Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,366 --> 00:00:18,366
2
00:01:23,007 --> 00:01:27,412
Onze volgende gast is een fenomenaal
soloklimmer. Welkom, Alex Honnold.
3
00:01:31,281 --> 00:01:34,216
Dit is iets wat ik niet kan begrijpen.
4
00:01:34,218 --> 00:01:38,423
Een foutje, een beetje uitglijden
en je valt en sterft.
5
00:01:39,590 --> 00:01:43,225
Ja, zo te zien snapt
u het heel goed.
6
00:01:43,227 --> 00:01:45,864
- Ja.
- Ja.
7
00:01:46,697 --> 00:01:50,401
En ik denk dat iedereen kan
sterven op eender welke dag.
8
00:01:51,403 --> 00:01:56,007
Door soloklimmen voelt het meer
directer en meer aanwezig.
9
00:01:58,341 --> 00:02:02,114
Voelt het anders aan met een touw?
10
00:02:02,781 --> 00:02:05,213
Als je klimt zonder touw...
11
00:02:05,215 --> 00:02:07,917
zijn de gevolgen veel erger,
heb je veel meer concentratie nodig.
12
00:02:07,919 --> 00:02:11,156
Het is een heel andere ervaring.
13
00:02:12,323 --> 00:02:15,156
Het is niet dat ik zomaar blijf
doorzetten en doorzetten.
14
00:02:15,158 --> 00:02:17,059
totdat er iets ergs overkomt.
15
00:02:17,061 --> 00:02:19,965
Ik bekijk het niet in deze context.
16
00:02:20,931 --> 00:02:24,132
Maar daarom is het voor mij
misschien zo gevaarlijk
17
00:02:24,134 --> 00:02:28,272
Misschien is het zo gewoon en kan ik
niet zien of ik dichtbij mijn einde ben.
18
00:02:45,021 --> 00:02:47,224
Oké.
19
00:02:58,201 --> 00:03:00,602
Er is een verschil tussen risico en gevolg.
20
00:03:00,604 --> 00:03:03,638
Wanneer ik die solo's doe,
denk ik dat het risico...
21
00:03:03,640 --> 00:03:05,406
de kans dat ik dus neerval
22
00:03:05,408 --> 00:03:07,643
heel laag is ondanks de
gevolgen dramatisch zijn.
23
00:03:07,645 --> 00:03:10,179
En dat is zowat de aantrekking
van soloklimmen, weet je,
24
00:03:10,181 --> 00:03:13,885
iets doen wat moeilijk of gevaarlijk is
en het voor u simpel maken.
25
00:03:14,085 --> 00:03:18,153
Denk je dat een topklommer een
positief of negatief effect heeft
26
00:03:18,155 --> 00:03:19,954
op uw liefdeslieven?
27
00:03:19,956 --> 00:03:21,322
Mijn liefdesleven?
28
00:03:21,324 --> 00:03:22,458
Ja.
29
00:03:22,460 --> 00:03:25,327
Ik denk, euh,
dat dit redelijk negatief is.
30
00:03:25,329 --> 00:03:28,332
Ik reis ook veel
en ik leef in een auto.
31
00:03:34,938 --> 00:03:38,075
Laten we het hebben over je klimavonturen
32
00:03:38,408 --> 00:03:41,143
The historische soloklim,
Moonlight Buttress.
33
00:03:41,145 --> 00:03:44,245
Toen ik het deed, was het
ietwat grensverleggend.
34
00:03:44,247 --> 00:03:46,281
wat extreem.
35
00:03:46,283 --> 00:03:49,587
Maar voor mij was het
makkelijk en redelijk veilig
36
00:03:49,820 --> 00:03:53,121
Maar daar stopte het niet,
want de volgende uitdaging
37
00:03:53,123 --> 00:03:55,326
was de soloklim Half Dome.
38
00:03:56,093 --> 00:03:59,695
Half Dome was een grote stap
want het was twee keer meer
39
00:03:59,697 --> 00:04:01,932
dan dat ik ooit solo klom.
40
00:04:02,832 --> 00:04:06,368
Soloklimmen is zo gevaarlijk dat
maar één procent van de mensen die klimmen
41
00:04:06,370 --> 00:04:08,372
het ook maar proberen
42
00:04:08,939 --> 00:04:13,411
Alex klimde meer dan 1000 keer solo,
maar niets was zwaarder dan deze
43
00:04:16,047 --> 00:04:19,251
Op sommige plaatsen was ik bang,
dan panikeer je een beetje
44
00:04:19,584 --> 00:04:22,620
en dan moet je opnieuw kalmeren.
45
00:04:24,956 --> 00:04:28,026
Wat is het volgende in free soloklimmen?
46
00:04:28,259 --> 00:04:30,492
Ik weet het niet. Ik denk
al jaren aan El Cap
47
00:04:30,494 --> 00:04:32,493
en ieder jaar kijk ik ernaar
en zeg ik:
48
00:04:32,495 --> 00:04:34,096
"Dat is heel eng."
49
00:04:34,098 --> 00:04:37,298
Ik wou eigenlijk echt
nooit, en als ik dan wou
50
00:04:37,300 --> 00:04:40,104
dan was het van,
"Dat is te eng."
51
00:04:43,740 --> 00:04:47,579
Ik rij momenteel naar de meest
prachtigste vallei op aarde
52
00:04:48,413 --> 00:04:52,113
Ik herinner me Yosemite als een
kid en mijn vader had altijd
53
00:04:52,115 --> 00:04:54,983
een koelbox in de auto, waar
onze koeken en melk zaten.
54
00:04:54,985 --> 00:04:58,320
en we zaten op het beton boven Tunnel View
55
00:04:58,322 --> 00:05:01,158
wat het meest epische
zicht is van Yosemite.
56
00:05:01,391 --> 00:05:05,529
Zodra je El Cap kunt zien, zeg je:
"Daar is ie, zo opwindend."
57
00:05:08,432 --> 00:05:12,704
El Cap is de meest
indrukwekkende muur op aarde.
58
00:05:55,312 --> 00:05:58,046
Ja, ik bedoel,
ik hou van mijn minibusje.
59
00:05:58,048 --> 00:06:00,515
Ik voel me er nu comfortabel
in want ik leef
60
00:06:00,517 --> 00:06:03,084
er nu al negen jaar in.
61
00:06:03,086 --> 00:06:06,421
Mijn eerst busje, eigenlijk
stal ik het familiebusje.
62
00:06:06,423 --> 00:06:09,724
Mijn vader stierf toen ik 19 was,
ik stopt met school.
63
00:06:09,726 --> 00:06:12,226
Er was wel een levensverzekering.
64
00:06:12,228 --> 00:06:15,163
Ik kwam er net genoeg rond mee.
65
00:06:15,165 --> 00:06:18,834
Zes jaar geleden woonde ik op een Walmart
parking en spendeerde ik iedere avond
66
00:06:18,836 --> 00:06:21,773
88 cent aan avondeten.
67
00:06:21,973 --> 00:06:25,106
Leven in een busje is leuk, maar
uiteindelijk is het wel beter
68
00:06:25,108 --> 00:06:28,645
een badkamer te hebben
en te kunnen douchen.
69
00:06:35,452 --> 00:06:37,185
Ik vernam dat je nu een vriendin hebt.
70
00:06:37,187 --> 00:06:39,454
- Hmm, het gaat ernaar toe.
- Hoezo?
71
00:06:39,456 --> 00:06:44,228
Ik bedoel, ze steunt me wel, maar...
weet je, je moet jezelf kunnen zijn.
72
00:06:44,795 --> 00:06:46,228
Ja, we zien wel.
73
00:06:46,230 --> 00:06:49,832
Maar er zullen veel vriendinnen
in mijn leven zijn.
74
00:06:49,834 --> 00:06:52,367
in termen zoals
75
00:06:52,369 --> 00:06:55,803
grote klimdoelstellingen die je wilt halen.
76
00:06:55,805 --> 00:06:59,608
Ik zal altijd klimmen
verkiezen boven vrouwen.
77
00:06:59,610 --> 00:07:01,812
Voor zover ik weet, momenteel.
78
00:07:04,482 --> 00:07:06,815
Hoeveel keer heb je El Cap beklommen?
79
00:07:06,817 --> 00:07:08,317
Ongeveer 40 keer ofzo.
80
00:07:08,319 --> 00:07:13,454
- Soloklimmen? -Nee, nog niemand.
- Waarom deed je het nog niet?
81
00:07:13,456 --> 00:07:16,795
Ik kijk ernaar, en denk erover,
het is echt bangelijk.
82
00:07:17,728 --> 00:07:21,829
Ik denk er ieder jaar aan sinds 2009
83
00:07:21,831 --> 00:07:24,399
Dan zeg ik, "Dit is het jaar,"
dan klim ik erop en dan denk ik:
84
00:07:24,401 --> 00:07:27,168
"Dit is niet het jaar,
het is om zeep"
85
00:07:27,170 --> 00:07:29,671
Maar ik zal er nooit comfortabel over zijn
86
00:07:29,673 --> 00:07:31,238
tot ik er wat moeite insteek.
87
00:07:31,240 --> 00:07:33,875
Want ik als eerste ga en ik verknal het
88
00:07:33,877 --> 00:07:37,478
misschien is het niet voor mij en
pas voor de volgende generatie
89
00:07:37,480 --> 00:07:40,617
Of iemand die voor niets
meer te leven heeft.
90
00:07:50,827 --> 00:07:54,631
Toen ik voor het eerst aan El Cap dacht,
zette ik vraagtekens over de hele muur
91
00:07:55,432 --> 00:07:57,765
Ik wist niet hoe die ene helling
moest of de andere helling.
92
00:07:57,767 --> 00:08:00,401
of hoe deze overgang moest,
dit waren de dingen
93
00:08:00,403 --> 00:08:03,605
die me zorgen maakten.
94
00:08:03,607 --> 00:08:09,545
Als de ultieme droom El Cap soloklimmen is,
dan moest ik goed beeld hebben over wat
95
00:08:09,547 --> 00:08:14,649
dit inhield, een mentaal beeld
over de moeilijke stukken
96
00:08:14,651 --> 00:08:17,555
en in wat het resulteert.
97
00:08:18,055 --> 00:08:21,459
Als ik het doe, lijkt Free
Rider de beste route.
98
00:08:26,629 --> 00:08:27,863
Oh, hi.
99
00:08:27,865 --> 00:08:29,731
Hoe gaat het?
100
00:08:29,733 --> 00:08:31,699
Oh, hey.
101
00:08:31,701 --> 00:08:34,639
Ik kan het eigenlijk gewoon
aan mijn gordel hangen.
102
00:08:35,206 --> 00:08:36,839
Wil jij de Freeblast
leiden of zal ik dat doen?
103
00:08:36,841 --> 00:08:40,975
We doen wat we de vorige
keer deden en leid jij, ja
104
00:08:40,977 --> 00:08:43,277
leid jij maar de Fleeblast
105
00:08:43,279 --> 00:08:45,379
Ik zal eerst gaan, tot zover ik kan.
106
00:08:45,381 --> 00:08:47,384
Ja.
107
00:08:51,956 --> 00:08:54,756
Tommy kwam net toe en zij
gaan de Free Rider doen.
108
00:08:54,758 --> 00:08:56,157
Oke.
109
00:08:56,159 --> 00:08:59,393
Ik zal gewoon deze helling
en de overgang proberen.
110
00:08:59,395 --> 00:09:01,498
Daarna spring ik eruit als een gek.
111
00:09:01,865 --> 00:09:02,863
Oke
112
00:09:02,865 --> 00:09:04,699
Hebben we genoeg touw om dit te doen?
113
00:09:04,701 --> 00:09:06,937
- Ja.
- Oke.
114
00:09:15,778 --> 00:09:18,313
Het idee om El Cap te
beklimmen met Tommy Caldwell
115
00:09:18,315 --> 00:09:21,219
is om de route te kennen en te visualeren.
116
00:09:21,451 --> 00:09:23,986
Om aan te voelen wat al dan niet eng is.
117
00:09:23,988 --> 00:09:26,021
Oh, God.
118
00:09:26,023 --> 00:09:29,624
Kijk naar die vaste lijnen,
de eerste klim.
119
00:09:32,328 --> 00:09:35,597
Tommy was een held
toen ik een kind was.
120
00:09:35,599 --> 00:09:37,898
Ik had wel geen posters
van hem in mijn kamer
121
00:09:37,900 --> 00:09:40,804
maar dat maakte niet uit want ik
was zo van: "Tommy is de man."
122
00:09:43,740 --> 00:09:47,278
Tommy toonde wat mogelijk
was, los klimmen op El Cap
123
00:09:47,977 --> 00:09:51,412
Tommy verkende alle hoeken van de muur.
124
00:09:51,414 --> 00:09:54,715
En de meeste routes die hij heeft
gedaan zijn nog niet herhaalt
125
00:09:54,717 --> 00:09:57,387
omdat ze te moeilijk zijn.
126
00:09:58,322 --> 00:10:01,422
En dan eindigen met de Dawn Wall
127
00:10:01,424 --> 00:10:03,557
wat zijn meerderjarig project was.
128
00:10:03,559 --> 00:10:06,730
Denk ik de meeste moeilijke
muur ter wereld.
129
00:10:16,940 --> 00:10:19,477
Ik ben al jaren geobsedeerd door El Cap
130
00:10:21,511 --> 00:10:25,482
El Capitan is ongelooflijk groot,
echt fenomenaal.
131
00:10:27,317 --> 00:10:30,451
975 meter puur graniet.
132
00:10:30,453 --> 00:10:32,621
Als je het bekijkt, voelt het niet aan
133
00:10:32,623 --> 00:10:36,027
dat je het zou mogen beklimmen.
134
00:10:37,094 --> 00:10:39,695
Ik begrijp waarom Alex geobsedeerd is.
135
00:10:39,697 --> 00:10:42,833
El Cap betovert vele
generaties van klimmers.
136
00:10:43,067 --> 00:10:48,103
De eerste beklimming was in 1958 door
Warren Heading, het nam hem 46 dagen..
137
00:10:48,105 --> 00:10:51,375
in beslag over 16 maanden omdat
het niet in één keer kon.
138
00:10:56,413 --> 00:10:59,850
Ze moesten gaten boren in het
graniet en jezelf omhoog trekken
139
00:11:00,051 --> 00:11:04,422
en sindsdien, is dit het centrum
van rotsklimmen geworden.
140
00:11:09,393 --> 00:11:12,897
Ik klim nu al meer dan 20 jaar maar
El Cap zal ik nooit zonder touw doen.
141
00:11:14,097 --> 00:11:16,733
Er is geen ruimte voor fouten.
142
00:11:16,933 --> 00:11:23,040
Het is zoals Olympisch goud
halen en haal je die niet
143
00:11:24,640 --> 00:11:26,775
dan ga je dood.
144
00:11:26,777 --> 00:11:30,078
Dat somt El Cap soloklimmen zowat op.
145
00:11:30,080 --> 00:11:33,618
Je moet het perfect doen.
146
00:11:37,153 --> 00:11:40,855
Vandaag ga ik door heel wat scenario's
147
00:11:40,857 --> 00:11:43,960
denken aan benadering
en de lichaamsbeweging
148
00:11:45,028 --> 00:11:48,530
en gewoon eens denken hoe het zou zijn
149
00:11:48,532 --> 00:11:51,703
in die positie zonder een touw.
150
00:11:52,803 --> 00:11:55,536
Je kan werkelijk veel doen met een touw.
151
00:11:55,538 --> 00:11:56,872
Oh, God.
152
00:11:56,874 --> 00:11:59,074
Maar dan inbeelden om het touw
weg te nemen, dan zeg je:
153
00:11:59,076 --> 00:12:01,675
"Ik weet niet of ik die
voetsteun vertrouw."
154
00:12:01,677 --> 00:12:05,847
God, mijn voeten doen zo'n pijn
en heb zo een pijn in mijn handen
155
00:12:05,849 --> 00:12:07,516
Ik schijt in men broek.
156
00:12:07,518 --> 00:12:10,120
We zijn zo aan het werk.
157
00:12:11,054 --> 00:12:14,055
Wanneer je al jaren over zo een
idee denkt, is het een lange tijd
158
00:12:14,057 --> 00:12:17,995
om dit te realiseren zonder er
met echt iemand over te spreken.
159
00:12:18,427 --> 00:12:21,666
Zeker iemand zoals Tommy.
160
00:12:22,232 --> 00:12:24,999
Toen ik klom, voorbij de
uithoudingshoek en de overgang
161
00:12:25,001 --> 00:12:28,436
keek ik naar beneden en dacht ik
van: "Man, dit ziet er eng uit."
162
00:12:28,438 --> 00:12:29,571
Ik weet het niet.
163
00:12:29,573 --> 00:12:31,172
Dat stuk is zo ruw en het is leuk.
164
00:12:31,174 --> 00:12:33,208
Dat deel zet je even aan het denken.
165
00:12:33,210 --> 00:12:34,542
Ja.
166
00:12:34,544 --> 00:12:37,746
De Freeblast heeft stukken
waar heel je leven
167
00:12:37,748 --> 00:12:40,181
afhangt van een voetpunt, weet je.
168
00:12:40,183 --> 00:12:43,118
Soloklimmen is een vreemde
persoonlijke activiteit
169
00:12:43,120 --> 00:12:45,052
Je spreekt nooit over deze projecten.
170
00:12:45,054 --> 00:12:48,723
Ik heb ze allemaal gedaan zonder iemand te vertellen
171
00:12:48,725 --> 00:12:52,828
want ik wou geen extra druk.
172
00:12:52,830 --> 00:12:56,097
Het idee voor El Cap, natuurlijk
krijg ik veel vragen over
173
00:12:56,099 --> 00:12:57,833
zoals, "Oh, will je dat wel doen?"
174
00:12:57,835 --> 00:12:58,934
Dan zeg ik meestal
175
00:12:58,936 --> 00:13:01,036
"Nee, misschien, we zien wel.
Wie weet?"
176
00:13:01,038 --> 00:13:04,075
Maar in jezelf zeg je, "Ja, absoluut."
177
00:13:12,982 --> 00:13:15,983
Ik was echt een moeilijke eter.
178
00:13:15,985 --> 00:13:21,426
Toen ik ongeveer 20 of 24 was,
besliste ik om
179
00:13:22,025 --> 00:13:24,993
groenten te eten, en dan voorzichtig aan
180
00:13:24,995 --> 00:13:29,167
nieuwe groenten, een soort
per keer, en dan ging goed
181
00:13:30,533 --> 00:13:32,736
nu eet ik zowat alles.
182
00:13:37,707 --> 00:13:40,876
Ik stopte vier jaar geleden met vlees eten
183
00:13:40,878 --> 00:13:42,978
vooral om milieuvriendelijke redenen.
184
00:13:42,980 --> 00:13:46,551
Erna stopte ik voor meer ethische redenen.
185
00:13:51,087 --> 00:13:53,921
We'll just see how
this comes out.
186
00:13:53,923 --> 00:13:56,525
Yeah, I mean there are plenty of folks who
probably think that this is, like, terrible.
187
00:13:56,527 --> 00:14:00,031
Nu eet ik vooral chili en eieren.
188
00:14:02,798 --> 00:14:05,132
Ik at vroeger niet graag vreemde dingen.
189
00:14:05,134 --> 00:14:08,869
Ik hield niet van insecten,
ik was echt een sukkel.
190
00:14:08,871 --> 00:14:11,741
Ik was redelijk bescheiden als kind.
191
00:14:12,643 --> 00:14:14,743
Een donkere ziel, denk ik.
192
00:14:14,745 --> 00:14:17,481
Melancholisch is het woord.
193
00:14:17,815 --> 00:14:22,617
Ik herinner me spelen met Lego
en met computerspelletjes
194
00:14:22,619 --> 00:14:25,619
en uiteraard later met klommen en ik ging
195
00:14:25,621 --> 00:14:27,555
heel vaak naar de klimzaal.
196
00:14:27,557 --> 00:14:31,126
Maar ik had niet veel interessante hobby's.
197
00:14:31,128 --> 00:14:33,795
Ik was echt niet cool.
198
00:14:33,797 --> 00:14:36,565
Ik groeide op in Sacramento
en de school waar ik ging
199
00:14:36,567 --> 00:14:39,667
was in een internationale bachelor
programma, dus we waren allen zowat
200
00:14:39,669 --> 00:14:41,869
de slimme kinderen.
201
00:14:41,871 --> 00:14:45,172
Dus, het was niet erg om
een soort nerd te zijn,
202
00:14:45,174 --> 00:14:48,111
want het hele programma was erop gebaseerd.
203
00:14:48,912 --> 00:14:52,113
Er was zeker een tijd dat
ik meer begon te klimmen
204
00:14:52,115 --> 00:14:54,214
en ging rondtrekken en naar campings gaan.
205
00:14:54,216 --> 00:14:56,818
maar ik was bang om met vreemden te praten.
206
00:14:56,820 --> 00:14:59,954
Dus ik begon veel alleen te klimmen
207
00:14:59,956 --> 00:15:03,293
gewoon omdat ik niemand kende
of met niemand wou spreken
208
00:15:04,695 --> 00:15:07,164
Het is geweldig goed.
Ik heb mezelf overtroffen.
209
00:15:10,734 --> 00:15:13,538
Spicy chili voegt iets toe.
210
00:15:19,976 --> 00:15:22,844
Als kind klom ik in
bomen en op gebouwen
211
00:15:22,846 --> 00:15:24,646
spelen op die dingen.
212
00:15:24,648 --> 00:15:27,218
Ook op school klom ik op alle daken
213
00:15:27,451 --> 00:15:29,618
214
00:15:29,620 --> 00:15:31,953
Het was intimiderend om met
groepen of kinderen te praten.
215
00:15:31,955 --> 00:15:34,888
Zoals in het middelbaar had ik schrik om
216
00:15:34,890 --> 00:15:36,357
vooraan de klas te gaan staan.
217
00:15:36,359 --> 00:15:38,258
Maar je geraakt er wel door en uiteindelijk
218
00:15:38,260 --> 00:15:39,694
werd het meer en meer comfortabel.
219
00:15:39,696 --> 00:15:40,962
Ik weet het niet.
220
00:15:40,964 --> 00:15:42,763
- Er is een vraag.
- Eum, ja.
221
00:15:42,765 --> 00:15:44,999
Hoe voelt het beroemd
te zijn om van je hobby
222
00:15:45,001 --> 00:15:46,602
een carriëre te kunnen maken?
223
00:15:46,604 --> 00:15:49,738
Volgens mij is het leukste
om dat ene waar je van houdt
224
00:15:49,740 --> 00:15:52,873
te kunnen uitwerken en ervan kunt leven.
225
00:15:52,875 --> 00:15:55,109
Het is leuk dat ik eraan verdien, weet je.
226
00:15:55,111 --> 00:15:57,314
Hoeveel geld heb je nu?
227
00:15:59,850 --> 00:16:03,086
Ik heb nu ongeveer 40
dollar in mijn portemonnee.
228
00:16:03,787 --> 00:16:05,887
Maar nee, het is een redelijk bedrag.
229
00:16:05,889 --> 00:16:11,092
Zeg maar zoals een gewone,
succesvolle tandarts.
230
00:16:11,094 --> 00:16:13,264
zoiets, ongeveer.
231
00:16:13,529 --> 00:16:15,162
Mr. K?
232
00:16:15,164 --> 00:16:17,898
Alex, kan je iets meer vertellen
over je stichting en wat ze doen?
233
00:16:17,900 --> 00:16:21,304
Ik startte een NPO
ongeveer vier jaar geleden
234
00:16:21,672 --> 00:16:24,908
Laten we een stuk video
bekijken om het te tonen
235
00:16:26,677 --> 00:16:30,210
Door te klimmen kon ik veel
reizen, en dat heeft mij getoond
236
00:16:30,212 --> 00:16:32,382
hoe de rest van de wereld leeft.
237
00:16:33,082 --> 00:16:35,849
Ik zie al deze mensen, ik bedoel er
zijn miljarden mensen op de wereld
238
00:16:35,851 --> 00:16:37,218
zonder enige vorm van invloed.
239
00:16:37,220 --> 00:16:39,353
En ik startte een organisatie
als een poging om
240
00:16:39,355 --> 00:16:40,955
de schalen opnieuw te balanceren.
241
00:16:40,957 --> 00:16:44,858
Dus ik geef een derde van
mijn jaarlijks inkomen
242
00:16:44,860 --> 00:16:46,861
via mijn stichting naar
milieuvriendelijke non-profits.
243
00:16:46,863 --> 00:16:49,030
Bijvoorbeeld, een afzonderlijk
zonnepaneelproject ofzo
244
00:16:49,032 --> 00:16:52,302
zodat het mensen uit de armoede
helpt, maar ook denkt aan het milieu.
245
00:17:07,317 --> 00:17:09,049
246
00:17:09,051 --> 00:17:11,655
- Oh, hi.
- Hi.
247
00:17:15,357 --> 00:17:17,894
I ontmoette Sanni, boekte een
touring in Seattle.
248
00:17:18,461 --> 00:17:21,932
En sindsdien hangen we veel samen uit
249
00:17:22,132 --> 00:17:25,100
Het is denk ik onze eerste date
in Las Vegas, en we klimmen een
250
00:17:25,102 --> 00:17:27,201
heel gemakkelijke
multi-pitch samen.
251
00:17:27,203 --> 00:17:30,238
Ik nam haar mee op een
hele grote route zodat
252
00:17:30,240 --> 00:17:32,474
ik dacht dat ze versteld zou staan.
253
00:17:32,476 --> 00:17:33,475
Is ze een klimmer?
254
00:17:33,477 --> 00:17:36,745
Um, Sanni is een beetje een klimmer.
255
00:17:36,747 --> 00:17:41,052
Ze is nog maar begonnen maar ik ik
karakteriseer haar niet als een klimster
256
00:17:42,353 --> 00:17:45,519
Zie je recht voor ons, er is daar een
inkeping dat eruit ziet als een hart
257
00:17:45,521 --> 00:17:46,455
Ja.
258
00:17:46,457 --> 00:17:48,957
Links daarvan, dat is Freerider.
259
00:17:48,959 --> 00:17:51,492
Dit is de hele vallei,
wij rijden op deze snelweg
260
00:17:51,494 --> 00:17:52,795
261
00:17:52,797 --> 00:17:53,929
En dit is de valleiloop
van hier tot hier
262
00:17:53,931 --> 00:17:56,264
de hoofdroutes zijn hiertussen.
263
00:17:56,266 --> 00:17:59,403
Okay, oh, misschien moet ik dit lezen.
264
00:18:00,237 --> 00:18:02,373
Nee.
265
00:18:02,605 --> 00:18:06,009
Alex gaf in Seatlle een lezing in december, vorig jaar
266
00:18:06,242 --> 00:18:09,143
Ik wist niets van hem en ging ernaar toe.
267
00:18:09,145 --> 00:18:11,246
Wacht, je draagt dezelfde shirt
in de helft van deze foto's.
268
00:18:11,248 --> 00:18:12,412
Ik weet het.
269
00:18:12,414 --> 00:18:13,914
Oh, Alex.
270
00:18:13,916 --> 00:18:16,183
Omdat niemand me hielp met men kleerkast
271
00:18:16,185 --> 00:18:20,423
En wanneer hij mijn boek
signeerde, gaf ik hem mijn nummer.
272
00:18:23,960 --> 00:18:27,230
Dat was een grap met een
vriend maar het ging verder.
273
00:18:28,065 --> 00:18:32,967
Hij was heel schattig
maar ook heel eerlijk.
274
00:18:32,969 --> 00:18:35,135
maar dat trekt me heel erg aan.
275
00:18:35,137 --> 00:18:37,505
Kijk hoe voorzichtig gebalanceerd dit is.
276
00:18:37,507 --> 00:18:40,007
Hij is ook een grappige
kerel, ook wel vreemd.
277
00:18:40,009 --> 00:18:43,079
Een vreemde kerel, ik vind dat interessant.
278
00:18:43,680 --> 00:18:45,446
Een boompose op de boom?
279
00:18:45,448 --> 00:18:46,646
Het beweegt niet.
280
00:18:46,648 --> 00:18:49,217
Het beweegt volledig, wat zeg je nu.
281
00:18:49,219 --> 00:18:51,352
Speciaal voor jou.
282
00:18:51,354 --> 00:18:54,357
Ik wacht.
283
00:18:59,028 --> 00:19:00,495
Als je wordt gegeten door muggen
284
00:19:00,497 --> 00:19:02,197
start gerust met klimmen
285
00:19:02,199 --> 00:19:04,265
hou gewoon de Grigri aan.
286
00:19:04,267 --> 00:19:06,034
Ik wacht wel.
287
00:19:06,036 --> 00:19:08,538
Als je je maar goed voelt.
288
00:19:11,074 --> 00:19:13,173
Met de vriendin in het
busje is echt geweldig.
289
00:19:13,175 --> 00:19:17,045
Ze is schattig, klein en
fleurt de boel wat op.
290
00:19:17,047 --> 00:19:19,380
ze neemt ook niet veel plaats in.
291
00:19:19,382 --> 00:19:22,987
Het maakt het leven wat
beter in ieder geval.
292
00:19:25,121 --> 00:19:28,025
Alex, heb je me strak?
293
00:19:30,227 --> 00:19:33,030
Dit is zenuwslopend.
294
00:19:40,636 --> 00:19:46,341
Toen ik Alex zekerde, zag ik hem
zakken op het laatste stuk en het touw
295
00:19:46,343 --> 00:19:48,209
ging recht door de Grigri,
recht door mijn handen
296
00:19:48,211 --> 00:19:51,246
en viel hij op de grond.
297
00:19:51,248 --> 00:19:53,584
Het was mijn fout dat ik niet het
einde van het touw zag komen.
298
00:19:54,518 --> 00:19:58,087
Eerst was ik "Mijn god,
wat heb ik gedaan?"
299
00:19:59,689 --> 00:20:02,523
De röntgen toonde niet
veel, maar de CT-scan
300
00:20:02,525 --> 00:20:04,459
toonde wel twee fracturen
301
00:20:04,461 --> 00:20:06,594
Maar ze focusten enkel op de onderrug.
302
00:20:06,596 --> 00:20:10,534
Net na het was gebeurd,
wou ik het uitmaken.
303
00:20:10,733 --> 00:20:14,902
Ik dacht, "Oh dit is slecht
voor mijn klimmen." Maar ze zei
304
00:20:14,904 --> 00:20:17,305
"Gaat dit je leven echt dan beter maken?"
305
00:20:17,307 --> 00:20:19,908
Dan dacht ik,
"Nee, waarschijnlijk niet."
306
00:20:19,910 --> 00:20:23,447
Dit zal gewoon wat ongemakkelijk voelen.
307
00:20:23,880 --> 00:20:25,279
Ik zei
308
00:20:25,281 --> 00:20:28,382
"Ik denk dat we hierover kunnen
en het allemaal kon krijgen
309
00:20:28,384 --> 00:20:32,323
Ik denk dat je een trouwe vriendin
kan hebben en kan klimmen."
310
00:20:33,222 --> 00:20:35,390
Adem uit.
311
00:20:35,392 --> 00:20:38,426
Zoals bleek, zijn compressie
fracturen niet zo ernstig.
312
00:20:38,428 --> 00:20:42,096
Ze zeiden dat ik kon verder klimmen
en gewoon moet oppassen met de pijn
313
00:20:44,468 --> 00:20:47,302
Het is gewoon een kleine dreun.
314
00:20:47,304 --> 00:20:50,337
Ik ken mensen die van hoog vielen
en het overleefden
315
00:20:50,339 --> 00:20:53,007
en zelfs door een boom ging en oke waren.
316
00:20:53,009 --> 00:20:56,678
Nu ben ik zo van "Ik weet het
niet, ik zal niet dezelfde zijn."
317
00:20:56,680 --> 00:21:00,347
Beeld je in bij het vallen van
een soloklim vanop 50 meter
318
00:21:00,349 --> 00:21:03,119
Ik besef dat mijn lichaam
gewoon openspat op de grond.
319
00:21:20,236 --> 00:21:23,403
In 2012 was ik hier voor de eerste
keer en dat was net voor ik
320
00:21:23,405 --> 00:21:27,243
naar Yosemite ging, en dat was
mijn beste Yosemite periode ooit.
321
00:21:39,122 --> 00:21:40,654
Wat was dat, Alex?
322
00:21:40,656 --> 00:21:42,657
Je bent net halfweg en het touw ziet er
323
00:21:42,659 --> 00:21:45,462
zeer goed uit nu.
324
00:21:46,496 --> 00:21:49,430
Ja, hele mooie klim.
325
00:21:49,432 --> 00:21:52,937
Hier klimmen in Marokko is een
goeie training voor El Cap
326
00:21:54,672 --> 00:21:58,238
Het zal hem sterk maken, het zal hem goed
doen om door door de bergen te geraken.
327
00:21:58,240 --> 00:22:01,177
hij zal zich fit voelen.
328
00:22:07,083 --> 00:22:11,455
Door de bergen floreren op de
manier met Alex is verslavend.
329
00:22:15,125 --> 00:22:19,529
Zijn houding tegenover risico,
het maakt je onoverwinnelijk
330
00:22:23,732 --> 00:22:29,373
dit is aantrekkelijk, maar
het is niet het slimste.
331
00:22:33,042 --> 00:22:34,542
Ah!
332
00:22:34,544 --> 00:22:38,182
Klimmen met Alex is een soort zonde
333
00:22:39,249 --> 00:22:42,417
Het is zoals sigaretten
roken met beer ofzo.
334
00:22:42,419 --> 00:22:45,585
Ik wil het niet echt doen maar
het komt van vanzelf soms.
335
00:22:45,587 --> 00:22:46,787
omdat het leuk is.
336
00:22:46,789 --> 00:22:50,293
337
00:22:56,231 --> 00:22:59,199
Kan je me uw verslag voorlezen vandaag?
338
00:22:59,201 --> 00:23:02,705
Ik schreef, "Bey muur 7C+, één moeilijkheid,
twee verlegd, meer fitness vereist."
339
00:23:05,508 --> 00:23:09,410
Schrijf je soms dingen zoals "Zag de
grootste jeneverboom in mijn leven"?
340
00:23:09,412 --> 00:23:11,645
Nee, niet in mijn klimdagboek.
341
00:23:11,647 --> 00:23:15,216
- Mis mijn hond.
- Nee.
342
00:23:15,218 --> 00:23:17,250
- En mijn ma.
- 'k weet het niet.
343
00:23:17,252 --> 00:23:19,756
344
00:23:32,201 --> 00:23:36,470
Jim zal gedeeltelijk met jullie
afdalen, Clair neemt jullie mee naar
345
00:23:36,472 --> 00:23:38,405
het einde van de ravijn naar de basis.
346
00:23:38,407 --> 00:23:39,841
347
00:23:39,843 --> 00:23:42,375
En dan filmen we op de muur.
348
00:23:42,377 --> 00:23:45,479
Dus, eens we jullie passeren,
vertrek je en wandel je naar de top
349
00:23:45,481 --> 00:23:46,614
Ja.
350
00:23:46,616 --> 00:23:49,350
Jimmy en ik werken al 10 jaar samen.
351
00:23:49,352 --> 00:23:51,352
We hebben over de hele wereld geklommen.
352
00:23:51,354 --> 00:23:53,421
We doen ook de
triple link, toch?
353
00:23:53,423 --> 00:23:55,489
Tegen we in Yosemite zijn
zullen we ons voelen
354
00:23:55,491 --> 00:23:57,795
zoals Cheyne zegt, "Yoked."
355
00:24:01,564 --> 00:24:04,599
Het team dat Jimmy opzet zijn
allemaal professionele klimmers.
356
00:24:04,601 --> 00:24:07,304
De best mogelijke crew
voor dit soort dingen.
357
00:24:07,604 --> 00:24:09,536
Op een manier vind ik
dit echt geweldig,
358
00:24:09,538 --> 00:24:13,076
het is net alsof ik mag gaan
klimmen met al mijn vrienden.
359
00:24:16,880 --> 00:24:20,515
Mikey, We moeten hier iemand zetten
want als je voorover leunt zie je
360
00:24:20,517 --> 00:24:22,382
de gehele route
361
00:24:22,384 --> 00:24:24,818
Zet dan de 100-meter daar
en de 120-meter hier.
362
00:24:24,820 --> 00:24:26,722
363
00:24:27,123 --> 00:24:32,395
Ik ken Alex toen hij startte met
klimmen in Yosemite, in 2008 of 2009
364
00:24:33,195 --> 00:24:37,832
Ik filmde Alex enkele keren, free soloing.
365
00:24:37,834 --> 00:24:41,302
Dan spendeerden we enkele
winters samen in Zuid-Amerika
366
00:24:41,304 --> 00:24:43,871
Het klikte goed.
367
00:24:43,873 --> 00:24:46,306
Ik spendeer nu veel tijd met hem.
368
00:24:46,308 --> 00:24:50,478
Dus nu ben ik bang, want ik wil
niets zien gebeuren met Alex.
369
00:24:50,480 --> 00:24:53,247
Het is de reden waarom ik
bijna nee zei tegen deze job.
370
00:24:53,249 --> 00:24:55,549
Ik denk dat Jimmy hetzelfde denkt
371
00:24:55,551 --> 00:24:58,221
"Willen we hieraan meedoen?"
372
00:24:59,556 --> 00:25:02,422
Ik had het altijd moeilijk met
het filmen over free soloing.
373
00:25:02,424 --> 00:25:05,726
net omdat het zo gevaarlijk is.
374
00:25:05,728 --> 00:25:10,931
Je kan het niet inbeelden dat,
jouw vriend, Alex iets klimt dat
375
00:25:10,933 --> 00:25:15,372
extreem gevaarlijk is en je maakt er
een film van, wat hem onder druk zet
376
00:25:15,872 --> 00:25:19,743
iets doen, en hem zien
doodvallen door het beeldscherm.
377
00:25:24,480 --> 00:25:30,684
En we moeten ermee leren leven en
begrijpen wat wij doen is iets
378
00:25:30,686 --> 00:25:32,889
waarmee we kunnen zelfs in
een worst-case scenario.
379
00:25:40,230 --> 00:25:43,331
Grappig is, mensen die weinig
van klimmen kennen, zeggen
380
00:25:43,333 --> 00:25:46,433
"Oh, hij zegt dat hij het
kan, hij is veilig."
381
00:25:46,435 --> 00:25:50,907
En mensen die weten wat hij
doet worden helemaal gek.
382
00:25:51,275 --> 00:25:54,275
Mijn pa zei altijd, "Ik wil
niet dat je gaat ijsklimmen,
383
00:25:54,277 --> 00:25:57,314
Ik wil niet dat je solo klimt," weet je.
384
00:25:57,747 --> 00:25:59,212
Ik vraag me af hoe je vader was.
385
00:25:59,214 --> 00:26:02,516
Toen hij mijn leeftijd had,
had hij 20 à 30 vrienden
386
00:26:02,518 --> 00:26:03,950
die zijn gestorven in de bergen.
387
00:26:03,952 --> 00:26:06,554
En nu ben ik op dat punt waar
ik 30 of 40 vrienden heb
388
00:26:06,556 --> 00:26:08,288
die zijn gestorven in de bergen.
389
00:26:08,290 --> 00:26:09,824
Zoveel?
390
00:26:09,826 --> 00:26:11,424
Ja, ik heb ze opgeteld.
391
00:26:11,426 --> 00:26:12,992
Ik bedoel, eerder kennissen
in onze gemeenschap.
392
00:26:12,994 --> 00:26:16,396
ja inderdaad, mensen zoals Kyle
Dempster en Scott recentelijk.
393
00:26:16,398 --> 00:26:18,699
Mensen die ik heb ontmoet.
394
00:26:18,701 --> 00:26:21,535
Ik ken niemand die stierf
waar ik heel dicht bij stond.
395
00:26:21,537 --> 00:26:25,209
Ik weet het niet.
396
00:26:25,741 --> 00:26:30,577
Ik denk iedereen die van free
soloing hun leven maakten
397
00:26:30,579 --> 00:26:32,615
nu dood is.
398
00:26:33,415 --> 00:26:36,819
John Bachar was een
pionier van het soloklimmen,
399
00:26:37,186 --> 00:26:41,521
hij viel vorige week van een
kliff op 52-jarige leeftijd.
400
00:26:41,523 --> 00:26:43,591
En we moeten helaas ook het
overlijden meedelen van
401
00:26:43,593 --> 00:26:45,926
klimmer Sean Leary.
402
00:26:45,928 --> 00:26:49,063
Sean is vermoord in Utah en is
enkele dagen geleden teruggevonden.
403
00:26:49,065 --> 00:26:51,766
Derek Hersey was aan het
klimmen in Yosemite Valley.
404
00:26:51,768 --> 00:26:54,304
Zijn lichaan is
zaterdagmorgen gevonden
405
00:26:54,636 --> 00:26:57,938
Hersey klom, zoals gewoonlijk,
alleen zonder touwen.
406
00:26:57,940 --> 00:26:59,940
De meeste mensen die de grenzen aftasten
407
00:26:59,942 --> 00:27:04,413
hebben de mentaliteit van "Wat
er ook gebeurt, het gebeurt."
408
00:27:27,369 --> 00:27:30,973
Hij is blijft heel koel
door al dit soloklimmen.
409
00:27:31,207 --> 00:27:35,579
Hij wordt niet emotioneel instabiel
zoals dat bij de meeste mensen gaat
410
00:27:36,346 --> 00:27:39,113
En dat niet zo opnemen
is eerder meegenomen
411
00:27:39,115 --> 00:27:43,019
uit je verleden dan dat het genetisch is.
412
00:27:45,887 --> 00:27:48,823
Er is veel speculatie over
hoe ik met angst omga en
413
00:27:48,825 --> 00:27:50,990
hoe ik free solo benader.
414
00:27:50,992 --> 00:27:53,827
Mensen zeggen, "hij zoekt het gevaar op,
415
00:27:53,829 --> 00:27:56,532
hij is niet helemaal juist."
416
00:27:59,736 --> 00:28:01,102
Toen een schrijve me
benaderde en me contacteerde
417
00:28:01,104 --> 00:28:05,538
om een MRI te nemen, dacht ik dat het
cool was hoe dat er ging uitzien
418
00:28:05,540 --> 00:28:07,040
wat er eigenlijk aan de hand was.
419
00:28:07,042 --> 00:28:10,479
Je brein scannen en zien hoe
alles geestructureerd is.
420
00:28:13,516 --> 00:28:15,115
We zullen beginnen met de oefening.
421
00:28:15,117 --> 00:28:18,952
Vergeet niet op de knop te drukken
als je een nieuwe foto ziet.
422
00:28:18,954 --> 00:28:20,823
Oke.
423
00:28:23,425 --> 00:28:26,626
Misschien zien we hiermee of
ik een freak ben of niet.
424
00:28:26,628 --> 00:28:28,996
Ik heb meerdere ex-vriendinnen
die zeggen dat ik
425
00:28:28,998 --> 00:28:30,930
persoonlijkheidsstoornissen heb en zo.
426
00:28:30,932 --> 00:28:32,732
Dat er iets mis is met me.
427
00:28:32,734 --> 00:28:34,834
Emotioneel stabiel?
428
00:28:34,836 --> 00:28:36,136
Akkoord.
429
00:28:36,138 --> 00:28:38,639
Ingenieus, een diepe denker?
430
00:28:38,641 --> 00:28:40,474
Niet akkoord.
431
00:28:40,476 --> 00:28:41,875
Kritiek geven op anderen?
432
00:28:41,877 --> 00:28:43,677
Niet helemaal akkoord.
433
00:28:43,679 --> 00:28:46,447
Een te steile berg is te eng voor me?
434
00:28:46,449 --> 00:28:48,615
Moeite met mijn impulsen te beheersen?
435
00:28:48,617 --> 00:28:51,684
Depressief?
436
00:28:51,686 --> 00:28:54,890
Hmm.
437
00:28:55,458 --> 00:28:57,490
Zijn mijn hersen in orde?
438
00:28:57,492 --> 00:29:00,026
Je hersen zijn intact en
het is heel interessant.
439
00:29:00,028 --> 00:29:03,930
Deze twee vlekken die hier
bovenaan het scherm te zien zijn
440
00:29:03,932 --> 00:29:06,470
dat is de amygdala.
441
00:29:07,903 --> 00:29:13,106
Heb je niet veel activiteit in je amygdala?
442
00:29:13,108 --> 00:29:16,011
Er gebeurt niet veel in
mijn hersen, zo te zien.
443
00:29:16,912 --> 00:29:20,514
Denk je dat mijn amygdala soms niet werkt?
444
00:29:20,516 --> 00:29:25,389
Jouw amygdala werkt, het heeft
gewoon meer stimulatie nodig
445
00:29:26,823 --> 00:29:31,225
Dingen die het meest stimulerend
zijn voor de rest zijn bij jouw
446
00:29:31,227 --> 00:29:33,227
minder stimulerend.
447
00:29:33,229 --> 00:29:35,662
Misschien is mijn
amygdala gewoon moe,
448
00:29:35,664 --> 00:29:38,769
door al dat focussen doorheen de jaren.
449
00:30:07,128 --> 00:30:11,267
Ik voel me best fit, maar er is een
mentaal aspect aan soloklimmen.
450
00:30:12,335 --> 00:30:16,836
De grootste uitdaging is uw
geest beheersen, denk ik.
451
00:30:16,838 --> 00:30:19,239
Je probeert niet je angst
in te tomen, je probeert
452
00:30:19,241 --> 00:30:22,077
het van je af te zetten.
453
00:30:24,646 --> 00:30:27,650
Oh nee, sorry Alex!
454
00:30:27,983 --> 00:30:31,151
En als mensen spreken over
je angst in te tomen,
455
00:30:31,153 --> 00:30:33,754
kijk ik ernaar op een andere manier.
456
00:30:33,756 --> 00:30:38,057
Ik vergroot mijn comfortzone door de
bewegingen heel vaak te herhalen.
457
00:30:38,059 --> 00:30:41,197
Ik herhaal het zoveel dat het
mij niet meer afschrikt.
458
00:30:43,665 --> 00:30:45,164
Oh, nee, nee, nee.
459
00:30:45,166 --> 00:30:48,504
Oh, zo gladdig.
460
00:30:48,770 --> 00:30:53,076
Jarenlang heeft de Freeblastme
mij nerveus gemaakt.
461
00:30:54,109 --> 00:30:59,915
Je staat op kleine randjes,
kleine variaties in de rotsen.
462
00:31:00,782 --> 00:31:04,584
Als je wegglijdt, kan je
zich niet vasthouden.
463
00:31:04,586 --> 00:31:08,756
Twee kleine stapjes die je
weerhouden van te vallen.
464
00:31:08,758 --> 00:31:12,496
als je doorgaat, is er maar ene
465
00:31:12,894 --> 00:31:15,264
Oh.
466
00:31:23,204 --> 00:31:29,612
Het ziet er beter uit dan
gisteren, we zien wel
467
00:31:32,647 --> 00:31:35,949
Ik viel ongeveer 10 meter.
468
00:31:35,951 --> 00:31:40,254
We gebruikten touwen, Sanni
zekert me, and dan viel ik gewoon
469
00:31:40,256 --> 00:31:41,421
Ik weet het niet.
470
00:31:41,423 --> 00:31:44,123
Ik heb geen idee hoe ik eraf viel.
471
00:31:44,125 --> 00:31:45,892
Toon me hoeveel je omhoog en omlaag kan.
472
00:31:48,897 --> 00:31:51,164
Het lijkt volgens mij gewoon
op een enkelverstuiking.
473
00:31:51,166 --> 00:31:52,533
Oke.
474
00:31:52,535 --> 00:31:54,834
We zeggen wel verstuiking maar
het kan even goed een scheur
475
00:31:54,836 --> 00:31:55,969
in de ligamenten zijn.
476
00:31:55,971 --> 00:31:57,372
- Ja.
- Zo is het nu.
477
00:31:57,374 --> 00:31:58,739
Dus wat betekent dat met wandelen.
478
00:31:58,741 --> 00:32:02,042
Ik kan het vastzetten
en zo kan je wandelen.
479
00:32:02,044 --> 00:32:04,077
Maar je moet de eerste
dagen doorkomen.
480
00:32:04,079 --> 00:32:05,313
Ja.
481
00:32:05,315 --> 00:32:06,646
daarna is het vooral revalidatie.
482
00:32:06,648 --> 00:32:09,616
Kan ik het erger maken door te sporten?
483
00:32:09,618 --> 00:32:14,057
Je kan te vroeg te veel doen.
484
00:32:23,833 --> 00:32:26,400
Ik kan me teveel zorgen maken
485
00:32:26,402 --> 00:32:30,403
maar als hij het niet doet,
dan zal hij spijt krijgen.
486
00:32:30,405 --> 00:32:35,209
Als wij zouden trouwen en kinderen
krijgen, dan zou ik eerder durven zeggen
487
00:32:35,211 --> 00:32:39,979
wat acceptabel is en wat niet.
488
00:32:39,981 --> 00:32:42,251
Hij zijn schoen moeten aandoen.
489
00:32:45,121 --> 00:32:48,091
- Koppig.
- Koppig.
490
00:32:55,230 --> 00:32:58,998
Ik dacht dat je al weer
ging, dat je in orde was.
491
00:33:00,303 --> 00:33:02,736
Dokters zeiden dat je
moest doorzetten, komaan.
492
00:33:02,738 --> 00:33:04,304
Wil je een watermeloen?
493
00:33:04,306 --> 00:33:07,440
Gelukkig heb je een persoonlijk
slaafje om dat te doen.
494
00:33:07,442 --> 00:33:09,809
Ik ben daar heel tevreden mee.
495
00:33:09,811 --> 00:33:12,712
Het maakt niet uit hoe ik
het doe, je zegt altijd
496
00:33:12,714 --> 00:33:14,248
"Waarom doe je dat nu zo?"
497
00:33:14,250 --> 00:33:15,882
Ik wil gewoon watermeloen.
498
00:33:15,884 --> 00:33:17,851
Ergens wil ik Sanni schuld geven
499
00:33:17,853 --> 00:33:19,286
want ze trekt het haar niet aan.
500
00:33:19,288 --> 00:33:20,821
Ik heb geen blessure
in zeven jaar gehad
501
00:33:20,823 --> 00:33:23,724
en sinds ik bij haar
ben krijg ik nu plots
502
00:33:23,726 --> 00:33:25,159
overal blessures.
503
00:33:25,161 --> 00:33:27,730
Alsof je een boom omhakt.
504
00:33:36,305 --> 00:33:41,141
Met een 'actief herstel' bedoelen ze niet
505
00:33:41,143 --> 00:33:44,047
dat je overal moet
beginnen wandelen.
506
00:33:44,247 --> 00:33:48,183
Ik zou blij zijn als hij het niet deed.
507
00:33:49,184 --> 00:33:53,754
Ik was gelukkig dat hij me nooit vertelde
508
00:33:53,756 --> 00:33:55,722
dat hij ging soloklimmen.
509
00:33:55,724 --> 00:33:58,792
Ik zou hem zeker zeggen dat
hij dit niet moet doen
510
00:33:58,794 --> 00:34:01,828
en het hem afraden.,
en, ik ging het hem afraden
511
00:34:01,830 --> 00:34:04,430
want zijn leven hangt ervan af.
512
00:34:04,432 --> 00:34:07,934
Als hij klimt, is wanneer
hij het meest leeft
513
00:34:07,936 --> 00:34:10,170
van alles.
514
00:34:10,172 --> 00:34:11,704
Meest levende voelt.
515
00:34:11,706 --> 00:34:16,075
En hoe kan je dit van iemand wegnemen?
516
00:34:16,077 --> 00:34:18,148
Ik niet.
517
00:34:28,224 --> 00:34:31,057
Ik kan op een voet staan toen ik
mijn harnas en schoenen aandeed
518
00:34:31,059 --> 00:34:34,297
dat is een kleine overwinning.
519
00:34:36,532 --> 00:34:40,133
Ik hem niet meer eerder aangedaan.
520
00:34:40,135 --> 00:34:43,172
Te gezwollen, te zwak.
521
00:34:47,208 --> 00:34:51,811
Helaas, crack climbing is
afhankelijk van je enkel.
522
00:34:51,813 --> 00:34:57,650
En Freerider is 900
meter crack climbing.
523
00:34:57,652 --> 00:35:00,220
Al mijn vrienden met een
verstuikte enkel zeggen altijd
524
00:35:00,222 --> 00:35:05,361
"Oh, het zal zo'n zestal maanden
duren alvorens dit weer normaal is"
525
00:35:06,061 --> 00:35:08,195
Als ik dit niet in een maand gedaan krijg
526
00:35:08,197 --> 00:35:12,035
dan slaat het weer om en
kan ik een jaar wachten.
527
00:35:23,411 --> 00:35:26,847
Enkele jaren geleden weet ik
hem zeggen dat hij nog nooit
528
00:35:26,849 --> 00:35:31,150
onverwachts heeft gevallen,
en nu gebeurt het twee keer
529
00:35:31,152 --> 00:35:33,420
in de laatst maand.
530
00:35:33,422 --> 00:35:36,458
Als je zoiets hoort, dan
stel je je toch vragen.
531
00:35:37,726 --> 00:35:41,360
Ik had een droom de nacht
voordat hij me belde
532
00:35:41,362 --> 00:35:44,363
en in ons huis ging en
plots begon te huilen.
533
00:35:44,365 --> 00:35:46,566
wat me schrikte want Alex huilt nooit.
534
00:35:46,568 --> 00:35:50,304
Hij vertelde dat hij solo klom en toonde
535
00:35:50,306 --> 00:35:53,874
al zijn wonden, rolde
hij zijn mouw op
536
00:35:53,876 --> 00:35:57,376
en plots viel er een bot uit
zijn arm en was het een boeltje.
537
00:35:57,378 --> 00:36:02,215
Het was heel levendig maar
een supervreemde droom.
538
00:36:02,217 --> 00:36:06,155
De dag erna beld hij me en zei hij
dat hij zich pijn had gedaan.
539
00:36:07,121 --> 00:36:08,956
Hi, hi, Ingrid.
540
00:36:11,126 --> 00:36:12,626
Hallo, hoe gaat het?
541
00:36:12,628 --> 00:36:15,628
- Hallo. - Hoe gaat het, fitz?
542
00:36:15,630 --> 00:36:17,998
- Hi, Fitz!
- Gaan we een pompoen uithollen?
543
00:36:18,000 --> 00:36:19,900
Ja, dat is goed.
544
00:36:23,204 --> 00:36:24,505
Eww.
545
00:36:24,507 --> 00:36:26,974
Alex zei, "ik wil niet te
maken hebben met pompoenen,
546
00:36:26,976 --> 00:36:28,575
Ik hol niet uits en ik haat feestdagen."
547
00:36:28,577 --> 00:36:30,344
Ik heb plezier wanneer ik dat heb.
548
00:36:30,346 --> 00:36:33,882
Niemand moet me zeggen wanneer
het tijd is voor plezier.
549
00:36:34,083 --> 00:36:37,153
Ik denk dat we nog wat nodig hebben.
550
00:36:37,485 --> 00:36:38,584
Hij wiebelt.
551
00:36:38,586 --> 00:36:40,653
Geen idee. Heb je daar een goeie grip op?
552
00:36:40,655 --> 00:36:43,523
Doe je dat nog eens in mijn
oog, laat ik je vallen.
553
00:36:45,994 --> 00:36:47,094
Grapje hoor, doe ik niet.
554
00:36:55,103 --> 00:36:58,204
Niemand in mijn familie heeft
me vroeger echt geknuffeld
555
00:36:58,206 --> 00:37:01,575
Ik moest het mezelf leren toen ik 23 was
556
00:37:01,577 --> 00:37:03,376
Ik zei tegen mezelf,
"Iedereen knuffelt
557
00:37:03,378 --> 00:37:04,978
dat lijkt me iets dat ik moet leren,"
558
00:37:04,980 --> 00:37:07,213
en dan begon ik dat te oefenen
559
00:37:07,215 --> 00:37:08,615
Nu ben ik een goeie knuffelaar.
560
00:37:08,617 --> 00:37:10,150
Ja.
561
00:37:10,152 --> 00:37:11,550
Zie je dat deze pompoen een busje is?
562
00:37:11,552 --> 00:37:13,287
- Ik zie het.
- Dat is een mooi busje.
563
00:37:13,289 --> 00:37:14,487
Is het een poes?
564
00:37:14,489 --> 00:37:16,255
- Ik deed de poes. -Dat is mooi.
565
00:37:17,527 --> 00:37:18,893
Eerlijk, het ziet er goed uit zo.
566
00:37:20,697 --> 00:37:25,532
Het ding met het L-woord,
het over liefde hebben
567
00:37:26,034 --> 00:37:29,369
is dat in mijn hele leven niemand
in de familie het heeft gebruikt
568
00:37:29,371 --> 00:37:31,474
dat woord.
569
00:37:35,577 --> 00:37:38,244
Onze moeder sprak alleen maar
Frans gedurende ons hele leven
570
00:37:38,246 --> 00:37:40,981
Ze was een Franse lerares, dus
zei ze "Je t'aime" of zoiets
571
00:37:40,983 --> 00:37:45,021
en mijn vader sprak nergens over.
572
00:37:45,320 --> 00:37:48,655
Niemand had een emotionele
band met Charlie.
573
00:37:48,657 --> 00:37:52,295
Charlie had waarschijnlijk wat
we vandaag noemen, Asperger's
574
00:37:55,063 --> 00:37:57,697
Charlie's obsessie, iedereen
noemde het monomanie.
575
00:37:57,699 --> 00:37:59,499
Hij hield van reizen.
576
00:37:59,501 --> 00:38:01,905
Hij hiel van reizen zoals
Alex van klimmen houdt.
577
00:38:02,771 --> 00:38:05,641
Als hij niet reisde, ging het niet goed.
578
00:38:06,541 --> 00:38:09,508
Alex zou iets doen
en dan verweten we hem
579
00:38:09,510 --> 00:38:13,449
"He dronkaard, doe dat niet
zo," gewoon grove dingen.
580
00:38:13,949 --> 00:38:18,017
Als je dit leert over je
eigenwaarde op die leeftijd,
581
00:38:18,019 --> 00:38:21,157
Dan gaat niet zomaar weg.
582
00:38:21,824 --> 00:38:25,394
Ik heb daar geen herinnering van.
583
00:38:25,762 --> 00:38:28,061
Ik denk niet dat mijn
pa iemand liet vallen.
584
00:38:28,063 --> 00:38:32,402
Mijn vader was een teddybeer,
maar pa was heel nors.
585
00:38:34,769 --> 00:38:37,371
En het moment dat ze
scheidden, waren ze allebei
586
00:38:37,373 --> 00:38:40,543
veel gelukkiger en leek alles goed,
maar hie stierf de zomer erna.
587
00:38:41,744 --> 00:38:46,679
Het is jammer dat hij niet kan
zien hoe alles is uitgedraaid
588
00:38:46,681 --> 00:38:50,953
hij stak veel tijd in mijn klimmen.
589
00:38:53,489 --> 00:38:54,889
Maar wie zal het zeggen?
590
00:38:54,891 --> 00:38:58,724
Ma dacht misschien dat hij ons tegenhield
591
00:38:58,726 --> 00:39:02,028
niet onze doelen liet bereiken
of ons onze mogelijkheden.
592
00:39:02,030 --> 00:39:04,166
begrijp je wat ik bedoel?
593
00:39:04,467 --> 00:39:07,534
Mijn moeders gezegde,
"Presque ne compte pas,"
594
00:39:07,536 --> 00:39:11,441
"Bijna telt niet,"
of, uh, "Enkel goed is niet genoeg."
595
00:39:11,807 --> 00:39:14,443
Hoe goed ik ook iets doe,
het is nooit genoeg.
596
00:39:20,382 --> 00:39:23,586
De bodemloze put van eigen wantrouw.
597
00:39:25,554 --> 00:39:30,360
Dat ik zeker de motivatie van soloing.
598
00:39:40,168 --> 00:39:42,237
Hier zijn we dan.
599
00:39:43,038 --> 00:39:45,137
Dus ik zal nooit echt
600
00:39:45,139 --> 00:39:47,240
begrijpen wat er gebeurt als ik val.
601
00:39:47,242 --> 00:39:48,775
eigenlijk, weet jij het zelf?
602
00:39:50,311 --> 00:39:52,378
Ik weet niet waarom ik viel,
maar ik weet dat mijn huid
603
00:39:52,380 --> 00:39:53,613
zo hard en droog was.
604
00:39:53,615 --> 00:39:54,815
Het regende zacht en het waaide hard.
605
00:39:54,817 --> 00:39:58,588
Raar dat hij niet eens weet wat gebeurde.
606
00:39:58,820 --> 00:40:02,255
Hij zei, "Ik viel plots"
wat me verraste want
607
00:40:02,257 --> 00:40:04,758
hij is altijd zo op zijn hoede.
608
00:40:04,760 --> 00:40:07,663
Of misschien is hij toch niet
altijd zo op zijn hoede.
609
00:40:08,530 --> 00:40:13,200
Alex zegt dat hij een soort engel heeft
als hij solo gaat, en als vriend
610
00:40:13,202 --> 00:40:16,572
of als familie, moet je datzelfde hebben
611
00:40:21,610 --> 00:40:25,815
Na die gebeurtenis, maakte dit mij
meer dan anders waakzaam.
612
00:40:26,782 --> 00:40:29,115
Normaal ben ik zo van, "Ok hij heeft het,
613
00:40:29,117 --> 00:40:31,117
Hij is zo'n beest, het komt in orde."
614
00:40:31,119 --> 00:40:37,090
Maar ik ben gewoon
615
00:40:37,092 --> 00:40:41,396
een klein beetje gestresseerd door dit.
616
00:40:45,300 --> 00:40:49,503
Ik wil er niet afvallen en sterven,
maar er is een voldoening nodig
617
00:40:49,505 --> 00:40:53,209
om je zelf uit te dagen
en iets goed te doen.
618
00:40:53,943 --> 00:40:57,510
Dat gevoel is scherper wanneer
je voor de dood staat.
619
00:40:57,512 --> 00:41:00,615
Er is geen ruimte voor fouten.
620
00:41:01,083 --> 00:41:06,385
Als je perfectie opzoekt, is er
niets beter dan free soloing
621
00:41:06,387 --> 00:41:11,326
Hoe voelt goed om perfect te
doen, voor een kort moment
622
00:41:15,230 --> 00:41:18,465
Mijn vrienden zeggen wel, "Dat zou erg
zijn," maar als ik door een ongeluk eraf val
623
00:41:18,467 --> 00:41:22,369
zouden ze zeggen "Das was heel jammer,"
maar het even gaat voort
624
00:41:22,371 --> 00:41:23,704
het komt wel in orde met hen.
625
00:41:23,706 --> 00:41:25,204
Ik had dit probleem ook met meisjes
626
00:41:25,206 --> 00:41:28,508
"Oh, ik geef echt om je," maar
ik denk, "Nee niet echt."
627
00:41:28,510 --> 00:41:30,142
Als ik overlijd, doet het er niet toe.
628
00:41:30,144 --> 00:41:33,679
je vindt wel iemand anders,
het is niet zo erg.
629
00:41:33,681 --> 00:41:36,384
Geen idee.
630
00:41:36,784 --> 00:41:39,721
Misschien is dit wat harteloos.
631
00:41:44,960 --> 00:41:49,465
Mijn voet verbetert, hij zwelt wat op.
632
00:41:53,467 --> 00:41:56,404
Touw!
633
00:42:01,610 --> 00:42:04,276
Zotte rappel.
634
00:42:04,278 --> 00:42:07,150
We gaan op en neer de muur.
635
00:42:07,617 --> 00:42:09,919
Zoals in de goeie oude tijd.
636
00:42:11,052 --> 00:42:14,454
Als je soloing El Cap objectief bekijkt,
zijn er zes hellingen
637
00:42:14,456 --> 00:42:17,257
die me het meest zorgen maken.
638
00:42:17,259 --> 00:42:19,793
In het begin, is het wat onzeker klimmen
639
00:42:19,795 --> 00:42:22,429
Daarna Freeblast, helling 6,
degen waar ik van viel,
640
00:42:22,431 --> 00:42:25,331
wat dus een totale smeerlap is.
641
00:42:25,333 --> 00:42:28,702
Vervolgens de down climb
naar de Hollow Flake.
642
00:42:28,704 --> 00:42:31,704
Tenslotte de Monster Offwidth,
643
00:42:31,706 --> 00:42:34,509
wat super fysiek is, een
moeilijke klimstijl nodig
644
00:42:38,614 --> 00:42:41,748
als je the Monster Offwidth doet,
hangt een deel van je altijd
645
00:42:41,750 --> 00:42:44,519
tegen de berg.
646
00:42:45,219 --> 00:42:48,854
Beeld je de ergste Pilates
les in de hele wereld in
647
00:42:48,856 --> 00:42:52,258
iemand geselt je terwijl je erop staat, en
af en toe iemand je lichaam zandstraalt
648
00:42:52,260 --> 00:42:56,666
die je zegt de positie vasthouden
totdat je moet braken.
649
00:42:57,032 --> 00:43:00,603
en als je de lost, sterf je.
650
00:43:04,338 --> 00:43:08,407
De Enduro Corner,zou virtueel
het meest moeilijke deel
651
00:43:08,409 --> 00:43:10,445
van een soloklim zijn
dat ik ooit heb gedaan.
652
00:43:15,483 --> 00:43:18,485
Je voeten staan niet op een steun.
653
00:43:18,487 --> 00:43:20,653
Je voeten staan op de muur door
de hoeveelheid druk
654
00:43:20,655 --> 00:43:23,726
je uitoefent met je handen.
655
00:43:24,393 --> 00:43:27,594
Hoe harder je trekt, hoe
vaster je voeten staan.
656
00:43:27,596 --> 00:43:31,000
Het lastigste deel voor
je armen op deze route.
657
00:43:31,532 --> 00:43:35,837
Je klimt 760 meter om hier te
geraken, dus je bent al vermoeid.
658
00:43:39,007 --> 00:43:42,912
Maar het meest bevreesde stuk
is deze moeilijkheid,
659
00:43:43,945 --> 00:43:49,451
Om daar over te geraken, moet je via
de Boulder Problem of de Teflon Corner.
660
00:43:49,952 --> 00:43:53,956
600 meter van de grond, waar ik
reeds enkele keren viel met touw.
661
00:43:59,628 --> 00:44:02,731
De Teflon Corner, wat eigenlijk
een glazen hoek van 90 graden is,
662
00:44:03,132 --> 00:44:07,036
deze is ultra gladdig,
het vult me met angst.
663
00:44:07,735 --> 00:44:11,838
Duwen tegen de twee muren, met de
voeten op het glas, palmen op het glas
664
00:44:11,840 --> 00:44:14,807
en micro aanpassingen maken
om mijn balans te behouden
665
00:44:14,809 --> 00:44:17,711
zodat ik evenredig kan
duwen op de vier zijden.
666
00:44:17,713 --> 00:44:20,880
Dan zie ik die 700m
hoogte onder mijn voeten
667
00:44:20,882 --> 00:44:23,985
gewoon gek om daar bij stil te staan.
668
00:44:25,987 --> 00:44:29,291
Het alternatief is
de Boulder Problem.
669
00:44:30,458 --> 00:44:33,028
Maar de Boulder Problem heeft een
kleine sectie die extreem moeilijk is.
670
00:44:36,530 --> 00:44:39,432
Het is een ingewikkeld stuk.
671
00:44:39,434 --> 00:44:43,506
Je rechterhand op een krimp,
linkerhand in een zijplooi
672
00:44:44,039 --> 00:44:47,443
en daarn zet je je
rechervoet in een kuiltje.
673
00:44:47,876 --> 00:44:51,681
Rechterhand gaat in een gladde krimp,
linkervoet op een kleine bolling.
674
00:44:53,981 --> 00:44:57,416
dan verplaats je de linkervoet
en je hand naar de duimgreep
675
00:44:57,418 --> 00:44:59,552
Dat is de ergste greep op de route.
676
00:44:59,554 --> 00:45:02,458
Er kan maar een halve duim op de greep.
677
00:45:02,925 --> 00:45:07,430
Dan verwissel je twee vingers met
de duim, verwissel je voeten
678
00:45:08,597 --> 00:45:11,734
linkervoet gaat breed op een
slechte zwartkleurige voetsteun.
679
00:45:14,568 --> 00:45:17,405
Verwissel de duimen.
680
00:45:19,673 --> 00:45:22,941
Dan reik je uit naar een groot zijdegreep
681
00:45:22,943 --> 00:45:25,914
die korrelig aanvoelt.
682
00:45:27,115 --> 00:45:31,786
Daarna, kan je een karatekick of
double-dyno doen naar de andere kant
683
00:45:34,822 --> 00:45:38,490
Soms is het makkelijker om een
spring met twee handen te doen.
684
00:45:38,492 --> 00:45:41,831
omdat het een diepe hoek
is om vast te houden.
685
00:45:47,936 --> 00:45:51,039
Maar dit zonder touw
zou compleet gek zijn.
686
00:45:51,239 --> 00:45:54,576
Als je mist, is het voorbij.
687
00:45:56,045 --> 00:46:00,516
Maar de karatekick voelt aan alsof
je tegen een ander muur valt.
688
00:46:00,748 --> 00:46:03,985
wat ook niet echt ideaal is bij soloing.
689
00:46:19,768 --> 00:46:23,036
Eerlijk, het voelde goed aan om gewoon
690
00:46:23,038 --> 00:46:24,670
die greep vast te nemen en
daarna mijn voet plaatsen.
691
00:46:24,672 --> 00:46:26,805
Wel, zoals ik zei, als je uw voet daar zet
692
00:46:26,807 --> 00:46:27,840
Wel dat is niet zo slecht.
693
00:46:27,842 --> 00:46:32,580
Ja het is niet gek. We zien wel.
694
00:46:38,487 --> 00:46:40,119
Heb je Ibuprofen genomen vanmorgen?
695
00:46:40,121 --> 00:46:42,789
Ik ging dat zo meteen doen.
696
00:46:42,791 --> 00:46:44,824
Voor je enkel?
697
00:46:44,826 --> 00:46:51,166
Ik ben niet zo enthousiast als hij
dit gaat doen want hij is toch
698
00:46:52,032 --> 00:46:55,501
een groot deel van mijn leven.
699
00:46:55,503 --> 00:47:00,208
Ik vertel dat ik van hem hou, en
hij toont dat hij van me houdt.
700
00:47:02,043 --> 00:47:03,909
En duik er gewoon in.
701
00:47:05,146 --> 00:47:07,246
Ik zeg hem dat ik ook wat
woorden van affectie wil.
702
00:47:07,248 --> 00:47:10,051
Ja.
Daar werken we aan.
703
00:47:11,519 --> 00:47:15,925
In termen van emotioneel reageren,
heeft Alex nog een lange weg te gaan.
704
00:47:16,492 --> 00:47:22,095
Ik zei, "Soms zal ik zeggen hoe ik
me voel, dan moet je gewoon zeggen
705
00:47:22,097 --> 00:47:24,800
dat het normaal is dat je je zo voelt."
706
00:47:25,534 --> 00:47:28,771
Hij zo van, "Ja, ik
versta dat je je zo voelt
707
00:47:30,105 --> 00:47:32,905
Ik zo, "Ik denk van niet hoor,
708
00:47:32,907 --> 00:47:35,810
maar ik ben blij dat je het probeert."
709
00:47:37,579 --> 00:47:39,912
Alex, wij hebben uitstekende
teamvaardigheden.
710
00:47:39,914 --> 00:47:42,180
Ik voel dat het nog niet
helemaal compleet is maar
711
00:47:42,182 --> 00:47:43,650
het begint toch aardig te lukken.
712
00:47:43,652 --> 00:47:46,052
Echt?
Ik denk dat we het geweldig doen.
713
00:47:46,054 --> 00:47:49,625
Ik ben blij voor Alex en
Sanni dat het goed klikt.
714
00:47:50,257 --> 00:47:53,261
Ik ben onder de indruk van hun relatie
715
00:47:55,764 --> 00:47:59,802
maar om solo te klimmen, moet je
echt dat mentale voordeel hebben.
716
00:48:00,869 --> 00:48:04,240
Een romantische relatie is
nefast voor dat voordeel.
717
00:48:05,173 --> 00:48:08,708
Je moet je focussen en een hechte relatie
718
00:48:08,710 --> 00:48:10,075
neemt dat weg.
719
00:48:10,077 --> 00:48:13,548
Je kan eigenlijk het niet allebei hebben.
720
00:48:39,641 --> 00:48:41,907
Je moet altijd iets hebben
dat je het vertrouwen geeft
721
00:48:41,909 --> 00:48:44,077
om een route solo te gaan doen.
722
00:48:44,079 --> 00:48:47,950
Soms komt dat vertrouwen
door je fit te voelen.
723
00:48:48,150 --> 00:48:51,619
Soms is dat door
voorbereiding en herhaling.
724
00:48:52,286 --> 00:48:55,056
Ik bedoel dat er altijd iets
moet zijn dat je scherp maakt.
725
00:49:02,697 --> 00:49:04,863
Het heeft iets, soloing een paar hellingen
726
00:49:04,865 --> 00:49:08,237
om op de juiste plaats te zijn.
727
00:49:10,639 --> 00:49:12,708
Het is een beetje stressvol.
728
00:49:13,041 --> 00:49:16,642
Het is ongewoon.
729
00:49:16,644 --> 00:49:18,278
Ja.
730
00:49:18,280 --> 00:49:21,680
En ik vertrouw Alex goed,
het is heel methodiek,
731
00:49:21,682 --> 00:49:24,853
als je de grens zoekt,
zal je die ook vinden
732
00:49:28,289 --> 00:49:29,889
Maar dan is er altijd iets
733
00:49:29,891 --> 00:49:33,425
dat je verder moet gaan
omdat het zo cool is .
734
00:49:33,427 --> 00:49:36,230
En El Cap is echt cool.
735
00:49:39,134 --> 00:49:42,605
Er zijn vooruitgangen in iedere soort
736
00:49:43,005 --> 00:49:46,775
maar soms is het een iconische
grens, soloing El Cap
737
00:49:47,208 --> 00:49:50,746
als dit hem lukt,
is dat een gigantische stap.
738
00:49:51,579 --> 00:49:55,750
Je kan het moeilijk inbeelden
iemand daarop, zonder touw
739
00:49:56,117 --> 00:49:58,284
waar je het overal wel kunt doen
op de andere kliffen hier.
740
00:49:58,286 --> 00:50:00,990
Ik snap het wel.
741
00:50:01,556 --> 00:50:03,822
Hoe vaak heb je deze routes solo geklommen?
742
00:50:03,824 --> 00:50:07,959
De Astroman, drie of vier keer,
maar de Rostrum, ik denk,
743
00:50:07,961 --> 00:50:10,063
een 50 of 60 keer.
744
00:50:10,065 --> 00:50:12,300
Wacht, klom je Rostrum 50 of 60 keer solo?
745
00:50:12,934 --> 00:50:14,934
Het was deel van een routine
746
00:50:14,936 --> 00:50:17,070
Ik ging er heen en zou het
zeker twee keer doen.
747
00:50:17,072 --> 00:50:19,340
Als ik erop vastgelijmd was.
748
00:50:20,842 --> 00:50:22,208
Niet dat ik een schrik
had, maar het is gewoon
749
00:50:22,210 --> 00:50:24,476
omdat je zo gespannen bent.
Ik hou daardoor van soloing.
750
00:50:24,478 --> 00:50:26,378
Mijn voetenwerk komt er heel goed door.
751
00:50:26,380 --> 00:50:27,947
Ja, inderdaad, helemaal.
752
00:50:27,949 --> 00:50:30,249
Maar het is niet voor iedereen,
dit is enkel voor mij
753
00:50:31,985 --> 00:50:33,720
En na Astroman,
mensen zeiden van,
754
00:50:33,722 --> 00:50:35,287
"Ah, we willen je daarboven filmen,"
755
00:50:35,289 --> 00:50:38,226
ik zei van, "Niet geïnteresseerd,
niet eens een beetje."
756
00:50:38,427 --> 00:50:42,095
Het was voor mij belangrijk om het
te doen met de juiste redenen.
757
00:50:42,097 --> 00:50:45,130
Ik denk nog altijd dat ik het
met de juiste redenen doe,
758
00:50:45,132 --> 00:50:48,367
nog altijd enthousiast maar
van buitenaf zeggen ze
759
00:50:48,369 --> 00:50:51,737
"Oh, hij heeft een filmcrew," dat is niet
760
00:50:51,739 --> 00:50:53,373
met de juiste redenen", weet je.
761
00:50:53,375 --> 00:50:59,981
Het ergste van een filmcrew is,
als het je gedachte verandert.
762
00:51:09,090 --> 00:51:12,027
Ik denk dat Alex er bijna klaar voor is.
763
00:51:12,260 --> 00:51:15,297
Hij wil enkel nog wat oefenrondjes doen.
764
00:51:16,331 --> 00:51:21,836
We proberen ook alle
cameraposities uit te zoeken.
765
00:51:27,074 --> 00:51:31,746
Het solo gaan is zo teder.
766
00:51:32,280 --> 00:51:36,481
We willen het goed filmen, maar ook
zorgen dat we niet in zijn weg zitten
767
00:51:36,483 --> 00:51:39,454
en de ervaring op zijn manier beleeft.
768
00:51:44,259 --> 00:51:47,092
Het ergste is dat iemand iets forceert
769
00:51:47,094 --> 00:51:48,994
dat hem zou laten sterven.
770
00:51:48,996 --> 00:51:50,262
Zal het de drone zijn?
771
00:51:50,264 --> 00:51:51,331
Of een van de touwen?
772
00:51:51,333 --> 00:51:55,003
Of wij die een rots laten vallen?
773
00:51:58,505 --> 00:52:01,173
Het idee van vallen, weet je, ik
probeer er niet aan te denken,
774
00:52:01,175 --> 00:52:05,344
maar het is oke als ik het voor mij houdt.
775
00:52:05,346 --> 00:52:08,280
Want ik wil niet vallen waar
mijn vrienden bij zijn,
776
00:52:08,282 --> 00:52:11,519
dat is zo fout.
777
00:52:11,920 --> 00:52:15,224
Waar is het voor u
comfortabel waar we staan?
778
00:52:15,891 --> 00:52:18,825
Moet je daar staan?
779
00:52:18,827 --> 00:52:20,159
De overgang?
780
00:52:20,161 --> 00:52:21,793
- Uh-hmm.
- Ja.
781
00:52:21,795 --> 00:52:24,996
en dan een camera net boven de
Boulder Pitch, eigenlijk.
782
00:52:24,998 --> 00:52:27,499
-Ja - Het leidt af.
783
00:52:27,501 --> 00:52:30,503
Het is niet enkel afleidend maar
784
00:52:30,505 --> 00:52:34,076
niemand wil dit ook zien, denk ik.
785
00:52:36,010 --> 00:52:40,079
Zoals... ja...
liever niet.
786
00:52:40,081 --> 00:52:42,284
Soms is het maar zo zo.
787
00:52:42,916 --> 00:52:46,822
Ja, oke.
788
00:52:48,956 --> 00:52:51,891
So should I rally into the valley
and try to like round out plans?
789
00:52:51,893 --> 00:52:54,061
Yeah, yeah.
790
00:52:57,898 --> 00:53:00,566
De maan komt op om 4:50 achter de richel.
791
00:53:00,568 --> 00:53:05,304
De zon komt op om 7:30 aan de top en om
8:05 komt de zon aan het moeilijkste deel.
792
00:53:05,306 --> 00:53:06,539
- 8:05?
- oke.
793
00:53:06,541 --> 00:53:08,641
Ik wil daar niet zijn als het te zonnig is
794
00:53:08,643 --> 00:53:11,911
het duurt drie tot vier uur om bij
de Boulder Problem te geraken,
795
00:53:11,913 --> 00:53:14,246
het is herfst dus om de zon voor te zijn,
796
00:53:14,248 --> 00:53:16,581
moet je in het donker beginnen.
797
00:53:16,583 --> 00:53:21,190
Ik denk dat ik rond vier uur zal starten.
798
00:53:29,063 --> 00:53:30,262
Geen idee.
799
00:53:30,264 --> 00:53:32,835
Ik word een beetje nerveus.
800
00:53:35,269 --> 00:53:38,104
Net voor de start is soms het
meest rustigste moment omdat
801
00:53:38,106 --> 00:53:39,671
je dan gewoon je ding moet doen.
802
00:53:39,673 --> 00:53:42,844
Geen stress, geen angst of nerveus zijn,
803
00:53:43,344 --> 00:53:45,577
je moet gewoon je ding doen.
804
00:53:45,579 --> 00:53:48,884
Ik trok mijn strakke schoenen
aan, het is heel opwindend,
805
00:53:49,784 --> 00:53:53,119
Het is net als sumarai die
zijn favoriete zwaard trekt
806
00:53:53,121 --> 00:53:54,519
weet je zoals, en dan
807
00:53:54,521 --> 00:53:56,454
Mijn god.
808
00:53:56,456 --> 00:53:59,057
"Oh,tijd voor het fijn
bewerkte zwaard ."
809
00:53:59,059 --> 00:54:02,163
Zo opgewonden.
Ik wordt er innerlijk stil van.
810
00:54:02,764 --> 00:54:08,200
Beetje gelijk zoals dat
Jedi-ding, en de samurai
811
00:54:08,202 --> 00:54:09,869
en dan neem ik Ibuprofen.
812
00:54:09,871 --> 00:54:13,008
Ik leg er veel ijs op dus ik
denk dat het goed zal komen.
813
00:54:13,273 --> 00:54:16,478
Wat denk Sanni ervan
als je erover praat?
814
00:54:16,777 --> 00:54:18,344
Ik heb niet zoveel
meer gepraat met haar.
815
00:54:18,346 --> 00:54:19,979
Ze stelt heel wat vragen
zoals "Hoe is het?"
816
00:54:19,981 --> 00:54:24,583
Ik zeg gewoon van, "We zien, we zien wel"
817
00:54:24,585 --> 00:54:28,155
Hoe minder mensen het
weten, hoe beter eigenlijk.
818
00:54:30,324 --> 00:54:33,626
Ik had een droom dat je mankte en je had
819
00:54:33,628 --> 00:54:38,097
dezelfde val gemaakt op
precies dezelfde manier.
820
00:54:38,099 --> 00:54:39,664
Das heel mooi, San San.
821
00:54:39,666 --> 00:54:41,133
Het was tragisch.
822
00:54:41,135 --> 00:54:42,367
Ik hou van zulke verhalen.
823
00:54:42,369 --> 00:54:45,338
-Ik werd wakker "mijn god.
- Ik hoop dat dit niet gebeurt."
824
00:54:45,340 --> 00:54:47,740
Das, das heel leuk.
825
00:54:47,742 --> 00:54:49,608
Hoe ziet je rugzak eruit?
826
00:54:49,610 --> 00:54:51,376
Brengen ze die naar boven voor jou en Peter
827
00:54:51,378 --> 00:54:53,345
Um, nee.
828
00:54:53,347 --> 00:54:55,981
voor mij morgen, denk ik.
829
00:54:55,983 --> 00:54:58,717
Voor op de muur?
830
00:54:58,719 --> 00:55:00,720
voor de top, ja.
831
00:55:00,722 --> 00:55:03,289
Jij en Peter proberen de hele route?
832
00:55:03,291 --> 00:55:06,157
Nee, Peter zal hier niet alle
dagen zijn waarschijnlijk.
833
00:55:06,159 --> 00:55:08,360
Oh, met wie klim je dan morgen?
834
00:55:08,362 --> 00:55:11,329
We zullen moeten zien.
835
00:55:11,331 --> 00:55:13,367
Oh, oke.
836
00:55:16,503 --> 00:55:20,039
Wacht, doe je hem solo morgen, is het
daarom dat je het niet wil vertellen?
837
00:55:21,541 --> 00:55:26,175
Ik zeg het je niet, maar, ja.
838
00:55:27,681 --> 00:55:29,048
Hoe voel je je?
839
00:55:29,050 --> 00:55:32,284
Ik ben... opgewonden.
840
00:55:32,286 --> 00:55:35,354
Das echt gek. Is het gevoel dat...
841
00:55:35,356 --> 00:55:37,655
Zo opgewonden dat je weer
uw boek verder lees.
842
00:55:37,657 --> 00:55:40,161
Nee, ik lees niet echt.
843
00:55:41,429 --> 00:55:42,728
Wanneer heb je dat beslist?
844
00:55:42,730 --> 00:55:44,229
Dat je beslist dat het morgen is?
845
00:55:44,231 --> 00:55:47,402
Gisteren ofzo, of dag ervoor.
846
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Hmm, ik verwerk het.
847
00:56:16,664 --> 00:56:19,697
Ik wil er meer geheel over lijken zoals jij
848
00:56:19,699 --> 00:56:20,932
dat je zegt "Wel,
we sterven toch,
849
00:56:20,934 --> 00:56:23,436
dan kan ik het even goed hier en
850
00:56:23,438 --> 00:56:27,742
het is niet zo erg," maar ik
wil dat je mij ook begrijpt
851
00:56:29,376 --> 00:56:34,048
en als dit doet, ergens aan mij denkt.
852
00:56:35,215 --> 00:56:36,481
en toen zei je...
853
00:56:36,483 --> 00:56:39,286
Komt er een vraag? - Er
komen enkele. - oke.
854
00:56:39,686 --> 00:56:42,588
Als je mij erbij betrekt zou
er effectief iets veranderen?
855
00:56:42,590 --> 00:56:45,626
Zouden je beslissingen
anders zijn?
856
00:56:45,994 --> 00:56:50,766
Als ik verplicht mijn levensverwachting
hoog moet houden, natuurlijk dan
857
00:56:51,065 --> 00:56:53,132
maar dan moet ik soloing opgeven,
858
00:56:53,134 --> 00:56:56,735
Als ik dat nu vraag, voel
je je dan verplicht?
859
00:56:56,737 --> 00:56:58,436
Uh, nee.
860
00:56:58,438 --> 00:57:00,106
Oh.
861
00:57:00,108 --> 00:57:05,711
Ik begrijp je zorg en dat respecteer ik
862
00:57:05,713 --> 00:57:07,847
maar ik voel het geen verplichting.
863
00:57:07,849 --> 00:57:09,280
Om lang te leven?
864
00:57:09,282 --> 00:57:12,353
Nee, nee, ik weet het niet.
865
00:57:13,922 --> 00:57:18,559
Maar als jij zegt, "Wees voorzichtiger,"
dan kan niet...
866
00:57:19,693 --> 00:57:21,494
Ik doe al mijn best.
867
00:57:21,496 --> 00:57:23,662
Ik kan wel bepaalde
dingen laten vallen maar
868
00:57:23,664 --> 00:57:26,398
dan krijg je een wrok omdat het is iets is waar je van houdt
869
00:57:26,400 --> 00:57:28,367
en dat nu plots weg is.
870
00:57:28,369 --> 00:57:31,306
Begrijp je me?
871
00:57:45,686 --> 00:57:49,521
- Hoe laat is het? -3:30.
- Oh.
872
00:57:49,523 --> 00:57:52,423
Ik werd een minuut eerder wakker.
873
00:57:52,425 --> 00:57:55,130
Ervoor of erna?
874
00:57:56,329 --> 00:57:59,433
Een minuut ervoor.
875
00:58:15,882 --> 00:58:19,453
Het draait altijd om perfectie.
876
00:58:22,190 --> 00:58:25,494
Ik werd zo opgevoed, dat
je moest presteren.
877
00:58:29,362 --> 00:58:32,363
Het is ook radicaal want je
doet het voor de eerste keer
878
00:58:32,365 --> 00:58:34,802
in menselijk bestaan.
879
00:58:49,217 --> 00:58:52,521
Hopelijk is de zwaartekracht
niet te zwaar vandaag.
880
00:58:54,722 --> 00:58:57,356
Dag, Huck, zie je beneden.
881
00:58:57,358 --> 00:59:00,528
- Tot beneden.
- Tot later, maatje.
882
00:59:27,487 --> 00:59:30,791
Ik haat het.
Ik wil hier niet zijn.
883
00:59:36,264 --> 00:59:39,233
Ik ben erover.
884
00:59:39,766 --> 00:59:40,898
Wat scheelt er?
885
00:59:40,900 --> 00:59:43,369
Ik speelde vals op dat stuk daar.
886
00:59:43,371 --> 00:59:44,869
Ik kan het evengoed melden.
887
00:59:44,871 --> 00:59:47,641
Wil je hem spreken?
888
00:59:48,876 --> 00:59:51,543
Ik weet niet wat ik moet zeggen,
het is zo beschamend.
889
00:59:51,545 --> 00:59:53,746
Hey, wie ook aan de radio zit, dit is Alex.
890
00:59:53,748 --> 00:59:56,550
Ik denk dat ik ga stoppen.
891
00:59:58,518 --> 01:00:00,318
Wacht, kan je herhalen?
892
01:00:00,320 --> 01:00:02,588
Ik denk dat hij er echt mee stopt
893
01:00:02,590 --> 01:00:05,626
Inderdaad, hij stopt ermee.
894
01:00:08,929 --> 01:00:11,666
Het is een beetje verontrustend.
895
01:00:15,902 --> 01:00:18,804
Ja, ik ben benieuwd wat het was.
896
01:00:18,806 --> 01:00:21,639
Ik weet niet op het lukt
als iedereen meekijkt.
897
01:00:21,641 --> 01:00:23,474
Het is zo benauwd.
898
01:00:23,476 --> 01:00:26,413
Je kan het niet even proberen.
899
01:00:40,594 --> 01:00:43,729
- Oh, mijn god. - Goeiemorgen.
- Wat doe jij hier?
900
01:00:43,731 --> 01:00:45,030
Oh, ik stopt ermee.
901
01:00:45,032 --> 01:00:46,597
Stoppen, oh?
902
01:00:46,599 --> 01:00:47,800
Het is fris buiten.
903
01:00:47,802 --> 01:00:49,467
Het is koud, oke.
904
01:00:52,340 --> 01:00:53,405
Wat is er?
905
01:00:53,407 --> 01:00:58,013
Niet veel.
906
01:00:58,213 --> 01:00:59,412
Wat scheelt er?
907
01:00:59,414 --> 01:01:01,512
Ik ging naar de Freeblast en zei van, nah,
908
01:01:01,514 --> 01:01:03,048
Ik doet het niet. Maar..
909
01:01:03,050 --> 01:01:04,516
Good voor je.
910
01:01:04,518 --> 01:01:05,883
Het is gewoon wat raar, weet je.
911
01:01:07,621 --> 01:01:11,623
Er zijn gewoon, te veel
verschillende mensen errond
912
01:01:12,960 --> 01:01:15,728
Maar ik heb de helft van het eerste stuk gedaan.
913
01:01:17,065 --> 01:01:19,465
Dan dacht ik van, "Ik weet het zo niet".
914
01:01:19,467 --> 01:01:20,666
en mijn voeten.
915
01:01:20,668 --> 01:01:22,101
Je nam de juiste beslissing.
916
01:01:22,103 --> 01:01:23,668
Ik weet het niet zo.
917
01:01:23,670 --> 01:01:24,869
Yeah.
918
01:01:24,871 --> 01:01:26,938
Nu moet dit allemaal wat langer gaan duren.
919
01:01:26,940 --> 01:01:29,807
Ik bedoel, je hoeft het
niet per se te doen.
920
01:01:30,744 --> 01:01:32,711
Ik wil dat het gewoon voorbij is.
921
01:01:36,050 --> 01:01:38,553
Dat circus rondom jou.
922
01:01:42,422 --> 01:01:45,726
Ik verschiet er gewoon van,
zou hij nerveus geweest zijn.
923
01:01:47,094 --> 01:01:49,728
is dat mogelijk?
924
01:01:49,730 --> 01:01:51,632
Oh, man.
925
01:01:51,965 --> 01:01:54,867
Er zijn veel dingen dat
ik niet begrijp aan hem.
926
01:01:56,103 --> 01:01:57,469
Ik weet het.
927
01:01:57,471 --> 01:02:01,775
Het is enerzijds geruststellend
dat Spock wat zenuwen heeft.
928
01:02:13,019 --> 01:02:15,621
Het was de eerste keer dat ik
iets serieus naar boven ging
929
01:02:15,623 --> 01:02:17,423
en het dan niet doen.
930
01:02:17,425 --> 01:02:22,630
Maar het is ook de eerste keer
dat zoveel mensen meekeken,
931
01:02:22,896 --> 01:02:26,501
Alleen, zou ik misschien
doorzetten, ik weet het niet.
932
01:02:27,068 --> 01:02:30,702
misschien ben ik zo goed niet,
933
01:02:30,704 --> 01:02:34,075
maar ik heb het tenminste geprobeerd.
934
01:02:56,931 --> 01:02:58,867
Bedankt om ons weer te ontmoeten.
935
01:03:02,570 --> 01:03:06,472
Het heeft altijd een vreemde
geur hier, ik weet niet
936
01:03:06,474 --> 01:03:07,905
als het de verf is of...
937
01:03:07,907 --> 01:03:10,411
Ja, het is de verse verf.
938
01:03:10,778 --> 01:03:13,748
Eetkamer, met waarschijnlijk
wat boekenkasten.
939
01:03:14,981 --> 01:03:16,581
Wacht, dus wat teken ik hier?
940
01:03:16,583 --> 01:03:18,851
"De kopers keuren de inspectie goed."
941
01:03:18,853 --> 01:03:23,988
Alex zei dat ik een meubelvragen
per dag mocht stellen.
942
01:03:23,990 --> 01:03:25,958
Ik had altijd de gedachte dat
ik een huis moest kopen.
943
01:03:25,960 --> 01:03:29,561
ik had gewoon niet de energie
om dat helemaal alleen te doen.
944
01:03:29,563 --> 01:03:32,130
Sanni zal enthousiast zijn
als ze ergens kan wonen
945
01:03:32,132 --> 01:03:34,635
en er kan veel geklommen
worden rond Vegas.
946
01:03:35,103 --> 01:03:40,442
Grote doorsnede hier en een stoel
of sofa en twee stoelen.
947
01:03:43,177 --> 01:03:45,880
Potentiele toogopprevlakte.
948
01:03:47,547 --> 01:03:49,180
Ik kan gewoon hier op het tapijt slapen.
949
01:03:58,692 --> 01:04:02,793
Alex was echt een smeerlap om mij
te zien sukkelen met de meting
950
01:04:02,795 --> 01:04:05,831
kritiek te geven over hoe stom ik wel ben
951
01:04:05,833 --> 01:04:10,135
maar totaal niet willen helpen of
steunen op eender welke manier.
952
01:04:10,137 --> 01:04:12,970
En nu is het helemaal verkloot.
953
01:04:12,972 --> 01:04:16,076
Huiselijke vrede bij ons bestaat niet.
954
01:04:16,911 --> 01:04:19,744
Je bent zo kwaad, je stort in.
955
01:04:19,746 --> 01:04:20,945
Het is niet instorten.
956
01:04:22,215 --> 01:04:23,815
Dat is het niet.
Ik ben nog steeds boos.
957
01:04:23,817 --> 01:04:25,117
Ik kan het aan je zien.
958
01:04:25,119 --> 01:04:26,651
Ik ben niet aan het instorten.
959
01:04:26,653 --> 01:04:28,220
Je ben niet zo kwaad.
960
01:04:28,222 --> 01:04:29,887
Ik ga niet instorten.
961
01:04:29,889 --> 01:04:31,956
Dit is vastbesloten haat.
962
01:04:39,967 --> 01:04:42,700
Deze ziet er heel groot en weid uit.
963
01:04:45,972 --> 01:04:48,610
Deze is heel diep.
964
01:04:50,143 --> 01:04:51,842
Laten we kijken naar de kleinere.
965
01:04:55,340 --> 01:04:58,005
Dat is meer ons ding.
966
01:04:58,351 --> 01:04:59,851
Dit ziet er perfect uit.
967
01:04:59,853 --> 01:05:02,757
Dit is zo adequaat.
968
01:05:04,958 --> 01:05:06,325
We hebben een koelkast!
969
01:05:06,327 --> 01:05:09,264
Mooi succes
970
01:05:09,797 --> 01:05:11,329
Kan dit?
971
01:05:11,331 --> 01:05:16,871
We hadden het even moeilijk
sinds Yosemite, waar
972
01:05:17,637 --> 01:05:21,608
Alex weet niet goed hoe
hij het moet verwoorden.
973
01:05:21,842 --> 01:05:24,642
dus zegt hij, "Ik weet dat ik chagrijnig
ben, geen idee waarom maar ik heb geen tijd
974
01:05:24,644 --> 01:05:27,114
om dat uit te gaan zoeken."
975
01:05:27,648 --> 01:05:30,682
Ik heb geduld, maar ik heb ook zelfrespect.
976
01:05:30,684 --> 01:05:34,756
En vanaf ik dan kwaad
word, is hij gewoon weg.
977
01:05:38,157 --> 01:05:39,724
Hoe maak je koffie?
978
01:05:39,726 --> 01:05:42,226
Je hebt een filter nodig.
979
01:05:42,228 --> 01:05:45,930
Mijn relatie met Sanni is, de meest gezonde en stabiele
980
01:05:45,932 --> 01:05:48,101
relatie die ik ooit had.
981
01:05:48,434 --> 01:05:50,837
Kijk hier naar, het enige ding in de kast.
982
01:05:51,438 --> 01:05:53,237
zeker meer communicatief.
983
01:05:53,239 --> 01:05:55,740
Zelf Sanni zegt gedurende
ander half jaar we samen zijn
984
01:05:55,742 --> 01:05:57,775
"Wow, je bent echt opengebloeid."
985
01:05:57,777 --> 01:05:59,445
Dat belooft niet veel.
986
01:05:59,447 --> 01:06:02,280
Denk je dat de koffie hier in
moet en dan het water hierdoor?
987
01:06:02,282 --> 01:06:03,648
Ik weet niet hoe...
988
01:06:03,650 --> 01:06:06,050
Wwow!
989
01:06:07,721 --> 01:06:09,153
Voelt het zo aan om
huiseigenaar te zijn?
990
01:06:09,155 --> 01:06:11,356
Jij die elke dag ontbijt
en koffie voor me maakt.
991
01:06:11,358 --> 01:06:13,992
Ik begrijp het niet, doe
je de koffie hier door
992
01:06:13,994 --> 01:06:15,059
en dan het water?
993
01:06:15,061 --> 01:06:16,293
Het is erg ingewikkeld.
994
01:06:16,295 --> 01:06:19,000
Maar zij ziet de dingen anders.
995
01:06:19,199 --> 01:06:22,669
Voor Sanni is geluk het punt van leven.
996
01:06:22,869 --> 01:06:26,807
Bij mensen zijn die je gelukkig maken
en een leuke tijd mee beleeft.
997
01:06:27,108 --> 01:06:30,144
Voor mij draait het om performantie.
998
01:06:30,577 --> 01:06:34,649
Iedereen kan gelukkig en rustig leven.
999
01:06:34,849 --> 01:06:38,286
Er gebeurt niets goed als
iedereen blij en gelukkig is.
1000
01:06:40,387 --> 01:06:44,325
Niemand bereikt iets door
blij en gelukkig zijn.
1001
01:06:45,759 --> 01:06:50,197
Je wilt niet in de weg staan
als iemand een doel heeft.
1002
01:06:51,065 --> 01:06:55,869
En ik begrijp niet volledig
waarom dit per se moet voor hem.
1003
01:06:57,704 --> 01:07:02,376
Maar het is zijn droom en
hij wilt dit echt bereiken.
1004
01:07:06,179 --> 01:07:09,347
Het gaat erom een krijger te zijn.
1005
01:07:09,349 --> 01:07:12,349
Het gaat niet noodzakelijk om het doel.
1006
01:07:12,351 --> 01:07:15,856
Dit is uw weg en je legt
het af met excellentie.
1007
01:07:17,891 --> 01:07:20,827
Je gaat het gevaar tegemoet
omdat je doel het vraagt.
1008
01:07:22,161 --> 01:07:26,000
Dat is de krijgersgeest.
1009
01:07:26,632 --> 01:07:30,237
Ik denk dat soloing dicht bij
dat krijgersmentaliteit zit.
1010
01:07:31,204 --> 01:07:35,742
waar je volledige focus nodig hebt
omdat je leven ervan afhangt.
1011
01:08:06,039 --> 01:08:10,541
De plaats waar ik opgaf was door
mijn rechtervoet op deze steun
1012
01:08:10,543 --> 01:08:14,815
en ik moest er gewoon op
staan en erop vertrouwen.
1013
01:08:15,016 --> 01:08:18,083
En ik dacht "Ik wil niet dat
mijn leven afhangt door te staan
1014
01:08:18,085 --> 01:08:21,055
op alleen deze rechtervoet."
1015
01:08:22,322 --> 01:08:25,159
Maar misschien vind ik een andere manier.
1016
01:08:31,364 --> 01:08:34,969
Ik denk dat het daarom allemaal draait,
1017
01:08:36,002 --> 01:08:39,303
wat grappig is want bij klimmen
met een touw is het dat niet.
1018
01:08:39,305 --> 01:08:42,442
maar zonder touw wel.
1019
01:09:11,404 --> 01:09:17,043
Das mijn gedachte,
ik weet het niet.
1020
01:09:25,586 --> 01:09:30,324
Ik denk dat hij enkel comfortabel
is voor een camera of
1021
01:09:30,590 --> 01:09:34,295
rond andere mensen als hij echt
vertrouwen heeft en zich veilig voelt.
1022
01:09:34,895 --> 01:09:38,299
En dat is het probleem dat deze
productie heeft tegengekomen, toch.
1023
01:09:38,532 --> 01:09:39,731
- Ja
- Vanaf het begin.
1024
01:09:39,733 --> 01:09:42,467
Wij daar zijn, zal altijd iets veranderen.
1025
01:09:42,469 --> 01:09:46,204
Het grote verschil volgens mij
toen hij stopte vorig jaar
1026
01:09:46,206 --> 01:09:50,011
Het voelde de druk niet om het
te doen omdat wij daar waren.
1027
01:09:51,177 --> 01:09:54,515
En dat vertelde mij veel.
1028
01:09:55,414 --> 01:09:57,518
Het deed er veel toe.
1029
01:10:14,902 --> 01:10:18,503
Wil je dat we het dan niet filmen?
1030
01:10:18,505 --> 01:10:21,039
Hmm, nee.
1031
01:10:21,041 --> 01:10:24,209
Moeilijk te zeggen, maar het doen is veel belangrijker dan
1032
01:10:24,211 --> 01:10:25,910
dat het gefilmd wordt.
1033
01:10:25,912 --> 01:10:27,379
Begrijp je?
1034
01:10:27,381 --> 01:10:29,981
Je kan eender wanneer de
stekker eruit trekken...
1035
01:10:29,983 --> 01:10:31,482
Dat weet ik.
1036
01:10:31,484 --> 01:10:33,250
Lag het aan mij, vertelde ik er niemand
over en zou ik het gewoon doen
1037
01:10:33,252 --> 01:10:34,451
op mijn eigen manier.
1038
01:10:35,721 --> 01:10:38,089
Dat is natuurlijk een mogelijkheid.
1039
01:10:38,091 --> 01:10:40,258
Maar dat zou iedereen verrassen niet?
1040
01:10:41,360 --> 01:10:42,693
Als je morgen wakker
wordt en zegt van,
1041
01:10:42,695 --> 01:10:43,961
"Weet je,
vergeet dit allemaal,
1042
01:10:43,963 --> 01:10:46,330
Ik geef er niet om, ik
voel me niet goed genoeg."
1043
01:10:46,332 --> 01:10:47,833
You know,
but that's like, yeah,
1044
01:10:47,835 --> 01:10:50,035
Ik bedoel, natuurlijk kan
ik er gewoon van weggaan.
1045
01:10:50,037 --> 01:10:54,976
Maar, dat wil je niet.
1046
01:11:07,453 --> 01:11:11,156
Met al deze mensen rondom
vraagt het meer voorbereiding,
1047
01:11:11,158 --> 01:11:13,995
een hoger zelfvertrouwen
1048
01:11:14,194 --> 01:11:17,528
Ik moet zoveel slikken, dat
het me bijna niet scheelt
1049
01:11:17,530 --> 01:11:20,231
als er een vol stadion met mensen naar me
kijkt omdat het zo makkelijk is en zeg
1050
01:11:20,233 --> 01:11:22,503
"Bekijkt dit eens." en gewoon doen.
1051
01:11:23,936 --> 01:11:27,440
Eerste helling, blijf links van de
top, splitter, het voelt veiliger
1052
01:11:28,475 --> 01:11:31,442
tweede helling, vertrouw rechtervoet,
ga verder, vertrouw de voeten
1053
01:11:31,444 --> 01:11:33,077
rechterhand onder de laatste hougreep.
1054
01:11:33,079 --> 01:11:34,745
Acht, makkelijke pas, snel gaan.
1055
01:11:34,747 --> 01:11:38,083
Negen, blij aan de buitenkand,
oppassen voor de blokken
1056
01:11:38,085 --> 01:11:41,986
Nummer 26, achteruit hangen en de
hoek voorbij, let op linker-hougreep
1057
01:11:41,988 --> 01:11:45,557
rechtervoet op het lage stuk,
linkervoet tegen de muur, rechtstaan
1058
01:11:45,559 --> 01:11:49,463
Linkerhand naar de grote oorachtig stuk,
voeten wisselen, handen op het grote blok.
1059
01:11:49,895 --> 01:11:53,397
linkervoet in de kuil, dan rechterhand
laag, trekken aan de top van
1060
01:11:53,399 --> 01:11:57,035
de greep, linkerhand in het slot, die
je kan vasthouden of op steunen.
1061
01:11:57,037 --> 01:11:59,336
het ziet er als een
mofhoogte in het slot uit.
1062
01:11:59,338 --> 01:12:03,273
Buig door, rechterhand kruist onder
naar een lage greep, zijgreep
1063
01:12:03,275 --> 01:12:06,410
rechtervoet naar een vlakke steun,
linkervoet doorzetten naar de rand.
1064
01:12:06,412 --> 01:12:10,147
rechtervoet hoog zetten en dan kan
je gewicht doorzakken naar de hoek
1065
01:12:10,149 --> 01:12:11,715
zonder te swingen.
1066
01:12:11,717 --> 01:12:14,585
Linkervoet naar de hoorn,
rechterhand in de vingerpocket
1067
01:12:14,587 --> 01:12:17,755
linkervoet naar de rand van de
hoek, je kan helemaal afduwen
1068
01:12:17,757 --> 01:12:20,157
naar de hoek, dan kan je
rechthand laag vasthouden
1069
01:12:20,159 --> 01:12:21,860
vlak zoals een kleine grip
1070
01:12:21,862 --> 01:12:24,361
Linkerhand naar de andere kant, voeten
wisselen op de reling en grijpen
1071
01:12:24,363 --> 01:12:26,666
naar de jugs,en dan ben je er.
1072
01:12:26,899 --> 01:12:29,187
De sleutel van dat moelijke
deel, hard trekken,
1073
01:12:29,212 --> 01:12:31,236
voeten vertrouwen
"vertrouwen" onderlijnen.
1074
01:12:31,238 --> 01:12:33,504
dubbele uitroepingsteken, punt.
1075
01:12:33,506 --> 01:12:36,376
Autopiloot. Punt.
1076
01:12:56,328 --> 01:12:59,363
Het verbaast me niet de
Ueli stierf, weet je.
1077
01:12:59,365 --> 01:13:03,067
Rekeninghoudend dat hij altijd gekke
dingen deed, maar ik dacht altijd
1078
01:13:03,069 --> 01:13:05,739
dat hij overleefde.
1079
01:13:07,841 --> 01:13:13,244
Uelie sprak van vreemde klimmen
dat je enkel maar over spreekt.
1080
01:13:13,246 --> 01:13:16,650
Dat probeer ik niet te doen.
1081
01:13:16,850 --> 01:13:19,717
Maar ik sprak met hem over Freerider,
1082
01:13:19,719 --> 01:13:22,352
"Oh misschien is Free Rider een van
die routes die ik moet eenmaal doen
1083
01:13:22,354 --> 01:13:25,492
en hopen dat het mijn dag is.
1084
01:13:26,092 --> 01:13:29,529
Duidelijk was het zijn dag niet.
1085
01:13:38,704 --> 01:13:42,240
Nadat Ueli stierf, is het
vreemd hoe Alex dit allemaal
1086
01:13:42,242 --> 01:13:44,545
zo snel verwerkte
en rechtvaardigde.
1087
01:13:45,145 --> 01:13:47,378
Hij zette het van zich af, zei van
1088
01:13:47,380 --> 01:13:49,817
"Oh, ja, ja,
kan gebeuren."
1089
01:13:53,752 --> 01:13:56,321
Ik heb een hele lange tijd
met Alex erover gepraat.
1090
01:13:56,323 --> 01:13:58,289
Ik zei van, "Wat als je sterft?
1091
01:13:58,291 --> 01:14:01,826
Wat als je sterft zoals Ueli?
1092
01:14:01,828 --> 01:14:05,763
Ueli en zijn vrouw, Nicole,
hadden een mooie, lange relatie
1093
01:14:05,765 --> 01:14:08,433
en zouden samen klimmen.
1094
01:14:08,435 --> 01:14:12,803
Alex zei toen "Wel, wat had ze verwacht?"
1095
01:14:12,805 --> 01:14:16,543
Ik zei, "Wat bedoel je, wat verwacht ze?"
1096
01:14:17,377 --> 01:14:23,283
Ik zei, "Ik ben Nicole, Alex!
Ik verwacht dit niet."
1097
01:14:23,783 --> 01:14:27,218
Vele mensen stierven en Alex zal zeker
1098
01:14:27,220 --> 01:14:32,357
iemand zijn die sterft maar
ik weet dat hij het zal doen.
1099
01:14:32,359 --> 01:14:36,130
Dus ik wil daarbij helpen mee voorbereiden
1100
01:14:38,364 --> 01:14:39,599
Oh, shit.
1101
01:14:39,932 --> 01:14:43,934
Als hij solo ging en sterft,
zonder hem te hebben geholpen
1102
01:14:43,936 --> 01:14:45,503
zo dat des te harder zijn voor mij.
1103
01:14:45,505 --> 01:14:48,540
Ik weet dat ik een van de mensen ben die
1104
01:14:48,542 --> 01:14:51,412
dat het beste zou kunnen, dus doe ik dat.
1105
01:14:59,286 --> 01:15:03,323
Hij heeft het gevoel dat het zover is.
1106
01:15:04,957 --> 01:15:07,661
Er is een kans dat het morgen zal gebeuren.
1107
01:15:11,698 --> 01:15:15,767
Er zijn afstandscamera's,
zodat we niet in Alex zijn
1108
01:15:15,769 --> 01:15:17,738
gezichtslijn zitten als hij bezig is.
1109
01:15:20,606 --> 01:15:23,407
Oke, iedereen weet hij moet
doen als het foutloopt.
1110
01:15:23,409 --> 01:15:26,146
Josh, wie moet Mickey bellen?
1111
01:15:27,546 --> 01:15:29,813
Het logische zou 112 zijn.
1112
01:15:29,815 --> 01:15:33,586
En dat we zullen starten
en vertel hen wat je weet.
1113
01:15:33,987 --> 01:15:35,320
Een klimmer.
1114
01:15:35,322 --> 01:15:37,254
Ja.
1115
01:15:37,256 --> 01:15:40,326
Goed, geen fouten morgen.
1116
01:15:50,804 --> 01:15:54,871
Ik maak me zorgen dat morgen... weet je
1117
01:15:54,873 --> 01:15:58,778
het bestaan van Alex zal eindigen.
1118
01:16:00,546 --> 01:16:04,514
Ik dacht van, "Ik moet klaar
zijn voor die mogelijkheid en
1119
01:16:04,516 --> 01:16:08,255
beseffen dat dit echt kan gebeuren."
1120
01:16:12,692 --> 01:16:14,662
Oh, God.
1121
01:16:24,371 --> 01:16:27,804
Weet je nog dat je ging
rechtstaan voor mijn vertrek?"
1122
01:16:27,806 --> 01:16:30,575
- Oh,is het zover? -Yeah.
- Oh.
1123
01:16:30,577 --> 01:16:33,514
But you don't have to stand
up, but you have to sit up.
1124
01:16:33,881 --> 01:16:37,518
Oh, je kon me gewoon achterlaten.
1125
01:16:38,917 --> 01:16:42,589
Nee, nee, ik ga nooit weg.
1126
01:16:43,555 --> 01:16:45,822
Oke, rij veilig.
1127
01:16:45,824 --> 01:16:49,462
Ciao, zie je later!
1128
01:17:05,578 --> 01:17:07,812
Ik vroeg niet dat ze wegging.
1129
01:17:07,814 --> 01:17:09,513
Ik zou dat haar nooit vragen.
1130
01:17:09,515 --> 01:17:14,485
Maar ze begrijpt dat het gemakkelijker is
1131
01:17:14,487 --> 01:17:17,658
voor mij als ze er niet is.
1132
01:17:19,626 --> 01:17:22,360
Ik hou niet van al dat afscheid nemen.
1133
01:17:22,362 --> 01:17:25,429
Ik zie ze binnen enkele dag ofzo.
1134
01:17:25,431 --> 01:17:27,934
Het is geen vaarwel, enkel een
afscheid van enkele dagen.
1135
01:17:33,640 --> 01:17:37,075
Er is deze vreemde gedachte,
1136
01:17:37,077 --> 01:17:40,881
laat dit niet onze laatste knuffel zijn, of zoiets.
1137
01:17:45,585 --> 01:17:49,555
Ik zou dat niet mogen hebben.
1138
01:17:53,659 --> 01:17:57,297
of iets zoals "Wat als iets gebeurt
1139
01:17:57,564 --> 01:18:00,834
wat als ik hem nooit meer zie?"
1140
01:18:02,368 --> 01:18:05,436
Zoals "Waarom wil je dit doen?
1141
01:18:05,438 --> 01:18:08,942
Dat is totaal gestoord."
1142
01:19:43,136 --> 01:19:44,936
Hey, Jimmy, hoor je me?
1143
01:19:44,938 --> 01:19:47,074
Dit is Jimmy.
1144
01:19:49,042 --> 01:19:51,512
Hij is net begonnen.
1145
01:20:29,181 --> 01:20:32,049
Het is zo gladdig daar.
1146
01:20:32,051 --> 01:20:33,921
Dat is waar hij stopte.
1147
01:21:32,211 --> 01:21:36,046
Mikey, hoor je me?
Dit is Jimmy.
1148
01:21:36,048 --> 01:21:38,249
Hey, Jimmy, dit is Mikey.
1149
01:21:38,251 --> 01:21:41,655
Laat je me weten wanneer
hij voorbij 'slab pitch' is?
1150
01:21:42,788 --> 01:21:45,022
Hij is voorbij slab pitch.
1151
01:21:45,024 --> 01:21:47,157
Nu al?
1152
01:21:47,159 --> 01:21:49,796
Yup,
hij is bijna aan 'half dollar'.
1153
01:21:50,328 --> 01:21:52,733
Hij gaat vlug.
1154
01:21:53,867 --> 01:21:58,070
Ja, Jimmy,
natuurlijk is hij voor op schema.
1155
01:22:00,672 --> 01:22:02,708
Hoe ver zit ie van 'Mammoth'?
1156
01:22:03,810 --> 01:22:05,779
Doet
de 'half dollar' momenteel.
1157
01:22:23,061 --> 01:22:25,998
6:21 hij is op weg naar Heart
Ledge, er is een moelijkheid,
1158
01:22:27,033 --> 01:22:29,336
bij 'Porter Ledge' nog altijd.
1159
01:22:32,137 --> 01:22:34,908
Zij zijn wakker en ervan bewust.
1160
01:22:35,507 --> 01:22:38,244
"Hier komt
Honnold." Oh, mijn god.
1161
01:22:39,278 --> 01:22:42,315
Een kerel in een konijnenpak.
1162
01:22:46,185 --> 01:22:48,052
Die kerel staan recht nu.
1163
01:22:48,054 --> 01:22:50,053
Ja, nee er is een staart.
1164
01:22:50,055 --> 01:22:56,195
Hij heeft een staart en het is
een kippenhoofd of een konijn.
1165
01:22:56,729 --> 01:22:58,932
Oh, het is een eenhoorn.
1166
01:22:59,131 --> 01:23:01,268
Komaan.
Wie doet dat?
1167
01:23:02,435 --> 01:23:05,038
Ik heb dat nog nooit gezien op El Cap.
1168
01:23:05,837 --> 01:23:09,173
Wow, en Alex is weg.
1169
01:23:09,175 --> 01:23:12,012
Oke, hij begint aan Hollow Flake op 6:49.
1170
01:23:12,378 --> 01:23:16,015
Hij deed net de 'Hollow Flake' aanloop
en zit in de Hollow Flake nu.
1171
01:23:21,154 --> 01:23:25,188
Het ding is over Freedrider
eens je begint aan Hollow Flake
1172
01:23:25,190 --> 01:23:28,929
dat het een groot scheurensysteem is
tot aan de top en dat is 600 meter
1173
01:23:31,463 --> 01:23:35,268
Dat is de meest geweldige
scheur op onze planeet.
1174
01:23:43,141 --> 01:23:44,541
Doug, dit is Jimmy.
1175
01:23:44,543 --> 01:23:47,948
Ik weet niet of je gemeld hebt als
hij al tot bij 'Monster' is geraakt?
1176
01:23:49,849 --> 01:23:51,685
Ja, hij is daar nu
1177
01:24:24,484 --> 01:24:28,155
Hij is bijna boven.
1178
01:24:41,533 --> 01:24:44,401
Daar komt hij nu tevoorschijn.
1179
01:24:44,403 --> 01:24:47,403
We zijn hem nu op dezelfde
hoogte als de spits.
1180
01:24:47,405 --> 01:24:50,476
Zijn jullie klaar om te vertrekken?
1181
01:24:51,344 --> 01:24:55,748
Ja, Sam en ik zijn aan de
voet van de hoofdmuur.
1182
01:24:56,248 --> 01:25:00,720
Ik gok dat hij een kwartier
van de 'Boulder Problem' is.
1183
01:26:34,947 --> 01:26:38,918
Hij deed net die karatekick.
1184
01:26:40,619 --> 01:26:42,421
Hij heeft het.
1185
01:26:47,126 --> 01:26:48,994
Oh, yeah.
1186
01:26:50,563 --> 01:26:52,396
Dat is veel te ruw.
1187
01:26:52,398 --> 01:26:55,202
- Oh, mijn god.
- Hij deed het. Jezus.
1188
01:26:57,636 --> 01:27:00,039
He passeerde net de
boulder problem.
1189
01:27:01,073 --> 01:27:04,077
Hij moet zo trots zijn.
1190
01:27:04,609 --> 01:27:07,346
Fenomenaal, de 'slabs' en 'boulder
problem' liggen achter hem
1191
01:27:12,385 --> 01:27:16,222
- Nu komt de Enduro?
- Dat is de Enduro.
1192
01:27:52,591 --> 01:27:56,329
Ik kan niet geloven dat
jullie willen kijken.
1193
01:27:56,695 --> 01:28:00,332
Oh, ik wil niet.
1194
01:28:23,389 --> 01:28:26,159
Oh, mijn god.
1195
01:28:34,033 --> 01:28:36,133
Ja, dat is wat lastig daar.
1196
01:28:36,135 --> 01:28:39,372
Oh, mijn god, dat is zo gevaarlijk.
1197
01:28:39,671 --> 01:28:42,373
Die arête - beweging die
hij net deed moet wel
1198
01:28:42,375 --> 01:28:43,741
Ik bedoel dat is een van
de lastigste bewegingen.
1199
01:28:43,743 --> 01:28:47,510
eender waar op El Cap.
1200
01:28:47,512 --> 01:28:50,015
Als je daar verzwakt,
ben je volledig weg.
1201
01:29:43,234 --> 01:29:45,337
Ja maatje.
1202
01:29:46,005 --> 01:29:49,238
Alex heeft de beste dag van zijn leven.
1203
01:29:49,240 --> 01:29:52,078
Geen idee. Ik niet.
1204
01:29:52,278 --> 01:29:56,750
Dit is het, ja, We moeten
dit nooit meer doen.
1205
01:32:06,578 --> 01:32:08,881
Het is voorbij nu.
1206
01:32:13,252 --> 01:32:17,856
Oh, God, het is voorbij.
1207
01:32:24,697 --> 01:32:28,568
Ik geloof niet wat ik meemaak.
1208
01:33:10,676 --> 01:33:12,912
Goed om je weer te zien.
1209
01:33:18,884 --> 01:33:21,520
Zo opgelucht.
1210
01:33:22,054 --> 01:33:25,225
Dat voelt zo goed,
het gaat echt tekeer.
1211
01:33:26,091 --> 01:33:29,394
Een gigantische druk van mijn schouder sook.
1212
01:33:30,029 --> 01:33:32,699
Ik moet toegeven, ik bedoel.
1213
01:33:33,365 --> 01:33:38,304
zo opgelucht, wat een avontuur.
1214
01:33:39,171 --> 01:33:44,510
Ik kan het niet geloven,
na acht jaar dromen.
1215
01:33:46,712 --> 01:33:49,713
oh San San belt me
1216
01:33:49,715 --> 01:33:51,481
Hallo?
1217
01:33:54,552 --> 01:33:56,186
Ja, heel opgelucht.
1218
01:33:56,188 --> 01:33:59,022
opgelucht? Das licht uitgedrukt.
1219
01:33:59,024 --> 01:34:02,058
Ik heb nooit zo breed gelachen.
Zeg niets meer.
1220
01:34:02,060 --> 01:34:04,494
Ik wil het zien.
Wat is dat?
1221
01:34:04,496 --> 01:34:06,897
Ik wil die glimlach zien
1222
01:34:06,899 --> 01:34:08,665
Ik weet het.
1223
01:34:08,667 --> 01:34:11,934
Ik huilde nooit zo hard en
ik zag het niets eens komen
1224
01:34:11,936 --> 01:34:15,574
Zien dat je sprak was zo van, "Blah."
1225
01:34:15,975 --> 01:34:17,773
Ja nee, ik sta ook op punt
1226
01:34:17,775 --> 01:34:20,680
op punt om te wenen ook, dit
voelt echt emotioneel aan.
1227
01:34:21,247 --> 01:34:24,617
Nee, niet huilen San San.
Anders moet ik huilen.
1228
01:34:25,850 --> 01:34:28,353
Maar Claire zegt, huilen maar
1229
01:34:28,619 --> 01:34:30,853
De film zou beter zijn als ik in tranen uitbarst maar
1230
01:34:30,855 --> 01:34:32,421
ik wil niet echt.
1231
01:34:32,423 --> 01:34:34,523
Ergens wil ik wel maar
1232
01:34:34,525 --> 01:34:37,093
Ik ben zo blij.
1233
01:34:37,095 --> 01:34:38,527
Oh, God.
1234
01:34:38,529 --> 01:34:40,629
Ik ben zo blij.
1235
01:34:40,631 --> 01:34:42,465
Ja
1236
01:34:42,467 --> 01:34:45,404
Ik ben zo blij.
1237
01:34:46,537 --> 01:34:47,771
Wel, oke.
1238
01:34:47,773 --> 01:34:50,874
Ik zie je in ongeveer zes uur ofzo
1239
01:34:50,876 --> 01:34:53,110
en ik zie je gauw.
1240
01:34:53,112 --> 01:34:54,878
Ja, oke, ik hou van je.
1241
01:34:54,880 --> 01:34:56,780
Dank je wel hoor, ik apprecieer het.
1242
01:34:56,782 --> 01:34:57,880
Ik hou ook van je.
1243
01:34:57,882 --> 01:34:59,449
Je bent de beste.
1244
01:34:59,451 --> 01:35:01,050
Ik apprecieer je en ik
ben echt trots op je.
1245
01:35:01,052 --> 01:35:02,622
Yay.
1246
01:35:04,055 --> 01:35:05,388
Ik weet het niet
1247
01:35:05,390 --> 01:35:06,889
De berg zag er echt niet
eng uit deze morgen.
1248
01:35:06,891 --> 01:35:10,026
Grappig want het ziet er hetzelfde
uit en erop wandelen is hetzelfde
1249
01:35:10,028 --> 01:35:12,161
alles voelde hetzelfde aan, alleen had ik geen
1250
01:35:12,163 --> 01:35:14,598
rugzak aan.
1251
01:35:14,600 --> 01:35:16,799
Wel, ik vergat mijn touw en musketons.
1252
01:35:16,801 --> 01:35:18,402
Het voelde ze goed.
1253
01:35:18,404 --> 01:35:20,903
Daarom ben ik blij dat de
ervaring voelt zoals het hoort
1254
01:35:20,905 --> 01:35:23,473
Ik gaf niet toe op de dingen
die belangrijk voor me waren.
1255
01:35:23,475 --> 01:35:25,845
Ja dat voelde goed.
1256
01:35:26,612 --> 01:35:28,411
Goed zo.
1257
01:35:28,413 --> 01:35:30,849
Wat zal het volgende zijn Alex?
1258
01:35:31,050 --> 01:35:32,616
Ik denk even op mijn hangbord.
1259
01:35:32,618 --> 01:35:34,087
Ga je hangboarden?
1260
01:35:34,753 --> 01:35:37,856
Een normaal iemand zou
de namiddag vrij nemen.
1261
01:35:49,435 --> 01:35:51,468
Bedankt om te komen
en met me te klimmen.
1262
01:35:51,470 --> 01:35:52,803
Ik ben echt trots op je
1263
01:35:52,805 --> 01:35:55,007
Goed werk om niet tot
je dood te smakken
1264
01:35:55,807 --> 01:35:57,577
Heel blij dat het voorbij is.
1265
01:35:58,877 --> 01:36:02,682
Oh, mijn god, je bent hier!
1266
01:36:04,783 --> 01:36:08,788
Mijn god, ik ben zo blij
voor jou en je bent klaar.
1267
01:36:10,756 --> 01:36:12,822
De mensen die voor u hier waren
1268
01:36:12,824 --> 01:36:15,491
ze stopten niet
toen zo voor lagen.
1269
01:36:15,493 --> 01:36:16,893
Misschien is dat goed.
1270
01:36:16,895 --> 01:36:19,499
Ik hoe niet altijd de voortrekker te zijn.
1271
01:36:19,998 --> 01:36:22,999
Nu is het een jongen die leest over
El cap die gesolo'ed is en die denkt
1272
01:36:23,001 --> 01:36:24,500
"Wat is nog groter?"
1273
01:36:24,502 --> 01:36:26,035
en "Wat is cooler?"
1274
01:36:26,037 --> 01:36:28,839
Iemand komt wel met iets
dat nog cooler zal zijn.
1275
01:36:28,841 --> 01:36:33,012
Maar ik weet niet of ik dat zal zijn.
Misschien, geen idee.
1276
01:36:38,507 --> 01:36:43,507
Vertaling door: LORRE93
Sync LiMiTED.1080p.BluRay.x264-CADAVER: Pid0ck
101270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.