All language subtitles for Arn Riket vid vagens slut (2008)_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,461 --> 00:00:41,538 West Gothia A.D. 1187 2 00:01:10,214 --> 00:01:14,208 Far up, In the cold and dark north - 3 00:01:14,465 --> 00:01:19,703 Was the kingdom, West Gothia, a small divided kingdom - 4 00:01:21,424 --> 00:01:25,667 where three mighty clans fought for the crown. 5 00:01:35,091 --> 00:01:41,089 In this darkness the Christian faith was spread through churches and monasteries. 6 00:01:42,467 --> 00:01:47,339 But for one woman, the monastary felt, like a home without God. 7 00:01:47,800 --> 00:01:50,468 held without her consent. 8 00:01:50,635 --> 00:01:55,671 Separated from her beloved, sentenced to serve in the Holy land. 9 00:02:04,052 --> 00:02:06,208 Cecilia. 10 00:02:07,053 --> 00:02:09,127 You have a visitor. 11 00:02:18,304 --> 00:02:20,378 Cecilia! 12 00:02:20,929 --> 00:02:23,797 It is good to see you. 13 00:02:46,556 --> 00:02:49,719 Did something happen? No. 14 00:02:49,889 --> 00:02:53,172 You haven't visited for many years, Brosa. 15 00:02:56,890 --> 00:03:03,386 Yes, your penance is soon finished. Have you thought about the future? 16 00:03:05,808 --> 00:03:09,505 You are a "Folkung" friend, and a personal friend to the queen. 17 00:03:09,683 --> 00:03:13,380 I am sure that many would like to marry you. 18 00:03:20,642 --> 00:03:23,178 You need a man, Cecilia. 19 00:03:23,976 --> 00:03:27,763 It would strengthen your position. It would strengthen us all. 20 00:03:27,798 --> 00:03:31,514 I have sworn to wait for him. 21 00:03:33,685 --> 00:03:39,884 Prepare for the worst. He's alive. He is a castle lord in Gaza. 22 00:03:40,061 --> 00:03:43,391 That information is several years old. 23 00:03:43,561 --> 00:03:47,886 I will wait for him. And what if he doesn't come back? 24 00:03:51,312 --> 00:03:53,800 Then I will have no man. 25 00:03:59,187 --> 00:04:09,226 ARN The kingdom at the end of the road 26 00:04:59,769 --> 00:05:05,353 Robbers? No, Soldiers. 27 00:05:23,354 --> 00:05:25,271 Get them! 28 00:06:16,276 --> 00:06:18,902 Tilt the bow! 29 00:06:28,860 --> 00:06:32,861 Open the gate! Open the gate! 30 00:06:34,486 --> 00:06:38,737 It's the castle lord! open the gate! 31 00:07:38,492 --> 00:07:41,241 Are you allright, sir? 32 00:07:43,909 --> 00:07:47,492 Who shot the arrow? One of the new sergeants. 33 00:07:47,659 --> 00:07:52,493 We where training and saw you where in trouble. That's the man. 34 00:07:55,494 --> 00:07:58,493 Send him in. 35 00:08:05,869 --> 00:08:08,536 You wished to see me, sir. 36 00:08:08,744 --> 00:08:13,203 Your name? They call me, Aral d'Austin. 37 00:08:16,412 --> 00:08:20,829 You're a most skillful archer, Aral d'Austin. 38 00:08:21,203 --> 00:08:22,953 Thank you, sir. 39 00:08:23,287 --> 00:08:27,704 In what kingdom is Austin? It's not a kingdom sir, it's my name. 40 00:08:27,871 --> 00:08:32,288 My name is Harald Oysteinsson, From Norway. 41 00:08:36,671 --> 00:08:41,375 My name is Arn Magnusson from West Gothia. 42 00:08:44,623 --> 00:08:49,832 Who would belive it? meeting a "Folkung" down here... 43 00:08:50,206 --> 00:08:53,207 And a friend. Thank you. 44 00:08:54,206 --> 00:08:58,624 It was my family that helped king Knut to hide in Norway. 45 00:09:01,423 --> 00:09:04,671 Is Knut Eriksson, King? 46 00:09:05,416 --> 00:09:11,417 You must have been gone long. Knut has reigned peacefully for many many years. 47 00:09:17,216 --> 00:09:21,292 Do you know of Magnus Folkesson at Arnaes? 48 00:09:21,500 --> 00:09:26,543 Of course, You bet I do. But sadly Magnus Folkesson has passed away now. 49 00:09:27,710 --> 00:09:29,793 When? 50 00:09:30,960 --> 00:09:36,710 He passed two winters ago. His son Eskil is lord at Arnaes now. 51 00:09:46,212 --> 00:09:49,295 And you, how did you end up here? 52 00:09:58,754 --> 00:10:01,379 Was Magnus Folkesson your father? 53 00:10:03,379 --> 00:10:07,505 I am sorry. I am truly sorry. 54 00:10:10,297 --> 00:10:15,756 You have served our order faithfully and I want to make sure you recieve your rightful reward when the day comes. 55 00:10:17,797 --> 00:10:21,422 This is your way out of here. 56 00:10:24,014 --> 00:10:26,337 West Gothia... 57 00:11:09,351 --> 00:11:12,302 Cecilia. Come. 58 00:11:41,687 --> 00:11:44,258 Cecilia... 59 00:11:46,688 --> 00:11:53,847 Gud has sent you, so that you can forgive me. 60 00:11:54,897 --> 00:12:00,099 What can I forgive you for, mother? My sins. 61 00:12:00,981 --> 00:12:05,306 My sins against you. 62 00:12:06,190 --> 00:12:11,938 I wanted to prevent yours and Arn Magnusson's happiness. 63 00:12:23,816 --> 00:12:26,979 Give me my child! No! 64 00:12:31,567 --> 00:12:37,232 I wanted to punish you, since I never found love. 65 00:12:50,860 --> 00:12:53,016 I never wished for... 66 00:12:54,610 --> 00:12:57,811 the life of the monastary. 67 00:12:59,777 --> 00:13:02,776 It was my fathers will. 68 00:13:03,528 --> 00:13:06,562 He sent me here - 69 00:13:07,987 --> 00:13:10,735 behind these walls... 70 00:13:18,863 --> 00:13:22,359 Yes, You are a good person, Cecilia. 71 00:13:23,030 --> 00:13:27,818 Good hearted and forgiving. 72 00:13:30,281 --> 00:13:36,229 Your prayers could shorten my time in purgatory. 73 00:13:38,406 --> 00:13:41,985 Can you forgive me? 74 00:13:45,199 --> 00:13:47,817 Can you forgive me? 75 00:13:52,324 --> 00:13:55,275 Only God can forgive you. 76 00:13:55,449 --> 00:13:59,195 I curse you. I curse you, Cecilia Algotsdotter! 77 00:14:00,241 --> 00:14:05,113 I curse you! You and Arn Magnusson! 78 00:14:32,446 --> 00:14:36,320 Sir! Message from headquarters, sir. 79 00:14:58,781 --> 00:15:02,281 He is tired. -Tired! Finish him off! 80 00:15:18,449 --> 00:15:21,908 That's enough. go back to your duties! 81 00:15:24,283 --> 00:15:26,825 He was asking for it! 82 00:15:31,541 --> 00:15:33,746 You make two mistakes, Harald. 83 00:15:33,917 --> 00:15:36,518 First, your sword is to heavy. 84 00:15:36,534 --> 00:15:39,910 This? I would have picket a bigger one. 85 00:15:40,292 --> 00:15:43,207 Secondly, you fight like a Viking. 86 00:15:43,244 --> 00:15:48,827 With respect my Lord, I have never learned any other way, and I have done well so far. 87 00:15:51,042 --> 00:15:54,077 I have received orders from Jerusalem. 88 00:15:54,252 --> 00:15:58,246 The Grandmaster wants us to join with a force out in the desert. 89 00:15:58,418 --> 00:16:02,365 I want you to come with me as my sergeant. 90 00:16:03,245 --> 00:16:04,954 Thank you, my lord! 91 00:16:06,787 --> 00:16:14,771 I humbly thank you. It will be an honour to serve a "Folkung". We have a long ride ahead of us. 92 00:16:15,830 --> 00:16:21,705 Then you have picked the right man. You will not be dissapointed! 93 00:16:44,248 --> 00:16:46,290 Nice day. 94 00:17:05,584 --> 00:17:08,584 It has gotten rather hot. 95 00:17:11,251 --> 00:17:13,585 If I only had some ale... 96 00:17:13,592 --> 00:17:16,163 Save your strength, Harald. 97 00:17:21,711 --> 00:17:24,460 Ale, ale, ale, ale, ale... 98 00:18:23,841 --> 00:18:27,716 Enemy forces are moving north. 99 00:18:31,591 --> 00:18:34,676 They must be planning something. 100 00:18:59,844 --> 00:19:04,594 What are the sarace like? Are they as evil as they say? 101 00:19:06,060 --> 00:19:12,342 They are like us Some are evil, some are good. 102 00:19:12,345 --> 00:19:16,346 But their leader Saladin He must be a terrible demon? 103 00:19:23,722 --> 00:19:28,347 Is it true that you are the only one that has defeated him? 104 00:19:29,480 --> 00:19:32,228 Saladin is far from defeated. 105 00:19:36,806 --> 00:19:40,432 Isn't it just a matter of time? 106 00:19:46,939 --> 00:19:51,855 We must have faith, Harald. We must have faith to conquer evil. 107 00:19:52,808 --> 00:19:55,599 And what if we can't conquer evil? 108 00:19:55,898 --> 00:19:58,683 Then we die. 109 00:20:07,559 --> 00:20:11,351 Heat during the day and icy cold nights... 110 00:20:15,434 --> 00:20:22,434 I allready miss the fiords. Do you never long for home? Yes. 111 00:20:27,026 --> 00:20:30,356 But my time here is soon at an end. 112 00:20:32,193 --> 00:20:35,559 At the next full moon, I will return home. 113 00:21:00,279 --> 00:21:04,319 I am sorry for the loss of the beloved mother Rikissa. 114 00:21:04,654 --> 00:21:10,853 But in times of sorrow one must look to the future, don't you think? 115 00:21:11,030 --> 00:21:16,731 I have spoken with the King's Jarl Birger Brosa. He speaks well of you. 116 00:21:16,906 --> 00:21:21,065 I have no reason to doubt his word 117 00:21:21,239 --> 00:21:27,817 I would like to see a reverent mother from the Folkung clan in one of our monastaries.. 118 00:21:27,989 --> 00:21:31,403 And now there is an opening. 119 00:21:34,449 --> 00:21:40,363 Would you consider becoming reverent mother in Gudhem? -Your own monastary. 120 00:21:49,200 --> 00:21:53,489 Thank you for this generous offer - 121 00:21:55,118 --> 00:21:58,898 but I can not and will not give my vows. 122 00:21:59,117 --> 00:22:03,443 You won't? My penance is nearly over. 123 00:22:03,618 --> 00:22:06,402 I have endured my punishment. 124 00:22:07,827 --> 00:22:12,733 At the next full moon I leave Gudhem to go to the queen at Visingsoe. 125 00:22:12,911 --> 00:22:16,822 I will await my bethrothed there. Tell Brosa that. 126 00:22:54,991 --> 00:22:57,740 Where did that come from? 127 00:23:04,574 --> 00:23:07,992 It belongs to the beduins in our territory. 128 00:23:12,492 --> 00:23:17,325 Proceed to the grandmasters castle. We will meet you there. Sir? 129 00:23:17,992 --> 00:23:23,034 I have promised them our protection. The beduins? 130 00:23:23,368 --> 00:23:28,826 They are spies. They give us information in exchange for our protection. 131 00:24:03,621 --> 00:24:05,371 My lord... 132 00:24:28,707 --> 00:24:30,832 Get her! 133 00:24:36,458 --> 00:24:39,916 That's enough! Who the hell are you? 134 00:24:40,291 --> 00:24:44,292 I am Arn de Gothia. This is my territory. 135 00:24:46,833 --> 00:24:49,793 I am carrying out my duty to the cross. 136 00:24:49,959 --> 00:24:54,292 Your duty to the cross is not to kill innocent people. 137 00:24:54,459 --> 00:24:58,376 But they are Saracen! Leave! 138 00:24:59,459 --> 00:25:02,293 Whose side are you on? Leave. Now! 139 00:25:04,294 --> 00:25:07,836 You leave, Saracen lover. 140 00:25:15,378 --> 00:25:17,378 He's a coward! 141 00:25:17,593 --> 00:25:20,213 Stay out of this, Harald. 142 00:25:52,839 --> 00:25:56,632 Let's go. We are not going anywhere. 143 00:30:04,612 --> 00:30:07,445 Al Ghouti... 144 00:30:07,612 --> 00:30:10,737 We thank you for coming. 145 00:30:12,862 --> 00:30:16,613 God sent you, to our rescue. 146 00:30:19,988 --> 00:30:23,655 He has seen your sorrow. 147 00:30:23,863 --> 00:30:27,531 God tests our hearts through pain and sorrow. 148 00:31:48,997 --> 00:31:51,038 Sir... 149 00:31:51,371 --> 00:31:55,622 de Gothia... I would like you to read this. 150 00:31:57,497 --> 00:32:02,873 It is an honourable discharge, signed by grandmaster Torroja. 151 00:32:06,873 --> 00:32:09,790 The day after tomorrow my time here is due. 152 00:32:23,542 --> 00:32:29,333 I am well aware, de Gothia, that my predecessor thought highly of you For some reason - 153 00:32:29,500 --> 00:32:35,917 but to me you are just another subordinate. I don't think you will mourn my departure. 154 00:32:37,042 --> 00:32:39,960 Departure? My penance is over. 155 00:32:40,334 --> 00:32:45,002 Departure? When we're about to crush Saladin once and for all 156 00:32:51,002 --> 00:32:54,752 Turning tail on the eve of battle, de Gothia... 157 00:33:01,670 --> 00:33:04,670 You are free to leave. 158 00:33:08,003 --> 00:33:11,795 But if you leave... you will leave as a deserter. 159 00:33:30,047 --> 00:33:33,631 I have received news that Saladin and his army Has set up camp - 160 00:33:33,797 --> 00:33:38,839 here, by the lake of Tiberias There they await reinforcements. 161 00:33:39,006 --> 00:33:42,506 We, shall march directly to Tiberias... 162 00:33:43,799 --> 00:33:47,341 ...and take him by surprise. Is that clear? Sir! 163 00:33:48,632 --> 00:33:53,632 There is not a single drop of water on the way to Tiberias. It is hotter than hell out there. 164 00:33:54,758 --> 00:34:00,383 I must agree with de Gothia. It will take us three days to cross the desert. 165 00:34:00,550 --> 00:34:04,858 Saladin's army is bigger than ours. And he has the water. 166 00:34:04,925 --> 00:34:09,634 We can not meet him in the desert. That is exactly what Saladin thinks. 167 00:34:09,800 --> 00:34:14,884 And that is why we shall defeat him. We have the true cross, de Gothia. 168 00:34:16,010 --> 00:34:20,343 Under it has no Christian army been defeated. 169 00:34:27,677 --> 00:34:31,511 It was because of the true cross That we where victorious at Mont Gisard. 170 00:34:33,052 --> 00:34:36,053 And now we shall be victorious again. 171 00:34:36,387 --> 00:34:40,054 Or do you doubt the power of the true cross? 172 00:34:41,679 --> 00:34:45,887 It is not the true cross that I doubt, Grandmaster. 173 00:34:46,054 --> 00:34:49,430 You will obey my orders. 174 00:35:04,347 --> 00:35:06,973 You are right, de Gothia. 175 00:35:07,348 --> 00:35:09,931 But he is in command now. 176 00:35:23,391 --> 00:35:27,016 When do we ride on? Where will the battle be? 177 00:35:28,023 --> 00:35:30,014 You will not ride with us, Harald. 178 00:35:30,516 --> 00:35:32,558 I will ride where you ride! Go home to Gaza and go home with the next ship. 179 00:35:34,566 --> 00:35:37,729 I release you from service. 180 00:35:40,393 --> 00:35:44,851 I will fight by your side! Harald, it is an order. 181 00:35:47,435 --> 00:35:50,393 I am not afraid to die. I do not question your courage 182 00:35:52,109 --> 00:35:54,645 I had hoped that we could travel home together. 183 00:35:55,317 --> 00:35:57,889 Now I send you ahead. 184 00:35:58,734 --> 00:36:01,935 One day we will meet there again. 185 00:37:58,405 --> 00:38:00,030 Halt! 186 00:38:14,573 --> 00:38:16,781 We raise our tents here. 187 00:38:28,073 --> 00:38:33,907 Master we can not set up camp here. We need to find water. 188 00:38:35,824 --> 00:38:39,825 The men are exhausted. Raise the tents! 189 00:39:10,411 --> 00:39:14,661 Pardon me... The templars will break camp in the morning. 190 00:39:16,578 --> 00:39:19,578 Their army stands south of the horn of Hattin. 191 00:39:19,703 --> 00:39:23,412 They intend to meet us in the desert. Fools... 192 00:39:28,371 --> 00:39:31,912 After a great defeat comes a great victory. 193 00:39:32,079 --> 00:39:34,079 If God wills it... 194 00:39:53,755 --> 00:39:57,749 I swear, I will come for you 195 00:40:01,423 --> 00:40:03,994 I will wait for you. 196 00:40:27,008 --> 00:40:29,628 What if he doesn't come back? 197 00:40:30,759 --> 00:40:33,592 Then I will have no man. 198 00:41:11,596 --> 00:41:16,502 You do not bring much with you out into the world, Cecilia Algotsdotter. 199 00:41:20,263 --> 00:41:23,795 The King and Queen wait for you at Visingsoe. 200 00:41:26,847 --> 00:41:29,632 I have also sent Magnus there. 201 00:41:32,973 --> 00:41:36,338 So, now he knows? Yes, now he knows. 202 00:42:12,309 --> 00:42:16,303 I heard that you declined bishop Erland's offer. 203 00:42:18,894 --> 00:42:22,176 I understand that you need time to think. 204 00:42:22,352 --> 00:42:25,683 I have had all the time I need. 205 00:42:51,772 --> 00:42:54,224 Blanka! 206 00:42:55,647 --> 00:42:58,396 I am so happy to see you. 207 00:42:59,980 --> 00:43:03,180 Good to see you again, Cecilia. King Knut. 208 00:43:03,939 --> 00:43:06,179 This is for you. Thank you. 209 00:43:06,356 --> 00:43:11,690 Come and meet our sons. This is Erik the oldest. Welcome. 210 00:43:12,773 --> 00:43:17,147 This is Jon. -Welcome and little Knut. 211 00:43:39,151 --> 00:43:40,976 Magnus. 212 00:43:42,609 --> 00:43:44,849 Mother. 213 00:43:59,569 --> 00:44:05,068 Magnus, Don't stand there in the rain. Get inside. 214 00:44:14,820 --> 00:44:18,316 I only tell it like it is, even if it is uncomfortable to hear. 215 00:44:18,988 --> 00:44:21,558 We have to be one step ahead of Sverker Karlsson. 216 00:44:21,737 --> 00:44:27,521 It will not be long until he makes a claim on the crown and he will be bringing the Danes with him. 217 00:44:27,697 --> 00:44:29,237 I say, Let them come. 218 00:44:29,405 --> 00:44:33,814 We can not handle it. We can not fight the Danish. 219 00:44:34,572 --> 00:44:39,444 I know where you stand. But I will not bow down to Sverker or the Danish. 220 00:44:39,697 --> 00:44:44,071 No, no, that is not what I mean. All I am saying is that we need to protect our home. 221 00:44:52,573 --> 00:44:57,362 Ah but look, here is our beloved guest of honour. 222 00:44:58,408 --> 00:45:00,482 Come, sitt down. 223 00:45:03,866 --> 00:45:06,022 You really look radiant, Cecilia. 224 00:45:06,057 --> 00:45:12,779 And her future would be radiant also, if she would listen to good advice. 225 00:45:13,951 --> 00:45:16,783 Brosa wants me as Reverent mother at Gudhem. 226 00:45:16,951 --> 00:45:19,700 It is an honorable task, Cecilia. 227 00:45:20,368 --> 00:45:25,274 The power of the church is great, it is as great as the kings. 228 00:45:25,743 --> 00:45:29,524 We must try to place a Folkung - 229 00:45:29,702 --> 00:45:31,740 in every important position to weaken the influence of the Sverker clan. 230 00:45:31,911 --> 00:45:37,410 If Brosa is so enamoured with monastic life, then I am sure Varnhem will receive a new brother with open arms. 231 00:45:37,578 --> 00:45:42,152 Min hustru har en skrap tunge. Men vi ved begge, Du mener det godt, Brosa. 232 00:45:42,412 --> 00:45:45,493 My wife has a sharp tongue, but we know she means well Cecilia, welcome to Visingsoe. 233 00:45:59,747 --> 00:46:02,780 Am I disturbing you? No. 234 00:46:03,206 --> 00:46:05,492 Come in. 235 00:46:11,498 --> 00:46:13,405 Sit down. 236 00:46:36,708 --> 00:46:38,782 You must have been wondering. 237 00:46:41,251 --> 00:46:43,655 Your father... 238 00:46:46,084 --> 00:46:49,035 Your father and I... I know. 239 00:46:50,168 --> 00:46:52,372 You don't have to... 240 00:46:56,460 --> 00:47:01,118 Brosa says that he is dead. He doesn't know that. 241 00:47:02,294 --> 00:47:09,453 He is, he is in my prayers. And in mine. 242 00:48:23,877 --> 00:48:25,960 Fire! Fire! 243 00:48:47,000 --> 00:48:54,900 ALLAHU AKBAR! 244 00:49:01,000 --> 00:49:06,965 ALLAHU AKBAR! 245 00:49:07,000 --> 00:49:13,235 "Let those fight in the cause of Allah Who sell the life of this world for the hereafter. To him who fighteth in 246 00:49:13,260 --> 00:49:19,274 the cause of Allah,whether he is slain or gets victory Soon shall We give him a reward of great value. " 247 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 True cross couldn't even save itself... 248 00:51:27,692 --> 00:51:32,267 My name is Ebbe Sunesen. I come from Denmark as a friend. 249 00:51:38,486 --> 00:51:42,396 The Danish king is very concerned to keep peace. 250 00:51:43,611 --> 00:51:45,518 Also in your kingdom. 251 00:51:47,611 --> 00:51:51,024 He would like you to be reconciled with the Sverker clan. 252 00:51:51,195 --> 00:51:56,777 If he thinks I will freely give the crown to Sverker Karlsson, then he is greatly mistaken. 253 00:51:57,695 --> 00:52:02,353 If Sverker Karlsson wanted to take the crown from you, he would have done so, long ago. 254 00:52:04,487 --> 00:52:06,692 Like you once took it from his father. 255 00:52:23,531 --> 00:52:26,150 Let us be reasonable. 256 00:52:27,281 --> 00:52:33,812 The clans have fought for many generations, and we have all lost many friends. 257 00:52:33,990 --> 00:52:37,735 I do not think we want any more bloodshed. 258 00:52:44,407 --> 00:52:46,564 Is the King feeling ill? 259 00:52:46,866 --> 00:52:51,359 He would have been a lot better had he not been drinking so much ale. 260 00:53:09,494 --> 00:53:13,191 Tell me, Who is the queens friend. 261 00:53:14,286 --> 00:53:19,986 I am Cecilia Algotsdotter. Lay sister in the monastary of Gudhem for many years. 262 00:53:20,702 --> 00:53:22,409 A nun... 263 00:53:24,029 --> 00:53:26,929 She does not look like a nun! 264 00:53:26,995 --> 00:53:29,909 That is my mother you are talking about. 265 00:53:31,162 --> 00:53:37,490 Is that so, my boy? Where is your father? He is a Knights templar in the Holy land. 266 00:53:40,246 --> 00:53:42,403 My condolances. 267 00:53:43,622 --> 00:53:45,612 What do you mean? 268 00:53:46,663 --> 00:53:48,950 Jerusalem has fallen. 269 00:53:49,122 --> 00:53:54,278 The Templars where slaughtered like dogs. They died. 270 00:53:56,498 --> 00:53:58,453 All of them. 271 00:54:09,457 --> 00:54:10,950 You lie! Magnus! 272 00:54:12,082 --> 00:54:16,539 I have sinned, but I never lie. 273 00:54:19,791 --> 00:54:23,702 If you can best me in combat, then you may call me what you like. 274 00:54:23,875 --> 00:54:26,494 Magnus, Calm down. 275 00:55:42,666 --> 00:55:44,666 Where am I? 276 00:55:45,750 --> 00:55:47,792 Damaskus. 277 00:56:04,169 --> 00:56:06,543 Why am I alive? 278 00:56:09,461 --> 00:56:14,544 Ask my brother. He was the one who saw you. 279 00:56:51,506 --> 00:56:55,465 The conquered greet you, victorious king! 280 00:56:55,631 --> 00:57:01,548 I greet you, most worthy opponent. 281 00:57:02,757 --> 00:57:04,174 Please, have a seat. 282 00:57:16,133 --> 00:57:21,050 I have Jerusalem in my hand. The city will fall when I wish it. 283 00:57:23,050 --> 00:57:27,051 To show mercy is the mark of a great king. 284 00:57:30,759 --> 00:57:36,176 The Christians killed everyone when they took the Holy city. My people would wish the same. 285 00:57:38,802 --> 00:57:42,010 If you choose the path of revenge... 286 00:57:42,177 --> 00:57:46,552 ...The Christians will come back in greater numbers than ever. 287 00:57:48,116 --> 00:57:51,762 And the war will never end. 288 00:57:54,678 --> 00:57:57,511 You speak wisely, Al Ghouti. 289 00:58:00,137 --> 00:58:06,013 If all our enemies wher like you it would be difficult to win this war. 290 00:58:11,472 --> 00:58:13,514 It may be that one day... 291 00:58:14,555 --> 00:58:18,764 ...we could share this great city all men alike. 292 00:58:20,889 --> 00:58:25,764 Take this dream of peace and unity with you home. 293 00:58:27,556 --> 00:58:32,807 It is time for you to return home and keep your promise. 294 00:58:40,558 --> 00:58:45,808 You have a long journey ahead of you. Ibrahim will be your guide. 295 00:58:46,016 --> 00:58:49,683 It is a great honour to serve Al Ghouti. 296 00:58:53,642 --> 00:58:59,059 I hope you will not only remember me as an enemy, Al Ghouti. 297 00:59:00,184 --> 00:59:02,810 No, my king. That I could never do. 298 01:00:21,782 --> 01:00:26,606 Our friendship will always remain, even if I become a reverent mother. 299 01:00:27,154 --> 01:00:29,154 I have to find a purpose for my life. 300 01:00:34,324 --> 01:00:37,856 The monastic life is the only life I know. 301 01:01:39,248 --> 01:01:42,032 Welcome back. 302 01:02:38,461 --> 01:02:40,535 Cecilia... 303 01:02:57,671 --> 01:03:00,159 It is you. 304 01:03:01,338 --> 01:03:02,879 It is you! 305 01:03:04,338 --> 01:03:06,459 It is you... 306 01:03:39,042 --> 01:03:42,963 Mother? 307 01:04:17,640 --> 01:04:19,724 I should never have brought you That time. 308 01:04:21,847 --> 01:04:23,931 If you wheren't known as a friend to the one who killed the king, 309 01:04:23,950 --> 01:04:28,118 you and Cecilia would not have been judged so hard. 310 01:04:28,128 --> 01:04:31,253 I followed you by my own choice. 311 01:04:31,779 --> 01:04:33,863 I did it to be able to Marry Cecilia 312 01:04:36,340 --> 01:04:38,422 Arn, You are my friend... 313 01:04:38,489 --> 01:04:40,573 and I promised you my support When it comes to Cecilia 314 01:04:41,648 --> 01:04:44,252 Nothing would make me happier Than to see you two married 315 01:04:44,673 --> 01:04:46,757 But I must listen to Brosa 316 01:04:48,320 --> 01:04:50,403 Love... 317 01:04:51,251 --> 01:04:53,334 Love is for drones and weaklings 318 01:04:54,882 --> 01:04:59,050 You have your privileges and rights, but with the rights come obligations! 319 01:04:59,258 --> 01:05:01,342 And you have obligations to your clan 320 01:05:03,425 --> 01:05:05,509 I have sworn an oath! 321 01:05:05,544 --> 01:05:07,557 Oath! 322 01:05:07,592 --> 01:05:09,675 You where just a child 323 01:05:11,759 --> 01:05:13,843 You are going against your King... 324 01:05:13,878 --> 01:05:15,926 ...against your clan... 325 01:05:16,447 --> 01:05:18,530 For a promise you made while you where still wetting your pants 326 01:05:18,634 --> 01:05:22,802 You are a "Folkung" First and foremost a "Folkung" 327 01:05:23,219 --> 01:05:25,302 Eskil, talk to him! 328 01:05:39,470 --> 01:05:41,554 I know what your love for Cecilia means to you, Arn... 329 01:05:41,658 --> 01:05:43,742 Believe me, I know 330 01:05:44,053 --> 01:05:47,179 ...but there is something to what Brosa is saying. There is a lot to what Brosa says. 331 01:05:48,221 --> 01:05:51,346 It would be best if you married one of Sverker's daughters 332 01:05:54,472 --> 01:05:56,519 Brosa is right 333 01:05:56,554 --> 01:06:00,722 If we do not watch our step, and tie the right connections, We may well be on the threshold of war. 334 01:06:06,973 --> 01:06:09,056 I have sworn an oath in front of God, 335 01:06:09,576 --> 01:06:11,660 ...to marry Cecilia. 336 01:06:12,077 --> 01:06:18,431 A holy oath, Brosa. You can not change that. 337 01:07:18,986 --> 01:07:23,584 Arn Magnusson, Cecilia Algotsdotter... that I would marry Cecilia. 338 01:07:23,654 --> 01:07:31,227 It is a great joy and a relief that I finally can give you my blessing. 339 01:07:33,654 --> 01:07:35,858 Cheers! 340 01:07:42,738 --> 01:07:45,405 Magnus. Father. 341 01:07:46,422 --> 01:07:53,729 Look around. Everyone is having a good time like there was no tomorrow. 342 01:07:53,906 --> 01:07:58,859 Brosa would have enjoyed this. Magnus tried to persuade him. 343 01:07:59,031 --> 01:08:03,524 I didn't think he could resist So much ale and pork. 344 01:08:06,991 --> 01:08:09,195 It is a great... 345 01:08:10,157 --> 01:08:14,980 It is a great honour to be able to be here today. 346 01:08:16,283 --> 01:08:20,028 With so beautiful and good men and women. 347 01:08:20,200 --> 01:08:23,483 Not in the least that man there. 348 01:08:24,367 --> 01:08:27,484 The greatest warrior in the North. 349 01:08:28,367 --> 01:08:32,278 If you ever need a Archer, my dear friend - 350 01:08:34,368 --> 01:08:39,488 then you know that Harald Einsteinian will always be there. 351 01:08:41,077 --> 01:08:44,359 So on behalf of Norway... 352 01:08:48,119 --> 01:08:50,525 Beloved Arn, beloved Cecilia. 353 01:08:51,494 --> 01:08:55,156 Good luck and cheers! 354 01:10:15,086 --> 01:10:18,534 Are you cold? No... No... 355 01:10:27,211 --> 01:10:30,624 No, this is to hot. Yes. 356 01:11:07,632 --> 01:11:10,630 Have we changed that much? 357 01:11:12,841 --> 01:11:15,211 Our souls are the same. 358 01:11:15,799 --> 01:11:18,962 You are the Cecilia, that I remember. 359 01:11:43,009 --> 01:11:47,610 Our new home, Cecilia. Here we will build and work for peace. 360 01:11:49,010 --> 01:11:52,708 I would never have imagined that it would be this big. 361 01:12:04,678 --> 01:12:08,340 Everyone here is a free man with a lot of new knowledge. 362 01:12:10,554 --> 01:12:14,169 You could not have chosen better, this is a good place. 363 01:12:15,846 --> 01:12:19,258 This is Sune Folkesson. Welcome to Forsvik, Cecilia. 364 01:12:19,922 --> 01:12:21,794 Now I will show you where we will live. 365 01:12:36,846 --> 01:12:38,636 What do you think? 366 01:12:39,388 --> 01:12:41,760 Birch trees... 367 01:12:43,432 --> 01:12:47,380 Very nice. Yes, and look here! 368 01:12:48,558 --> 01:12:52,174 A gift from our Saracen friends. 369 01:13:02,356 --> 01:13:05,355 We are the first in west Gothia with our own stream in our house. 370 01:13:05,523 --> 01:13:08,771 and a birchwood in our bedroom. 371 01:14:59,966 --> 01:15:04,506 6 years later. 372 01:15:10,011 --> 01:15:11,717 Father! 373 01:15:15,514 --> 01:15:18,464 Father! Father! 374 01:15:26,976 --> 01:15:30,059 Are you going out shooting with Sune? 375 01:15:30,227 --> 01:15:34,222 Then father will continue training the men. Get going then. 376 01:15:35,020 --> 01:15:36,728 Sigge! 377 01:15:44,358 --> 01:15:47,356 Your turn. Aim for the middle. 378 01:15:52,403 --> 01:15:55,271 Not to bad. Now it is my turn. 379 01:16:02,449 --> 01:16:05,898 You will have to find that arrow. Get going. 380 01:16:10,409 --> 01:16:14,025 Don't come back without it trouble maker! 381 01:16:53,886 --> 01:16:55,923 Alde! 382 01:17:11,225 --> 01:17:13,715 Sten, have you seen Alde? 383 01:17:13,893 --> 01:17:17,391 Yes, a moment ago. Alde! 384 01:17:42,321 --> 01:17:44,692 Women and children inside Get inside! 385 01:18:01,996 --> 01:18:03,654 Get Arn. 386 01:18:08,082 --> 01:18:11,080 Is this your beautiful mother? 387 01:18:11,249 --> 01:18:13,454 Let her go! 388 01:18:24,130 --> 01:18:30,330 The famous templar... If you have something to say, then say it now without dismounting. 389 01:18:30,966 --> 01:18:35,127 We where just passing and met your daughter in the woods. 390 01:18:35,301 --> 01:18:38,050 I was almost hit by an arrow. 391 01:18:39,594 --> 01:18:43,008 It is hard to separate friend from foe. 392 01:18:44,346 --> 01:18:49,087 You should keep better watch of your family, Arn. The forest isn't safe any more. 393 01:18:50,640 --> 01:18:55,346 Especially not now as your King, Knut is on his deathbed. 394 01:19:09,564 --> 01:19:14,603 Why has no one told me this? I didn't want it to get out, I did not want any unrest. 395 01:19:14,899 --> 01:19:20,768 Unrest! Yes unrest. Knut is my oldest friend. 396 01:19:23,945 --> 01:19:28,520 While you argue, Sverker Karlsson may have taken Visingsoe. 397 01:19:28,697 --> 01:19:33,854 You have been fighting for six years. 398 01:19:34,032 --> 01:19:37,280 It is about time you two make peace. 399 01:19:48,454 --> 01:19:50,577 How long does he have? 400 01:19:51,914 --> 01:19:55,612 I don't know. He shits blood and that is never a good sign. 401 01:20:01,168 --> 01:20:04,202 Sverker Karlsson has appointed Ebbe Sunesson as Marshall. 402 01:20:04,378 --> 01:20:09,369 And he has got the backing of the Danish King. And all of the Danish army. 403 01:20:14,424 --> 01:20:16,913 We are not ready to meet the Danes on the battlefield. 404 01:20:19,133 --> 01:20:22,880 We must buy some time. There is only one solution. 405 01:20:23,218 --> 01:20:24,712 What? 406 01:20:25,427 --> 01:20:27,798 There is only one solution. 407 01:20:29,596 --> 01:20:31,172 We must relinquish the crown. 408 01:20:34,598 --> 01:20:36,635 Arn! 409 01:20:42,392 --> 01:20:45,178 Erik, take me to your father. 410 01:20:46,603 --> 01:20:48,559 We have no choice. 411 01:20:51,813 --> 01:20:55,180 We Offer Sverker Karlsson the throne - 412 01:20:55,356 --> 01:21:00,228 as long as Erik will be his successor. Yes. 413 01:21:01,067 --> 01:21:02,809 If we can get Knut to agree. 414 01:21:11,904 --> 01:21:13,398 Arn... 415 01:21:18,949 --> 01:21:21,237 I came when I heard. 416 01:21:29,661 --> 01:21:32,696 Why is God punishing me like this? 417 01:21:33,871 --> 01:21:38,411 Letting me die in my own feces. Like satans hounds. Father don't blaspheme. 418 01:21:40,041 --> 01:21:44,700 Don't worry my son. The Bishop is on his way here. 419 01:21:45,584 --> 01:21:49,366 He will get me over on the other side. 420 01:22:00,840 --> 01:22:02,914 I know why you are here, Arn. 421 01:22:04,968 --> 01:22:08,547 You want Sverker Karlsson to take the crown. 422 01:22:09,178 --> 01:22:10,836 Am I right? 423 01:22:13,387 --> 01:22:15,842 It is the only solution. 424 01:22:17,222 --> 01:22:22,295 That or war. What will happen to Erik? 425 01:22:23,516 --> 01:22:28,139 Our condition is that Sverker Karlssons heirs will be without inheritance - 426 01:22:28,310 --> 01:22:30,348 and Erik becomes successor. 427 01:22:31,937 --> 01:22:36,311 You must stand by him, Arn, no matter what. 428 01:22:37,480 --> 01:22:41,641 If Sverker Karlsson touches even a hair on Erik's head - 429 01:22:41,816 --> 01:22:45,016 Promise to stand behind him with your sword? 430 01:22:45,649 --> 01:22:47,771 You have my word. 431 01:22:48,652 --> 01:22:50,228 That is good. 432 01:22:54,237 --> 01:22:55,646 That is good. 433 01:23:08,668 --> 01:23:11,626 Hurry, get on the dock. 434 01:24:13,392 --> 01:24:15,680 The King's sword. 435 01:24:43,990 --> 01:24:46,526 May I introduce my brothers friends. 436 01:24:47,281 --> 01:24:51,324 Eskil Magnusson, lord of Arnaes. 437 01:24:51,532 --> 01:24:56,950 Arn Magnusson, lord of Forsvik. Arn Magnusson. 438 01:24:58,661 --> 01:25:01,494 Your reputation precedes you. 439 01:25:02,579 --> 01:25:06,111 And yours follow you, Sverker Karlsson. 440 01:25:06,289 --> 01:25:11,826 I have heard that you are a man that chooses his own path. 441 01:25:13,250 --> 01:25:16,748 I walk the same path as my clan. My King. 442 01:25:20,253 --> 01:25:24,247 I value my friendship with the Folkung clan greatly 443 01:25:26,714 --> 01:25:32,381 And so does my Jarl. Isn't that true, Erik? 444 01:25:53,724 --> 01:25:55,930 I must return to Forsvik. 445 01:25:58,269 --> 01:26:04,054 I would like you and your sons to come back with me. Tell Cecilia not to worry about me. 446 01:26:04,728 --> 01:26:09,885 I promised Knut that I would watch over Erik. Erik is Jarl heir to the throne. 447 01:26:10,523 --> 01:26:13,012 His place is here at Visingsoe. 448 01:26:15,067 --> 01:26:18,018 I will not give Sverker Karlsson the pleasure of our running away. 449 01:26:24,945 --> 01:26:27,269 Blanka is to brave for her own good. 450 01:26:31,115 --> 01:26:33,236 Sverker Karlsson can not be trusted. 451 01:26:33,406 --> 01:26:36,360 He would not hesitate to harm Erik. 452 01:26:38,576 --> 01:26:41,575 No, that is what I am afraid of. 453 01:26:42,493 --> 01:26:45,327 We can not just leave them at Visingsoe. 454 01:26:46,536 --> 01:26:52,073 We must send someone to watch over them. Someone we trust. 455 01:27:06,504 --> 01:27:08,245 You leave Forsvik tonight. 456 01:27:09,463 --> 01:27:14,087 It is not a small thing I am asking of you, But we must protect the heir to the throne. 457 01:27:17,383 --> 01:27:20,084 At Forsvik they hated me For my Danish blood. 458 01:27:20,107 --> 01:27:23,316 I never had the chance to prove my worth. 459 01:27:23,441 --> 01:27:28,816 And what is your worth? I am a good soldier. 460 01:27:29,150 --> 01:27:34,275 A good soldier? You couldn't even watch a little brat in the forest. 461 01:27:36,150 --> 01:27:39,651 Maybe I didn't want to watch her... 462 01:27:45,151 --> 01:27:49,569 A traitor... I should hang you. 463 01:27:51,770 --> 01:27:56,430 But it would probably please the King, to have a Folkung in his force. 464 01:28:03,567 --> 01:28:04,895 Welcome. 465 01:28:19,656 --> 01:28:22,146 look at him. 466 01:28:22,326 --> 01:28:25,858 Get up, So we can look at a Jarl. 467 01:28:28,660 --> 01:28:31,614 Look at him. 468 01:28:32,161 --> 01:28:34,119 Look at him! 469 01:28:37,206 --> 01:28:40,158 Look at Erik our Jarl. 470 01:28:41,875 --> 01:28:46,414 He looks like a drunk... arrow. 471 01:28:53,546 --> 01:28:54,790 Sverker! 472 01:29:00,047 --> 01:29:01,838 Is that how a King speaks to his Jarl? 473 01:29:02,008 --> 01:29:05,375 Cecilia Blanka must have forgotten that she is no longer queen. 474 01:29:06,758 --> 01:29:12,425 Sverker Karlsson has shown great generosity by letting you stay here. 475 01:29:13,470 --> 01:29:17,051 And what does he get in return? Ungreatfullness. 476 01:29:19,640 --> 01:29:22,045 You are very beautiful. 477 01:29:23,724 --> 01:29:26,640 But as my Marshall says. 478 01:29:27,100 --> 01:29:29,887 I have no reason to be thankful to you. 479 01:29:30,102 --> 01:29:33,516 I have no reason to show you hospitality. 480 01:29:33,895 --> 01:29:35,223 You can leave. 481 01:29:51,861 --> 01:29:54,432 Come. Alone! 482 01:29:57,988 --> 01:30:01,853 Your sons are old enough to be without their mother. 483 01:30:27,041 --> 01:30:31,865 One, two, three. Good. 484 01:30:32,418 --> 01:30:37,077 five! six! one! two... 485 01:30:42,589 --> 01:30:45,209 I have seen so much evil. 486 01:30:45,965 --> 01:30:48,123 So much death. 487 01:30:55,469 --> 01:30:59,795 I prayed to God, that I would never have to experience war again. 488 01:31:01,096 --> 01:31:06,881 But if Sverker draws his sword, Then the war is here. I am also here. 489 01:31:09,933 --> 01:31:12,090 I am with you every moment. 490 01:31:16,519 --> 01:31:20,561 God has a special task for you. To go to war? 491 01:31:22,521 --> 01:31:24,514 To make peace. 492 01:31:37,568 --> 01:31:40,652 My Marshall believes that you serve two masters. 493 01:31:43,488 --> 01:31:46,059 And what does the King think? 494 01:31:49,824 --> 01:31:52,313 I have not made up my mind yet. 495 01:31:53,826 --> 01:32:00,440 You have served me well, in my army, but I trust my Marshall. 496 01:32:01,745 --> 01:32:04,069 I have only one master. 497 01:32:04,246 --> 01:32:06,284 King Sverker. 498 01:32:10,790 --> 01:32:14,371 Good. Then I will let you prove it. 499 01:32:14,960 --> 01:32:19,823 Tonight you will tell Knut's sons that you belong to the Folkung clan - 500 01:32:19,858 --> 01:32:22,587 and that you will help them to escape. 501 01:32:24,045 --> 01:32:27,578 Tonight you will take them out of the castle. 502 01:32:27,756 --> 01:32:31,288 Down by the water two men are waiting with a boat. 503 01:32:34,341 --> 01:32:37,542 Take them far out to sea... 504 01:32:39,218 --> 01:32:41,092 And drown them. 505 01:32:49,055 --> 01:32:56,974 The two men that are with you, have orders to kill you, if you do not cooperate. 506 01:32:57,642 --> 01:33:04,009 After this, I will decide, what I think of you, Sune Folkesson. 507 01:33:31,615 --> 01:33:33,819 Here ends the Journey my little lords. 508 01:33:34,116 --> 01:33:36,521 Sit down. 509 01:33:54,164 --> 01:33:56,286 Don't touch him! Shut up! 510 01:34:14,632 --> 01:34:16,539 Damned traitor! 511 01:34:18,340 --> 01:34:20,712 I am only doing my duty. 512 01:34:30,887 --> 01:34:32,796 He is wounded. 513 01:34:33,430 --> 01:34:34,889 Let me see. 514 01:34:38,015 --> 01:34:39,178 He will be allright. 515 01:36:01,757 --> 01:36:04,080 Where is Litlle-Knut? 516 01:37:28,021 --> 01:37:31,518 Sverker Karlsson has lost his right to the crown. 517 01:37:32,731 --> 01:37:34,556 Now he fears our vengeance. 518 01:37:34,773 --> 01:37:36,563 The Danes will be here soon. 519 01:37:36,732 --> 01:37:41,606 It will take more than willpower and courage from us, to defeat them. 520 01:37:48,612 --> 01:37:51,647 But I promise you, we will be prepared. 521 01:38:48,887 --> 01:38:51,754 God be with you, Magnus. 522 01:39:23,024 --> 01:39:25,727 I know, you will be back. 523 01:40:41,806 --> 01:40:44,721 I am to old for this. 524 01:40:45,848 --> 01:40:48,884 You have my men. 525 01:41:46,748 --> 01:41:50,613 Every slave and stable boy who can draw a bow is here. 526 01:41:50,833 --> 01:41:53,832 We will never win. The Danish outnumber us five to one. 527 01:41:54,001 --> 01:41:57,699 We will strike them with an unexpected force. 528 01:41:59,337 --> 01:42:02,453 Sverker Karlsson is a dead king. I will kill him myself. 529 01:42:02,630 --> 01:42:07,704 It is not a small thing to kill a King. No matter how unworthy. Revenge calls for revenge 530 01:42:08,465 --> 01:42:11,085 Do you want to loose another brother? 531 01:42:25,180 --> 01:42:27,751 He is just as stubborn as his father. 532 01:42:29,432 --> 01:42:31,885 Just like you where. 533 01:42:32,558 --> 01:42:36,424 I want peace, Eskil. 534 01:42:39,560 --> 01:42:42,346 That is what my prayers are about. 535 01:42:46,896 --> 01:42:49,765 I am proud of you, little brother. 536 01:45:14,164 --> 01:45:16,071 Everything is ready. 537 01:45:19,833 --> 01:45:24,243 I don't know... Our men are afraid. 538 01:45:41,091 --> 01:45:42,669 Listen! 539 01:45:47,218 --> 01:45:49,009 Do not doubt. 540 01:45:51,471 --> 01:45:53,343 Have faith! 541 01:45:54,680 --> 01:45:57,299 Faith in our victory! 542 01:45:58,598 --> 01:46:03,422 We chose this place, not the Danes, not Sverker. 543 01:46:04,350 --> 01:46:09,424 We chose this time, not the Danes, not Sverker. 544 01:46:13,604 --> 01:46:15,262 Faith! 545 01:46:16,730 --> 01:46:20,227 God is with the one who stands firm in faith. 546 01:46:21,899 --> 01:46:26,522 This is why we will win... peace! 547 01:46:38,197 --> 01:46:41,730 Send the heavy cavalry. Riders! 548 01:46:42,948 --> 01:46:44,656 Forward! 549 01:46:49,233 --> 01:46:52,691 First formation forward! 550 01:47:49,697 --> 01:47:52,863 How will you win this? 551 01:48:01,947 --> 01:48:06,198 Don't you think the Dane will see through this ruse? We shall see. 552 01:48:34,075 --> 01:48:37,412 Are they trying to scare us? 553 01:48:41,038 --> 01:48:43,241 Wait for my signal, Harald. 554 01:48:54,452 --> 01:48:56,286 Ready! 555 01:48:59,253 --> 01:49:00,747 Attack! 556 01:49:06,005 --> 01:49:07,499 Ready! 557 01:49:14,259 --> 01:49:15,457 Wait... 558 01:49:41,477 --> 01:49:42,936 Now! 559 01:49:47,688 --> 01:49:49,099 A trap... 560 01:50:01,403 --> 01:50:02,647 Now! 561 01:50:14,407 --> 01:50:15,798 Get ready again! 562 01:50:15,877 --> 01:50:17,918 Attack! 563 01:50:39,502 --> 01:50:41,374 Now! 564 01:50:59,401 --> 01:51:03,568 ATTACK! 565 01:51:05,297 --> 01:51:07,089 Norge! 566 01:53:51,903 --> 01:53:54,024 Kill him! Do it! 567 01:53:57,737 --> 01:54:02,110 He killed my brother Yes, and your father killed his father. 568 01:54:02,445 --> 01:54:05,444 You are the king now, Erik. 569 01:54:06,988 --> 01:54:08,528 King! 570 01:54:37,449 --> 01:54:40,233 Ride away from here! 571 01:57:08,879 --> 01:57:11,581 I will never leave you again. 572 01:57:21,088 --> 01:57:23,162 Are you hurt? 573 01:57:30,214 --> 01:57:32,537 Arn... Arn! 574 01:58:18,385 --> 01:58:22,544 Our Lady did not forsake us. 575 01:58:26,260 --> 01:58:28,796 I love you. 576 01:58:29,636 --> 01:58:32,125 I love you... 577 02:01:10,108 --> 02:01:14,648 Arn Magnusson's wish for peace was fullfilled many years later 578 02:01:14,818 --> 02:01:17,566 By his grandson Birger Jarl. 579 02:01:17,734 --> 02:01:23,602 He united the kingdom and called it Sverige Sweden. 45335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.