All language subtitles for This.Is.Us.S03E15.The.Waiting.Room.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,156 Anteriormente... 2 00:00:03,214 --> 00:00:06,654 E eu estava pensando se... 3 00:00:06,890 --> 00:00:10,180 pod�amos dar uma pausa no seu novo trabalho. 4 00:00:10,205 --> 00:00:14,586 Ent�o, voc� vive seu sonho, e eu tenho que desistir do meu? 5 00:00:14,611 --> 00:00:17,342 Kevin, sei que est� a�. Pode abrir a porta? 6 00:00:18,364 --> 00:00:22,692 A coisa do Nicky mexeu comigo. E bebi um copo. 7 00:00:23,368 --> 00:00:27,549 Acho que minha bolsa rompeu. Estou com 28 semanas. � cedo. 8 00:00:27,574 --> 00:00:30,211 Toby, sou eu. Estou com a Kate, 9 00:00:30,236 --> 00:00:32,176 precisamos chamar uma ambul�ncia. 10 00:00:32,469 --> 00:00:35,070 - Porque passei o dia bebendo. - Kate? 11 00:00:35,083 --> 00:00:38,736 A inje��o est� funcionando. Adiou seu parto umas 10 horas. 12 00:00:38,761 --> 00:00:41,413 N�o preciso de horas, Kev. Preciso de semanas. 13 00:00:54,403 --> 00:00:56,125 Parab�ns. 14 00:01:03,549 --> 00:01:07,499 Vemos que vivem uma vida acelerada. 15 00:01:07,501 --> 00:01:10,814 Voando, s�o apenas um borr�o. 16 00:01:11,820 --> 00:01:15,917 Quando diminuem o ritmo... 17 00:01:21,070 --> 00:01:25,729 - Quem est� ligando �s 4h? - S�o 7h na Costa Leste. 18 00:01:33,860 --> 00:01:38,753 - Kev, posso pegar o carregador? - Pode, mas n�o pode us�-lo. 19 00:01:38,978 --> 00:01:40,967 Voc� est� com 70%. 20 00:01:40,992 --> 00:01:43,932 Preciso de mais 30%. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,806 Por que precisa do celular? 22 00:01:45,808 --> 00:01:48,973 - Coisa do trabalho. - Vai trabalhar agora? 23 00:01:50,219 --> 00:01:52,878 - Estou com o meu. - S�rio? Obrigado. 24 00:02:04,422 --> 00:02:07,483 � Advil, estou com dor de cabe�a. 25 00:02:07,508 --> 00:02:09,592 - N�o falei nada. - Certo. 26 00:02:12,464 --> 00:02:15,875 N�o posso ficar sentado sem fazer nada. 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,092 � rid�culo. 28 00:02:20,117 --> 00:02:23,415 A bolsa estourou e s� ficamos esperando? 29 00:02:23,461 --> 00:02:26,369 Faz duas horas que Toby deu not�cias. 30 00:02:26,539 --> 00:02:29,029 - Est� focado em Kate. - Claro. 31 00:02:29,054 --> 00:02:31,569 Mas se ela fosse Meghan Markle, 32 00:02:31,594 --> 00:02:34,483 o m�dico nos daria not�cias a cada dois minutos. 33 00:02:34,508 --> 00:02:38,297 Espero que esteja sendo tratada como Meghan Markle. 34 00:02:39,047 --> 00:02:40,589 Seja l� como for. 35 00:02:41,366 --> 00:02:42,823 Beb� Markle. 36 00:02:44,518 --> 00:02:47,661 Ela nascer� cabeluda e maquiada. 37 00:02:47,663 --> 00:02:49,572 De coroinha e com um cetro. 38 00:02:51,436 --> 00:02:54,203 - Vou pedir not�cias. - Chequei h� 20 minutos. 39 00:02:54,228 --> 00:02:56,336 N�o � o �nico que consegue not�cias. 40 00:02:56,361 --> 00:02:58,556 Meninos, por favor. 41 00:03:00,351 --> 00:03:04,160 Sei que est� preocupado com ela. Todos estamos. 42 00:03:04,934 --> 00:03:09,767 Sei que tem muito acontecendo, mas precisa relaxar. 43 00:03:10,177 --> 00:03:13,233 - Relaxar. Como fa�o isso? - Sente-se. 44 00:03:13,258 --> 00:03:16,000 - Feche os olhos. - N�o vou dormir. 45 00:03:16,025 --> 00:03:19,895 - Aprenda sobre p�ssaros. - J� sei tudo que preciso. 46 00:03:19,920 --> 00:03:23,281 Estou bem aqui, 47 00:03:23,306 --> 00:03:27,454 s� precisa me dar espa�o. 48 00:03:28,992 --> 00:03:31,251 - Certo. - Ol�. 49 00:03:44,996 --> 00:03:48,534 Est� bem, m�e? Quer dar uma volta? 50 00:03:49,969 --> 00:03:53,538 - M�e. - N�o, estou bem. 51 00:03:56,223 --> 00:04:00,370 J� percebeu que tomadas 52 00:04:00,395 --> 00:04:03,644 parecem carinhas surpresas? 53 00:04:04,856 --> 00:04:08,713 Congeladas durante um grito. 54 00:04:11,633 --> 00:04:13,171 - Consegue ver? - Claro. 55 00:04:16,969 --> 00:04:20,036 - S�o a fam�lia de Kate Pearson? - Somos. 56 00:04:21,176 --> 00:04:22,787 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 57 00:04:22,822 --> 00:04:24,878 Vit�ria | vikyor1 LiuMacedo | Vin�cius 58 00:04:24,913 --> 00:04:26,313 Colorada | mands BrunoE 59 00:04:26,348 --> 00:04:28,281 This Is Us - 3.15 The Waiting Room 60 00:04:28,658 --> 00:04:31,421 A boa not�cia � que Kate chegou a 28 semanas. 61 00:04:31,446 --> 00:04:34,483 � um marco importante no desenvolvimento fetal. 62 00:04:34,508 --> 00:04:37,539 Os tocol�ticos est�o agindo e o parto foi adiado. 63 00:04:37,564 --> 00:04:42,524 Queremos que o beb� desenvolva c�rebro e pulm�es. 64 00:04:42,549 --> 00:04:45,623 Mas esperar aumenta o risco de uma infec��o. 65 00:04:45,648 --> 00:04:47,164 Demos antibi�ticos... 66 00:04:47,189 --> 00:04:49,759 Kate tem uma infec��o? 67 00:04:49,884 --> 00:04:52,594 N�o, mas h� o risco. 68 00:04:54,976 --> 00:04:57,269 Est�o aqui desde que Kate chegou? 69 00:04:57,586 --> 00:05:00,809 Chegamos separados, mas sim. 70 00:05:00,834 --> 00:05:03,456 26 horas. Estamos fedendo? 71 00:05:03,570 --> 00:05:07,803 N�o precisam ficar. Ligaremos para dar not�cias. 72 00:05:07,828 --> 00:05:10,167 Tomem um banho, comam direito. 73 00:05:10,192 --> 00:05:11,756 Vamos ficar. 74 00:05:12,969 --> 00:05:15,541 - Sei que... - Essa fam�lia fica. 75 00:05:16,867 --> 00:05:21,730 Dr. Monroe, que tocol�tico voc� administrou? 76 00:05:21,755 --> 00:05:24,054 Porque se foi... 77 00:05:24,079 --> 00:05:27,621 terbutalina, h� uma lista de... 78 00:05:27,646 --> 00:05:32,284 Para nossa sanidade, n�o pesquisem na internet. 79 00:05:32,309 --> 00:05:35,592 Gosto de fingir que s� m�dicos sabem o que fazer. 80 00:05:36,649 --> 00:05:40,372 - T�m alguma pergunta? - S�... 81 00:05:41,368 --> 00:05:44,494 � o seguinte: com todo respeito, 82 00:05:45,804 --> 00:05:49,725 tenho dinheiro para bancar qualquer m�dico em Los Angeles. 83 00:05:49,750 --> 00:05:51,439 Se atingir um momento 84 00:05:51,441 --> 00:05:55,554 em que ache que n�o pode cuidar bem de minha irm�, 85 00:05:55,579 --> 00:05:57,051 posso fazer uma liga��o. 86 00:05:57,053 --> 00:05:59,159 Sei que isso soa horr�vel, 87 00:05:59,161 --> 00:06:01,729 mas passei do ponto de me preocupar, ent�o... 88 00:06:02,351 --> 00:06:05,141 - Eu fa�o a liga��o. - Perdoe o meu irm�o, doutor. 89 00:06:05,175 --> 00:06:06,672 Ele n�o est� o mesmo. 90 00:06:06,706 --> 00:06:10,541 - �, me perdoe por ajudar... - Voc� est� dando o seu melhor. 91 00:06:10,575 --> 00:06:11,975 Obrigado. 92 00:06:14,074 --> 00:06:17,394 - Atualizarei com informa��es... - Claro, claro... 93 00:06:19,000 --> 00:06:20,966 Podem relaxar. S�rio. 94 00:06:21,000 --> 00:06:25,141 Eu estar aqui fora significa que n�o h� nada ruim l� dentro. 95 00:06:25,175 --> 00:06:26,575 Est� bem? 96 00:06:27,050 --> 00:06:28,450 Est� bem. 97 00:06:44,718 --> 00:06:46,118 Kev. 98 00:06:51,325 --> 00:06:55,687 Eu costumava jogar um jogo com os meus filhos... 99 00:06:56,087 --> 00:06:58,441 Fale uma comida, qualquer comida, 100 00:06:58,475 --> 00:07:01,199 que n�o fique melhor com chocolate ou molho ranch. 101 00:07:01,500 --> 00:07:04,733 - E se n�o gostar do molho? - S� joga quem gosta do molho. 102 00:07:04,768 --> 00:07:06,168 Perdi. 103 00:07:09,300 --> 00:07:11,616 - Mel�o Cantaloupe. - Chocolate. 104 00:07:11,650 --> 00:07:13,219 Fica sempre melhor. 105 00:07:17,750 --> 00:07:19,991 - E ostras? - Molho ranch. 106 00:07:20,025 --> 00:07:22,212 - S�rio? Eu n�o... - Molho ranch. 107 00:07:27,527 --> 00:07:29,951 Estou bem, s� estou meio que de ressaca. 108 00:07:31,491 --> 00:07:33,191 Uma ressaca... 109 00:07:33,225 --> 00:07:35,516 Quando bebe-se �lcool demais e pouca �gua. 110 00:07:35,550 --> 00:07:36,950 Sei... 111 00:07:37,874 --> 00:07:40,041 Sei que Toby disse que eu estava b�bado, 112 00:07:40,075 --> 00:07:42,375 por isso viemos ao hospital de ambul�ncia. 113 00:07:43,397 --> 00:07:44,881 Tive uma semana intensa. 114 00:07:44,915 --> 00:07:46,939 Bebi um pouco... Nada de analg�sicos, 115 00:07:46,973 --> 00:07:48,415 se est�o pensando nisso. 116 00:07:48,976 --> 00:07:52,076 N�o foi um momento bom, mas n�o fugiu do meu controle. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,058 Ningu�m est� te julgando. 118 00:07:55,550 --> 00:07:58,266 � s� que n�o estive no meu melhor ultimamente. 119 00:07:58,300 --> 00:08:02,634 Pessoal, vamos esperar. Vai ficar tudo bem. 120 00:08:08,168 --> 00:08:12,450 - Ela mal se mexeu em horas. - Eu sei. 121 00:08:16,875 --> 00:08:20,432 - Pode atender. - Posso mesmo? Obrigada! 122 00:08:23,428 --> 00:08:24,858 Ela s� est� cansada. 123 00:08:26,687 --> 00:08:29,078 - Por que ser�? - Estamos todos cansados. 124 00:08:29,112 --> 00:08:30,734 Estamos mesmo, n�o �? 125 00:08:33,550 --> 00:08:35,449 - Sushi. - Molho ranch. 126 00:08:36,000 --> 00:08:38,366 - S�rio? - S�rio. 100%. 127 00:08:38,400 --> 00:08:39,800 Pense nisso. 128 00:08:50,175 --> 00:08:51,575 � gel. 129 00:08:52,875 --> 00:08:57,556 Deveria durar mais, mas eu sempre acabo tirando. 130 00:09:00,214 --> 00:09:03,354 Pintei logo depois de voc� ter ido ver seu tio. 131 00:09:04,100 --> 00:09:06,135 Quando era para termos ido almo�ar, 132 00:09:07,300 --> 00:09:10,538 voc� disse que ia fazer um teste. 133 00:09:12,650 --> 00:09:14,323 Voc� estava bebendo? 134 00:09:19,950 --> 00:09:22,279 - Voc� estava bebendo no Vietn�? - N�o! 135 00:09:23,000 --> 00:09:26,207 Eu n�o estava bebendo l�. N�o mesmo. 136 00:09:28,471 --> 00:09:30,691 E vamos conversar a respeito? 137 00:09:30,725 --> 00:09:32,466 Oi, pessoal. 138 00:09:32,500 --> 00:09:35,816 Comprei donuts! S� achei isso para comprar. 139 00:09:35,850 --> 00:09:38,590 Tinha comida chinesa, mas n�o quis arriscar. 140 00:09:39,150 --> 00:09:41,046 Toby disse algo? 141 00:09:41,080 --> 00:09:42,480 N�o. 142 00:09:43,398 --> 00:09:46,264 Se n�o falaram nada, n�o aconteceu nada, n�o �? 143 00:09:47,031 --> 00:09:50,191 Comprei o tradicional, 144 00:09:50,225 --> 00:09:53,621 de blueberry, a�ucarado e sem gl�ten. 145 00:09:54,360 --> 00:09:56,826 - Foi muito legal da sua parte. - Obrigada. 146 00:10:00,150 --> 00:10:03,316 Kevin... Como foi o Vietn�? 147 00:10:03,350 --> 00:10:06,918 Estava �mido? Parecia �mido no Instagram. 148 00:10:09,400 --> 00:10:11,779 Bom... Estava. 149 00:10:14,225 --> 00:10:16,860 Quero muito ir. 150 00:10:21,650 --> 00:10:24,441 Madison, estamos jogando um jogo. 151 00:10:24,475 --> 00:10:26,441 Fale uma comida, qualquer comida, 152 00:10:26,475 --> 00:10:31,363 que n�o fique melhor com chocolate ou molho ranch. 153 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 Pasta de dente. 154 00:10:39,100 --> 00:10:42,547 Isso n�o � uma comida. N�o conta. 155 00:10:42,581 --> 00:10:45,993 - E chiclete? - Tamb�m n�o � uma comida. 156 00:10:46,875 --> 00:10:49,591 - Est� tudo bem? - Est�. Era do est�dio. 157 00:10:49,625 --> 00:10:52,325 Queriam saber se eu podia substituir em uma aula. 158 00:10:52,842 --> 00:10:54,525 Desculpe por n�o conseguir ir. 159 00:10:55,588 --> 00:10:57,104 Obrigado por estar aqui. 160 00:10:58,724 --> 00:11:00,566 A gente vai limpar este clima? 161 00:11:00,600 --> 00:11:02,241 Ou voc� ficar� estranha comigo 162 00:11:02,275 --> 00:11:05,116 at� o filho da Kate e do Toby for para a faculdade? 163 00:11:05,150 --> 00:11:06,641 Faculdade. 164 00:11:06,675 --> 00:11:09,878 Eu n�o quis dizer que voc� nunca deveria dar aula. 165 00:11:09,912 --> 00:11:12,995 Perguntei se era a hora certa. H� muito acontecendo. 166 00:11:13,029 --> 00:11:15,841 Por isso te pedi para largar a sua candidatura. 167 00:11:15,875 --> 00:11:18,116 N�o larguei e ganhei. Ent�o aqui estamos. 168 00:11:18,150 --> 00:11:21,339 N�o quero falar disso agora. Estamos aqui pela Kate. 169 00:11:21,373 --> 00:11:23,591 - Quero um sem gl�ten. - Beth... 170 00:11:23,625 --> 00:11:27,341 Quer mesmo falar disso, Randall? Ent�o vamos falar com todos. 171 00:11:27,375 --> 00:11:30,416 Randall acha que eu n�o deveria dar aula de dan�a. 172 00:11:30,450 --> 00:11:32,241 - Eu nunca disse isso. - Claro... 173 00:11:32,275 --> 00:11:34,566 - Vai dar aula de qu�? - Bal�. 174 00:11:34,600 --> 00:11:36,966 �s noites e nos fins de semana! 175 00:11:37,000 --> 00:11:38,929 S� acho que... 176 00:11:39,775 --> 00:11:42,041 Se a sua mulher que tentar algo, apoie-a. 177 00:11:42,075 --> 00:11:45,641 Obrigado pelo conselho nesse assunto particular! 178 00:11:45,675 --> 00:11:48,616 S� quero dar aulas de dan�a. 179 00:11:48,650 --> 00:11:51,966 Amo a Misty Copeland. Voc� a segue? 180 00:11:52,000 --> 00:11:54,741 Nossa, deve parecer que s� fico no Instagram. 181 00:11:54,775 --> 00:11:56,266 E � verdade. Eu amo! 182 00:11:56,300 --> 00:11:58,769 Perd�o, mas o que voc� veio fazer aqui? 183 00:12:02,000 --> 00:12:03,745 Eu... 184 00:12:04,150 --> 00:12:06,199 � verdade, � estranho eu estar aqui. 185 00:12:06,260 --> 00:12:08,526 Isso �... coisa de fam�lia. 186 00:12:08,551 --> 00:12:10,885 Eu vou embora... 187 00:12:11,334 --> 00:12:13,397 Algu�m pode me avisar quando voc�s... 188 00:12:13,399 --> 00:12:15,126 souberem de algo? 189 00:12:16,367 --> 00:12:17,809 Eu vou s�... 190 00:12:17,842 --> 00:12:20,573 - Eu vou deixar os donuts. - Me desculpe. 191 00:12:30,597 --> 00:12:33,287 Me desculpe, estou sendo um idiota. 192 00:12:34,745 --> 00:12:36,868 Me desculpe. Eu vou dar uma caminhada. 193 00:12:37,331 --> 00:12:39,830 - Aonde voc� vai? - Para o elevador. N�o sei. 194 00:12:39,835 --> 00:12:41,912 - Quer companhia? - N�o. Eu... 195 00:12:42,711 --> 00:12:44,941 Eu vou s� tomar um ar. Vou ficar bem. 196 00:12:54,714 --> 00:12:56,580 Voc� sabia que ele voltou a beber? 197 00:12:56,961 --> 00:12:58,455 N�o. 198 00:13:04,393 --> 00:13:07,297 Outros p�ssaros acharam outro caminho... 199 00:13:11,109 --> 00:13:14,254 Os c�rculos nas cadeiras parecem bact�rias. 200 00:13:15,545 --> 00:13:18,656 N�o �? As bact�rias n�o s�o assim? 201 00:13:18,670 --> 00:13:21,934 Que escolha estranha para um hospital. 202 00:13:38,143 --> 00:13:40,531 N�s n�o vamos falar sobre a reca�da dele? 203 00:13:41,869 --> 00:13:44,267 Acho que dever�amos nos antecipar dessa vez. 204 00:13:44,269 --> 00:13:45,940 Uma coisa de cada vez, Randall. 205 00:13:53,972 --> 00:13:56,045 Miguel deu uma de pai comigo? 206 00:13:57,301 --> 00:14:00,343 Voc� sabe o que dizem sobre o segundo. 207 00:14:00,699 --> 00:14:02,957 Apenas deslizou para fora. 208 00:14:02,982 --> 00:14:06,418 Ela fez for�a por uns dez minutos. 209 00:14:07,993 --> 00:14:10,141 N�o, est�o suturando agora. 210 00:14:11,528 --> 00:14:14,441 Eu sei. Eu sou av� de dois! 211 00:14:15,367 --> 00:14:18,793 Eu sei. Sim, certo. 212 00:14:19,213 --> 00:14:20,620 Tchau. 213 00:14:22,784 --> 00:14:26,237 - Parab�ns. - Obrigada. 214 00:14:26,435 --> 00:14:27,835 Eu esperava um menino, 215 00:14:27,870 --> 00:14:29,787 mas s� h� meninas na minha fam�lia. 216 00:14:47,616 --> 00:14:50,738 "Este momento dif�cil trazido a voc� por Rold Gold". 217 00:14:51,351 --> 00:14:52,817 Espere, tenho um melhor. 218 00:14:53,189 --> 00:14:58,128 "Pretzels Rold Gold, difundindo tens�es familiares desde 1923." 219 00:15:00,615 --> 00:15:02,082 Ela vai levar uma surra. 220 00:15:02,107 --> 00:15:06,348 - N�o vai bater na vov�. - Eu vou. Bater... 221 00:15:11,633 --> 00:15:15,736 Querida... N�o � que n�o queira que voc� fa�a o que ama. 222 00:15:15,740 --> 00:15:18,637 � que h� quest�es pr�ticas. 223 00:15:19,508 --> 00:15:21,860 Ser vereador n�o � trabalho volunt�rio, 224 00:15:21,865 --> 00:15:24,094 mas � uma parte do que eu fazia. 225 00:15:24,495 --> 00:15:26,329 - E sem o seu sal�rio... - Eu sei. 226 00:15:26,334 --> 00:15:28,465 S� estou dizendo, se vamos usar creche, 227 00:15:28,654 --> 00:15:31,793 a creche � melhor ou igual 228 00:15:31,800 --> 00:15:33,364 ao que estar�amos fazendo? 229 00:15:34,475 --> 00:15:37,520 - O que eu estaria fazendo? - Eu n�o disse... 230 00:15:41,887 --> 00:15:44,323 - Que tal ab�bora? - Chocolate. 231 00:15:44,606 --> 00:15:46,890 - S�rio? - Ou molho ranch, na verdade, 232 00:15:46,895 --> 00:15:50,333 depende se � um prato de ab�bora salgado ou doce. 233 00:15:51,703 --> 00:15:54,865 A torta que Jack menos gostava era a de ab�bora. 234 00:15:56,239 --> 00:15:59,481 Rebecca, quer que eu pegue algo para voc� comer? 235 00:16:00,035 --> 00:16:02,384 Ela bebeu �gua, comeu uma barrinha... 236 00:16:02,409 --> 00:16:05,875 Miguel, por favor, voc� n�o deve responder por ela. 237 00:16:06,528 --> 00:16:09,165 Eu comi. Comi uma barrinha. Estou bem. 238 00:16:13,871 --> 00:16:15,273 Banheiro. 239 00:16:26,701 --> 00:16:28,659 Se quiser dar aulas, eu apoio. 240 00:16:30,458 --> 00:16:32,345 S� quero que voc� seja feliz. 241 00:16:32,600 --> 00:16:36,462 - S� sou feliz se voc� for. - O que � algo muito ego�sta. 242 00:16:36,986 --> 00:16:39,897 Por que voc� est� distorcendo tudo o que digo? 243 00:16:39,902 --> 00:16:43,197 Porque quero que voc� entenda como eu escuto isso. 244 00:16:43,253 --> 00:16:44,653 Quer que eu... 245 00:16:48,474 --> 00:16:50,577 Eu estou bem... Eu s� estou... 246 00:16:52,125 --> 00:16:55,265 - Um pouco tonta. - Quando voc� comeu? 247 00:16:55,727 --> 00:16:58,754 Eu n�o lembro, mas n�o estou com fome. 248 00:16:58,779 --> 00:17:01,121 - Voc� parece com fome. - Estou bem, Beth. 249 00:17:01,146 --> 00:17:02,876 - Que tal um donut? - N�o, eu... 250 00:17:02,881 --> 00:17:05,903 - Eu n�o quero um donut. - Sabe uma coisa, Rebecca? 251 00:17:06,461 --> 00:17:08,692 Teve um ano que Annie se recusava a comer 252 00:17:08,717 --> 00:17:10,245 tudo que n�o fosse laranja. 253 00:17:10,297 --> 00:17:11,854 Ent�o, aprendi coisas loucas. 254 00:17:11,863 --> 00:17:14,591 N�o me fa�a imitar um avi�o de donut at� sua boca. 255 00:17:14,798 --> 00:17:18,590 - N�o sou crian�a. - L� vai. A� vai o donut. 256 00:17:31,517 --> 00:17:32,940 Obrigada. 257 00:17:54,141 --> 00:17:55,942 - Oi. - Oi. 258 00:18:00,044 --> 00:18:02,090 - Ainda estou aqui. - Estou vendo. 259 00:18:02,164 --> 00:18:04,200 - �. - Voc� est� bem? 260 00:18:04,253 --> 00:18:07,270 - Sim. - Certo. 261 00:18:10,541 --> 00:18:13,100 Ela tinha um bom plano de parto. 262 00:18:14,884 --> 00:18:18,843 Falam para n�o ter um plano, mas... quem n�o faz? 263 00:18:19,107 --> 00:18:22,043 - Pessoas fazem planos. - Exato. 264 00:18:22,187 --> 00:18:25,949 E a Kate faz planos. Ela tinha a lista do que fazer, 265 00:18:25,951 --> 00:18:29,631 eu deveria tirar a primeira foto porque tenho o modo retrato... 266 00:18:30,350 --> 00:18:32,082 E ela precisa da Ruth. 267 00:18:32,490 --> 00:18:35,653 - Ruth? - Bader Ginsburg. 268 00:18:36,541 --> 00:18:40,666 Sa�mos da reuni�o meses atr�s e passamos pela loja de beb�s. 269 00:18:40,759 --> 00:18:42,500 Ela n�o queria entrar. 270 00:18:42,659 --> 00:18:45,649 E eu disse: "Kate, precisa mostrar ao universo 271 00:18:45,651 --> 00:18:47,785 que acredita que isso vai acontecer." 272 00:18:48,348 --> 00:18:50,679 Ela pegou a boneca da Ruth Bader Ginsburg 273 00:18:50,681 --> 00:18:52,506 para dar assim que nascer. 274 00:18:52,726 --> 00:18:57,584 Porque quer ele cercado por influ�ncias femininas. 275 00:18:59,445 --> 00:19:03,341 Est� nascendo muito cedo. A boneca est� no apartamento. 276 00:19:03,346 --> 00:19:06,848 O plano n�o est� dando certo, mas devo estar aqui todo tempo. 277 00:19:07,642 --> 00:19:09,359 Ao menos posso fazer isso. 278 00:19:11,864 --> 00:19:14,403 Mas eu deveria ir. Kevin est� certo, eu... 279 00:19:15,101 --> 00:19:17,940 � estranho eu estar aqui. N�o sou da fam�lia. 280 00:19:18,731 --> 00:19:22,626 Veja, �... � dif�cil. 281 00:19:22,975 --> 00:19:25,240 Sentir-se de fora da fam�lia. 282 00:19:25,536 --> 00:19:27,789 Quando Rebecca e eu... 283 00:19:29,149 --> 00:19:34,148 Tentei... achar meu lugar na fam�lia. 284 00:19:34,653 --> 00:19:38,113 Sem... tomar o lugar de algu�m. 285 00:19:38,115 --> 00:19:42,014 E o neg�cio �... N�o me importo em ficar de p�. 286 00:19:42,053 --> 00:19:45,714 Quando fica de p�, voc�... Voc� pode s� escutar. 287 00:19:45,944 --> 00:19:47,382 Observar. 288 00:19:47,668 --> 00:19:52,579 Pode descontrair a conversa, caso fique muito intensa. 289 00:19:52,907 --> 00:19:56,126 E fique perto da cozinha quando precisarem de ch� gelado. 290 00:19:58,989 --> 00:20:01,320 Veja, Madison... 291 00:20:01,414 --> 00:20:04,146 Caso realmente queira ajudar a Kate nisso... 292 00:20:05,681 --> 00:20:07,598 Tenho certeza que achar� um jeito. 293 00:20:10,710 --> 00:20:12,168 Obrigada. 294 00:20:14,961 --> 00:20:16,395 N�o. 295 00:20:21,452 --> 00:20:25,670 - Alguma not�cia? - Ainda n�o. 296 00:20:36,909 --> 00:20:38,492 Est� com fome? 297 00:20:39,831 --> 00:20:41,443 N�o. N�o estou. 298 00:20:43,967 --> 00:20:45,982 Tem um �timo restaurante aqui perto. 299 00:20:47,007 --> 00:20:50,596 Tem uma estrela Michelin. Posso reservar uma mesa. 300 00:20:50,615 --> 00:20:54,021 - S�rio? - Chama-se "m�quina de vendas". 301 00:20:56,148 --> 00:20:57,959 Est� na frente dela. 302 00:21:04,217 --> 00:21:05,990 Quando come�ou? 303 00:21:11,355 --> 00:21:12,920 Na casa do meu tio. 304 00:21:14,864 --> 00:21:16,316 Podia ter falado comigo. 305 00:21:16,318 --> 00:21:19,535 Eu... Compartilhei muito com voc�. 306 00:21:19,537 --> 00:21:21,484 N�o queria te arrastar para isso. 307 00:21:22,585 --> 00:21:25,042 Tarde demais. J� estou dentro. 308 00:21:30,127 --> 00:21:32,004 Tive duas semanas dif�ceis... 309 00:21:33,701 --> 00:21:37,443 e falaremos sobre isso, sei que te devo isso. 310 00:21:40,435 --> 00:21:43,075 S� preciso saber que n�o est� mentindo para mim. 311 00:21:43,670 --> 00:21:47,617 Eu sei. J� acabou. Eu prometo. 312 00:21:51,146 --> 00:21:53,718 Parece... Que ela olhou para mim. 313 00:21:53,743 --> 00:21:55,631 Vou ver se consigo uma informa��o. 314 00:21:55,802 --> 00:21:57,590 Vou na m�quina de vendas. 315 00:21:58,260 --> 00:22:00,723 - Pode pegar bife e fritas? - Claro. 316 00:22:05,376 --> 00:22:09,012 - Quer sair daqui? - Ir aonde? 317 00:22:09,037 --> 00:22:12,346 N�o sei. Talvez Kauai ou Bali 318 00:22:12,403 --> 00:22:16,041 ou um lugar com nome estranho onde esses irm�os n�o nos achem. 319 00:22:16,043 --> 00:22:19,862 - Cara... E suas filhas? - Mando para eles. 320 00:22:22,038 --> 00:22:26,404 Sabe, voc� e Randall sempre acham um jeito. 321 00:22:30,603 --> 00:22:32,154 Como voc� est�? 322 00:22:32,344 --> 00:22:35,717 Agora tudo faz sentido, certo? 323 00:22:36,394 --> 00:22:40,209 Achei que precisava de espa�o depois do epis�dio com o tio. 324 00:22:40,211 --> 00:22:43,451 Eu entendo isso. Eu inventei precisar de espa�o. 325 00:22:45,221 --> 00:22:47,511 O que me perturba � que ele mentiu. 326 00:22:49,161 --> 00:22:53,768 Sei que est� pensando: "Tenho que desviar e sair." 327 00:22:55,677 --> 00:22:57,942 N�o te julgarei por isso. 328 00:23:00,378 --> 00:23:04,779 Vai... julgar se eu ficar? 329 00:23:09,287 --> 00:23:10,711 Nunca. 330 00:23:25,759 --> 00:23:28,298 Acho que preciso de alguma coisa. 331 00:23:28,700 --> 00:23:33,581 N�o sei se � caf�, caf� da manh� ou uma bebida. 332 00:23:34,727 --> 00:23:36,846 - Desculpe-me. - Entendo. 333 00:23:41,150 --> 00:23:43,557 - Abobrinha. - Molho ranch. 334 00:23:43,571 --> 00:23:46,399 Ab�bora � tecnicamente uma abobrinha... 335 00:23:46,424 --> 00:23:49,868 - J� jogamos ab�bora. - Quer saber? Dane-se o jogo. 336 00:23:54,290 --> 00:23:57,581 Algu�m sabe se eles escolheram um nome? 337 00:23:57,978 --> 00:24:00,202 � um menino, certo? Ent�o eu s�... 338 00:24:00,204 --> 00:24:01,871 Meio que achamos que seria... 339 00:24:01,873 --> 00:24:05,720 N�o, querem v�-lo antes... E depois decidir o nome 340 00:24:05,722 --> 00:24:08,754 porque � dif�cil nomear uma pessoa sem conhec�-la. 341 00:24:08,834 --> 00:24:10,234 Est� certo. 342 00:24:10,368 --> 00:24:13,341 Kate nomeava os brinquedos da forma mais doida. 343 00:24:13,840 --> 00:24:17,176 Tinha o "Ter�a-feira". "Maravilhoso". 344 00:24:17,201 --> 00:24:20,292 - Tinha a... "Evelyn". - Qual era? 345 00:24:20,327 --> 00:24:23,298 - A macaca. - � mesmo, a macaca. 346 00:24:23,893 --> 00:24:25,293 E... 347 00:24:25,870 --> 00:24:29,035 Ela dava boa noite para todos antes de ir para cama. 348 00:24:30,711 --> 00:24:34,715 Queria que todos ouvissem o nome antes de adormecer. 349 00:24:35,420 --> 00:24:37,108 Demorava uma eternidade. 350 00:24:39,487 --> 00:24:41,552 Ela estava destinada a ser m�e. 351 00:24:42,949 --> 00:24:44,349 Certo, m�e? 352 00:24:45,246 --> 00:24:46,646 M�e? 353 00:24:46,853 --> 00:24:49,314 Tem 17 cadeiras aqui. 354 00:24:49,377 --> 00:24:53,404 Voc� imaginaria que tivesse um n�mero par. 355 00:24:55,666 --> 00:24:58,389 - M�e, tem certeza que n�o... - Randall. 356 00:25:07,857 --> 00:25:09,690 Vamos dar um jeito. 357 00:25:11,009 --> 00:25:13,571 Talvez a mam�e e Miguel possam ajudar. 358 00:25:14,595 --> 00:25:18,022 - O que Miguel pode fazer? - Beth e eu estamos vendo 359 00:25:18,047 --> 00:25:20,270 como ser� nossa agenda quando eu assumir. 360 00:25:20,275 --> 00:25:23,189 Parece que ser vereador toma muitas horas, 361 00:25:23,214 --> 00:25:25,331 o que � um choque para o Randall. 362 00:25:25,339 --> 00:25:27,491 Desculpe. Esqueci que mudamos o tom. 363 00:25:27,573 --> 00:25:31,037 Ent�o pensei que talvez pudessem ajudar com as garotas. 364 00:25:31,136 --> 00:25:34,479 Est�o sempre pedindo mais tempo com elas, ent�o... 365 00:25:34,901 --> 00:25:36,301 Feliz Natal! 366 00:25:36,433 --> 00:25:38,690 Ou P�scoa. Que dia � hoje? N�o sei. 367 00:25:38,725 --> 00:25:40,125 Bem... 368 00:25:41,168 --> 00:25:45,009 Na verdade... Tudo bem. Est�vamos pensando em... 369 00:25:45,367 --> 00:25:48,787 Em mudarmos para a Calif�rnia. 370 00:25:51,592 --> 00:25:52,992 O qu�? 371 00:25:53,450 --> 00:25:54,850 Apenas... 372 00:25:55,244 --> 00:25:58,379 Para estar l� pela Kate, para ajudar com o beb�. 373 00:26:00,660 --> 00:26:02,060 Tudo bem. 374 00:26:04,161 --> 00:26:06,177 Iam nos contar? 375 00:26:06,213 --> 00:26:07,825 - Randall... - Claro. 376 00:26:07,830 --> 00:26:10,118 Sei que tomou posse da m�e nesses 38 anos, 377 00:26:10,143 --> 00:26:12,968 - mas n�o � um contrato. - Pode calar a boca? 378 00:26:13,003 --> 00:26:15,800 - S� estamos considerando. - Exato. 379 00:26:15,825 --> 00:26:18,203 H� comunidades para idosos, 380 00:26:18,228 --> 00:26:20,525 muito boas, bem perto da cidade, 381 00:26:20,550 --> 00:26:22,798 e sua m�e ama suculentas. 382 00:26:22,823 --> 00:26:25,003 - Desde quando? - � s� uma ideia 383 00:26:25,028 --> 00:26:28,220 - que estamos considerando. - N�o consigo fazer isso. 384 00:26:28,346 --> 00:26:31,345 - O que est� fazendo? - Vou desligar esses p�ssaros. 385 00:26:31,370 --> 00:26:34,104 Kev, deixe a TV quieta. N�o � nossa... 386 00:26:34,129 --> 00:26:37,031 - Kevin! Deixe... - Pronto. Sem mais p�ssaros. 387 00:26:37,066 --> 00:26:40,009 N�o consigo assistir. N�o ligo como guardam comida. 388 00:26:40,034 --> 00:26:42,037 Sei que estamos um pouco estressados. 389 00:26:42,040 --> 00:26:45,066 Estressados? Que palavra casual. Eu pare�o estressado? 390 00:26:45,068 --> 00:26:47,556 N�o estou estressado, estou enlouquecendo. 391 00:26:48,079 --> 00:26:50,514 Nenhum de n�s sabe o que est� acontecendo. 392 00:26:51,170 --> 00:26:56,073 E h� v�rios poss�veis problemas que poderiam acontecer. 393 00:26:56,108 --> 00:26:57,661 Sim, eu pesquisei. 394 00:26:57,696 --> 00:27:00,309 Sei que o m�dico meia-boca mandou n�o pesquisar, 395 00:27:00,311 --> 00:27:01,711 mas pesquisei. 396 00:27:01,713 --> 00:27:05,431 V�rios problemas podem acontecer se um beb� nasce t�o cedo assim. 397 00:27:05,456 --> 00:27:07,402 Hemorragia cerebral, para come�ar. 398 00:27:07,415 --> 00:27:10,342 Problemas respirat�rios o resto da vida e continua... 399 00:27:10,377 --> 00:27:12,220 Pare com isso. Tudo bem? 400 00:27:20,111 --> 00:27:21,643 N�o sabemos nada. 401 00:27:21,655 --> 00:27:24,769 E n�o vemos aquele m�dico e s� Deus sabe h� quanto tempo. 402 00:27:24,772 --> 00:27:27,407 - N�o pode ser bom. - V� surtar em outro lugar. 403 00:27:27,432 --> 00:27:30,118 Quer saber? Com licen�a. Oi. 404 00:27:30,337 --> 00:27:31,978 Como voc� est�? Escute... 405 00:27:32,477 --> 00:27:35,064 Preciso muito de not�cias sobre minha irm�. 406 00:27:35,204 --> 00:27:37,761 - Senhor, eu... - Preciso que v� l�, por favor, 407 00:27:37,796 --> 00:27:39,196 e consiga not�cias dela. 408 00:27:39,198 --> 00:27:41,997 Ficamos sentados aqui, relativamente pacientes... 409 00:27:41,999 --> 00:27:45,300 - Senhor, n�o posso... - � justo, v� l�, por favor, 410 00:27:45,302 --> 00:27:47,308 e consiga not�cias da minha irm�. 411 00:27:47,415 --> 00:27:48,815 Um minuto. 412 00:27:49,740 --> 00:27:53,558 Sim, a fam�lia Pearson quer not�cias do dr. Monroe. 413 00:27:55,998 --> 00:27:58,087 Ele est� em cirurgia de emerg�ncia. 414 00:28:02,496 --> 00:28:03,896 Randall. 415 00:28:04,389 --> 00:28:05,821 M�e... 416 00:28:07,144 --> 00:28:09,950 O dr. Monroe est� em uma cirurgia de emerg�ncia. 417 00:28:11,103 --> 00:28:14,003 O qu�? Que tipo de cirurgia? � a Kate? 418 00:28:14,048 --> 00:28:16,031 N�o sei. Ela n�o me disse. 419 00:28:16,066 --> 00:28:19,187 - Deixe-me tentar. - Acabei de tentar, Randall. 420 00:28:19,371 --> 00:28:23,531 Como est�? Minha irm�, Kate Pearson, est� em cirurgia? 421 00:28:31,363 --> 00:28:33,826 Oi, de novo. Sei que estou te irritando. 422 00:28:33,851 --> 00:28:37,114 S� queria saber se o dr. Monroe est� com minha irm�, Kate. 423 00:28:37,245 --> 00:28:40,256 O m�dico vir� conversar quando sair da cirurgia. 424 00:28:40,281 --> 00:28:41,903 Beleza. 425 00:28:41,998 --> 00:28:46,658 Desculpe, o que isso significa? Ele tem algo a dizer? 426 00:28:47,171 --> 00:28:50,186 O m�dico vir� e dar� as not�cias que tiver. 427 00:28:50,498 --> 00:28:53,029 - Randall. - Desculpe. S� quero entender. 428 00:28:53,054 --> 00:28:56,008 Se o m�dico tiver not�cias, ele ir� falar com voc�s. 429 00:28:56,076 --> 00:28:58,022 Voc� disse a mesma coisa tr�s vezes, 430 00:28:58,030 --> 00:28:59,621 mas com outras palavras. 431 00:28:59,974 --> 00:29:02,623 Assim como me perguntou a mesma coisa. 432 00:29:02,845 --> 00:29:04,245 Entendido. 433 00:29:09,030 --> 00:29:11,716 - Alguma novidade? - N�o. 434 00:29:11,962 --> 00:29:15,297 - Interessante. - Como, Kev? 435 00:29:15,567 --> 00:29:17,820 � �bvio que ela n�o contaria para mim. 436 00:29:17,845 --> 00:29:21,371 Sou s� um b�bado, mas voc�... Achei que confiariam. 437 00:29:21,373 --> 00:29:24,106 - N�o farei isso. - Eles te veem como respons�vel. 438 00:29:24,109 --> 00:29:25,773 - N�o farei isso. - Melancia. 439 00:29:26,924 --> 00:29:28,820 N�o. Chocolate. 440 00:29:28,844 --> 00:29:32,233 - Todas as frutas s�o chocolate. - Miguel, eu juro por Deus... 441 00:29:32,267 --> 00:29:35,613 Sabe, talvez se n�o tivesse me deixado com Nicky... 442 00:29:35,697 --> 00:29:37,356 Ele precisava voltar, Kevin. 443 00:29:37,381 --> 00:29:39,285 � o irm�o do nosso pai. 444 00:29:41,021 --> 00:29:43,867 Mas nem se importou, n�o �? S� me deixou com ele. 445 00:29:43,869 --> 00:29:45,817 Voc� era o melhor para cuidar dele. 446 00:29:45,842 --> 00:29:48,431 Por que eu sou... Porque somos problem�ticos? 447 00:29:48,435 --> 00:29:50,793 - Somos fracos e desorganizados? - Pessoal. 448 00:29:50,818 --> 00:29:53,411 - Agora n�o, Miguel. - N�o fale assim comigo. 449 00:29:53,436 --> 00:29:55,769 - Isso n�o te interessa. - Nunca interessa. 450 00:29:55,775 --> 00:29:58,351 - Nunca sento na mesa. - Por que n�o relaxa 451 00:29:58,376 --> 00:30:01,679 e entenda que Randall d� a palavra final na fam�lia? 452 00:30:01,714 --> 00:30:03,850 Ele � o centro moral aqui. 453 00:30:03,854 --> 00:30:07,075 - Ele � o... pai her�i. - S� estou dizendo... 454 00:30:07,100 --> 00:30:10,010 Pensei que estaria l� fazendo o parto da Kate. 455 00:30:10,012 --> 00:30:12,524 L� vem voc� de novo, Kev. Culpando a mim. 456 00:30:12,526 --> 00:30:15,379 Deus o livre de responder por sua maldita vida. 457 00:30:15,381 --> 00:30:17,438 Acha que estou bem comigo mesmo agora? 458 00:30:17,445 --> 00:30:20,634 N�o sei, Kev. Sempre consegue sair por cima. 459 00:30:20,636 --> 00:30:23,762 - S�rio? Por cima de qu�? - Sim. De tudo que quiser. 460 00:30:23,764 --> 00:30:25,338 - Randall. - Parem! 461 00:30:25,340 --> 00:30:28,166 Todos, parem. 462 00:30:31,667 --> 00:30:33,677 Nada disso importa. 463 00:30:37,445 --> 00:30:40,665 Sabem que me lembro de cada detalhe 464 00:30:41,061 --> 00:30:42,688 da sala de espera da noite 465 00:30:42,690 --> 00:30:45,447 que levei o pai de voc�s para ver a queimadura? 466 00:30:47,380 --> 00:30:49,453 Mais 6 pessoas esperando, 467 00:30:49,932 --> 00:30:51,842 duas delas, dormindo. 468 00:30:53,529 --> 00:30:55,957 S� uma tomada el�trica. 469 00:30:57,953 --> 00:31:01,683 Um grande vaso de planta falsa. 470 00:31:04,218 --> 00:31:07,507 Cadeiras t�o unidas, que quando ele se apoiou em mim, 471 00:31:07,509 --> 00:31:10,966 meus dedos beliscaram entre os bra�os delas. 472 00:31:13,776 --> 00:31:17,944 Os bra�os da cadeira estavam cobertos de algo grudento, 473 00:31:20,405 --> 00:31:23,212 igual doces de crian�as 474 00:31:23,214 --> 00:31:25,095 ou suor de outras pessoas. 475 00:31:27,121 --> 00:31:29,199 Almofadas grandes e verdes... 476 00:31:30,787 --> 00:31:35,058 cobertas em pl�stico, para ser mais f�cil limpar. 477 00:31:38,369 --> 00:31:40,879 Seu pai disse que elas pareciam 478 00:31:41,499 --> 00:31:43,801 "torta de lim�o que voc� podia se sentar." 479 00:31:44,937 --> 00:31:47,438 Ent�o disse: "Ao menos ainda teremos torta." 480 00:31:47,440 --> 00:31:50,944 E eu disse: "Sempre teremos torta." 481 00:31:51,824 --> 00:31:54,234 E ficamos sentados, esperando o m�dico, 482 00:31:54,236 --> 00:31:57,360 classificando quais eram nossas tortas favoritas. 483 00:31:59,912 --> 00:32:03,134 E percebi que eu n�o comia nada desde o chili do almo�o 484 00:32:03,136 --> 00:32:06,048 e que a casa tinha sido destru�da, 485 00:32:08,234 --> 00:32:09,837 mas n�o importava. 486 00:32:09,839 --> 00:32:11,449 Nada importava, 487 00:32:11,966 --> 00:32:14,475 porque voc�s estavam salvos. 488 00:32:15,363 --> 00:32:17,848 N�s est�vamos salvos, n�s est�vamos vivos... 489 00:32:19,921 --> 00:32:22,702 sentados, esperando, 490 00:32:23,366 --> 00:32:26,351 em grandes poltronas verdes. 491 00:32:31,259 --> 00:32:35,412 Desculpe, mas qualquer coisa que est� chateando voc�s agora, 492 00:32:35,414 --> 00:32:39,199 n�o tem nada a ver com Kate ou com meu neto, 493 00:32:40,009 --> 00:32:41,943 n�o pertence a este lugar. 494 00:32:43,107 --> 00:32:44,760 N�o importa. 495 00:32:46,236 --> 00:32:50,252 E preciso que deixem de lado, agora. 496 00:33:04,967 --> 00:33:06,494 Voc� est� certa, m�e. 497 00:33:08,097 --> 00:33:09,558 Sinto muito. 498 00:33:17,361 --> 00:33:18,919 Ol�, pessoal. 499 00:33:30,376 --> 00:33:31,979 Ele nasceu. 500 00:33:31,981 --> 00:33:35,262 � um menino e ele � muito prematuro. 501 00:33:35,264 --> 00:33:36,817 O que aconteceu? 502 00:33:37,717 --> 00:33:39,319 Os batimentos dele pararam 503 00:33:39,321 --> 00:33:41,540 e fizeram uma cesariana de emerg�ncia. 504 00:33:41,542 --> 00:33:45,621 Tudo aconteceu t�o r�pido que n�o tive tempo de... 505 00:33:46,180 --> 00:33:49,220 - Tudo bem. - Ele �, ele... 506 00:33:50,662 --> 00:33:53,201 Ele � muito, muito pequeno. 507 00:33:53,985 --> 00:33:57,020 Sabe? Ent�o o colocaram... 508 00:33:57,022 --> 00:33:59,584 Eles o colocaram em uma m�quina, 509 00:33:59,586 --> 00:34:01,173 porque n�o respirava sozinho 510 00:34:01,175 --> 00:34:04,069 e ele est� em uma caixa pl�stica para ficar aquecido 511 00:34:04,071 --> 00:34:07,161 e eles o levaram de volta para... 512 00:34:09,211 --> 00:34:12,586 - Mas ele est� aqui? - Como est� a Kate? 513 00:34:13,875 --> 00:34:16,612 Incr�vel. Durante todo o processo. 514 00:34:16,614 --> 00:34:18,500 Quando poderemos v�-la? 515 00:34:18,847 --> 00:34:20,768 Eu n�o sei. 516 00:34:20,770 --> 00:34:23,963 Assim que poss�vel, esperamos, mas... 517 00:34:24,253 --> 00:34:26,524 Ela pediu para ver o Miguel primeiro. 518 00:34:26,764 --> 00:34:28,164 Verdade? 519 00:34:29,297 --> 00:34:31,984 N�o, n�o �. Ela... me desculpe, 520 00:34:31,986 --> 00:34:35,568 essa foi minha pobre tentativa de fazer gra�a. 521 00:34:35,570 --> 00:34:38,399 Estou muito cansado. Desculpe, eu deveria voltar. 522 00:34:38,401 --> 00:34:39,966 V�, cara, v�. 523 00:34:40,475 --> 00:34:41,998 Diga a ela que a amamos. 524 00:34:42,591 --> 00:34:44,591 Sim, direi, e... 525 00:34:44,593 --> 00:34:46,379 algu�m pode ligar para meus pais? 526 00:34:46,381 --> 00:34:48,164 - Eu ligo. - Mandarei os n�meros. 527 00:34:48,166 --> 00:34:52,174 Eu tenho. Salvei para uma ocasi�o dessas. 528 00:34:52,176 --> 00:34:53,621 Obrigado, Migs. 529 00:34:54,253 --> 00:34:56,745 - Toby. - Sim? 530 00:34:57,484 --> 00:35:00,634 - Poderia dizer que estou aqui? - Ela sabe. 531 00:35:11,398 --> 00:35:13,197 Quer saber o final do jogo? 532 00:35:15,129 --> 00:35:18,362 N�o pode colocar chocolate no molho ranch. 533 00:35:20,490 --> 00:35:22,718 - Muito bem. - Obrigado. 534 00:35:23,553 --> 00:35:25,729 Obrigado por nos aguentar. 535 00:35:25,731 --> 00:35:29,054 - O prazer � meu. - Prazer? S�rio? 536 00:35:30,785 --> 00:35:34,510 Voc�s v�o � UTI Neonatal. Quarto andar. 537 00:35:34,512 --> 00:35:37,627 Obrigado. E obrigado por nos aguentar. 538 00:35:37,629 --> 00:35:39,415 - Foram tranquilos. - N�o, s�rio. 539 00:35:39,420 --> 00:35:41,325 Tem o funcion�rio do m�s? 540 00:35:41,327 --> 00:35:43,275 Porque seu rosto merece um destaque. 541 00:35:43,277 --> 00:35:46,096 - Est� parecendo apela��o. - Sim, querida. S�... 542 00:35:46,098 --> 00:35:48,173 Obrigado pelo seu servi�o. Vamos indo. 543 00:35:48,175 --> 00:35:50,584 - Obrigada. - Sugiro que comam algo 544 00:35:50,586 --> 00:35:52,260 e mudem as roupas, primeiro. 545 00:35:52,262 --> 00:35:53,900 Isso pode demorar. 546 00:35:55,769 --> 00:35:57,169 Obrigado. 547 00:35:57,412 --> 00:35:59,077 Certo. Obrigada. 548 00:36:00,947 --> 00:36:02,347 Miguel. 549 00:36:04,106 --> 00:36:05,983 Esperei do lado de fora do pr�dio 550 00:36:05,988 --> 00:36:09,429 at� que vi o zelador e contei uma boa mentira 551 00:36:09,434 --> 00:36:11,506 e ele me deixou entrar no apartamento. 552 00:36:11,647 --> 00:36:13,128 Pode entregar isso � Kate? 553 00:36:13,489 --> 00:36:15,491 E dizer que se Sven ligar, 554 00:36:15,496 --> 00:36:18,570 - � para confirmar tudo. - Certo, vou dizer. 555 00:36:18,937 --> 00:36:22,196 Muito bem. Madison. 556 00:36:23,046 --> 00:36:24,761 Obrigado por nos aguentar. 557 00:36:30,195 --> 00:36:33,307 - � esse aqui? - Sim, sim. 558 00:36:36,118 --> 00:36:40,114 Acho que ser� bom para voc�s ficar t�o pr�ximo de Kate. 559 00:36:40,207 --> 00:36:42,243 - Ela vai precisar de voc�s. - �? 560 00:36:42,248 --> 00:36:46,839 �. Kate e o pequeno Toby merecem um tempo com o vov� e a vov�. 561 00:36:47,151 --> 00:36:50,134 Tem certeza que ficar�o bem com tudo? 562 00:36:50,139 --> 00:36:54,506 - Claro. Sempre ficamos. - N�s damos conta. 563 00:36:54,626 --> 00:36:56,050 Certo. 564 00:37:00,010 --> 00:37:02,927 - N�s damos conta, n�o damos? - Definitivamente. 565 00:37:04,798 --> 00:37:09,483 Deve haver um termo para quando sua g�mea tem um beb�. 566 00:37:09,488 --> 00:37:11,037 Tem que ter algo para isso. 567 00:37:11,142 --> 00:37:13,301 - Gemitio. - Gemitio, � isso a�. 568 00:37:13,306 --> 00:37:15,302 Estava na minha cara e eu n�o vi. 569 00:37:21,515 --> 00:37:25,537 Achei que tinha tudo sob controle, mas... 570 00:37:26,367 --> 00:37:29,157 N�o sei, tudo parece t�o fr�gil agora. 571 00:37:32,344 --> 00:37:34,676 Acho que n�o consigo sem voc�, Zoe. 572 00:37:35,417 --> 00:37:36,862 Nada disso. 573 00:37:49,814 --> 00:37:51,847 Preciso de cafe�na. Quer algo? 574 00:37:51,852 --> 00:37:53,964 Tem certeza? Tudo bem. 575 00:38:01,566 --> 00:38:03,234 Estou orgulhosa de voc�, prima. 576 00:38:03,681 --> 00:38:07,012 Sei o quanto � dif�cil se livrar de velhos h�bitos. 577 00:38:09,318 --> 00:38:13,961 A garrafa de �gua dele estava cheia de vodca. 578 00:38:48,606 --> 00:38:51,752 - Oi. - Oi, homenzinho. 579 00:38:55,287 --> 00:38:57,115 Voc� veio cedo. 580 00:38:58,417 --> 00:39:03,001 � impaciente tamb�m, n�o �? Acho que puxou a mim. 581 00:39:05,226 --> 00:39:08,785 Meu Deus, j� amo tanto ele. Isso �... 582 00:39:09,034 --> 00:39:10,832 � louco. 583 00:39:13,818 --> 00:39:16,338 Acho que mataria algu�m por ele, Toby. 584 00:39:16,521 --> 00:39:18,170 Mam�e drag�o total. 585 00:39:19,319 --> 00:39:22,845 O peito dele deveria estar subindo assim quando respira? 586 00:39:27,233 --> 00:39:29,469 Acho que ele est� se adaptando. 587 00:39:30,067 --> 00:39:31,521 Certo. 588 00:39:31,664 --> 00:39:36,162 Ele � t�o... N�o consigo acreditar no quanto � pequeno. 589 00:39:36,533 --> 00:39:40,827 - Ele n�o parece um beb� normal. - Porque ele n�o �. 590 00:39:46,532 --> 00:39:48,309 Toby, tenho hesitado... 591 00:39:50,836 --> 00:39:52,827 mas quero cham�-lo de Jack. 592 00:39:53,423 --> 00:39:56,013 - Certo? Tudo bem? - Sim. 593 00:39:58,138 --> 00:39:59,632 Jack. 594 00:40:01,227 --> 00:40:02,665 N�o posso... 595 00:40:04,326 --> 00:40:05,727 Tobe. 596 00:40:06,318 --> 00:40:07,738 Segure minha m�o. 597 00:40:08,842 --> 00:40:10,494 Olhe para nosso filho. 598 00:40:11,920 --> 00:40:15,107 Farei algo estranho, mas s� entre nessa, por favor? 599 00:40:22,381 --> 00:40:23,860 Oi, pai. 600 00:40:27,147 --> 00:40:31,040 N�o sei onde voc� est�, mas sei que est� a�. 601 00:40:33,857 --> 00:40:37,063 N�o sei por que olho para cima, pois sei que n�o est� l�. 602 00:40:37,356 --> 00:40:38,915 Voc� est� em todo lugar. 603 00:40:41,742 --> 00:40:44,702 Prometi para mim mesma nunca falar com voc� assim, 604 00:40:45,109 --> 00:40:46,542 nunca pedir... 605 00:40:48,247 --> 00:40:50,281 por algo como isso. 606 00:40:53,321 --> 00:40:56,873 Mas preciso que fa�a algo por mim e eu juro, 607 00:40:57,815 --> 00:41:01,205 eu juro nunca te pedir por mais nada. 608 00:41:05,035 --> 00:41:06,801 Esse � o Jack. 609 00:41:08,359 --> 00:41:10,226 Esse � o seu neto. 610 00:41:15,219 --> 00:41:17,909 E preciso que ele fique bem. 611 00:41:22,140 --> 00:41:24,052 E eu n�o sei por que, mas eu... 612 00:41:24,057 --> 00:41:25,471 Eu sei... 613 00:41:29,251 --> 00:41:30,809 Eu sei que voc�... 614 00:41:33,601 --> 00:41:35,274 pode fazer isso. 615 00:41:39,416 --> 00:41:41,542 - Preciso... - Eu pego. 616 00:41:46,691 --> 00:41:48,187 Olha. 617 00:41:48,576 --> 00:41:52,054 Ela � forte, voc� � forte. 618 00:41:58,002 --> 00:41:59,667 Minha nossa. 619 00:42:04,033 --> 00:42:06,063 Ele vai ficar bem. 620 00:42:10,291 --> 00:42:11,968 Ele vai ficar bem. 621 00:42:14,282 --> 00:42:15,698 Ele vai. 622 00:42:17,507 --> 00:42:19,464 Ele vai ficar bem. 623 00:42:20,099 --> 00:42:22,599 Legende conosco! www.maniacs.ga 47443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.