Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,156
Anteriormente...
2
00:00:03,214 --> 00:00:06,654
E eu estava pensando se...
3
00:00:06,890 --> 00:00:10,180
pod�amos dar uma pausa
no seu novo trabalho.
4
00:00:10,205 --> 00:00:14,586
Ent�o, voc� vive seu sonho,
e eu tenho que desistir do meu?
5
00:00:14,611 --> 00:00:17,342
Kevin, sei que est� a�.
Pode abrir a porta?
6
00:00:18,364 --> 00:00:22,692
A coisa do Nicky mexeu comigo.
E bebi um copo.
7
00:00:23,368 --> 00:00:27,549
Acho que minha bolsa rompeu.
Estou com 28 semanas. � cedo.
8
00:00:27,574 --> 00:00:30,211
Toby, sou eu.
Estou com a Kate,
9
00:00:30,236 --> 00:00:32,176
precisamos chamar
uma ambul�ncia.
10
00:00:32,469 --> 00:00:35,070
- Porque passei o dia bebendo.
- Kate?
11
00:00:35,083 --> 00:00:38,736
A inje��o est� funcionando.
Adiou seu parto umas 10 horas.
12
00:00:38,761 --> 00:00:41,413
N�o preciso de horas, Kev.
Preciso de semanas.
13
00:00:54,403 --> 00:00:56,125
Parab�ns.
14
00:01:03,549 --> 00:01:07,499
Vemos que vivem uma vida
acelerada.
15
00:01:07,501 --> 00:01:10,814
Voando,
s�o apenas um borr�o.
16
00:01:11,820 --> 00:01:15,917
Quando diminuem o ritmo...
17
00:01:21,070 --> 00:01:25,729
- Quem est� ligando �s 4h?
- S�o 7h na Costa Leste.
18
00:01:33,860 --> 00:01:38,753
- Kev, posso pegar o carregador?
- Pode, mas n�o pode us�-lo.
19
00:01:38,978 --> 00:01:40,967
Voc� est� com 70%.
20
00:01:40,992 --> 00:01:43,932
Preciso de mais 30%.
21
00:01:43,937 --> 00:01:45,806
Por que precisa do celular?
22
00:01:45,808 --> 00:01:48,973
- Coisa do trabalho.
- Vai trabalhar agora?
23
00:01:50,219 --> 00:01:52,878
- Estou com o meu.
- S�rio? Obrigado.
24
00:02:04,422 --> 00:02:07,483
� Advil,
estou com dor de cabe�a.
25
00:02:07,508 --> 00:02:09,592
- N�o falei nada.
- Certo.
26
00:02:12,464 --> 00:02:15,875
N�o posso ficar sentado
sem fazer nada.
27
00:02:17,805 --> 00:02:20,092
� rid�culo.
28
00:02:20,117 --> 00:02:23,415
A bolsa estourou
e s� ficamos esperando?
29
00:02:23,461 --> 00:02:26,369
Faz duas horas
que Toby deu not�cias.
30
00:02:26,539 --> 00:02:29,029
- Est� focado em Kate.
- Claro.
31
00:02:29,054 --> 00:02:31,569
Mas se ela fosse
Meghan Markle,
32
00:02:31,594 --> 00:02:34,483
o m�dico nos daria not�cias
a cada dois minutos.
33
00:02:34,508 --> 00:02:38,297
Espero que esteja sendo tratada
como Meghan Markle.
34
00:02:39,047 --> 00:02:40,589
Seja l� como for.
35
00:02:41,366 --> 00:02:42,823
Beb� Markle.
36
00:02:44,518 --> 00:02:47,661
Ela nascer� cabeluda
e maquiada.
37
00:02:47,663 --> 00:02:49,572
De coroinha e com um cetro.
38
00:02:51,436 --> 00:02:54,203
- Vou pedir not�cias.
- Chequei h� 20 minutos.
39
00:02:54,228 --> 00:02:56,336
N�o � o �nico
que consegue not�cias.
40
00:02:56,361 --> 00:02:58,556
Meninos, por favor.
41
00:03:00,351 --> 00:03:04,160
Sei que est� preocupado com ela.
Todos estamos.
42
00:03:04,934 --> 00:03:09,767
Sei que tem muito acontecendo,
mas precisa relaxar.
43
00:03:10,177 --> 00:03:13,233
- Relaxar. Como fa�o isso?
- Sente-se.
44
00:03:13,258 --> 00:03:16,000
- Feche os olhos.
- N�o vou dormir.
45
00:03:16,025 --> 00:03:19,895
- Aprenda sobre p�ssaros.
- J� sei tudo que preciso.
46
00:03:19,920 --> 00:03:23,281
Estou bem aqui,
47
00:03:23,306 --> 00:03:27,454
s� precisa me dar espa�o.
48
00:03:28,992 --> 00:03:31,251
- Certo.
- Ol�.
49
00:03:44,996 --> 00:03:48,534
Est� bem, m�e?
Quer dar uma volta?
50
00:03:49,969 --> 00:03:53,538
- M�e.
- N�o, estou bem.
51
00:03:56,223 --> 00:04:00,370
J� percebeu que tomadas
52
00:04:00,395 --> 00:04:03,644
parecem carinhas surpresas?
53
00:04:04,856 --> 00:04:08,713
Congeladas
durante um grito.
54
00:04:11,633 --> 00:04:13,171
- Consegue ver?
- Claro.
55
00:04:16,969 --> 00:04:20,036
- S�o a fam�lia de Kate Pearson?
- Somos.
56
00:04:21,176 --> 00:04:22,787
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
57
00:04:22,822 --> 00:04:24,878
Vit�ria | vikyor1
LiuMacedo | Vin�cius
58
00:04:24,913 --> 00:04:26,313
Colorada | mands
BrunoE
59
00:04:26,348 --> 00:04:28,281
This Is Us - 3.15
The Waiting Room
60
00:04:28,658 --> 00:04:31,421
A boa not�cia
� que Kate chegou a 28 semanas.
61
00:04:31,446 --> 00:04:34,483
� um marco importante
no desenvolvimento fetal.
62
00:04:34,508 --> 00:04:37,539
Os tocol�ticos est�o agindo
e o parto foi adiado.
63
00:04:37,564 --> 00:04:42,524
Queremos que o beb�
desenvolva c�rebro e pulm�es.
64
00:04:42,549 --> 00:04:45,623
Mas esperar aumenta o risco
de uma infec��o.
65
00:04:45,648 --> 00:04:47,164
Demos antibi�ticos...
66
00:04:47,189 --> 00:04:49,759
Kate tem uma infec��o?
67
00:04:49,884 --> 00:04:52,594
N�o, mas h� o risco.
68
00:04:54,976 --> 00:04:57,269
Est�o aqui
desde que Kate chegou?
69
00:04:57,586 --> 00:05:00,809
Chegamos separados,
mas sim.
70
00:05:00,834 --> 00:05:03,456
26 horas. Estamos fedendo?
71
00:05:03,570 --> 00:05:07,803
N�o precisam ficar.
Ligaremos para dar not�cias.
72
00:05:07,828 --> 00:05:10,167
Tomem um banho,
comam direito.
73
00:05:10,192 --> 00:05:11,756
Vamos ficar.
74
00:05:12,969 --> 00:05:15,541
- Sei que...
- Essa fam�lia fica.
75
00:05:16,867 --> 00:05:21,730
Dr. Monroe, que tocol�tico
voc� administrou?
76
00:05:21,755 --> 00:05:24,054
Porque se foi...
77
00:05:24,079 --> 00:05:27,621
terbutalina,
h� uma lista de...
78
00:05:27,646 --> 00:05:32,284
Para nossa sanidade,
n�o pesquisem na internet.
79
00:05:32,309 --> 00:05:35,592
Gosto de fingir que s� m�dicos
sabem o que fazer.
80
00:05:36,649 --> 00:05:40,372
- T�m alguma pergunta?
- S�...
81
00:05:41,368 --> 00:05:44,494
� o seguinte:
com todo respeito,
82
00:05:45,804 --> 00:05:49,725
tenho dinheiro para bancar
qualquer m�dico em Los Angeles.
83
00:05:49,750 --> 00:05:51,439
Se atingir um momento
84
00:05:51,441 --> 00:05:55,554
em que ache que n�o pode
cuidar bem de minha irm�,
85
00:05:55,579 --> 00:05:57,051
posso fazer uma liga��o.
86
00:05:57,053 --> 00:05:59,159
Sei que isso soa horr�vel,
87
00:05:59,161 --> 00:06:01,729
mas passei do ponto
de me preocupar, ent�o...
88
00:06:02,351 --> 00:06:05,141
- Eu fa�o a liga��o.
- Perdoe o meu irm�o, doutor.
89
00:06:05,175 --> 00:06:06,672
Ele n�o est� o mesmo.
90
00:06:06,706 --> 00:06:10,541
- �, me perdoe por ajudar...
- Voc� est� dando o seu melhor.
91
00:06:10,575 --> 00:06:11,975
Obrigado.
92
00:06:14,074 --> 00:06:17,394
- Atualizarei com informa��es...
- Claro, claro...
93
00:06:19,000 --> 00:06:20,966
Podem relaxar. S�rio.
94
00:06:21,000 --> 00:06:25,141
Eu estar aqui fora significa
que n�o h� nada ruim l� dentro.
95
00:06:25,175 --> 00:06:26,575
Est� bem?
96
00:06:27,050 --> 00:06:28,450
Est� bem.
97
00:06:44,718 --> 00:06:46,118
Kev.
98
00:06:51,325 --> 00:06:55,687
Eu costumava jogar um jogo
com os meus filhos...
99
00:06:56,087 --> 00:06:58,441
Fale uma comida,
qualquer comida,
100
00:06:58,475 --> 00:07:01,199
que n�o fique melhor
com chocolate ou molho ranch.
101
00:07:01,500 --> 00:07:04,733
- E se n�o gostar do molho?
- S� joga quem gosta do molho.
102
00:07:04,768 --> 00:07:06,168
Perdi.
103
00:07:09,300 --> 00:07:11,616
- Mel�o Cantaloupe.
- Chocolate.
104
00:07:11,650 --> 00:07:13,219
Fica sempre melhor.
105
00:07:17,750 --> 00:07:19,991
- E ostras?
- Molho ranch.
106
00:07:20,025 --> 00:07:22,212
- S�rio? Eu n�o...
- Molho ranch.
107
00:07:27,527 --> 00:07:29,951
Estou bem,
s� estou meio que de ressaca.
108
00:07:31,491 --> 00:07:33,191
Uma ressaca...
109
00:07:33,225 --> 00:07:35,516
Quando bebe-se �lcool demais
e pouca �gua.
110
00:07:35,550 --> 00:07:36,950
Sei...
111
00:07:37,874 --> 00:07:40,041
Sei que Toby disse
que eu estava b�bado,
112
00:07:40,075 --> 00:07:42,375
por isso viemos ao hospital
de ambul�ncia.
113
00:07:43,397 --> 00:07:44,881
Tive uma semana intensa.
114
00:07:44,915 --> 00:07:46,939
Bebi um pouco...
Nada de analg�sicos,
115
00:07:46,973 --> 00:07:48,415
se est�o pensando nisso.
116
00:07:48,976 --> 00:07:52,076
N�o foi um momento bom,
mas n�o fugiu do meu controle.
117
00:07:53,208 --> 00:07:55,058
Ningu�m est� te julgando.
118
00:07:55,550 --> 00:07:58,266
� s� que n�o estive
no meu melhor ultimamente.
119
00:07:58,300 --> 00:08:02,634
Pessoal, vamos esperar.
Vai ficar tudo bem.
120
00:08:08,168 --> 00:08:12,450
- Ela mal se mexeu em horas.
- Eu sei.
121
00:08:16,875 --> 00:08:20,432
- Pode atender.
- Posso mesmo? Obrigada!
122
00:08:23,428 --> 00:08:24,858
Ela s� est� cansada.
123
00:08:26,687 --> 00:08:29,078
- Por que ser�?
- Estamos todos cansados.
124
00:08:29,112 --> 00:08:30,734
Estamos mesmo, n�o �?
125
00:08:33,550 --> 00:08:35,449
- Sushi.
- Molho ranch.
126
00:08:36,000 --> 00:08:38,366
- S�rio?
- S�rio. 100%.
127
00:08:38,400 --> 00:08:39,800
Pense nisso.
128
00:08:50,175 --> 00:08:51,575
� gel.
129
00:08:52,875 --> 00:08:57,556
Deveria durar mais,
mas eu sempre acabo tirando.
130
00:09:00,214 --> 00:09:03,354
Pintei logo depois
de voc� ter ido ver seu tio.
131
00:09:04,100 --> 00:09:06,135
Quando era
para termos ido almo�ar,
132
00:09:07,300 --> 00:09:10,538
voc� disse
que ia fazer um teste.
133
00:09:12,650 --> 00:09:14,323
Voc� estava bebendo?
134
00:09:19,950 --> 00:09:22,279
- Voc� estava bebendo no Vietn�?
- N�o!
135
00:09:23,000 --> 00:09:26,207
Eu n�o estava bebendo l�.
N�o mesmo.
136
00:09:28,471 --> 00:09:30,691
E vamos conversar
a respeito?
137
00:09:30,725 --> 00:09:32,466
Oi, pessoal.
138
00:09:32,500 --> 00:09:35,816
Comprei donuts!
S� achei isso para comprar.
139
00:09:35,850 --> 00:09:38,590
Tinha comida chinesa,
mas n�o quis arriscar.
140
00:09:39,150 --> 00:09:41,046
Toby disse algo?
141
00:09:41,080 --> 00:09:42,480
N�o.
142
00:09:43,398 --> 00:09:46,264
Se n�o falaram nada,
n�o aconteceu nada, n�o �?
143
00:09:47,031 --> 00:09:50,191
Comprei o tradicional,
144
00:09:50,225 --> 00:09:53,621
de blueberry,
a�ucarado e sem gl�ten.
145
00:09:54,360 --> 00:09:56,826
- Foi muito legal da sua parte.
- Obrigada.
146
00:10:00,150 --> 00:10:03,316
Kevin... Como foi o Vietn�?
147
00:10:03,350 --> 00:10:06,918
Estava �mido?
Parecia �mido no Instagram.
148
00:10:09,400 --> 00:10:11,779
Bom... Estava.
149
00:10:14,225 --> 00:10:16,860
Quero muito ir.
150
00:10:21,650 --> 00:10:24,441
Madison,
estamos jogando um jogo.
151
00:10:24,475 --> 00:10:26,441
Fale uma comida,
qualquer comida,
152
00:10:26,475 --> 00:10:31,363
que n�o fique melhor
com chocolate ou molho ranch.
153
00:10:35,400 --> 00:10:36,800
Pasta de dente.
154
00:10:39,100 --> 00:10:42,547
Isso n�o � uma comida.
N�o conta.
155
00:10:42,581 --> 00:10:45,993
- E chiclete?
- Tamb�m n�o � uma comida.
156
00:10:46,875 --> 00:10:49,591
- Est� tudo bem?
- Est�. Era do est�dio.
157
00:10:49,625 --> 00:10:52,325
Queriam saber se eu podia
substituir em uma aula.
158
00:10:52,842 --> 00:10:54,525
Desculpe
por n�o conseguir ir.
159
00:10:55,588 --> 00:10:57,104
Obrigado por estar aqui.
160
00:10:58,724 --> 00:11:00,566
A gente vai limpar
este clima?
161
00:11:00,600 --> 00:11:02,241
Ou voc� ficar�
estranha comigo
162
00:11:02,275 --> 00:11:05,116
at� o filho da Kate e do Toby
for para a faculdade?
163
00:11:05,150 --> 00:11:06,641
Faculdade.
164
00:11:06,675 --> 00:11:09,878
Eu n�o quis dizer
que voc� nunca deveria dar aula.
165
00:11:09,912 --> 00:11:12,995
Perguntei se era a hora certa.
H� muito acontecendo.
166
00:11:13,029 --> 00:11:15,841
Por isso te pedi para largar
a sua candidatura.
167
00:11:15,875 --> 00:11:18,116
N�o larguei e ganhei.
Ent�o aqui estamos.
168
00:11:18,150 --> 00:11:21,339
N�o quero falar disso agora.
Estamos aqui pela Kate.
169
00:11:21,373 --> 00:11:23,591
- Quero um sem gl�ten.
- Beth...
170
00:11:23,625 --> 00:11:27,341
Quer mesmo falar disso, Randall?
Ent�o vamos falar com todos.
171
00:11:27,375 --> 00:11:30,416
Randall acha que eu n�o deveria
dar aula de dan�a.
172
00:11:30,450 --> 00:11:32,241
- Eu nunca disse isso.
- Claro...
173
00:11:32,275 --> 00:11:34,566
- Vai dar aula de qu�?
- Bal�.
174
00:11:34,600 --> 00:11:36,966
�s noites
e nos fins de semana!
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,929
S� acho que...
176
00:11:39,775 --> 00:11:42,041
Se a sua mulher que tentar algo,
apoie-a.
177
00:11:42,075 --> 00:11:45,641
Obrigado pelo conselho
nesse assunto particular!
178
00:11:45,675 --> 00:11:48,616
S� quero
dar aulas de dan�a.
179
00:11:48,650 --> 00:11:51,966
Amo a Misty Copeland.
Voc� a segue?
180
00:11:52,000 --> 00:11:54,741
Nossa, deve parecer
que s� fico no Instagram.
181
00:11:54,775 --> 00:11:56,266
E � verdade. Eu amo!
182
00:11:56,300 --> 00:11:58,769
Perd�o,
mas o que voc� veio fazer aqui?
183
00:12:02,000 --> 00:12:03,745
Eu...
184
00:12:04,150 --> 00:12:06,199
� verdade,
� estranho eu estar aqui.
185
00:12:06,260 --> 00:12:08,526
Isso �...
coisa de fam�lia.
186
00:12:08,551 --> 00:12:10,885
Eu vou embora...
187
00:12:11,334 --> 00:12:13,397
Algu�m pode me avisar
quando voc�s...
188
00:12:13,399 --> 00:12:15,126
souberem de algo?
189
00:12:16,367 --> 00:12:17,809
Eu vou s�...
190
00:12:17,842 --> 00:12:20,573
- Eu vou deixar os donuts.
- Me desculpe.
191
00:12:30,597 --> 00:12:33,287
Me desculpe,
estou sendo um idiota.
192
00:12:34,745 --> 00:12:36,868
Me desculpe.
Eu vou dar uma caminhada.
193
00:12:37,331 --> 00:12:39,830
- Aonde voc� vai?
- Para o elevador. N�o sei.
194
00:12:39,835 --> 00:12:41,912
- Quer companhia?
- N�o. Eu...
195
00:12:42,711 --> 00:12:44,941
Eu vou s� tomar um ar.
Vou ficar bem.
196
00:12:54,714 --> 00:12:56,580
Voc� sabia
que ele voltou a beber?
197
00:12:56,961 --> 00:12:58,455
N�o.
198
00:13:04,393 --> 00:13:07,297
Outros p�ssaros acharam
outro caminho...
199
00:13:11,109 --> 00:13:14,254
Os c�rculos nas cadeiras
parecem bact�rias.
200
00:13:15,545 --> 00:13:18,656
N�o �?
As bact�rias n�o s�o assim?
201
00:13:18,670 --> 00:13:21,934
Que escolha estranha
para um hospital.
202
00:13:38,143 --> 00:13:40,531
N�s n�o vamos falar
sobre a reca�da dele?
203
00:13:41,869 --> 00:13:44,267
Acho que dever�amos
nos antecipar dessa vez.
204
00:13:44,269 --> 00:13:45,940
Uma coisa de cada vez,
Randall.
205
00:13:53,972 --> 00:13:56,045
Miguel deu uma de pai
comigo?
206
00:13:57,301 --> 00:14:00,343
Voc� sabe o que dizem
sobre o segundo.
207
00:14:00,699 --> 00:14:02,957
Apenas deslizou para fora.
208
00:14:02,982 --> 00:14:06,418
Ela fez for�a
por uns dez minutos.
209
00:14:07,993 --> 00:14:10,141
N�o,
est�o suturando agora.
210
00:14:11,528 --> 00:14:14,441
Eu sei.
Eu sou av� de dois!
211
00:14:15,367 --> 00:14:18,793
Eu sei. Sim, certo.
212
00:14:19,213 --> 00:14:20,620
Tchau.
213
00:14:22,784 --> 00:14:26,237
- Parab�ns.
- Obrigada.
214
00:14:26,435 --> 00:14:27,835
Eu esperava um menino,
215
00:14:27,870 --> 00:14:29,787
mas s� h� meninas
na minha fam�lia.
216
00:14:47,616 --> 00:14:50,738
"Este momento dif�cil
trazido a voc� por Rold Gold".
217
00:14:51,351 --> 00:14:52,817
Espere, tenho um melhor.
218
00:14:53,189 --> 00:14:58,128
"Pretzels Rold Gold, difundindo
tens�es familiares desde 1923."
219
00:15:00,615 --> 00:15:02,082
Ela vai levar uma surra.
220
00:15:02,107 --> 00:15:06,348
- N�o vai bater na vov�.
- Eu vou. Bater...
221
00:15:11,633 --> 00:15:15,736
Querida... N�o � que n�o queira
que voc� fa�a o que ama.
222
00:15:15,740 --> 00:15:18,637
� que h� quest�es pr�ticas.
223
00:15:19,508 --> 00:15:21,860
Ser vereador n�o �
trabalho volunt�rio,
224
00:15:21,865 --> 00:15:24,094
mas � uma parte
do que eu fazia.
225
00:15:24,495 --> 00:15:26,329
- E sem o seu sal�rio...
- Eu sei.
226
00:15:26,334 --> 00:15:28,465
S� estou dizendo,
se vamos usar creche,
227
00:15:28,654 --> 00:15:31,793
a creche � melhor ou igual
228
00:15:31,800 --> 00:15:33,364
ao que estar�amos fazendo?
229
00:15:34,475 --> 00:15:37,520
- O que eu estaria fazendo?
- Eu n�o disse...
230
00:15:41,887 --> 00:15:44,323
- Que tal ab�bora?
- Chocolate.
231
00:15:44,606 --> 00:15:46,890
- S�rio?
- Ou molho ranch, na verdade,
232
00:15:46,895 --> 00:15:50,333
depende se � um prato de ab�bora
salgado ou doce.
233
00:15:51,703 --> 00:15:54,865
A torta que Jack menos gostava
era a de ab�bora.
234
00:15:56,239 --> 00:15:59,481
Rebecca, quer que eu pegue
algo para voc� comer?
235
00:16:00,035 --> 00:16:02,384
Ela bebeu �gua,
comeu uma barrinha...
236
00:16:02,409 --> 00:16:05,875
Miguel, por favor,
voc� n�o deve responder por ela.
237
00:16:06,528 --> 00:16:09,165
Eu comi. Comi uma barrinha.
Estou bem.
238
00:16:13,871 --> 00:16:15,273
Banheiro.
239
00:16:26,701 --> 00:16:28,659
Se quiser dar aulas,
eu apoio.
240
00:16:30,458 --> 00:16:32,345
S� quero
que voc� seja feliz.
241
00:16:32,600 --> 00:16:36,462
- S� sou feliz se voc� for.
- O que � algo muito ego�sta.
242
00:16:36,986 --> 00:16:39,897
Por que voc� est� distorcendo
tudo o que digo?
243
00:16:39,902 --> 00:16:43,197
Porque quero que voc� entenda
como eu escuto isso.
244
00:16:43,253 --> 00:16:44,653
Quer que eu...
245
00:16:48,474 --> 00:16:50,577
Eu estou bem...
Eu s� estou...
246
00:16:52,125 --> 00:16:55,265
- Um pouco tonta.
- Quando voc� comeu?
247
00:16:55,727 --> 00:16:58,754
Eu n�o lembro,
mas n�o estou com fome.
248
00:16:58,779 --> 00:17:01,121
- Voc� parece com fome.
- Estou bem, Beth.
249
00:17:01,146 --> 00:17:02,876
- Que tal um donut?
- N�o, eu...
250
00:17:02,881 --> 00:17:05,903
- Eu n�o quero um donut.
- Sabe uma coisa, Rebecca?
251
00:17:06,461 --> 00:17:08,692
Teve um ano que Annie
se recusava a comer
252
00:17:08,717 --> 00:17:10,245
tudo que n�o fosse laranja.
253
00:17:10,297 --> 00:17:11,854
Ent�o,
aprendi coisas loucas.
254
00:17:11,863 --> 00:17:14,591
N�o me fa�a imitar
um avi�o de donut at� sua boca.
255
00:17:14,798 --> 00:17:18,590
- N�o sou crian�a.
- L� vai. A� vai o donut.
256
00:17:31,517 --> 00:17:32,940
Obrigada.
257
00:17:54,141 --> 00:17:55,942
- Oi.
- Oi.
258
00:18:00,044 --> 00:18:02,090
- Ainda estou aqui.
- Estou vendo.
259
00:18:02,164 --> 00:18:04,200
- �.
- Voc� est� bem?
260
00:18:04,253 --> 00:18:07,270
- Sim.
- Certo.
261
00:18:10,541 --> 00:18:13,100
Ela tinha
um bom plano de parto.
262
00:18:14,884 --> 00:18:18,843
Falam para n�o ter um plano,
mas... quem n�o faz?
263
00:18:19,107 --> 00:18:22,043
- Pessoas fazem planos.
- Exato.
264
00:18:22,187 --> 00:18:25,949
E a Kate faz planos.
Ela tinha a lista do que fazer,
265
00:18:25,951 --> 00:18:29,631
eu deveria tirar a primeira foto
porque tenho o modo retrato...
266
00:18:30,350 --> 00:18:32,082
E ela precisa da Ruth.
267
00:18:32,490 --> 00:18:35,653
- Ruth?
- Bader Ginsburg.
268
00:18:36,541 --> 00:18:40,666
Sa�mos da reuni�o meses atr�s
e passamos pela loja de beb�s.
269
00:18:40,759 --> 00:18:42,500
Ela n�o queria entrar.
270
00:18:42,659 --> 00:18:45,649
E eu disse: "Kate,
precisa mostrar ao universo
271
00:18:45,651 --> 00:18:47,785
que acredita
que isso vai acontecer."
272
00:18:48,348 --> 00:18:50,679
Ela pegou a boneca
da Ruth Bader Ginsburg
273
00:18:50,681 --> 00:18:52,506
para dar assim que nascer.
274
00:18:52,726 --> 00:18:57,584
Porque quer ele cercado
por influ�ncias femininas.
275
00:18:59,445 --> 00:19:03,341
Est� nascendo muito cedo.
A boneca est� no apartamento.
276
00:19:03,346 --> 00:19:06,848
O plano n�o est� dando certo,
mas devo estar aqui todo tempo.
277
00:19:07,642 --> 00:19:09,359
Ao menos posso fazer isso.
278
00:19:11,864 --> 00:19:14,403
Mas eu deveria ir.
Kevin est� certo, eu...
279
00:19:15,101 --> 00:19:17,940
� estranho eu estar aqui.
N�o sou da fam�lia.
280
00:19:18,731 --> 00:19:22,626
Veja, �... � dif�cil.
281
00:19:22,975 --> 00:19:25,240
Sentir-se de fora
da fam�lia.
282
00:19:25,536 --> 00:19:27,789
Quando Rebecca e eu...
283
00:19:29,149 --> 00:19:34,148
Tentei...
achar meu lugar na fam�lia.
284
00:19:34,653 --> 00:19:38,113
Sem...
tomar o lugar de algu�m.
285
00:19:38,115 --> 00:19:42,014
E o neg�cio �...
N�o me importo em ficar de p�.
286
00:19:42,053 --> 00:19:45,714
Quando fica de p�, voc�...
Voc� pode s� escutar.
287
00:19:45,944 --> 00:19:47,382
Observar.
288
00:19:47,668 --> 00:19:52,579
Pode descontrair a conversa,
caso fique muito intensa.
289
00:19:52,907 --> 00:19:56,126
E fique perto da cozinha
quando precisarem de ch� gelado.
290
00:19:58,989 --> 00:20:01,320
Veja, Madison...
291
00:20:01,414 --> 00:20:04,146
Caso realmente queira ajudar
a Kate nisso...
292
00:20:05,681 --> 00:20:07,598
Tenho certeza
que achar� um jeito.
293
00:20:10,710 --> 00:20:12,168
Obrigada.
294
00:20:14,961 --> 00:20:16,395
N�o.
295
00:20:21,452 --> 00:20:25,670
- Alguma not�cia?
- Ainda n�o.
296
00:20:36,909 --> 00:20:38,492
Est� com fome?
297
00:20:39,831 --> 00:20:41,443
N�o. N�o estou.
298
00:20:43,967 --> 00:20:45,982
Tem um �timo restaurante
aqui perto.
299
00:20:47,007 --> 00:20:50,596
Tem uma estrela Michelin.
Posso reservar uma mesa.
300
00:20:50,615 --> 00:20:54,021
- S�rio?
- Chama-se "m�quina de vendas".
301
00:20:56,148 --> 00:20:57,959
Est� na frente dela.
302
00:21:04,217 --> 00:21:05,990
Quando come�ou?
303
00:21:11,355 --> 00:21:12,920
Na casa do meu tio.
304
00:21:14,864 --> 00:21:16,316
Podia ter falado comigo.
305
00:21:16,318 --> 00:21:19,535
Eu...
Compartilhei muito com voc�.
306
00:21:19,537 --> 00:21:21,484
N�o queria te arrastar
para isso.
307
00:21:22,585 --> 00:21:25,042
Tarde demais.
J� estou dentro.
308
00:21:30,127 --> 00:21:32,004
Tive duas semanas
dif�ceis...
309
00:21:33,701 --> 00:21:37,443
e falaremos sobre isso,
sei que te devo isso.
310
00:21:40,435 --> 00:21:43,075
S� preciso saber
que n�o est� mentindo para mim.
311
00:21:43,670 --> 00:21:47,617
Eu sei. J� acabou.
Eu prometo.
312
00:21:51,146 --> 00:21:53,718
Parece...
Que ela olhou para mim.
313
00:21:53,743 --> 00:21:55,631
Vou ver se consigo
uma informa��o.
314
00:21:55,802 --> 00:21:57,590
Vou na m�quina de vendas.
315
00:21:58,260 --> 00:22:00,723
- Pode pegar bife e fritas?
- Claro.
316
00:22:05,376 --> 00:22:09,012
- Quer sair daqui?
- Ir aonde?
317
00:22:09,037 --> 00:22:12,346
N�o sei.
Talvez Kauai ou Bali
318
00:22:12,403 --> 00:22:16,041
ou um lugar com nome estranho
onde esses irm�os n�o nos achem.
319
00:22:16,043 --> 00:22:19,862
- Cara... E suas filhas?
- Mando para eles.
320
00:22:22,038 --> 00:22:26,404
Sabe, voc� e Randall
sempre acham um jeito.
321
00:22:30,603 --> 00:22:32,154
Como voc� est�?
322
00:22:32,344 --> 00:22:35,717
Agora tudo faz sentido,
certo?
323
00:22:36,394 --> 00:22:40,209
Achei que precisava de espa�o
depois do epis�dio com o tio.
324
00:22:40,211 --> 00:22:43,451
Eu entendo isso.
Eu inventei precisar de espa�o.
325
00:22:45,221 --> 00:22:47,511
O que me perturba �
que ele mentiu.
326
00:22:49,161 --> 00:22:53,768
Sei que est� pensando:
"Tenho que desviar e sair."
327
00:22:55,677 --> 00:22:57,942
N�o te julgarei por isso.
328
00:23:00,378 --> 00:23:04,779
Vai... julgar se eu ficar?
329
00:23:09,287 --> 00:23:10,711
Nunca.
330
00:23:25,759 --> 00:23:28,298
Acho que preciso
de alguma coisa.
331
00:23:28,700 --> 00:23:33,581
N�o sei se � caf�,
caf� da manh� ou uma bebida.
332
00:23:34,727 --> 00:23:36,846
- Desculpe-me.
- Entendo.
333
00:23:41,150 --> 00:23:43,557
- Abobrinha.
- Molho ranch.
334
00:23:43,571 --> 00:23:46,399
Ab�bora � tecnicamente
uma abobrinha...
335
00:23:46,424 --> 00:23:49,868
- J� jogamos ab�bora.
- Quer saber? Dane-se o jogo.
336
00:23:54,290 --> 00:23:57,581
Algu�m sabe se eles escolheram
um nome?
337
00:23:57,978 --> 00:24:00,202
� um menino, certo?
Ent�o eu s�...
338
00:24:00,204 --> 00:24:01,871
Meio que achamos
que seria...
339
00:24:01,873 --> 00:24:05,720
N�o, querem v�-lo antes...
E depois decidir o nome
340
00:24:05,722 --> 00:24:08,754
porque � dif�cil nomear
uma pessoa sem conhec�-la.
341
00:24:08,834 --> 00:24:10,234
Est� certo.
342
00:24:10,368 --> 00:24:13,341
Kate nomeava os brinquedos
da forma mais doida.
343
00:24:13,840 --> 00:24:17,176
Tinha o "Ter�a-feira".
"Maravilhoso".
344
00:24:17,201 --> 00:24:20,292
- Tinha a... "Evelyn".
- Qual era?
345
00:24:20,327 --> 00:24:23,298
- A macaca.
- � mesmo, a macaca.
346
00:24:23,893 --> 00:24:25,293
E...
347
00:24:25,870 --> 00:24:29,035
Ela dava boa noite para todos
antes de ir para cama.
348
00:24:30,711 --> 00:24:34,715
Queria que todos ouvissem
o nome antes de adormecer.
349
00:24:35,420 --> 00:24:37,108
Demorava uma eternidade.
350
00:24:39,487 --> 00:24:41,552
Ela estava destinada
a ser m�e.
351
00:24:42,949 --> 00:24:44,349
Certo, m�e?
352
00:24:45,246 --> 00:24:46,646
M�e?
353
00:24:46,853 --> 00:24:49,314
Tem 17 cadeiras aqui.
354
00:24:49,377 --> 00:24:53,404
Voc� imaginaria que tivesse
um n�mero par.
355
00:24:55,666 --> 00:24:58,389
- M�e, tem certeza que n�o...
- Randall.
356
00:25:07,857 --> 00:25:09,690
Vamos dar um jeito.
357
00:25:11,009 --> 00:25:13,571
Talvez a mam�e e Miguel
possam ajudar.
358
00:25:14,595 --> 00:25:18,022
- O que Miguel pode fazer?
- Beth e eu estamos vendo
359
00:25:18,047 --> 00:25:20,270
como ser� nossa agenda
quando eu assumir.
360
00:25:20,275 --> 00:25:23,189
Parece que ser vereador
toma muitas horas,
361
00:25:23,214 --> 00:25:25,331
o que � um choque
para o Randall.
362
00:25:25,339 --> 00:25:27,491
Desculpe.
Esqueci que mudamos o tom.
363
00:25:27,573 --> 00:25:31,037
Ent�o pensei que talvez
pudessem ajudar com as garotas.
364
00:25:31,136 --> 00:25:34,479
Est�o sempre pedindo
mais tempo com elas, ent�o...
365
00:25:34,901 --> 00:25:36,301
Feliz Natal!
366
00:25:36,433 --> 00:25:38,690
Ou P�scoa.
Que dia � hoje? N�o sei.
367
00:25:38,725 --> 00:25:40,125
Bem...
368
00:25:41,168 --> 00:25:45,009
Na verdade... Tudo bem.
Est�vamos pensando em...
369
00:25:45,367 --> 00:25:48,787
Em mudarmos
para a Calif�rnia.
370
00:25:51,592 --> 00:25:52,992
O qu�?
371
00:25:53,450 --> 00:25:54,850
Apenas...
372
00:25:55,244 --> 00:25:58,379
Para estar l� pela Kate,
para ajudar com o beb�.
373
00:26:00,660 --> 00:26:02,060
Tudo bem.
374
00:26:04,161 --> 00:26:06,177
Iam nos contar?
375
00:26:06,213 --> 00:26:07,825
- Randall...
- Claro.
376
00:26:07,830 --> 00:26:10,118
Sei que tomou posse
da m�e nesses 38 anos,
377
00:26:10,143 --> 00:26:12,968
- mas n�o � um contrato.
- Pode calar a boca?
378
00:26:13,003 --> 00:26:15,800
- S� estamos considerando.
- Exato.
379
00:26:15,825 --> 00:26:18,203
H� comunidades para idosos,
380
00:26:18,228 --> 00:26:20,525
muito boas,
bem perto da cidade,
381
00:26:20,550 --> 00:26:22,798
e sua m�e ama suculentas.
382
00:26:22,823 --> 00:26:25,003
- Desde quando?
- � s� uma ideia
383
00:26:25,028 --> 00:26:28,220
- que estamos considerando.
- N�o consigo fazer isso.
384
00:26:28,346 --> 00:26:31,345
- O que est� fazendo?
- Vou desligar esses p�ssaros.
385
00:26:31,370 --> 00:26:34,104
Kev, deixe a TV quieta.
N�o � nossa...
386
00:26:34,129 --> 00:26:37,031
- Kevin! Deixe...
- Pronto. Sem mais p�ssaros.
387
00:26:37,066 --> 00:26:40,009
N�o consigo assistir.
N�o ligo como guardam comida.
388
00:26:40,034 --> 00:26:42,037
Sei que estamos
um pouco estressados.
389
00:26:42,040 --> 00:26:45,066
Estressados? Que palavra casual.
Eu pare�o estressado?
390
00:26:45,068 --> 00:26:47,556
N�o estou estressado,
estou enlouquecendo.
391
00:26:48,079 --> 00:26:50,514
Nenhum de n�s
sabe o que est� acontecendo.
392
00:26:51,170 --> 00:26:56,073
E h� v�rios poss�veis problemas
que poderiam acontecer.
393
00:26:56,108 --> 00:26:57,661
Sim, eu pesquisei.
394
00:26:57,696 --> 00:27:00,309
Sei que o m�dico meia-boca
mandou n�o pesquisar,
395
00:27:00,311 --> 00:27:01,711
mas pesquisei.
396
00:27:01,713 --> 00:27:05,431
V�rios problemas podem acontecer
se um beb� nasce t�o cedo assim.
397
00:27:05,456 --> 00:27:07,402
Hemorragia cerebral,
para come�ar.
398
00:27:07,415 --> 00:27:10,342
Problemas respirat�rios
o resto da vida e continua...
399
00:27:10,377 --> 00:27:12,220
Pare com isso. Tudo bem?
400
00:27:20,111 --> 00:27:21,643
N�o sabemos nada.
401
00:27:21,655 --> 00:27:24,769
E n�o vemos aquele m�dico
e s� Deus sabe h� quanto tempo.
402
00:27:24,772 --> 00:27:27,407
- N�o pode ser bom.
- V� surtar em outro lugar.
403
00:27:27,432 --> 00:27:30,118
Quer saber?
Com licen�a. Oi.
404
00:27:30,337 --> 00:27:31,978
Como voc� est�? Escute...
405
00:27:32,477 --> 00:27:35,064
Preciso muito de not�cias
sobre minha irm�.
406
00:27:35,204 --> 00:27:37,761
- Senhor, eu...
- Preciso que v� l�, por favor,
407
00:27:37,796 --> 00:27:39,196
e consiga not�cias dela.
408
00:27:39,198 --> 00:27:41,997
Ficamos sentados aqui,
relativamente pacientes...
409
00:27:41,999 --> 00:27:45,300
- Senhor, n�o posso...
- � justo, v� l�, por favor,
410
00:27:45,302 --> 00:27:47,308
e consiga not�cias
da minha irm�.
411
00:27:47,415 --> 00:27:48,815
Um minuto.
412
00:27:49,740 --> 00:27:53,558
Sim, a fam�lia Pearson
quer not�cias do dr. Monroe.
413
00:27:55,998 --> 00:27:58,087
Ele est�
em cirurgia de emerg�ncia.
414
00:28:02,496 --> 00:28:03,896
Randall.
415
00:28:04,389 --> 00:28:05,821
M�e...
416
00:28:07,144 --> 00:28:09,950
O dr. Monroe est�
em uma cirurgia de emerg�ncia.
417
00:28:11,103 --> 00:28:14,003
O qu�? Que tipo de cirurgia?
� a Kate?
418
00:28:14,048 --> 00:28:16,031
N�o sei. Ela n�o me disse.
419
00:28:16,066 --> 00:28:19,187
- Deixe-me tentar.
- Acabei de tentar, Randall.
420
00:28:19,371 --> 00:28:23,531
Como est�? Minha irm�,
Kate Pearson, est� em cirurgia?
421
00:28:31,363 --> 00:28:33,826
Oi, de novo.
Sei que estou te irritando.
422
00:28:33,851 --> 00:28:37,114
S� queria saber se o dr. Monroe
est� com minha irm�, Kate.
423
00:28:37,245 --> 00:28:40,256
O m�dico vir� conversar
quando sair da cirurgia.
424
00:28:40,281 --> 00:28:41,903
Beleza.
425
00:28:41,998 --> 00:28:46,658
Desculpe, o que isso significa?
Ele tem algo a dizer?
426
00:28:47,171 --> 00:28:50,186
O m�dico vir�
e dar� as not�cias que tiver.
427
00:28:50,498 --> 00:28:53,029
- Randall.
- Desculpe. S� quero entender.
428
00:28:53,054 --> 00:28:56,008
Se o m�dico tiver not�cias,
ele ir� falar com voc�s.
429
00:28:56,076 --> 00:28:58,022
Voc� disse a mesma coisa
tr�s vezes,
430
00:28:58,030 --> 00:28:59,621
mas com outras palavras.
431
00:28:59,974 --> 00:29:02,623
Assim como me perguntou
a mesma coisa.
432
00:29:02,845 --> 00:29:04,245
Entendido.
433
00:29:09,030 --> 00:29:11,716
- Alguma novidade?
- N�o.
434
00:29:11,962 --> 00:29:15,297
- Interessante.
- Como, Kev?
435
00:29:15,567 --> 00:29:17,820
� �bvio que ela n�o contaria
para mim.
436
00:29:17,845 --> 00:29:21,371
Sou s� um b�bado, mas voc�...
Achei que confiariam.
437
00:29:21,373 --> 00:29:24,106
- N�o farei isso.
- Eles te veem como respons�vel.
438
00:29:24,109 --> 00:29:25,773
- N�o farei isso.
- Melancia.
439
00:29:26,924 --> 00:29:28,820
N�o. Chocolate.
440
00:29:28,844 --> 00:29:32,233
- Todas as frutas s�o chocolate.
- Miguel, eu juro por Deus...
441
00:29:32,267 --> 00:29:35,613
Sabe, talvez se n�o tivesse
me deixado com Nicky...
442
00:29:35,697 --> 00:29:37,356
Ele precisava voltar,
Kevin.
443
00:29:37,381 --> 00:29:39,285
� o irm�o do nosso pai.
444
00:29:41,021 --> 00:29:43,867
Mas nem se importou, n�o �?
S� me deixou com ele.
445
00:29:43,869 --> 00:29:45,817
Voc� era o melhor
para cuidar dele.
446
00:29:45,842 --> 00:29:48,431
Por que eu sou...
Porque somos problem�ticos?
447
00:29:48,435 --> 00:29:50,793
- Somos fracos e desorganizados?
- Pessoal.
448
00:29:50,818 --> 00:29:53,411
- Agora n�o, Miguel.
- N�o fale assim comigo.
449
00:29:53,436 --> 00:29:55,769
- Isso n�o te interessa.
- Nunca interessa.
450
00:29:55,775 --> 00:29:58,351
- Nunca sento na mesa.
- Por que n�o relaxa
451
00:29:58,376 --> 00:30:01,679
e entenda que Randall
d� a palavra final na fam�lia?
452
00:30:01,714 --> 00:30:03,850
Ele � o centro moral aqui.
453
00:30:03,854 --> 00:30:07,075
- Ele � o... pai her�i.
- S� estou dizendo...
454
00:30:07,100 --> 00:30:10,010
Pensei que estaria l�
fazendo o parto da Kate.
455
00:30:10,012 --> 00:30:12,524
L� vem voc� de novo, Kev.
Culpando a mim.
456
00:30:12,526 --> 00:30:15,379
Deus o livre de responder
por sua maldita vida.
457
00:30:15,381 --> 00:30:17,438
Acha que estou bem
comigo mesmo agora?
458
00:30:17,445 --> 00:30:20,634
N�o sei, Kev.
Sempre consegue sair por cima.
459
00:30:20,636 --> 00:30:23,762
- S�rio? Por cima de qu�?
- Sim. De tudo que quiser.
460
00:30:23,764 --> 00:30:25,338
- Randall.
- Parem!
461
00:30:25,340 --> 00:30:28,166
Todos, parem.
462
00:30:31,667 --> 00:30:33,677
Nada disso importa.
463
00:30:37,445 --> 00:30:40,665
Sabem que me lembro
de cada detalhe
464
00:30:41,061 --> 00:30:42,688
da sala de espera da noite
465
00:30:42,690 --> 00:30:45,447
que levei o pai de voc�s
para ver a queimadura?
466
00:30:47,380 --> 00:30:49,453
Mais 6 pessoas esperando,
467
00:30:49,932 --> 00:30:51,842
duas delas, dormindo.
468
00:30:53,529 --> 00:30:55,957
S� uma tomada el�trica.
469
00:30:57,953 --> 00:31:01,683
Um grande vaso
de planta falsa.
470
00:31:04,218 --> 00:31:07,507
Cadeiras t�o unidas,
que quando ele se apoiou em mim,
471
00:31:07,509 --> 00:31:10,966
meus dedos beliscaram
entre os bra�os delas.
472
00:31:13,776 --> 00:31:17,944
Os bra�os da cadeira estavam
cobertos de algo grudento,
473
00:31:20,405 --> 00:31:23,212
igual doces de crian�as
474
00:31:23,214 --> 00:31:25,095
ou suor de outras pessoas.
475
00:31:27,121 --> 00:31:29,199
Almofadas grandes
e verdes...
476
00:31:30,787 --> 00:31:35,058
cobertas em pl�stico,
para ser mais f�cil limpar.
477
00:31:38,369 --> 00:31:40,879
Seu pai disse
que elas pareciam
478
00:31:41,499 --> 00:31:43,801
"torta de lim�o
que voc� podia se sentar."
479
00:31:44,937 --> 00:31:47,438
Ent�o disse: "Ao menos
ainda teremos torta."
480
00:31:47,440 --> 00:31:50,944
E eu disse:
"Sempre teremos torta."
481
00:31:51,824 --> 00:31:54,234
E ficamos sentados,
esperando o m�dico,
482
00:31:54,236 --> 00:31:57,360
classificando quais eram
nossas tortas favoritas.
483
00:31:59,912 --> 00:32:03,134
E percebi que eu n�o comia nada
desde o chili do almo�o
484
00:32:03,136 --> 00:32:06,048
e que a casa
tinha sido destru�da,
485
00:32:08,234 --> 00:32:09,837
mas n�o importava.
486
00:32:09,839 --> 00:32:11,449
Nada importava,
487
00:32:11,966 --> 00:32:14,475
porque voc�s estavam
salvos.
488
00:32:15,363 --> 00:32:17,848
N�s est�vamos salvos,
n�s est�vamos vivos...
489
00:32:19,921 --> 00:32:22,702
sentados, esperando,
490
00:32:23,366 --> 00:32:26,351
em grandes poltronas
verdes.
491
00:32:31,259 --> 00:32:35,412
Desculpe, mas qualquer coisa
que est� chateando voc�s agora,
492
00:32:35,414 --> 00:32:39,199
n�o tem nada a ver
com Kate ou com meu neto,
493
00:32:40,009 --> 00:32:41,943
n�o pertence a este lugar.
494
00:32:43,107 --> 00:32:44,760
N�o importa.
495
00:32:46,236 --> 00:32:50,252
E preciso que deixem de lado,
agora.
496
00:33:04,967 --> 00:33:06,494
Voc� est� certa, m�e.
497
00:33:08,097 --> 00:33:09,558
Sinto muito.
498
00:33:17,361 --> 00:33:18,919
Ol�, pessoal.
499
00:33:30,376 --> 00:33:31,979
Ele nasceu.
500
00:33:31,981 --> 00:33:35,262
� um menino
e ele � muito prematuro.
501
00:33:35,264 --> 00:33:36,817
O que aconteceu?
502
00:33:37,717 --> 00:33:39,319
Os batimentos dele pararam
503
00:33:39,321 --> 00:33:41,540
e fizeram
uma cesariana de emerg�ncia.
504
00:33:41,542 --> 00:33:45,621
Tudo aconteceu t�o r�pido
que n�o tive tempo de...
505
00:33:46,180 --> 00:33:49,220
- Tudo bem.
- Ele �, ele...
506
00:33:50,662 --> 00:33:53,201
Ele � muito, muito pequeno.
507
00:33:53,985 --> 00:33:57,020
Sabe? Ent�o o colocaram...
508
00:33:57,022 --> 00:33:59,584
Eles o colocaram
em uma m�quina,
509
00:33:59,586 --> 00:34:01,173
porque n�o respirava
sozinho
510
00:34:01,175 --> 00:34:04,069
e ele est� em uma caixa pl�stica
para ficar aquecido
511
00:34:04,071 --> 00:34:07,161
e eles o levaram de volta
para...
512
00:34:09,211 --> 00:34:12,586
- Mas ele est� aqui?
- Como est� a Kate?
513
00:34:13,875 --> 00:34:16,612
Incr�vel.
Durante todo o processo.
514
00:34:16,614 --> 00:34:18,500
Quando poderemos v�-la?
515
00:34:18,847 --> 00:34:20,768
Eu n�o sei.
516
00:34:20,770 --> 00:34:23,963
Assim que poss�vel,
esperamos, mas...
517
00:34:24,253 --> 00:34:26,524
Ela pediu
para ver o Miguel primeiro.
518
00:34:26,764 --> 00:34:28,164
Verdade?
519
00:34:29,297 --> 00:34:31,984
N�o, n�o �.
Ela... me desculpe,
520
00:34:31,986 --> 00:34:35,568
essa foi minha pobre tentativa
de fazer gra�a.
521
00:34:35,570 --> 00:34:38,399
Estou muito cansado.
Desculpe, eu deveria voltar.
522
00:34:38,401 --> 00:34:39,966
V�, cara, v�.
523
00:34:40,475 --> 00:34:41,998
Diga a ela que a amamos.
524
00:34:42,591 --> 00:34:44,591
Sim, direi, e...
525
00:34:44,593 --> 00:34:46,379
algu�m pode ligar
para meus pais?
526
00:34:46,381 --> 00:34:48,164
- Eu ligo.
- Mandarei os n�meros.
527
00:34:48,166 --> 00:34:52,174
Eu tenho.
Salvei para uma ocasi�o dessas.
528
00:34:52,176 --> 00:34:53,621
Obrigado, Migs.
529
00:34:54,253 --> 00:34:56,745
- Toby.
- Sim?
530
00:34:57,484 --> 00:35:00,634
- Poderia dizer que estou aqui?
- Ela sabe.
531
00:35:11,398 --> 00:35:13,197
Quer saber o final do jogo?
532
00:35:15,129 --> 00:35:18,362
N�o pode colocar
chocolate no molho ranch.
533
00:35:20,490 --> 00:35:22,718
- Muito bem.
- Obrigado.
534
00:35:23,553 --> 00:35:25,729
Obrigado por nos aguentar.
535
00:35:25,731 --> 00:35:29,054
- O prazer � meu.
- Prazer? S�rio?
536
00:35:30,785 --> 00:35:34,510
Voc�s v�o � UTI Neonatal.
Quarto andar.
537
00:35:34,512 --> 00:35:37,627
Obrigado.
E obrigado por nos aguentar.
538
00:35:37,629 --> 00:35:39,415
- Foram tranquilos.
- N�o, s�rio.
539
00:35:39,420 --> 00:35:41,325
Tem o funcion�rio do m�s?
540
00:35:41,327 --> 00:35:43,275
Porque seu rosto merece
um destaque.
541
00:35:43,277 --> 00:35:46,096
- Est� parecendo apela��o.
- Sim, querida. S�...
542
00:35:46,098 --> 00:35:48,173
Obrigado pelo seu servi�o.
Vamos indo.
543
00:35:48,175 --> 00:35:50,584
- Obrigada.
- Sugiro que comam algo
544
00:35:50,586 --> 00:35:52,260
e mudem as roupas,
primeiro.
545
00:35:52,262 --> 00:35:53,900
Isso pode demorar.
546
00:35:55,769 --> 00:35:57,169
Obrigado.
547
00:35:57,412 --> 00:35:59,077
Certo. Obrigada.
548
00:36:00,947 --> 00:36:02,347
Miguel.
549
00:36:04,106 --> 00:36:05,983
Esperei
do lado de fora do pr�dio
550
00:36:05,988 --> 00:36:09,429
at� que vi o zelador
e contei uma boa mentira
551
00:36:09,434 --> 00:36:11,506
e ele me deixou entrar
no apartamento.
552
00:36:11,647 --> 00:36:13,128
Pode entregar isso � Kate?
553
00:36:13,489 --> 00:36:15,491
E dizer que se Sven ligar,
554
00:36:15,496 --> 00:36:18,570
- � para confirmar tudo.
- Certo, vou dizer.
555
00:36:18,937 --> 00:36:22,196
Muito bem. Madison.
556
00:36:23,046 --> 00:36:24,761
Obrigado por nos aguentar.
557
00:36:30,195 --> 00:36:33,307
- � esse aqui?
- Sim, sim.
558
00:36:36,118 --> 00:36:40,114
Acho que ser� bom para voc�s
ficar t�o pr�ximo de Kate.
559
00:36:40,207 --> 00:36:42,243
- Ela vai precisar de voc�s.
- �?
560
00:36:42,248 --> 00:36:46,839
�. Kate e o pequeno Toby merecem
um tempo com o vov� e a vov�.
561
00:36:47,151 --> 00:36:50,134
Tem certeza que ficar�o
bem com tudo?
562
00:36:50,139 --> 00:36:54,506
- Claro. Sempre ficamos.
- N�s damos conta.
563
00:36:54,626 --> 00:36:56,050
Certo.
564
00:37:00,010 --> 00:37:02,927
- N�s damos conta, n�o damos?
- Definitivamente.
565
00:37:04,798 --> 00:37:09,483
Deve haver um termo para quando
sua g�mea tem um beb�.
566
00:37:09,488 --> 00:37:11,037
Tem que ter algo para isso.
567
00:37:11,142 --> 00:37:13,301
- Gemitio.
- Gemitio, � isso a�.
568
00:37:13,306 --> 00:37:15,302
Estava na minha cara
e eu n�o vi.
569
00:37:21,515 --> 00:37:25,537
Achei que tinha
tudo sob controle, mas...
570
00:37:26,367 --> 00:37:29,157
N�o sei,
tudo parece t�o fr�gil agora.
571
00:37:32,344 --> 00:37:34,676
Acho que n�o consigo sem voc�,
Zoe.
572
00:37:35,417 --> 00:37:36,862
Nada disso.
573
00:37:49,814 --> 00:37:51,847
Preciso de cafe�na.
Quer algo?
574
00:37:51,852 --> 00:37:53,964
Tem certeza? Tudo bem.
575
00:38:01,566 --> 00:38:03,234
Estou orgulhosa de voc�,
prima.
576
00:38:03,681 --> 00:38:07,012
Sei o quanto � dif�cil se livrar
de velhos h�bitos.
577
00:38:09,318 --> 00:38:13,961
A garrafa de �gua dele estava
cheia de vodca.
578
00:38:48,606 --> 00:38:51,752
- Oi.
- Oi, homenzinho.
579
00:38:55,287 --> 00:38:57,115
Voc� veio cedo.
580
00:38:58,417 --> 00:39:03,001
� impaciente tamb�m, n�o �?
Acho que puxou a mim.
581
00:39:05,226 --> 00:39:08,785
Meu Deus, j� amo tanto ele.
Isso �...
582
00:39:09,034 --> 00:39:10,832
� louco.
583
00:39:13,818 --> 00:39:16,338
Acho que mataria
algu�m por ele, Toby.
584
00:39:16,521 --> 00:39:18,170
Mam�e drag�o total.
585
00:39:19,319 --> 00:39:22,845
O peito dele deveria estar
subindo assim quando respira?
586
00:39:27,233 --> 00:39:29,469
Acho que ele est�
se adaptando.
587
00:39:30,067 --> 00:39:31,521
Certo.
588
00:39:31,664 --> 00:39:36,162
Ele � t�o... N�o consigo
acreditar no quanto � pequeno.
589
00:39:36,533 --> 00:39:40,827
- Ele n�o parece um beb� normal.
- Porque ele n�o �.
590
00:39:46,532 --> 00:39:48,309
Toby, tenho hesitado...
591
00:39:50,836 --> 00:39:52,827
mas quero cham�-lo
de Jack.
592
00:39:53,423 --> 00:39:56,013
- Certo? Tudo bem?
- Sim.
593
00:39:58,138 --> 00:39:59,632
Jack.
594
00:40:01,227 --> 00:40:02,665
N�o posso...
595
00:40:04,326 --> 00:40:05,727
Tobe.
596
00:40:06,318 --> 00:40:07,738
Segure minha m�o.
597
00:40:08,842 --> 00:40:10,494
Olhe para nosso filho.
598
00:40:11,920 --> 00:40:15,107
Farei algo estranho,
mas s� entre nessa, por favor?
599
00:40:22,381 --> 00:40:23,860
Oi, pai.
600
00:40:27,147 --> 00:40:31,040
N�o sei onde voc� est�,
mas sei que est� a�.
601
00:40:33,857 --> 00:40:37,063
N�o sei por que olho para cima,
pois sei que n�o est� l�.
602
00:40:37,356 --> 00:40:38,915
Voc� est� em todo lugar.
603
00:40:41,742 --> 00:40:44,702
Prometi para mim mesma
nunca falar com voc� assim,
604
00:40:45,109 --> 00:40:46,542
nunca pedir...
605
00:40:48,247 --> 00:40:50,281
por algo como isso.
606
00:40:53,321 --> 00:40:56,873
Mas preciso que fa�a
algo por mim e eu juro,
607
00:40:57,815 --> 00:41:01,205
eu juro nunca te pedir
por mais nada.
608
00:41:05,035 --> 00:41:06,801
Esse � o Jack.
609
00:41:08,359 --> 00:41:10,226
Esse � o seu neto.
610
00:41:15,219 --> 00:41:17,909
E preciso
que ele fique bem.
611
00:41:22,140 --> 00:41:24,052
E eu n�o sei por que,
mas eu...
612
00:41:24,057 --> 00:41:25,471
Eu sei...
613
00:41:29,251 --> 00:41:30,809
Eu sei que voc�...
614
00:41:33,601 --> 00:41:35,274
pode fazer isso.
615
00:41:39,416 --> 00:41:41,542
- Preciso...
- Eu pego.
616
00:41:46,691 --> 00:41:48,187
Olha.
617
00:41:48,576 --> 00:41:52,054
Ela � forte, voc� � forte.
618
00:41:58,002 --> 00:41:59,667
Minha nossa.
619
00:42:04,033 --> 00:42:06,063
Ele vai ficar bem.
620
00:42:10,291 --> 00:42:11,968
Ele vai ficar bem.
621
00:42:14,282 --> 00:42:15,698
Ele vai.
622
00:42:17,507 --> 00:42:19,464
Ele vai ficar bem.
623
00:42:20,099 --> 00:42:22,599
Legende conosco!
www.maniacs.ga
47443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.