 00:30:12,424 --> 00:30:13,895 what time do the bombs go off, 567 00:30:13,931 --> 00:30:15,223 and how do we stop them? 568 00:30:15,300 --> 00:30:16,723 They're set to go off during the fireworks 569 00:30:16,759 --> 00:30:18,934 in exactly 38 minutes. 570 00:30:19,007 --> 00:30:20,348 Even if we knew where the bombs were, 571 00:30:20,384 --> 00:30:22,575 that's not enough time to climb over that wall and stop this. 572 00:30:22,611 --> 00:30:23,473 FELICITY: There is another way. 573 00:30:23,509 --> 00:30:25,208 The bombs are linked by a Li-fi, 574 00:30:25,244 --> 00:30:26,810 which means there's an exterior power source. 575 00:30:26,846 --> 00:30:28,317 You're talking about a unified connectivity device. 576 00:30:28,384 --> 00:30:28,934 FELICITY: Yes. 577 00:30:28,970 --> 00:30:30,184 It's like the brain of the bombs. 578 00:30:30,220 --> 00:30:31,684 Oh, good. Now there are two of you. 579 00:30:31,720 --> 00:30:34,169 ROY: So wait. We're just supposed to break into some server room 580 00:30:34,205 --> 00:30:35,871 so you guys can hack into it? 581 00:30:36,081 --> 00:30:38,763 "Server room"! How 2019. 582 00:30:38,826 --> 00:30:40,726 The brain is a portable cube shape. It fits in your hand. 583 00:30:40,762 --> 00:30:42,044 Dale has something like that. 584 00:30:42,080 --> 00:30:44,098 I thought it was just a fidget cube. 585 00:30:44,179 --> 00:30:46,552 FELICITY: The only way to stop the bombs is to destroy that device. 586 00:30:46,627 --> 00:30:49,552 Dale's gonna be at the celebration, but he won't be easy to find. 587 00:30:50,271 --> 00:30:52,684 He cut a deal for a permanent Archer blind spot. 588 00:30:52,837 --> 00:30:54,184 There's always another way. 589 00:30:54,299 --> 00:30:56,433 I heard these Glades parties are pretty fancy. 590 00:30:56,627 --> 00:30:58,427 How are we supposed to fit in? 591 00:30:59,489 --> 00:31:01,105 Except for you. 592 00:31:01,716 --> 00:31:03,184 Leave that part to me. 593 00:31:05,485 --> 00:31:07,319 [DANCE MUSIC PLAYING] 594 00:31:09,076 --> 00:31:12,177 MIA: This is looking for a needle in a very creepy haystack. 595 00:31:12,793 --> 00:31:14,895 WILLIAM: I'll take that to mean you're in position. 596 00:31:14,964 --> 00:31:16,364 Everyone else? 597 00:31:17,130 --> 00:31:18,630 DINAH: Almost. 598 00:31:18,720 --> 00:31:20,942 ROY: Looks like Rene's become quite the celebrity. 599 00:31:22,121 --> 00:31:24,223 Overwatch, we are in position. 600 00:31:24,259 --> 00:31:25,130 FELICITY: "Overwatch"? 601 00:31:25,166 --> 00:31:27,177 No one's called me Overwatch in a very long time. 602 00:31:27,895 --> 00:31:31,036 MIA: Ok, can we save the walk down memory Lane for after maybe? 603 00:31:31,106 --> 00:31:32,872 CONNOR: All right. What do we got to do? 604 00:31:34,368 --> 00:31:36,435 Everyone here is wearing functional textiles, 605 00:31:36,471 --> 00:31:38,872 so there are tiny computers embedded in their clothing 606 00:31:38,908 --> 00:31:39,841 and yours. 607 00:31:39,877 --> 00:31:41,309 When the fabrics touch, the sensors will send us 608 00:31:41,345 --> 00:31:42,841 all their electronic data. 609 00:31:42,877 --> 00:31:44,577 Normally, their privacy settings restrict that, 610 00:31:44,613 --> 00:31:45,812 but I bypassed them. 611 00:31:46,025 --> 00:31:47,991 ZOE: So you're hacking clothes? 612 00:31:48,185 --> 00:31:49,638 Pretty much. 613 00:31:49,690 --> 00:31:51,497 Your job is to identify Keven Dale. 614 00:31:51,533 --> 00:31:53,489 And I can help with that via the security feed. 615 00:31:53,525 --> 00:31:55,567 Let's go save the city. 616 00:32:02,928 --> 00:32:04,442 It's not Dale. 617 00:32:07,912 --> 00:32:10,622 Ok, Mia, at your 2 o'clock, there is a man in a blue suit. 618 00:32:10,658 --> 00:32:12,223 He could be a potential match. 619 00:32:12,313 --> 00:32:14,637 I don't mean match-match. I mean target. 620 00:32:14,681 --> 00:32:16,950 And I don't even know what your type is. Is it... 621 00:32:16,986 --> 00:32:18,169 Mom, shut up. 622 00:32:18,205 --> 00:32:20,052 Ok, sorry. Rambling. Old habits. 623 00:32:26,398 --> 00:32:28,020 Mia, you just brushed Dale. 624 00:32:28,134 --> 00:32:30,401 Got him. I'm following him inside. 625 00:32:30,437 --> 00:32:32,037 Hold on. You're gonna need backup. 626 00:32:32,073 --> 00:32:33,772 You won't have comms in there. 627 00:32:33,808 --> 00:32:35,239 Isn't this what you trained me for? 628 00:32:35,282 --> 00:32:37,824 I can handle a CEO. I got this. 629 00:32:42,171 --> 00:32:45,708 Nobody wants to tell you, but your festival sucks. 630 00:32:46,752 --> 00:32:50,528 Interesting. I was expecting a canary. 631 00:32:51,098 --> 00:32:52,564 Who the hell are you? 632 00:32:53,276 --> 00:32:55,606 Not a fan of chitchat. 633 00:32:56,265 --> 00:32:58,536 Now, hand that thing over... 634 00:32:58,848 --> 00:33:00,274 or I'll take it. 635 00:33:02,536 --> 00:33:03,669 Really? 636 00:33:12,309 --> 00:33:15,013 Take her alive. We'll talk after the festival. 637 00:33:18,467 --> 00:33:20,433 Oh, this'll be fun. 638 00:33:28,486 --> 00:33:29,651 [ELECTRICITY CRACKLES] 639 00:33:29,909 --> 00:33:31,575 [MIA GRUNTING] 640 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 [GUNSHOTS] 641 00:34:21,640 --> 00:34:24,670 Guys, I lost him. He's in the crowd again. 642 00:34:24,706 --> 00:34:26,306 Ok, not to freak anyone out, 643 00:34:26,342 --> 00:34:27,702 but this is our two-minute bomb warning. 644 00:34:27,738 --> 00:34:28,904 We need to thin the herd. 645 00:34:28,940 --> 00:34:30,327 I know how. 646 00:34:31,023 --> 00:34:32,787 Show them what heroes look like. 647 00:34:35,666 --> 00:34:37,773 Help! Vigilantes! 648 00:34:39,383 --> 00:34:41,624 [PARTYGOERS SHOUTING] 649 00:34:48,069 --> 00:34:50,038 Oh, you have 30 seconds, Mia. 650 00:34:54,867 --> 00:34:56,400 CONNOR: Mia! 651 00:35:18,194 --> 00:35:20,123 She did it. 652 00:35:20,639 --> 00:35:22,073 The bombs are deactivated. 653 00:35:25,564 --> 00:35:27,881 Let's get the hell out of here. 654 00:35:29,216 --> 00:35:31,123 Citizens of the Glades, 655 00:35:31,159 --> 00:35:35,175 last night, our independence day festivities were attacked 656 00:35:35,211 --> 00:35:37,354 in an apparent act of terror. 657 00:35:37,390 --> 00:35:40,297 Thanks to the tireless efforts of the Glades P.D., 658 00:35:40,333 --> 00:35:43,267 we know the identities of the perpetrators responsible... 659 00:35:43,569 --> 00:35:45,047 the vigilantes known as 660 00:35:45,083 --> 00:35:48,584 Arsenal, Black Canary, and the Calculator. 661 00:35:48,965 --> 00:35:51,774 A reward of $10 million will be paid 662 00:35:51,810 --> 00:35:56,071 for any info leading to their capture dead or alive. 663 00:35:57,187 --> 00:36:00,539 This was our first attack within our walls in over a decade. 664 00:36:01,075 --> 00:36:03,142 I vow to you it will be the last. 665 00:36:03,364 --> 00:36:05,163 [COMPUTER BEEPS] 666 00:36:05,264 --> 00:36:06,727 Well, that was disturbing. 667 00:36:06,963 --> 00:36:09,047 I know why my dad had to make that speech, 668 00:36:09,083 --> 00:36:10,814 but hearing it out loud? 669 00:36:10,850 --> 00:36:12,524 We did already have a target on our backs, 670 00:36:12,560 --> 00:36:14,719 just, well, not quite that big. 671 00:36:15,124 --> 00:36:17,430 Well, it's about to get rougher for everyone. 672 00:36:17,581 --> 00:36:19,172 Including my dad. 673 00:36:19,291 --> 00:36:21,391 I know you're worried, but he is right. 674 00:36:21,788 --> 00:36:24,820 The best way to take down Galaxy is from the inside. 675 00:36:24,856 --> 00:36:26,445 CONNOR: So what now? 676 00:36:26,615 --> 00:36:29,305 So I'm guessing Galaxy's not just gonna stop at bombing the city. 677 00:36:29,406 --> 00:36:33,039 No. The purpose of the bombing wasn't to rebuild. 678 00:36:33,819 --> 00:36:36,654 It was to remake Star City in the Glades' image. 679 00:36:36,855 --> 00:36:38,789 Why would Dale want to ruin a city 680 00:36:38,825 --> 00:36:40,458 he spent so much money to fix? 681 00:36:40,533 --> 00:36:42,266 Because he's gonna use the shiny new Star City 682 00:36:42,302 --> 00:36:44,169 as a proof of concept to take Archer global, 683 00:36:44,205 --> 00:36:46,239 and that's too much power for one entity to have. 684 00:36:46,282 --> 00:36:48,320 Well, it's a good thing we got the band back together. 685 00:36:48,392 --> 00:36:50,336 Well, we can thank William for that one. 686 00:36:51,872 --> 00:36:54,957 I sent that signal out on a hope and a prayer. 687 00:36:57,699 --> 00:36:59,532 And you kept it. 688 00:36:59,898 --> 00:37:02,879 After all these years and with everything that's happened, I... 689 00:37:05,231 --> 00:37:06,940 I know I don't deserve it. 690 00:37:07,026 --> 00:37:09,403 Well, I'm glad I didn't completely hate you. 691 00:37:09,642 --> 00:37:11,715 Now I got a sister to hate instead. 692 00:37:11,833 --> 00:37:13,066 I need some air. 693 00:37:14,947 --> 00:37:16,926 So maybe we don't really have that type of relationship yet. 694 00:37:17,017 --> 00:37:18,325 It's not you. 695 00:37:18,398 --> 00:37:20,223 - I should go talk to her. - And it's not you. 696 00:37:20,868 --> 00:37:22,059 It's me. 697 00:37:24,379 --> 00:37:25,786 Who needs a drink? 698 00:37:30,826 --> 00:37:34,715 Mr. Mayor, impassioned speech you gave. 699 00:37:35,019 --> 00:37:37,950 It really made me believe you want those vigilantes dead. 700 00:37:38,946 --> 00:37:41,184 They violated the sanctity of our walls, 701 00:37:41,222 --> 00:37:42,567 not to mention they destroyed 702 00:37:42,603 --> 00:37:44,231 our plans for expansion. 703 00:37:44,347 --> 00:37:46,781 Yes, I want them dead. 704 00:37:47,771 --> 00:37:49,676 They were your friends once. 705 00:37:49,868 --> 00:37:51,356 Your point? 706 00:37:51,893 --> 00:37:53,918 Well, they seemed to know exactly 707 00:37:53,966 --> 00:37:56,666 what we were planning and how to stop us. 708 00:37:57,548 --> 00:37:59,254 Seeing how it was your desire 709 00:37:59,305 --> 00:38:02,387 to evacuate Star City, I can't help but wonder... 710 00:38:02,653 --> 00:38:05,520 You did not tell me about moving up the bomb timeline 711 00:38:05,556 --> 00:38:07,256 till I pressed you on it. 712 00:38:07,294 --> 00:38:10,847 If I'd known, maybe you wouldn't have kept Felicity Smoak 713 00:38:10,883 --> 00:38:12,645 in the same damn building. 714 00:38:15,150 --> 00:38:16,883 The attack by the vigilantes 715 00:38:16,928 --> 00:38:18,694 has provided us an opportunity. 716 00:38:18,835 --> 00:38:21,933 Because a city in fear desires a solution. 717 00:38:24,943 --> 00:38:26,129 What is that? 718 00:38:26,406 --> 00:38:29,239 The tool that will allow us to take Archer global 719 00:38:29,454 --> 00:38:31,684 and eliminate all vigilantes for good. 720 00:38:38,488 --> 00:38:39,926 Oh, wow. 721 00:38:41,485 --> 00:38:44,668 So this is where you have been spending all your time. 722 00:38:46,392 --> 00:38:48,106 Pretty much. 723 00:38:51,605 --> 00:38:54,161 Still not a fan of cleaning, I take it. 724 00:38:54,291 --> 00:38:55,857 You want to start by nagging? 725 00:38:56,012 --> 00:38:58,723 Oh, I'm your mother. Nagging is part of the deal. 726 00:38:58,820 --> 00:39:02,388 So what, you probably want me to come help stop Galaxy? 727 00:39:02,879 --> 00:39:06,098 A little mother-daughter vigilante time. 728 00:39:06,305 --> 00:39:08,840 No. I wish I could take you away from all this. 729 00:39:09,217 --> 00:39:11,770 I wish that you didn't have to think abou any of this. 730 00:39:15,841 --> 00:39:18,629 But I know that that is not my decision to make. 731 00:39:18,755 --> 00:39:20,989 You know, when I first left home, 732 00:39:21,791 --> 00:39:23,622 I was so mad at you. 733 00:39:25,278 --> 00:39:29,247 I learned everything I could about vigilantes. 734 00:39:29,377 --> 00:39:31,239 I dug up old news stories 735 00:39:31,275 --> 00:39:33,754 about how they destroyed Star City. 736 00:39:36,478 --> 00:39:38,122 I was convinced... 737 00:39:38,649 --> 00:39:40,786 I was convinced it was true 738 00:39:41,102 --> 00:39:44,231 that you had lied to me my entire childhood 739 00:39:44,777 --> 00:39:46,254 with your... 740 00:39:47,379 --> 00:39:50,957 your stories of the heroism of Team Arrow. 741 00:39:52,262 --> 00:39:54,707 Because you didn't want me to think badly about you. 742 00:39:56,372 --> 00:39:57,497 Or about dad. 743 00:39:59,661 --> 00:40:02,543 I spent these past years hating vigilantes... 744 00:40:06,872 --> 00:40:08,500 Because I hated you. 745 00:40:08,975 --> 00:40:10,528 Well, I don't blame you. 746 00:40:10,906 --> 00:40:14,231 I understand why you wanted to lie to me... 747 00:40:15,440 --> 00:40:16,692 to protect me. 748 00:40:19,965 --> 00:40:21,957 I can't even imagine what it was like 749 00:40:22,040 --> 00:40:24,082 having the entire city turn on you 750 00:40:25,536 --> 00:40:26,512 and turn on dad. 751 00:40:26,885 --> 00:40:32,020 Mia, you are so much like your father. 752 00:40:33,714 --> 00:40:35,097 Out on that field, 753 00:40:37,012 --> 00:40:38,411 so badass. 754 00:40:41,106 --> 00:40:43,059 I'm so proud of you. 755 00:40:48,201 --> 00:40:49,648 Mom, there's, um... 756 00:40:51,459 --> 00:40:54,209 It seemed like there is something really personal 757 00:40:54,737 --> 00:40:56,560 about you stopping Galaxy. 758 00:41:00,959 --> 00:41:02,303 Is that about dad? 759 00:41:04,136 --> 00:41:05,748 No, it's not. 760 00:41:08,084 --> 00:41:09,592 That one is on me. 761 00:41:11,095 --> 00:41:14,310 Holy crap. Did that work? 762 00:41:14,941 --> 00:41:16,912 Here goes nothing. 763 00:41:18,534 --> 00:41:21,357 Archer, are you online? 764 00:41:26,709 --> 00:41:28,411 COMPUTER: Yes, Ms. Smoak. 765 00:41:29,111 --> 00:41:30,951 Archer is active. 766 00:41:32,607 --> 00:41:33,553 Holy... 57399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.