All language subtitles for k212

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,100 --> 00:05:25,300 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:05:26,580 --> 00:05:28,220 [EPISODE 12] 3 00:05:31,700 --> 00:05:34,100 Welcome. 4 00:05:34,100 --> 00:05:37,100 Thank you. Let's have ourselves a marvelous fight. 5 00:05:38,100 --> 00:05:43,100 Well, I don't know. It won't be over until one of us is dead. 6 00:05:43,700 --> 00:05:47,100 Let's see what ends up happening when the time comes. 7 00:05:51,800 --> 00:05:55,100 All right. Welcome! 8 00:05:55,100 --> 00:05:57,000 Thank you! 9 00:05:57,000 --> 00:05:59,100 I'll do my very best! 10 00:05:59,100 --> 00:06:00,700 Please help me to be the best that I can be! 11 00:06:05,690 --> 00:06:07,730 You people were going to end up doing this anyway 12 00:06:07,730 --> 00:06:09,600 so why did you end up resorting to using your wife's secret home? 13 00:06:09,600 --> 00:06:13,200 You people aren't going to win anyway, so why did you crawl in here? 14 00:06:13,200 --> 00:06:19,000 How about coming up with an original retort instead of copying mine? 15 00:06:20,100 --> 00:06:21,700 Remember that. 16 00:06:21,700 --> 00:06:23,500 What a load of bull. 17 00:06:26,100 --> 00:06:29,700 Ah, Mr. Joo. Long time no see. 18 00:06:30,240 --> 00:06:33,900 No, that's not right. You became a colonel thanks to Assemblyman Park. 19 00:06:33,900 --> 00:06:39,000 No. It's all thanks to him that I ended up leaving the military altogether. 20 00:06:49,200 --> 00:06:53,700 What a complete asshole. 21 00:07:10,540 --> 00:07:12,200 Is that the place... 22 00:07:14,760 --> 00:07:16,600 where my mother is? 23 00:07:37,440 --> 00:07:41,800 Wow, how is it that she looks exactly like her mother? 24 00:07:41,800 --> 00:07:44,800 Even her proportions and her stride are the same! 25 00:07:44,800 --> 00:07:48,000 Yeah. I'd believe it if you told me that she was Ume Hye Rin. 26 00:07:55,700 --> 00:07:59,400 But that's kind of a shoddy grave for someone who was Korea's top actress. 27 00:07:59,400 --> 00:08:01,000 Yeah. 28 00:08:01,000 --> 00:08:04,700 I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin from JB Group her friend? 29 00:08:04,700 --> 00:08:06,300 So why did she allow her to be buried here like this? 30 00:08:07,300 --> 00:08:08,800 That's a good point. 31 00:08:28,900 --> 00:08:31,900 Anna. You should say hello to your mother. 32 00:08:32,500 --> 00:08:34,400 Give her the flowers first. 33 00:09:06,200 --> 00:09:07,700 Mom. 34 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 I'm sorry that it took me this long to get here. 35 00:09:17,000 --> 00:09:19,300 I wanted to come by sooner... 36 00:09:20,800 --> 00:09:23,100 but I couldn't. 37 00:09:38,400 --> 00:09:39,900 Mom. 38 00:09:43,800 --> 00:09:47,400 Dad won't come. So don't wait for him. 39 00:09:51,100 --> 00:09:52,500 So... 40 00:09:56,830 --> 00:10:01,100 rest in peace without any pills this time. 41 00:10:03,700 --> 00:10:05,600 What's going on? 42 00:10:15,900 --> 00:10:17,200 Anna. 43 00:10:18,730 --> 00:10:22,600 Your mother probably met your father in heaven already. 44 00:10:39,500 --> 00:10:43,800 Mom. Mom! Mom! 45 00:10:49,370 --> 00:10:51,000 Yes, Ms. Ji Yeon? 46 00:10:54,100 --> 00:10:58,200 This seems to be the juiciest bit 47 00:10:58,200 --> 00:11:02,400 among all the other information I've received about Ume Hye Rin. 48 00:11:05,030 --> 00:11:06,030 Really? 49 00:11:07,900 --> 00:11:11,100 Wait, seriously? So where is that? 50 00:11:12,520 --> 00:11:13,600 Thank you. 51 00:11:21,800 --> 00:11:25,800 So you acted as if you beat the crap out of Park Kwan Soo 52 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 but all you actually did was hide in his hidden room? 53 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Yes. 54 00:11:28,800 --> 00:11:31,900 Wow, I didn't even know that, and... 55 00:11:31,900 --> 00:11:33,300 Wait. 56 00:11:33,300 --> 00:11:38,000 So everyone else except me knew about all this? 57 00:11:38,000 --> 00:11:41,800 Well, probably because the mission's details were classified. 58 00:11:41,800 --> 00:11:42,900 Yeah, figures. 59 00:11:42,900 --> 00:11:47,600 Why would you tell an old fogey like me about important things like that? 60 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 Don't say things like that. 61 00:11:50,700 --> 00:11:53,300 There's something I'm curious about, though, Master Song. 62 00:11:53,300 --> 00:11:54,600 What? Huh? 63 00:11:54,600 --> 00:11:55,800 Geez. 64 00:11:55,800 --> 00:12:01,800 About Chairman Choi Sung Won. How did he come to inherit JB Group? 65 00:12:01,800 --> 00:12:03,300 I'm sure that Choi Yoo Jin was a formidable foe for him. 66 00:12:03,300 --> 00:12:05,600 She was quite strong-willed. 67 00:12:05,600 --> 00:12:09,800 A lot of the subsidiaries' CEOs were pushing for Yoo Jin more, actually. 68 00:12:09,800 --> 00:12:16,100 Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi, was quite clever since she was young. 69 00:12:16,100 --> 00:12:18,800 She excelled in school too. 70 00:12:19,400 --> 00:12:21,900 But her eye for men is terrible. 71 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 And that was to be expected, really 72 00:12:22,900 --> 00:12:25,400 since they only drilled her in management since she was younger. 73 00:12:25,400 --> 00:12:30,300 But then, a huge player like Jang Se Joon came along and seduced her. 74 00:12:30,300 --> 00:12:31,900 So it's only natural that she fell head over heels for him. 75 00:12:31,900 --> 00:12:34,100 Wait, so the previous chairman got angry at her 76 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 for marrying him despite the chairman's opposition and... 77 00:12:36,100 --> 00:12:38,100 Yeah, more or less. 78 00:12:38,100 --> 00:12:41,600 Also, JB Group was going through a bit of a rough patch then 79 00:12:41,600 --> 00:12:45,600 because they didn't restructure well after the Asian financial crisis. 80 00:12:45,600 --> 00:12:49,200 And because the chairman was so opposed to Se Joon 81 00:12:49,200 --> 00:12:54,600 he found tons of rich bachelors for her to marry instead, to get through to her. 82 00:12:54,600 --> 00:12:57,800 But alas, she wasn't interested in any of them. 83 00:12:57,800 --> 00:13:03,600 But Choi Sung Won was quick to marry whoever his father chose for him. 84 00:13:03,600 --> 00:13:05,300 And that's what led to all this. 85 00:13:05,300 --> 00:13:09,200 The fact that Chairman Choi is chairman now is largely thanks to his in-laws. 86 00:13:09,200 --> 00:13:12,600 That's why he treats his father-in-law so well even now too. 87 00:13:12,600 --> 00:13:15,400 So Chairman Choi is a bit less aggressive than his older sister then? 88 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 What? 89 00:13:16,400 --> 00:13:19,300 Oh, geez. People don't know anything, do they? 90 00:13:19,300 --> 00:13:22,200 Sung Won is actually far more aggressive than his sister. 91 00:13:22,200 --> 00:13:27,900 Nobody can guess what that man may be thinking. 92 00:13:27,900 --> 00:13:30,800 But how is it that you know all of this? 93 00:13:30,800 --> 00:13:34,100 You didn't know that I'm the oldest JSS veteran around, right? 94 00:13:34,100 --> 00:13:37,900 I used to be a bodyguard for JB Group. 95 00:13:37,900 --> 00:13:42,600 And this company basically started as JB Group's exclusive bodyguards. 96 00:13:42,600 --> 00:13:46,400 So it's only natural that I'd know everything about that family. 97 00:13:55,500 --> 00:13:57,300 Visiting hours are over now. 98 00:14:03,800 --> 00:14:07,600 Don't worry too much. Your uncle is here. 99 00:14:40,400 --> 00:14:42,300 Don't be nervous, okay? 100 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 All right. 101 00:15:00,100 --> 00:15:01,500 You got a smoke? 102 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 Hey, now! 103 00:15:03,700 --> 00:15:05,800 Just let him off the hook this once. 104 00:15:05,800 --> 00:15:08,200 It is a special occasion, after all. 105 00:15:27,100 --> 00:15:31,100 All right then. Say what you need to say first and quickly. 106 00:15:33,600 --> 00:15:36,300 Wow, way to be petty. 107 00:15:37,200 --> 00:15:40,500 That's what money is good for, after all! 108 00:15:47,900 --> 00:15:51,600 You don't remember me, Miss? 109 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 We met on that night. 110 00:16:00,700 --> 00:16:03,000 In your mom's room. 111 00:16:10,200 --> 00:16:14,900 Oh, do you not remember because I shined a light on your face? 112 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 Mom? 113 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 Do you remember now? 114 00:16:43,980 --> 00:16:45,900 Burglary is my specialty. 115 00:16:46,400 --> 00:16:51,400 And I broke into your house that night since you people seemed to be well off. 116 00:16:51,900 --> 00:16:55,600 I never would've imagined that it was the house of Ume Hye Rin, the movie star. 117 00:16:57,200 --> 00:16:59,400 I got to work because I thought everyone was asleep 118 00:16:59,900 --> 00:17:04,600 but I felt someone creep into the room without making any noise at all. 119 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 So I went and hid. 120 00:17:06,600 --> 00:17:09,000 I figured that it was just another burglar like me. 121 00:17:11,300 --> 00:17:13,200 But that wasn't the case at all. 122 00:17:15,900 --> 00:17:19,700 They crept into the room I was in, silently. 123 00:17:19,700 --> 00:17:23,600 And then, Ume Hye Rin, who'd been there... 124 00:17:25,800 --> 00:17:29,100 I'm not sure if it's okay for me to tell her daughter this sort of thing. 125 00:17:30,440 --> 00:17:32,600 She'll be quite traumatized. 126 00:17:36,700 --> 00:17:39,000 It's fine. Continue. 127 00:17:39,800 --> 00:17:43,300 Sure. Prepare yourself, though. 128 00:17:45,300 --> 00:17:51,300 That person straddled Ume Hye Rin and put a needle in her neck. 129 00:17:55,400 --> 00:18:00,500 I was right. I remembered correctly. 130 00:18:01,400 --> 00:18:07,600 I knew right there and then that I witnessed something I shouldn't have. 131 00:18:09,400 --> 00:18:12,100 Did you see the face of the person who put the needle in her neck? 132 00:18:12,100 --> 00:18:13,800 Yes, I did. 133 00:18:14,400 --> 00:18:16,300 Do you remember what they looked like? 134 00:18:16,300 --> 00:18:18,800 Well... 135 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 probably. 136 00:18:26,800 --> 00:18:31,600 It's about time for you to do me a favor now, isn't it? 137 00:18:33,700 --> 00:18:35,500 - Attorney Lee. - Yes? 138 00:18:35,500 --> 00:18:36,800 What can we do for this man? 139 00:18:36,800 --> 00:18:40,800 He had three charges against him. We can't do anything about the first one 140 00:18:40,800 --> 00:18:43,600 but the second charge is breaking and entering. 141 00:18:43,600 --> 00:18:49,100 And the third charge is something that can be settled with the victim's family. 142 00:18:49,100 --> 00:18:51,600 If he does that, he'll be able to avoid receiving any additional punishment 143 00:18:51,600 --> 00:18:54,500 and can reduce his sentence by up to four years. 144 00:19:00,400 --> 00:19:04,600 All right, then. Do you remember the face of the person who put the needle in her? 145 00:19:05,100 --> 00:19:08,500 Of course I do! 146 00:19:10,900 --> 00:19:12,400 Do you need any photos for reference? 147 00:19:12,400 --> 00:19:13,700 No. 148 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 The woman who was by Young Miss's side. 149 00:19:22,800 --> 00:19:24,700 When you were on TV, Young Miss. 150 00:19:24,700 --> 00:19:26,600 The woman who was by your side then. 151 00:19:27,100 --> 00:19:29,000 It was that woman. 152 00:19:53,900 --> 00:19:56,100 Can you testify about this in court? 153 00:19:57,200 --> 00:20:00,290 Getting my sentence reduced is nice and all 154 00:20:00,290 --> 00:20:03,600 but I need to consider the people who'll be after me regardless. 155 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 Sure. Of course. 156 00:20:05,800 --> 00:20:07,900 Sure, then. 157 00:20:14,700 --> 00:20:18,300 Hey. Anna won't pick up her phone. 158 00:20:18,300 --> 00:20:19,600 She's probably busy at the beauty salon. 159 00:20:19,600 --> 00:20:21,200 Wait, where are you now? 160 00:20:21,200 --> 00:20:24,000 I'm doing security checks at the fashion show location now. 161 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 What? Who's guarding Anna now then? 162 00:20:27,000 --> 00:20:31,600 Don't worry. Anna is at the salon now. I talked to her not too long ago. 163 00:20:31,600 --> 00:20:34,500 Anna said that she'll come with K2. So you bring her, okay? 164 00:20:34,500 --> 00:20:35,900 All right, then. 165 00:20:38,300 --> 00:20:40,700 Why? Why can't we report Choi Yoo Jin for this now? 166 00:20:40,700 --> 00:20:46,100 If we do that now, your father will have to give up the presidential race. 167 00:20:46,100 --> 00:20:47,700 Are you okay with that? 168 00:20:48,800 --> 00:20:50,100 I don't care. 169 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 Anna. 170 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 It's only fair that my Big Sis who committed a crime is punished. 171 00:20:55,200 --> 00:20:58,300 And you'll only be free if your father becomes president. 172 00:20:58,300 --> 00:21:03,600 So we have to make sure your dad isn't tangled up in this incident at all. 173 00:21:03,600 --> 00:21:06,700 Big Sis was the assailant and your father is a victim. 174 00:21:06,700 --> 00:21:12,200 We have to make that clear to the public before we reveal her crime to the world. 175 00:21:12,200 --> 00:21:14,000 Do you get what I'm saying? 176 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 So this all could end up being a blessing in disguise 177 00:21:15,800 --> 00:21:19,000 and may cause lots of people to pity your dad. 178 00:21:19,000 --> 00:21:22,700 So let's change people's opinions first. 179 00:21:23,200 --> 00:21:24,900 This probably won't take too long, either. 180 00:21:24,900 --> 00:21:27,000 A few days is all it'll take. 181 00:21:28,000 --> 00:21:29,100 How will we do that? 182 00:21:29,100 --> 00:21:32,000 I have a way. Just trust me. 183 00:21:32,800 --> 00:21:35,600 Oh yeah. You definitely can't tell Je Ha about this, okay? 184 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 Why not? 185 00:21:37,700 --> 00:21:41,300 If she finds out about this, all our plans will be foiled. 186 00:21:41,300 --> 00:21:45,100 What? Je Ha definitely won't tell Choi Yoo Jin, though. 187 00:21:45,100 --> 00:21:48,300 Oh, my dear, innocent Anna. 188 00:21:48,300 --> 00:21:52,500 He loves you, but he can't help but be on Choi Yoo Jin's side. 189 00:21:58,700 --> 00:22:01,100 Let's head to the salon before Je Ha gets there. 190 00:22:01,100 --> 00:22:05,700 An angel has to capture the hearts of the people tonight. 191 00:22:05,700 --> 00:22:07,000 Okay? 192 00:22:17,200 --> 00:22:18,500 - Oh, you're here? - Yeah. 193 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 Why did you send J4 ahead? 194 00:22:20,500 --> 00:22:21,600 Huh? 195 00:22:23,300 --> 00:22:26,000 Oh, because I'd be keeping her here too long... 196 00:22:26,000 --> 00:22:27,900 But still! 197 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 Well, okay. But don't do that again. 198 00:22:35,000 --> 00:22:36,200 Okay. 199 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 - Let's go. - Um, excuse me. 200 00:22:38,200 --> 00:22:43,900 I guess you two don't have a normal VIP-and-bodyguard relationship. 201 00:22:45,200 --> 00:22:46,800 - No... - Yes. 202 00:22:47,800 --> 00:22:49,300 He's my boyfriend. 203 00:22:49,300 --> 00:22:53,200 Oh, I see! Please take a seat, Mr. Boyfriend! 204 00:22:53,200 --> 00:22:57,100 - No. - I'll make you two both look great! 205 00:22:57,100 --> 00:22:58,800 - Oh, thank you! - Come now! 206 00:22:58,800 --> 00:23:00,400 - Please sit! - It's fine! 207 00:23:00,400 --> 00:23:06,100 You'll be an embarrassment if you look this uncool at a high-fashion event! 208 00:23:06,100 --> 00:23:07,600 Isn't that right? 209 00:23:07,600 --> 00:23:08,700 What? I look uncool? 210 00:23:08,700 --> 00:23:10,200 - No! - Just sit! I'll make you look great! 211 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 - Sit. She'll make you look good. - Wait, do I look uncool? 212 00:23:12,000 --> 00:23:13,900 - No, not at all! - Sit! Sit! 213 00:23:16,600 --> 00:23:18,900 All right, then. 214 00:23:26,700 --> 00:23:27,900 Welcome. 215 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 Are you all right? 216 00:23:31,700 --> 00:23:33,600 Did you take the medication I gave you? 217 00:23:33,600 --> 00:23:35,100 Yes, I did. 218 00:23:35,600 --> 00:23:37,500 Good. 219 00:23:40,700 --> 00:23:44,100 Let me know if you need more. I have more with me. 220 00:23:44,600 --> 00:23:45,900 I will. 221 00:23:45,900 --> 00:23:49,400 Oh yeah. Let's do well today, okay? 222 00:24:09,424 --> 00:24:21,424 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 223 00:24:22,300 --> 00:24:23,600 Hello. 224 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 Oh, Ms. Anna! 225 00:24:25,400 --> 00:24:27,600 Oh my god! 226 00:24:28,880 --> 00:24:32,000 To think that I'm in charge of the Ume Hye Rin tribute fashion show! 227 00:24:32,000 --> 00:24:36,800 It's such an honor to have you walk for me before Jean-Paul Lafelt! 228 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 No, I'm the one who's honored. 229 00:24:38,800 --> 00:24:41,400 I hope that your show isn't ruined because of me. 230 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 No, no. 231 00:24:42,400 --> 00:24:45,300 I'm not sure if I'll be able to walk down the catwalk well. 232 00:24:45,300 --> 00:24:50,600 Ms. Anna, it's just walking. So just walk. That's all there is to it. 233 00:24:50,600 --> 00:24:54,300 Yes. And my clothes will be your wings! Ta-da! 234 00:24:54,300 --> 00:24:56,200 Please take good care of my Anna. 235 00:24:56,200 --> 00:24:58,300 Don't worry, Chairman! 236 00:24:58,300 --> 00:25:00,000 All right, let's start the rehearsal! 237 00:25:12,800 --> 00:25:14,600 Just a moment. 238 00:25:16,700 --> 00:25:17,800 Uncle. 239 00:25:18,300 --> 00:25:20,200 Please give me some more medicine. 240 00:25:20,200 --> 00:25:21,800 Why? Are you not feeling well? 241 00:25:21,800 --> 00:25:24,500 No, I just feel really uneasy and nervous. 242 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 Then you should take more. 243 00:25:27,800 --> 00:25:29,100 Again? 244 00:25:29,100 --> 00:25:31,400 It's fine. He said that they're safe. 245 00:25:34,600 --> 00:25:35,900 Here. 246 00:25:40,400 --> 00:25:42,100 What are you doing? 247 00:25:46,000 --> 00:25:47,900 Just give them to me. 248 00:25:47,900 --> 00:25:49,600 Come with me. 249 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 Anna. If you take these again, that will be three times today. 250 00:25:58,800 --> 00:26:01,000 I looked into these, and they're not good for you if you take too many. 251 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 And you'll grow dependent on them. 252 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 Just let me do this, just for today. 253 00:26:03,800 --> 00:26:06,600 Look. Everyone is gathered here today for Mom. 254 00:26:07,100 --> 00:26:09,400 There's this many people who remember Mom. 255 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 But still! 256 00:26:10,400 --> 00:26:13,700 This is a tribute to her. I really want to do well. 257 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 So help me do that. Okay? 258 00:26:20,800 --> 00:26:23,500 I feel like I have to in order to have no more regrets. 259 00:26:24,160 --> 00:26:27,300 I want to show everyone that Mom is inside of me. 260 00:26:27,300 --> 00:26:28,700 Anna. 261 00:26:29,400 --> 00:26:30,700 Okay? 262 00:26:34,700 --> 00:26:36,500 Give that to me. 263 00:26:45,000 --> 00:26:48,100 Ms. Anna! What's taking you so long? 264 00:26:48,100 --> 00:26:49,600 We only have 20 minutes left until showtime! 265 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 Come on, let's hurry. 266 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Get Ms. Anna ready! Hurry! 267 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 Come on! Hurry! 268 00:27:03,300 --> 00:27:05,100 What are you doing? 269 00:27:05,100 --> 00:27:06,100 What do you mean? 270 00:27:06,100 --> 00:27:08,700 Are you seriously going to act as if you don't know what I'm talking about? 271 00:27:09,200 --> 00:27:13,600 Why are you going so far as to pump her with drugs to put her in the public eye? 272 00:27:14,600 --> 00:27:16,700 We have to pay tribute to her. 273 00:27:16,700 --> 00:27:21,600 A star garners love easily, but they're also easily forgotten. 274 00:27:21,600 --> 00:27:23,900 We have to make the public remember Ume Hye Rin again 275 00:27:23,900 --> 00:27:25,500 since they've forgotten about her. 276 00:27:26,000 --> 00:27:29,800 And we have to make them curious about her death. 277 00:27:32,600 --> 00:27:35,100 That's what Anna and I want. 278 00:27:46,700 --> 00:27:48,900 Anna wants me to give this to you. 279 00:27:48,900 --> 00:27:51,900 She said that it seemed like you didn't even have any water today. 280 00:27:51,900 --> 00:27:56,400 Je Ha, don't worry. I'll do an awesome stride down the catwalk. 281 00:28:03,600 --> 00:28:06,200 Yes. Yes, I understand. 282 00:28:06,200 --> 00:28:08,300 Please come out, Ms. Go Anna! 283 00:28:08,300 --> 00:28:10,100 She's coming out now. 284 00:28:20,700 --> 00:28:22,800 Are you ready? 285 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 Wait! Wait. 286 00:28:26,700 --> 00:28:30,800 The bracelet. It's the finishing touch. 287 00:28:31,400 --> 00:28:33,000 Here. 288 00:28:33,000 --> 00:28:34,900 There we go. 289 00:28:36,600 --> 00:28:39,600 This is a style that Ms. Hye Rin used to like back in the day. 290 00:28:39,600 --> 00:28:42,000 I prepared this especially to give to you today. 291 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 I think it'll look great on you. All right, let's see here now. 292 00:28:44,000 --> 00:28:49,400 Hair, earrings, bracelet, dress! 293 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 And to top it off, your face! It's all perfect! 294 00:28:53,150 --> 00:28:55,400 We're good here! All right, let's go! 295 00:28:56,300 --> 00:28:57,600 Let's go. 296 00:29:11,000 --> 00:29:12,900 Hello. 297 00:29:12,900 --> 00:29:16,300 I'm Go Anna, Ume Hye Rin's daughter. 298 00:29:16,800 --> 00:29:22,500 I felt like you were more used to seeing her like this, so I came out like this. 299 00:29:23,410 --> 00:29:30,500 Thank you for remembering my mother and participating in this fashion show. 300 00:29:37,200 --> 00:29:44,700 I'm glad that I can do something good like this, even now, in my mother's name. 301 00:29:45,700 --> 00:29:51,500 And I believe that my mother is with us here today too. 302 00:29:53,300 --> 00:29:55,000 Thank you. 303 00:30:06,240 --> 00:30:12,300 There are still so many people who remember you, Mom. 304 00:30:12,900 --> 00:30:15,800 I'll be sure to reveal the injustice behind your death. 305 00:30:15,800 --> 00:30:17,100 Wait just a bit longer, Mom. 306 00:30:25,250 --> 00:30:27,160 Good job. 307 00:30:27,160 --> 00:30:28,950 I was so nervous! 308 00:30:28,950 --> 00:30:31,050 - Are you okay? - Yeah. 309 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Good job. 310 00:30:33,950 --> 00:30:36,150 Ms. Anna. You must hurry and get changed. 311 00:30:36,150 --> 00:30:37,350 Sure. 312 00:30:59,650 --> 00:31:01,650 We'll be going to the stage now. 313 00:31:04,674 --> 00:31:16,674 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 314 00:31:17,650 --> 00:31:19,850 Um, excuse me. Can you give me my medicine? 315 00:31:19,850 --> 00:31:21,450 Here you are. 316 00:31:33,150 --> 00:31:34,250 Thank you. 317 00:31:35,980 --> 00:31:39,150 Are you all right, Young Miss? 318 00:33:53,050 --> 00:33:54,450 [TRIBUTE FASHION SHOW FOR THE DECEASED UME HYE RIN] 319 00:33:54,450 --> 00:33:55,450 [DAUGHTER GO ANNA WALKS AS MODEL] 320 00:34:07,850 --> 00:34:09,450 What is it? 321 00:34:12,850 --> 00:34:18,050 There's a post online, but for me to repeat what it says is... 322 00:34:19,250 --> 00:34:22,450 Since when have we been so prudish with our words? 323 00:34:22,450 --> 00:34:24,250 Read it. 324 00:34:26,550 --> 00:34:28,350 Now! 325 00:34:30,850 --> 00:34:33,850 "Go Anna, the Angel of Barcelona, is Choi Yoo Jin's real daughter" 326 00:34:33,850 --> 00:34:36,850 "whom she had after having an affair with Director Go Joon Ho and..." 327 00:34:37,650 --> 00:34:40,050 Oh, so Anna was my daughter this whole time? 328 00:34:41,550 --> 00:34:42,850 Continue. 329 00:34:42,850 --> 00:34:45,950 "And Ume Hye Rin, who married Director Go while being unaware of this fact" 330 00:34:45,950 --> 00:34:47,450 "was tasked with raising Anna" 331 00:34:47,450 --> 00:34:51,250 "but returned to Korea after finding out that Anna was Choi Yoo Jin's daughter" 332 00:34:51,250 --> 00:34:54,490 "and blackmailed Choi Yoo Jin for money." 333 00:34:54,490 --> 00:34:57,150 "Choi Yoo Jin, who was no longer able to handle Ume Hye Rin's threat" 334 00:34:57,150 --> 00:34:59,450 "of revealing this fact to the world any longer..." 335 00:35:00,450 --> 00:35:02,850 "eventually killed Ume Hye Rin." 336 00:35:03,350 --> 00:35:06,850 "After that, Jang Se Hoon and Choi Yoo Jin..." 337 00:35:08,650 --> 00:35:10,150 Continue. 338 00:35:10,650 --> 00:35:12,950 "only put on an act of being a couple to the public" 339 00:35:12,950 --> 00:35:19,050 "and Anna is currently under the care of JB Group's chairman, who is her uncle." 340 00:35:19,050 --> 00:35:20,450 That is all. 341 00:35:20,450 --> 00:35:23,950 I can't even bear to listen to it because it's so damn crude. 342 00:35:23,950 --> 00:35:28,350 And Jang Se Joon gets to wiggle his way out of all this, huh? 343 00:35:32,950 --> 00:35:36,850 How about we cancel the volunteer work scheduled for today? 344 00:35:36,850 --> 00:35:40,450 No, there's no need for that. 345 00:35:41,050 --> 00:35:43,150 I'll seem even more pathetic if I do that. 346 00:35:50,150 --> 00:35:55,750 Uncle. Did you really make this post go viral? 347 00:35:55,750 --> 00:35:57,050 Yes. 348 00:35:57,050 --> 00:36:01,350 But how could you make up something so ridiculous and untrue? 349 00:36:01,350 --> 00:36:04,750 You can't make my mom out to be such a terrible person! 350 00:36:05,250 --> 00:36:07,650 Of course it has to be ridiculous. 351 00:36:07,650 --> 00:36:09,850 If this were true, it'd be big trouble. 352 00:36:09,850 --> 00:36:10,850 What? 353 00:36:10,850 --> 00:36:13,450 We have to sully your mother's name with this kind of outlandishness 354 00:36:13,450 --> 00:36:15,000 for it to be reported. 355 00:36:15,000 --> 00:36:17,250 But you're the one who put this online. 356 00:36:17,250 --> 00:36:20,050 They should be reporting Choi Yoo Jin, not you. 357 00:36:21,150 --> 00:36:24,550 Oh, my innocent little angel. 358 00:36:24,550 --> 00:36:28,850 I have to do this for Big Sis to get investigated by the police 359 00:36:28,850 --> 00:36:32,950 and that'll lead to her getting questioned for being involved in murder. 360 00:36:32,950 --> 00:36:36,050 And we'll pull out our hidden card then. 361 00:36:36,050 --> 00:36:37,750 Do you get it now? 362 00:36:38,450 --> 00:36:40,450 You're confused, right? 363 00:36:40,450 --> 00:36:43,050 It's okay. Your uncle will take care of all this. 364 00:36:43,550 --> 00:36:48,750 Also, I'd never frame your mother for this kind of ridiculous crime! 365 00:36:48,750 --> 00:36:52,150 Everything will be revealed once the investigation begins. 366 00:36:52,680 --> 00:36:54,450 And Choi Yoo Jin will be brought to justice for sure too. 367 00:36:58,450 --> 00:37:00,250 You didn't tell Je Ha, right? 368 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 No, I didn't. 369 00:37:02,250 --> 00:37:03,550 All right, good. 370 00:37:03,550 --> 00:37:06,650 We have to drop by the police station, so get ready and come down. 371 00:37:07,250 --> 00:37:12,150 The rumor is quite shocking, so it's spreading like wildfire. 372 00:37:12,850 --> 00:37:18,950 Ms. Anna is Madam Choi's daughter whom she had through an affair? 373 00:37:18,950 --> 00:37:29,550 But Ms. Anna was born way before Madam Choi and Assemblyman Jang got married. 374 00:37:29,550 --> 00:37:33,150 How can someone have an affair if they're not even married? 375 00:37:33,150 --> 00:37:36,150 Can you really call this an affair, then? 376 00:37:36,650 --> 00:37:38,150 Well, yes, that's true. 377 00:37:38,150 --> 00:37:41,250 An affair, by definition, is something you have after getting married. 378 00:37:41,250 --> 00:37:44,250 It'll only sully Madam Choi and Assemblyman Jang's names 379 00:37:44,250 --> 00:37:49,750 to continue talking about this nonsense. 380 00:37:49,750 --> 00:37:52,450 So I'll stop talking about it. 381 00:37:52,450 --> 00:37:53,850 But! 382 00:37:54,550 --> 00:38:00,750 But regarding the issue that Ms. Anna really is related to Madam Choi... 383 00:38:00,750 --> 00:38:02,650 We're living in the 21st century now, folks. 384 00:38:02,650 --> 00:38:06,050 A simple DNA test will resolve all this, won't it? 385 00:38:06,050 --> 00:38:07,650 That's right, yes. 386 00:38:07,650 --> 00:38:13,150 And regarding the rumor that Ms. Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi 387 00:38:13,150 --> 00:38:16,150 and Madam Choi killed her as a result... 388 00:38:16,150 --> 00:38:19,650 that's just ridiculous. 389 00:38:19,650 --> 00:38:26,750 And all this happened due to the mystery surrounding Ume Hye Rin's death, right? 390 00:38:26,750 --> 00:38:31,150 But Assemblyman, wasn't that already ruled a suicide? 391 00:38:31,150 --> 00:38:35,950 After hearing what Ms. Anna said on TV the other day 392 00:38:35,950 --> 00:38:39,150 I understood how she felt. 393 00:38:39,150 --> 00:38:42,850 Wouldn't anyone have suspicions about their mother's death 394 00:38:42,850 --> 00:38:45,450 with the circumstances surrounding it being so mysterious? 395 00:38:45,450 --> 00:38:54,850 So Madam Choi should go to the police and confess everything 396 00:38:54,850 --> 00:39:00,150 and the police should look into the mystery behind Ms. Ume's death. 397 00:39:00,150 --> 00:39:04,450 I believe that such an investigation should be carried out, yes. 398 00:39:04,450 --> 00:39:06,050 So, a re-investigation? 399 00:39:06,050 --> 00:39:08,450 Doesn't that require the victim to petition for it 400 00:39:08,450 --> 00:39:11,950 or for some new decisive evidence to come out? 401 00:39:11,950 --> 00:39:18,150 Exactly. But I'm just voicing my own personal opinion. 402 00:39:18,150 --> 00:39:21,250 But if they don't want to, that's fine. 403 00:39:21,250 --> 00:39:25,850 Is that man really on our side? 404 00:39:25,850 --> 00:39:27,550 Not anymore, it seems. 405 00:39:34,350 --> 00:39:35,650 Oh, they're coming in! 406 00:39:41,150 --> 00:39:43,350 Please say something, Chairman Choi! 407 00:39:43,350 --> 00:39:47,050 I've never seen such a vile post in my entire life. 408 00:39:47,050 --> 00:39:49,250 We'll definitely be suing for defamation 409 00:39:49,250 --> 00:39:54,450 and we'll definitely find the one trying to sully our family's name 410 00:39:54,450 --> 00:39:56,950 and bring them to court! 411 00:40:02,650 --> 00:40:04,750 Hey, isn't your uncle an amazing actor? 412 00:40:05,450 --> 00:40:07,650 Oh hello, Chairman. 413 00:40:09,350 --> 00:40:10,450 Welcome, sir. 414 00:40:10,450 --> 00:40:11,750 Hello, Police Chief. 415 00:40:12,250 --> 00:40:13,550 Let us be on our way, then. 416 00:40:17,150 --> 00:40:21,840 We heard all about it. You must be quite upset. 417 00:40:21,840 --> 00:40:25,340 No, I'm okay. We just have to catch them and throw them in jail. 418 00:40:25,340 --> 00:40:27,550 Here's the bill of indictment. 419 00:40:27,550 --> 00:40:31,650 Oh, you didn't need to bring this yourself! 420 00:40:31,650 --> 00:40:33,150 I was thinking of sending it directly to my attorney 421 00:40:33,150 --> 00:40:34,840 but I figured I'd get some photos of me taken by the press 422 00:40:34,840 --> 00:40:37,740 and wanted to talk to you in person, so I came here. 423 00:40:37,740 --> 00:40:39,240 What? 424 00:40:41,650 --> 00:40:43,950 Please take good care of this investigation. 425 00:40:43,950 --> 00:40:45,340 Of course! 426 00:40:45,340 --> 00:40:46,840 People who are spreading rumors like this... 427 00:40:46,840 --> 00:40:51,950 There's that, but I'm talking about Anna's mother's incident in particular. 428 00:40:51,950 --> 00:40:52,950 What? 429 00:40:52,950 --> 00:40:55,650 This may all start as a defamation case 430 00:40:55,650 --> 00:40:58,550 but once you get to investigating the witnesses for the case... 431 00:41:00,240 --> 00:41:02,840 you may find that this may be connected to other cases too, don't you think? 432 00:41:02,840 --> 00:41:04,950 By witnesses, do you mean... 433 00:41:14,974 --> 00:41:26,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 434 00:41:27,740 --> 00:41:31,240 Let me help you, ma'am! Please get some rest! 435 00:41:38,240 --> 00:41:40,240 You don't need to help us this much. 436 00:41:40,240 --> 00:41:42,140 Thank you so much. 437 00:41:42,140 --> 00:41:45,240 No, no. You're always doing such good deeds, Father. 438 00:41:45,240 --> 00:41:47,740 I'm more thankful. 439 00:41:48,240 --> 00:41:50,240 - Shall I put the chairs out too? - Yes, please. 440 00:41:50,240 --> 00:41:52,550 What? Is that true? 441 00:41:52,550 --> 00:41:56,640 Yes. I'm sure that Chairman Choi's target is Choi Yoo Jin. 442 00:41:56,640 --> 00:42:00,050 And it seems that he has witnesses prepared already too. 443 00:42:00,050 --> 00:42:06,850 Wow, these rich people sure play dirty when it comes to money! 444 00:42:06,850 --> 00:42:08,550 What should I do, sir? 445 00:42:08,550 --> 00:42:11,240 Hey, do you even need to ask? 446 00:42:11,240 --> 00:42:13,640 Of course you should start an investigation! 447 00:42:13,640 --> 00:42:16,240 Dead people don't deserve to have their reputations sullied because they're dead! 448 00:42:16,240 --> 00:42:18,640 We need to help her let go of her grudge! 449 00:42:21,350 --> 00:42:22,950 All right, then. 450 00:42:23,550 --> 00:42:27,240 Her... grudge? What do you mean by that, sir? 451 00:42:27,240 --> 00:42:32,740 Looks like all of this will come tumbling down without me having to do anything! 452 00:42:33,640 --> 00:42:34,740 Wow. 453 00:42:34,740 --> 00:42:37,050 Call the prosecutor's office for me, will you? 454 00:42:37,050 --> 00:42:38,640 Yes, sir. 455 00:42:38,640 --> 00:42:42,640 I have a really good feeling about this. 456 00:42:42,640 --> 00:42:44,550 Yep, yep. 457 00:42:46,240 --> 00:42:47,550 Sir! 458 00:42:47,550 --> 00:42:50,550 What will happen with the accusations regarding Ms. Go Anna? 459 00:42:50,550 --> 00:42:52,350 What do you mean "what'll happen"? 460 00:42:52,350 --> 00:42:55,850 It's only natural that the police investigate any accusation that comes in. 461 00:42:55,850 --> 00:43:00,350 We have to investigate the people who are spreading baseless rumors online. 462 00:43:00,350 --> 00:43:01,350 No, not that! 463 00:43:01,550 --> 00:43:03,450 I'm talking about the parties involved in all that. 464 00:43:03,450 --> 00:43:06,550 You know, like Choi Yoo Jin and Jang Se Joon. 465 00:43:06,550 --> 00:43:09,050 We'll only know after the police do the initial investigation. 466 00:43:09,050 --> 00:43:11,740 I'm sure Assemblyman Jang will be disgraced 467 00:43:11,740 --> 00:43:14,550 but it's not a situation we can do anything about. 468 00:43:14,550 --> 00:43:16,640 - And? - As for Madam Choi Yoo Jin... 469 00:43:17,140 --> 00:43:20,050 she should be investigated if only as a potential witness. 470 00:43:20,050 --> 00:43:21,740 She's a victim in this defamation scandal, after all. 471 00:43:21,740 --> 00:43:24,550 Really? And? 472 00:43:24,550 --> 00:43:25,850 What do you mean "and?" 473 00:43:25,850 --> 00:43:29,350 If something suspicious does turn up during the investigation 474 00:43:29,350 --> 00:43:33,140 and Ms. Ume's death may have been due to foul play just as Ms. Anna suspected... 475 00:43:33,140 --> 00:43:36,240 Then you'll re-investigate the circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death? 476 00:43:36,240 --> 00:43:37,950 Well, duh. 477 00:43:37,950 --> 00:43:40,350 Really? I'm writing about this as an exclusive! 478 00:43:40,350 --> 00:43:43,550 Don't share this with anyone else until an hour after I write my article, okay? 479 00:43:44,050 --> 00:43:45,740 I'll give you 30 minutes. 480 00:43:54,550 --> 00:43:57,850 [CIRCUMSTANCES AROUND LATE ACTRESS UME HYE RIN'S DEATH BEING QUESTIONED] 481 00:43:59,550 --> 00:44:02,240 "Investigation to resume after 14 years." 482 00:44:02,240 --> 00:44:04,140 Nice, nice. 483 00:44:04,850 --> 00:44:06,640 Please come back for more if you need it. 484 00:44:06,640 --> 00:44:08,140 - Thank you. - Yes. 485 00:44:08,140 --> 00:44:10,450 - Eat up! - Yes! 486 00:44:10,450 --> 00:44:11,850 - Enjoy. - Enjoy! 487 00:44:12,990 --> 00:44:14,050 Please come back for more if you need it. 488 00:44:14,050 --> 00:44:15,950 Hello! 489 00:44:15,950 --> 00:44:17,640 Madam Choi! 490 00:44:18,850 --> 00:44:21,550 - Just a moment! - Stop! 491 00:44:21,550 --> 00:44:24,050 - Just for a moment, Father! - Please! 492 00:44:36,950 --> 00:44:39,350 Madam Choi! The police say that they will re-open Ms. Ume Hye Rin's case! 493 00:44:39,350 --> 00:44:40,850 Have you heard about that? 494 00:44:40,850 --> 00:44:43,550 Is it true that there was a witness at the scene of the murder? 495 00:44:43,550 --> 00:44:46,240 You may be called in as a suspect instead of just a witness! 496 00:44:46,240 --> 00:44:48,050 Were you aware of that? Please say something for us! 497 00:44:48,050 --> 00:44:49,640 Please leave. She'll do an interview later. 498 00:44:49,640 --> 00:44:50,740 I'm sorry. 499 00:44:57,140 --> 00:44:58,550 Madam! 500 00:45:10,350 --> 00:45:12,740 Madam! Over here! 501 00:45:15,550 --> 00:45:18,140 - Madam! - Madam! 502 00:45:18,140 --> 00:45:20,450 Wake up, Madam! Madam! 503 00:45:20,450 --> 00:45:22,550 - Madam! - Call 911! Quick! 504 00:45:22,550 --> 00:45:24,850 - Yes, ma'am. - Madam! Madam! 505 00:45:32,850 --> 00:45:36,240 How is she doing now? Please tell us! 506 00:45:36,240 --> 00:45:39,350 Why did she suddenly pass out? Please tell us! 507 00:45:41,640 --> 00:45:42,950 Excuse us! 508 00:45:45,640 --> 00:45:48,550 Madam Choi Yoo Jin, the wife of presidential candidate Jang Se Joon 509 00:45:48,550 --> 00:45:53,050 was taken to the emergency room this morning while volunteering. 510 00:45:53,050 --> 00:45:57,140 Ms. Choi, who is currently a victim of a malicious post online... 511 00:45:57,140 --> 00:45:59,640 Wow, looks like Big Sis sure was in a rush! 512 00:45:59,640 --> 00:46:02,950 She thought to hide at the hospital, even with that temper of hers! 513 00:46:07,550 --> 00:46:10,850 Wait, so you're saying that Madam Choi really passed out? 514 00:46:10,850 --> 00:46:12,240 She wasn't putting on an act? 515 00:46:12,240 --> 00:46:15,240 Yes, it seems that way. 516 00:46:15,240 --> 00:46:17,740 Wow, no way! 517 00:46:17,740 --> 00:46:23,140 She's the type to not shed blood in public even when she's been shot! 518 00:46:23,140 --> 00:46:26,140 I'm sure that she was just putting on a show. 519 00:46:26,140 --> 00:46:27,640 I wish that were the case, but... 520 00:46:27,640 --> 00:46:30,950 Hey, don't worry! 521 00:46:30,950 --> 00:46:34,240 I'm sure that this was all part of some plan she had! 522 00:46:34,740 --> 00:46:36,640 Oh, geez. 523 00:46:41,140 --> 00:46:45,140 The claim that Madam Choi gave birth to Anna is ridiculous 524 00:46:45,140 --> 00:46:47,140 but she didn't even know that Ms. Ume knew Mr. Lafelt 525 00:46:47,140 --> 00:46:49,050 and only acted later as if she did. 526 00:46:49,050 --> 00:46:51,140 And yet she says that she knows nothing about Ume Hye Rin's death 527 00:46:51,140 --> 00:46:52,240 even though the entire situation was quite fishy. 528 00:46:52,240 --> 00:46:54,950 And on top of all that, there's even a rumor going around 529 00:46:54,950 --> 00:46:56,740 that there was a witness to Ms. Ume Hye Rin's murder! 530 00:46:56,740 --> 00:46:59,850 Why not write about facts like a real reporter if you really are one? 531 00:46:59,850 --> 00:47:02,850 Why, you little... 532 00:47:02,850 --> 00:47:05,740 What a dirty, rotten world this is. 533 00:47:05,740 --> 00:47:08,240 People who loved Madam Choi up until yesterday 534 00:47:08,240 --> 00:47:10,350 are now writing the nastiest comments about her. 535 00:47:10,350 --> 00:47:11,640 Who do you mean? Choi Yoo Jin? 536 00:47:11,640 --> 00:47:13,240 Who else? 537 00:47:13,240 --> 00:47:16,640 - What about Jang Se Joon? - A lot more people pity him than not. 538 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 Really? 539 00:47:17,640 --> 00:47:19,140 Isn't that obvious? 540 00:47:19,140 --> 00:47:22,350 He may have been living with a woman who had another man's child this whole time. 541 00:47:22,350 --> 00:47:29,240 Yeah. And if this is true, Ms. Angel's name will be dragged through the mud. 542 00:47:29,240 --> 00:47:30,550 Aw, man. 543 00:47:42,350 --> 00:47:46,550 Um, she's refusing to come out. 544 00:47:48,950 --> 00:47:53,740 Really? I'll have to go to her then. 545 00:47:57,740 --> 00:48:00,740 He didn't show when she was actually waiting for him, and look at him now. 546 00:48:03,640 --> 00:48:04,950 Anna. 547 00:48:06,640 --> 00:48:08,140 Anna? 548 00:48:10,350 --> 00:48:12,240 Open the door. 549 00:48:13,550 --> 00:48:14,950 Anna. 550 00:48:14,950 --> 00:48:17,240 Let's talk, face-to-face. 551 00:48:17,240 --> 00:48:20,450 I have something to talk to you about. 552 00:48:22,050 --> 00:48:24,950 I have nothing to talk to you about, so please leave. 553 00:48:30,640 --> 00:48:33,350 I think you'll have to hurry and go see Chairman Choi, sir. 554 00:48:38,240 --> 00:48:43,240 I'll leave for today then, Anna. 555 00:48:44,350 --> 00:48:46,240 See you next time, okay? 556 00:49:09,850 --> 00:49:10,950 Master Song! 557 00:49:10,950 --> 00:49:12,950 Hey, is Madam Choi inside? 558 00:49:13,450 --> 00:49:15,640 She is, but... what brings you here? 559 00:49:15,640 --> 00:49:17,050 What else? 560 00:49:17,050 --> 00:49:20,240 She's sick, so I'm here to visit her, obviously! 561 00:49:21,050 --> 00:49:22,550 Just go back home, sir. 562 00:49:22,550 --> 00:49:24,050 - Hey, what are you doing? - Please leave, sir. 563 00:49:24,050 --> 00:49:26,240 Hey, how dare you stand in my way! 564 00:49:26,240 --> 00:49:27,850 Sir, she's sick right now! 565 00:49:27,850 --> 00:49:30,140 Get out of my way, punk! I'm going in there! 566 00:49:30,140 --> 00:49:31,640 - But... - Shut it, punks! 567 00:49:31,640 --> 00:49:33,550 - Please leave! - Move! 568 00:49:33,550 --> 00:49:36,050 - Master Song! - Move! 569 00:49:36,050 --> 00:49:38,550 - Just leave, please! - Move! 570 00:49:38,550 --> 00:49:39,550 I told you to move! 571 00:49:39,550 --> 00:49:41,550 Madam Choi! It's me, Song Young Choon! 572 00:49:41,550 --> 00:49:43,640 - I told you, she's not well! - Shut it! 573 00:49:43,640 --> 00:49:45,850 What the hell are you all doing? 574 00:49:47,640 --> 00:49:51,050 Let him in, Chief Kim. 575 00:49:51,050 --> 00:49:52,550 What? 576 00:49:52,550 --> 00:49:55,850 See, you punks? Bunch of runts. 577 00:49:59,350 --> 00:50:01,740 How are you feeling, Madam? 578 00:50:02,350 --> 00:50:07,550 Please take one of these, Madam. 579 00:50:08,050 --> 00:50:10,350 What are you doing? 580 00:50:10,350 --> 00:50:12,550 It's the juice that I used to love. 581 00:50:12,550 --> 00:50:16,850 Yes, that's right. You always wanted this whenever you were ill. 582 00:50:16,850 --> 00:50:19,850 - So they still make this, huh? - Yes, ma'am. 583 00:50:27,350 --> 00:50:28,350 Delicious. 584 00:50:28,350 --> 00:50:30,450 Right? It's good, huh? 585 00:50:30,450 --> 00:50:31,740 Master Song! 586 00:50:31,740 --> 00:50:33,550 Step out, all of you. 587 00:50:33,550 --> 00:50:36,640 I want to have a private conversation with Master Song. 588 00:50:48,240 --> 00:50:50,950 I really do feel a bit better now that I've had this. 589 00:50:50,950 --> 00:50:54,550 Really? What a relief. 590 00:50:54,550 --> 00:50:58,350 Please get better soon, Madam! 591 00:50:58,350 --> 00:51:01,350 You can just use informal speech with me. It's okay, Mister. 592 00:51:01,350 --> 00:51:02,640 Huh? 593 00:51:04,140 --> 00:51:05,640 Is that okay? 594 00:51:07,240 --> 00:51:12,350 Well... Yoo Jin. 595 00:51:12,350 --> 00:51:14,050 Yes, Mister? 596 00:51:14,550 --> 00:51:20,350 Leave Anna alone, if you can. 597 00:51:23,550 --> 00:51:27,850 You came here to tell me that? 598 00:51:27,850 --> 00:51:29,240 Yeah. 599 00:51:30,240 --> 00:51:36,550 If you shoot a female animal when hunting you're supposed to let the babies live. 600 00:51:38,450 --> 00:51:40,140 Mister. 601 00:51:41,640 --> 00:51:43,740 You're making me really uncomfortable. 602 00:51:44,240 --> 00:51:50,140 Yoo Jin. If your father, the late Chairman Choi, were alive 603 00:51:50,140 --> 00:51:52,550 I'm sure that he'd be against doing this too. 604 00:51:55,240 --> 00:51:57,240 Mister! 605 00:52:00,240 --> 00:52:03,050 If you're really going to continue being like this... 606 00:52:05,140 --> 00:52:08,450 I won't be able to do what my morals tell me to do. 607 00:52:27,350 --> 00:52:29,450 See Master Song out! 608 00:53:01,950 --> 00:53:04,450 Oh, Brother-in-Law! Please, take a seat. 609 00:53:08,640 --> 00:53:14,140 Someone else's house is in flames, and yet it feels like a party here. 610 00:53:15,050 --> 00:53:17,550 It is a party. 611 00:53:17,550 --> 00:53:21,140 But it seems that you don't know who this party is for. 612 00:53:21,140 --> 00:53:24,350 Who else would it be for? It's for Assemblyman Jang, of course. 613 00:53:26,050 --> 00:53:29,950 Seems like you were quite worried because of your wife, Assemblyman Jang. 614 00:53:29,950 --> 00:53:33,950 Didn't that post online make you feel anything, Brother-in-Law? 615 00:53:34,880 --> 00:53:35,880 Like what? 616 00:53:35,880 --> 00:53:38,640 You were conveniently left out of this entire mess! 617 00:53:38,640 --> 00:53:41,550 You'll rise to the top, just as we planned. 618 00:53:43,640 --> 00:53:47,350 Cast Choi Yoo Jin aside now. 619 00:53:47,350 --> 00:53:50,450 It'll be a win-win situation if you do! 620 00:54:02,474 --> 00:54:14,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 621 00:54:15,350 --> 00:54:16,850 Are you okay? 622 00:54:18,240 --> 00:54:19,850 I'm okay. 623 00:54:21,350 --> 00:54:23,740 Why didn't you see your dad? 624 00:54:24,240 --> 00:54:25,950 I don't need him. 625 00:54:27,350 --> 00:54:32,240 Anna, I know you've been going around with Chairman Choi a lot. 626 00:54:32,240 --> 00:54:37,140 But Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that. 627 00:54:37,140 --> 00:54:41,240 And if there really was a witness, she would be aware of the danger they pose 628 00:54:41,240 --> 00:54:43,850 and definitely wouldn't have let them live. 629 00:54:43,850 --> 00:54:46,050 That's not the case this time, though. 630 00:54:49,350 --> 00:54:50,850 But... 631 00:54:53,140 --> 00:54:56,350 are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 632 00:54:56,350 --> 00:54:59,150 What do you mean by that? Of course I'm on your side! 633 00:54:59,150 --> 00:55:02,150 Why do you stick around Choi Yoo Jin all the time, then? 634 00:55:02,150 --> 00:55:06,850 Mi Ran and Sung Gyu quit working at JSS to work for JB Group's chairman. 635 00:55:07,450 --> 00:55:10,250 But you're still at JSS. 636 00:55:11,550 --> 00:55:14,050 What are you and Choi Yoo Jin up to? 637 00:55:14,050 --> 00:55:15,650 Anna. 638 00:55:16,550 --> 00:55:20,670 The reason why I'm purposely not telling you what I'm doing with Choi Yoo Jin... 639 00:55:24,050 --> 00:55:26,950 is because it'd be best if you didn't know. 640 00:55:29,350 --> 00:55:33,950 Because it involves killing someone. 641 00:55:35,420 --> 00:55:37,050 All right! 642 00:55:39,150 --> 00:55:44,180 This is whiskey that's been aged 40 years! 643 00:55:44,180 --> 00:55:45,850 Are you sure that this isn't a fake? 644 00:55:45,850 --> 00:55:47,350 What? Fake? 645 00:55:47,350 --> 00:55:51,150 Hey, I-I went to the store myself, and... 646 00:55:51,150 --> 00:55:55,250 You took out a fake "insurance policy," so who knows? This might be fake too. 647 00:55:57,050 --> 00:55:59,650 Oh, is that what this is all about? 648 00:56:00,350 --> 00:56:05,050 I'm sorry. That's why I'm buying you this expensive liquor, after all. 649 00:56:05,550 --> 00:56:07,750 Here, pour me a shot. 650 00:56:12,550 --> 00:56:14,750 All right, then. Cheers. 651 00:56:20,950 --> 00:56:23,350 Well, how is it? Is it good? 652 00:56:23,350 --> 00:56:25,950 Well, the taste is... 653 00:56:25,950 --> 00:56:27,550 It's amazing, isn't it? 654 00:56:28,870 --> 00:56:30,050 It sure is! 655 00:56:36,050 --> 00:56:37,750 No, no. Allow me. 656 00:56:39,150 --> 00:56:40,450 Sure, sure. 657 00:56:42,350 --> 00:56:47,550 Well, then. Are you here to get information about Choi Yoo Jin? 658 00:56:47,550 --> 00:56:50,550 No, no need for that! It's all clear as day anyway. 659 00:56:50,550 --> 00:56:52,650 It'll be a bit difficult this time. 660 00:56:52,650 --> 00:56:56,250 Well, that still doesn't mean impossible, right? 661 00:56:56,750 --> 00:57:01,550 Oh, but still, regardless of the outcome... 662 00:57:01,550 --> 00:57:05,050 Assemblyman Jang will still be able to become president, right? 663 00:57:05,680 --> 00:57:10,650 Also, Madam's reputation may have been dealt some blows now 664 00:57:10,650 --> 00:57:13,750 but Assemblyman Jang is okay, so don't worry. 665 00:57:15,050 --> 00:57:16,850 Then... 666 00:57:17,650 --> 00:57:20,650 are you here to lay down some sort of groundwork by using me? 667 00:57:20,650 --> 00:57:24,350 Lay groundwork? Of course not! 668 00:57:24,350 --> 00:57:29,150 You have to stick right by Park Kwan Soo's side. 669 00:57:30,040 --> 00:57:32,650 - What? - That way, I can follow your lead! 670 00:57:32,650 --> 00:57:35,850 What's this, though? Looks like your trust in Assemblyman Park has crumbled. 671 00:57:35,850 --> 00:57:40,950 Then should I follow your lead and switch sides to Assemblyman Jang? 672 00:57:40,950 --> 00:57:42,450 Of course! 673 00:57:43,650 --> 00:57:46,650 You've already shown all your cards to me! 674 00:57:46,650 --> 00:57:48,550 You don't need to worry about a thing! 675 00:57:48,550 --> 00:57:50,650 Wow, how nice! 676 00:57:50,650 --> 00:57:52,950 You get to have your cake and eat it too! 677 00:57:52,950 --> 00:57:58,450 If we play both sides, we'll emerge victorious no matter what! 678 00:57:58,450 --> 00:58:00,250 You're absolutely right! 679 00:58:00,750 --> 00:58:04,650 All right, then. Let's drink up! 680 00:58:04,650 --> 00:58:06,050 Yes, Senior! 681 00:58:25,050 --> 00:58:30,950 I wouldn't be too shocked if you really did kill Anna's mother. 682 00:58:31,550 --> 00:58:34,050 I'm sure there's tons of people you've gotten killed, anyway. 683 00:58:38,050 --> 00:58:41,250 So I'd like it if you were honest with me at the very least. 684 00:58:45,780 --> 00:58:47,050 Why? 685 00:58:48,260 --> 00:58:50,350 Why do you want to know that? 686 00:58:52,930 --> 00:58:54,350 Because of Anna. 687 00:58:55,350 --> 00:58:58,750 Anna firmly believes that you killed her mother. 688 00:58:59,750 --> 00:59:05,650 But I'm not sure if I should hold her back or not. 689 00:59:10,950 --> 00:59:12,750 Just let her be. 690 00:59:13,250 --> 00:59:15,150 Let her do whatever she wants. 691 00:59:18,440 --> 00:59:19,650 Fine. 692 00:59:21,040 --> 00:59:26,150 Then let me just ask you this, out of pure curiosity. 693 00:59:28,440 --> 00:59:29,750 Did you... 694 00:59:33,490 --> 00:59:34,850 kill Ume Hye Rin? 695 00:59:40,850 --> 00:59:42,350 Fine. 696 00:59:44,490 --> 00:59:50,250 I'll be honest, just with you. 697 00:59:52,900 --> 00:59:54,350 I... 698 00:59:57,560 --> 00:59:59,550 didn't kill Ume Hye Rin. 699 00:59:59,550 --> 01:00:05,150 And I definitely didn't order anyone to either. 700 01:00:08,050 --> 01:00:14,550 So why did you let Assemblyman Jang and Anna believe that up until now? 701 01:00:15,050 --> 01:00:16,450 Because that's the only way... 702 01:00:18,010 --> 01:00:23,450 that Jang Se Joon will truly believe that I am capable of killing Anna. 703 01:00:28,300 --> 01:00:29,950 Because that's the only way... 704 01:00:31,160 --> 01:00:36,950 that I could ensure that Jang Se Joon 705 01:00:36,950 --> 01:00:40,050 could not leave me that night, or ever. 706 01:00:43,950 --> 01:00:45,750 And I... 707 01:00:46,930 --> 01:00:49,650 know who the real murderer is. 708 01:00:51,980 --> 01:00:53,450 But... 709 01:00:54,050 --> 01:00:56,350 I can never say who it is. 710 01:01:03,450 --> 01:01:06,970 If there's anything else you're curious about 711 01:01:06,970 --> 01:01:08,650 go and ask Mirror. 712 01:01:10,000 --> 01:01:12,350 Mirror knows everything about me. 713 01:01:13,500 --> 01:01:18,050 I've configured her so that she'll obey you from now on too. 714 01:01:19,400 --> 01:01:22,750 You're the only one with that power besides me. 715 01:01:31,050 --> 01:01:35,350 All I can do now is head to the police office. 716 01:01:36,360 --> 01:01:40,550 And I'll face the investigation with confidence. 717 01:01:40,550 --> 01:01:46,050 But I don't know what my enemies will do in the meantime. 718 01:01:47,640 --> 01:01:52,450 So someone needs to be able to access Mirror while I'm gone, right? 719 01:01:52,450 --> 01:01:56,750 But why is that me, of all people? 720 01:01:59,480 --> 01:02:03,350 Because you trusted me and deleted that incriminating email. 721 01:02:03,850 --> 01:02:06,450 That email was like your lifeline. 722 01:02:08,870 --> 01:02:10,850 Mirror is a similar existence for me. 723 01:02:14,380 --> 01:02:16,050 It's no different than my own life. 724 01:02:23,590 --> 01:02:25,150 And I'm entrusting it to you. 725 01:02:41,550 --> 01:02:44,750 Oh no, I forgot to knock again. My bad. 726 01:02:47,350 --> 01:02:48,650 Oh? 727 01:02:49,750 --> 01:02:52,250 What's with this strange mood in the air? 728 01:02:54,990 --> 01:02:57,150 You can leave now. 729 01:03:14,350 --> 01:03:17,050 You're doing better than I'd heard. 730 01:03:17,650 --> 01:03:19,450 Sung Won. 731 01:03:21,230 --> 01:03:24,050 I'm really disappointed in your writing composition skills. 732 01:03:25,700 --> 01:03:31,350 What are you talking about? I've even received an award for my writing before. 733 01:03:31,630 --> 01:03:33,350 Don't do something that you'll regret later. 734 01:03:33,350 --> 01:03:36,950 If you do, I might just destroy the company too. 735 01:03:36,950 --> 01:03:40,450 Give JSS to me, then. 736 01:03:40,950 --> 01:03:45,050 Wait, no. You can keep JSS. Just give me Cloud Nine. 737 01:03:45,050 --> 01:03:46,550 That'll solve everything. 738 01:03:46,550 --> 01:03:47,850 Sung Won. 739 01:03:49,240 --> 01:03:51,350 Lately, I've been thinking... 740 01:03:52,640 --> 01:04:00,150 about why Father gave JSS to me while he made you the next chairman. 741 01:04:01,450 --> 01:04:07,150 We needed Jin Han's help back then to survive, so it was a strategic move. 742 01:04:07,660 --> 01:04:09,950 But maybe he did this in order to prevent JB Group 743 01:04:09,950 --> 01:04:12,850 from being swallowed up by Jin Han Group later on. 744 01:04:14,130 --> 01:04:18,770 Why do you think that your greedy father-in-law, who's eyeing JB Group 745 01:04:18,770 --> 01:04:23,050 is so antsy about not having Cloud Nine? 746 01:04:23,550 --> 01:04:30,950 Father just didn't think that Jin Han could be swallowed up by JB Group. 747 01:04:32,050 --> 01:04:33,350 Big Sis. 748 01:04:34,310 --> 01:04:41,450 If I trusted my father-in-law, JB wouldn't still be alive and kicking. 749 01:04:41,450 --> 01:04:43,650 Especially with that greedy old geezer eyeing it for himself. 750 01:04:44,610 --> 01:04:48,350 If I wasn't being held back by Cloud Nine and its watch over me 751 01:04:48,350 --> 01:04:51,250 Jin Han probably would've been swallowed up by JB by now. 752 01:04:57,770 --> 01:04:58,950 I see. 753 01:05:00,530 --> 01:05:01,850 What a relief... 754 01:05:02,750 --> 01:05:07,750 that you don't take after your mother. 755 01:05:11,030 --> 01:05:14,250 Fine. Just pick some of JB's subsidiaries that you want. 756 01:05:14,250 --> 01:05:15,550 They're yours. 757 01:05:15,550 --> 01:05:17,150 Wow, I'm brought to tears. 758 01:05:17,150 --> 01:05:19,150 Well, that's what family is for, after all! 759 01:05:19,150 --> 01:05:23,250 But you know, you won't have much time to think things over. 760 01:05:23,250 --> 01:05:24,550 You'll have to choose quickly 761 01:05:24,550 --> 01:05:27,370 whether or not you want to undergo a simple witness investigation 762 01:05:27,370 --> 01:05:32,950 or be arrested for Ume Hye Rin's murder. 763 01:06:36,140 --> 01:06:39,140 Mirror. Do you know who I am? 764 01:06:39,140 --> 01:06:41,750 Yes, you're Agent Kim Je Ha. 765 01:06:41,750 --> 01:06:43,140 All right. 766 01:06:44,450 --> 01:06:47,250 Can you answer my questions for me? 767 01:06:47,250 --> 01:06:51,640 Yes. Agent Kim Je Ha has access authority over me. 768 01:06:51,640 --> 01:06:54,350 Are there any limitations to what I can access? 769 01:06:54,350 --> 01:06:55,350 No, sir. 770 01:06:55,350 --> 01:06:58,450 So I can ask you whatever I want to ask you? 771 01:06:58,450 --> 01:07:00,050 Of course, sir. 772 01:07:00,050 --> 01:07:02,730 Does that include questions regarding Madam Choi Yoo Jin? 773 01:07:02,730 --> 01:07:04,550 Of course, sir. 774 01:07:20,550 --> 01:07:23,950 What did you want to see me so early in the morning about? 775 01:07:23,950 --> 01:07:26,950 I thought it'd appear better if we head to the police station together 776 01:07:26,950 --> 01:07:33,250 since we both have to go there anyway. 777 01:07:34,050 --> 01:07:37,140 Well, yes, I'm sure. 778 01:07:39,850 --> 01:07:47,140 And I'd like you to be next to me. 779 01:07:50,140 --> 01:07:54,250 What, do you need someone to support you? 780 01:07:55,350 --> 01:08:00,250 Shall I send you some of my bodyguards? 781 01:08:10,140 --> 01:08:11,750 They're coming! 782 01:08:38,950 --> 01:08:42,450 - Madam, please say something! - Please, anything! 783 01:08:52,050 --> 01:08:53,950 To the reporters. 784 01:08:54,650 --> 01:08:56,250 And... 785 01:08:58,140 --> 01:09:00,550 to the citizens of this country. 786 01:09:01,840 --> 01:09:08,050 I'm sorry that I withheld the truth from all of you for all this time. 787 01:09:09,340 --> 01:09:17,550 Everything is due to my own shortcomings. 788 01:09:31,750 --> 01:09:37,140 My Anna... 789 01:09:40,450 --> 01:09:42,550 is my real daughter. 790 01:09:45,340 --> 01:09:50,950 And Anna is a child who is like my own daughter to me. 791 01:10:01,140 --> 01:10:03,340 Anna is... 792 01:10:05,640 --> 01:10:09,340 the blood-related daughter... 793 01:10:17,140 --> 01:10:19,950 of my husband, Assemblyman Jang Se Joon. 794 01:10:19,950 --> 01:10:23,340 - What? - Is this true, Assemblyman Jang? 795 01:10:54,200 --> 01:10:59,200 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 62807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.