All language subtitles for [Eclipse] Kaichou wa Maid-sama - 01 (1280x720 h264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,520 --> 00:01:33,610 How many times do I have to tell you before you can get it in your head?! 2 00:01:33,610 --> 00:01:36,450 Shirokawa, don't dye your hair! Earrings aren't allowed, either! 3 00:01:36,450 --> 00:01:39,060 Sarashina! Button your shirt up to the second button! 4 00:01:39,060 --> 00:01:40,160 Fasten your belt at your waist! 5 00:01:40,160 --> 00:01:42,700 Kurosaki! Don't step on the heels of your shoes! 6 00:01:42,700 --> 00:01:44,200 This is what you should look like! 7 00:01:49,880 --> 00:01:51,520 Come back in proper attire! 8 00:02:05,020 --> 00:02:06,230 Seriously... 9 00:02:06,230 --> 00:02:09,890 This school is full of savages! 10 00:02:09,890 --> 00:02:12,940 Hey, Yukimura, did you manage to complete that guide? 11 00:02:13,400 --> 00:02:16,510 Prez, is this really necessary? 12 00:02:16,510 --> 00:02:18,400 A "Student Guidebook"? 13 00:02:19,340 --> 00:02:20,360 Fool! 14 00:02:20,360 --> 00:02:21,730 Of course it's necessary! 15 00:02:21,730 --> 00:02:24,510 If we don't enforce it, the boys will start being lazy again! 16 00:02:24,510 --> 00:02:25,930 Yes, ma'am! 17 00:02:26,410 --> 00:02:30,490 It's only been a few years since Seika High became a coed school. 18 00:02:30,490 --> 00:02:33,840 Since it used to be an all-male school, the males still comprise 80% of the school's population. 19 00:02:33,840 --> 00:02:38,090 And in the midst of that, I'm the first female to become the Student Council President. 20 00:02:38,090 --> 00:02:43,050 Now that I stand in this position, I won't let the boys do whatever they please! 21 00:02:44,260 --> 00:02:48,640 Now that I think of it, I've witnessed so many disgusting things ever since I first entered the school. 22 00:02:44,900 --> 00:02:45,850 Smells! 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,280 Dirty! 24 00:02:47,780 --> 00:02:48,640 How savage! 25 00:02:49,050 --> 00:02:53,900 All the powerless girls could do in front of those men throwing their weight around was to endure the horror. 26 00:02:53,900 --> 00:02:58,360 So, I worked hard in order to change the situation. 27 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 I did all I could! 28 00:03:01,280 --> 00:03:03,150 I didn't forget to act friendly, either. 29 00:03:03,960 --> 00:03:07,070 And so, I gained the teachers' trust, 30 00:03:07,070 --> 00:03:09,750 and obtained my current status as the Student Council President. 31 00:03:10,650 --> 00:03:12,790 Come on, I'm asking for your help. 32 00:03:13,250 --> 00:03:15,490 It's just cleaning duty. Can't you take over? 33 00:03:15,490 --> 00:03:18,410 B-But I have something I need to attend to... 34 00:03:18,410 --> 00:03:20,180 Come on, just for today. 35 00:03:20,180 --> 00:03:22,050 Do your own chores. 36 00:03:22,460 --> 00:03:25,890 Those who neglect their duties will instead be given bathroom cleaning duties for a week. 37 00:03:25,890 --> 00:03:27,350 Prez! 38 00:03:27,350 --> 00:03:28,600 Leave the rest to me. 39 00:03:28,600 --> 00:03:29,270 Th-Thank you! 40 00:03:29,270 --> 00:03:32,280 You again, Ayuzawa Misaki? 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,710 That's what I should be saying, Moron Trio! 42 00:03:34,710 --> 00:03:35,860 Who are you calling a Moron Trio?! 43 00:03:35,860 --> 00:03:39,620 Idiots like you aren't worthy of being called by their names! 44 00:03:39,620 --> 00:03:41,490 And I told you earlier to fix your appearances! 45 00:03:41,490 --> 00:03:43,170 Take off your earrings! 46 00:03:43,170 --> 00:03:45,800 Yeah, yeah, I'll take them off later. 47 00:03:45,800 --> 00:03:47,350 Stop fooling around! I mean now! 48 00:03:47,350 --> 00:03:51,070 Geez, shut up already. I said I'll take them off! 49 00:03:51,070 --> 00:03:54,110 I said, now!! 50 00:03:52,920 --> 00:03:54,610 Oww!! 51 00:03:54,610 --> 00:03:56,280 You're nuts! 52 00:03:56,280 --> 00:03:57,920 Confiscated! 53 00:03:56,280 --> 00:03:57,920 Are you trying to tear his ears off?! 54 00:03:59,040 --> 00:04:00,300 You'd better remember this! 55 00:04:00,300 --> 00:04:01,650 Hey, wait! 56 00:04:01,650 --> 00:04:02,760 You've got cleaning duty left! 57 00:04:04,080 --> 00:04:05,390 Another problem? 58 00:04:07,130 --> 00:04:08,510 Hey, what happened? 59 00:04:10,600 --> 00:04:11,850 Not much. 60 00:04:11,850 --> 00:04:13,810 Just rejecting a confession. 61 00:04:13,810 --> 00:04:16,520 You again, Usui Takumi?! 62 00:04:16,520 --> 00:04:18,480 The guy who's always making girls cry. 63 00:04:19,940 --> 00:04:23,110 I've told you countless times to be more sensitive when choosing your words! 64 00:04:23,110 --> 00:04:25,040 You're going to pay if I catch you bringing another girl to tears! 65 00:04:27,910 --> 00:04:31,010 How many times has she told me that? 66 00:04:31,690 --> 00:04:35,600 I wonder why the Prez hates guys so much. 67 00:04:35,600 --> 00:04:39,350 Can't you find a way to somehow make her say 'uncle', Usui-san? 68 00:04:39,350 --> 00:04:41,990 Do it yourself. I'm not interested. 69 00:04:41,990 --> 00:04:42,900 Uncle! 70 00:04:44,580 --> 00:04:48,870 I hate guys who make girls cry. 71 00:04:58,670 --> 00:05:00,480 Both at the same time? 72 00:05:01,100 --> 00:05:03,490 It's going to take money to fix them again. 73 00:05:06,280 --> 00:05:07,710 I'm home! 74 00:05:14,960 --> 00:05:17,500 Oh, looks like you're home, Sis. 75 00:05:17,500 --> 00:05:19,750 What's with this trap, Suzuna?! 76 00:05:19,750 --> 00:05:21,960 I accidentally put my foot through it earlier. 77 00:05:21,960 --> 00:05:24,560 Seems like the floorboard was rotten. 78 00:05:24,560 --> 00:05:28,190 So you thought it'd be wise to just hide it under a sheet of newspaper? 79 00:05:29,030 --> 00:05:30,450 You fell in it as planned. 80 00:05:30,450 --> 00:05:31,760 You didn't plan it! 81 00:05:33,680 --> 00:05:36,270 Didn't you get hurt? 82 00:05:37,460 --> 00:05:38,590 Suzuna? 83 00:05:44,300 --> 00:05:45,990 Seems like you're okay. 84 00:05:51,630 --> 00:05:52,850 Mom. 85 00:05:52,850 --> 00:05:53,870 Oh, Misaki? 86 00:05:53,870 --> 00:05:55,160 Hey. 87 00:05:55,160 --> 00:05:56,310 Welcome home. 88 00:05:56,310 --> 00:05:58,930 You had a night shift at the hospital, right? 89 00:05:58,930 --> 00:06:02,480 You don't exactly have a strong constitution, so you shouldn't overwork yourself. 90 00:06:02,480 --> 00:06:03,640 I'm fine, Dear. 91 00:06:03,640 --> 00:06:06,790 I can't just put all the burden on you. 92 00:06:06,790 --> 00:06:08,760 I need to shape up as well, you know? 93 00:06:08,760 --> 00:06:13,180 If only Dad hadn't disappeared after leaving a debt. 94 00:06:13,180 --> 00:06:15,460 That wasn't necessary. 95 00:06:15,460 --> 00:06:19,720 Oh, there was a call from the chief where you work. 96 00:06:19,720 --> 00:06:23,090 Apparently, one of the workers can't come, so she wants you to take her place. 97 00:06:23,090 --> 00:06:24,200 Oh, really? 98 00:06:24,200 --> 00:06:25,690 I have to leave now, then! 99 00:06:25,690 --> 00:06:26,990 Why didn't you tell me that earlier? 100 00:06:26,990 --> 00:06:29,750 Whoa! I almost fell in that hole again! 101 00:06:29,750 --> 00:06:33,650 Sis, could you drop this in the postbox while you're out? 102 00:06:33,650 --> 00:06:34,900 Another prize contest? 103 00:06:34,900 --> 00:06:35,700 Thanks. 104 00:06:35,700 --> 00:06:37,730 Try to rest up a bit, Mom! 105 00:06:37,730 --> 00:06:38,910 I'll be on my way! 106 00:06:40,050 --> 00:06:41,810 Oh, this too! 107 00:06:43,320 --> 00:06:47,380 We're poor, but Sis definitely needs a cell. 108 00:06:50,940 --> 00:06:54,090 Welcome home, Master! 109 00:06:55,160 --> 00:06:57,030 This way, please. 110 00:06:58,060 --> 00:06:59,150 Misa-chan. 111 00:06:59,230 --> 00:06:59,710 Yes? 112 00:06:59,730 --> 00:07:03,040 Sorry for asking you to take over so suddenly. 113 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 It's fine. 114 00:07:04,040 --> 00:07:07,540 I've got various expenses to meet this month, so it was actually a good opportunity. 115 00:07:07,540 --> 00:07:09,030 Oh, Misa-chan. 116 00:07:09,030 --> 00:07:09,970 Yes? 117 00:07:09,970 --> 00:07:13,000 Can I get one Moe Moe Omelet Rice? 118 00:07:13,710 --> 00:07:15,620 One Moe Moe Omelet Rice? 119 00:07:15,620 --> 00:07:17,540 I'll bring one out right away, Master. 120 00:07:22,420 --> 00:07:25,430 I've worked here for so long, but I still can't get used to this place. 121 00:07:25,430 --> 00:07:28,320 I don't have much free time because of student council work, 122 00:07:28,320 --> 00:07:31,400 so I needed a well-paying job like this one, but... 123 00:07:31,800 --> 00:07:34,550 If someone from school were to see me like this... 124 00:07:34,550 --> 00:07:35,640 Wow. 125 00:07:38,920 --> 00:07:40,180 What a surprise. 126 00:07:40,700 --> 00:07:41,730 If it isn't the Prez. 127 00:07:43,690 --> 00:07:47,380 Usui Takumi!! 128 00:07:51,700 --> 00:07:53,250 My life is over. 129 00:07:53,850 --> 00:07:55,290 This is the worst situation imaginable. 130 00:07:55,290 --> 00:07:57,690 The whole school will definitely know about it. 131 00:07:58,250 --> 00:08:02,490 Everything will be harder if they realize that the Student Council President is a maid... 132 00:08:02,490 --> 00:08:05,370 The trust I've been building up until now is on its way down the drain... 133 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 Time for a quick break. 134 00:08:11,550 --> 00:08:13,900 Chief! Chief! 135 00:08:13,900 --> 00:08:15,890 There's something strange-looking on the ground! 136 00:08:15,890 --> 00:08:17,720 What? What happened? 137 00:08:18,230 --> 00:08:20,600 Misa-chan! Are you all right?! 138 00:08:20,600 --> 00:08:22,340 Oh, it was Misa-chan... 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,780 You're excused from work! Go home and rest! 140 00:08:23,780 --> 00:08:25,600 No, I'm fine. 141 00:08:25,600 --> 00:08:27,700 Thanks for the hard work! 142 00:08:30,110 --> 00:08:32,110 Oh, you're dressed normally now. 143 00:08:32,110 --> 00:08:33,880 W-What?! 144 00:08:33,880 --> 00:08:34,740 What do you want?! 145 00:08:34,740 --> 00:08:35,920 Huh? 146 00:08:35,920 --> 00:08:38,980 Nothing, really. I just wanted to make sure. 147 00:08:38,980 --> 00:08:42,500 So that maid really was the Prez... 148 00:08:42,500 --> 00:08:44,480 Why are you working at a place like this? 149 00:08:45,300 --> 00:08:48,100 I'll be off now, Chief! 150 00:08:48,100 --> 00:08:49,550 Good work today! 151 00:08:51,060 --> 00:08:52,260 Let's take this somewhere else. 152 00:08:52,260 --> 00:08:52,740 Huh? 153 00:08:52,740 --> 00:08:53,920 Just shut up and follow me! 154 00:08:57,210 --> 00:09:00,180 Oh, family reasons. 155 00:09:00,640 --> 00:09:02,120 Are things that rough? 156 00:09:02,120 --> 00:09:03,220 Yeah. 157 00:09:03,220 --> 00:09:06,480 So, that's why you're working at a maid cafe in a neighboring town. 158 00:09:06,480 --> 00:09:09,090 Couldn't you have done some physical labor near home instead? 159 00:09:09,090 --> 00:09:11,490 I didn't have that kind of stamina. 160 00:09:11,490 --> 00:09:14,600 Being the President, I can't allow my grades to drop. 161 00:09:14,600 --> 00:09:16,150 I couldn't manage both. 162 00:09:18,110 --> 00:09:20,610 Wow, must be tough. 163 00:09:22,120 --> 00:09:26,580 Oh, so the reason you attend Seika, a school full of guys, despite hating men... 164 00:09:26,580 --> 00:09:27,830 ...is because the tuition is low? 165 00:09:27,830 --> 00:09:29,460 I guess. 166 00:09:29,460 --> 00:09:32,630 I can't tell what this guy's thinking. 167 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 I see... 168 00:09:35,730 --> 00:09:37,310 My sympathies. 169 00:09:41,850 --> 00:09:43,660 I refuse to let something like this... 170 00:09:43,660 --> 00:09:46,850 ...make me lose the trust I've been building up until now. 171 00:09:53,360 --> 00:09:55,360 I refuse... 172 00:10:01,760 --> 00:10:03,410 I've got a rough road ahead of me... 173 00:10:06,890 --> 00:10:08,920 It's been three days since then... 174 00:10:11,250 --> 00:10:13,160 So, to... maid... 175 00:10:13,160 --> 00:10:14,210 'Maid'?! 176 00:10:14,210 --> 00:10:18,790 My grandpa says that before he dies, he wants to have the picture he took with a female high school student made... 177 00:10:19,340 --> 00:10:21,210 Oh, 'made'. 178 00:10:21,210 --> 00:10:23,560 Oh yeah, that... maid- 179 00:10:23,560 --> 00:10:24,010 'Maid'?! 180 00:10:25,050 --> 00:10:29,690 The t-shirt I bought from "Made In Tochigi" the other day doesn't really fit me... 181 00:10:29,690 --> 00:10:31,880 Oh, "Made In Tochigi". 182 00:10:32,820 --> 00:10:34,450 Are we doing something wrong?! 183 00:10:34,450 --> 00:10:35,230 Wow, this isn't good. 184 00:10:35,230 --> 00:10:38,900 I can't help but overreact towards anything that sounds like the word 'maid'. 185 00:10:38,900 --> 00:10:43,390 But it's strange that no one has found out about it yet... 186 00:10:44,840 --> 00:10:47,410 Is he planning to blackmail me with that? 187 00:10:47,910 --> 00:10:50,090 Or perhaps, he's feeling sympathetic... 188 00:10:50,090 --> 00:10:52,860 Irritating, but that would probably be for the best. 189 00:10:52,860 --> 00:10:54,540 Misaki! 190 00:10:54,540 --> 00:10:56,620 Sakura! Shizuko! 191 00:10:56,620 --> 00:10:58,130 Are you tired or something? 192 00:10:58,130 --> 00:11:00,900 Sorry, I was just doing some thinking. 193 00:11:00,900 --> 00:11:03,890 Sorry to do this when you have so much to worry about, but... 194 00:11:03,890 --> 00:11:06,850 We actually need a favor from you. 195 00:11:09,890 --> 00:11:11,010 This must be... 196 00:11:12,100 --> 00:11:15,090 ...a sandbag used by the boxing club. 197 00:11:15,090 --> 00:11:16,960 It's kind of scary... 198 00:11:17,430 --> 00:11:19,820 We can't get to the flower arrangement club because this thing's in the way. 199 00:11:19,820 --> 00:11:22,360 I'll lecture the boxing club members about this later. 200 00:11:22,360 --> 00:11:24,750 Guess we should probably move this first. 201 00:11:24,750 --> 00:11:25,770 Stay back for a second. 202 00:11:25,770 --> 00:11:28,700 But this thing smells and it's really really heavy... 203 00:11:28,700 --> 00:11:29,870 Leave it... 204 00:11:29,870 --> 00:11:31,250 ...to me! 205 00:11:32,680 --> 00:11:34,720 We are the Boxing Club! 206 00:11:35,670 --> 00:11:38,500 Guys! Hurry up and put this where it belongs! 207 00:11:39,130 --> 00:11:41,300 You're the best, Misaki! 208 00:11:41,300 --> 00:11:42,400 That was awesome! 209 00:11:42,400 --> 00:11:43,750 Not really. 210 00:11:43,750 --> 00:11:45,180 It's a lot easier than throwing somebody. 211 00:11:45,180 --> 00:11:46,700 Thank you so much! 212 00:11:46,700 --> 00:11:47,760 I love you! 213 00:11:47,760 --> 00:11:49,640 A token of my appreciation. 214 00:12:00,110 --> 00:12:01,370 Thanks. 215 00:12:04,910 --> 00:12:07,990 Huh? Is that Usui-kun looking this way? 216 00:12:07,990 --> 00:12:10,350 W-What are you looking at?! 217 00:12:10,350 --> 00:12:10,940 Smirk. 218 00:12:11,390 --> 00:12:13,470 What was that supposed to mean? 219 00:12:13,470 --> 00:12:14,600 I don't get it. 220 00:12:15,010 --> 00:12:17,940 Usui-kun is so cool! 221 00:12:18,500 --> 00:12:23,750 I heard he was practicing Shorinji Kempo up through middle school, and people say he's really strong! 222 00:12:23,750 --> 00:12:28,220 All the guys look up to him, and his grades are also consistently excellent. 223 00:12:28,220 --> 00:12:30,150 And in addition, those looks! 224 00:12:30,150 --> 00:12:33,060 He's the ray of light in our school, which is otherwise nothing but filthy boys! 225 00:12:33,750 --> 00:12:37,790 But I heard he's not even interested in girls anymore, since he's so popular. 226 00:12:38,430 --> 00:12:42,070 But people still confess to him. 227 00:12:42,070 --> 00:12:44,700 He was that popular? 228 00:12:44,700 --> 00:12:46,690 I don't understand how these girls' minds work. 229 00:12:46,690 --> 00:12:48,030 Oh! 230 00:12:49,350 --> 00:12:53,940 Maybe he doesn't really care about the maid thing because he's uninterested? 231 00:12:56,500 --> 00:12:57,750 Hey... 232 00:12:58,490 --> 00:13:00,770 Why are you here as a customer?! 233 00:13:14,430 --> 00:13:17,300 I don't get it... what is he up to? 234 00:13:17,300 --> 00:13:18,350 Wow, he's... 235 00:13:18,350 --> 00:13:19,790 So cute! 236 00:13:20,240 --> 00:13:21,570 Oh, found ya. 237 00:13:22,880 --> 00:13:26,050 Is he here to poke fun at me? Or to have a battle of willpower? 238 00:13:26,050 --> 00:13:28,930 Is it a challenge? It is, isn't it. 239 00:13:28,930 --> 00:13:31,600 Bring it on then, punk! 240 00:13:31,600 --> 00:13:33,330 You'd better be ready! 241 00:13:33,330 --> 00:13:35,830 Welcome home, Master! 242 00:13:46,800 --> 00:13:48,650 This is utterly humiliating. 243 00:13:49,300 --> 00:13:51,220 I apologize for the wait. 244 00:13:58,140 --> 00:14:01,080 Hey, hey, is he your boyfriend or something?! 245 00:14:01,080 --> 00:14:02,940 He's been staring at you the entire time! 246 00:14:02,940 --> 00:14:04,150 No. 247 00:14:04,150 --> 00:14:05,240 What? 248 00:14:08,560 --> 00:14:12,900 He's having fun by driving me into a corner mentally. 249 00:14:16,210 --> 00:14:19,440 He sat there for an hour after ordering nothing but a cup of coffee. 250 00:14:21,250 --> 00:14:23,390 I've been so tired lately... 251 00:14:23,390 --> 00:14:24,710 I feel so sluggish... 252 00:14:27,390 --> 00:14:28,100 Huh? 253 00:14:28,100 --> 00:14:30,060 You were still here, Usui-san? 254 00:14:30,060 --> 00:14:31,150 Yeah. 255 00:14:32,420 --> 00:14:36,800 Yo, Takezawa, you went to the same middle school as the Prez, right? 256 00:14:37,350 --> 00:14:38,100 Yeah. 257 00:14:38,100 --> 00:14:40,230 Has she always been like that? 258 00:14:40,910 --> 00:14:43,350 Well, maybe not 'always'. 259 00:14:43,350 --> 00:14:46,380 I think she started acting like that since the second year of middle school. 260 00:14:46,380 --> 00:14:48,650 I heard a lot went on in her house. 261 00:14:48,650 --> 00:14:50,350 And ever since then... 262 00:14:50,350 --> 00:14:53,260 Wait, it's rare of you to talk about girls. 263 00:14:53,260 --> 00:14:54,740 And the Prez, at that. 264 00:15:03,000 --> 00:15:04,590 He's here again. 265 00:15:05,140 --> 00:15:08,510 Doesn't he get that people are starting to notice him? 266 00:15:05,260 --> 00:15:06,960 That guy's here again! 267 00:15:06,960 --> 00:15:08,510 He keeps staring at Misa-chan. 268 00:15:08,510 --> 00:15:11,470 I knew it! He's interested in you! 269 00:15:11,470 --> 00:15:12,390 Huh? 270 00:15:12,390 --> 00:15:15,090 His eyes look so worried! How lovable! 271 00:15:15,090 --> 00:15:16,310 What? Worried? 272 00:15:24,360 --> 00:15:27,670 He's only watching because he's amused. 273 00:15:27,670 --> 00:15:29,180 There's no way he's worried. 274 00:15:29,690 --> 00:15:31,030 Hey, Misaki! 275 00:15:31,030 --> 00:15:32,400 Great job! 276 00:15:32,400 --> 00:15:34,530 You got second place on the mock exam! 277 00:15:34,530 --> 00:15:35,950 Second place? 278 00:15:36,550 --> 00:15:38,380 Who's first? 279 00:15:38,380 --> 00:15:40,120 Usui Takumi. 280 00:15:40,120 --> 00:15:41,480 Don't screw around with me! 281 00:15:47,630 --> 00:15:48,650 Huh? 282 00:15:48,650 --> 00:15:50,210 She must not be satisfied. 283 00:15:51,410 --> 00:15:55,430 He's probably just having fun by laughing at me, since I don't have much time to spare. 284 00:15:56,590 --> 00:15:59,020 I feel like I'm being looked down upon. 285 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 What are those indecent magazines? 286 00:16:04,680 --> 00:16:06,300 They're just comics! 287 00:16:06,300 --> 00:16:09,220 What, just having some gravure images makes them 'indecent'? 288 00:16:09,220 --> 00:16:10,110 Confiscated! 289 00:16:10,710 --> 00:16:11,820 Why the hell?! 290 00:16:11,820 --> 00:16:14,860 Besides, how come girls are allowed to have magazines while we're not?! 291 00:16:15,830 --> 00:16:19,020 You're being too harsh on us; I don't think you're giving us equal rights! 292 00:16:19,020 --> 00:16:22,550 If you're going to enforce the rules with us, you need to be harsher to the girls too! 293 00:16:23,450 --> 00:16:24,630 Fine. 294 00:16:24,630 --> 00:16:27,380 I'll review the case after checking the content of the magazines. 295 00:16:27,380 --> 00:16:30,900 Those that are just simply inappropriate for school are banned. 296 00:16:30,900 --> 00:16:33,520 Let me know the names of the magazines you'd like to read at school. 297 00:16:33,520 --> 00:16:34,590 Both male and female. 298 00:16:35,750 --> 00:16:38,080 There's going to be a lot, then. 299 00:16:38,080 --> 00:16:40,560 You seem busy enough already, Misaki. 300 00:16:40,560 --> 00:16:41,970 It's fine. 301 00:16:41,970 --> 00:16:44,850 I need to do this much as the President. 302 00:16:52,310 --> 00:16:54,040 P-Prez? 303 00:16:54,040 --> 00:16:54,570 Yes? 304 00:16:54,570 --> 00:16:57,070 U-Umm... well... 305 00:16:57,480 --> 00:17:01,740 The accounts for last month aren't adding up properly... 306 00:17:01,740 --> 00:17:02,590 What?! 307 00:17:02,590 --> 00:17:06,900 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 308 00:17:03,100 --> 00:17:06,500 I told you to at least count the money accurately!! 309 00:17:06,900 --> 00:17:09,270 Whatever! I'll do it myself. 310 00:17:14,500 --> 00:17:16,420 I'm so busy... 311 00:17:19,340 --> 00:17:21,540 Are you a masochist, Prez? 312 00:17:21,540 --> 00:17:23,650 What are you doing here?! 313 00:17:23,650 --> 00:17:25,970 You seem to enjoy driving yourself into a corner. 314 00:17:25,970 --> 00:17:27,710 Oh, I guess you're a sadist too. 315 00:17:27,710 --> 00:17:28,350 What?! 316 00:17:28,350 --> 00:17:31,890 I think you should loosen up a bit. 317 00:17:32,400 --> 00:17:34,240 Just watching you... 318 00:17:35,150 --> 00:17:35,900 Uh-oh... 319 00:17:38,210 --> 00:17:39,700 ...makes me worry. 320 00:17:41,240 --> 00:17:42,500 Stay away! 321 00:17:43,160 --> 00:17:44,870 I... 322 00:17:45,460 --> 00:17:47,040 ...don't need help from the likes of you! 323 00:17:48,900 --> 00:17:50,170 Okay then. 324 00:18:05,240 --> 00:18:07,890 I don't have the leisure to be tired... 325 00:18:10,100 --> 00:18:12,330 The accounts really won't add up, either... 326 00:18:12,330 --> 00:18:14,990 I need to hurry up and decide which magazines will be allowed, too... 327 00:18:14,990 --> 00:18:17,950 I also need more time than what I have now to study... 328 00:18:19,470 --> 00:18:22,760 I think you should loosen up a bit. 329 00:18:25,320 --> 00:18:27,700 I don't need help from the likes of you! 330 00:18:29,830 --> 00:18:32,450 I feel like I'm just halfway doing everything... 331 00:18:34,150 --> 00:18:35,740 I don't feel too well... 332 00:18:35,740 --> 00:18:37,630 Huh? Isn't that the Prez? 333 00:18:37,630 --> 00:18:39,330 Wow, it really is. 334 00:18:39,330 --> 00:18:40,800 Seriously? A maid? 335 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 This is hilarious. 336 00:18:42,000 --> 00:18:43,620 Hey, let's call everyone over. 337 00:18:43,620 --> 00:18:46,020 My ears hurt really badly. 338 00:18:46,020 --> 00:18:46,860 Time to take pics. 339 00:18:46,860 --> 00:18:48,150 Everything's going downhill. 340 00:18:48,550 --> 00:18:49,940 Are you going to run away? 341 00:18:49,940 --> 00:18:52,080 Is this really okay, Prez? 342 00:18:52,080 --> 00:18:56,490 You torment guys all the time at school, and then you're going to tell us that you were actually a maid? 343 00:18:57,340 --> 00:18:58,220 Let go! 344 00:18:58,220 --> 00:19:01,570 We're going to need some special service then. 345 00:19:01,570 --> 00:19:02,980 Okay, I'm taking it. 346 00:19:02,980 --> 00:19:04,780 Call us your masters or something. 347 00:19:04,780 --> 00:19:06,910 Aren't you supposed to be a maid? 348 00:19:06,910 --> 00:19:09,210 My body feels so weak... 349 00:19:09,210 --> 00:19:12,630 Wow, I didn't realize you were actually a girl. 350 00:19:12,630 --> 00:19:15,130 Dressing like this actually makes you look- 351 00:19:15,750 --> 00:19:18,260 Don't touch her just because she's darn cute. 352 00:19:20,050 --> 00:19:21,630 U-Usui! 353 00:19:21,630 --> 00:19:22,510 Are you okay? 354 00:19:29,270 --> 00:19:30,060 Sorry. 355 00:19:38,350 --> 00:19:40,710 Sorry, Usui. 356 00:19:44,940 --> 00:19:47,480 It's okay. Rest all you want. 357 00:19:57,380 --> 00:19:58,250 Misaki. 358 00:19:59,200 --> 00:20:02,890 I was so shocked when the chief called. 359 00:20:02,890 --> 00:20:04,040 Sorry. 360 00:20:04,040 --> 00:20:04,840 Here. 361 00:20:05,350 --> 00:20:07,200 Rest easy for today, okay? 362 00:20:20,500 --> 00:20:23,760 Resting for a day helped clear my mind. 363 00:20:28,140 --> 00:20:32,290 You know, they haven't told anyone that you're a maid. 364 00:20:32,290 --> 00:20:33,740 Oh. 365 00:20:33,740 --> 00:20:35,550 I was actually prepared for it. 366 00:20:36,340 --> 00:20:38,040 Did you do something to them? 367 00:20:38,040 --> 00:20:39,360 Not really. 368 00:20:39,360 --> 00:20:41,300 I asked them not to spread it around too much, 369 00:20:41,300 --> 00:20:44,590 since it's my secret entertainment. 370 00:20:44,590 --> 00:20:46,340 So you are having fun with it. 371 00:20:47,030 --> 00:20:49,810 I mean, you'd get mad if I told you I was actually worried, right? 372 00:20:51,470 --> 00:20:54,850 Well personally, I think it'll be okay even if the school finds out about it. 373 00:20:55,530 --> 00:20:57,770 Having a part-time job isn't forbidden or anything. 374 00:20:57,770 --> 00:21:02,560 Just because you're dressed like a maid, the fact that you're strong, smart, 375 00:21:02,560 --> 00:21:06,700 and never hesitate to make an effort won't change. 376 00:21:07,160 --> 00:21:08,920 I think you can be proud of it. 377 00:21:12,450 --> 00:21:18,720 I actually spent the whole day yesterday thinking about why you piss me off so much. 378 00:21:18,720 --> 00:21:20,840 Didn't I just finish saying something really kind? 379 00:21:20,840 --> 00:21:24,350 It's like, when I'm running with all my might, 380 00:21:24,350 --> 00:21:27,620 you're jogging relaxedly a few yards ahead of me. 381 00:21:28,310 --> 00:21:32,970 And then you start running backwards right in my face, and say things to me every once in a while. 382 00:21:31,600 --> 00:21:32,970 Are you doing okay? 383 00:21:32,970 --> 00:21:38,080 I'm really competitive, so that made me really mad... 384 00:21:38,800 --> 00:21:42,690 ...but I was saved this time thanks to you being ahead of me. 385 00:21:43,570 --> 00:21:44,690 Just watch. 386 00:21:44,690 --> 00:21:48,570 I'll pass you soon and when that happens, I'll be the one to worry about you. 387 00:21:50,740 --> 00:21:53,840 Oh yeah, thanks for lending me your scarf. 388 00:21:53,840 --> 00:21:55,300 And for a lot of other things. 389 00:21:55,750 --> 00:22:00,310 I was thinking about how I could make it up to you since I hate being indebted, but I couldn't think of anything. 390 00:22:00,310 --> 00:22:01,710 Why don't you come up with something for me. 391 00:22:01,710 --> 00:22:02,590 Then... 392 00:22:02,590 --> 00:22:04,300 Oh, do you have something in mind? 393 00:22:05,040 --> 00:22:07,760 Could you be my personal maid for a day? 394 00:22:07,760 --> 00:22:08,800 What?! 395 00:23:40,270 --> 00:23:42,350 What are you thinking, Usui?! Are you an idiot?! 396 00:23:42,350 --> 00:23:43,560 Why not? Don't be so stingy. 397 00:23:43,560 --> 00:23:44,270 Shut up, pervert! 398 00:23:44,270 --> 00:23:47,320 Besides, I thought you weren't interested in women at all! 399 00:23:47,320 --> 00:23:48,440 This is so fun. 400 00:23:48,440 --> 00:23:50,070 I don't have time to be arguing with this guy. 401 00:23:50,070 --> 00:23:53,560 I need to be preparing for the school festival as the Student Council President! 402 00:23:53,560 --> 00:23:54,280 Huh? Prez...? 403 00:23:54,280 --> 00:23:58,110 If we don't raise the number of female students, the fact that I became the President will be pointless! 404 00:23:58,110 --> 00:23:59,370 What's this Cat Ear Day? 405 00:23:59,370 --> 00:24:01,250 First, we need to pick a theme for the festival! 406 00:24:01,250 --> 00:24:03,020 It'll be called, Neo-Seika High! 407 00:24:03,020 --> 00:24:03,860 That's decided, then! 408 00:24:03,860 --> 00:24:06,070 I'm going to change this school! 409 00:24:06,070 --> 00:24:07,320 Whatever, Prez. 30052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.