Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,512
Zeven maal een is zeven.
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,632
Zeven maal twee is veertien.
3
00:00:49,800 --> 00:00:55,033
We begroeten Mr. Johnson
van de Bank van Central Victoria.
4
00:00:55,240 --> 00:00:57,959
Goedemorgen, Mr. Johnson.
5
00:00:58,160 --> 00:01:02,676
Hij komt vertellen over
hoe belangrijk banken zijn.
6
00:01:03,960 --> 00:01:08,192
Tijdens je leven heb je geld nodig
voor drie dingen.
7
00:01:09,960 --> 00:01:12,520
Wie weet er eentje ?
- Auto's ?
8
00:01:17,000 --> 00:01:20,117
Een huis ?
- Hopelijk een groot huis.
9
00:01:26,600 --> 00:01:29,990
Maar je spaart vooral hiervoor:
10
00:01:30,160 --> 00:01:32,196
De kerstman.
11
00:01:32,360 --> 00:01:34,351
Niet de kerstman.
12
00:01:35,720 --> 00:01:39,759
Voor onze oude dag ?
- Juist, voor je pensioen.
13
00:01:39,920 --> 00:01:45,552
Als je niet meer kunt werken.
Waar moet je anders van leven ?
14
00:01:48,520 --> 00:01:53,196
Als je 50 cent per week
naar de bank zou brengen...
15
00:01:53,360 --> 00:01:59,833
... verdubbel je je geld elke drie
jaar en zou je over 25 jaar...
16
00:02:00,000 --> 00:02:04,755
... 727000 dollar hebben.
17
00:02:04,920 --> 00:02:08,469
Dat kan niet.
Een jaar heeft maar 52 weken.
18
00:02:08,640 --> 00:02:10,278
Dat klopt.
19
00:02:10,440 --> 00:02:14,638
In 25 jaar...
- Zitten maar 1300 weken.
20
00:02:17,680 --> 00:02:20,148
Dat gaat als volgt:
21
00:02:21,400 --> 00:02:24,597
Samengestelde rente.
22
00:02:24,760 --> 00:02:29,311
Je krijgt ook weer rente op je rente.
23
00:02:34,160 --> 00:02:35,673
Snap je ?
24
00:02:45,200 --> 00:02:46,474
Mooi zo.
25
00:02:46,680 --> 00:02:53,358
Namens de Bank van Central Victoria
mag ik jullie je eerste inleg geven.
26
00:02:53,520 --> 00:02:55,078
50 cent.
27
00:05:00,640 --> 00:05:03,791
Dat corrigeert de stemmingsvariatie.
28
00:05:04,840 --> 00:05:07,434
Het weer voorspelt ie nog niet.
29
00:05:13,480 --> 00:05:18,395
Shit, hij zakt pas veel later.
- Goed gedaan.
30
00:05:20,760 --> 00:05:25,117
Drie dagen te laat.
- Drie minuten is al te laat.
31
00:05:39,160 --> 00:05:41,594
Je had innovatie beloofd...
32
00:05:41,760 --> 00:05:47,676
... een nieuwe dimensie in handel
en efficiency, zoals je zelf zei.
33
00:05:47,880 --> 00:05:52,908
De aandelen zijn in drie maanden
met 8 procent gestegen.
34
00:05:53,080 --> 00:05:56,959
Vorig jaar was dat 16 procent
in dezelfde periode.
35
00:05:57,120 --> 00:06:01,511
Mag ik erop wijzen dat we
1100 filialen gesloten hebben...
36
00:06:01,680 --> 00:06:05,036
... en het personeel met eenderde
verminderd.
37
00:06:05,240 --> 00:06:08,994
Een fraai stukje werk.
Vlot, doortastend.
38
00:06:09,200 --> 00:06:12,636
Een goed begin van je.
Mag ik jou wijzen...
39
00:06:12,840 --> 00:06:18,710
... op een wezenlijk principe in de
zakenwereld: Een bedrijf moet groeien.
40
00:06:18,920 --> 00:06:22,549
16 procent vorig jaar
betekent 20 procent dit jaar.
41
00:06:22,760 --> 00:06:25,832
En 24 procent volgend jaar.
42
00:06:26,000 --> 00:06:29,390
We kunnen geen filialen meer sluiten.
43
00:06:29,560 --> 00:06:32,154
Je krijgt drie maanden, Simon.
44
00:06:35,160 --> 00:06:38,789
Ik wil nog eenderde sluiten.
45
00:06:39,000 --> 00:06:43,551
Telebankieren, dan kan er
nog meer baliepersoneel weg.
46
00:06:43,760 --> 00:06:49,278
We vragen public relations
om er een leuke draai aan te geven.
47
00:06:49,480 --> 00:06:51,710
Nou, schiet op dan.
48
00:07:08,880 --> 00:07:11,519
Wat is 't ?
- De fractaaltheorie.
49
00:07:11,720 --> 00:07:14,598
Om koerscorrecties te voorspellen.
50
00:07:14,760 --> 00:07:16,955
Lukt dat ?
- Nog niet.
51
00:07:17,120 --> 00:07:20,351
Maar hij is op de goede weg.
52
00:07:20,520 --> 00:07:25,275
Dat ken ik. Een vorig systeem
liep na een jaar in de soep.
53
00:07:25,440 --> 00:07:28,000
Een half miljard verlies.
54
00:07:28,160 --> 00:07:30,515
Dit systeem is slimmer.
55
00:07:30,720 --> 00:07:34,429
Ze zijn allemaal slimmer,
tot het misgaat.
56
00:07:34,640 --> 00:07:37,279
Het werkt met de chaos-theorie.
57
00:07:37,480 --> 00:07:40,836
Het zoekt een patroon
in de handelsgekte...
58
00:07:41,000 --> 00:07:45,312
Vindt het ook een handelaar
met een fles drank...
59
00:07:45,480 --> 00:07:50,508
... die yens dumpt omdat z'n vrouw
vreemd gaat met een sushi-kok ?
60
00:07:50,680 --> 00:07:55,708
Met een ding houden ze geen rekening:
De menselijke factor.
61
00:07:55,880 --> 00:07:59,919
Misschien wel.
Hij werkt aan een programma...
62
00:08:00,080 --> 00:08:04,551
... dat leert van wat er op de markt
gebeurt.
63
00:08:04,720 --> 00:08:09,840
Hij noemt het Betsy.
- Heel fijn. Zo noem je een koe.
64
00:08:14,760 --> 00:08:17,718
Goed dan, laat 'm maar komen.
65
00:09:03,760 --> 00:09:06,069
Als je zover bent, Jim...
66
00:09:14,520 --> 00:09:18,672
Ik had iets eenvoudiger
moeten voorbereiden.
67
00:09:19,680 --> 00:09:23,355
Doe maar of we 'n slim vriendje zijn.
68
00:09:30,360 --> 00:09:35,115
Ik ben m'n studie begonnen
met basiseconometrie.
69
00:09:35,280 --> 00:09:41,594
Ik studeerde af op de krachs
op Wall Street van 1929, '74 en '87.
70
00:09:41,760 --> 00:09:45,673
Ik heb bekeken hoe het zover
kon komen...
71
00:09:45,840 --> 00:09:49,594
... en hoe kleine handelaren
te gronde gingen.
72
00:09:50,760 --> 00:09:55,470
De volgende stap was logisch.
Wat zouden we erbij winnen...
73
00:09:55,680 --> 00:09:59,195
... als we een krach
konden voorspellen ?
74
00:09:59,400 --> 00:10:01,789
Het scheelt 'n hoop ellende.
75
00:10:01,960 --> 00:10:06,715
Ik verbreedde m'n onderzoek,
sprak met marktvoorspellers...
76
00:10:06,880 --> 00:10:10,998
... bekeek systemen die werkten
met trends en koershistorie.
77
00:10:11,200 --> 00:10:17,639
Ze kwamen niet eens in de buurt.
Ze misten een fundamenteel principe.
78
00:10:17,840 --> 00:10:22,311
Voorspellen wat een persoon zal doen,
is vrijwel onmogelijk.
79
00:10:22,520 --> 00:10:27,719
Voorspellen wat honderd mensen
gaan doen, is veel makkelijker.
80
00:10:27,880 --> 00:10:33,876
Ik begon te werken met vage logica,
niet-lineaire dynamica, chaos-theorie.
81
00:10:34,080 --> 00:10:39,791
Ik bekeek vooral het werk van
Mandelbrot en zijn fractaalmeetkunde.
82
00:10:46,480 --> 00:10:48,789
Mag ik uw pen even ?
83
00:11:01,480 --> 00:11:06,076
We moeten 't zo zien:
Elk klein voorval...
84
00:11:06,240 --> 00:11:10,233
... heeft significante en complexe
gevolgen...
85
00:11:10,440 --> 00:11:13,273
... die we nooit kunnen voorspellen.
86
00:11:13,480 --> 00:11:18,031
Zoals weerpatronen, wolkenformaties,
en de precieze plek...
87
00:11:18,240 --> 00:11:22,631
... waar deze inkt terechtkomt.
Nu kan dat wel.
88
00:11:22,800 --> 00:11:26,998
Met deze formules kunnen we
vrijwel alles voorspellen.
89
00:11:27,160 --> 00:11:29,833
Als we dit kunnen voorspellen...
90
00:11:30,880 --> 00:11:34,350
... zijn de aandelenkoersen een makkie.
91
00:11:43,480 --> 00:11:46,517
Dank je, Jim.
- Bedankt voor de moeite.
92
00:11:53,720 --> 00:11:59,033
Ging ik te ver met 't tafelkleed ?
- Nee, het was heel bijzonder.
93
00:12:00,720 --> 00:12:02,358
Succes ermee.
94
00:12:04,840 --> 00:12:06,876
Wat een joker.
95
00:12:08,200 --> 00:12:10,430
Neem hem in dienst.
96
00:12:10,600 --> 00:12:12,431
O ja ? Waarom dan ?
97
00:12:12,600 --> 00:12:18,311
Omdat die 'joker' mogelijk het geheim
van de marktwerking kan doorgronden.
98
00:12:26,080 --> 00:12:28,116
We moeten hier wachten.
99
00:12:46,880 --> 00:12:49,110
Wat heb je nodig ?
100
00:12:49,320 --> 00:12:53,711
Om dit voor elkaar te krijgen.
Om deze noot te kraken.
101
00:13:41,280 --> 00:13:43,919
Fijn om je weer te zien, Jim.
102
00:13:47,320 --> 00:13:50,153
Laat 'm versteld staan.
103
00:13:50,320 --> 00:13:55,917
We hebben hier een C-LOG-PRO
computer, die voor ons handelt.
104
00:13:56,080 --> 00:13:57,798
De enige in 't land.
105
00:13:57,960 --> 00:14:03,034
Die van de telecomsector, Financi�n,
en het leger zijn er niets bij.
106
00:14:05,600 --> 00:14:10,799
Ons handelsteam en de afdeling
marktevaluatie gebruiken 'm ook.
107
00:14:11,000 --> 00:14:15,516
Maar verder...
- Staat hij tot je beschikking.
108
00:14:15,680 --> 00:14:19,229
Je redt 't niet alleen.
Je hebt ons nodig...
109
00:14:19,400 --> 00:14:24,030
... voor de praktische toepassingen.
Het gaat ons lukken.
110
00:14:26,360 --> 00:14:30,148
Dat is m'n droom.
- Dus we zijn 't eens ?
111
00:14:39,080 --> 00:14:41,514
Heb je alles ? Voorzichtig.
112
00:14:44,600 --> 00:14:46,955
Lukt 't, Roger ?
113
00:15:07,880 --> 00:15:09,472
Dit zat bij de post.
114
00:15:10,800 --> 00:15:14,873
Dit moet je overhandigen,
anders is het niet rechtsgeldig.
115
00:15:15,040 --> 00:15:18,919
Ze gaan ons eruit zetten.
We raken alles kwijt.
116
00:15:19,120 --> 00:15:21,270
Het huis, het bedrijf, alles.
117
00:15:21,440 --> 00:15:26,309
We moeten ze ontlopen, zodat ze
geen dagvaarding kunnen brengen.
118
00:15:26,480 --> 00:15:29,916
Als we ze zien, verstoppen we ons.
- Leuk bedacht.
119
00:15:30,080 --> 00:15:34,631
Levenslang op de vlucht.
Jij, ik en Roger, vluchtelingen.
120
00:15:36,280 --> 00:15:38,714
Ik heb tijd nodig.
121
00:15:38,880 --> 00:15:42,077
Ik kom wel aan dat geld.
- Nee, Wayne.
122
00:15:47,720 --> 00:15:50,917
Kan ik iets doen, pa ?
- Nee, jongen.
123
00:15:51,080 --> 00:15:56,154
Ze is boos, ze vindt
dat ik de boel heb verknald.
124
00:15:56,320 --> 00:15:59,517
Jij hoeft er niet over in te zitten.
125
00:16:00,880 --> 00:16:03,633
Zo, jij gaat 't water in.
126
00:16:27,680 --> 00:16:30,035
Is die voor mij ?
127
00:16:39,600 --> 00:16:44,310
De termijnmarkt
van de laatste zes maanden.
128
00:16:44,520 --> 00:16:47,796
Een mooie oefening voor Betsy.
129
00:16:48,240 --> 00:16:50,196
Schiet 't al op ?
130
00:16:50,400 --> 00:16:55,952
Dit testje moet een koerscorrectie
voorspellen en erop reageren...
131
00:16:56,160 --> 00:17:00,915
... op basis van transacties
van het laatste halfjaar.
132
00:17:08,200 --> 00:17:10,634
We proberen 't on-line.
- Pardon ?
133
00:17:10,800 --> 00:17:13,189
Met echt geld, in 't echt.
134
00:17:13,400 --> 00:17:17,075
Met tien miljoen, kijken wat er gebeurt.
135
00:17:18,760 --> 00:17:23,311
Ik moet 't systeem nog instellen.
- Hoelang duurt dat ?
136
00:17:23,480 --> 00:17:26,438
Er is nu een dealingroom in Sydney...
137
00:17:26,600 --> 00:17:30,195
Geef me drie snelle handelaren
aan de telefoon.
138
00:17:30,360 --> 00:17:32,555
Er zijn hier drie lijnen.
139
00:17:32,760 --> 00:17:36,548
De handelaren doen wat jouw systeem
zegt. Simpel.
140
00:17:36,720 --> 00:17:40,759
De software is nog niet...
- Zonder zand geen parel.
141
00:17:40,920 --> 00:17:45,630
Ik ben 't zand. Je werkt beter
met mijn voet in je nek.
142
00:17:45,800 --> 00:17:49,076
Dat zouden managers vaker moeten doen.
143
00:17:49,240 --> 00:17:51,515
Wat denk je ervan ?
144
00:17:51,680 --> 00:17:55,275
Het is mijn geld niet.
Ik zie 't als een test.
145
00:17:56,520 --> 00:18:00,399
Maar Simon, tien miljoen ?
- Ja, Vincent.
146
00:18:00,600 --> 00:18:02,716
Tien miljoen.
147
00:18:02,880 --> 00:18:07,908
Kijken wat ie kan.
Tien miljoen, 30 minuten handelen.
148
00:18:13,280 --> 00:18:16,078
Zo verlopen de komende 30 minuten.
149
00:18:16,240 --> 00:18:20,028
Een lichte correctie
in de laatste twee minuten.
150
00:18:53,920 --> 00:18:56,388
Hij moet zo gaan zakken.
151
00:18:58,000 --> 00:18:59,319
Nu ongeveer.
152
00:19:05,480 --> 00:19:07,710
Het gaat mis. Stoppen.
153
00:19:09,760 --> 00:19:11,671
Stoppen met bellen.
154
00:19:13,160 --> 00:19:16,755
Verdomme, elf verkeerde transacties.
155
00:19:16,920 --> 00:19:19,309
Kijk, hij is wel gezakt.
156
00:19:19,560 --> 00:19:23,109
Iets later, maar je had 't wel goed.
157
00:19:23,280 --> 00:19:25,350
Het ging niet slecht.
158
00:19:25,520 --> 00:19:28,318
900000 winst.
159
00:19:30,320 --> 00:19:31,833
Winst ?
160
00:19:39,160 --> 00:19:42,311
Na twee dagen een miljoen dollar winst.
161
00:19:42,480 --> 00:19:46,792
Alleen omdat ik m'n voet in je nek had.
162
00:19:47,000 --> 00:19:49,958
Een goed begin, Jim. Heel goed.
163
00:19:50,120 --> 00:19:51,838
Ga mee iets eten.
164
00:21:03,880 --> 00:21:06,519
Mij ben je niet te vlug af.
165
00:21:08,000 --> 00:21:10,195
Jij bent hun zoon, h� ?
166
00:21:11,280 --> 00:21:15,717
Je kunt me helpen door te zeggen
waar ze zijn.
167
00:21:17,960 --> 00:21:20,599
Erg aardig ben je niet.
168
00:21:20,760 --> 00:21:23,672
Je moest uit m'n buurt blijven, h� ?
169
00:21:23,880 --> 00:21:26,189
De grote, boze man.
170
00:21:30,400 --> 00:21:33,233
Geef hun dit maar.
171
00:21:33,400 --> 00:21:36,198
Zeg maar dat dit rechtsgeldig is.
172
00:21:52,320 --> 00:21:54,276
Ga je roken ?
173
00:21:55,280 --> 00:21:57,589
Je bent er wel aan toe.
174
00:21:57,800 --> 00:22:01,110
Werk je hier ?
- Nee, ik ben hier voor 'n ontwerp.
175
00:22:01,280 --> 00:22:04,875
Welke sectie ?
- Dat is vertrouwelijk.
176
00:22:05,040 --> 00:22:08,828
Je zit dus aan de balie.
- Je ziet 't. Wat eng.
177
00:22:09,040 --> 00:22:12,112
En jij ?
- Wat denk je ?
178
00:22:12,280 --> 00:22:17,593
Ik hou 't op een computerfreak.
- Je komt in de buurt.
179
00:22:17,800 --> 00:22:19,836
Ik heet Jim.
- Michelle.
180
00:22:22,800 --> 00:22:24,153
Tot ziens.
181
00:23:09,440 --> 00:23:11,635
Roger, kom nou.
182
00:23:19,720 --> 00:23:22,109
Fijn geluncht met de baas ?
183
00:23:22,280 --> 00:23:26,558
Hij noemde zich 'n zwaaiende lul.
Dat was even schrikken.
184
00:23:26,720 --> 00:23:29,996
Oude uitdrukking.
- Wat betekent 't ?
185
00:23:30,160 --> 00:23:35,757
Grote zwaaiende lullen zijn schaars.
Iedereen kijkt naar wat hij doet.
186
00:23:35,920 --> 00:23:39,549
Ze kunnen zelfs de markt be�nvloeden.
187
00:23:39,720 --> 00:23:46,159
Wat zij beslissen, heeft grote gevolgen,
omdat iedereen hen daarin volgt.
188
00:23:46,320 --> 00:23:49,995
En als ze 't mis hebben,
wat gebeurt er dan ?
189
00:23:50,160 --> 00:23:55,314
Grote lul, grote zakken.
Zij overleven, de kleintjes gaan kapot.
190
00:23:59,400 --> 00:24:01,470
Jij nog iets drinken ?
191
00:24:03,560 --> 00:24:05,039
Hetzelfde ?
192
00:24:16,560 --> 00:24:18,391
Jim, h� ?
193
00:24:19,520 --> 00:24:21,556
Ja. Michelle ?
194
00:24:21,760 --> 00:24:25,116
Jim werkt voor de bank.
In 't souterrain.
195
00:24:25,280 --> 00:24:29,876
Welke afdeling ook weer ?
- Dat is strikt vertrouwelijk.
196
00:24:30,040 --> 00:24:34,795
Het mysterieuze type.
Gelukkig zijn m'n vrienden dat niet.
197
00:24:35,000 --> 00:24:37,389
Met wie ben je ?
198
00:24:38,800 --> 00:24:40,791
Een kennis.
199
00:24:41,000 --> 00:24:43,309
Ook uit 't souterrain.
200
00:24:43,480 --> 00:24:46,916
Als ie weggaat,
kom dan bij ons zitten.
201
00:25:02,800 --> 00:25:06,475
Niet eerst kennismaken ?
- En als 't tegenvalt ?
202
00:25:06,680 --> 00:25:08,352
Je hebt gelijk.
203
00:27:15,960 --> 00:27:20,511
Als je echt wilt uitpakken,
er staan dozen genoeg hiernaast.
204
00:27:28,080 --> 00:27:29,991
Wie is Paul Jackson ?
205
00:27:30,160 --> 00:27:34,438
Nieuwsgierig type, h� ? Een oude
schoolvriend, al jaren niet gezien.
206
00:27:34,640 --> 00:27:38,076
Geef z'n boek eens terug,
na twintig jaar.
207
00:27:43,640 --> 00:27:46,871
Ga je je ook al zo kleden ?
208
00:27:47,080 --> 00:27:48,911
Je hebt gelijk.
209
00:27:49,960 --> 00:27:51,916
Wat ben je nou ?
210
00:27:52,080 --> 00:27:56,392
Deze flat, de limo.
Wat voor hoogs ben je geworden ?
211
00:27:56,600 --> 00:27:58,955
Een genie. In wiskunde.
212
00:27:59,120 --> 00:28:02,396
En in bed.
Kom, we zijn al laat.
213
00:28:23,200 --> 00:28:28,320
Ik lees net het rapport
van de laatste twee weken.
214
00:28:28,520 --> 00:28:31,637
Ik schrik er 'n beetje van.
215
00:28:31,800 --> 00:28:34,633
Omdat er geen vooruitgang in zit.
216
00:28:34,800 --> 00:28:39,396
Hoe komt dat ?
- Er ontbreekt iets. Ik ga naar 't lab.
217
00:28:39,560 --> 00:28:43,951
Dat is het 'm juist.
Jullie zitten te veel in dat lab.
218
00:28:44,960 --> 00:28:47,269
Wees over 20 minuten bij me.
219
00:29:08,720 --> 00:29:12,679
Dit is de frontlinie. Hier gebeurt het.
220
00:29:12,840 --> 00:29:17,789
Heb jij daar gewerkt ?
- In 1984. Wall Street.
221
00:29:17,960 --> 00:29:23,671
Hier gaat 't er iets anders aan toe,
maar de principes zijn hetzelfde.
222
00:29:23,880 --> 00:29:28,510
Ik zat twee jaar aan de telefoon
voor ik de vloer op mocht.
223
00:29:28,720 --> 00:29:33,794
De besten mogen hun eigen gang gaan.
Die moet je de vrije teugel laten.
224
00:29:33,960 --> 00:29:38,590
En als 't misgaat ?
- Sinds Barings is hun macht beperkt.
225
00:29:38,760 --> 00:29:42,196
Als ze onder hun buffer
van 10 procent komen...
226
00:29:42,400 --> 00:29:45,073
... sluit de computer hun handel af.
227
00:29:45,280 --> 00:29:48,078
Ik vind dat jammer.
- Hoezo ?
228
00:29:48,240 --> 00:29:52,358
Het is altijd 't mooiste
om er alles uit te halen.
229
00:29:52,520 --> 00:29:56,638
Het zou iets voor jou zijn.
Al die getallen in je hoofd...
230
00:29:56,840 --> 00:30:01,709
... en dan kijken hoe je winst
uit de strijd kan slepen.
231
00:30:05,200 --> 00:30:08,112
Waardoor wordt iemand goed ?
232
00:30:08,320 --> 00:30:12,871
Je moet ermee omgaan
als een spel waar je goed in bent.
233
00:30:14,880 --> 00:30:16,598
Zie je hem ?
234
00:30:19,880 --> 00:30:22,155
Die heeft 't niet.
235
00:30:25,680 --> 00:30:30,071
Denk je dat jij 't hebt ?
Of ben je zo'n type als hij ?
236
00:30:34,640 --> 00:30:38,428
Ik heb eens posities ingenomen...
237
00:30:38,600 --> 00:30:41,398
... ter waarde van een miljard dollar.
238
00:30:41,560 --> 00:30:44,597
Het was ik tegen hen.
239
00:30:44,800 --> 00:30:47,917
Ik stond daar te kijken hoe het liep.
240
00:30:48,080 --> 00:30:51,834
Fantastisch.
Ik pakte 200 miljoen dollar van ze.
241
00:30:52,000 --> 00:30:54,514
Ik heb ze afgeslacht.
242
00:30:58,600 --> 00:31:02,752
Als jij dat systeem van jou
op de rails krijgt...
243
00:31:02,960 --> 00:31:09,115
... verdienen we allemaal goed.
- Behalve zij die afgeslacht zijn.
244
00:31:11,120 --> 00:31:15,079
Jij denkt altijd meteen
aan de verliezers.
245
00:31:16,560 --> 00:31:21,031
Wat er ontbreekt,
ontbreekt misschien wel bij jou.
246
00:31:21,240 --> 00:31:27,270
Zorg voor de doorbraak en hou op
met jammeren als een oud wijf.
247
00:31:44,680 --> 00:31:49,993
Met Diane Davis. Ik wil graag
een gesprek met een advocaat.
248
00:31:53,560 --> 00:31:58,236
Komt er 'n oude vrouw binnen
met zo'n ouderwets geldkistje...
249
00:31:58,400 --> 00:32:00,755
... in de vorm van de bank.
250
00:32:00,920 --> 00:32:06,552
Ze had zo'n zestien dollar. Ik deed
er 100 bij. Zoals ze toen keek...
251
00:32:06,720 --> 00:32:11,669
Is 't nooit ontdekt ?
- Er vlogen 300 baliemedewerkers uit.
252
00:32:11,880 --> 00:32:17,352
Ik kreeg promotie: De zorg voor
de welgestelde cli�nten.
253
00:32:17,520 --> 00:32:21,513
Hoeveel moet je verdienen
voor die speciale zorg ?
254
00:32:21,720 --> 00:32:26,714
Minimaal 100000 netto. De bank
weigerde toen kleinere rekeningen.
255
00:32:26,880 --> 00:32:29,678
Die moesten naar kleinere banken.
256
00:32:29,840 --> 00:32:33,037
Na het personeel
sturen ze ook klanten weg.
257
00:32:33,240 --> 00:32:36,949
Mijn baan wordt overgenomen
door telebankieren.
258
00:32:37,160 --> 00:32:41,950
Via telefoontoetsen en de mechanische
stem van een vrouw.
259
00:32:42,120 --> 00:32:47,069
En jij ? Ben je in Melbourne gekomen
door 'n geheime promotie ?
260
00:32:48,200 --> 00:32:53,115
Nee, dit is m'n eerste baan
sinds ik afgestudeerd ben.
261
00:32:53,320 --> 00:32:57,029
Ze hebben me hierheen gelokt.
- Met veel geld ?
262
00:32:57,240 --> 00:32:59,515
Wat doe je dan ?
263
00:32:59,680 --> 00:33:04,071
Mag ik niet zeggen.
- Toe nou, een vage hint.
264
00:33:09,800 --> 00:33:13,998
Ik ontwerp wiskundige systemen
die iets voorspellen.
265
00:33:15,640 --> 00:33:21,237
Het blijkt dat ze geld kunnen
verdienen. Iets mooiers is er niet.
266
00:33:21,400 --> 00:33:24,312
Een lotto-systeem ?
- Aandelen.
267
00:33:24,480 --> 00:33:27,438
Elke sukkel gebruikt een goksysteem.
268
00:33:27,600 --> 00:33:31,149
Hier komt meer bij kijken.
Het is...
269
00:33:31,320 --> 00:33:33,436
Meer mag ik niet zeggen.
270
00:33:46,520 --> 00:33:49,717
We zien iets over 't hoofd.
271
00:33:49,920 --> 00:33:55,836
De laatste zeven tests zouden de bank
26 miljoen dollar gekost hebben.
272
00:33:58,320 --> 00:34:01,153
Wanneer moet je Simon inlichten ?
273
00:34:05,400 --> 00:34:07,550
Even de frisse lucht in.
274
00:34:59,640 --> 00:35:04,111
Na Marshall, Peters en Rudderson
weigerden ook Cormack en Smith...
275
00:35:04,280 --> 00:35:06,589
... onze zaak te doen.
276
00:35:06,800 --> 00:35:11,191
Veertien juristenkantoren die
ook voor de Centabank werken...
277
00:35:11,360 --> 00:35:14,796
... weigeren ons
wegens belangenverstrengeling.
278
00:35:14,960 --> 00:35:19,750
Grote banken gebruiken
veel verschillende juristen.
279
00:35:19,920 --> 00:35:23,390
Een boze bankklant
kan daar dan niet terecht.
280
00:35:23,560 --> 00:35:25,790
Het is een soort kartel.
281
00:35:26,000 --> 00:35:30,471
Waar moeten we dan naartoe ?
- Naar mij.
282
00:35:30,680 --> 00:35:33,831
Maar aan mij heeft u niet veel.
283
00:35:34,000 --> 00:35:36,719
Weet u iets van banken ?
284
00:35:36,880 --> 00:35:40,919
Ze verslaan je met tijd en geld,
daar hebben ze genoeg van.
285
00:35:41,080 --> 00:35:45,198
Zo houden ze een zaak slepende.
- Maakt ons niet uit.
286
00:35:48,000 --> 00:35:51,197
Ik heb 't proces-verbaal gelezen.
287
00:35:51,360 --> 00:35:54,716
De sheriff zal zeker
veroordeeld worden.
288
00:35:54,920 --> 00:36:00,677
Hij wordt 'n tijdje geschorst en krijgt
wat last van verhalen in de pers.
289
00:36:00,840 --> 00:36:05,277
Verder valt er weinig te bereiken.
Geen smartengeld of zo.
290
00:36:05,480 --> 00:36:10,076
We willen geen geld,
we willen die bank aanpakken.
291
00:36:10,280 --> 00:36:14,512
De bank zal haar verantwoordelijkheid
ontkennen...
292
00:36:14,680 --> 00:36:18,912
... en zich beroepen op het contract.
293
00:36:19,080 --> 00:36:23,232
Ik zou er geen zaak van maken.
Het spijt me.
294
00:36:23,440 --> 00:36:26,159
Het spijt u helemaal niet.
295
00:36:26,360 --> 00:36:28,999
U bent blij dat u van ons af bent.
296
00:37:08,760 --> 00:37:11,194
Hij met z'n tafelkleden.
297
00:37:11,360 --> 00:37:15,990
Hij heeft iets ontdekt
en de hele nacht doorgewerkt.
298
00:37:16,160 --> 00:37:17,991
Wanneer hoor ik dat ?
299
00:37:18,200 --> 00:37:21,988
U vertrouwt hem nog niet.
- Ik vertrouw niemand.
300
00:37:30,040 --> 00:37:35,273
Ik heb 't bijna. Over een week
kunnen we weer 'n test uitvoeren.
301
00:37:35,480 --> 00:37:40,679
Mooi. Kom je vanavond eten
bij mij en m'n vrouw ?
302
00:37:40,840 --> 00:37:45,516
Om acht uur word je opgehaald.
Je mag Michelle meenemen.
303
00:37:46,520 --> 00:37:50,354
Hoe weet je dat ?
- Ik ben God, maar beter gekleed.
304
00:37:50,520 --> 00:37:52,158
Acht uur.
305
00:37:54,120 --> 00:37:56,076
Zal ik gaan ?
306
00:37:56,240 --> 00:37:58,435
Ik ben nooit gevraagd.
307
00:38:12,520 --> 00:38:15,478
Er is nog een optie.
308
00:38:15,640 --> 00:38:19,189
De lening in 'n vreemde valuta
werd u fataal.
309
00:38:19,360 --> 00:38:24,480
U moest opboksen tegen
een duurder wordende valuta.
310
00:38:24,680 --> 00:38:26,511
Zo is 't toch ?
311
00:38:26,680 --> 00:38:31,390
Ik dacht Zwitserse francs,
maar het waren peso's of zo.
312
00:38:31,560 --> 00:38:34,836
Ik heb op internet een rapport
gevonden...
313
00:38:35,040 --> 00:38:40,637
... over 138 mensen die daardoor
ook hun bedrijf kwijtraakten.
314
00:38:40,840 --> 00:38:46,472
Het lijkt of de bank onvoldoende
informatie over het risico gaf.
315
00:38:46,680 --> 00:38:51,310
Ze benadrukten de lage rente,
het koersrisico werd genegeerd.
316
00:38:51,520 --> 00:38:56,992
Als we dat gebrek aan informatie
kunnen aantonen...
317
00:38:57,200 --> 00:39:00,829
... dan is de bank aansprakelijk.
318
00:39:01,800 --> 00:39:06,112
Helpt u ons daarbij ?
- Ik ga m'n best doen.
319
00:39:15,200 --> 00:39:18,556
Niet zo zenuwachtig,
ik ben hier goed in.
320
00:39:18,720 --> 00:39:22,952
Beetje babbelen en flirten,
een schuine mop.
321
00:39:24,960 --> 00:39:28,555
Hoelang zit je bij de bank ?
- Drie jaar.
322
00:39:28,760 --> 00:39:32,309
Ik zie 't nog steeds
als een tussenbaantje.
323
00:39:36,760 --> 00:39:40,992
Je bent te slim voor baliemedewerker.
- Dat ben ik niet.
324
00:39:46,640 --> 00:39:48,676
Simon weet 't van ons.
325
00:39:48,880 --> 00:39:52,031
Je bent belangrijk,
dus houden ze 'n oogje op je.
326
00:39:52,200 --> 00:39:54,634
Dat wel, maar...
327
00:39:54,840 --> 00:39:57,274
Je denkt dat ik dat oog ben.
328
00:40:41,920 --> 00:40:43,478
Het spijt me.
329
00:40:43,680 --> 00:40:48,595
Ik weet nu tenminste dat je
zowel parano�de als gesloten bent.
330
00:41:05,040 --> 00:41:06,951
Kom binnen.
331
00:41:07,120 --> 00:41:12,319
Welkom, Jim.
Dit is mijn vrouw Monica.
332
00:41:12,520 --> 00:41:15,239
Dit is Michelle.
- Aangenaam.
333
00:41:15,440 --> 00:41:19,433
Kom binnen. Hier binnen ben je
even een van ons.
334
00:41:20,880 --> 00:41:24,668
Jezus. Laat maar kletsen, die zak.
335
00:42:14,120 --> 00:42:17,317
Zullen we buiten een sigaar roken ?
336
00:42:17,480 --> 00:42:19,391
Gaat 't met je voet ?
337
00:42:28,560 --> 00:42:29,913
Neem me mee.
338
00:42:36,960 --> 00:42:39,554
Wat is er te vieren ?
339
00:42:39,760 --> 00:42:44,834
De Yarra. Een stuk kroondomein
van 38 kilometer aan het water.
340
00:42:45,000 --> 00:42:48,151
Sinds vandaag is dat van ons.
341
00:42:49,960 --> 00:42:53,714
In kavels van 40 are...
Hoeveel verdienen we dan ?
342
00:42:53,880 --> 00:42:58,192
Het is niet je eigendom.
Je financiert 't alleen.
343
00:42:58,360 --> 00:43:01,352
Kroondomein blijft publiek bezit.
344
00:43:01,520 --> 00:43:03,397
Kom, zeg.
345
00:43:03,560 --> 00:43:08,156
Wat wij gefinancierd hebben,
kunnen we zo pakken.
346
00:43:08,320 --> 00:43:12,313
Dat is eigendom.
Zo werkt het overal.
347
00:43:12,520 --> 00:43:17,514
We kunnen via de IMF landen dwingen
hun leningen terug te betalen.
348
00:43:17,680 --> 00:43:23,277
We kunnen elke regering
naar onze pijpen laten dansen.
349
00:43:23,440 --> 00:43:26,830
Dus de top van de zakenwereld
mag alles ?
350
00:43:27,040 --> 00:43:30,476
Nee, 't is goed.
Dat vind ik verfrissend.
351
00:43:30,680 --> 00:43:35,754
Als 't tenminste uit na�viteit
gezegd wordt en niet uit domheid.
352
00:43:35,920 --> 00:43:39,469
Toe maar.
- Het is de harde waarheid.
353
00:43:39,640 --> 00:43:44,953
Het zakelijk feodalisme is begonnen
en wij zijn de nieuwe leenheren.
354
00:43:45,160 --> 00:43:48,835
Hoe noemen jullie je ?
Gajes zonder Grenzen ?
355
00:43:51,120 --> 00:43:53,475
Ik vind 't...
- Verfrissend ?
356
00:43:53,680 --> 00:43:55,830
We gaan.
- Nee, ik ga.
357
00:43:56,000 --> 00:43:59,197
Jij moet 'm nog helpen bij het pissen.
358
00:43:59,360 --> 00:44:03,672
Laat 'r maar. Ik regel wel
een andere stoeipoes voor je.
359
00:44:07,600 --> 00:44:11,309
Ik ga toch maar.
- Zoals je wilt.
360
00:44:29,560 --> 00:44:30,913
Doorvaren.
361
00:44:37,520 --> 00:44:38,873
Stop maar.
362
00:44:41,120 --> 00:44:42,758
We halen 'm op.
363
00:44:50,800 --> 00:44:54,429
Waarom deed je zo ?
- Het zijn hufters.
364
00:44:54,600 --> 00:44:59,469
Dat wisten we al.
- We ? Ik weet 't, jij niet.
365
00:44:59,640 --> 00:45:04,077
Denk je echt dat ze je aardig vinden ?
- Mij 'n zorg.
366
00:45:04,240 --> 00:45:07,357
Ik snap jou niet. Ze gebruiken je.
367
00:45:07,560 --> 00:45:11,712
En ik gebruik hen. Zonder hen
krijg ik 't systeem niet goed.
368
00:45:11,880 --> 00:45:14,110
En zij vullen hun zakken.
369
00:45:16,360 --> 00:45:21,229
Ik weet wat ik doe.
Blijf me steunen, alsjeblieft.
370
00:45:26,800 --> 00:45:29,234
Wat ben jij na�ef, Jim.
371
00:45:41,320 --> 00:45:44,073
Mooi, hoor. Een echte heer.
372
00:45:44,280 --> 00:45:48,512
Nog een tweede kostuum,
voor als het proces uitloopt ?
373
00:45:48,680 --> 00:45:52,673
Die stropdas is prima.
- Alles telt mee, h� ?
374
00:45:58,840 --> 00:46:01,877
Weet je nog wat ze gaan vragen ?
375
00:46:02,040 --> 00:46:08,309
Informatie van de bank over het risico
bij vreemde valuta pleit hen vrij.
376
00:46:08,480 --> 00:46:11,358
Ze hebben me echt niks verteld.
377
00:46:11,520 --> 00:46:16,514
De manager zal zeggen van wel.
Het is jouw woord tegen 't zijne.
378
00:46:16,720 --> 00:46:21,236
En die stagiair die er bij zat ?
- Was er 'n stagiair bij ?
379
00:46:21,400 --> 00:46:23,356
Meestal wel.
380
00:46:24,680 --> 00:46:27,194
Helpt dat ?
- Misschien wel.
381
00:46:27,400 --> 00:46:32,190
Desnoods dagvaarden we de bank
om te zeggen wie dat was.
382
00:46:32,360 --> 00:46:34,396
Ik ben benieuwd.
383
00:46:45,760 --> 00:46:48,115
Hoeveel weet je van 'm ?
384
00:46:49,640 --> 00:46:53,758
Wij helpen de fiscus en zij ons.
385
00:46:53,920 --> 00:46:58,311
Niks bijzonders. In 1977 heeft
hij z'n eerste rekening geopend.
386
00:46:58,480 --> 00:47:01,040
Hij heeft flink gespaard.
387
00:47:05,080 --> 00:47:07,469
Goeie vangst, hoor.
388
00:47:27,040 --> 00:47:31,511
We zitten met een probleem.
Dat verdronken joch.
389
00:47:31,720 --> 00:47:36,157
De media demoniseren ons
en kiezen partij voor de ouders.
390
00:47:36,360 --> 00:47:40,273
Die ouders gezien ?
- Logisch dat zo'n joch uitstapt.
391
00:47:40,480 --> 00:47:44,519
We mogen ons niet laten leiden
door medeleven.
392
00:47:44,680 --> 00:47:50,038
Als ze ons pakken op die lening
in een vreemde valuta...
393
00:47:50,200 --> 00:47:53,158
... komen er nog 200 aanklachten.
394
00:47:53,320 --> 00:47:55,436
Dan verzuipen we erin.
395
00:47:55,640 --> 00:47:58,598
Hou je kop toch, man.
396
00:47:58,760 --> 00:48:03,038
Schikken kan niet.
We zullen deze zaak moeten winnen.
397
00:48:03,240 --> 00:48:07,711
Wat geruchten over incest
van de vader. Dat werkt altijd.
398
00:48:07,880 --> 00:48:10,110
Hou op.
- Niet doen ?
399
00:48:10,280 --> 00:48:12,635
Nee, ik wil 't niet weten.
400
00:48:15,480 --> 00:48:19,792
Verder maak ik me zorgen over Jim.
401
00:48:19,960 --> 00:48:23,111
Hij blijft maar twijfelen.
402
00:48:23,280 --> 00:48:26,238
Z'n geweten mag hem niet ingeven...
403
00:48:26,440 --> 00:48:30,319
... om met z'n systeem
naar het Leger des Heils te gaan.
404
00:48:30,480 --> 00:48:33,119
Trek die meid nog eens na.
405
00:48:37,960 --> 00:48:40,758
Vincent, wat is de Centabank waard ?
406
00:48:40,960 --> 00:48:44,157
Sinds de fusie zo'n 50 miljard dollar.
407
00:49:29,480 --> 00:49:31,357
Wat is er, Jim ?
408
00:49:32,360 --> 00:49:35,158
Ik heb de cijfers.
- Laat maar zien.
409
00:49:39,560 --> 00:49:42,552
De koers voorspellen is een.
410
00:49:42,720 --> 00:49:48,033
Maar de kleinste correctie kan
onze positie dramatisch be�nvloeden.
411
00:49:48,200 --> 00:49:51,715
Dus ?
- Besef je de gevolgen ?
412
00:49:51,920 --> 00:49:53,512
Uiteraard.
413
00:49:54,520 --> 00:49:59,640
Hiervoor heb ik niet al die jaren
gestudeerd.
414
00:49:59,800 --> 00:50:04,191
Weet je waar ik 't meeste
mee bezig ben als directeur ?
415
00:50:04,400 --> 00:50:09,952
Snijden. Ik snijd in het personeel.
Ik sluit 15 procent van de filialen.
416
00:50:10,160 --> 00:50:13,709
De markt is daar dolblij mee.
417
00:50:13,920 --> 00:50:16,036
Ik heb een saai leven.
418
00:50:16,200 --> 00:50:20,273
Ik wil voor m'n dood iets bijzonders
gedaan hebben.
419
00:50:20,440 --> 00:50:23,830
Iets waar men ontzag voor heeft.
420
00:50:24,000 --> 00:50:28,755
Ontzag ? Als we economie�n
kapotgemaakt hebben ?
421
00:50:30,640 --> 00:50:33,552
De meesten leven in stille wanhoop.
422
00:50:33,720 --> 00:50:37,110
Hun hele leven zwoegen ze
zonder iets te bereiken.
423
00:50:37,280 --> 00:50:40,636
De samenleving vermorzelt hun hoop
en idealen.
424
00:50:40,840 --> 00:50:43,559
Ze worden snel vergeten.
425
00:50:43,760 --> 00:50:49,118
Je beledigt al die mensen
als je deze kans laat lopen.
426
00:50:49,280 --> 00:50:53,956
Welke kans ?
- Om een tweede Mandelbrot te worden.
427
00:50:54,160 --> 00:50:58,312
Om de geschiedenis in te gaan
als 'n groot wiskundige.
428
00:50:58,480 --> 00:51:01,313
Zoals Pythagoras, Foucault, Newton...
429
00:51:01,480 --> 00:51:04,870
... Einstein, Oppenheimer.
430
00:51:05,040 --> 00:51:09,272
Oppenheimers werk
leidde tot de atoombom.
431
00:51:09,440 --> 00:51:12,352
Die een eind maakte aan de oorlog.
432
00:51:15,720 --> 00:51:19,793
Je krijgt 24 uur om
je ethische dilemma op te lossen.
433
00:51:19,960 --> 00:51:25,398
Je bent vrij om te kiezen. Maar ik wil
af van dat ellendige getwijfel.
434
00:52:23,160 --> 00:52:25,628
Wat is dit ?
- Cadeautje van Simon.
435
00:52:25,800 --> 00:52:28,917
De krachtigste computer
van ons halfrond.
436
00:52:29,080 --> 00:52:31,594
En ik moest je dit geven.
437
00:52:35,160 --> 00:52:39,199
De handelsbalans. Van Financi�n.
Hoe komt ie daaraan ?
438
00:52:39,360 --> 00:52:42,511
Mijn advies:
Knijp een oogje toe.
439
00:52:43,840 --> 00:52:45,273
Dit helpt.
440
00:52:49,280 --> 00:52:51,032
Dit helpt zeker.
441
00:53:18,520 --> 00:53:19,919
Wat nu ?
442
00:53:20,120 --> 00:53:24,875
We krijgen alle transacties
van de hele wereld binnen.
443
00:53:25,080 --> 00:53:27,878
Er is maar een uur beschikbaar...
444
00:53:28,040 --> 00:53:32,909
... waarin alle overige beurzen
in de wereld open zijn.
445
00:53:33,080 --> 00:53:35,719
74 markten, 22 beurzen.
446
00:53:35,880 --> 00:53:39,555
Snelheid is dus het enige knelpunt.
447
00:53:49,480 --> 00:53:52,552
Ooit gedacht dat je hier zou belanden ?
448
00:53:52,760 --> 00:53:57,675
Je wist als kind al
dat wiskunde je leven was.
449
00:53:57,840 --> 00:54:02,356
Ik weet 't niet. Van het een
is het ander gekomen.
450
00:54:02,560 --> 00:54:07,918
De beste op school, de universiteit,
eerste baan, Centabank.
451
00:54:08,960 --> 00:54:14,637
Je hebt toch ook wel gedroomd van
wat je ermee zou kunnen bereiken ?
452
00:54:16,280 --> 00:54:18,748
Wiskunde.
453
00:54:18,920 --> 00:54:21,639
Permutaties.
454
00:54:21,800 --> 00:54:23,995
Logica.
455
00:54:24,160 --> 00:54:26,958
Strategie.
456
00:54:27,120 --> 00:54:32,797
Schaken misschien. Dat deed ik vaak.
Ik leerde 't toen ik vier of vijf was.
457
00:54:33,000 --> 00:54:35,992
Ik heb tegen 'n grootmeester gespeeld.
458
00:54:36,200 --> 00:54:40,955
Hij speelde simultaan tegen twintig
man. Ik had bijna gewonnen.
459
00:54:41,120 --> 00:54:44,715
Machtig spel.
- We moeten 's spelen.
460
00:54:44,880 --> 00:54:46,791
Lijkt me leuk.
461
00:54:48,480 --> 00:54:52,234
Had jij verwacht dat je hier
zou belanden ?
462
00:54:52,440 --> 00:54:55,557
Een Japanse vriend zei eens tegen me:
463
00:54:55,720 --> 00:55:00,430
Jullie Australi�rs willen morgen al
allemaal Alan Bond zijn.
464
00:55:00,600 --> 00:55:03,672
Wij Japanners hebben veel meer geduld.
465
00:55:03,880 --> 00:55:05,996
Daar zit wat in.
466
00:55:06,160 --> 00:55:10,312
Ach, ik wist wel dat ik 't
redelijk ver zou schoppen.
467
00:55:13,640 --> 00:55:17,758
Hebben we programmeurs
die de snelheid kunnen verdubbelen ?
468
00:55:17,920 --> 00:55:22,232
Zoiets werkt op je PC 't je thuis,
maar onze dure hardware...
469
00:55:22,400 --> 00:55:28,589
Het principe is hetzelfde. Een stukje
software dat het geheugen beter benut.
470
00:55:28,800 --> 00:55:32,236
Het kan helpen.
- Niemand hier kan dat.
471
00:55:32,400 --> 00:55:36,871
Of we vragen iemand van buiten.
- We hebben 't nodig.
472
00:55:37,920 --> 00:55:42,152
Een kennis van me is er goed in.
Gaan ze 'm eerst natrekken ?
473
00:55:42,360 --> 00:55:45,113
Dat doe ik. Als ie zo goed als jij is.
474
00:55:45,320 --> 00:55:48,198
Op sommige gebieden is ie nog beter.
475
00:55:58,560 --> 00:56:00,152
Kan dat ?
476
00:56:06,480 --> 00:56:09,074
Dit was heel zwaar om te doen.
477
00:56:09,280 --> 00:56:14,035
Jij werkt met zware hardware.
Nog meer snelheid is erg lastig.
478
00:56:14,200 --> 00:56:16,191
Werkt 't ?
479
00:56:16,360 --> 00:56:19,113
Het doet wat jij wilt.
480
00:56:22,320 --> 00:56:26,632
Weten we wie die stagiair is ?
- Hij werkt voor ons in Finland.
481
00:56:26,800 --> 00:56:31,112
Veel gegevens over stagiairs
hebben we niet meer, dus...
482
00:56:31,320 --> 00:56:33,515
Kan 't ook een ander zijn.
483
00:56:33,680 --> 00:56:37,719
Eens kijken waar ons genie
zo opgetogen over is.
484
00:56:37,920 --> 00:56:43,233
Wiskundig is 't opgelost.
Het was 'n kwestie van snelheid.
485
00:57:00,800 --> 00:57:04,190
Dit was 1929. De grote krach.
486
00:57:07,400 --> 00:57:08,879
Succes, Betsy.
487
00:57:26,600 --> 00:57:29,319
Doe 't nu eens bij 1974.
488
00:57:35,560 --> 00:57:37,312
Toe maar, Simon.
489
00:57:54,720 --> 00:57:57,553
Shit, het werkt.
490
00:58:01,520 --> 00:58:03,875
We moeten praten.
491
00:58:04,040 --> 00:58:07,510
De voorspelling
voor de huidige koersen.
492
00:58:07,680 --> 00:58:10,399
Ze gaan dus kelderen.
493
00:58:11,720 --> 00:58:15,076
En wij weten 't.
Vrijdag over een week.
494
00:58:16,360 --> 00:58:21,912
Het drievoudige zwarte uur.
9 uur 's morgens, 25 oktober.
495
00:58:22,080 --> 00:58:27,791
Dan lopen alle contracten van valuta,
futures en opties tegelijk af.
496
00:58:29,160 --> 00:58:31,993
Het kwetsbaarste punt in de markt.
497
00:58:32,200 --> 00:58:34,714
Net als in 1989 gebeurde.
498
00:58:35,760 --> 00:58:38,593
De klap wordt verschrikkelijk.
499
00:58:38,800 --> 00:58:42,076
En wij zijn er klaar voor.
- Is dat zo ?
500
00:58:42,240 --> 00:58:45,152
Er zijn enorme risico's. Altijd.
501
00:58:45,320 --> 00:58:49,108
Nu niet. Het is wiskundig aangetoond.
502
00:58:50,160 --> 00:58:52,958
Als je de juiste posities inneemt...
503
00:58:53,160 --> 00:58:57,756
... heeft de bank na een uur
z'n geld vertienvoudigd.
504
00:58:57,960 --> 00:59:02,476
De volgende kans komt pas
in november 2003. Er is geen risico.
505
00:59:02,640 --> 00:59:08,476
Besef je dat we de beursregels
in zo'n zes landen schenden ?
506
00:59:08,680 --> 00:59:12,355
Word je nu opeens bang ?
507
00:59:12,560 --> 00:59:17,270
Simon, dit is ons grote moment.
We gaan geschiedenis schrijven.
508
00:59:24,080 --> 00:59:28,278
Hoor ik je grote zwaaiende lul
nu ineenkrimpen ?
509
00:59:28,440 --> 00:59:32,228
Het is me gelukt.
We gaan 't maken.
510
00:59:34,240 --> 00:59:37,630
Ik moet de raad van bestuur
nog mee krijgen.
511
00:59:39,480 --> 00:59:44,600
Die sociale instelling van jou
heeft me nooit zo aangestaan.
512
00:59:46,280 --> 00:59:49,795
Ik wil een teken van steun hebben.
513
00:59:50,000 --> 00:59:55,358
Een gebaar, een daad die ons
voorgoed aan elkaar verplicht.
514
01:00:00,000 --> 01:00:01,877
Wat je maar wilt.
515
01:00:27,600 --> 01:00:30,592
Je hebt amper een woord gezegd.
516
01:00:33,520 --> 01:00:38,150
Zeg liever wat er is.
- Niets. Ik voel me prima.
517
01:00:43,120 --> 01:00:46,999
Dit is het nummer van Jim Doyle.
Spreek een bericht in.
518
01:00:47,160 --> 01:00:48,912
Jim, met Vince.
519
01:00:49,080 --> 01:00:53,756
Ik moet je van Simon naar het
gerechtsgebouw brengen. Geen limo.
520
01:00:53,920 --> 01:00:58,118
Je moet 't doen met mijn Volvo.
Ik haal je om tien uur op.
521
01:00:58,280 --> 01:01:02,193
Dan kan je me vertellen
hoe je weet van deze zaak.
522
01:01:03,720 --> 01:01:05,517
Gerechtsgebouw ?
523
01:01:05,720 --> 01:01:10,271
Ik ben getuige-deskundige.
- In welke zaak ?
524
01:01:18,360 --> 01:01:22,399
We kunnen elkaar beter even
niet meer zien.
525
01:01:22,560 --> 01:01:25,711
Omdat ik vragen stel ?
526
01:01:26,960 --> 01:01:30,157
Vragen die ik niet kan beantwoorden.
527
01:01:31,160 --> 01:01:33,720
Neem me in vertrouwen, Jim.
528
01:01:56,360 --> 01:02:00,239
Kwam het niet bij u op
om meer te vragen over die lening ?
529
01:02:00,440 --> 01:02:03,750
Ik nam aan dat de bank me alles
verteld had.
530
01:02:03,920 --> 01:02:07,356
Het was de grootste lening
van uw leven.
531
01:02:07,520 --> 01:02:10,353
Voelt u zich dan niet verplicht...
532
01:02:10,520 --> 01:02:15,310
... om bij zo'n groot bedrag
alles grondig na te vragen ?
533
01:02:15,480 --> 01:02:17,072
Ik heb alles gedaan...
534
01:02:17,240 --> 01:02:20,755
U heeft de bank geen vragen gesteld ?
535
01:02:20,920 --> 01:02:25,914
U gaat zo'n grote schuld aan
en u heeft geen vraag gesteld ?
536
01:02:26,080 --> 01:02:28,753
Ik heb vertrouwen in banken.
537
01:02:31,240 --> 01:02:33,754
Nou ja, ik had vertrouwen.
538
01:02:34,800 --> 01:02:39,920
Ik zal al 20 jaar bij de Centabank.
Ik kende m'n filiaalchef.
539
01:02:40,080 --> 01:02:45,677
Kon ik vermoeden dat ze zouden
liegen, bedriegen...
540
01:02:45,840 --> 01:02:47,831
... dingen verzwijgen ?
541
01:02:48,000 --> 01:02:52,949
Wij zullen aantonen dat deze bank
u in geen enkel opzicht...
542
01:02:53,160 --> 01:02:56,311
... uw vertrouwen heeft geschonden.
543
01:02:56,480 --> 01:03:00,473
Geen vragen meer.
- Mr. O'Connor, u nog ?
544
01:03:00,640 --> 01:03:04,758
Op dit moment heb ik geen vragen
voor Mr. Davis.
545
01:03:08,800 --> 01:03:12,156
Het filiaal van de Centabank
in Alexandra...
546
01:03:12,320 --> 01:03:16,472
... heeft voor een belangrijke getuige
gezorgd.
547
01:03:16,640 --> 01:03:19,837
We roepen de getuige Mr. Jim Doyle op.
548
01:03:43,280 --> 01:03:45,589
Dat is iemand anders.
549
01:03:48,120 --> 01:03:49,599
Echt ?
550
01:03:58,680 --> 01:04:01,558
Bent u zover, Mr. O'Connor ?
551
01:04:03,640 --> 01:04:05,471
Ja, edelachtbare.
552
01:04:09,040 --> 01:04:14,558
Kunt u bevestigen dat u werkzaam
bent bij de Centabank ?
553
01:04:14,760 --> 01:04:17,991
En daarvoor al in juni 1996 ?
554
01:04:18,160 --> 01:04:22,199
Twaalf weken als stagiair.
Dat was geen succes.
555
01:04:22,360 --> 01:04:25,670
Werkte u in het filiaal in Alexandra ?
556
01:04:25,840 --> 01:04:31,472
Niet alleen daar. Ik zat steeds vier
dagen in elf banken in de regio.
557
01:04:31,640 --> 01:04:34,712
Elf banken in de regio ?
558
01:04:35,920 --> 01:04:39,037
Dus ook in Seymour en Yea, nietwaar ?
559
01:04:41,240 --> 01:04:46,678
En waar nog meer ?
- Protest. We weten wie de getuige is.
560
01:04:47,760 --> 01:04:51,196
Mr. O'Connor, u heeft de getuige
gedagvaard.
561
01:04:51,400 --> 01:04:57,430
Centabank heeft zodanig meegewerkt
in het geven van personeelsgegevens...
562
01:04:57,600 --> 01:05:01,354
... dat het ons duidelijk is
dat dit Jim Doyle is...
563
01:05:01,600 --> 01:05:06,594
... en dat hij als stagiair aanwezig was
bij het informeren van deze cli�nt.
564
01:05:06,800 --> 01:05:10,349
Waar wilt u heen ?
- Neem me niet kwalijk.
565
01:05:12,560 --> 01:05:15,757
Kent u deze meneer links van mij ?
566
01:05:18,360 --> 01:05:20,430
Dat is Mr. Wayne Davis.
567
01:05:20,600 --> 01:05:25,071
Waar kent u hem van ?
- Hij kwam voor een lening.
568
01:05:25,240 --> 01:05:28,312
Ik was aanwezig bij de gesprekken.
569
01:05:28,480 --> 01:05:31,711
Kent u de details nog van die lening ?
570
01:05:31,880 --> 01:05:35,953
Ja, dat hoorde bij de opleiding.
571
01:05:36,120 --> 01:05:40,955
Ik heb er nog aantekeningen van.
- Heeft u aantekeningen gemaakt ?
572
01:05:41,160 --> 01:05:44,038
Heeft u die bij zich ?
- Inderdaad.
573
01:05:58,920 --> 01:06:02,037
Wilt u dit even bekijken, Mr. O'Connor ?
574
01:06:10,000 --> 01:06:14,198
Ik vraag 'n korte pauze
om ze te bestuderen.
575
01:06:18,040 --> 01:06:21,350
Verdomme.
- Dat klinkt niet best.
576
01:06:22,400 --> 01:06:25,949
Hiermee gaan ze de zaak winnen.
577
01:06:26,120 --> 01:06:28,588
Klootzakken. Dit is 'n ander.
578
01:06:28,760 --> 01:06:32,435
Ik had moeten...
Het spijt me vreselijk.
579
01:06:37,640 --> 01:06:42,270
Wat behelst de aangehechte pagina ?
580
01:06:42,440 --> 01:06:46,558
De procedure voor leningen
in vreemde valuta.
581
01:06:46,760 --> 01:06:51,550
Daarin staat welke informatie
de bank verplicht is te geven.
582
01:06:51,720 --> 01:06:55,872
Welke aantekeningen heeft u
daarbij gemaakt ?
583
01:06:56,080 --> 01:07:00,358
Ik heb elk punt afgevinkt
dat Mr. Green, de chef...
584
01:07:00,520 --> 01:07:04,149
Hij liegt.
- Is er iets, Mr. O'Connor ?
585
01:07:04,320 --> 01:07:09,553
Mr. Doyle, vond u dat Mr. Davis
goed ge�nformeerd werd...
586
01:07:09,760 --> 01:07:14,276
... over de risico's van een lening
in een vreemde valuta ?
587
01:07:22,000 --> 01:07:28,394
Ik zie dat de punten 6 tot 11
over die specifieke risico's gingen.
588
01:07:29,600 --> 01:07:32,353
Mr. Davis was ervan op de hoogte.
589
01:08:02,000 --> 01:08:05,072
Heb je iets op je hart ?
590
01:08:05,280 --> 01:08:10,195
In tien jaar bij de bank heb ik me
nooit zo geschaamd als vandaag.
591
01:08:10,360 --> 01:08:15,229
Vroeger waren we niet zo.
We haalden wel 's wat uit, maar...
592
01:08:15,400 --> 01:08:19,518
Oogje dichtknijpen, zei je toch ?
593
01:08:19,720 --> 01:08:24,032
Dat wel, maar zoals jij
stond te liegen...
594
01:08:24,200 --> 01:08:27,192
... om dat gezin de nek om te draaien.
595
01:08:28,880 --> 01:08:32,509
Ik heb ontzag voor je verstand,
ik benijd 't zelfs.
596
01:08:32,680 --> 01:08:37,151
Ik wou dat ik half zo slim was
als jij.
597
01:08:37,320 --> 01:08:43,350
In het lab kijk ik vaak naar je
en dan wil ik dat ik het was...
598
01:08:43,560 --> 01:08:46,552
... die de formule bedacht had.
599
01:08:46,760 --> 01:08:49,354
Maar een ding weet ik wel.
600
01:08:50,600 --> 01:08:53,717
Wat jij vandaag deed,
zou ik niet kunnen.
601
01:08:53,880 --> 01:08:56,269
Als 't zo moet, bekijk je 't maar.
602
01:08:56,440 --> 01:08:58,032
Stop even.
603
01:10:19,240 --> 01:10:24,394
Heren, er gaat zich een nieuw
economisch model aankondigen.
604
01:10:24,600 --> 01:10:29,196
U wilt winst zien. De kans daarop
ligt voor het grijpen.
605
01:10:29,400 --> 01:10:32,676
Dankzij een revolutionair
computermodel...
606
01:10:32,840 --> 01:10:36,958
... zien we een enorme koerscorrectie
aankomen.
607
01:10:37,160 --> 01:10:42,712
Een ongekend zware aandelencrash
die de markt zal decimeren.
608
01:10:42,920 --> 01:10:46,959
De markt weet
dat die correctie in de lucht hangt.
609
01:10:47,120 --> 01:10:51,989
De technologiefondsen die belachelijk
hoog staan zonder dat ze winst maken.
610
01:10:52,200 --> 01:10:57,194
Dat weten we en we hebben er
zelf ook van geprofiteerd.
611
01:10:57,360 --> 01:11:02,275
Nu krijgen we de kans te profiteren
van het ineenstorten ervan.
612
01:11:04,720 --> 01:11:07,075
Het kan ons bezuren...
613
01:11:07,240 --> 01:11:10,915
... als we zo'n risico buiten de balans
aangaan.
614
01:11:11,080 --> 01:11:14,470
Ze zullen ons royeren.
- Dat gaan ze proberen.
615
01:11:14,640 --> 01:11:20,192
Dus moeten we snel handelen en het
element van verrassing gebruiken...
616
01:11:20,360 --> 01:11:25,070
... zodat we onze concurrenten
te vlug af zijn.
617
01:11:25,240 --> 01:11:27,629
En als we afwachten ?
618
01:11:27,840 --> 01:11:31,150
Ik wil dit graag nader laten
onderzoeken...
619
01:11:31,320 --> 01:11:34,198
... door een onafhankelijke instelling.
620
01:11:34,360 --> 01:11:38,035
We hebben mensen op
de technische hogeschool.
621
01:11:38,200 --> 01:11:41,112
Als we 24 uur wachten,
zijn we te laat.
622
01:11:41,320 --> 01:11:46,633
We moeten nu handelen.
Anders worden we vermorzeld.
623
01:11:48,120 --> 01:11:51,874
En jij dan ? Jij hebt een optiepakket
van miljoenen.
624
01:11:52,040 --> 01:11:55,430
Ik vertrouw hier honderd procent op.
625
01:11:55,640 --> 01:11:59,792
Ik ben bereid m'n aandelenbezit,
m'n spaargeld...
626
01:11:59,960 --> 01:12:03,714
... en m'n huis ervoor
op het spel te zetten.
627
01:12:05,440 --> 01:12:08,000
Dat is nogal wat, Simon.
628
01:12:10,120 --> 01:12:12,554
Zet je dat even op papier ?
629
01:12:15,520 --> 01:12:17,158
Natuurlijk.
630
01:12:19,440 --> 01:12:24,150
Denk bij deze beslissing
ook even aan jezelf.
631
01:12:24,320 --> 01:12:26,959
Jullie profiteren ook.
632
01:12:27,120 --> 01:12:32,433
Elke cent, elk aandeel,
elke bonusdollar aan het eind...
633
01:12:32,600 --> 01:12:36,718
... wordt in een dag
het tienvoudige waard.
634
01:12:39,160 --> 01:12:41,355
Dit systeem werkt.
635
01:12:43,000 --> 01:12:46,231
Wat een onzalig plan.
- Verder nog iets, Ben ?
636
01:12:46,440 --> 01:12:51,309
Ja, ik neem ontslag
als dit uitgevoerd wordt.
637
01:12:51,520 --> 01:12:53,192
Mij best.
638
01:12:54,720 --> 01:13:00,033
Je kunt met 't systeem ook de storm
het hoofd bieden, als 't zover komt.
639
01:13:00,200 --> 01:13:04,159
Om de schade te beperken
en ons te handhaven.
640
01:13:04,320 --> 01:13:07,790
Maar om deze bank, onze bank...
641
01:13:09,320 --> 01:13:14,997
... munt te laten slaan uit deze ramp
en aldus elke wet te schenden...
642
01:13:15,160 --> 01:13:17,799
Wetten komen van de overheid.
643
01:13:17,960 --> 01:13:22,590
Wij runnen een bedrijf.
Elke dag stuiten we op die wetten.
644
01:13:22,760 --> 01:13:25,433
We gebruiken de rek die erin zit.
645
01:13:25,600 --> 01:13:29,513
In ethiek en principes zit geen rek.
646
01:13:29,720 --> 01:13:32,314
In morele plicht ook niet.
647
01:13:33,920 --> 01:13:39,552
We zijn het de samenleving verplicht
om hier fatsoenlijk mee om te gaan.
648
01:13:40,760 --> 01:13:44,116
Nee, we zijn het onze aandeelhouders
verplicht...
649
01:13:44,320 --> 01:13:48,108
... om de vloer aan te vegen
met onze concurrenten.
650
01:13:48,280 --> 01:13:51,909
Als wij het niet doen
en een ander wel...
651
01:13:52,080 --> 01:13:56,278
... dan worden wij verpletterd.
652
01:13:56,440 --> 01:13:59,955
En wie legt dat uit
aan de aandeelhouders ?
653
01:14:00,120 --> 01:14:04,830
Dat zijn onze mensen,
onze samenleving.
654
01:14:06,840 --> 01:14:09,400
De burgers redden zich wel.
655
01:14:11,840 --> 01:14:17,710
Denk tien seconden na,
pak vervolgens je pen...
656
01:14:17,920 --> 01:14:20,434
... en teken het document.
657
01:15:02,160 --> 01:15:06,392
Het is twintig jaar geleden.
- Heeft u niets meer over ?
658
01:15:06,600 --> 01:15:10,673
Dat is naar het archief
van de bibliotheek.
659
01:15:10,840 --> 01:15:14,435
Nogmaals, het is lang geleden.
- Dank u.
660
01:15:17,960 --> 01:15:21,111
Mr. O'Connor, gaat u in hoger beroep ?
- Ja.
661
01:15:21,320 --> 01:15:26,519
Dit vonnis is gebaseerd op het bedrog
dat we al vaker van banken zagen.
662
01:15:26,680 --> 01:15:28,910
We gaan zeker in beroep.
663
01:15:29,080 --> 01:15:31,435
Mr. O'Reily, uw commentaar ?
664
01:15:31,640 --> 01:15:35,269
Wij zijn tevreden. Een duidelijke
overwinning voor de bank.
665
01:15:35,480 --> 01:15:39,314
Het bewijst ook dat we eerlijk zijn
tegen onze cli�nten.
666
01:15:39,520 --> 01:15:42,193
Het is zuur voor de familie Davis...
667
01:15:42,400 --> 01:15:48,077
... maar dit soort ongegronde processen
zijn zonde van de tijd.
668
01:15:49,120 --> 01:15:51,953
Ze hebben onze zoon vermoord.
669
01:16:21,320 --> 01:16:25,871
Over 30 minuten naar het noordelijk
halfrond. Check de verbindingen.
670
01:16:26,040 --> 01:16:29,350
Tanya, probeer
een van de grote beurzen.
671
01:16:30,680 --> 01:16:34,036
Hoe loopt 't ?
- Het is bijna zover.
672
01:16:34,240 --> 01:16:36,959
Sorry dat ik er niet bij kan zijn.
673
01:16:37,160 --> 01:16:41,472
Ik zal 't van een veilige afstand
volgen.
674
01:16:41,680 --> 01:16:43,238
Snap ik.
675
01:16:43,400 --> 01:16:46,836
Veel geluk.
- Dat hebben we niet nodig.
676
01:16:49,960 --> 01:16:53,396
Verkoop 4000 Nikkei-november
op 17000.
677
01:17:00,040 --> 01:17:03,316
Nikkei 4000 verkopen op 17000.
678
01:17:03,480 --> 01:17:05,436
Het is bevestigd.
679
01:17:07,320 --> 01:17:12,474
Ik kan me niet herinneren dat ze
hier ooit naar gevraagd hebben.
680
01:17:13,520 --> 01:17:17,433
De regionale krantenknipsels
van '75 tot '77.
681
01:17:17,600 --> 01:17:22,116
Aan het begin van elk jaar
staat een inhoudsopgave.
682
01:17:43,000 --> 01:17:48,757
Afslaan bij St. Georges Road. Het
Federation House staat op de borden.
683
01:17:48,960 --> 01:17:52,873
Je kunt er niet meer in.
Het is nu priv�-bezit.
684
01:17:53,040 --> 01:17:54,439
Weet ik.
685
01:18:27,080 --> 01:18:28,957
Nog drie minuten.
686
01:19:03,040 --> 01:19:06,589
Ik kan het origineel opzoeken.
- Nee, dank u.
687
01:19:27,360 --> 01:19:28,952
Rotzak.
688
01:19:42,800 --> 01:19:48,830
Met Billy. Sorry dat ik je thuis
moet bellen. Ik heb slecht nieuws.
689
01:19:49,040 --> 01:19:51,634
Ik ben in Beulah,
Jim z'n geboortedorp.
690
01:19:51,840 --> 01:19:55,469
Ik moest z'n vriendin volgen.
Hij heeft gelogen.
691
01:19:55,680 --> 01:20:01,152
Hij heet Paul Jackson. In '77 heeft
Centabank beslag gelegd op hun farm.
692
01:20:01,360 --> 01:20:03,749
Die vuile bedrieger.
693
01:20:12,120 --> 01:20:15,078
Jim, met mij. Ik ben in Beulah.
694
01:20:17,400 --> 01:20:21,951
Je heet geen Jim en ik weet niet
waar je mee bezig bent, maar...
695
01:20:23,360 --> 01:20:26,158
Iemand van de bank is me gevolgd.
696
01:20:28,360 --> 01:20:33,673
Alle mobieltjes nu uitzetten.
Niet meer bellen tot we klaar zijn.
697
01:20:33,840 --> 01:20:36,434
Vincent, hoe lang nog ?
- Bijna klaar.
698
01:21:00,040 --> 01:21:01,678
We zijn klaar.
699
01:21:04,040 --> 01:21:05,871
Alles goed met je ?
700
01:22:04,800 --> 01:22:07,997
Je hebt hier lang op moeten wachten.
701
01:22:08,200 --> 01:22:09,679
Inderdaad.
702
01:23:24,680 --> 01:23:27,240
Vooruit, neem op.
703
01:23:38,040 --> 01:23:39,519
Zet 'm uit.
704
01:23:50,400 --> 01:23:52,516
Weet je wie ik ben ?
705
01:23:55,320 --> 01:23:56,958
Dat weet ik.
706
01:24:01,920 --> 01:24:03,353
Voorzichtig.
707
01:24:19,960 --> 01:24:23,191
Zitten of ik schiet je kapot.
708
01:24:23,400 --> 01:24:26,949
Op de grond of ik maak je af.
709
01:24:32,800 --> 01:24:36,998
Dit loopt slecht voor je af.
- Dat ben ik wel gewend.
710
01:24:41,280 --> 01:24:44,636
Door mij te vermoorden
eer je je zoon niet.
711
01:24:44,840 --> 01:24:47,400
Jij hebt 'm vermoord, verdomme.
712
01:24:48,760 --> 01:24:52,469
Is dat zo ? Of heb je je bedrijf
slecht gerund ?
713
01:24:52,640 --> 01:24:56,792
Die lening. Jullie wisten 't, schoften.
714
01:24:56,960 --> 01:25:00,999
Ja, die waren slecht. Niet eerlijk.
715
01:25:02,960 --> 01:25:07,988
Ik weet 't goed gemaakt.
Ik geef je nu 250000 dollar.
716
01:25:08,960 --> 01:25:13,829
Nu geef je 't wel ?
Hoe hoog is de rente ?
717
01:25:14,000 --> 01:25:16,958
Zeker in peso's ? Zijn er nog kosten ?
718
01:25:17,120 --> 01:25:21,432
Nee. Luister, ik geef je
een miljoen dollar.
719
01:25:21,600 --> 01:25:25,115
Nu beslissen, want ik heb
wat anders te doen.
720
01:25:25,280 --> 01:25:27,669
Hou godverdomme je bek.
721
01:25:45,080 --> 01:25:47,310
Dit is een foto van hem.
722
01:25:52,560 --> 01:25:55,438
Hoor eens...
Je heet Wayne, h� ?
723
01:25:56,200 --> 01:25:59,556
Dit is heel roerend, maar...
- Kijk ernaar.
724
01:26:01,760 --> 01:26:04,354
Ik wil dat je naar 'm kijkt.
725
01:26:12,680 --> 01:26:15,956
Mooi is ie, h� ?
- Ja, een schatje.
726
01:26:16,120 --> 01:26:18,111
Je gaat er aan.
727
01:26:18,280 --> 01:26:21,397
Wat je ook doet, het laat me koud.
728
01:26:21,600 --> 01:26:23,830
Wat je ook doet.
729
01:26:24,000 --> 01:26:28,676
Je kunt dit niet terugdraaien,
want hij is dood.
730
01:26:28,840 --> 01:26:31,513
Duidelijk ? Je zoon is dood.
731
01:26:31,680 --> 01:26:34,240
Als ik 'm terug kon halen,
zou ik 't doen.
732
01:26:34,400 --> 01:26:39,190
Als ik iets kon doen...
Maar dat kan ik niet en jij ook niet.
733
01:26:39,360 --> 01:26:43,478
Die ellende draag je bij je
tot je dood.
734
01:26:43,680 --> 01:26:47,355
Mij vermoorden
kost je twintig jaar cel.
735
01:26:47,560 --> 01:26:52,156
Je vrouw gaat er aan kapot
en je verknalt je eigen leven.
736
01:26:56,680 --> 01:27:00,355
Laat me een keer bellen.
737
01:27:00,520 --> 01:27:03,751
Daarna mag je me aftuigen,
roosteren...
738
01:27:03,960 --> 01:27:06,952
... en naaien. Maar laat me bellen.
739
01:27:07,640 --> 01:27:09,756
En zo niet ?
740
01:27:15,960 --> 01:27:19,475
Bang voor de gevolgen
als je niet belt ?
741
01:27:21,800 --> 01:27:25,679
Ik geef je twee miljoen cash.
742
01:27:26,720 --> 01:27:29,075
Maar laat me bellen.
743
01:28:02,600 --> 01:28:04,318
Het moet sneller.
744
01:28:35,400 --> 01:28:37,550
Jim, hij zakt niet.
745
01:28:37,720 --> 01:28:40,359
Hij gaat elk moment zakken.
746
01:28:42,200 --> 01:28:45,033
Hij stijgt juist.
747
01:28:45,200 --> 01:28:47,760
We moeten kopen, dit is 'n ramp.
748
01:28:49,440 --> 01:28:51,795
Ze naderen de buffer.
749
01:28:53,760 --> 01:28:58,470
Hij hoort automatisch terug te kopen.
750
01:29:07,360 --> 01:29:11,319
De snelheidsverdubbelaar
negeert de buffer.
751
01:29:11,520 --> 01:29:13,238
Het spijt me.
752
01:29:14,320 --> 01:29:17,915
Handmatig terugkopen.
- Daar is te veel...
753
01:29:18,120 --> 01:29:20,634
Zet alle apparaten af.
754
01:29:23,120 --> 01:29:25,918
Trek de stroomdraden eruit.
755
01:29:29,720 --> 01:29:32,553
We moeten in de hoofdcomputer.
756
01:29:36,920 --> 01:29:39,480
Verdomme, correctievloeistof.
757
01:29:56,240 --> 01:29:58,037
Wat betekent dat ?
758
01:30:02,160 --> 01:30:04,674
Dat de bank failliet is.
759
01:30:11,680 --> 01:30:13,272
Waar is ie ?
760
01:31:42,320 --> 01:31:44,595
Geef me je telefoon.
761
01:31:50,800 --> 01:31:54,031
Dit is waanzin.
Daar is geen tijd voor.
762
01:32:13,000 --> 01:32:16,913
Wat doe je nadat je 'n bank
hebt gesloopt ?
763
01:32:17,080 --> 01:32:20,152
Lunchen met Ronald Biggs in Rio ?
764
01:32:21,320 --> 01:32:24,995
Wat een dag, Paul.
- Toe, ik ben gewend aan 'Jim'.
765
01:32:25,160 --> 01:32:27,754
Je had me moeten vertrouwen.
766
01:32:27,920 --> 01:32:31,674
Ik dacht dat je voor hen werkte.
767
01:32:31,840 --> 01:32:34,559
Waarom, in godsnaam ?
768
01:32:34,720 --> 01:32:38,508
Het ging zo simpel,
het was te toevallig.
769
01:32:38,680 --> 01:32:42,514
Het was simpel omdat 't klikte.
- Dat weet ik nu.
770
01:32:43,920 --> 01:32:48,596
Waar is hun geld ?
- Opgeslokt door de markt.
771
01:32:48,760 --> 01:32:53,117
Voorgoed verdwenen.
De rest is 'herverdeeld'.
772
01:32:53,320 --> 01:32:55,834
50 miljard dollar. Weg.
773
01:32:56,000 --> 01:33:00,073
Allemaal om je vader te wreken ?
Een man ?
774
01:33:03,040 --> 01:33:06,669
Het begon met de dood van m'n vader.
Een man.
775
01:33:06,880 --> 01:33:10,839
Dat ene moment heeft alles
in gang gezet.
776
01:33:12,520 --> 01:33:16,115
Het is eigenlijk heel simpel:
777
01:33:18,240 --> 01:33:21,073
Ik heb gewoon de pest aan banken.
778
01:33:22,360 --> 01:33:23,759
En nu ?
779
01:33:27,600 --> 01:33:30,910
Ik moet het land uit. Onderduiken.
780
01:33:35,720 --> 01:33:39,315
Ik dacht dat jij misschien wel...
- Meegaat ?
781
01:33:40,840 --> 01:33:44,879
Niet meteen.
Over niet al te lange tijd.
782
01:34:37,160 --> 01:34:38,718
Ogenblikje.
783
01:34:57,280 --> 01:35:00,477
Uw paspoort loopt over twee weken af...
784
01:35:00,640 --> 01:35:04,633
... dus moet u binnen die tijd
terug zijn.
785
01:35:04,840 --> 01:35:08,071
Anders wordt het lastig
om terug te komen.
786
01:35:11,520 --> 01:35:13,909
Goede reis, Mr. Jackson.
787
01:35:50,480 --> 01:35:53,631
Dit klopt niet. Moet je kijken.
788
01:35:54,680 --> 01:35:59,834
727000 dollar.
Dat geld is niet van ons.
789
01:36:00,000 --> 01:36:02,639
Een fout. We gaan even naar de bank.
790
01:36:05,360 --> 01:36:11,151
Gesloten.
Het filiaal Lakes Entrance is open.
791
01:36:11,320 --> 01:36:13,914
Dat is 150 km ver.
792
01:36:15,680 --> 01:36:19,798
Ik snap 't niet.
Ik ben maar 'n simpele ziel.
793
01:36:21,160 --> 01:36:24,755
Als 't niet klopt,
horen we 't wel van de bank.
794
01:36:43,880 --> 01:36:46,917
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: The E@sterbunny
63294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.