All language subtitles for bank

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,512 Zeven maal een is zeven. 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,632 Zeven maal twee is veertien. 3 00:00:49,800 --> 00:00:55,033 We begroeten Mr. Johnson van de Bank van Central Victoria. 4 00:00:55,240 --> 00:00:57,959 Goedemorgen, Mr. Johnson. 5 00:00:58,160 --> 00:01:02,676 Hij komt vertellen over hoe belangrijk banken zijn. 6 00:01:03,960 --> 00:01:08,192 Tijdens je leven heb je geld nodig voor drie dingen. 7 00:01:09,960 --> 00:01:12,520 Wie weet er eentje ? - Auto's ? 8 00:01:17,000 --> 00:01:20,117 Een huis ? - Hopelijk een groot huis. 9 00:01:26,600 --> 00:01:29,990 Maar je spaart vooral hiervoor: 10 00:01:30,160 --> 00:01:32,196 De kerstman. 11 00:01:32,360 --> 00:01:34,351 Niet de kerstman. 12 00:01:35,720 --> 00:01:39,759 Voor onze oude dag ? - Juist, voor je pensioen. 13 00:01:39,920 --> 00:01:45,552 Als je niet meer kunt werken. Waar moet je anders van leven ? 14 00:01:48,520 --> 00:01:53,196 Als je 50 cent per week naar de bank zou brengen... 15 00:01:53,360 --> 00:01:59,833 ... verdubbel je je geld elke drie jaar en zou je over 25 jaar... 16 00:02:00,000 --> 00:02:04,755 ... 727000 dollar hebben. 17 00:02:04,920 --> 00:02:08,469 Dat kan niet. Een jaar heeft maar 52 weken. 18 00:02:08,640 --> 00:02:10,278 Dat klopt. 19 00:02:10,440 --> 00:02:14,638 In 25 jaar... - Zitten maar 1300 weken. 20 00:02:17,680 --> 00:02:20,148 Dat gaat als volgt: 21 00:02:21,400 --> 00:02:24,597 Samengestelde rente. 22 00:02:24,760 --> 00:02:29,311 Je krijgt ook weer rente op je rente. 23 00:02:34,160 --> 00:02:35,673 Snap je ? 24 00:02:45,200 --> 00:02:46,474 Mooi zo. 25 00:02:46,680 --> 00:02:53,358 Namens de Bank van Central Victoria mag ik jullie je eerste inleg geven. 26 00:02:53,520 --> 00:02:55,078 50 cent. 27 00:05:00,640 --> 00:05:03,791 Dat corrigeert de stemmingsvariatie. 28 00:05:04,840 --> 00:05:07,434 Het weer voorspelt ie nog niet. 29 00:05:13,480 --> 00:05:18,395 Shit, hij zakt pas veel later. - Goed gedaan. 30 00:05:20,760 --> 00:05:25,117 Drie dagen te laat. - Drie minuten is al te laat. 31 00:05:39,160 --> 00:05:41,594 Je had innovatie beloofd... 32 00:05:41,760 --> 00:05:47,676 ... een nieuwe dimensie in handel en efficiency, zoals je zelf zei. 33 00:05:47,880 --> 00:05:52,908 De aandelen zijn in drie maanden met 8 procent gestegen. 34 00:05:53,080 --> 00:05:56,959 Vorig jaar was dat 16 procent in dezelfde periode. 35 00:05:57,120 --> 00:06:01,511 Mag ik erop wijzen dat we 1100 filialen gesloten hebben... 36 00:06:01,680 --> 00:06:05,036 ... en het personeel met eenderde verminderd. 37 00:06:05,240 --> 00:06:08,994 Een fraai stukje werk. Vlot, doortastend. 38 00:06:09,200 --> 00:06:12,636 Een goed begin van je. Mag ik jou wijzen... 39 00:06:12,840 --> 00:06:18,710 ... op een wezenlijk principe in de zakenwereld: Een bedrijf moet groeien. 40 00:06:18,920 --> 00:06:22,549 16 procent vorig jaar betekent 20 procent dit jaar. 41 00:06:22,760 --> 00:06:25,832 En 24 procent volgend jaar. 42 00:06:26,000 --> 00:06:29,390 We kunnen geen filialen meer sluiten. 43 00:06:29,560 --> 00:06:32,154 Je krijgt drie maanden, Simon. 44 00:06:35,160 --> 00:06:38,789 Ik wil nog eenderde sluiten. 45 00:06:39,000 --> 00:06:43,551 Telebankieren, dan kan er nog meer baliepersoneel weg. 46 00:06:43,760 --> 00:06:49,278 We vragen public relations om er een leuke draai aan te geven. 47 00:06:49,480 --> 00:06:51,710 Nou, schiet op dan. 48 00:07:08,880 --> 00:07:11,519 Wat is 't ? - De fractaaltheorie. 49 00:07:11,720 --> 00:07:14,598 Om koerscorrecties te voorspellen. 50 00:07:14,760 --> 00:07:16,955 Lukt dat ? - Nog niet. 51 00:07:17,120 --> 00:07:20,351 Maar hij is op de goede weg. 52 00:07:20,520 --> 00:07:25,275 Dat ken ik. Een vorig systeem liep na een jaar in de soep. 53 00:07:25,440 --> 00:07:28,000 Een half miljard verlies. 54 00:07:28,160 --> 00:07:30,515 Dit systeem is slimmer. 55 00:07:30,720 --> 00:07:34,429 Ze zijn allemaal slimmer, tot het misgaat. 56 00:07:34,640 --> 00:07:37,279 Het werkt met de chaos-theorie. 57 00:07:37,480 --> 00:07:40,836 Het zoekt een patroon in de handelsgekte... 58 00:07:41,000 --> 00:07:45,312 Vindt het ook een handelaar met een fles drank... 59 00:07:45,480 --> 00:07:50,508 ... die yens dumpt omdat z'n vrouw vreemd gaat met een sushi-kok ? 60 00:07:50,680 --> 00:07:55,708 Met een ding houden ze geen rekening: De menselijke factor. 61 00:07:55,880 --> 00:07:59,919 Misschien wel. Hij werkt aan een programma... 62 00:08:00,080 --> 00:08:04,551 ... dat leert van wat er op de markt gebeurt. 63 00:08:04,720 --> 00:08:09,840 Hij noemt het Betsy. - Heel fijn. Zo noem je een koe. 64 00:08:14,760 --> 00:08:17,718 Goed dan, laat 'm maar komen. 65 00:09:03,760 --> 00:09:06,069 Als je zover bent, Jim... 66 00:09:14,520 --> 00:09:18,672 Ik had iets eenvoudiger moeten voorbereiden. 67 00:09:19,680 --> 00:09:23,355 Doe maar of we 'n slim vriendje zijn. 68 00:09:30,360 --> 00:09:35,115 Ik ben m'n studie begonnen met basiseconometrie. 69 00:09:35,280 --> 00:09:41,594 Ik studeerde af op de krachs op Wall Street van 1929, '74 en '87. 70 00:09:41,760 --> 00:09:45,673 Ik heb bekeken hoe het zover kon komen... 71 00:09:45,840 --> 00:09:49,594 ... en hoe kleine handelaren te gronde gingen. 72 00:09:50,760 --> 00:09:55,470 De volgende stap was logisch. Wat zouden we erbij winnen... 73 00:09:55,680 --> 00:09:59,195 ... als we een krach konden voorspellen ? 74 00:09:59,400 --> 00:10:01,789 Het scheelt 'n hoop ellende. 75 00:10:01,960 --> 00:10:06,715 Ik verbreedde m'n onderzoek, sprak met marktvoorspellers... 76 00:10:06,880 --> 00:10:10,998 ... bekeek systemen die werkten met trends en koershistorie. 77 00:10:11,200 --> 00:10:17,639 Ze kwamen niet eens in de buurt. Ze misten een fundamenteel principe. 78 00:10:17,840 --> 00:10:22,311 Voorspellen wat een persoon zal doen, is vrijwel onmogelijk. 79 00:10:22,520 --> 00:10:27,719 Voorspellen wat honderd mensen gaan doen, is veel makkelijker. 80 00:10:27,880 --> 00:10:33,876 Ik begon te werken met vage logica, niet-lineaire dynamica, chaos-theorie. 81 00:10:34,080 --> 00:10:39,791 Ik bekeek vooral het werk van Mandelbrot en zijn fractaalmeetkunde. 82 00:10:46,480 --> 00:10:48,789 Mag ik uw pen even ? 83 00:11:01,480 --> 00:11:06,076 We moeten 't zo zien: Elk klein voorval... 84 00:11:06,240 --> 00:11:10,233 ... heeft significante en complexe gevolgen... 85 00:11:10,440 --> 00:11:13,273 ... die we nooit kunnen voorspellen. 86 00:11:13,480 --> 00:11:18,031 Zoals weerpatronen, wolkenformaties, en de precieze plek... 87 00:11:18,240 --> 00:11:22,631 ... waar deze inkt terechtkomt. Nu kan dat wel. 88 00:11:22,800 --> 00:11:26,998 Met deze formules kunnen we vrijwel alles voorspellen. 89 00:11:27,160 --> 00:11:29,833 Als we dit kunnen voorspellen... 90 00:11:30,880 --> 00:11:34,350 ... zijn de aandelenkoersen een makkie. 91 00:11:43,480 --> 00:11:46,517 Dank je, Jim. - Bedankt voor de moeite. 92 00:11:53,720 --> 00:11:59,033 Ging ik te ver met 't tafelkleed ? - Nee, het was heel bijzonder. 93 00:12:00,720 --> 00:12:02,358 Succes ermee. 94 00:12:04,840 --> 00:12:06,876 Wat een joker. 95 00:12:08,200 --> 00:12:10,430 Neem hem in dienst. 96 00:12:10,600 --> 00:12:12,431 O ja ? Waarom dan ? 97 00:12:12,600 --> 00:12:18,311 Omdat die 'joker' mogelijk het geheim van de marktwerking kan doorgronden. 98 00:12:26,080 --> 00:12:28,116 We moeten hier wachten. 99 00:12:46,880 --> 00:12:49,110 Wat heb je nodig ? 100 00:12:49,320 --> 00:12:53,711 Om dit voor elkaar te krijgen. Om deze noot te kraken. 101 00:13:41,280 --> 00:13:43,919 Fijn om je weer te zien, Jim. 102 00:13:47,320 --> 00:13:50,153 Laat 'm versteld staan. 103 00:13:50,320 --> 00:13:55,917 We hebben hier een C-LOG-PRO computer, die voor ons handelt. 104 00:13:56,080 --> 00:13:57,798 De enige in 't land. 105 00:13:57,960 --> 00:14:03,034 Die van de telecomsector, Financi�n, en het leger zijn er niets bij. 106 00:14:05,600 --> 00:14:10,799 Ons handelsteam en de afdeling marktevaluatie gebruiken 'm ook. 107 00:14:11,000 --> 00:14:15,516 Maar verder... - Staat hij tot je beschikking. 108 00:14:15,680 --> 00:14:19,229 Je redt 't niet alleen. Je hebt ons nodig... 109 00:14:19,400 --> 00:14:24,030 ... voor de praktische toepassingen. Het gaat ons lukken. 110 00:14:26,360 --> 00:14:30,148 Dat is m'n droom. - Dus we zijn 't eens ? 111 00:14:39,080 --> 00:14:41,514 Heb je alles ? Voorzichtig. 112 00:14:44,600 --> 00:14:46,955 Lukt 't, Roger ? 113 00:15:07,880 --> 00:15:09,472 Dit zat bij de post. 114 00:15:10,800 --> 00:15:14,873 Dit moet je overhandigen, anders is het niet rechtsgeldig. 115 00:15:15,040 --> 00:15:18,919 Ze gaan ons eruit zetten. We raken alles kwijt. 116 00:15:19,120 --> 00:15:21,270 Het huis, het bedrijf, alles. 117 00:15:21,440 --> 00:15:26,309 We moeten ze ontlopen, zodat ze geen dagvaarding kunnen brengen. 118 00:15:26,480 --> 00:15:29,916 Als we ze zien, verstoppen we ons. - Leuk bedacht. 119 00:15:30,080 --> 00:15:34,631 Levenslang op de vlucht. Jij, ik en Roger, vluchtelingen. 120 00:15:36,280 --> 00:15:38,714 Ik heb tijd nodig. 121 00:15:38,880 --> 00:15:42,077 Ik kom wel aan dat geld. - Nee, Wayne. 122 00:15:47,720 --> 00:15:50,917 Kan ik iets doen, pa ? - Nee, jongen. 123 00:15:51,080 --> 00:15:56,154 Ze is boos, ze vindt dat ik de boel heb verknald. 124 00:15:56,320 --> 00:15:59,517 Jij hoeft er niet over in te zitten. 125 00:16:00,880 --> 00:16:03,633 Zo, jij gaat 't water in. 126 00:16:27,680 --> 00:16:30,035 Is die voor mij ? 127 00:16:39,600 --> 00:16:44,310 De termijnmarkt van de laatste zes maanden. 128 00:16:44,520 --> 00:16:47,796 Een mooie oefening voor Betsy. 129 00:16:48,240 --> 00:16:50,196 Schiet 't al op ? 130 00:16:50,400 --> 00:16:55,952 Dit testje moet een koerscorrectie voorspellen en erop reageren... 131 00:16:56,160 --> 00:17:00,915 ... op basis van transacties van het laatste halfjaar. 132 00:17:08,200 --> 00:17:10,634 We proberen 't on-line. - Pardon ? 133 00:17:10,800 --> 00:17:13,189 Met echt geld, in 't echt. 134 00:17:13,400 --> 00:17:17,075 Met tien miljoen, kijken wat er gebeurt. 135 00:17:18,760 --> 00:17:23,311 Ik moet 't systeem nog instellen. - Hoelang duurt dat ? 136 00:17:23,480 --> 00:17:26,438 Er is nu een dealingroom in Sydney... 137 00:17:26,600 --> 00:17:30,195 Geef me drie snelle handelaren aan de telefoon. 138 00:17:30,360 --> 00:17:32,555 Er zijn hier drie lijnen. 139 00:17:32,760 --> 00:17:36,548 De handelaren doen wat jouw systeem zegt. Simpel. 140 00:17:36,720 --> 00:17:40,759 De software is nog niet... - Zonder zand geen parel. 141 00:17:40,920 --> 00:17:45,630 Ik ben 't zand. Je werkt beter met mijn voet in je nek. 142 00:17:45,800 --> 00:17:49,076 Dat zouden managers vaker moeten doen. 143 00:17:49,240 --> 00:17:51,515 Wat denk je ervan ? 144 00:17:51,680 --> 00:17:55,275 Het is mijn geld niet. Ik zie 't als een test. 145 00:17:56,520 --> 00:18:00,399 Maar Simon, tien miljoen ? - Ja, Vincent. 146 00:18:00,600 --> 00:18:02,716 Tien miljoen. 147 00:18:02,880 --> 00:18:07,908 Kijken wat ie kan. Tien miljoen, 30 minuten handelen. 148 00:18:13,280 --> 00:18:16,078 Zo verlopen de komende 30 minuten. 149 00:18:16,240 --> 00:18:20,028 Een lichte correctie in de laatste twee minuten. 150 00:18:53,920 --> 00:18:56,388 Hij moet zo gaan zakken. 151 00:18:58,000 --> 00:18:59,319 Nu ongeveer. 152 00:19:05,480 --> 00:19:07,710 Het gaat mis. Stoppen. 153 00:19:09,760 --> 00:19:11,671 Stoppen met bellen. 154 00:19:13,160 --> 00:19:16,755 Verdomme, elf verkeerde transacties. 155 00:19:16,920 --> 00:19:19,309 Kijk, hij is wel gezakt. 156 00:19:19,560 --> 00:19:23,109 Iets later, maar je had 't wel goed. 157 00:19:23,280 --> 00:19:25,350 Het ging niet slecht. 158 00:19:25,520 --> 00:19:28,318 900000 winst. 159 00:19:30,320 --> 00:19:31,833 Winst ? 160 00:19:39,160 --> 00:19:42,311 Na twee dagen een miljoen dollar winst. 161 00:19:42,480 --> 00:19:46,792 Alleen omdat ik m'n voet in je nek had. 162 00:19:47,000 --> 00:19:49,958 Een goed begin, Jim. Heel goed. 163 00:19:50,120 --> 00:19:51,838 Ga mee iets eten. 164 00:21:03,880 --> 00:21:06,519 Mij ben je niet te vlug af. 165 00:21:08,000 --> 00:21:10,195 Jij bent hun zoon, h� ? 166 00:21:11,280 --> 00:21:15,717 Je kunt me helpen door te zeggen waar ze zijn. 167 00:21:17,960 --> 00:21:20,599 Erg aardig ben je niet. 168 00:21:20,760 --> 00:21:23,672 Je moest uit m'n buurt blijven, h� ? 169 00:21:23,880 --> 00:21:26,189 De grote, boze man. 170 00:21:30,400 --> 00:21:33,233 Geef hun dit maar. 171 00:21:33,400 --> 00:21:36,198 Zeg maar dat dit rechtsgeldig is. 172 00:21:52,320 --> 00:21:54,276 Ga je roken ? 173 00:21:55,280 --> 00:21:57,589 Je bent er wel aan toe. 174 00:21:57,800 --> 00:22:01,110 Werk je hier ? - Nee, ik ben hier voor 'n ontwerp. 175 00:22:01,280 --> 00:22:04,875 Welke sectie ? - Dat is vertrouwelijk. 176 00:22:05,040 --> 00:22:08,828 Je zit dus aan de balie. - Je ziet 't. Wat eng. 177 00:22:09,040 --> 00:22:12,112 En jij ? - Wat denk je ? 178 00:22:12,280 --> 00:22:17,593 Ik hou 't op een computerfreak. - Je komt in de buurt. 179 00:22:17,800 --> 00:22:19,836 Ik heet Jim. - Michelle. 180 00:22:22,800 --> 00:22:24,153 Tot ziens. 181 00:23:09,440 --> 00:23:11,635 Roger, kom nou. 182 00:23:19,720 --> 00:23:22,109 Fijn geluncht met de baas ? 183 00:23:22,280 --> 00:23:26,558 Hij noemde zich 'n zwaaiende lul. Dat was even schrikken. 184 00:23:26,720 --> 00:23:29,996 Oude uitdrukking. - Wat betekent 't ? 185 00:23:30,160 --> 00:23:35,757 Grote zwaaiende lullen zijn schaars. Iedereen kijkt naar wat hij doet. 186 00:23:35,920 --> 00:23:39,549 Ze kunnen zelfs de markt be�nvloeden. 187 00:23:39,720 --> 00:23:46,159 Wat zij beslissen, heeft grote gevolgen, omdat iedereen hen daarin volgt. 188 00:23:46,320 --> 00:23:49,995 En als ze 't mis hebben, wat gebeurt er dan ? 189 00:23:50,160 --> 00:23:55,314 Grote lul, grote zakken. Zij overleven, de kleintjes gaan kapot. 190 00:23:59,400 --> 00:24:01,470 Jij nog iets drinken ? 191 00:24:03,560 --> 00:24:05,039 Hetzelfde ? 192 00:24:16,560 --> 00:24:18,391 Jim, h� ? 193 00:24:19,520 --> 00:24:21,556 Ja. Michelle ? 194 00:24:21,760 --> 00:24:25,116 Jim werkt voor de bank. In 't souterrain. 195 00:24:25,280 --> 00:24:29,876 Welke afdeling ook weer ? - Dat is strikt vertrouwelijk. 196 00:24:30,040 --> 00:24:34,795 Het mysterieuze type. Gelukkig zijn m'n vrienden dat niet. 197 00:24:35,000 --> 00:24:37,389 Met wie ben je ? 198 00:24:38,800 --> 00:24:40,791 Een kennis. 199 00:24:41,000 --> 00:24:43,309 Ook uit 't souterrain. 200 00:24:43,480 --> 00:24:46,916 Als ie weggaat, kom dan bij ons zitten. 201 00:25:02,800 --> 00:25:06,475 Niet eerst kennismaken ? - En als 't tegenvalt ? 202 00:25:06,680 --> 00:25:08,352 Je hebt gelijk. 203 00:27:15,960 --> 00:27:20,511 Als je echt wilt uitpakken, er staan dozen genoeg hiernaast. 204 00:27:28,080 --> 00:27:29,991 Wie is Paul Jackson ? 205 00:27:30,160 --> 00:27:34,438 Nieuwsgierig type, h� ? Een oude schoolvriend, al jaren niet gezien. 206 00:27:34,640 --> 00:27:38,076 Geef z'n boek eens terug, na twintig jaar. 207 00:27:43,640 --> 00:27:46,871 Ga je je ook al zo kleden ? 208 00:27:47,080 --> 00:27:48,911 Je hebt gelijk. 209 00:27:49,960 --> 00:27:51,916 Wat ben je nou ? 210 00:27:52,080 --> 00:27:56,392 Deze flat, de limo. Wat voor hoogs ben je geworden ? 211 00:27:56,600 --> 00:27:58,955 Een genie. In wiskunde. 212 00:27:59,120 --> 00:28:02,396 En in bed. Kom, we zijn al laat. 213 00:28:23,200 --> 00:28:28,320 Ik lees net het rapport van de laatste twee weken. 214 00:28:28,520 --> 00:28:31,637 Ik schrik er 'n beetje van. 215 00:28:31,800 --> 00:28:34,633 Omdat er geen vooruitgang in zit. 216 00:28:34,800 --> 00:28:39,396 Hoe komt dat ? - Er ontbreekt iets. Ik ga naar 't lab. 217 00:28:39,560 --> 00:28:43,951 Dat is het 'm juist. Jullie zitten te veel in dat lab. 218 00:28:44,960 --> 00:28:47,269 Wees over 20 minuten bij me. 219 00:29:08,720 --> 00:29:12,679 Dit is de frontlinie. Hier gebeurt het. 220 00:29:12,840 --> 00:29:17,789 Heb jij daar gewerkt ? - In 1984. Wall Street. 221 00:29:17,960 --> 00:29:23,671 Hier gaat 't er iets anders aan toe, maar de principes zijn hetzelfde. 222 00:29:23,880 --> 00:29:28,510 Ik zat twee jaar aan de telefoon voor ik de vloer op mocht. 223 00:29:28,720 --> 00:29:33,794 De besten mogen hun eigen gang gaan. Die moet je de vrije teugel laten. 224 00:29:33,960 --> 00:29:38,590 En als 't misgaat ? - Sinds Barings is hun macht beperkt. 225 00:29:38,760 --> 00:29:42,196 Als ze onder hun buffer van 10 procent komen... 226 00:29:42,400 --> 00:29:45,073 ... sluit de computer hun handel af. 227 00:29:45,280 --> 00:29:48,078 Ik vind dat jammer. - Hoezo ? 228 00:29:48,240 --> 00:29:52,358 Het is altijd 't mooiste om er alles uit te halen. 229 00:29:52,520 --> 00:29:56,638 Het zou iets voor jou zijn. Al die getallen in je hoofd... 230 00:29:56,840 --> 00:30:01,709 ... en dan kijken hoe je winst uit de strijd kan slepen. 231 00:30:05,200 --> 00:30:08,112 Waardoor wordt iemand goed ? 232 00:30:08,320 --> 00:30:12,871 Je moet ermee omgaan als een spel waar je goed in bent. 233 00:30:14,880 --> 00:30:16,598 Zie je hem ? 234 00:30:19,880 --> 00:30:22,155 Die heeft 't niet. 235 00:30:25,680 --> 00:30:30,071 Denk je dat jij 't hebt ? Of ben je zo'n type als hij ? 236 00:30:34,640 --> 00:30:38,428 Ik heb eens posities ingenomen... 237 00:30:38,600 --> 00:30:41,398 ... ter waarde van een miljard dollar. 238 00:30:41,560 --> 00:30:44,597 Het was ik tegen hen. 239 00:30:44,800 --> 00:30:47,917 Ik stond daar te kijken hoe het liep. 240 00:30:48,080 --> 00:30:51,834 Fantastisch. Ik pakte 200 miljoen dollar van ze. 241 00:30:52,000 --> 00:30:54,514 Ik heb ze afgeslacht. 242 00:30:58,600 --> 00:31:02,752 Als jij dat systeem van jou op de rails krijgt... 243 00:31:02,960 --> 00:31:09,115 ... verdienen we allemaal goed. - Behalve zij die afgeslacht zijn. 244 00:31:11,120 --> 00:31:15,079 Jij denkt altijd meteen aan de verliezers. 245 00:31:16,560 --> 00:31:21,031 Wat er ontbreekt, ontbreekt misschien wel bij jou. 246 00:31:21,240 --> 00:31:27,270 Zorg voor de doorbraak en hou op met jammeren als een oud wijf. 247 00:31:44,680 --> 00:31:49,993 Met Diane Davis. Ik wil graag een gesprek met een advocaat. 248 00:31:53,560 --> 00:31:58,236 Komt er 'n oude vrouw binnen met zo'n ouderwets geldkistje... 249 00:31:58,400 --> 00:32:00,755 ... in de vorm van de bank. 250 00:32:00,920 --> 00:32:06,552 Ze had zo'n zestien dollar. Ik deed er 100 bij. Zoals ze toen keek... 251 00:32:06,720 --> 00:32:11,669 Is 't nooit ontdekt ? - Er vlogen 300 baliemedewerkers uit. 252 00:32:11,880 --> 00:32:17,352 Ik kreeg promotie: De zorg voor de welgestelde cli�nten. 253 00:32:17,520 --> 00:32:21,513 Hoeveel moet je verdienen voor die speciale zorg ? 254 00:32:21,720 --> 00:32:26,714 Minimaal 100000 netto. De bank weigerde toen kleinere rekeningen. 255 00:32:26,880 --> 00:32:29,678 Die moesten naar kleinere banken. 256 00:32:29,840 --> 00:32:33,037 Na het personeel sturen ze ook klanten weg. 257 00:32:33,240 --> 00:32:36,949 Mijn baan wordt overgenomen door telebankieren. 258 00:32:37,160 --> 00:32:41,950 Via telefoontoetsen en de mechanische stem van een vrouw. 259 00:32:42,120 --> 00:32:47,069 En jij ? Ben je in Melbourne gekomen door 'n geheime promotie ? 260 00:32:48,200 --> 00:32:53,115 Nee, dit is m'n eerste baan sinds ik afgestudeerd ben. 261 00:32:53,320 --> 00:32:57,029 Ze hebben me hierheen gelokt. - Met veel geld ? 262 00:32:57,240 --> 00:32:59,515 Wat doe je dan ? 263 00:32:59,680 --> 00:33:04,071 Mag ik niet zeggen. - Toe nou, een vage hint. 264 00:33:09,800 --> 00:33:13,998 Ik ontwerp wiskundige systemen die iets voorspellen. 265 00:33:15,640 --> 00:33:21,237 Het blijkt dat ze geld kunnen verdienen. Iets mooiers is er niet. 266 00:33:21,400 --> 00:33:24,312 Een lotto-systeem ? - Aandelen. 267 00:33:24,480 --> 00:33:27,438 Elke sukkel gebruikt een goksysteem. 268 00:33:27,600 --> 00:33:31,149 Hier komt meer bij kijken. Het is... 269 00:33:31,320 --> 00:33:33,436 Meer mag ik niet zeggen. 270 00:33:46,520 --> 00:33:49,717 We zien iets over 't hoofd. 271 00:33:49,920 --> 00:33:55,836 De laatste zeven tests zouden de bank 26 miljoen dollar gekost hebben. 272 00:33:58,320 --> 00:34:01,153 Wanneer moet je Simon inlichten ? 273 00:34:05,400 --> 00:34:07,550 Even de frisse lucht in. 274 00:34:59,640 --> 00:35:04,111 Na Marshall, Peters en Rudderson weigerden ook Cormack en Smith... 275 00:35:04,280 --> 00:35:06,589 ... onze zaak te doen. 276 00:35:06,800 --> 00:35:11,191 Veertien juristenkantoren die ook voor de Centabank werken... 277 00:35:11,360 --> 00:35:14,796 ... weigeren ons wegens belangenverstrengeling. 278 00:35:14,960 --> 00:35:19,750 Grote banken gebruiken veel verschillende juristen. 279 00:35:19,920 --> 00:35:23,390 Een boze bankklant kan daar dan niet terecht. 280 00:35:23,560 --> 00:35:25,790 Het is een soort kartel. 281 00:35:26,000 --> 00:35:30,471 Waar moeten we dan naartoe ? - Naar mij. 282 00:35:30,680 --> 00:35:33,831 Maar aan mij heeft u niet veel. 283 00:35:34,000 --> 00:35:36,719 Weet u iets van banken ? 284 00:35:36,880 --> 00:35:40,919 Ze verslaan je met tijd en geld, daar hebben ze genoeg van. 285 00:35:41,080 --> 00:35:45,198 Zo houden ze een zaak slepende. - Maakt ons niet uit. 286 00:35:48,000 --> 00:35:51,197 Ik heb 't proces-verbaal gelezen. 287 00:35:51,360 --> 00:35:54,716 De sheriff zal zeker veroordeeld worden. 288 00:35:54,920 --> 00:36:00,677 Hij wordt 'n tijdje geschorst en krijgt wat last van verhalen in de pers. 289 00:36:00,840 --> 00:36:05,277 Verder valt er weinig te bereiken. Geen smartengeld of zo. 290 00:36:05,480 --> 00:36:10,076 We willen geen geld, we willen die bank aanpakken. 291 00:36:10,280 --> 00:36:14,512 De bank zal haar verantwoordelijkheid ontkennen... 292 00:36:14,680 --> 00:36:18,912 ... en zich beroepen op het contract. 293 00:36:19,080 --> 00:36:23,232 Ik zou er geen zaak van maken. Het spijt me. 294 00:36:23,440 --> 00:36:26,159 Het spijt u helemaal niet. 295 00:36:26,360 --> 00:36:28,999 U bent blij dat u van ons af bent. 296 00:37:08,760 --> 00:37:11,194 Hij met z'n tafelkleden. 297 00:37:11,360 --> 00:37:15,990 Hij heeft iets ontdekt en de hele nacht doorgewerkt. 298 00:37:16,160 --> 00:37:17,991 Wanneer hoor ik dat ? 299 00:37:18,200 --> 00:37:21,988 U vertrouwt hem nog niet. - Ik vertrouw niemand. 300 00:37:30,040 --> 00:37:35,273 Ik heb 't bijna. Over een week kunnen we weer 'n test uitvoeren. 301 00:37:35,480 --> 00:37:40,679 Mooi. Kom je vanavond eten bij mij en m'n vrouw ? 302 00:37:40,840 --> 00:37:45,516 Om acht uur word je opgehaald. Je mag Michelle meenemen. 303 00:37:46,520 --> 00:37:50,354 Hoe weet je dat ? - Ik ben God, maar beter gekleed. 304 00:37:50,520 --> 00:37:52,158 Acht uur. 305 00:37:54,120 --> 00:37:56,076 Zal ik gaan ? 306 00:37:56,240 --> 00:37:58,435 Ik ben nooit gevraagd. 307 00:38:12,520 --> 00:38:15,478 Er is nog een optie. 308 00:38:15,640 --> 00:38:19,189 De lening in 'n vreemde valuta werd u fataal. 309 00:38:19,360 --> 00:38:24,480 U moest opboksen tegen een duurder wordende valuta. 310 00:38:24,680 --> 00:38:26,511 Zo is 't toch ? 311 00:38:26,680 --> 00:38:31,390 Ik dacht Zwitserse francs, maar het waren peso's of zo. 312 00:38:31,560 --> 00:38:34,836 Ik heb op internet een rapport gevonden... 313 00:38:35,040 --> 00:38:40,637 ... over 138 mensen die daardoor ook hun bedrijf kwijtraakten. 314 00:38:40,840 --> 00:38:46,472 Het lijkt of de bank onvoldoende informatie over het risico gaf. 315 00:38:46,680 --> 00:38:51,310 Ze benadrukten de lage rente, het koersrisico werd genegeerd. 316 00:38:51,520 --> 00:38:56,992 Als we dat gebrek aan informatie kunnen aantonen... 317 00:38:57,200 --> 00:39:00,829 ... dan is de bank aansprakelijk. 318 00:39:01,800 --> 00:39:06,112 Helpt u ons daarbij ? - Ik ga m'n best doen. 319 00:39:15,200 --> 00:39:18,556 Niet zo zenuwachtig, ik ben hier goed in. 320 00:39:18,720 --> 00:39:22,952 Beetje babbelen en flirten, een schuine mop. 321 00:39:24,960 --> 00:39:28,555 Hoelang zit je bij de bank ? - Drie jaar. 322 00:39:28,760 --> 00:39:32,309 Ik zie 't nog steeds als een tussenbaantje. 323 00:39:36,760 --> 00:39:40,992 Je bent te slim voor baliemedewerker. - Dat ben ik niet. 324 00:39:46,640 --> 00:39:48,676 Simon weet 't van ons. 325 00:39:48,880 --> 00:39:52,031 Je bent belangrijk, dus houden ze 'n oogje op je. 326 00:39:52,200 --> 00:39:54,634 Dat wel, maar... 327 00:39:54,840 --> 00:39:57,274 Je denkt dat ik dat oog ben. 328 00:40:41,920 --> 00:40:43,478 Het spijt me. 329 00:40:43,680 --> 00:40:48,595 Ik weet nu tenminste dat je zowel parano�de als gesloten bent. 330 00:41:05,040 --> 00:41:06,951 Kom binnen. 331 00:41:07,120 --> 00:41:12,319 Welkom, Jim. Dit is mijn vrouw Monica. 332 00:41:12,520 --> 00:41:15,239 Dit is Michelle. - Aangenaam. 333 00:41:15,440 --> 00:41:19,433 Kom binnen. Hier binnen ben je even een van ons. 334 00:41:20,880 --> 00:41:24,668 Jezus. Laat maar kletsen, die zak. 335 00:42:14,120 --> 00:42:17,317 Zullen we buiten een sigaar roken ? 336 00:42:17,480 --> 00:42:19,391 Gaat 't met je voet ? 337 00:42:28,560 --> 00:42:29,913 Neem me mee. 338 00:42:36,960 --> 00:42:39,554 Wat is er te vieren ? 339 00:42:39,760 --> 00:42:44,834 De Yarra. Een stuk kroondomein van 38 kilometer aan het water. 340 00:42:45,000 --> 00:42:48,151 Sinds vandaag is dat van ons. 341 00:42:49,960 --> 00:42:53,714 In kavels van 40 are... Hoeveel verdienen we dan ? 342 00:42:53,880 --> 00:42:58,192 Het is niet je eigendom. Je financiert 't alleen. 343 00:42:58,360 --> 00:43:01,352 Kroondomein blijft publiek bezit. 344 00:43:01,520 --> 00:43:03,397 Kom, zeg. 345 00:43:03,560 --> 00:43:08,156 Wat wij gefinancierd hebben, kunnen we zo pakken. 346 00:43:08,320 --> 00:43:12,313 Dat is eigendom. Zo werkt het overal. 347 00:43:12,520 --> 00:43:17,514 We kunnen via de IMF landen dwingen hun leningen terug te betalen. 348 00:43:17,680 --> 00:43:23,277 We kunnen elke regering naar onze pijpen laten dansen. 349 00:43:23,440 --> 00:43:26,830 Dus de top van de zakenwereld mag alles ? 350 00:43:27,040 --> 00:43:30,476 Nee, 't is goed. Dat vind ik verfrissend. 351 00:43:30,680 --> 00:43:35,754 Als 't tenminste uit na�viteit gezegd wordt en niet uit domheid. 352 00:43:35,920 --> 00:43:39,469 Toe maar. - Het is de harde waarheid. 353 00:43:39,640 --> 00:43:44,953 Het zakelijk feodalisme is begonnen en wij zijn de nieuwe leenheren. 354 00:43:45,160 --> 00:43:48,835 Hoe noemen jullie je ? Gajes zonder Grenzen ? 355 00:43:51,120 --> 00:43:53,475 Ik vind 't... - Verfrissend ? 356 00:43:53,680 --> 00:43:55,830 We gaan. - Nee, ik ga. 357 00:43:56,000 --> 00:43:59,197 Jij moet 'm nog helpen bij het pissen. 358 00:43:59,360 --> 00:44:03,672 Laat 'r maar. Ik regel wel een andere stoeipoes voor je. 359 00:44:07,600 --> 00:44:11,309 Ik ga toch maar. - Zoals je wilt. 360 00:44:29,560 --> 00:44:30,913 Doorvaren. 361 00:44:37,520 --> 00:44:38,873 Stop maar. 362 00:44:41,120 --> 00:44:42,758 We halen 'm op. 363 00:44:50,800 --> 00:44:54,429 Waarom deed je zo ? - Het zijn hufters. 364 00:44:54,600 --> 00:44:59,469 Dat wisten we al. - We ? Ik weet 't, jij niet. 365 00:44:59,640 --> 00:45:04,077 Denk je echt dat ze je aardig vinden ? - Mij 'n zorg. 366 00:45:04,240 --> 00:45:07,357 Ik snap jou niet. Ze gebruiken je. 367 00:45:07,560 --> 00:45:11,712 En ik gebruik hen. Zonder hen krijg ik 't systeem niet goed. 368 00:45:11,880 --> 00:45:14,110 En zij vullen hun zakken. 369 00:45:16,360 --> 00:45:21,229 Ik weet wat ik doe. Blijf me steunen, alsjeblieft. 370 00:45:26,800 --> 00:45:29,234 Wat ben jij na�ef, Jim. 371 00:45:41,320 --> 00:45:44,073 Mooi, hoor. Een echte heer. 372 00:45:44,280 --> 00:45:48,512 Nog een tweede kostuum, voor als het proces uitloopt ? 373 00:45:48,680 --> 00:45:52,673 Die stropdas is prima. - Alles telt mee, h� ? 374 00:45:58,840 --> 00:46:01,877 Weet je nog wat ze gaan vragen ? 375 00:46:02,040 --> 00:46:08,309 Informatie van de bank over het risico bij vreemde valuta pleit hen vrij. 376 00:46:08,480 --> 00:46:11,358 Ze hebben me echt niks verteld. 377 00:46:11,520 --> 00:46:16,514 De manager zal zeggen van wel. Het is jouw woord tegen 't zijne. 378 00:46:16,720 --> 00:46:21,236 En die stagiair die er bij zat ? - Was er 'n stagiair bij ? 379 00:46:21,400 --> 00:46:23,356 Meestal wel. 380 00:46:24,680 --> 00:46:27,194 Helpt dat ? - Misschien wel. 381 00:46:27,400 --> 00:46:32,190 Desnoods dagvaarden we de bank om te zeggen wie dat was. 382 00:46:32,360 --> 00:46:34,396 Ik ben benieuwd. 383 00:46:45,760 --> 00:46:48,115 Hoeveel weet je van 'm ? 384 00:46:49,640 --> 00:46:53,758 Wij helpen de fiscus en zij ons. 385 00:46:53,920 --> 00:46:58,311 Niks bijzonders. In 1977 heeft hij z'n eerste rekening geopend. 386 00:46:58,480 --> 00:47:01,040 Hij heeft flink gespaard. 387 00:47:05,080 --> 00:47:07,469 Goeie vangst, hoor. 388 00:47:27,040 --> 00:47:31,511 We zitten met een probleem. Dat verdronken joch. 389 00:47:31,720 --> 00:47:36,157 De media demoniseren ons en kiezen partij voor de ouders. 390 00:47:36,360 --> 00:47:40,273 Die ouders gezien ? - Logisch dat zo'n joch uitstapt. 391 00:47:40,480 --> 00:47:44,519 We mogen ons niet laten leiden door medeleven. 392 00:47:44,680 --> 00:47:50,038 Als ze ons pakken op die lening in een vreemde valuta... 393 00:47:50,200 --> 00:47:53,158 ... komen er nog 200 aanklachten. 394 00:47:53,320 --> 00:47:55,436 Dan verzuipen we erin. 395 00:47:55,640 --> 00:47:58,598 Hou je kop toch, man. 396 00:47:58,760 --> 00:48:03,038 Schikken kan niet. We zullen deze zaak moeten winnen. 397 00:48:03,240 --> 00:48:07,711 Wat geruchten over incest van de vader. Dat werkt altijd. 398 00:48:07,880 --> 00:48:10,110 Hou op. - Niet doen ? 399 00:48:10,280 --> 00:48:12,635 Nee, ik wil 't niet weten. 400 00:48:15,480 --> 00:48:19,792 Verder maak ik me zorgen over Jim. 401 00:48:19,960 --> 00:48:23,111 Hij blijft maar twijfelen. 402 00:48:23,280 --> 00:48:26,238 Z'n geweten mag hem niet ingeven... 403 00:48:26,440 --> 00:48:30,319 ... om met z'n systeem naar het Leger des Heils te gaan. 404 00:48:30,480 --> 00:48:33,119 Trek die meid nog eens na. 405 00:48:37,960 --> 00:48:40,758 Vincent, wat is de Centabank waard ? 406 00:48:40,960 --> 00:48:44,157 Sinds de fusie zo'n 50 miljard dollar. 407 00:49:29,480 --> 00:49:31,357 Wat is er, Jim ? 408 00:49:32,360 --> 00:49:35,158 Ik heb de cijfers. - Laat maar zien. 409 00:49:39,560 --> 00:49:42,552 De koers voorspellen is een. 410 00:49:42,720 --> 00:49:48,033 Maar de kleinste correctie kan onze positie dramatisch be�nvloeden. 411 00:49:48,200 --> 00:49:51,715 Dus ? - Besef je de gevolgen ? 412 00:49:51,920 --> 00:49:53,512 Uiteraard. 413 00:49:54,520 --> 00:49:59,640 Hiervoor heb ik niet al die jaren gestudeerd. 414 00:49:59,800 --> 00:50:04,191 Weet je waar ik 't meeste mee bezig ben als directeur ? 415 00:50:04,400 --> 00:50:09,952 Snijden. Ik snijd in het personeel. Ik sluit 15 procent van de filialen. 416 00:50:10,160 --> 00:50:13,709 De markt is daar dolblij mee. 417 00:50:13,920 --> 00:50:16,036 Ik heb een saai leven. 418 00:50:16,200 --> 00:50:20,273 Ik wil voor m'n dood iets bijzonders gedaan hebben. 419 00:50:20,440 --> 00:50:23,830 Iets waar men ontzag voor heeft. 420 00:50:24,000 --> 00:50:28,755 Ontzag ? Als we economie�n kapotgemaakt hebben ? 421 00:50:30,640 --> 00:50:33,552 De meesten leven in stille wanhoop. 422 00:50:33,720 --> 00:50:37,110 Hun hele leven zwoegen ze zonder iets te bereiken. 423 00:50:37,280 --> 00:50:40,636 De samenleving vermorzelt hun hoop en idealen. 424 00:50:40,840 --> 00:50:43,559 Ze worden snel vergeten. 425 00:50:43,760 --> 00:50:49,118 Je beledigt al die mensen als je deze kans laat lopen. 426 00:50:49,280 --> 00:50:53,956 Welke kans ? - Om een tweede Mandelbrot te worden. 427 00:50:54,160 --> 00:50:58,312 Om de geschiedenis in te gaan als 'n groot wiskundige. 428 00:50:58,480 --> 00:51:01,313 Zoals Pythagoras, Foucault, Newton... 429 00:51:01,480 --> 00:51:04,870 ... Einstein, Oppenheimer. 430 00:51:05,040 --> 00:51:09,272 Oppenheimers werk leidde tot de atoombom. 431 00:51:09,440 --> 00:51:12,352 Die een eind maakte aan de oorlog. 432 00:51:15,720 --> 00:51:19,793 Je krijgt 24 uur om je ethische dilemma op te lossen. 433 00:51:19,960 --> 00:51:25,398 Je bent vrij om te kiezen. Maar ik wil af van dat ellendige getwijfel. 434 00:52:23,160 --> 00:52:25,628 Wat is dit ? - Cadeautje van Simon. 435 00:52:25,800 --> 00:52:28,917 De krachtigste computer van ons halfrond. 436 00:52:29,080 --> 00:52:31,594 En ik moest je dit geven. 437 00:52:35,160 --> 00:52:39,199 De handelsbalans. Van Financi�n. Hoe komt ie daaraan ? 438 00:52:39,360 --> 00:52:42,511 Mijn advies: Knijp een oogje toe. 439 00:52:43,840 --> 00:52:45,273 Dit helpt. 440 00:52:49,280 --> 00:52:51,032 Dit helpt zeker. 441 00:53:18,520 --> 00:53:19,919 Wat nu ? 442 00:53:20,120 --> 00:53:24,875 We krijgen alle transacties van de hele wereld binnen. 443 00:53:25,080 --> 00:53:27,878 Er is maar een uur beschikbaar... 444 00:53:28,040 --> 00:53:32,909 ... waarin alle overige beurzen in de wereld open zijn. 445 00:53:33,080 --> 00:53:35,719 74 markten, 22 beurzen. 446 00:53:35,880 --> 00:53:39,555 Snelheid is dus het enige knelpunt. 447 00:53:49,480 --> 00:53:52,552 Ooit gedacht dat je hier zou belanden ? 448 00:53:52,760 --> 00:53:57,675 Je wist als kind al dat wiskunde je leven was. 449 00:53:57,840 --> 00:54:02,356 Ik weet 't niet. Van het een is het ander gekomen. 450 00:54:02,560 --> 00:54:07,918 De beste op school, de universiteit, eerste baan, Centabank. 451 00:54:08,960 --> 00:54:14,637 Je hebt toch ook wel gedroomd van wat je ermee zou kunnen bereiken ? 452 00:54:16,280 --> 00:54:18,748 Wiskunde. 453 00:54:18,920 --> 00:54:21,639 Permutaties. 454 00:54:21,800 --> 00:54:23,995 Logica. 455 00:54:24,160 --> 00:54:26,958 Strategie. 456 00:54:27,120 --> 00:54:32,797 Schaken misschien. Dat deed ik vaak. Ik leerde 't toen ik vier of vijf was. 457 00:54:33,000 --> 00:54:35,992 Ik heb tegen 'n grootmeester gespeeld. 458 00:54:36,200 --> 00:54:40,955 Hij speelde simultaan tegen twintig man. Ik had bijna gewonnen. 459 00:54:41,120 --> 00:54:44,715 Machtig spel. - We moeten 's spelen. 460 00:54:44,880 --> 00:54:46,791 Lijkt me leuk. 461 00:54:48,480 --> 00:54:52,234 Had jij verwacht dat je hier zou belanden ? 462 00:54:52,440 --> 00:54:55,557 Een Japanse vriend zei eens tegen me: 463 00:54:55,720 --> 00:55:00,430 Jullie Australi�rs willen morgen al allemaal Alan Bond zijn. 464 00:55:00,600 --> 00:55:03,672 Wij Japanners hebben veel meer geduld. 465 00:55:03,880 --> 00:55:05,996 Daar zit wat in. 466 00:55:06,160 --> 00:55:10,312 Ach, ik wist wel dat ik 't redelijk ver zou schoppen. 467 00:55:13,640 --> 00:55:17,758 Hebben we programmeurs die de snelheid kunnen verdubbelen ? 468 00:55:17,920 --> 00:55:22,232 Zoiets werkt op je PC 't je thuis, maar onze dure hardware... 469 00:55:22,400 --> 00:55:28,589 Het principe is hetzelfde. Een stukje software dat het geheugen beter benut. 470 00:55:28,800 --> 00:55:32,236 Het kan helpen. - Niemand hier kan dat. 471 00:55:32,400 --> 00:55:36,871 Of we vragen iemand van buiten. - We hebben 't nodig. 472 00:55:37,920 --> 00:55:42,152 Een kennis van me is er goed in. Gaan ze 'm eerst natrekken ? 473 00:55:42,360 --> 00:55:45,113 Dat doe ik. Als ie zo goed als jij is. 474 00:55:45,320 --> 00:55:48,198 Op sommige gebieden is ie nog beter. 475 00:55:58,560 --> 00:56:00,152 Kan dat ? 476 00:56:06,480 --> 00:56:09,074 Dit was heel zwaar om te doen. 477 00:56:09,280 --> 00:56:14,035 Jij werkt met zware hardware. Nog meer snelheid is erg lastig. 478 00:56:14,200 --> 00:56:16,191 Werkt 't ? 479 00:56:16,360 --> 00:56:19,113 Het doet wat jij wilt. 480 00:56:22,320 --> 00:56:26,632 Weten we wie die stagiair is ? - Hij werkt voor ons in Finland. 481 00:56:26,800 --> 00:56:31,112 Veel gegevens over stagiairs hebben we niet meer, dus... 482 00:56:31,320 --> 00:56:33,515 Kan 't ook een ander zijn. 483 00:56:33,680 --> 00:56:37,719 Eens kijken waar ons genie zo opgetogen over is. 484 00:56:37,920 --> 00:56:43,233 Wiskundig is 't opgelost. Het was 'n kwestie van snelheid. 485 00:57:00,800 --> 00:57:04,190 Dit was 1929. De grote krach. 486 00:57:07,400 --> 00:57:08,879 Succes, Betsy. 487 00:57:26,600 --> 00:57:29,319 Doe 't nu eens bij 1974. 488 00:57:35,560 --> 00:57:37,312 Toe maar, Simon. 489 00:57:54,720 --> 00:57:57,553 Shit, het werkt. 490 00:58:01,520 --> 00:58:03,875 We moeten praten. 491 00:58:04,040 --> 00:58:07,510 De voorspelling voor de huidige koersen. 492 00:58:07,680 --> 00:58:10,399 Ze gaan dus kelderen. 493 00:58:11,720 --> 00:58:15,076 En wij weten 't. Vrijdag over een week. 494 00:58:16,360 --> 00:58:21,912 Het drievoudige zwarte uur. 9 uur 's morgens, 25 oktober. 495 00:58:22,080 --> 00:58:27,791 Dan lopen alle contracten van valuta, futures en opties tegelijk af. 496 00:58:29,160 --> 00:58:31,993 Het kwetsbaarste punt in de markt. 497 00:58:32,200 --> 00:58:34,714 Net als in 1989 gebeurde. 498 00:58:35,760 --> 00:58:38,593 De klap wordt verschrikkelijk. 499 00:58:38,800 --> 00:58:42,076 En wij zijn er klaar voor. - Is dat zo ? 500 00:58:42,240 --> 00:58:45,152 Er zijn enorme risico's. Altijd. 501 00:58:45,320 --> 00:58:49,108 Nu niet. Het is wiskundig aangetoond. 502 00:58:50,160 --> 00:58:52,958 Als je de juiste posities inneemt... 503 00:58:53,160 --> 00:58:57,756 ... heeft de bank na een uur z'n geld vertienvoudigd. 504 00:58:57,960 --> 00:59:02,476 De volgende kans komt pas in november 2003. Er is geen risico. 505 00:59:02,640 --> 00:59:08,476 Besef je dat we de beursregels in zo'n zes landen schenden ? 506 00:59:08,680 --> 00:59:12,355 Word je nu opeens bang ? 507 00:59:12,560 --> 00:59:17,270 Simon, dit is ons grote moment. We gaan geschiedenis schrijven. 508 00:59:24,080 --> 00:59:28,278 Hoor ik je grote zwaaiende lul nu ineenkrimpen ? 509 00:59:28,440 --> 00:59:32,228 Het is me gelukt. We gaan 't maken. 510 00:59:34,240 --> 00:59:37,630 Ik moet de raad van bestuur nog mee krijgen. 511 00:59:39,480 --> 00:59:44,600 Die sociale instelling van jou heeft me nooit zo aangestaan. 512 00:59:46,280 --> 00:59:49,795 Ik wil een teken van steun hebben. 513 00:59:50,000 --> 00:59:55,358 Een gebaar, een daad die ons voorgoed aan elkaar verplicht. 514 01:00:00,000 --> 01:00:01,877 Wat je maar wilt. 515 01:00:27,600 --> 01:00:30,592 Je hebt amper een woord gezegd. 516 01:00:33,520 --> 01:00:38,150 Zeg liever wat er is. - Niets. Ik voel me prima. 517 01:00:43,120 --> 01:00:46,999 Dit is het nummer van Jim Doyle. Spreek een bericht in. 518 01:00:47,160 --> 01:00:48,912 Jim, met Vince. 519 01:00:49,080 --> 01:00:53,756 Ik moet je van Simon naar het gerechtsgebouw brengen. Geen limo. 520 01:00:53,920 --> 01:00:58,118 Je moet 't doen met mijn Volvo. Ik haal je om tien uur op. 521 01:00:58,280 --> 01:01:02,193 Dan kan je me vertellen hoe je weet van deze zaak. 522 01:01:03,720 --> 01:01:05,517 Gerechtsgebouw ? 523 01:01:05,720 --> 01:01:10,271 Ik ben getuige-deskundige. - In welke zaak ? 524 01:01:18,360 --> 01:01:22,399 We kunnen elkaar beter even niet meer zien. 525 01:01:22,560 --> 01:01:25,711 Omdat ik vragen stel ? 526 01:01:26,960 --> 01:01:30,157 Vragen die ik niet kan beantwoorden. 527 01:01:31,160 --> 01:01:33,720 Neem me in vertrouwen, Jim. 528 01:01:56,360 --> 01:02:00,239 Kwam het niet bij u op om meer te vragen over die lening ? 529 01:02:00,440 --> 01:02:03,750 Ik nam aan dat de bank me alles verteld had. 530 01:02:03,920 --> 01:02:07,356 Het was de grootste lening van uw leven. 531 01:02:07,520 --> 01:02:10,353 Voelt u zich dan niet verplicht... 532 01:02:10,520 --> 01:02:15,310 ... om bij zo'n groot bedrag alles grondig na te vragen ? 533 01:02:15,480 --> 01:02:17,072 Ik heb alles gedaan... 534 01:02:17,240 --> 01:02:20,755 U heeft de bank geen vragen gesteld ? 535 01:02:20,920 --> 01:02:25,914 U gaat zo'n grote schuld aan en u heeft geen vraag gesteld ? 536 01:02:26,080 --> 01:02:28,753 Ik heb vertrouwen in banken. 537 01:02:31,240 --> 01:02:33,754 Nou ja, ik had vertrouwen. 538 01:02:34,800 --> 01:02:39,920 Ik zal al 20 jaar bij de Centabank. Ik kende m'n filiaalchef. 539 01:02:40,080 --> 01:02:45,677 Kon ik vermoeden dat ze zouden liegen, bedriegen... 540 01:02:45,840 --> 01:02:47,831 ... dingen verzwijgen ? 541 01:02:48,000 --> 01:02:52,949 Wij zullen aantonen dat deze bank u in geen enkel opzicht... 542 01:02:53,160 --> 01:02:56,311 ... uw vertrouwen heeft geschonden. 543 01:02:56,480 --> 01:03:00,473 Geen vragen meer. - Mr. O'Connor, u nog ? 544 01:03:00,640 --> 01:03:04,758 Op dit moment heb ik geen vragen voor Mr. Davis. 545 01:03:08,800 --> 01:03:12,156 Het filiaal van de Centabank in Alexandra... 546 01:03:12,320 --> 01:03:16,472 ... heeft voor een belangrijke getuige gezorgd. 547 01:03:16,640 --> 01:03:19,837 We roepen de getuige Mr. Jim Doyle op. 548 01:03:43,280 --> 01:03:45,589 Dat is iemand anders. 549 01:03:48,120 --> 01:03:49,599 Echt ? 550 01:03:58,680 --> 01:04:01,558 Bent u zover, Mr. O'Connor ? 551 01:04:03,640 --> 01:04:05,471 Ja, edelachtbare. 552 01:04:09,040 --> 01:04:14,558 Kunt u bevestigen dat u werkzaam bent bij de Centabank ? 553 01:04:14,760 --> 01:04:17,991 En daarvoor al in juni 1996 ? 554 01:04:18,160 --> 01:04:22,199 Twaalf weken als stagiair. Dat was geen succes. 555 01:04:22,360 --> 01:04:25,670 Werkte u in het filiaal in Alexandra ? 556 01:04:25,840 --> 01:04:31,472 Niet alleen daar. Ik zat steeds vier dagen in elf banken in de regio. 557 01:04:31,640 --> 01:04:34,712 Elf banken in de regio ? 558 01:04:35,920 --> 01:04:39,037 Dus ook in Seymour en Yea, nietwaar ? 559 01:04:41,240 --> 01:04:46,678 En waar nog meer ? - Protest. We weten wie de getuige is. 560 01:04:47,760 --> 01:04:51,196 Mr. O'Connor, u heeft de getuige gedagvaard. 561 01:04:51,400 --> 01:04:57,430 Centabank heeft zodanig meegewerkt in het geven van personeelsgegevens... 562 01:04:57,600 --> 01:05:01,354 ... dat het ons duidelijk is dat dit Jim Doyle is... 563 01:05:01,600 --> 01:05:06,594 ... en dat hij als stagiair aanwezig was bij het informeren van deze cli�nt. 564 01:05:06,800 --> 01:05:10,349 Waar wilt u heen ? - Neem me niet kwalijk. 565 01:05:12,560 --> 01:05:15,757 Kent u deze meneer links van mij ? 566 01:05:18,360 --> 01:05:20,430 Dat is Mr. Wayne Davis. 567 01:05:20,600 --> 01:05:25,071 Waar kent u hem van ? - Hij kwam voor een lening. 568 01:05:25,240 --> 01:05:28,312 Ik was aanwezig bij de gesprekken. 569 01:05:28,480 --> 01:05:31,711 Kent u de details nog van die lening ? 570 01:05:31,880 --> 01:05:35,953 Ja, dat hoorde bij de opleiding. 571 01:05:36,120 --> 01:05:40,955 Ik heb er nog aantekeningen van. - Heeft u aantekeningen gemaakt ? 572 01:05:41,160 --> 01:05:44,038 Heeft u die bij zich ? - Inderdaad. 573 01:05:58,920 --> 01:06:02,037 Wilt u dit even bekijken, Mr. O'Connor ? 574 01:06:10,000 --> 01:06:14,198 Ik vraag 'n korte pauze om ze te bestuderen. 575 01:06:18,040 --> 01:06:21,350 Verdomme. - Dat klinkt niet best. 576 01:06:22,400 --> 01:06:25,949 Hiermee gaan ze de zaak winnen. 577 01:06:26,120 --> 01:06:28,588 Klootzakken. Dit is 'n ander. 578 01:06:28,760 --> 01:06:32,435 Ik had moeten... Het spijt me vreselijk. 579 01:06:37,640 --> 01:06:42,270 Wat behelst de aangehechte pagina ? 580 01:06:42,440 --> 01:06:46,558 De procedure voor leningen in vreemde valuta. 581 01:06:46,760 --> 01:06:51,550 Daarin staat welke informatie de bank verplicht is te geven. 582 01:06:51,720 --> 01:06:55,872 Welke aantekeningen heeft u daarbij gemaakt ? 583 01:06:56,080 --> 01:07:00,358 Ik heb elk punt afgevinkt dat Mr. Green, de chef... 584 01:07:00,520 --> 01:07:04,149 Hij liegt. - Is er iets, Mr. O'Connor ? 585 01:07:04,320 --> 01:07:09,553 Mr. Doyle, vond u dat Mr. Davis goed ge�nformeerd werd... 586 01:07:09,760 --> 01:07:14,276 ... over de risico's van een lening in een vreemde valuta ? 587 01:07:22,000 --> 01:07:28,394 Ik zie dat de punten 6 tot 11 over die specifieke risico's gingen. 588 01:07:29,600 --> 01:07:32,353 Mr. Davis was ervan op de hoogte. 589 01:08:02,000 --> 01:08:05,072 Heb je iets op je hart ? 590 01:08:05,280 --> 01:08:10,195 In tien jaar bij de bank heb ik me nooit zo geschaamd als vandaag. 591 01:08:10,360 --> 01:08:15,229 Vroeger waren we niet zo. We haalden wel 's wat uit, maar... 592 01:08:15,400 --> 01:08:19,518 Oogje dichtknijpen, zei je toch ? 593 01:08:19,720 --> 01:08:24,032 Dat wel, maar zoals jij stond te liegen... 594 01:08:24,200 --> 01:08:27,192 ... om dat gezin de nek om te draaien. 595 01:08:28,880 --> 01:08:32,509 Ik heb ontzag voor je verstand, ik benijd 't zelfs. 596 01:08:32,680 --> 01:08:37,151 Ik wou dat ik half zo slim was als jij. 597 01:08:37,320 --> 01:08:43,350 In het lab kijk ik vaak naar je en dan wil ik dat ik het was... 598 01:08:43,560 --> 01:08:46,552 ... die de formule bedacht had. 599 01:08:46,760 --> 01:08:49,354 Maar een ding weet ik wel. 600 01:08:50,600 --> 01:08:53,717 Wat jij vandaag deed, zou ik niet kunnen. 601 01:08:53,880 --> 01:08:56,269 Als 't zo moet, bekijk je 't maar. 602 01:08:56,440 --> 01:08:58,032 Stop even. 603 01:10:19,240 --> 01:10:24,394 Heren, er gaat zich een nieuw economisch model aankondigen. 604 01:10:24,600 --> 01:10:29,196 U wilt winst zien. De kans daarop ligt voor het grijpen. 605 01:10:29,400 --> 01:10:32,676 Dankzij een revolutionair computermodel... 606 01:10:32,840 --> 01:10:36,958 ... zien we een enorme koerscorrectie aankomen. 607 01:10:37,160 --> 01:10:42,712 Een ongekend zware aandelencrash die de markt zal decimeren. 608 01:10:42,920 --> 01:10:46,959 De markt weet dat die correctie in de lucht hangt. 609 01:10:47,120 --> 01:10:51,989 De technologiefondsen die belachelijk hoog staan zonder dat ze winst maken. 610 01:10:52,200 --> 01:10:57,194 Dat weten we en we hebben er zelf ook van geprofiteerd. 611 01:10:57,360 --> 01:11:02,275 Nu krijgen we de kans te profiteren van het ineenstorten ervan. 612 01:11:04,720 --> 01:11:07,075 Het kan ons bezuren... 613 01:11:07,240 --> 01:11:10,915 ... als we zo'n risico buiten de balans aangaan. 614 01:11:11,080 --> 01:11:14,470 Ze zullen ons royeren. - Dat gaan ze proberen. 615 01:11:14,640 --> 01:11:20,192 Dus moeten we snel handelen en het element van verrassing gebruiken... 616 01:11:20,360 --> 01:11:25,070 ... zodat we onze concurrenten te vlug af zijn. 617 01:11:25,240 --> 01:11:27,629 En als we afwachten ? 618 01:11:27,840 --> 01:11:31,150 Ik wil dit graag nader laten onderzoeken... 619 01:11:31,320 --> 01:11:34,198 ... door een onafhankelijke instelling. 620 01:11:34,360 --> 01:11:38,035 We hebben mensen op de technische hogeschool. 621 01:11:38,200 --> 01:11:41,112 Als we 24 uur wachten, zijn we te laat. 622 01:11:41,320 --> 01:11:46,633 We moeten nu handelen. Anders worden we vermorzeld. 623 01:11:48,120 --> 01:11:51,874 En jij dan ? Jij hebt een optiepakket van miljoenen. 624 01:11:52,040 --> 01:11:55,430 Ik vertrouw hier honderd procent op. 625 01:11:55,640 --> 01:11:59,792 Ik ben bereid m'n aandelenbezit, m'n spaargeld... 626 01:11:59,960 --> 01:12:03,714 ... en m'n huis ervoor op het spel te zetten. 627 01:12:05,440 --> 01:12:08,000 Dat is nogal wat, Simon. 628 01:12:10,120 --> 01:12:12,554 Zet je dat even op papier ? 629 01:12:15,520 --> 01:12:17,158 Natuurlijk. 630 01:12:19,440 --> 01:12:24,150 Denk bij deze beslissing ook even aan jezelf. 631 01:12:24,320 --> 01:12:26,959 Jullie profiteren ook. 632 01:12:27,120 --> 01:12:32,433 Elke cent, elk aandeel, elke bonusdollar aan het eind... 633 01:12:32,600 --> 01:12:36,718 ... wordt in een dag het tienvoudige waard. 634 01:12:39,160 --> 01:12:41,355 Dit systeem werkt. 635 01:12:43,000 --> 01:12:46,231 Wat een onzalig plan. - Verder nog iets, Ben ? 636 01:12:46,440 --> 01:12:51,309 Ja, ik neem ontslag als dit uitgevoerd wordt. 637 01:12:51,520 --> 01:12:53,192 Mij best. 638 01:12:54,720 --> 01:13:00,033 Je kunt met 't systeem ook de storm het hoofd bieden, als 't zover komt. 639 01:13:00,200 --> 01:13:04,159 Om de schade te beperken en ons te handhaven. 640 01:13:04,320 --> 01:13:07,790 Maar om deze bank, onze bank... 641 01:13:09,320 --> 01:13:14,997 ... munt te laten slaan uit deze ramp en aldus elke wet te schenden... 642 01:13:15,160 --> 01:13:17,799 Wetten komen van de overheid. 643 01:13:17,960 --> 01:13:22,590 Wij runnen een bedrijf. Elke dag stuiten we op die wetten. 644 01:13:22,760 --> 01:13:25,433 We gebruiken de rek die erin zit. 645 01:13:25,600 --> 01:13:29,513 In ethiek en principes zit geen rek. 646 01:13:29,720 --> 01:13:32,314 In morele plicht ook niet. 647 01:13:33,920 --> 01:13:39,552 We zijn het de samenleving verplicht om hier fatsoenlijk mee om te gaan. 648 01:13:40,760 --> 01:13:44,116 Nee, we zijn het onze aandeelhouders verplicht... 649 01:13:44,320 --> 01:13:48,108 ... om de vloer aan te vegen met onze concurrenten. 650 01:13:48,280 --> 01:13:51,909 Als wij het niet doen en een ander wel... 651 01:13:52,080 --> 01:13:56,278 ... dan worden wij verpletterd. 652 01:13:56,440 --> 01:13:59,955 En wie legt dat uit aan de aandeelhouders ? 653 01:14:00,120 --> 01:14:04,830 Dat zijn onze mensen, onze samenleving. 654 01:14:06,840 --> 01:14:09,400 De burgers redden zich wel. 655 01:14:11,840 --> 01:14:17,710 Denk tien seconden na, pak vervolgens je pen... 656 01:14:17,920 --> 01:14:20,434 ... en teken het document. 657 01:15:02,160 --> 01:15:06,392 Het is twintig jaar geleden. - Heeft u niets meer over ? 658 01:15:06,600 --> 01:15:10,673 Dat is naar het archief van de bibliotheek. 659 01:15:10,840 --> 01:15:14,435 Nogmaals, het is lang geleden. - Dank u. 660 01:15:17,960 --> 01:15:21,111 Mr. O'Connor, gaat u in hoger beroep ? - Ja. 661 01:15:21,320 --> 01:15:26,519 Dit vonnis is gebaseerd op het bedrog dat we al vaker van banken zagen. 662 01:15:26,680 --> 01:15:28,910 We gaan zeker in beroep. 663 01:15:29,080 --> 01:15:31,435 Mr. O'Reily, uw commentaar ? 664 01:15:31,640 --> 01:15:35,269 Wij zijn tevreden. Een duidelijke overwinning voor de bank. 665 01:15:35,480 --> 01:15:39,314 Het bewijst ook dat we eerlijk zijn tegen onze cli�nten. 666 01:15:39,520 --> 01:15:42,193 Het is zuur voor de familie Davis... 667 01:15:42,400 --> 01:15:48,077 ... maar dit soort ongegronde processen zijn zonde van de tijd. 668 01:15:49,120 --> 01:15:51,953 Ze hebben onze zoon vermoord. 669 01:16:21,320 --> 01:16:25,871 Over 30 minuten naar het noordelijk halfrond. Check de verbindingen. 670 01:16:26,040 --> 01:16:29,350 Tanya, probeer een van de grote beurzen. 671 01:16:30,680 --> 01:16:34,036 Hoe loopt 't ? - Het is bijna zover. 672 01:16:34,240 --> 01:16:36,959 Sorry dat ik er niet bij kan zijn. 673 01:16:37,160 --> 01:16:41,472 Ik zal 't van een veilige afstand volgen. 674 01:16:41,680 --> 01:16:43,238 Snap ik. 675 01:16:43,400 --> 01:16:46,836 Veel geluk. - Dat hebben we niet nodig. 676 01:16:49,960 --> 01:16:53,396 Verkoop 4000 Nikkei-november op 17000. 677 01:17:00,040 --> 01:17:03,316 Nikkei 4000 verkopen op 17000. 678 01:17:03,480 --> 01:17:05,436 Het is bevestigd. 679 01:17:07,320 --> 01:17:12,474 Ik kan me niet herinneren dat ze hier ooit naar gevraagd hebben. 680 01:17:13,520 --> 01:17:17,433 De regionale krantenknipsels van '75 tot '77. 681 01:17:17,600 --> 01:17:22,116 Aan het begin van elk jaar staat een inhoudsopgave. 682 01:17:43,000 --> 01:17:48,757 Afslaan bij St. Georges Road. Het Federation House staat op de borden. 683 01:17:48,960 --> 01:17:52,873 Je kunt er niet meer in. Het is nu priv�-bezit. 684 01:17:53,040 --> 01:17:54,439 Weet ik. 685 01:18:27,080 --> 01:18:28,957 Nog drie minuten. 686 01:19:03,040 --> 01:19:06,589 Ik kan het origineel opzoeken. - Nee, dank u. 687 01:19:27,360 --> 01:19:28,952 Rotzak. 688 01:19:42,800 --> 01:19:48,830 Met Billy. Sorry dat ik je thuis moet bellen. Ik heb slecht nieuws. 689 01:19:49,040 --> 01:19:51,634 Ik ben in Beulah, Jim z'n geboortedorp. 690 01:19:51,840 --> 01:19:55,469 Ik moest z'n vriendin volgen. Hij heeft gelogen. 691 01:19:55,680 --> 01:20:01,152 Hij heet Paul Jackson. In '77 heeft Centabank beslag gelegd op hun farm. 692 01:20:01,360 --> 01:20:03,749 Die vuile bedrieger. 693 01:20:12,120 --> 01:20:15,078 Jim, met mij. Ik ben in Beulah. 694 01:20:17,400 --> 01:20:21,951 Je heet geen Jim en ik weet niet waar je mee bezig bent, maar... 695 01:20:23,360 --> 01:20:26,158 Iemand van de bank is me gevolgd. 696 01:20:28,360 --> 01:20:33,673 Alle mobieltjes nu uitzetten. Niet meer bellen tot we klaar zijn. 697 01:20:33,840 --> 01:20:36,434 Vincent, hoe lang nog ? - Bijna klaar. 698 01:21:00,040 --> 01:21:01,678 We zijn klaar. 699 01:21:04,040 --> 01:21:05,871 Alles goed met je ? 700 01:22:04,800 --> 01:22:07,997 Je hebt hier lang op moeten wachten. 701 01:22:08,200 --> 01:22:09,679 Inderdaad. 702 01:23:24,680 --> 01:23:27,240 Vooruit, neem op. 703 01:23:38,040 --> 01:23:39,519 Zet 'm uit. 704 01:23:50,400 --> 01:23:52,516 Weet je wie ik ben ? 705 01:23:55,320 --> 01:23:56,958 Dat weet ik. 706 01:24:01,920 --> 01:24:03,353 Voorzichtig. 707 01:24:19,960 --> 01:24:23,191 Zitten of ik schiet je kapot. 708 01:24:23,400 --> 01:24:26,949 Op de grond of ik maak je af. 709 01:24:32,800 --> 01:24:36,998 Dit loopt slecht voor je af. - Dat ben ik wel gewend. 710 01:24:41,280 --> 01:24:44,636 Door mij te vermoorden eer je je zoon niet. 711 01:24:44,840 --> 01:24:47,400 Jij hebt 'm vermoord, verdomme. 712 01:24:48,760 --> 01:24:52,469 Is dat zo ? Of heb je je bedrijf slecht gerund ? 713 01:24:52,640 --> 01:24:56,792 Die lening. Jullie wisten 't, schoften. 714 01:24:56,960 --> 01:25:00,999 Ja, die waren slecht. Niet eerlijk. 715 01:25:02,960 --> 01:25:07,988 Ik weet 't goed gemaakt. Ik geef je nu 250000 dollar. 716 01:25:08,960 --> 01:25:13,829 Nu geef je 't wel ? Hoe hoog is de rente ? 717 01:25:14,000 --> 01:25:16,958 Zeker in peso's ? Zijn er nog kosten ? 718 01:25:17,120 --> 01:25:21,432 Nee. Luister, ik geef je een miljoen dollar. 719 01:25:21,600 --> 01:25:25,115 Nu beslissen, want ik heb wat anders te doen. 720 01:25:25,280 --> 01:25:27,669 Hou godverdomme je bek. 721 01:25:45,080 --> 01:25:47,310 Dit is een foto van hem. 722 01:25:52,560 --> 01:25:55,438 Hoor eens... Je heet Wayne, h� ? 723 01:25:56,200 --> 01:25:59,556 Dit is heel roerend, maar... - Kijk ernaar. 724 01:26:01,760 --> 01:26:04,354 Ik wil dat je naar 'm kijkt. 725 01:26:12,680 --> 01:26:15,956 Mooi is ie, h� ? - Ja, een schatje. 726 01:26:16,120 --> 01:26:18,111 Je gaat er aan. 727 01:26:18,280 --> 01:26:21,397 Wat je ook doet, het laat me koud. 728 01:26:21,600 --> 01:26:23,830 Wat je ook doet. 729 01:26:24,000 --> 01:26:28,676 Je kunt dit niet terugdraaien, want hij is dood. 730 01:26:28,840 --> 01:26:31,513 Duidelijk ? Je zoon is dood. 731 01:26:31,680 --> 01:26:34,240 Als ik 'm terug kon halen, zou ik 't doen. 732 01:26:34,400 --> 01:26:39,190 Als ik iets kon doen... Maar dat kan ik niet en jij ook niet. 733 01:26:39,360 --> 01:26:43,478 Die ellende draag je bij je tot je dood. 734 01:26:43,680 --> 01:26:47,355 Mij vermoorden kost je twintig jaar cel. 735 01:26:47,560 --> 01:26:52,156 Je vrouw gaat er aan kapot en je verknalt je eigen leven. 736 01:26:56,680 --> 01:27:00,355 Laat me een keer bellen. 737 01:27:00,520 --> 01:27:03,751 Daarna mag je me aftuigen, roosteren... 738 01:27:03,960 --> 01:27:06,952 ... en naaien. Maar laat me bellen. 739 01:27:07,640 --> 01:27:09,756 En zo niet ? 740 01:27:15,960 --> 01:27:19,475 Bang voor de gevolgen als je niet belt ? 741 01:27:21,800 --> 01:27:25,679 Ik geef je twee miljoen cash. 742 01:27:26,720 --> 01:27:29,075 Maar laat me bellen. 743 01:28:02,600 --> 01:28:04,318 Het moet sneller. 744 01:28:35,400 --> 01:28:37,550 Jim, hij zakt niet. 745 01:28:37,720 --> 01:28:40,359 Hij gaat elk moment zakken. 746 01:28:42,200 --> 01:28:45,033 Hij stijgt juist. 747 01:28:45,200 --> 01:28:47,760 We moeten kopen, dit is 'n ramp. 748 01:28:49,440 --> 01:28:51,795 Ze naderen de buffer. 749 01:28:53,760 --> 01:28:58,470 Hij hoort automatisch terug te kopen. 750 01:29:07,360 --> 01:29:11,319 De snelheidsverdubbelaar negeert de buffer. 751 01:29:11,520 --> 01:29:13,238 Het spijt me. 752 01:29:14,320 --> 01:29:17,915 Handmatig terugkopen. - Daar is te veel... 753 01:29:18,120 --> 01:29:20,634 Zet alle apparaten af. 754 01:29:23,120 --> 01:29:25,918 Trek de stroomdraden eruit. 755 01:29:29,720 --> 01:29:32,553 We moeten in de hoofdcomputer. 756 01:29:36,920 --> 01:29:39,480 Verdomme, correctievloeistof. 757 01:29:56,240 --> 01:29:58,037 Wat betekent dat ? 758 01:30:02,160 --> 01:30:04,674 Dat de bank failliet is. 759 01:30:11,680 --> 01:30:13,272 Waar is ie ? 760 01:31:42,320 --> 01:31:44,595 Geef me je telefoon. 761 01:31:50,800 --> 01:31:54,031 Dit is waanzin. Daar is geen tijd voor. 762 01:32:13,000 --> 01:32:16,913 Wat doe je nadat je 'n bank hebt gesloopt ? 763 01:32:17,080 --> 01:32:20,152 Lunchen met Ronald Biggs in Rio ? 764 01:32:21,320 --> 01:32:24,995 Wat een dag, Paul. - Toe, ik ben gewend aan 'Jim'. 765 01:32:25,160 --> 01:32:27,754 Je had me moeten vertrouwen. 766 01:32:27,920 --> 01:32:31,674 Ik dacht dat je voor hen werkte. 767 01:32:31,840 --> 01:32:34,559 Waarom, in godsnaam ? 768 01:32:34,720 --> 01:32:38,508 Het ging zo simpel, het was te toevallig. 769 01:32:38,680 --> 01:32:42,514 Het was simpel omdat 't klikte. - Dat weet ik nu. 770 01:32:43,920 --> 01:32:48,596 Waar is hun geld ? - Opgeslokt door de markt. 771 01:32:48,760 --> 01:32:53,117 Voorgoed verdwenen. De rest is 'herverdeeld'. 772 01:32:53,320 --> 01:32:55,834 50 miljard dollar. Weg. 773 01:32:56,000 --> 01:33:00,073 Allemaal om je vader te wreken ? Een man ? 774 01:33:03,040 --> 01:33:06,669 Het begon met de dood van m'n vader. Een man. 775 01:33:06,880 --> 01:33:10,839 Dat ene moment heeft alles in gang gezet. 776 01:33:12,520 --> 01:33:16,115 Het is eigenlijk heel simpel: 777 01:33:18,240 --> 01:33:21,073 Ik heb gewoon de pest aan banken. 778 01:33:22,360 --> 01:33:23,759 En nu ? 779 01:33:27,600 --> 01:33:30,910 Ik moet het land uit. Onderduiken. 780 01:33:35,720 --> 01:33:39,315 Ik dacht dat jij misschien wel... - Meegaat ? 781 01:33:40,840 --> 01:33:44,879 Niet meteen. Over niet al te lange tijd. 782 01:34:37,160 --> 01:34:38,718 Ogenblikje. 783 01:34:57,280 --> 01:35:00,477 Uw paspoort loopt over twee weken af... 784 01:35:00,640 --> 01:35:04,633 ... dus moet u binnen die tijd terug zijn. 785 01:35:04,840 --> 01:35:08,071 Anders wordt het lastig om terug te komen. 786 01:35:11,520 --> 01:35:13,909 Goede reis, Mr. Jackson. 787 01:35:50,480 --> 01:35:53,631 Dit klopt niet. Moet je kijken. 788 01:35:54,680 --> 01:35:59,834 727000 dollar. Dat geld is niet van ons. 789 01:36:00,000 --> 01:36:02,639 Een fout. We gaan even naar de bank. 790 01:36:05,360 --> 01:36:11,151 Gesloten. Het filiaal Lakes Entrance is open. 791 01:36:11,320 --> 01:36:13,914 Dat is 150 km ver. 792 01:36:15,680 --> 01:36:19,798 Ik snap 't niet. Ik ben maar 'n simpele ziel. 793 01:36:21,160 --> 01:36:24,755 Als 't niet klopt, horen we 't wel van de bank. 794 01:36:43,880 --> 01:36:46,917 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: The E@sterbunny 63294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.