All language subtitles for Tin.Star.S02E01.HDTV.XviD-AVID.eztv.-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,166 --> 00:00:06,500 Gledali ste... 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 Tata! 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Mene su trebali ubiti. 4 00:00:37,433 --> 00:00:41,800 Pronađi ih. Pronađi ih i ubij. 5 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 Jesi li dobro? 6 00:01:09,400 --> 00:01:13,575 Ti si jedino dobro što mi se dogodilo nakon Peteyjeve smrti. 7 00:01:13,700 --> 00:01:18,200 Koliko mi vjeruješ? -Svojim životom. -Onda si možda spremna. 8 00:01:39,333 --> 00:01:44,141 Dirneš li ga, ubit ću te! 9 00:01:44,266 --> 00:01:46,800 On je ubio Petea, ljubavi. 10 00:01:47,300 --> 00:01:51,566 Prikrao nam se u kuću, jeo za našim stolom. 11 00:01:52,660 --> 00:01:57,308 Lagao nam je, Anna. Tebi je lagao. -Kao i tata njemu. -Iskorištava te. 12 00:01:57,433 --> 00:02:00,766 On me voli. -Izađi, Simone. 13 00:02:01,200 --> 00:02:07,566 Sve će biti gotovo. -Ne miči se. -Uvijek na dva. Sjećaš se? 14 00:02:08,633 --> 00:02:15,241 Nemoj zajebati. -Jack, ozlijedit ćeš je. -Pet... -Jack! 15 00:02:15,366 --> 00:02:17,733 Četiri, tri... 16 00:02:22,333 --> 00:02:24,533 Anna... 17 00:02:33,600 --> 00:02:39,433 Ne mrzim te, Jack. Volim te. Uvijek sam te volio. 18 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 I ja tebe volim, kompa. 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,666 Ne! Whitey! 20 00:02:50,433 --> 00:02:53,100 Whitey! Ne... 21 00:03:01,133 --> 00:03:03,200 Jack! 22 00:03:13,330 --> 00:03:18,200 METALNA ZVIJEZDA 23 00:03:24,781 --> 00:03:29,348 Prairie Field Menonitska kolonija 24 00:03:56,682 --> 00:03:58,982 Chico? 25 00:03:59,782 --> 00:04:02,315 Hladno ti je? 26 00:04:12,215 --> 00:04:15,490 Donijet ću ti deku. 27 00:05:04,290 --> 00:05:06,196 Deset sati prije 28 00:05:13,597 --> 00:05:16,630 Isuse, Jack. 29 00:05:17,289 --> 00:05:19,923 Whitey... 30 00:05:26,193 --> 00:05:29,268 Da se nisi usudio umrijeti, gade! 31 00:05:29,393 --> 00:05:33,560 Da se nisi usudio umrijeti! Gdje je? 32 00:05:34,586 --> 00:05:38,761 Sranje! Nemoj mi zaspati, Jack! 33 00:05:38,886 --> 00:05:44,286 Jack, nemoj zaspati. Jack, ostani budan. 34 00:05:48,219 --> 00:05:51,353 Zaustavit ću krvarenje. 35 00:05:52,319 --> 00:05:55,119 Ništa se ne brini, Jack! 36 00:06:02,119 --> 00:06:05,786 Anna! 37 00:06:07,860 --> 00:06:10,119 Anna, vrati se! 38 00:06:14,186 --> 00:06:16,186 Isuse, Jack! 39 00:06:18,753 --> 00:06:21,286 Jebi se, Jack! 40 00:06:23,219 --> 00:06:25,386 Jebi se. 41 00:06:35,517 --> 00:06:37,517 Bože, kako te volim. 42 00:06:51,202 --> 00:06:53,568 Zbogom, Jack. 43 00:07:08,735 --> 00:07:11,350 Anna! 44 00:07:14,176 --> 00:07:16,443 Anna! 45 00:07:39,949 --> 00:07:44,240 Jednostavno nisi materijal za mamu. -Kako to misliš? 46 00:07:44,149 --> 00:07:46,924 Plaćam tvoj kredit i školovanje djece. 47 00:07:47,490 --> 00:07:49,491 Što želiš reći? -Želim da dođu preko ljeta. 48 00:07:49,616 --> 00:07:52,591 Kuća je uskoro gotova. Katie može naučiti jahati... 49 00:07:52,716 --> 00:07:57,183 Misliš da Katie želi naučiti jahati? Elizabeth, da si više s djecom 50 00:07:57,416 --> 00:08:00,724 ili da se svako malo pojaviš, znala bi da Katie ne zanima... 51 00:08:00,849 --> 00:08:05,791 Nedostaju mi. -Nedostaju ti? 52 00:08:05,916 --> 00:08:08,749 Nije riječ o tebi, 53 00:08:10,483 --> 00:08:13,490 nego o Katie... 54 00:08:33,501 --> 00:08:35,567 Elizabeth. 55 00:08:39,434 --> 00:08:42,567 Ovdje ste poslovno? -Izvolite. 56 00:08:42,974 --> 00:08:45,341 Pojačanje. 57 00:09:10,670 --> 00:09:13,667 Recite nešto. Bilo što. 58 00:09:17,382 --> 00:09:20,923 Jedne hladne, mračne noći prije 10 godina, 59 00:09:21,480 --> 00:09:24,190 netko je ubijen pod svjetlom gradske vijećnice. 60 00:09:24,315 --> 00:09:26,990 Bilo je nekoliko očevidaca, a svi su se složili 61 00:09:27,115 --> 00:09:30,344 da je ubojica koji je pobjegao veoma sličan meni. 62 00:09:30,548 --> 00:09:33,357 Sudac me pitao koji mi je alibi. 63 00:09:33,482 --> 00:09:36,839 Da ne moram umrijeti ako sam bio negdje drugdje. 64 00:09:37,148 --> 00:09:41,657 Nisam rekao ni riječi, iako je bila riječ o mom životu. 65 00:09:41,782 --> 00:09:45,515 Bio sam u zagrljaju žene svog najboljeg prijatelja. 66 00:09:48,827 --> 00:09:51,360 Čestitam. 67 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 612. 68 00:10:44,977 --> 00:10:46,977 Jebemu. 69 00:12:20,164 --> 00:12:22,164 Anna! 70 00:12:26,401 --> 00:12:28,534 Anna! 71 00:12:29,268 --> 00:12:34,401 Anna, vrati se! Sranje. 72 00:13:10,797 --> 00:13:16,964 Elizabeth Bradshaw? -Da? -Dolazim iz poslovnoga dijela grada. 73 00:13:27,206 --> 00:13:30,135 Ali tek su me promaknuli. Ovo nema smisla. 74 00:13:30,273 --> 00:13:33,600 Trebam li vam pojasniti? -Molim? 75 00:13:33,573 --> 00:13:36,173 Da vam prevedem pravni jezik? 76 00:13:37,946 --> 00:13:39,946 Otpušteni ste. 77 00:13:42,218 --> 00:13:44,218 Ugodan dan vam želim. 78 00:13:45,118 --> 00:13:48,218 Hej! 79 00:13:49,879 --> 00:13:53,288 Da? -Tko ste vi, dovraga? -Predstavljam dioničare. 80 00:13:53,413 --> 00:13:56,888 Pojasnite ovo dioničarima. Neka idu u kurac! 81 00:13:57,130 --> 00:13:59,254 Recite im da su se na krivu namjerili. 82 00:13:59,379 --> 00:14:02,446 Je li ti to dovoljno jasno, kauboju? 83 00:14:03,913 --> 00:14:05,913 Kristalno jasno. 84 00:14:12,146 --> 00:14:14,479 Jebemu. 85 00:14:56,913 --> 00:14:58,913 Jebem ti. 86 00:15:26,809 --> 00:15:31,750 Tko je na drugoj strani? -Peking. -Peking? -Novi partneri. 87 00:15:32,209 --> 00:15:36,423 U redu, Peking. Jeste li ikad čuli za korporativno ubojstvo? 88 00:15:36,675 --> 00:15:40,817 U Kanadi neka organizacija može biti kriva za korporativno ubojstvo 89 00:15:40,942 --> 00:15:44,909 ako njezine aktivnosti rezultiraju smrt neke osobe. 90 00:15:45,442 --> 00:15:50,840 Primjerice, ako puknuta cijev u postrojenju za pohranu ugljika 91 00:15:50,209 --> 00:15:52,217 ubije nevinu djecu... 92 00:15:52,342 --> 00:15:55,750 Predlažemo da povučete sve optužbe protiv ove tvrtke, 93 00:15:55,875 --> 00:15:59,117 njezine matične tvrtke i zaposlenika. 94 00:15:59,242 --> 00:16:01,384 I da se suzdržite od daljnjih optužaba. 95 00:16:01,509 --> 00:16:03,884 Mi se znamo? -Ili idemo na policiju. 96 00:16:04,900 --> 00:16:06,784 Čim prije vlasti doznaju za ovo, tim bolje. 97 00:16:06,909 --> 00:16:11,750 Tužit ćemo vas zbog iznude. -Iznude? Ja sam zviždačica u dobroj vjeri. 98 00:16:11,875 --> 00:16:15,284 "Onaj tko počini iznudu s namjerom da nešto postigne, 99 00:16:15,409 --> 00:16:19,450 prijetnjama, optužbama, grožnjama ili nasiljem..." -Znam što je iznuda. 100 00:16:19,575 --> 00:16:22,384 "Potiče ili pokušava potaknuti nekoga na neki čin 101 00:16:22,509 --> 00:16:27,180 ili uzrokuje neki čin..." -Poznajem zakon. -U vašem slučaju, promaknuće. 102 00:16:31,840 --> 00:16:33,840 Stvarno želite na sud? 103 00:16:33,209 --> 00:16:36,350 Iznuda je kažnjiv prijestup pa može rezultirati zatvorom. 104 00:16:36,475 --> 00:16:38,917 Pobrinuli bismo se da dobijete 5 godina. 105 00:16:39,420 --> 00:16:42,175 Zašto mislite da nisam spremna otići u zatvor? 106 00:16:45,750 --> 00:16:47,142 One su dvije osobe detektivi. 107 00:16:51,142 --> 00:16:55,275 Učinite li korak dalje, prijavit ćemo vas Saveznoj policiji. 108 00:17:00,230 --> 00:17:03,380 Ako ćete me otpustiti, imam pravo na otpremninu. 109 00:17:03,163 --> 00:17:06,638 Bojim se da ste nas oslobodili svih obveza da vas obeštetimo 110 00:17:06,763 --> 00:17:10,272 kad ste prekršili zakon. -Prihvatit ću dvotjednu plaću. 111 00:17:10,397 --> 00:17:13,838 Smjesta ćete napustiti prostore tvrtke ili ćemo vas otpratiti. 112 00:17:13,963 --> 00:17:16,238 Jesu li vas maltretirali u školi? -Molim? 113 00:17:16,363 --> 00:17:18,872 Uništavate ljudima živote jer vas boli u duši 114 00:17:18,997 --> 00:17:22,154 ili zato što ste bezosjećajna kuja? -Osiguranje. 115 00:18:01,743 --> 00:18:03,743 Sranje. 116 00:18:05,900 --> 00:18:07,109 Anna? 117 00:18:13,543 --> 00:18:15,576 Anna! 118 00:18:59,173 --> 00:19:02,315 Halo? -Nadrapali smo. 119 00:19:02,440 --> 00:19:06,440 Što? -North Stream Oil pozvao je murju. 120 00:19:06,840 --> 00:19:13,781 Što ako nešto znaju? -Pa? -Ovo je ozbiljna stvar. 121 00:19:13,906 --> 00:19:19,248 Kći mi je nestala. Mogla bi umrijeti ovdje gore. Moram otići po pomoć. 122 00:19:19,373 --> 00:19:25,848 Gdje si? -Na planini Moose. -Angela, stižem. Ne zovi još policiju. 123 00:19:25,973 --> 00:19:29,473 Pronaći ćemo je. -Požuri se. 124 00:22:50,450 --> 00:22:52,717 Hajde. 125 00:22:55,170 --> 00:22:57,217 Pizdo! 126 00:23:04,150 --> 00:23:06,150 Hajde! 127 00:23:09,417 --> 00:23:12,484 Ubij me! 128 00:24:12,926 --> 00:24:17,301 Upozorenja za nevrijeme u većini južne Alberte danas. 129 00:24:17,426 --> 00:24:22,201 Snježne se mećave očekuju na većem dijelu juga, 130 00:24:22,326 --> 00:24:24,926 a očekuje se da će oluja donijeti... 131 00:24:25,693 --> 00:24:27,693 Hej! 132 00:24:30,600 --> 00:24:34,301 Kako si? -Superiška. -Što je kirurg rekao? 133 00:24:34,426 --> 00:24:37,268 Da ću ostatak života provesti u kolicima. 134 00:24:37,393 --> 00:24:40,468 Sad sam razgovarala sa sestrom i nije to rekla. 135 00:24:40,593 --> 00:24:43,360 Vjerojatno ima dojam da te briga. 136 00:24:43,960 --> 00:24:45,993 Nije pošteno. 137 00:24:47,393 --> 00:24:49,393 Voliš li me? 138 00:24:52,260 --> 00:24:54,793 Da. -Zastala si. 139 00:25:00,434 --> 00:25:04,409 U kojem se smjeru šef odvezao? -Brzo je promijenila temu. 140 00:25:04,534 --> 00:25:10,667 Ti si ga zadnji vidio. -Gledao sam smrti u oči. Mogu podnijeti istinu. 141 00:25:21,223 --> 00:25:24,890 Gotovo je, zar ne? -Ne. 142 00:25:27,414 --> 00:25:32,140 Ne očekujem da hodaš s bogaljem do kraja života. 143 00:25:32,356 --> 00:25:35,590 Čak i ne znam jesam li više u stanju... 144 00:25:40,365 --> 00:25:42,365 Voditi ljubav s tobom, Denise. 145 00:25:42,490 --> 00:25:44,898 Okrznuo ti je koljeno. -Pokušao me je ubiti! 146 00:25:45,230 --> 00:25:48,823 Da te šef htio ubiti, bio bi mrtav. 147 00:25:55,523 --> 00:26:01,590 Ubit ću ga. -Super. -Tek toliko da znaš. -U kojem je smjeru otišao? 148 00:27:01,494 --> 00:27:03,961 Znala je za ovu kolibu. 149 00:27:08,267 --> 00:27:12,134 Mislila sam da bi se mogla vratiti ovamo. -Zašto? 150 00:27:32,250 --> 00:27:36,600 Što je bilo? -Pala je. -Što? -Niza stube. 151 00:27:36,725 --> 00:27:41,758 A vi? -Ja? Prekinuo sam njezin pad. Pokušao. 152 00:27:42,456 --> 00:27:45,965 Moj partner kaže da je vidio šefa kako ulazi u vaš bar. 153 00:27:46,900 --> 00:27:48,593 Slušajte, srce. Je li ovo ispitivanje? 154 00:27:48,718 --> 00:27:52,600 Ako jest, hoću fiškala. -Molim? -Odvjetnika. 155 00:27:53,600 --> 00:27:55,293 Onda si ga radije nađite. 156 00:28:01,482 --> 00:28:06,357 Mogla nam je pomoći! -On bi trebao biti mrtav. -Što ako nije, Frank? 157 00:28:06,482 --> 00:28:11,915 Jest. Zaboravimo ga i... -Što ako se vrati? 158 00:28:25,519 --> 00:28:27,853 Ona krv kod brvnare... -Nemam pojma. 159 00:28:27,978 --> 00:28:31,553 Stvarno? Sigurna si da ono nije već druga kuća koju je zapalio 160 00:28:31,678 --> 00:28:34,461 i da negdje nije zakopano još jedno tijelo? 161 00:28:34,586 --> 00:28:38,940 Ovdje sam pronašla njezin mobitel. Zacijelo je otišla na vrh. 162 00:28:38,219 --> 00:28:40,728 Zoveš policiju? -To sam odmah trebala. 163 00:28:40,853 --> 00:28:44,719 Trebaš mi početi govoriti istinu. -Sranje! Nemam signala. 164 00:28:47,978 --> 00:28:50,278 Anna! 165 00:29:12,897 --> 00:29:15,305 Anna! -Ovo je samoubojstvo. 166 00:29:15,722 --> 00:29:19,231 Vodim te s planine ma da te moram i vući. 167 00:29:19,356 --> 00:29:25,622 Pokušaš li me odvući, ubit ću te. -Ubit ćeš me? 168 00:29:26,565 --> 00:29:28,732 Dobro. Jebi se! 169 00:29:29,709 --> 00:29:34,576 Ako želiš umrijeti ovdje, samo daj! 170 00:30:20,926 --> 00:30:23,126 Anna! 171 00:30:38,380 --> 00:30:40,980 Anna... 172 00:34:54,684 --> 00:34:56,684 Upomoć! 173 00:35:06,470 --> 00:35:08,212 Gdje je Anna? -Što? 174 00:35:10,500 --> 00:35:12,700 Gdje je Anna? -Tko je Anna? 175 00:35:18,880 --> 00:35:20,388 Gdje je Anna? -Morate se odmarati. 176 00:35:20,513 --> 00:35:24,300 Mišići vam se grče. -Moram pronaći Annu. -Halucinira. 177 00:35:47,980 --> 00:35:49,279 Hoće li umrijeti? 178 00:36:48,236 --> 00:36:51,690 Je li ovo rezervat? -Šefe... 179 00:36:55,148 --> 00:36:57,148 Hvala. 180 00:36:59,394 --> 00:37:03,394 Kako sam dospio ovamo? -Lovci su vas pronašli na planini. 181 00:37:05,218 --> 00:37:10,596 A moju ženu i kćer? -Ne. -Mogu li posuditi kamionet ili nešto? 182 00:37:21,589 --> 00:37:25,128 Jeste li se već vozili na njima? -Nema problema. 183 00:37:31,257 --> 00:37:33,457 Jebemu! 184 00:37:37,133 --> 00:37:40,736 Ovo je trebala biti moja direktorska kuća. 185 00:37:43,521 --> 00:37:48,760 Više nisam direktorica. Zato se raspada, a cijevi su se smrznule. 186 00:37:48,656 --> 00:37:53,861 Ali imamo tonu drva za ogrjev i nitko ne zna da smo ovdje. 187 00:37:58,778 --> 00:38:00,778 Hvala. 188 00:38:03,585 --> 00:38:06,420 Oprosti, odvratna je. -Pila sam i gore. 189 00:38:08,149 --> 00:38:10,149 Koga si ubila gore? 190 00:38:11,899 --> 00:38:15,481 Tko god to bio, mislim da ima veze s tvojom kćerkom. 191 00:38:15,606 --> 00:38:18,492 I čudila bih se da i Jack nije umiješan. 192 00:38:18,771 --> 00:38:22,628 Je li to pravo ime tvoga muža? Sinoć si ga zvala u snu. 193 00:38:26,213 --> 00:38:28,761 Što želiš? -Osjećati se sigurno. 194 00:38:28,886 --> 00:38:32,142 Kakve to ima veze sa mnom? -Jedno je samoobrana. 195 00:38:32,267 --> 00:38:34,518 U čemu sam to postala pomagačica? 196 00:38:43,225 --> 00:38:46,820 Koji kurac? -Morala sam pozvati policiju. 197 00:38:46,233 --> 00:38:48,620 Molim?! -Kći mi je nestala. 198 00:38:53,112 --> 00:38:57,593 Pronašli smo Annu. -Gdje je? -U bolnici. Živa je. 199 00:38:58,290 --> 00:39:01,913 Hvala Isusu. U redu. 200 00:39:20,196 --> 00:39:24,532 Kažu da nema oštećenja na mozgu. -Zašto mi ne daju da je vidim? 201 00:39:24,904 --> 00:39:28,618 Prvo mora odgovoriti na nekoliko pitanja. -Pitanja? 202 00:39:30,897 --> 00:39:34,531 Angela, moram vas pitati. Gdje je šef? 203 00:39:37,653 --> 00:39:40,891 Ja sam vas htjela to pitati. 204 00:39:44,270 --> 00:39:47,162 Odvezli ste se zajedno s poprišta pucnjave. 205 00:39:52,784 --> 00:39:56,214 On je čudovište, Denise... 206 00:39:58,632 --> 00:40:03,829 Zato si je Anna to učinila. Učinit će sve kako bi mu pobjegla. 207 00:40:05,194 --> 00:40:07,194 Ne krivim je. 208 00:40:08,143 --> 00:40:12,786 Mrzim ovu bolnicu. Zadnji su mi put ovdje rekli da mi je sin mrtav... 209 00:40:12,911 --> 00:40:15,690 Bit će ona dobro. 210 00:40:35,612 --> 00:40:37,612 Gđa Worth? 211 00:40:38,779 --> 00:40:40,779 Kako je Anna? 212 00:40:44,720 --> 00:40:50,864 Ja sam Sarah. Sarah Nickel. Ovo je moja kći Rosa. Mi smo je pronašle. 213 00:40:52,710 --> 00:40:55,196 Vi ste je pronašli? -Rosa. 214 00:40:57,537 --> 00:40:59,763 Mogu li sjesti pokraj vas? 215 00:41:23,600 --> 00:41:25,470 Zaboga. 216 00:42:34,384 --> 00:42:36,502 Odjebi. 217 00:43:00,847 --> 00:43:07,608 Što te je pitala? -Anna? -Murjakinja. 218 00:43:10,816 --> 00:43:13,264 Razgovarale smo o Anni. 219 00:43:15,374 --> 00:43:21,202 I? Što si joj rekla? -Ako te murja toliko muči, zašto ne odeš iz grada? 220 00:43:21,461 --> 00:43:27,313 Što te zadržava ovdje? -Ti. 221 00:43:30,206 --> 00:43:34,211 Ja sam tebi spasila život, a ti meni. 222 00:43:35,228 --> 00:43:37,799 Kvit smo. Možeš otići čiste savjesti. 223 00:43:37,924 --> 00:43:40,626 Ja bih na tvome mjestu već bila u Acapulcu. 224 00:43:40,751 --> 00:43:45,475 Dok dogovaraš nagodbu sa saveznom policijom? -Što? -Znam kako to ide. 225 00:43:45,600 --> 00:43:48,347 Ne bavim se kriminalom, ali nisam idiot. 226 00:43:48,719 --> 00:43:51,340 Kad te stjeraju u kut, cinkat ćeš. 227 00:43:54,874 --> 00:43:59,906 Jebi se. Znaš li što rade cinkarošima ondje odakle sam došla? 228 00:44:00,266 --> 00:44:02,526 Ne znam ništa o tebi. 229 00:44:07,483 --> 00:44:10,298 Ona ga je ubila, zar ne? 230 00:44:11,840 --> 00:44:15,400 Anna. A onda je pokušala ubiti sebe. 231 00:44:21,880 --> 00:44:24,910 Možeš mi vjerovati, Angela. 232 00:44:24,449 --> 00:44:27,323 Moraš mi vjerovati. Moramo si vjerovati. 233 00:44:27,748 --> 00:44:33,913 Zašto? -Jer sam sudjelovala u ubojstvu kojeg ste počinile. 234 00:44:55,381 --> 00:44:57,876 Želite li znati što se dogodilo? 235 00:45:11,956 --> 00:45:14,756 Oblijepio nas je za ove stolce. 236 00:45:17,534 --> 00:45:22,122 Zatim me udario u glavu čarapom punom biljarskih kugla. 237 00:45:25,133 --> 00:45:28,423 A moju je djevojku ubo u bedro razbijenom bocom. 238 00:45:35,675 --> 00:45:38,675 Zašto? -Žao mi je što vas moram razočarati, 239 00:45:39,274 --> 00:45:43,887 ali on nije samo pijanac nego i psihopat. Došao je naroljan. 240 00:45:44,120 --> 00:45:47,800 Tvrdio neke bizarnosti o ljudima iz svoje prošlosti. 241 00:45:47,205 --> 00:45:49,793 Ja sam mu valjda odgovarao jer sam Britanac. 242 00:45:49,918 --> 00:45:53,196 Rekao sam mu da ne znam o čemu govori pa... 243 00:46:00,743 --> 00:46:05,211 Začas ću se pribrati. Vjerojatno samo PTSP. 244 00:46:06,581 --> 00:46:11,257 G. Jackson... -Da? -Izgledam li ja vama kao kreten u ovoj uniformi? 245 00:46:11,382 --> 00:46:15,647 Što? -Izgledam li ja vama kao kreten? -Ne. 246 00:46:16,129 --> 00:46:20,772 Onda recite istinu. Jeste li došli ubiti šefa? -Ne budite blesavi! 247 00:46:25,881 --> 00:46:28,921 Ostavite njega i njegovu obitelj na miru. 248 00:46:42,608 --> 00:46:44,762 Boli li još? 249 00:46:51,736 --> 00:46:53,736 Hvala. 250 00:46:56,605 --> 00:46:59,379 Žao mi je. -Ne mora ti biti. 251 00:47:06,385 --> 00:47:08,385 Lijepa je. 252 00:47:10,370 --> 00:47:12,370 Uzmi je. 253 00:47:14,755 --> 00:47:17,583 Hvala. -Mama mi ju je dala. 254 00:47:18,644 --> 00:47:21,385 Ne želim je više. 255 00:47:28,192 --> 00:47:30,795 Često razmišljam o tome da pobjegnem. 256 00:47:35,558 --> 00:47:38,415 Možda bih se ja tebi trebala ispričavati. 257 00:47:45,910 --> 00:47:47,183 To bi bilo čudno. 258 00:47:56,421 --> 00:47:58,762 Možeš li je natjerati da ode? 259 00:48:06,990 --> 00:48:10,190 Kako je? -Gđo Worth. 260 00:48:11,220 --> 00:48:14,808 Donijela sam joj sladoled za grlo i nešto nove odjeće. 261 00:48:19,125 --> 00:48:21,970 Preumorna je za posjete. 262 00:48:28,270 --> 00:48:32,199 Zadnji sam put ovo učinila kad su joj izvadili krajnike. 263 00:48:32,339 --> 00:48:36,489 Rekla vam je da me ne želi vidjeti? 264 00:48:37,784 --> 00:48:39,784 Da. 265 00:48:44,326 --> 00:48:49,642 Rosa? Hvala. Hvala što ste joj prijateljica. 266 00:49:22,132 --> 00:49:24,302 Možeš li mi pomoći? 267 00:49:26,736 --> 00:49:28,826 Nick! -Da. 268 00:49:34,223 --> 00:49:40,543 Oprosti. -Zašto to radiš? -Slučajno sam! 269 00:49:42,274 --> 00:49:46,980 Mislim na to što si me primila. -Ti imaš stube. 270 00:49:48,827 --> 00:49:51,770 Krivnja. -Što? 271 00:49:54,354 --> 00:49:58,564 Osjećaš se krivom jer me usamljeni jahač čijeg mulca glumiš 272 00:49:58,689 --> 00:50:03,494 upucao izbliza, a nisi ga čak ni suspendirala. -Prvo ga moram pronaći. 273 00:50:03,619 --> 00:50:06,476 Postavit će te za šefa zbog moje ozljede. 274 00:50:06,694 --> 00:50:08,694 I jer si Indijanka i žena. 275 00:50:09,250 --> 00:50:12,960 Daj, Denise. Znaš da je to politička poruka. 276 00:50:14,884 --> 00:50:16,884 Hoćeš li nešto pojesti? 277 00:50:17,850 --> 00:50:20,656 Ono što ja želim najbolje je kad se posluži hladno. 278 00:50:24,340 --> 00:50:26,340 Ja ću. 279 00:50:32,856 --> 00:50:38,520 Jesi li dobar? -Što? -Je li Denise tu? -Što? 280 00:50:39,565 --> 00:50:42,170 Tvoja cura živi ovdje, zar ne? -Da. 281 00:50:44,590 --> 00:50:48,838 Što je tebi? -Upucali ste me! -Gdje? -Ispred Randyna bara. 282 00:50:50,350 --> 00:50:52,954 Nisam te u glavu? Valjda sam bio totalka. 283 00:50:53,790 --> 00:50:56,167 Super! Živi ste! -Gdje je moja jebena obitelj? 284 00:50:56,292 --> 00:51:01,304 Gdje ste vi? -Što se dogodilo mojoj kući? -Otkuda vam naš novi kamionet? 285 00:51:01,429 --> 00:51:03,429 Možemo li razgovarati vani? 286 00:51:04,706 --> 00:51:10,670 I mene su ustrijelili u nogu pa se ne žalim. -To je vlasništvo policije! 287 00:51:10,368 --> 00:51:12,661 Ti ga ne možeš voziti, ne? 288 00:51:19,550 --> 00:51:22,198 Kad ga misliš nogirati? -Što vam se dogodilo? 289 00:51:22,407 --> 00:51:26,500 Nadao sam se da ćeš ti meni reći. -Jedva vas pratim. 290 00:51:26,302 --> 00:51:28,764 Prikrila sam ubojstvo zbog vas. -Da? 291 00:51:29,181 --> 00:51:33,166 Ne možete dalje tako. U najmanju ruku, morat ću vas suspendirati. 292 00:51:33,291 --> 00:51:40,710 Koje? -Koje što? -Koje ubojstvo? -Ima ih više? -Pričekaj. 293 00:51:42,199 --> 00:51:45,472 Misliš na Elaine. -Ukrao mi je jebene rukavice. 294 00:51:45,846 --> 00:51:49,170 Na golemog crnca koji me je došao ubiti. 295 00:51:55,110 --> 00:51:58,278 Vjerovala sam vam. Skrila sam dokaze zbog vas. 296 00:51:58,620 --> 00:52:01,539 Dobar policijski posao. -U mom kraju nije. 297 00:52:01,664 --> 00:52:04,292 Kakav ste vi to čovjek? -Ne znam. 298 00:52:04,417 --> 00:52:09,990 Ako je netko došao za vama i morate zaštititi obitelj, mogu razumjeti. 299 00:52:09,224 --> 00:52:13,512 No morate mi reći da je gotovo. -Neću znati dok ih ne pronađem. 300 00:52:16,113 --> 00:52:20,765 Onda su još žive? -Jesu! -Jesu li sigurne? -Od vas! 301 00:52:22,800 --> 00:52:25,437 Želite li učiniti pravu stvar? -Uvijek. -Otiđite. 302 00:52:27,330 --> 00:52:30,330 Govoriš mi to jer sam ti upucao dečka? -Ne. 303 00:52:32,627 --> 00:52:40,546 Gdje su onda? -Ne znam. -U gradu? -Ne znam. -U hotelu? -Ne znam. 304 00:52:40,908 --> 00:52:45,711 Bolnici? -Ne znam. -U bolnici su. -Koji se kurac dogodio? 305 00:52:47,530 --> 00:52:49,252 Ostat ćeš ili ideš sa mnom? 306 00:52:55,993 --> 00:52:57,993 Jebemu! 307 00:52:59,760 --> 00:53:03,138 Jesi li mi donio odjeću? -Ne možeš se jednostavno otpustiti. 308 00:53:03,263 --> 00:53:07,934 Rekla sam ti da neću ostati, Frank. Bojim se! -Ne podcjenjuj mog nećaka. 309 00:53:08,214 --> 00:53:11,785 Nikad više nećeš vidjeti tog malog, Frank. Znaš to. 310 00:53:11,912 --> 00:53:17,674 Suoči se s činjenicama. Čovjek koji me ubo razbijenom bocom 311 00:53:17,999 --> 00:53:21,417 ubrzo će nas potražiti, a ja ga ne želim čekati. 312 00:53:34,573 --> 00:53:37,504 Worth? Anna? Angela? -A vi ste? 313 00:53:37,837 --> 00:53:41,532 Umoran. -Anna je u zadnjoj sobi desno, šefe. -Hvala. 314 00:54:19,943 --> 00:54:24,197 Ostavila sam ga da umre. Zbog Anne. 315 00:54:25,712 --> 00:54:27,867 Netko ga je morao zaustaviti. 316 00:54:29,563 --> 00:54:31,563 Uništio nam je obitelj. 317 00:54:33,115 --> 00:54:35,649 Uništio je sve čega se dotaknuo. 318 00:54:44,283 --> 00:54:46,671 Ubila sam svoga supruga. 319 00:54:49,313 --> 00:54:54,700 Pitala si me što se dogodilo na planini. Rekla sam ti istinu. 320 00:55:30,790 --> 00:55:33,782 Ne, pusti... 321 00:55:59,202 --> 00:56:01,202 Što? 322 00:56:02,646 --> 00:56:07,814 Što sam učinio? -Pusti me! -Što sam učinio? -Pusti! 323 00:56:40,393 --> 00:56:42,393 Anna? 324 00:56:49,592 --> 00:56:51,592 Kamo si krenula? 325 00:56:53,739 --> 00:57:00,684 Anna, znam da ti je teško. Prvo tvoj brat, a sad i tata. 326 00:57:03,540 --> 00:57:06,500 Ali još imaš mene. -Ti si kriva. 327 00:57:07,199 --> 00:57:09,606 Ti si ga nahuškala. 328 00:57:13,562 --> 00:57:15,729 A onda si samo stajala 329 00:57:16,890 --> 00:57:18,890 i ništa nisi učinila. 330 00:57:18,214 --> 00:57:21,292 Dok je on uperio pištolj u mene i povukao okidač. 331 00:57:21,417 --> 00:57:24,463 Dopustila si mu da to učini. -Anna. 332 00:57:28,164 --> 00:57:30,702 Loša sam. 333 00:57:33,150 --> 00:57:35,880 Znam da sam loša. 334 00:57:38,566 --> 00:57:42,566 Ali jako mi je žao što nisam osoba kakvom si me smatrala. 335 00:57:43,605 --> 00:57:48,713 Ali mogu biti onakva kakva želiš da budem. Od sada. 336 00:57:51,285 --> 00:57:55,712 Gotovo je između mene i Jacka. Sad mi je bolje. 337 00:57:56,805 --> 00:58:00,721 Objema nam je bolje bez njega. 338 00:58:03,414 --> 00:58:06,315 Bože. Ti još ne znaš. -Što? 339 00:58:08,287 --> 00:58:14,763 On je živ. -Što? -Mama, u ovoj je jebenoj zgradi. 340 00:58:21,912 --> 00:58:23,912 Što? 341 00:58:27,390 --> 00:58:29,390 Ovamo. 342 00:58:36,235 --> 00:58:38,235 Anna! 343 00:58:42,413 --> 00:58:44,413 Ovaj. -U redu. 344 00:58:55,700 --> 00:58:57,700 Idemo! 345 01:00:03,731 --> 01:00:07,165 Hoće li te pronaći? -Hoće. 346 01:00:09,759 --> 01:00:12,200 Jack. 347 01:00:13,296 --> 01:00:15,468 Hoće li te ozlijediti? 348 01:00:16,880 --> 01:00:18,880 Ne onako kako ti to misliš. 349 01:00:18,257 --> 01:00:20,257 Čega se onda bojiš? 350 01:00:20,472 --> 01:00:26,000 Sebe. Onoga što ću mu učiniti. Kako bih ga kaznila. 351 01:01:23,834 --> 01:01:25,834 Angela? 352 01:01:49,771 --> 01:01:51,771 Angela! 353 01:02:31,553 --> 01:02:33,581 Angela? 354 01:02:45,237 --> 01:02:47,307 Gdje je ona? 355 01:02:49,382 --> 01:02:51,642 Ovdje sam, gade! 356 01:02:53,910 --> 01:02:57,274 Hvala kurcu. -Začepi! -Oprosti. -Da više nisi rekao ni riječ. 357 01:03:01,946 --> 01:03:05,457 U njegovu ćeš kamionetu pronaći lisičine. Donesi ih. 358 01:03:05,582 --> 01:03:07,582 Nazovi policiju. 359 01:03:07,707 --> 01:03:09,707 Policiju? -Da. 360 01:03:23,188 --> 01:03:25,188 Nemaš pojma, zar ne? 361 01:03:27,438 --> 01:03:29,702 Ne sjećaš se što si učinio. 362 01:03:31,712 --> 01:03:33,712 Pokušala se... 363 01:03:35,876 --> 01:03:38,449 Pokušala se objesiti, Jim. 364 01:03:41,155 --> 01:03:44,399 Zbog onoga što si učinio. Zbog Jacka. 365 01:03:46,929 --> 01:03:50,378 Nema povratka, nema... 366 01:03:53,294 --> 01:03:55,294 Načina na koji bi... 367 01:03:57,150 --> 01:03:59,303 Naša mala obitelj... 368 01:04:01,132 --> 01:04:03,968 Mogla biti zajedno nakon svega. 369 01:04:04,763 --> 01:04:07,749 Zašto? Zašto ne? 370 01:04:12,110 --> 01:04:15,644 Zato što je Anna pucala u tebe. 371 01:04:21,393 --> 01:04:23,720 Želi da umreš. 372 01:04:29,899 --> 01:04:32,164 I ja. 373 01:05:00,000 --> 01:05:06,000 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 26666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.