All language subtitles for The.Negotiation.2018.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,728 --> 00:00:43,229 CJ Entertainment Presents 2 00:00:49,812 --> 00:00:53,145 A JK Film Production 3 00:00:53,895 --> 00:00:57,229 Executive Producer JEONG Tae-sung 4 00:00:57,770 --> 00:00:59,312 Co-executive Producer IM Myung-kyoon 5 00:00:59,396 --> 00:01:03,479 Various events are happening across the city for the family month. 6 00:01:03,561 --> 00:01:05,020 Produced by YOUN Je-kyoun 7 00:01:05,062 --> 00:01:09,229 At Han River Park... excuse me. 8 00:01:09,312 --> 00:01:12,645 This just in. Breaking news of 9 00:01:12,937 --> 00:01:17,895 a hostage situation in Yangjae, Seoul. 10 00:01:18,020 --> 00:01:20,396 We'll take you now to Lee, 11 00:01:20,437 --> 00:01:23,020 who's live at the scene. 12 00:01:23,187 --> 00:01:24,312 Lee? 13 00:01:24,603 --> 00:01:25,603 Lee? 14 00:01:30,937 --> 00:01:32,812 Please, stay back! 15 00:01:32,853 --> 00:01:34,603 Directed by LEE Jong-suk 16 00:01:37,062 --> 00:01:40,312 This is crazy. 17 00:01:41,561 --> 00:01:43,561 So much for vacation. 18 00:01:46,354 --> 00:01:47,396 Excuse me, 19 00:01:47,812 --> 00:01:48,937 excuse me. 20 00:01:49,104 --> 00:01:50,687 Let me pass, please. 21 00:01:56,187 --> 00:01:59,396 Hey... what're you wearing? 22 00:01:59,561 --> 00:02:01,687 I was on a date. 23 00:02:01,728 --> 00:02:02,955 You should've changed. There are cameras. 24 00:02:02,979 --> 00:02:04,229 You said hurry. 25 00:02:04,853 --> 00:02:05,853 Wait! 26 00:02:07,104 --> 00:02:08,104 What? 27 00:02:08,145 --> 00:02:09,229 Have you been drinking? 28 00:02:09,312 --> 00:02:12,020 You can tell? I only had one. 29 00:02:12,354 --> 00:02:14,979 Just hurry. Come on.. 30 00:02:15,104 --> 00:02:16,728 All right, all right.. 31 00:02:18,229 --> 00:02:19,229 You're here. 32 00:02:19,271 --> 00:02:20,770 - Hey. - Hey. 33 00:02:21,979 --> 00:02:25,312 You can't show up looking like that. There could be talk. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,354 What talk? 35 00:02:27,436 --> 00:02:29,478 Like how the police are lax now. 36 00:02:29,895 --> 00:02:31,020 Come on, 37 00:02:31,853 --> 00:02:33,145 what does that matter? 38 00:02:33,603 --> 00:02:34,895 You're driving me nuts. 39 00:02:34,937 --> 00:02:37,145 So, what's going on? 40 00:02:37,312 --> 00:02:38,496 Male and female hostages, one each. 41 00:02:38,520 --> 00:02:40,104 Southeast Asian suspects, in their 30s, 42 00:02:40,187 --> 00:02:41,520 armed with knives. 43 00:02:41,561 --> 00:02:43,020 They're speaking English. 44 00:02:43,187 --> 00:02:44,229 No Korean at all. 45 00:02:44,271 --> 00:02:45,436 That's why we called you in. 46 00:02:45,520 --> 00:02:46,812 Their demands? 47 00:02:47,645 --> 00:02:49,436 They want a helicopter. To escape. 48 00:02:49,603 --> 00:02:51,145 Looks like a simple robbery. 49 00:02:51,187 --> 00:02:53,562 They've seen too many movies. 50 00:02:53,603 --> 00:02:54,687 And the captain? 51 00:02:55,020 --> 00:02:56,853 He's not doing so well. 52 00:03:12,937 --> 00:03:14,687 It's his English. 53 00:03:20,770 --> 00:03:23,020 Hey, Inspector Ha is here! 54 00:03:24,145 --> 00:03:27,104 What are you doing here? 55 00:03:27,562 --> 00:03:28,746 I thought you were on vacation. 56 00:03:28,770 --> 00:03:31,562 I was. You approved it yourself. 57 00:03:31,728 --> 00:03:33,145 He just can't get through. 58 00:03:33,562 --> 00:03:35,104 It's okay. I'm already here now. 59 00:03:35,312 --> 00:03:37,104 What's the situation? 60 00:03:37,187 --> 00:03:40,020 What was explained earlier, that's it. 61 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 I'll see what I can do. 62 00:03:42,104 --> 00:03:46,145 No, don't. We're sending in SWAT. 63 00:03:46,312 --> 00:03:49,562 You're not going to try to talk to them first? 64 00:03:49,687 --> 00:03:51,478 They're not responding to any talk. 65 00:03:52,353 --> 00:03:53,520 So we're going in. 66 00:03:54,229 --> 00:03:55,770 Give me 30 minutes. 67 00:03:56,854 --> 00:03:58,562 I'll get them talking. 68 00:04:00,062 --> 00:04:01,436 Just 30 minutes. 69 00:04:13,937 --> 00:04:16,520 Inspector Ha Chae-youn begins Negotiation 70 00:04:28,895 --> 00:04:32,271 Wow, she's good. So much better than you. 71 00:04:37,062 --> 00:04:38,770 What is she saying? 72 00:05:06,979 --> 00:05:08,229 What are you doing? 73 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 Chae-youn! 74 00:05:09,728 --> 00:05:12,395 Maintain your position. Do not leave your position! 75 00:05:12,437 --> 00:05:15,937 I can't assess the situation from out here. Min-woo, take over all audio. 76 00:05:16,104 --> 00:05:17,562 Okay. Be careful. 77 00:05:17,603 --> 00:05:19,895 Do not go inside that house! 78 00:05:20,311 --> 00:05:21,478 Son of a... 79 00:05:36,478 --> 00:05:38,311 Please help me. 80 00:05:39,520 --> 00:05:42,937 Don't worry. Everything will be okay. 81 00:06:40,937 --> 00:06:41,812 What do we do? 82 00:06:41,854 --> 00:06:42,437 What do you mean? 83 00:06:42,478 --> 00:06:44,270 We wait. She's negotiating. 84 00:06:44,311 --> 00:06:46,603 If we don't act now, we lose the hostages. 85 00:06:49,395 --> 00:06:50,311 Captain Jung! 86 00:06:50,353 --> 00:06:51,770 Help me! 87 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 Fire. 88 00:07:00,520 --> 00:07:01,520 Please help. 89 00:07:09,353 --> 00:07:10,687 Help me! 90 00:07:27,729 --> 00:07:29,812 Alpha, secure the room! Bravo, move in! 91 00:07:30,645 --> 00:07:32,312 Fire at will. 92 00:07:43,312 --> 00:07:45,979 You're okay. You're okay. 93 00:07:54,979 --> 00:07:56,739 We got casualties! Need immediate assistance! 94 00:08:09,021 --> 00:08:14,478 THE NEGOTIATION 95 00:08:17,687 --> 00:08:20,770 Bangkok, Thailand 96 00:09:59,520 --> 00:10:00,812 Reporter Lee Sang-mok? 97 00:10:01,437 --> 00:10:02,812 You know me? 98 00:10:04,520 --> 00:10:05,645 You dumbass... 99 00:10:06,020 --> 00:10:07,729 why else would I follow you? 100 00:10:15,770 --> 00:10:17,061 Get out. 101 00:10:17,896 --> 00:10:19,645 Get him out. 102 00:10:35,479 --> 00:10:36,562 Going somewhere? 103 00:10:36,687 --> 00:10:37,729 Work trip. 104 00:10:39,604 --> 00:10:40,645 Thank you. 105 00:10:42,187 --> 00:10:43,771 Not in today either? 106 00:10:44,936 --> 00:10:46,936 You should take care of your own. 107 00:10:47,270 --> 00:10:50,771 You brought her in from America. Pay her some attention. 108 00:10:51,061 --> 00:10:52,103 Welcome. 109 00:10:52,896 --> 00:10:54,061 Inspector Ha! 110 00:10:57,020 --> 00:10:58,145 Resignation 111 00:10:58,895 --> 00:10:59,771 What's this? 112 00:10:59,895 --> 00:11:02,061 Hey, what's going on? 113 00:11:03,061 --> 00:11:04,812 Can you give us a minute? 114 00:11:14,103 --> 00:11:16,062 Because of the incident? 115 00:11:17,228 --> 00:11:19,562 It wasn't your fault. 116 00:11:20,103 --> 00:11:26,020 I can't watch people die in front of me anymore. 117 00:11:26,228 --> 00:11:28,604 You also saved lives. You don't think about that? 118 00:11:29,771 --> 00:11:34,145 I really think this isn't for me. 119 00:11:35,145 --> 00:11:36,228 I'm sorry. 120 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 Sir... 121 00:11:46,312 --> 00:11:47,936 I... hold on. 122 00:11:51,895 --> 00:11:52,687 Take a few days off. 123 00:11:52,729 --> 00:11:55,604 Let's talk after my trip. 124 00:11:55,687 --> 00:11:56,771 Sir... 125 00:11:57,520 --> 00:11:58,729 After my trip. 126 00:11:58,771 --> 00:12:00,103 I'll be back soon. 127 00:12:42,395 --> 00:12:44,228 Mr. Nag 128 00:12:52,395 --> 00:12:53,437 What is it? 129 00:12:53,520 --> 00:12:54,811 Where have you been? 130 00:12:54,853 --> 00:12:58,646 Do you know how many times I've called? It's an emergency! 131 00:12:59,395 --> 00:13:02,520 I'm almost there, but where is it? 132 00:13:03,062 --> 00:13:04,646 Oh, wait. Is this it? 133 00:13:04,687 --> 00:13:05,936 What're you talking about? 134 00:13:06,187 --> 00:13:09,062 Got it! I'm here. I'm here. 135 00:13:12,354 --> 00:13:14,520 Has he lost his mind? 136 00:13:14,936 --> 00:13:17,145 You can't just barge in like this. 137 00:13:17,187 --> 00:13:20,312 You've showered? Good. Where are your clothes? 138 00:13:20,811 --> 00:13:22,312 - What? - Your uniform. 139 00:13:22,354 --> 00:13:25,562 My uniform? Hey, where are you going? 140 00:13:25,604 --> 00:13:26,895 Where is your uniform? 141 00:13:27,853 --> 00:13:29,395 I quit, remember? 142 00:13:29,479 --> 00:13:31,354 It hasn't been processed yet, 143 00:13:32,895 --> 00:13:34,416 and the commissioner wants to see you. 144 00:13:35,062 --> 00:13:35,604 What? 145 00:13:35,646 --> 00:13:37,687 The commissioner called for you. 146 00:13:37,729 --> 00:13:38,895 Hurry. 147 00:13:50,187 --> 00:13:51,646 Where are we? 148 00:13:52,145 --> 00:13:54,728 Beats me. I just followed directions. 149 00:14:33,978 --> 00:14:35,062 Good, you're here. 150 00:14:35,978 --> 00:14:38,062 Superintendent Ahn Hyuk-su, sir! 151 00:14:38,437 --> 00:14:39,437 Inspector Ha? 152 00:14:39,479 --> 00:14:41,770 Inspector Ha Chae-youn, sir. 153 00:14:42,062 --> 00:14:43,853 This is Inspector Ha. 154 00:14:45,187 --> 00:14:47,937 Presidential Secretary Gong for National Security. 155 00:14:48,521 --> 00:14:50,103 Inspector Ha Chae-youn. 156 00:14:50,395 --> 00:14:51,062 Superintendent... 157 00:14:51,103 --> 00:14:52,604 Okay, okay. 158 00:14:53,354 --> 00:14:56,562 Have someone brief her. 159 00:14:56,895 --> 00:14:58,229 Chief Han will... 160 00:14:59,646 --> 00:15:00,437 A call's coming in. 161 00:15:00,479 --> 00:15:02,395 Already? Go. 162 00:15:02,853 --> 00:15:03,270 Sorry? 163 00:15:03,354 --> 00:15:04,479 Negotiator Ha? 164 00:15:04,645 --> 00:15:05,103 Yes. 165 00:15:05,187 --> 00:15:06,728 Hurry. 166 00:15:15,978 --> 00:15:17,312 Sit there. 167 00:15:17,562 --> 00:15:18,853 Who am I talking to? 168 00:15:18,895 --> 00:15:20,853 - There's no time to explain. - Well, at least... 169 00:15:20,895 --> 00:15:23,895 Take the call first. There's the camera. 170 00:15:33,645 --> 00:15:34,645 Connect us. 171 00:15:39,020 --> 00:15:41,604 What's wrong with this thing? Fuck... 172 00:15:42,728 --> 00:15:45,229 Is it on? 173 00:15:50,603 --> 00:15:52,062 Can you see me? 174 00:15:53,187 --> 00:15:53,937 Yes. 175 00:15:54,062 --> 00:15:57,062 I am Min Tae-gu. 176 00:15:58,686 --> 00:15:59,937 Ha Chae-youn. 177 00:15:59,978 --> 00:16:03,728 Come on, full rank and name. 178 00:16:05,020 --> 00:16:09,187 Inspector Ha Chae-youn, Seoul Police Crisis Negotiation Team. 179 00:16:09,229 --> 00:16:11,812 And you are the best negotiator they've got? 180 00:16:12,812 --> 00:16:14,645 I am one of their negotiators, yes. 181 00:16:16,770 --> 00:16:20,645 They went on and on about how hot you are, 182 00:16:21,145 --> 00:16:22,812 but I've seen better. 183 00:16:22,978 --> 00:16:25,479 What are your measurements? 184 00:16:25,978 --> 00:16:30,686 You know, like in beauty pageants. 185 00:16:30,770 --> 00:16:33,354 Chest, waist, hips... 186 00:16:35,145 --> 00:16:36,145 Where'd he go? 187 00:16:36,812 --> 00:16:37,812 We lost the call? 188 00:16:38,561 --> 00:16:41,187 What happened? Did he hang up? 189 00:16:41,561 --> 00:16:43,104 I did, sir. 190 00:16:43,354 --> 00:16:44,354 What? 191 00:16:45,521 --> 00:16:46,229 Come on. 192 00:16:46,396 --> 00:16:47,812 What are you doing? 193 00:16:47,853 --> 00:16:49,437 Inspector Ha, are you serious? 194 00:16:49,479 --> 00:16:52,437 He'll call back, 195 00:16:52,521 --> 00:16:55,937 but I need to know what's going on to respond to the situation. 196 00:16:56,145 --> 00:16:57,937 Goddammit... 197 00:17:00,770 --> 00:17:02,354 Sergeant, he's calling again. 198 00:17:03,104 --> 00:17:04,603 Connect the call. 199 00:17:04,645 --> 00:17:06,270 I'll explain everything later. 200 00:17:06,396 --> 00:17:09,312 Don't pick up. We can't let him lead negotiations. 201 00:17:09,354 --> 00:17:09,895 Hold. Hold. 202 00:17:09,937 --> 00:17:12,770 We will explain later. Now, pick up the call! 203 00:17:21,812 --> 00:17:23,978 What the hell... 204 00:17:29,770 --> 00:17:34,645 Hello. I need to sort some things out, so please call back in a little while. Thank you. 205 00:17:37,354 --> 00:17:38,437 She hung up again. 206 00:17:42,770 --> 00:17:44,187 For fuck's sake! 207 00:17:45,603 --> 00:17:47,354 Please tell me what's going on. 208 00:17:51,312 --> 00:17:52,437 He's calling again. 209 00:17:55,478 --> 00:17:56,520 Chief Han! 210 00:17:57,520 --> 00:17:59,020 You take it. 211 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 Me? 212 00:18:04,354 --> 00:18:05,354 Do it! 213 00:18:06,354 --> 00:18:07,561 Shit... 214 00:18:17,895 --> 00:18:19,104 Hello, 215 00:18:19,728 --> 00:18:22,520 I am Han Young-sook, Seoul Police Foreign Investigation Division. 216 00:18:37,396 --> 00:18:37,895 Captain Jung? 217 00:18:37,937 --> 00:18:40,478 - Bring me that. - What's he doing there? 218 00:18:42,687 --> 00:18:45,853 Say hello. Up there. 219 00:18:48,312 --> 00:18:49,687 Do a peace sign. 220 00:18:52,770 --> 00:18:54,895 You think we're kidding around. 221 00:18:57,354 --> 00:18:58,645 Mr. Min... 222 00:19:00,271 --> 00:19:03,271 Look, we haven't even started yet. 223 00:19:04,354 --> 00:19:05,354 We haven't... 224 00:19:05,478 --> 00:19:06,603 Mr. Min! 225 00:19:13,728 --> 00:19:18,229 It's your lucky day, Captain Jung! 226 00:19:29,770 --> 00:19:30,895 Get ready. 227 00:19:31,728 --> 00:19:32,728 Mr. Min, 228 00:19:32,937 --> 00:19:35,229 can we talk now? 229 00:19:36,187 --> 00:19:38,187 - The fuck? Is it broken? - Mr. Min? 230 00:19:44,520 --> 00:19:49,395 Hanging up like that is rude. No matter how busy you are. 231 00:19:52,020 --> 00:19:53,104 I apologize, 232 00:19:53,812 --> 00:19:58,229 but how about extending us some manners too? 233 00:19:59,520 --> 00:20:02,603 I'm not sure you're in a position to demand manners. 234 00:20:07,895 --> 00:20:12,020 165, 34, 24, 35. 235 00:20:12,937 --> 00:20:13,979 To answer your question. 236 00:20:14,020 --> 00:20:16,645 Right, the measurements! 237 00:20:18,187 --> 00:20:20,812 You don't look it. 238 00:20:21,104 --> 00:20:23,812 Get a date, and go on a diet. 239 00:20:26,104 --> 00:20:30,104 Captain Jung, I like her. 240 00:20:30,562 --> 00:20:33,812 Maybe I should just pack it all in and ask her out. 241 00:20:34,062 --> 00:20:35,645 I'm up for it. 242 00:20:37,353 --> 00:20:40,271 How about a drink then? You and me? 243 00:20:40,311 --> 00:20:45,311 Sure. Whatever you want. 244 00:20:45,353 --> 00:20:48,478 Let's leave my demands for later, but before that... 245 00:20:48,812 --> 00:20:49,478 Yes. 246 00:20:49,603 --> 00:20:52,187 Can we speak frankly? 247 00:20:52,311 --> 00:20:53,229 Of course. 248 00:20:53,311 --> 00:20:55,104 No lies, okay? 249 00:20:56,104 --> 00:20:57,478 You have my word. 250 00:20:58,229 --> 00:21:04,478 It's important you are completely honest, 251 00:21:05,395 --> 00:21:06,854 Chae-youn. Okay? 252 00:21:09,562 --> 00:21:10,812 Inspector Ha? 253 00:21:13,146 --> 00:21:14,146 Chae-youn? 254 00:21:14,271 --> 00:21:16,645 What happened? Did we disconnect? 255 00:21:17,478 --> 00:21:18,562 I'm listening. 256 00:21:18,770 --> 00:21:21,770 Were you scared just then? 257 00:21:22,395 --> 00:21:26,812 Could you put the gun away? 258 00:21:27,146 --> 00:21:31,812 I don't think we can have a frank conversation in this atmosphere. 259 00:21:32,311 --> 00:21:37,020 And what if we can't? Just going to give up on him? 260 00:21:39,520 --> 00:21:42,437 Give me the chance not to give up. 261 00:21:42,895 --> 00:21:48,104 The chance not to give up. I like that. 262 00:21:49,937 --> 00:21:52,687 Okay, tell me who is watching us. 263 00:21:52,895 --> 00:21:54,728 Put the gun away, and I'll tell you. 264 00:21:55,437 --> 00:21:59,728 Seems studying abroad paid off for you. You're good at the basics. 265 00:22:05,020 --> 00:22:07,812 Chief Han of Foreign Investigations. 266 00:22:07,854 --> 00:22:09,979 Oh, the old lady? Okay. 267 00:22:10,562 --> 00:22:13,270 Police Commissioner Moon Jong-hyuk. 268 00:22:13,311 --> 00:22:14,311 And? 269 00:22:14,520 --> 00:22:17,062 Several agents monitoring the screens. 270 00:22:17,228 --> 00:22:19,187 Some officers I don't know. 271 00:22:19,395 --> 00:22:21,228 No one else higher up? 272 00:22:25,812 --> 00:22:27,332 Don't tell him Secretary Gong is here. 273 00:22:29,395 --> 00:22:31,854 Nobody higher than the commissioner. 274 00:22:31,895 --> 00:22:34,729 The commissioner has command. 275 00:22:40,895 --> 00:22:43,104 - Chae-youn. - Yes. 276 00:22:43,353 --> 00:22:44,562 Look at me. 277 00:22:47,062 --> 00:22:50,812 We can't get to know each other if you tell lies. You get that, right? 278 00:22:51,353 --> 00:22:53,020 Yes. Of course. 279 00:22:54,478 --> 00:22:56,854 Okay. I'll trust you then. 280 00:22:57,895 --> 00:22:59,021 Thank you. 281 00:23:00,478 --> 00:23:02,854 Are there other... 282 00:23:02,895 --> 00:23:04,603 Is the food ready? 283 00:23:05,854 --> 00:23:09,603 Chae-youn, we have to eat, so let's end the intros. 284 00:23:09,645 --> 00:23:11,228 I'll talk to you soon. 285 00:23:11,812 --> 00:23:14,812 If you have demands, tell us now. 286 00:23:14,895 --> 00:23:16,645 We need time to prepare. 287 00:23:16,687 --> 00:23:20,186 You can't handle that right now. 288 00:23:21,104 --> 00:23:22,104 Oh! 289 00:23:22,146 --> 00:23:24,603 You haven't said hello to Captain Jung. 290 00:23:35,437 --> 00:23:37,395 Sir, are you okay? 291 00:23:39,021 --> 00:23:40,770 You weren't told a thing, right? 292 00:23:41,645 --> 00:23:42,645 Yes. 293 00:23:43,270 --> 00:23:45,687 Inspector Ha, from here on you have to 294 00:23:45,812 --> 00:23:49,021 handle the situation by the book. 295 00:23:49,186 --> 00:23:50,562 Step by step. All right? 296 00:23:51,729 --> 00:23:55,353 Don't worry. Everything will be okay. 297 00:23:56,603 --> 00:23:58,312 By the book. Like in the field. 298 00:23:58,353 --> 00:24:01,353 Okay. That's it. 299 00:24:03,186 --> 00:24:07,979 Remember, complete honesty. We'll talk soon. Bye. 300 00:24:20,770 --> 00:24:24,145 Reporter Lee was following a lead on crimes against 301 00:24:24,186 --> 00:24:27,103 Koreans in Southeast Asia when he was abducted a week ago. 302 00:24:27,687 --> 00:24:30,145 Min Tae-gu is the kidnappers' boss. 303 00:24:31,812 --> 00:24:33,854 From Kuala Lumpur and Bangkok, 304 00:24:33,895 --> 00:24:39,186 he leads an international gang that has a hand in everything dirty. 305 00:24:39,353 --> 00:24:42,145 It's the most vicious Korean gang, 306 00:24:42,270 --> 00:24:45,312 so they are high on our blacklist. 307 00:24:46,228 --> 00:24:48,353 Three days ago, Daehan Daily's officials 308 00:24:48,395 --> 00:24:53,437 went to Bangkok with Captain Jung as the negotiator. 309 00:24:53,562 --> 00:24:55,687 Min Tae-gu intercepted them, 310 00:24:58,854 --> 00:25:01,854 and Jung was kidnapped on the way to the rendezvous point. 311 00:25:02,103 --> 00:25:04,437 They don't seem to be interested in negotiating. 312 00:25:04,645 --> 00:25:06,270 Those sons of bitches... 313 00:25:07,395 --> 00:25:10,645 They contacted us just recently. 314 00:25:10,687 --> 00:25:11,687 Hit play. 315 00:25:14,186 --> 00:25:17,937 I now have two cards. A reporter and a cop. 316 00:25:18,520 --> 00:25:22,854 I am wondering what I should do with the cards. 317 00:25:23,896 --> 00:25:24,478 Your side 318 00:25:24,520 --> 00:25:26,312 - should have a think. - Pause. 319 00:25:27,770 --> 00:25:29,770 This morning, after three days, 320 00:25:30,520 --> 00:25:34,520 they called back, showing us Captain Jung and saying they wanted Inspector Ha. 321 00:25:37,437 --> 00:25:39,395 The media doesn't know yet. 322 00:25:39,604 --> 00:25:42,186 We asked Daehan Daily to maintain an embargo. 323 00:25:42,854 --> 00:25:47,061 The presidential office feels uncomfortable about the whole thing. 324 00:25:50,020 --> 00:25:55,520 Not so much uncomfortable as concerned for our oversea Koreans. 325 00:25:55,896 --> 00:25:56,604 But what's more, 326 00:25:56,687 --> 00:26:00,145 a police officer being taken is a very serious matter. 327 00:26:01,645 --> 00:26:05,145 We've sent in the Special Air Force as a joint police-military op. 328 00:26:05,353 --> 00:26:06,604 SART. 329 00:26:06,937 --> 00:26:10,937 The area is plagued by pirates and the Philippines' rebel militia. 330 00:26:11,061 --> 00:26:14,437 So Thai, Malay, and Indonesian authorities have little control. 331 00:26:14,604 --> 00:26:18,103 Min's gang is holding the hostages on this island. 332 00:26:18,145 --> 00:26:19,978 It's officially Thai territory. 333 00:26:20,145 --> 00:26:24,645 We will launch a rescue operation with Thai government support. 334 00:26:25,687 --> 00:26:27,479 If we can buy time, 335 00:26:27,896 --> 00:26:30,479 the special forces can move in. 336 00:26:30,645 --> 00:26:31,896 Do you see what we're saying? 337 00:26:34,687 --> 00:26:37,520 How much time? 338 00:26:37,978 --> 00:26:41,187 They'll move in at 10 p.m. local time. 339 00:26:41,228 --> 00:26:42,937 That's midnight Korea time. 340 00:26:43,061 --> 00:26:47,395 It's 10 now so you have 14 hours. 341 00:26:49,687 --> 00:26:53,936 The president is very concerned about this, okay? 342 00:26:54,645 --> 00:26:57,562 It's an overseas military op. 343 00:26:57,687 --> 00:27:00,395 We had to get Thai government support, 344 00:27:00,604 --> 00:27:03,437 as well as help from US recon assets. 345 00:27:04,145 --> 00:27:06,854 It was not easy. 346 00:27:07,353 --> 00:27:09,645 Can you do it? 347 00:27:12,729 --> 00:27:14,228 You can do it, Ha Chae-youn! 348 00:27:14,520 --> 00:27:15,978 For God's sake, man. 349 00:27:21,729 --> 00:27:24,228 Please call in my team. 350 00:27:33,978 --> 00:27:38,936 Indian Ocean, 14 hours to operation 351 00:27:39,187 --> 00:27:40,187 Listen up! 352 00:27:42,479 --> 00:27:44,687 We touch down at the Thai navy base in three hours. 353 00:27:44,771 --> 00:27:46,479 We stay there till sundown. 354 00:27:46,520 --> 00:27:48,771 We will be transported by ship to the island. 355 00:27:48,812 --> 00:27:51,978 H-hour is 2200 local time. 356 00:27:52,103 --> 00:27:53,687 Operation code name, Shadow. 357 00:27:53,936 --> 00:27:56,145 Sync watches. 0805. 358 00:27:56,187 --> 00:27:56,936 Three. 359 00:27:57,020 --> 00:27:57,812 Two. 360 00:27:57,895 --> 00:27:58,895 Sync. 361 00:28:01,729 --> 00:28:02,812 Take a look. 362 00:28:04,145 --> 00:28:06,103 Min is a foreign citizen. 363 00:28:06,562 --> 00:28:07,562 Yeah? 364 00:28:07,687 --> 00:28:10,687 He received UK citizenship last year. 365 00:28:10,854 --> 00:28:12,520 Richard Min. 366 00:28:12,812 --> 00:28:16,228 He obtained it through the UK's immigrant investment program. 367 00:28:16,520 --> 00:28:20,645 Some bastards are quick when it comes to things like this. 368 00:28:23,020 --> 00:28:25,812 No information about family. 369 00:28:26,395 --> 00:28:30,395 He's an orphan, has been abroad since an early age. 370 00:28:30,645 --> 00:28:32,812 So there's little info on him. 371 00:28:35,312 --> 00:28:39,687 Who are these people behind him? 372 00:28:39,895 --> 00:28:42,395 Oversea Koreans he met. 373 00:28:42,604 --> 00:28:44,562 We only know they are Korean. 374 00:28:45,645 --> 00:28:47,520 Bloody hell... 375 00:28:47,978 --> 00:28:50,270 It does look like a hostage situation. 376 00:28:50,936 --> 00:28:53,936 And not a non-hostage. 377 00:28:54,103 --> 00:28:55,103 What do you mean? 378 00:28:55,187 --> 00:29:01,936 A hostage situation is using hostages to get what you want. 379 00:29:02,103 --> 00:29:05,020 In a non-hostage situation, assailants are just venting anger. 380 00:29:08,978 --> 00:29:10,020 They're calling. 381 00:29:17,520 --> 00:29:21,145 We aren't supposed to wear uniforms in negotiations. 382 00:29:21,936 --> 00:29:24,062 I'll take it for you. 383 00:29:27,604 --> 00:29:29,729 Did you enjoy your meal? 384 00:29:30,437 --> 00:29:32,145 Yeah, thanks to you. 385 00:29:32,562 --> 00:29:35,187 Where is Captain Jung? 386 00:29:35,270 --> 00:29:38,020 What do you look for in a man? 387 00:29:38,437 --> 00:29:41,853 You know, looks, money, personality... 388 00:29:42,853 --> 00:29:45,604 I like honest men, like you. 389 00:29:45,729 --> 00:29:49,562 Like me? How do you know I'm honest? 390 00:29:49,604 --> 00:29:53,062 I've been told I have a gift. 391 00:29:55,646 --> 00:30:00,312 What kind of ending do you think this will have? 392 00:30:00,770 --> 00:30:02,103 A happy ending. 393 00:30:02,811 --> 00:30:04,020 A happy ending? 394 00:30:06,770 --> 00:30:08,895 I don't think so. 395 00:30:14,520 --> 00:30:16,020 I do 396 00:30:16,978 --> 00:30:20,562 because you're not a fool. 397 00:30:24,479 --> 00:30:27,228 I have someone I want to see. Could you call him in? 398 00:30:27,312 --> 00:30:31,437 Before that, may I see Captain Jung? 399 00:30:31,604 --> 00:30:36,062 Sure, why not? Let's say hi. 400 00:30:36,229 --> 00:30:37,270 Bring it. 401 00:30:48,520 --> 00:30:49,978 Captain, are you okay? 402 00:30:51,604 --> 00:30:52,770 Inspector Ha... 403 00:30:53,145 --> 00:30:54,395 Inspector Ha... 404 00:30:55,604 --> 00:30:57,062 How much did you give him? 405 00:30:57,354 --> 00:30:59,354 About 50 milliliters. 406 00:31:01,354 --> 00:31:05,229 Didn't I say that much can kill him? 407 00:31:06,978 --> 00:31:08,187 Sorry... 408 00:31:10,020 --> 00:31:16,020 Captain Jung was having trouble relaxing, so I gave him something. 409 00:31:16,853 --> 00:31:19,312 He'll be okay. Don't worry. 410 00:31:20,103 --> 00:31:21,354 Captain Jung... 411 00:31:22,270 --> 00:31:23,270 Jung! 412 00:31:24,103 --> 00:31:25,103 Jung! 413 00:31:26,937 --> 00:31:28,229 Is he dead? 414 00:31:28,270 --> 00:31:29,354 Jung! 415 00:31:30,479 --> 00:31:31,686 Jung! 416 00:31:34,187 --> 00:31:35,312 Mr. Min! 417 00:31:41,604 --> 00:31:43,103 Please, don't hit him. 418 00:31:44,145 --> 00:31:45,645 What's this? 419 00:31:46,229 --> 00:31:48,145 Are you two going out? 420 00:31:49,770 --> 00:31:51,604 Is that how it is? 421 00:31:51,937 --> 00:31:58,187 If you carry on like this, I won't have the room to deal with you. 422 00:31:59,686 --> 00:32:00,770 Put it back. 423 00:32:06,853 --> 00:32:08,062 What room? 424 00:32:09,187 --> 00:32:12,812 Here. This will shut itself up. 425 00:32:14,937 --> 00:32:19,229 I am the only channel you have to get what you want. 426 00:32:19,562 --> 00:32:22,686 I haven't told you what I want. 427 00:32:22,728 --> 00:32:25,937 So tell me now. 428 00:32:25,978 --> 00:32:27,853 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 429 00:32:29,103 --> 00:32:30,395 I'll give you one hour. 430 00:32:31,562 --> 00:32:34,103 First, we need to know reporter Lee is still alive. 431 00:32:34,145 --> 00:32:37,479 Come on, what kind of deal is that?. 432 00:32:37,521 --> 00:32:41,812 I need something to convince my superiors. Give me something. 433 00:32:42,104 --> 00:32:43,229 One hour. 434 00:32:44,354 --> 00:32:47,895 Hold on! We don't know where he is. 435 00:32:48,020 --> 00:32:50,270 It's impossible with Seoul traffic. 436 00:32:53,020 --> 00:32:54,437 Send a chopper. 437 00:32:59,187 --> 00:33:02,312 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon 438 00:33:07,770 --> 00:33:08,770 He's here. 439 00:33:10,020 --> 00:33:11,187 Mr. Yoon Dong-hoon? 440 00:33:11,603 --> 00:33:12,104 Yes. 441 00:33:12,187 --> 00:33:14,145 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 442 00:33:14,270 --> 00:33:16,020 Were you briefed on the way? 443 00:33:16,603 --> 00:33:17,770 Yes, yes... 444 00:33:18,312 --> 00:33:20,978 You just need to talk to him and follow our instructions. 445 00:33:21,020 --> 00:33:21,853 Yes, okay. 446 00:33:21,895 --> 00:33:23,479 Ha Chae-youn, Crisis negotiation Team. 447 00:33:23,521 --> 00:33:25,479 I'm Yoon Dong-hoon. 448 00:33:25,603 --> 00:33:27,020 Thank you for coming. 449 00:33:27,104 --> 00:33:28,686 This way. 450 00:33:28,728 --> 00:33:29,354 Okay. 451 00:33:29,396 --> 00:33:30,396 Excuse me, but 452 00:33:30,812 --> 00:33:32,978 could you change your clothes? 453 00:33:40,020 --> 00:33:41,895 Sit there. 454 00:33:49,062 --> 00:33:51,645 Take off the jacket. 455 00:33:51,686 --> 00:33:52,770 Just the shirt. 456 00:33:53,145 --> 00:33:53,937 I'll take it. 457 00:33:54,104 --> 00:33:55,187 He's calling! 458 00:33:57,270 --> 00:34:00,520 Don't worry, we will support you through the earpiece. 459 00:34:00,561 --> 00:34:02,187 If you get stuck, look at me. 460 00:34:14,770 --> 00:34:15,895 Mr. Yoon Dong-hoon? 461 00:34:16,104 --> 00:34:17,229 Yes, I am Yoon Dong-hoon. 462 00:34:17,270 --> 00:34:19,354 You look younger than the photos. 463 00:34:21,853 --> 00:34:23,145 You look tense. 464 00:34:23,479 --> 00:34:24,687 Say thank you. 465 00:34:25,187 --> 00:34:28,354 No, I'm okay. Thank you. 466 00:34:28,396 --> 00:34:30,645 No need for that. 467 00:34:31,812 --> 00:34:33,437 Hey, bring over the reporter. 468 00:34:33,645 --> 00:34:36,312 No, both of them. 469 00:34:45,187 --> 00:34:47,312 Ask how reporter Lee is first. 470 00:34:47,770 --> 00:34:50,437 Lee, are you okay? 471 00:34:57,145 --> 00:34:58,145 Yes, 472 00:34:59,187 --> 00:35:00,937 I'm fine, sir. 473 00:35:01,603 --> 00:35:05,645 Hang in there. It'll be okay. 474 00:35:06,062 --> 00:35:07,437 Thank you, sir. 475 00:35:08,979 --> 00:35:11,104 Such good rapport. 476 00:35:11,853 --> 00:35:13,270 Mr. Yoon, 477 00:35:13,396 --> 00:35:16,229 there were no stories about Lee's abduction in Daehan Daily. 478 00:35:16,603 --> 00:35:22,895 Police requested an embargo, so we have been careful. 479 00:35:23,229 --> 00:35:26,312 Tell him Lee's safety is priority. 480 00:35:26,478 --> 00:35:32,104 But Lee's safety is more important than some story. 481 00:35:32,271 --> 00:35:37,645 Yes, of course. Are you two close? 482 00:35:37,853 --> 00:35:40,895 Yes, I meet with him now and then. 483 00:35:41,062 --> 00:35:42,145 Had a drink or two? 484 00:35:42,187 --> 00:35:43,687 Yes, that's right. 485 00:35:50,812 --> 00:35:53,312 What were Lee's exclusives? 486 00:35:53,853 --> 00:35:56,728 Um... June 2014, 487 00:35:57,728 --> 00:36:01,561 a story about military service being recognized for college points, 488 00:36:01,812 --> 00:36:05,770 and in 2015, one about a Jeju kindergarten. 489 00:36:06,229 --> 00:36:08,395 About a family that died there. 490 00:36:08,520 --> 00:36:13,271 You are smart. You remember all that? 491 00:36:13,645 --> 00:36:20,229 I read his files because of this incident. 492 00:36:20,271 --> 00:36:23,728 You didn't just read it, you memorized it. 493 00:36:24,979 --> 00:36:28,687 You'd think someone prepped you for being asked about it. 494 00:36:34,062 --> 00:36:36,478 What about his family? 495 00:36:37,436 --> 00:36:42,145 Wife and a school-aged daughter. 496 00:36:43,395 --> 00:36:45,353 You have a good boss, Mr. Lee. 497 00:36:45,728 --> 00:36:47,187 He knows everything. 498 00:36:49,020 --> 00:36:50,937 How much does he drink? 499 00:36:52,187 --> 00:36:53,187 Drink? 500 00:36:53,812 --> 00:36:54,979 Did you not hear me? 501 00:36:55,104 --> 00:36:55,520 Drink... 502 00:36:55,562 --> 00:36:58,395 How much can he drink? 503 00:36:58,770 --> 00:37:03,520 I... I don't like drinking. 504 00:37:03,562 --> 00:37:07,520 You said you drank with him, but you can't answer my question? 505 00:37:07,645 --> 00:37:11,770 I always leave early. 506 00:37:25,937 --> 00:37:28,770 Okay, Mr. Leave Early, stand up. 507 00:37:29,145 --> 00:37:29,687 Sorry? 508 00:37:29,854 --> 00:37:31,436 Stand up. 509 00:37:31,478 --> 00:37:32,478 Okay, okay. 510 00:37:36,020 --> 00:37:36,770 Take a step back, 511 00:37:36,812 --> 00:37:38,187 so I can see your whole body. 512 00:37:38,229 --> 00:37:40,603 - Okay. - Back, back, back, back... 513 00:37:40,645 --> 00:37:41,645 Stop. 514 00:37:42,520 --> 00:37:44,311 What are you wearing? 515 00:37:44,645 --> 00:37:45,854 It's... 516 00:37:46,520 --> 00:37:50,562 You were out golfing while one of your men was being held hostage. 517 00:37:50,687 --> 00:37:52,478 Tell him it was a prior engagement. 518 00:37:52,520 --> 00:37:56,478 It was arranged before. I'm sorry. 519 00:37:56,520 --> 00:37:58,854 Lee is not one of yours, is he? 520 00:37:59,645 --> 00:38:01,311 Sorry? What do you mean? 521 00:38:01,353 --> 00:38:02,812 Be honest, 522 00:38:03,520 --> 00:38:05,270 or your life gets very complicated. 523 00:38:06,436 --> 00:38:10,478 Your wife is Baek Hee-kyung. Your daughter, Yoon Ju-ri, is in the US. 524 00:38:10,520 --> 00:38:12,961 Your second child, Yoon Ju-seung, studies at Korea University. 525 00:38:13,353 --> 00:38:14,353 Right? 526 00:38:15,146 --> 00:38:18,020 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 527 00:38:19,603 --> 00:38:22,270 Talk to me. I am in charge. 528 00:38:22,311 --> 00:38:25,270 You stay out of it for now. 529 00:38:25,520 --> 00:38:27,146 What are your demands? 530 00:38:27,687 --> 00:38:32,478 You'll come in when I tell you to. 531 00:38:32,562 --> 00:38:35,937 We are ready to talk with all options open. 532 00:38:35,979 --> 00:38:39,062 Fuck... I said stay out! 533 00:38:39,353 --> 00:38:41,270 How many times did I say that?! 534 00:38:41,728 --> 00:38:44,687 We are talking. Can't you see? 535 00:38:45,562 --> 00:38:49,104 You think I'm a fucking joke, don't you? You fuck! 536 00:38:59,937 --> 00:39:05,520 I'm sorry. Things get rough when I lose my cool. 537 00:39:05,645 --> 00:39:08,020 It's hard to change. 538 00:39:08,187 --> 00:39:09,311 All right. 539 00:39:13,854 --> 00:39:14,854 Mr. Yoon? 540 00:39:15,478 --> 00:39:16,520 Yes. 541 00:39:17,979 --> 00:39:21,854 Lee is not with Daehan Daily, is he? 542 00:39:27,270 --> 00:39:30,562 I will ask one last time. 543 00:39:31,062 --> 00:39:33,562 Is he or isn't he one of yours? 544 00:39:33,687 --> 00:39:34,770 Please, put the gun away! 545 00:39:34,812 --> 00:39:36,895 You can't solve anything like that! 546 00:39:37,353 --> 00:39:40,228 Should I bring your wife and kids into this? 547 00:39:42,520 --> 00:39:43,645 Mr. Min, 548 00:39:43,979 --> 00:39:45,645 there must be some misunderstanding. 549 00:39:45,687 --> 00:39:46,729 Answer me, Yoon Dong-hoon. 550 00:39:46,770 --> 00:39:50,478 Inspector Ha! Take Mr. Yoon out. Now! 551 00:39:50,937 --> 00:39:53,021 Mr. Yoon is too taken aback. 552 00:39:59,021 --> 00:40:01,645 Three seconds, or it's his head. 553 00:40:01,687 --> 00:40:02,937 One, two... 554 00:40:03,104 --> 00:40:04,104 He is not! 555 00:40:31,312 --> 00:40:32,478 Chae-youn? 556 00:40:33,979 --> 00:40:35,270 Take a seat. 557 00:40:43,437 --> 00:40:47,854 We said no lies, didn't we? 558 00:40:49,228 --> 00:40:50,478 I didn't know. 559 00:40:50,562 --> 00:40:53,770 But you caught on. Even I did. 560 00:40:54,687 --> 00:40:57,353 I really didn't know. 561 00:40:57,395 --> 00:40:59,437 Shut up, you bitch. 562 00:41:01,021 --> 00:41:03,812 What did I say will happen if you lie? 563 00:41:06,562 --> 00:41:07,270 Tae-gu... 564 00:41:07,312 --> 00:41:10,812 I said complete honesty. 565 00:41:12,687 --> 00:41:13,812 Mr. Min... 566 00:41:35,520 --> 00:41:37,270 Get rid of him. 567 00:41:38,228 --> 00:41:39,854 Fuck. 568 00:41:42,186 --> 00:41:43,770 It's all over me. 569 00:41:44,687 --> 00:41:46,812 Crazy bastard... 570 00:41:49,103 --> 00:41:49,770 What? 571 00:41:49,812 --> 00:41:52,645 Crazy bastard! 572 00:41:53,437 --> 00:41:55,520 Are you swearing at me? 573 00:41:55,562 --> 00:41:56,896 Hang up! Hang up! 574 00:42:04,562 --> 00:42:06,478 You son of a bitch! 575 00:42:09,103 --> 00:42:11,228 Crazy bastard... 576 00:42:21,854 --> 00:42:23,270 Thai airspace, T-9 to H-hour 577 00:42:23,312 --> 00:42:26,437 Eagle one, this is the nest. Dove two has been killed. 578 00:42:26,478 --> 00:42:29,061 Change of plans, I repeat. 579 00:42:29,770 --> 00:42:30,896 Change of plans. 580 00:42:31,061 --> 00:42:33,979 We infiltrate from the sea. 581 00:42:34,145 --> 00:42:35,145 Gear up. 582 00:42:35,228 --> 00:42:36,228 Gear up! 583 00:42:38,896 --> 00:42:40,437 Who is Lee Sang-mok? 584 00:42:42,478 --> 00:42:44,437 - I'll tell you later. - Later when? 585 00:42:44,687 --> 00:42:46,353 When everyone's dead? 586 00:42:46,437 --> 00:42:47,437 Inspector Ha! 587 00:42:50,228 --> 00:42:51,353 A call's coming in. 588 00:42:51,812 --> 00:42:52,687 Get ready. 589 00:42:52,729 --> 00:42:54,061 Do not connect! 590 00:42:57,645 --> 00:42:58,978 You knew, right? 591 00:42:59,645 --> 00:43:03,604 You both knew he is not a reporter. 592 00:43:04,478 --> 00:43:05,854 Who is he? 593 00:43:06,854 --> 00:43:09,312 Why aren't you telling me who Lee Sang-mok is? 594 00:43:09,353 --> 00:43:10,604 Inspector Ha! 595 00:43:12,729 --> 00:43:15,770 From now on, they will handle Min. 596 00:43:19,312 --> 00:43:20,395 No. 597 00:43:21,020 --> 00:43:22,020 Take her away. 598 00:43:23,937 --> 00:43:25,103 Commissioner, 599 00:43:26,729 --> 00:43:28,854 Captain Jung is dead. 600 00:43:28,896 --> 00:43:30,978 You're not the only one who saw that! 601 00:43:31,729 --> 00:43:33,395 You're not the only one suffering! 602 00:43:34,020 --> 00:43:35,687 Take her away, now. 603 00:43:37,854 --> 00:43:38,854 Let's go. 604 00:43:46,103 --> 00:43:47,145 Come on. 605 00:43:52,270 --> 00:43:55,520 Anyone not involved, please leave. 606 00:43:58,228 --> 00:43:58,936 Me too? 607 00:43:59,061 --> 00:43:59,771 Yes. 608 00:44:00,020 --> 00:44:01,729 We're taking over. 609 00:44:05,562 --> 00:44:06,562 Sorry, but... 610 00:44:07,228 --> 00:44:09,270 what is going on here? 611 00:44:09,771 --> 00:44:11,103 Commissioner! 612 00:44:29,978 --> 00:44:30,978 What's going on? 613 00:44:33,270 --> 00:44:34,812 Can I get one? 614 00:44:35,604 --> 00:44:36,729 Here you go. 615 00:44:36,895 --> 00:44:38,020 Thanks. 616 00:44:47,270 --> 00:44:50,479 Lee is a black agent from the National Intelligence Service. 617 00:44:50,978 --> 00:44:53,437 He was sent to spy on Min's gang. 618 00:44:55,187 --> 00:44:59,312 Is Min a North Korean spy? 619 00:45:00,604 --> 00:45:01,853 He's an arms dealer. 620 00:45:02,771 --> 00:45:05,187 He sells to pirates in the Malacca Straits. 621 00:45:05,228 --> 00:45:09,103 Everything from machine guns and RPGs to booby traps and body armor. 622 00:45:09,312 --> 00:45:11,312 NIS found out, 623 00:45:11,687 --> 00:45:14,812 sent Lee in undercover. 624 00:45:15,645 --> 00:45:17,479 Why didn't you tell us that? 625 00:45:20,270 --> 00:45:22,395 To keep it from Min. 626 00:45:23,187 --> 00:45:25,604 You being unaware seemed better 627 00:45:25,812 --> 00:45:30,645 for buying time and keeping Min calm. 628 00:45:32,228 --> 00:45:34,479 What does he want? 629 00:45:34,812 --> 00:45:36,437 We don't know. 630 00:45:37,895 --> 00:45:41,312 Maybe he planned on doing that to Jung from the very start. 631 00:45:41,895 --> 00:45:45,479 Nobody blames you. You did the best you could. 632 00:46:05,228 --> 00:46:07,020 Sorry, I'm late. 633 00:46:09,479 --> 00:46:10,604 Inspector. 634 00:46:11,228 --> 00:46:15,395 It isn't over. There are more hostages. 635 00:46:15,936 --> 00:46:17,520 We need to stop him. 636 00:46:18,354 --> 00:46:21,687 Let's get that bastard ourselves. 637 00:46:25,062 --> 00:46:28,770 How? He's in Thailand. We're not Interpol. 638 00:46:30,811 --> 00:46:34,145 Get info on arms trade in Southeast Asia. 639 00:46:34,354 --> 00:46:36,437 Anything linked to Min Tae-gu. 640 00:46:36,687 --> 00:46:37,562 Hurry. 641 00:46:37,604 --> 00:46:38,811 - Yes. - Yes. 642 00:46:40,687 --> 00:46:41,687 And you, 643 00:46:41,729 --> 00:46:44,978 go see Yoon. Something will come up. 644 00:46:45,770 --> 00:46:46,937 Inspector Ha... 645 00:46:47,562 --> 00:46:48,562 Ha Chae-youn. 646 00:46:50,145 --> 00:46:52,187 If we do it like this, you might... 647 00:46:52,270 --> 00:46:56,062 And let Jung die for nothing? 648 00:47:04,728 --> 00:47:09,270 Fine, fine. I'll let you know. 649 00:47:09,604 --> 00:47:10,604 Okay. 650 00:47:18,687 --> 00:47:19,687 Who... 651 00:47:20,103 --> 00:47:24,354 Hello, I'm NIS agent Choi Chun-jung. 652 00:47:24,562 --> 00:47:25,895 Park Kyoung-mook. 653 00:47:26,312 --> 00:47:29,728 NIS? Where are the police? 654 00:47:29,853 --> 00:47:31,479 Why is NIS here? 655 00:47:31,937 --> 00:47:35,728 Mr. Min, let's cut the bullshit. 656 00:47:35,811 --> 00:47:39,687 We're all professionals. Let's talk. 657 00:47:40,145 --> 00:47:43,270 Lee is an NIS agent. 658 00:47:43,520 --> 00:47:44,728 You knew, right? 659 00:47:44,895 --> 00:47:47,728 Is that so? 660 00:47:48,312 --> 00:47:53,437 A simple mistake could bring the entire NIS down on you. 661 00:47:53,562 --> 00:47:56,770 I am so scared. 662 00:48:02,270 --> 00:48:05,187 Release Agent Lee. 663 00:48:05,229 --> 00:48:08,312 How can I just let him go? 664 00:48:08,354 --> 00:48:09,937 Shangri-La Mountain. 665 00:48:10,270 --> 00:48:11,646 It's all about that, right? 666 00:48:12,062 --> 00:48:14,562 You're the president, aren't you? 667 00:48:16,270 --> 00:48:21,020 NIS is so much better than the cops. 668 00:48:22,728 --> 00:48:27,604 But Shangri-La, that's a UK firm. How does it concern you people? 669 00:48:27,645 --> 00:48:30,521 Why is the NIS involved? 670 00:48:30,562 --> 00:48:32,562 I'm a foreigner. 671 00:48:32,811 --> 00:48:35,562 Because Korean weapons are being traded. 672 00:48:35,811 --> 00:48:38,437 Agent Lee went to gather intel. 673 00:48:38,686 --> 00:48:41,686 So what does the NIS want? 674 00:48:42,354 --> 00:48:44,604 Let's make a deal. 675 00:48:44,812 --> 00:48:45,812 A deal? 676 00:48:45,853 --> 00:48:48,686 Release Lee, stop selling weapons, 677 00:48:48,728 --> 00:48:51,437 and hand over all information. 678 00:48:51,645 --> 00:48:54,062 Then, we will forget about your past. 679 00:48:54,812 --> 00:49:00,270 You mean, give up everything and be an NIS snitch, then I get to live. 680 00:49:00,312 --> 00:49:01,770 Is that about right? 681 00:49:01,812 --> 00:49:06,395 Let's avoid a bad situation. 682 00:49:27,895 --> 00:49:29,229 Fuck you. 683 00:49:34,978 --> 00:49:36,978 Don't waste your time. 684 00:49:37,020 --> 00:49:41,728 Bring me Inspector Ha. I want to deal with her. 685 00:49:42,187 --> 00:49:46,270 You think we're fucking around here?! 686 00:49:46,312 --> 00:49:48,145 Shut up. 687 00:49:48,645 --> 00:49:51,521 If I was scared of you, I never would have started this. 688 00:49:52,937 --> 00:49:53,937 Bring him. 689 00:49:54,020 --> 00:49:55,895 Mercenaries called Deadpol, 690 00:49:55,978 --> 00:49:57,521 and Min was something else. 691 00:49:57,603 --> 00:50:00,728 Iraq, Libya, Philippines, Lithuania... 692 00:50:00,853 --> 00:50:02,686 He was all over the place. 693 00:50:03,020 --> 00:50:07,145 Then he disappeared five years ago. 694 00:50:07,937 --> 00:50:11,479 He's heavily linked to Korean weapons trade in Southeast Asia. 695 00:50:12,104 --> 00:50:15,812 How did a foreign mercenary get hold of Korean weapons? 696 00:50:16,645 --> 00:50:19,479 It's not just a few stolen weapons either. 697 00:50:27,187 --> 00:50:29,229 Pack up. Let's go. 698 00:50:29,812 --> 00:50:30,812 Where? 699 00:50:32,187 --> 00:50:33,561 To ask him in person. 700 00:50:39,728 --> 00:50:40,770 See, 701 00:50:41,937 --> 00:50:43,020 what will you do? 702 00:50:44,770 --> 00:50:47,396 If I blow his head off now, what will you do? 703 00:50:47,437 --> 00:50:48,687 We'll kill you. 704 00:50:48,728 --> 00:50:50,396 Will you fire a missile or something? 705 00:50:50,437 --> 00:50:52,561 What? You think we won't? 706 00:50:52,603 --> 00:50:56,312 You've got something up your sleeve, don't you? 707 00:50:56,853 --> 00:50:59,937 We can give up Agent Lee, 708 00:51:00,229 --> 00:51:01,687 but you're going down too. 709 00:51:02,229 --> 00:51:04,479 Well, fuck... 710 00:51:06,354 --> 00:51:07,354 Bring them in. 711 00:51:18,812 --> 00:51:20,020 Say hello. 712 00:51:23,270 --> 00:51:24,312 You can't talk? 713 00:51:27,728 --> 00:51:28,853 Hello. 714 00:51:30,270 --> 00:51:32,520 They are NIS. 715 00:51:34,937 --> 00:51:36,312 Cho-rong. 716 00:51:37,728 --> 00:51:39,728 It's okay. Come here. 717 00:51:40,645 --> 00:51:42,020 No, No! 718 00:51:42,312 --> 00:51:44,020 Let's go have a chat. 719 00:51:44,812 --> 00:51:45,979 It's okay. 720 00:51:49,687 --> 00:51:52,645 What's your favorite song? 721 00:51:52,937 --> 00:51:54,270 It's okay, you can talk. 722 00:51:58,561 --> 00:51:59,561 "Elephant" 723 00:51:59,853 --> 00:52:01,104 "Elephant" 724 00:52:05,603 --> 00:52:07,603 Come on then, sing. 725 00:52:11,271 --> 00:52:12,436 You don't know it? 726 00:52:14,687 --> 00:52:15,687 Hey... 727 00:52:16,937 --> 00:52:21,104 ♪ Elephant's nose is like a hand ♪ 728 00:52:22,396 --> 00:52:23,770 ♪ If you give him something... ♪ 729 00:52:23,812 --> 00:52:25,229 ♪ If you give him a cookie ♪ 730 00:52:25,271 --> 00:52:26,853 ♪ If you give him a cookie, ♪ 731 00:52:27,020 --> 00:52:28,603 ♪ he'll take it with his nose ♪ 732 00:52:32,145 --> 00:52:35,312 No? She says that's not it. 733 00:52:38,812 --> 00:52:40,020 Hey, Min Tae-gu. 734 00:52:40,354 --> 00:52:41,020 Min Tae-gu! 735 00:52:41,062 --> 00:52:47,104 ♪ Mr. Elephant, on a fine spring day ♪ 736 00:52:47,853 --> 00:52:52,104 ♪ crosses the Pacific on a leaf ♪ 737 00:52:52,603 --> 00:52:58,312 ♪ Ms. Whale sees Mr. Elephant, ♪ 738 00:52:58,687 --> 00:53:02,937 ♪ falls in love and winks at him ♪ 739 00:53:03,728 --> 00:53:06,395 ♪ You are a gentleman of the land ♪ 740 00:53:06,937 --> 00:53:09,478 ♪ I am a lady of the sea ♪ 741 00:53:10,145 --> 00:53:15,312 ♪ We are meant to be ♪ ♪ Please, marry me ♪ 742 00:53:15,562 --> 00:53:18,478 ♪ We'll have our wedding ♪ ♪ in the sea palace ♪ 743 00:53:19,271 --> 00:53:22,062 ♪ Dr. Octopus will officiate ♪ 744 00:53:22,770 --> 00:53:27,187 ♪ Squid on the piano ♪ ♪ Seashells for gifts ♪ 745 00:53:30,770 --> 00:53:32,104 Round of applause. 746 00:53:37,436 --> 00:53:38,854 Go to your mother. 747 00:53:40,312 --> 00:53:41,979 Good girl. 748 00:53:42,937 --> 00:53:44,436 What are you doing? 749 00:53:44,478 --> 00:53:49,520 I'm showing a few more of my hidden cards. 750 00:53:50,104 --> 00:53:52,937 Now, I don't need Lee Sang-mok. 751 00:53:54,562 --> 00:53:57,271 Hey, Tae-gu... 752 00:54:00,062 --> 00:54:02,687 What? Don't kill him? 753 00:54:04,562 --> 00:54:12,062 Bring me Inspector Ha, or Lee loses his head. 754 00:54:12,104 --> 00:54:13,104 Get it? 755 00:54:13,895 --> 00:54:15,979 Chae-youn, do you see? 756 00:54:16,020 --> 00:54:16,937 You... 757 00:54:17,020 --> 00:54:18,020 Min Tae-gu... 758 00:54:20,854 --> 00:54:21,854 It's okay. 759 00:54:21,895 --> 00:54:22,812 It's okay. 760 00:54:22,895 --> 00:54:23,979 Half an hour. 761 00:54:25,770 --> 00:54:30,478 If she's not here by then, we kill Lee. 762 00:54:30,687 --> 00:54:31,687 Okay? 763 00:54:36,812 --> 00:54:38,520 Why isn't she picking up? 764 00:54:39,812 --> 00:54:43,187 People will die! Let me go! 765 00:54:46,770 --> 00:54:48,229 Malacca Straits, T-4 hours 766 00:54:48,311 --> 00:54:51,436 Three! Two! One! Go! 767 00:55:18,979 --> 00:55:22,270 Looks like a family on vacation. He's even holding children. 768 00:55:22,687 --> 00:55:23,478 Kids? 769 00:55:23,603 --> 00:55:24,645 Brother and sister. 770 00:55:32,228 --> 00:55:34,437 Inspector Ha, come in. 771 00:55:35,146 --> 00:55:36,146 Min Tae-gu is now... 772 00:55:36,187 --> 00:55:37,770 Give me everything. 773 00:55:38,979 --> 00:55:39,520 What? 774 00:55:39,562 --> 00:55:42,812 I want all the intel on Min and Lee, 775 00:55:42,895 --> 00:55:45,603 and anything else you've got. 776 00:55:50,520 --> 00:55:52,562 Okay. 777 00:55:52,687 --> 00:55:56,146 Min only deals with me from here on. 778 00:55:59,937 --> 00:56:00,937 Fine. 779 00:56:02,645 --> 00:56:03,645 This way. 780 00:56:07,062 --> 00:56:11,437 Stay out. I won't let anyone in. 781 00:56:12,270 --> 00:56:14,186 You will need our help. 782 00:56:14,937 --> 00:56:18,311 I told you to share everything. 783 00:56:20,937 --> 00:56:22,021 Call coming in. 784 00:56:26,937 --> 00:56:28,062 Everyone out. 785 00:56:33,437 --> 00:56:34,562 Umm... 786 00:56:50,311 --> 00:56:51,478 You must be busy. 787 00:56:51,729 --> 00:56:53,311 I waited for so long. 788 00:56:53,437 --> 00:56:54,854 I went out to eat. 789 00:56:56,937 --> 00:56:59,979 Sure. Everyone's gotta eat, even when their colleagues are dying. 790 00:57:00,021 --> 00:57:05,562 Yes, but there are still people who can be saved. 791 00:57:08,312 --> 00:57:11,812 Were you upset by Jung's death? 792 00:57:14,603 --> 00:57:20,520 He died because of me, because of my ineptitude. 793 00:57:20,854 --> 00:57:24,520 Come on, you're making me feel bad. 794 00:57:24,729 --> 00:57:27,770 I missed something important. 795 00:57:28,062 --> 00:57:29,062 And that is? 796 00:57:29,437 --> 00:57:31,353 The reasons you're doing this. 797 00:57:32,520 --> 00:57:34,145 Brother... 798 00:57:43,353 --> 00:57:44,812 He's feeling emotional. 799 00:57:45,145 --> 00:57:47,395 Might be because of the kids. 800 00:57:48,103 --> 00:57:50,145 Send the kids and the mom next door. 801 00:57:51,353 --> 00:57:52,812 Daddy, no! 802 00:57:52,854 --> 00:57:55,562 Please, spare their father! 803 00:57:55,604 --> 00:57:57,854 Don't worry and hush! 804 00:57:59,812 --> 00:58:01,062 Be quiet. 805 00:58:03,854 --> 00:58:08,729 Cho-rong, go with your mom. Okay? 806 00:58:10,103 --> 00:58:11,270 Good girl. 807 00:58:13,353 --> 00:58:14,770 Be gentle. 808 00:58:26,228 --> 00:58:29,812 Were you a good kid? 809 00:58:31,061 --> 00:58:33,478 Any memories with your family? 810 00:58:33,854 --> 00:58:35,604 Parents, siblings... 811 00:58:35,645 --> 00:58:37,937 Cut the chitchat. 812 00:58:38,437 --> 00:58:41,270 Ask me a real question. 813 00:58:45,228 --> 00:58:48,061 Why did you bring me back here? 814 00:58:48,937 --> 00:58:51,645 Right. You really want to know? 815 00:58:52,312 --> 00:58:53,312 Of course. 816 00:58:55,145 --> 00:58:57,729 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su. 817 00:58:58,854 --> 00:59:00,020 Get him. 818 00:59:00,395 --> 00:59:03,478 Then you will know why you are here. 819 00:59:03,645 --> 00:59:04,645 Time? 820 00:59:05,395 --> 00:59:06,395 One hour. 821 00:59:11,312 --> 00:59:15,395 We expected he'd ask for Koo. 822 00:59:15,520 --> 00:59:18,454 On paper, Min was the president of a company in the British Virgin Islands. 823 00:59:18,478 --> 00:59:20,979 A company called Shangri-La Mountain. 824 00:59:21,478 --> 00:59:24,061 Koo is the man who set it up. 825 00:59:24,937 --> 00:59:28,395 Koo is no longer involved, and Min is now the owner. 826 00:59:28,812 --> 00:59:31,645 According to intel Agent Lee sent us, 827 00:59:31,978 --> 00:59:35,812 funds from selling weapons to pirates are sent to Shangri-La Mountain. 828 00:59:37,145 --> 00:59:40,854 At first, Koo used the company to 829 00:59:40,978 --> 00:59:44,729 hide the rebates from arms contracts. 830 00:59:45,395 --> 00:59:48,437 So, Min was Koo's man. 831 00:59:48,520 --> 00:59:49,729 Basically. 832 00:59:50,061 --> 00:59:54,228 Koo helped Min get UK citizenship. 833 00:59:54,395 --> 01:00:00,187 When Min started working alone in the Malacca Straits, 834 01:00:00,312 --> 01:00:02,353 they fell out. 835 01:00:03,604 --> 01:00:07,520 Koo tipped off the NIS about Min 836 01:00:07,770 --> 01:00:10,645 and reported the $50 million he'd evaded taxes on. 837 01:00:11,228 --> 01:00:13,978 Authorities wiped his slate clean. 838 01:00:14,854 --> 01:00:18,270 So Koo betrayed Min? 839 01:00:19,103 --> 01:00:21,936 From Min's point of view, yes. 840 01:00:22,562 --> 01:00:25,312 We have no ulterior motives. 841 01:00:25,771 --> 01:00:27,437 We just want to save Agent Lee 842 01:00:27,479 --> 01:00:30,562 and the hostages. 843 01:00:30,854 --> 01:00:32,187 So do I. 844 01:00:34,604 --> 01:00:35,604 Okay. 845 01:00:36,353 --> 01:00:40,061 Where is Koo now? 846 01:00:40,645 --> 01:00:42,896 Where do you think you are? 847 01:00:43,729 --> 01:00:47,020 Nine Electrics' weapons lab. 848 01:00:47,854 --> 01:00:49,145 The funding for the operation, 849 01:00:49,187 --> 01:00:51,187 the location, equipment, everything 850 01:00:51,228 --> 01:00:53,479 is being provided by Koo. 851 01:00:53,771 --> 01:00:56,936 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su 852 01:00:58,395 --> 01:01:01,520 NIS Deputy Chief Park In-kyu 853 01:01:03,187 --> 01:01:06,228 Commander of Air Force Son Jung-tae 854 01:01:07,978 --> 01:01:11,062 National Security Chief Hwang Ju-ik 855 01:01:21,854 --> 01:01:23,228 Take a seat. 856 01:01:27,645 --> 01:01:29,395 You didn't have to come personally. 857 01:01:29,479 --> 01:01:32,812 I had a bit of time before dinner. 858 01:01:37,145 --> 01:01:38,479 How's it going? 859 01:01:39,145 --> 01:01:40,978 Min's being more stubborn than expected. 860 01:01:42,187 --> 01:01:44,604 Looks like there is no other way. 861 01:01:44,812 --> 01:01:46,520 I will take care of it. 862 01:01:49,479 --> 01:01:51,312 Not much time till the operation. 863 01:01:51,395 --> 01:01:52,687 About four hours. 864 01:01:53,645 --> 01:01:55,062 Four hours. 865 01:01:56,062 --> 01:01:58,978 I wish I could stay until it's done. 866 01:02:00,228 --> 01:02:02,687 It will be done before dinner, right? 867 01:02:02,853 --> 01:02:04,687 Don't worry, sir. 868 01:02:04,812 --> 01:02:06,520 I will stay until the end. 869 01:02:06,812 --> 01:02:09,520 Gong is here too. No need to worry. 870 01:02:10,520 --> 01:02:13,729 It's okay, don't pay me any mind. 871 01:02:13,771 --> 01:02:15,729 It will be done soon. 872 01:02:23,978 --> 01:02:25,038 Get in. I'll tell you on the way. 873 01:02:25,062 --> 01:02:26,187 Dad... 874 01:02:27,187 --> 01:02:28,604 Get in. 875 01:02:31,853 --> 01:02:33,187 Going away? 876 01:02:35,312 --> 01:02:38,895 In a hurry, taking the family too. 877 01:02:39,479 --> 01:02:40,479 Who are you? 878 01:02:40,771 --> 01:02:43,062 We met earlier in the situation room. 879 01:02:43,729 --> 01:02:46,562 Honey, what's wrong? 880 01:02:47,145 --> 01:02:48,312 Oh, your wife? 881 01:02:48,354 --> 01:02:50,978 Hello, I met your husband earlier. 882 01:02:51,811 --> 01:02:53,936 Just... let's talk over here. 883 01:02:58,354 --> 01:03:02,145 What do you want? I told you everything I know. 884 01:03:02,187 --> 01:03:05,187 What did you tell us? That you don't recall anything? 885 01:03:05,228 --> 01:03:06,145 No, let's go downtown. 886 01:03:06,187 --> 01:03:08,604 You can try to recall more at the station. 887 01:03:16,103 --> 01:03:17,187 Anything? 888 01:03:17,312 --> 01:03:19,895 The man who asked Yoon to give Lee Sang-mok a false ID 889 01:03:20,437 --> 01:03:22,395 was NIS Deputy Park In-kyu. 890 01:03:22,562 --> 01:03:25,479 If the NIS is involved, this is no ordinary case. 891 01:03:33,520 --> 01:03:35,770 This is Commissioner Moon Jong-hyuk, 892 01:03:36,479 --> 01:03:38,145 Choi Tae-suk of NIS, 893 01:03:38,437 --> 01:03:40,228 and Chief Han of Foreign Investigations. 894 01:03:41,437 --> 01:03:42,853 This way please. 895 01:03:47,312 --> 01:03:51,354 What are your thoughts on Min? 896 01:03:52,020 --> 01:03:56,270 He didn't seem to be a violent man, 897 01:03:56,312 --> 01:03:58,811 more a clever businessman. 898 01:03:59,062 --> 01:04:06,229 It all began after setting up a small company together. 899 01:04:06,520 --> 01:04:10,520 I hear you're funding this operation. 900 01:04:10,562 --> 01:04:13,062 Is there a special reason? 901 01:04:18,479 --> 01:04:20,728 This feels like an interrogation. 902 01:04:22,145 --> 01:04:24,145 I'm sorry you feel that way, 903 01:04:24,187 --> 01:04:27,395 but I need to know certain things before I brief you. 904 01:04:29,062 --> 01:04:30,062 Call coming in. 905 01:04:30,811 --> 01:04:33,646 Don't be alarmed if I cut in. 906 01:04:33,686 --> 01:04:35,479 Talk to him like usual. 907 01:04:35,895 --> 01:04:36,978 Okay. 908 01:04:41,604 --> 01:04:42,895 Hello, Mr. Chairman! 909 01:04:43,187 --> 01:04:46,437 Hello, Tae-gu. Was this the only way? 910 01:04:46,686 --> 01:04:48,853 You couldn't find some other means? 911 01:04:49,395 --> 01:04:50,937 I am very sorry. 912 01:04:51,062 --> 01:04:52,562 What is it that you want? 913 01:04:54,604 --> 01:04:56,437 If you'd rather not say in front... 914 01:04:56,479 --> 01:04:58,270 No, it's okay. 915 01:04:58,978 --> 01:05:01,270 The Shangri-La Swiss account is blocked. 916 01:05:01,312 --> 01:05:03,145 I will fix that right away. 917 01:05:04,062 --> 01:05:08,020 It's probably because my name has been removed from the account. 918 01:05:08,062 --> 01:05:09,312 Thank you, sir. 919 01:05:10,437 --> 01:05:13,103 Anything else? 920 01:05:14,479 --> 01:05:16,354 Anything else... 921 01:05:22,895 --> 01:05:25,895 Oh... why did you kill Hyun-ju? 922 01:05:30,937 --> 01:05:31,645 Who? 923 01:05:31,853 --> 01:05:33,978 Hyun-ju, from Yangjae. 924 01:05:35,395 --> 01:05:38,853 10 days ago. It was on the news. 925 01:05:39,020 --> 01:05:40,645 What're you talking about? 926 01:05:41,437 --> 01:05:42,437 Who? 927 01:05:43,937 --> 01:05:44,937 Really? 928 01:05:45,728 --> 01:05:48,437 You don't know her? 929 01:05:48,895 --> 01:05:51,728 You want me to resolve the Swiss account issue? 930 01:05:52,521 --> 01:05:56,020 Yes, of course, 931 01:05:56,853 --> 01:06:01,145 but you saying you don't know Hyun-ju really bothers me. 932 01:06:06,062 --> 01:06:07,062 Tae-gu... 933 01:06:07,479 --> 01:06:08,686 Yes, sir? 934 01:06:09,479 --> 01:06:15,062 I don't know what you're up to, but you could get hurt. 935 01:06:15,603 --> 01:06:21,895 I ask if you know someone, and you fucking say I could get hurt. 936 01:06:24,562 --> 01:06:25,812 Chae-youn? 937 01:06:26,312 --> 01:06:27,312 Yes. 938 01:06:27,728 --> 01:06:32,812 Do you know Yoo Hyun-ju? A hostage case. 10 days ago. 939 01:06:33,229 --> 01:06:35,561 You were at the scene. 940 01:06:45,229 --> 01:06:47,145 Are you okay? 941 01:06:51,104 --> 01:06:53,479 Well, do you know her or not? 942 01:06:56,437 --> 01:06:57,521 I do. 943 01:06:57,645 --> 01:06:59,853 Right? You remember? 944 01:07:00,603 --> 01:07:04,229 How did that end? It was a robbery, right? 945 01:07:05,020 --> 01:07:06,020 Yes. 946 01:07:06,561 --> 01:07:07,728 Did you believe that? 947 01:07:09,603 --> 01:07:11,104 You saw the paintings? 948 01:07:15,561 --> 01:07:16,229 I did. 949 01:07:16,270 --> 01:07:18,187 Did you find the owner? 950 01:07:20,479 --> 01:07:22,479 They were killed at the scene. 951 01:07:22,770 --> 01:07:26,978 Killed? No, no. 952 01:07:27,020 --> 01:07:29,104 The owner is alive and well. 953 01:07:31,687 --> 01:07:33,812 Right there next to you. 954 01:07:34,603 --> 01:07:37,812 Actually, to be exact, 955 01:07:37,853 --> 01:07:41,062 one of the owners. Isn't that so? 956 01:07:41,603 --> 01:07:45,645 What do you think you'll gain with these lies? 957 01:07:46,812 --> 01:07:51,437 All you have to do is open the Swiss account, 958 01:07:51,478 --> 01:07:56,520 but if you could also tell me why you killed her, that'd be great. 959 01:07:57,354 --> 01:08:01,770 I don't know who you are talking about. 960 01:08:04,229 --> 01:08:05,478 Chae-youn? 961 01:08:07,520 --> 01:08:10,104 Do I seem to be lying? 962 01:08:12,187 --> 01:08:13,187 No. 963 01:08:14,645 --> 01:08:19,979 Right, yet he calls me a liar. 964 01:08:20,354 --> 01:08:21,396 That's hurtful. 965 01:08:21,478 --> 01:08:26,270 What makes you think he killed her? 966 01:08:27,229 --> 01:08:28,979 Where do I begin? 967 01:08:30,603 --> 01:08:36,062 See, she was his keeper of secrets. 968 01:08:36,478 --> 01:08:39,396 Looks like he can't recall. 969 01:08:40,104 --> 01:08:42,396 I introduced the two of them. 970 01:08:43,728 --> 01:08:45,979 Hello, my name is Yoo Hyun-ju. 971 01:08:46,187 --> 01:08:47,478 Good to meet you. 972 01:08:48,271 --> 01:08:50,770 There isn't that much cash in there. 973 01:08:50,812 --> 01:08:54,436 About 2 billion won. For emergencies. 974 01:08:54,979 --> 01:08:58,396 The real money is in the paintings. 975 01:08:58,937 --> 01:09:01,312 Each one is worth 10 billion or better. 976 01:09:04,187 --> 01:09:06,145 Perfect for laundering money. 977 01:09:06,812 --> 01:09:10,271 But where did all of it go? 978 01:09:10,728 --> 01:09:12,561 Oh, come on, 979 01:09:13,436 --> 01:09:15,395 you still don't believe me? 980 01:09:17,645 --> 01:09:18,687 Sir. 981 01:09:18,937 --> 01:09:21,020 what does a fighter jet's specifications matter? 982 01:09:21,229 --> 01:09:26,354 Pilots retire before they can learn all functions. 983 01:09:26,478 --> 01:09:30,354 The media is all over that. 984 01:09:31,020 --> 01:09:34,979 New generation models will be launched in just a year. 985 01:09:35,312 --> 01:09:37,937 So why are you dumping back stock now? 986 01:09:38,562 --> 01:09:43,229 The public won't know the difference. 987 01:09:43,728 --> 01:09:46,770 You just have to create good hype. 988 01:09:47,062 --> 01:09:49,271 Deputy Park, it's not that easy. 989 01:09:49,312 --> 01:09:53,353 Jung-tae, you have something to say? 990 01:09:53,520 --> 01:09:56,229 No, sir. Why would you say that? 991 01:09:56,353 --> 01:09:58,728 Do you think I'm doing all this just for myself? 992 01:09:58,812 --> 01:10:01,062 No, sir, that's not it. 993 01:10:01,104 --> 01:10:01,979 Hey... 994 01:10:02,104 --> 01:10:05,603 you won't take the fall even if this all goes wrong. 995 01:10:05,979 --> 01:10:08,229 We are in the same boat. 996 01:10:13,187 --> 01:10:18,062 The chairman, he trusts no one, 997 01:10:18,770 --> 01:10:23,020 so he has a habit of recording important conversations. 998 01:10:23,062 --> 01:10:25,603 He's probably doing it right now. 999 01:10:27,687 --> 01:10:30,145 Are you following me? 1000 01:10:31,770 --> 01:10:36,353 Do you think you can arrest them all? 1001 01:10:37,562 --> 01:10:41,311 Recordings are difficult to use as evidence, 1002 01:10:41,353 --> 01:10:43,062 particularly in these cases. 1003 01:10:44,020 --> 01:10:46,145 You need something better? 1004 01:10:48,271 --> 01:10:52,436 Okay, let's take it to the next level then. 1005 01:10:53,395 --> 01:10:55,895 National Security Chief Hwang Ju-ik. 1006 01:10:56,311 --> 01:10:57,603 Exactly one hour. 1007 01:10:57,645 --> 01:11:02,311 If he's not here, they all die, 1008 01:11:02,562 --> 01:11:04,395 including Cho-rong. 1009 01:11:35,520 --> 01:11:36,854 Everyone out. 1010 01:11:46,270 --> 01:11:52,812 Until Min is removed and all the evidence is gone, 1011 01:11:53,146 --> 01:11:56,603 nobody leaves this room. 1012 01:11:57,478 --> 01:11:59,311 Is that clear? 1013 01:12:00,812 --> 01:12:02,478 Goddammit... 1014 01:12:23,062 --> 01:12:24,645 She lost her parents while in college, 1015 01:12:24,687 --> 01:12:28,729 studied accounting, then worked for a year at a bank. 1016 01:12:28,812 --> 01:12:29,996 After that, no real job to speak of. 1017 01:12:30,020 --> 01:12:32,770 Hyun-ju's account records show large transactions, 1018 01:12:33,062 --> 01:12:35,270 but there's nothing on Min Tae-gu. 1019 01:12:35,895 --> 01:12:37,204 There's gotta be something between them. 1020 01:12:37,228 --> 01:12:38,270 Dig deeper. 1021 01:12:38,311 --> 01:12:39,311 Okay. 1022 01:12:39,603 --> 01:12:41,645 Maybe they were lovers? 1023 01:12:45,937 --> 01:12:46,937 Inspector Ha? 1024 01:12:47,478 --> 01:12:48,603 What is it? 1025 01:12:48,895 --> 01:12:52,979 Hwang is with the President. 1026 01:12:53,520 --> 01:12:57,146 He said we should do everything to ensure the safety of the hostages. 1027 01:12:57,186 --> 01:12:59,146 How can we?! 1028 01:12:59,520 --> 01:13:00,562 Did you not hear him? 1029 01:13:00,854 --> 01:13:03,228 If Hwang doesn't come, they all die. 1030 01:13:04,311 --> 01:13:05,854 Do your best. 1031 01:13:10,478 --> 01:13:11,770 Shit... 1032 01:13:20,937 --> 01:13:21,603 Yeah. 1033 01:13:21,645 --> 01:13:24,021 I tracked NIS Deputy Park's phone. 1034 01:13:24,603 --> 01:13:27,145 Nothing. They're all borrowed names, 1035 01:13:27,562 --> 01:13:28,562 but on second look, 1036 01:13:29,770 --> 01:13:32,186 I saw Captain Jung's number. 1037 01:13:32,603 --> 01:13:33,145 What? 1038 01:13:33,228 --> 01:13:36,603 Park and Jung talked a few times after the Yangjae case. 1039 01:13:36,937 --> 01:13:38,270 What do you mean? 1040 01:13:39,186 --> 01:13:44,062 Looks like Jung took a bribe. 1041 01:13:44,562 --> 01:13:48,186 He paid off all his debts and his wife's medical bills. 1042 01:13:48,395 --> 01:13:51,021 How can that be? Are you sure? 1043 01:13:51,562 --> 01:13:53,520 I checked. 1044 01:13:54,937 --> 01:13:58,228 Look, I have to go. I'll call you later. 1045 01:14:00,312 --> 01:14:02,895 What are you doing here? 1046 01:14:06,395 --> 01:14:09,812 Take a few days off. Let's talk after my trip. 1047 01:14:13,270 --> 01:14:16,687 - What the... - The commissioner wants to see you. 1048 01:14:20,103 --> 01:14:24,562 Buy more time. Two hours. 1049 01:14:24,687 --> 01:14:28,562 Sir, there's no telling what he'll do next. 1050 01:14:29,062 --> 01:14:31,562 He's shown his face, which means this may be a suicide mission. 1051 01:14:31,604 --> 01:14:32,604 This order 1052 01:14:33,854 --> 01:14:35,854 came from all the way up. 1053 01:14:38,186 --> 01:14:39,478 Do you understand? 1054 01:14:47,395 --> 01:14:51,645 Malacca Straits, T-2 hours 1055 01:14:54,021 --> 01:14:55,021 All clear. 1056 01:14:55,312 --> 01:14:56,312 Forward. 1057 01:15:04,353 --> 01:15:06,270 Shadow is on radio. 1058 01:15:13,604 --> 01:15:14,854 You're alone. 1059 01:15:17,145 --> 01:15:21,021 We can't reach Hwang. 1060 01:15:21,854 --> 01:15:24,353 NIS is looking. 1061 01:15:24,645 --> 01:15:25,645 And Koo? 1062 01:15:26,103 --> 01:15:27,478 He is being 1063 01:15:28,020 --> 01:15:29,854 interrogated. 1064 01:15:36,103 --> 01:15:37,478 Chief Hwang... 1065 01:15:38,395 --> 01:15:40,020 he won't come. 1066 01:15:40,103 --> 01:15:45,145 A promise is a promise. 1067 01:15:45,520 --> 01:15:49,812 Mr. Min, the people you're fighting, 1068 01:15:50,353 --> 01:15:52,353 they can't be beaten like this. 1069 01:15:52,770 --> 01:15:56,187 Let the hostages go and work with me. 1070 01:15:56,687 --> 01:15:58,020 I can help you. 1071 01:15:58,854 --> 01:16:02,645 Chae-youn, you're coming on strong. 1072 01:16:02,937 --> 01:16:07,478 The co-owners of the paintings Koo kept in Yoo Hyun-ju's care, 1073 01:16:07,770 --> 01:16:09,729 the people who took them as bribes, 1074 01:16:10,187 --> 01:16:11,687 I need their names. 1075 01:16:12,061 --> 01:16:14,896 If I tell you, you'll lose your job. 1076 01:16:15,562 --> 01:16:17,270 Are you worrying about me? 1077 01:16:20,187 --> 01:16:21,604 Let's say I did tell you... 1078 01:16:21,645 --> 01:16:26,270 If Koo is the owner, then he must have visited Yoo at least once. 1079 01:16:26,604 --> 01:16:28,854 There may be CCTV footage or witnesses. 1080 01:16:28,896 --> 01:16:32,145 Then everything Koo said about not knowing her is a lie. 1081 01:16:32,353 --> 01:16:35,103 Hyun-ju's case will be reopened. 1082 01:16:35,645 --> 01:16:39,937 Anyone linked to the case – the victims, the robbers... 1083 01:16:40,020 --> 01:16:41,479 I'll analyze them all over again. 1084 01:16:41,520 --> 01:16:44,437 To find proof that Koo ordered it? 1085 01:16:44,562 --> 01:16:48,145 If I have the list of the owners of paintings and those who took the bribe... 1086 01:16:48,187 --> 01:16:50,437 You can link them all. 1087 01:16:52,604 --> 01:16:55,103 Is the commissioner still there? 1088 01:16:57,604 --> 01:16:58,228 Yes. 1089 01:16:58,479 --> 01:16:59,562 Bring him in. 1090 01:17:05,270 --> 01:17:08,562 You heard everything she said? 1091 01:17:08,687 --> 01:17:10,312 Yes, I did. 1092 01:17:10,437 --> 01:17:14,520 Is Koo really being questioned? 1093 01:17:15,771 --> 01:17:16,854 Yes, he is. 1094 01:17:17,270 --> 01:17:23,187 If I give you the names of everyone, will you reopen Yoo Hyun-ju's case? 1095 01:17:23,936 --> 01:17:29,103 It will be reopened, whether or not you make the demand. 1096 01:17:31,312 --> 01:17:35,187 Is that an official statement? 1097 01:17:35,312 --> 01:17:37,103 Yes, it is. 1098 01:17:37,771 --> 01:17:38,771 What? 1099 01:17:40,145 --> 01:17:41,771 Search 'police hostage'. 1100 01:17:42,520 --> 01:17:43,520 Hold on. 1101 01:17:53,353 --> 01:17:56,520 Min's being streamed live. 1102 01:17:56,687 --> 01:17:57,312 What?! 1103 01:17:57,353 --> 01:17:58,978 How? Where's it coming from? 1104 01:17:59,645 --> 01:18:01,437 A Thai server. 1105 01:18:01,771 --> 01:18:02,771 Show me. 1106 01:18:06,145 --> 01:18:07,895 We're the law-enforcement authority. 1107 01:18:08,895 --> 01:18:11,062 How can the police make up a lie? 1108 01:18:11,645 --> 01:18:14,103 Inspector, this whole thing's being streamed! 1109 01:18:14,270 --> 01:18:17,895 Trust us and tell us what you want. 1110 01:18:28,312 --> 01:18:30,479 It's on the news. Local cable TV. 1111 01:18:30,645 --> 01:18:31,729 Check the feed. 1112 01:18:33,395 --> 01:18:34,812 This just in. 1113 01:18:34,895 --> 01:18:38,228 The hostage situation that began a week ago in Bangkok, 1114 01:18:38,270 --> 01:18:40,580 in which Daehan Daily's reporter Lee Sang-mok was kidnapped, 1115 01:18:40,604 --> 01:18:42,729 is being live streamed. 1116 01:18:42,771 --> 01:18:43,771 Shut it down! 1117 01:18:44,103 --> 01:18:45,020 Seoul Police's Captain... 1118 01:18:45,062 --> 01:18:48,395 Fuck! Hurry! 1119 01:18:48,895 --> 01:18:51,687 Call the TV stations and stop it from spreading! 1120 01:18:52,395 --> 01:18:54,354 Check that news station first. 1121 01:18:58,312 --> 01:18:59,354 Fuck... 1122 01:19:00,395 --> 01:19:05,062 So, the man in the live video is 1123 01:19:05,103 --> 01:19:07,187 definitely commissioner Moon? 1124 01:19:07,645 --> 01:19:08,771 Yes. Definitely. 1125 01:19:08,895 --> 01:19:12,354 I am outside the police agency now. 1126 01:19:12,395 --> 01:19:15,228 Access is being strictly controlled. 1127 01:19:15,270 --> 01:19:18,646 Do we know who the victim was? 1128 01:19:18,687 --> 01:19:25,729 Yes, the man killed by the kidnapper is thought to be Captain Jung Jun-gu, 1129 01:19:25,853 --> 01:19:27,687 though that still has not been confirmed. 1130 01:19:28,145 --> 01:19:28,936 What is it? 1131 01:19:29,145 --> 01:19:30,895 It's being live streamed. 1132 01:19:31,395 --> 01:19:32,604 Live? 1133 01:19:32,729 --> 01:19:34,771 From a Thai server. 1134 01:19:35,312 --> 01:19:36,479 It's Min's doing. 1135 01:19:37,437 --> 01:19:40,687 That son of a bitch... 1136 01:19:41,811 --> 01:19:42,811 Mr. Min, 1137 01:19:43,604 --> 01:19:46,687 the live streaming, are you doing it? 1138 01:19:48,395 --> 01:19:51,646 Oh, did I forget to tell you that? 1139 01:19:52,020 --> 01:19:53,354 I'm sorry. 1140 01:19:55,770 --> 01:19:58,103 Chae-youn, the number of hits... 1141 01:19:59,312 --> 01:20:01,354 A million? Two? 1142 01:20:03,020 --> 01:20:05,646 I know it's over 2. 1143 01:20:05,729 --> 01:20:07,853 But we'll see 10 million soon. 1144 01:20:08,187 --> 01:20:13,937 If you keep tricking me, I can neither help nor trust you. 1145 01:20:15,103 --> 01:20:17,604 And I can trust you? 1146 01:20:19,937 --> 01:20:22,270 Is Koo really being questioned? 1147 01:20:23,604 --> 01:20:26,687 And Hwang, he really can't be reached? Really? 1148 01:20:43,312 --> 01:20:44,687 Mr. Hwang... 1149 01:20:44,978 --> 01:20:46,187 are you watching? 1150 01:20:46,520 --> 01:20:47,520 One hour. 1151 01:20:47,853 --> 01:20:49,604 One last chance. 1152 01:20:49,646 --> 01:20:51,728 If you're not here by then, 1153 01:20:52,853 --> 01:20:55,853 someone dies every 10 minutes, starting with this bastard. 1154 01:21:03,686 --> 01:21:04,728 Park? 1155 01:21:05,312 --> 01:21:06,312 Yes, sir. 1156 01:21:06,354 --> 01:21:10,062 Make up a story, with Koo as the main player. 1157 01:21:10,895 --> 01:21:11,895 Yes, sir. 1158 01:21:12,229 --> 01:21:15,395 And begin the military op now. 1159 01:21:16,395 --> 01:21:19,978 It's still light out. The hostages could be put in danger. 1160 01:21:20,020 --> 01:21:21,604 Begin now! 1161 01:21:22,229 --> 01:21:25,604 Kill them all, including the hostages! 1162 01:21:26,811 --> 01:21:28,103 The bastard! 1163 01:21:28,229 --> 01:21:29,229 Sir! 1164 01:21:29,686 --> 01:21:32,103 You didn't take care of the girl, 1165 01:21:32,187 --> 01:21:34,187 and now we have this mess! 1166 01:21:34,853 --> 01:21:37,395 You incompetent piece of shit! 1167 01:21:54,728 --> 01:21:57,103 There must be something. 1168 01:22:29,270 --> 01:22:31,020 What do you think will happen? 1169 01:22:31,395 --> 01:22:35,645 I think they'll give up on you. 1170 01:22:37,062 --> 01:22:39,187 Then you die too. 1171 01:22:42,812 --> 01:22:45,686 This is the generator and satellite broadcasting gear. 1172 01:22:45,937 --> 01:22:48,395 That generator probably powers the whole camp. 1173 01:22:48,562 --> 01:22:52,853 If we take that out, we can stop the broadcasts. 1174 01:22:53,187 --> 01:22:55,645 Okay, start there. 1175 01:22:55,978 --> 01:22:57,312 What about the hostages? 1176 01:22:57,812 --> 01:22:59,645 We won't be able to see them. 1177 01:22:59,770 --> 01:23:00,895 Inspector Ha! 1178 01:23:01,686 --> 01:23:05,354 Can't you see how urgent this is? It's a national crisis! 1179 01:23:05,978 --> 01:23:10,020 Once we set up a KAISHOT cam, we can see inside. 1180 01:23:10,937 --> 01:23:13,062 Can you connect me to the agents? 1181 01:23:13,104 --> 01:23:15,686 Hey, why are police involved in a military operation? 1182 01:23:15,853 --> 01:23:19,770 If the hostages die, will you take responsibility? 1183 01:23:20,728 --> 01:23:23,062 There's a 6 and 8 year old in there. 1184 01:23:23,812 --> 01:23:26,479 If they die, will you take the blame? 1185 01:23:28,561 --> 01:23:29,603 That's it. 1186 01:23:36,187 --> 01:23:38,145 What're you doing? 1187 01:23:38,270 --> 01:23:42,062 If you send me out, I'll go to Hwang, 1188 01:23:42,354 --> 01:23:45,853 and if that doesn't work, I'll tell Min about the op. 1189 01:23:46,104 --> 01:23:47,104 Have you lost it? 1190 01:23:47,145 --> 01:23:51,396 No, I'm completely sane. It's you who's lost it. 1191 01:24:02,728 --> 01:24:05,645 Where did you get the photograph? 1192 01:24:05,853 --> 01:24:07,770 That's the old building. 1193 01:24:07,812 --> 01:24:08,728 So this one is...? 1194 01:24:08,770 --> 01:24:10,687 The new one. 1195 01:24:11,437 --> 01:24:16,479 But there wasn't a Yoo Hyun-ju at our orphanage back in 1993. 1196 01:24:16,728 --> 01:24:21,895 There was a Hyun-ju though. Want to see her? 1197 01:24:25,270 --> 01:24:28,561 Her surname was Min. 1198 01:24:28,687 --> 01:24:30,229 Min Hyun-ju. 1199 01:24:31,937 --> 01:24:34,145 She had a brother. 1200 01:24:44,396 --> 01:24:47,770 Mr. Nag 1201 01:24:48,020 --> 01:24:50,354 Hwang isn't coming, is he? 1202 01:24:54,229 --> 01:24:57,520 If you pull the trigger, it's all over. 1203 01:24:58,561 --> 01:25:00,270 The hostages need to be alive. 1204 01:25:00,645 --> 01:25:04,437 That's how you keep the upper hand. 1205 01:25:04,603 --> 01:25:08,812 Koo, Hwang, Park, and Yoo Hyun-ju. 1206 01:25:09,520 --> 01:25:11,478 Their connection can be proven. 1207 01:25:11,979 --> 01:25:16,270 I know Jung is connected too. 1208 01:25:16,853 --> 01:25:20,812 You want the truth to come out. 1209 01:25:21,436 --> 01:25:22,853 You can win this. 1210 01:25:27,687 --> 01:25:30,368 Yoo Hyun-ju: real name Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, siblings 1211 01:25:39,145 --> 01:25:42,020 Min's hideout, Thailand, 20 min to H-hour 1212 01:25:48,603 --> 01:25:50,020 KAISHOT on the main screen. 1213 01:26:07,520 --> 01:26:09,645 Suppression team at cuckoo's nest. 1214 01:26:09,853 --> 01:26:10,853 Execute. 1215 01:26:26,395 --> 01:26:28,562 Demolition team at generator. 1216 01:26:35,145 --> 01:26:36,645 Suppression team, move in! 1217 01:26:41,520 --> 01:26:44,020 Suppression team moving in. Need more time. 1218 01:26:48,562 --> 01:26:49,562 Mr. Min. 1219 01:26:52,854 --> 01:26:55,312 I promise you, 1220 01:26:55,395 --> 01:26:56,436 if you let them go, 1221 01:26:56,478 --> 01:26:59,520 I will do all I can to bring Koo and his accomplices to justice. 1222 01:26:59,562 --> 01:27:05,020 If I let them go, Hyun-ju's case will be buried, and they'll get off scot-free. 1223 01:27:05,520 --> 01:27:06,520 Plus, they'll kill me. 1224 01:27:08,436 --> 01:27:13,145 Korea's not so innocent and beautiful anymore. 1225 01:27:13,187 --> 01:27:15,353 Times have changed. 1226 01:27:16,436 --> 01:27:20,062 We will protect you as a witness. 1227 01:27:20,436 --> 01:27:23,353 Oh, you will protect me? 1228 01:27:24,187 --> 01:27:28,187 I am so grateful. Drinks are on me. 1229 01:27:37,311 --> 01:27:39,020 Inspector Ha, 1230 01:27:39,104 --> 01:27:40,728 you suck as a negotiator. 1231 01:27:41,229 --> 01:27:46,770 You're too passionate and a terrible liar. 1232 01:27:53,478 --> 01:28:00,937 Please, let them go. I will defend you. 1233 01:28:01,937 --> 01:28:04,311 Just like her... 1234 01:28:11,854 --> 01:28:12,979 Ready to move in. 1235 01:28:13,770 --> 01:28:15,562 Demolition team ready. 1236 01:28:25,062 --> 01:28:26,062 Fire in the hole. 1237 01:28:33,770 --> 01:28:35,062 Suppression team, go. 1238 01:28:35,478 --> 01:28:36,146 Blowing doors. 1239 01:28:36,311 --> 01:28:37,603 Stop! 1240 01:28:37,770 --> 01:28:39,205 - There's a bomb inside! - Three, two, one... 1241 01:28:39,228 --> 01:28:40,812 Halt. Explosives inside. 1242 01:28:40,979 --> 01:28:41,979 Halt! 1243 01:28:42,478 --> 01:28:43,812 Holding position. 1244 01:28:44,603 --> 01:28:45,812 The hostages are 1245 01:28:45,854 --> 01:28:47,520 rigged with explosives. 1246 01:28:47,562 --> 01:28:50,187 Who cares? Just move in! 1247 01:28:50,645 --> 01:28:51,895 We need to stop. 1248 01:28:52,062 --> 01:28:53,895 Hurry up and move in! 1249 01:28:56,353 --> 01:28:57,353 Move in. 1250 01:29:00,562 --> 01:29:01,562 Move in. 1251 01:29:02,228 --> 01:29:03,687 We need to stop! 1252 01:29:03,812 --> 01:29:05,146 There are children! 1253 01:29:05,228 --> 01:29:06,562 Stop! 1254 01:29:50,437 --> 01:29:51,562 Okay... 1255 01:29:53,687 --> 01:29:58,228 Min seems to have blown himself up, along with the hostages. 1256 01:30:05,603 --> 01:30:06,854 Get me a drink. 1257 01:30:40,021 --> 01:30:41,770 Mr. Choi, good work. 1258 01:30:41,895 --> 01:30:43,520 Good work, good work. 1259 01:30:44,270 --> 01:30:45,520 Good work. 1260 01:30:46,062 --> 01:30:47,562 Chief Han, nice work. 1261 01:30:47,770 --> 01:30:48,770 Inspector Ha. 1262 01:30:48,812 --> 01:30:50,062 Min is alive. 1263 01:30:53,228 --> 01:30:57,645 The sunlight disappears at 5:08 local time. 1264 01:30:57,937 --> 01:30:59,937 That's before sundown. 1265 01:31:00,103 --> 01:31:01,103 What? 1266 01:31:01,770 --> 01:31:04,854 Korea is 2 hours ahead of Thailand, so the time is 7:08. 1267 01:31:04,895 --> 01:31:06,979 Today's sundown was at 7:01. 1268 01:31:09,186 --> 01:31:10,770 Min's in Korea. 1269 01:31:31,103 --> 01:31:35,645 Find everyone who traveled from Bangkok to Seoul the last 3 days. 1270 01:31:35,812 --> 01:31:38,812 Look at cargo too. Get me everything. 1271 01:31:39,770 --> 01:31:43,145 CCTV, immigration, cargo, everything. 1272 01:32:15,395 --> 01:32:17,687 Everyone, good work. 1273 01:32:18,312 --> 01:32:20,812 Park and Son, wrap things up. 1274 01:32:21,145 --> 01:32:21,854 - Yes. - Yes, sir. 1275 01:32:22,061 --> 01:32:23,353 I'm sorry. 1276 01:32:24,353 --> 01:32:28,478 What a total mess. 1277 01:32:29,061 --> 01:32:29,812 Really. 1278 01:32:30,061 --> 01:32:31,812 Drink up. 1279 01:32:35,562 --> 01:32:36,437 Pick up. 1280 01:32:36,478 --> 01:32:38,312 Pick up, pick up, please. 1281 01:32:41,145 --> 01:32:42,604 Secretary Gong 1282 01:32:46,312 --> 01:32:47,312 Fuck! 1283 01:32:57,812 --> 01:32:58,812 Freeze! 1284 01:33:11,645 --> 01:33:12,645 Check it out. 1285 01:33:13,854 --> 01:33:14,854 Hey... 1286 01:33:15,187 --> 01:33:16,187 Hey! 1287 01:33:16,520 --> 01:33:17,645 Didn't you see the sign? 1288 01:33:19,103 --> 01:33:20,228 Drop the guns! 1289 01:33:21,145 --> 01:33:22,020 Drop the gun. 1290 01:33:22,145 --> 01:33:23,145 Drop the gun! 1291 01:33:24,061 --> 01:33:25,145 On the ground! 1292 01:33:31,020 --> 01:33:32,395 I'll take it from here. 1293 01:33:32,520 --> 01:33:33,103 Boss! 1294 01:33:33,187 --> 01:33:34,187 Boss! 1295 01:33:42,812 --> 01:33:43,936 You did well. 1296 01:33:56,020 --> 01:33:57,020 Got it! 1297 01:33:59,228 --> 01:34:01,413 He came by cargo flight, two days ago, Cheongju Airport. 1298 01:34:01,437 --> 01:34:03,562 Under the name Ko Min-jun, a trading firm employee. 1299 01:34:03,978 --> 01:34:04,978 Inspector! 1300 01:34:05,228 --> 01:34:06,228 The Superintendent. 1301 01:34:07,812 --> 01:34:08,437 Hello? 1302 01:34:08,479 --> 01:34:11,437 You were right, Inspector Ha! He's here in Korea. 1303 01:34:11,604 --> 01:34:12,228 Where are you? 1304 01:34:12,270 --> 01:34:13,353 Somang orphanage. 1305 01:34:14,312 --> 01:34:15,562 What about the hostages? 1306 01:34:15,812 --> 01:34:16,812 The hostages, 1307 01:34:17,562 --> 01:34:20,020 they're fine. I called an ambulance. 1308 01:34:20,353 --> 01:34:21,145 And Min Tae-gu? 1309 01:34:21,187 --> 01:34:22,604 He took off an hour ago. 1310 01:34:31,771 --> 01:34:33,604 Where is Hwang and Koo? 1311 01:34:33,729 --> 01:34:35,604 I told you. At the presidential office. 1312 01:34:35,645 --> 01:34:38,353 If you lie to me, they are in danger! 1313 01:35:22,645 --> 01:35:24,645 Don't get up. Take a seat. 1314 01:35:26,936 --> 01:35:28,103 Sit down. 1315 01:35:36,312 --> 01:35:39,312 Tae-gu, you... 1316 01:35:40,479 --> 01:35:41,729 Be quiet. 1317 01:35:42,978 --> 01:35:44,020 And Mr. Chairman... 1318 01:35:45,771 --> 01:35:48,811 one word out of you, and you're dead. 1319 01:35:59,437 --> 01:36:00,437 So, 1320 01:36:00,562 --> 01:36:01,604 want to come with us? 1321 01:36:11,479 --> 01:36:13,687 This is the place, huh? 1322 01:36:14,145 --> 01:36:15,811 Hyun-ju mentioned it. 1323 01:36:17,062 --> 01:36:19,604 A place just plastered with money. 1324 01:36:20,562 --> 01:36:23,187 Min... Tae-gu, is it? 1325 01:36:23,520 --> 01:36:27,062 There seems to be a misunderstanding. 1326 01:36:27,103 --> 01:36:29,770 Misunderstanding? 1327 01:36:29,811 --> 01:36:31,395 Look here, Min... 1328 01:36:37,687 --> 01:36:39,562 I said don't talk. 1329 01:37:07,354 --> 01:37:09,937 Target has moved from the parking lot to the VIP lounge. 1330 01:37:10,187 --> 01:37:11,728 Move quickly. 1331 01:37:27,312 --> 01:37:28,354 That's right. 1332 01:37:30,270 --> 01:37:38,270 Sometimes you need a sacrifice. 1333 01:37:38,978 --> 01:37:41,686 It's okay if that's trash like us. 1334 01:37:42,853 --> 01:37:44,020 But... 1335 01:37:46,187 --> 01:37:51,354 to do something like that to someone like Hyun-ju. 1336 01:37:53,479 --> 01:37:56,646 That's just fucking shitty. 1337 01:37:58,686 --> 01:38:00,770 Min... 1338 01:38:01,312 --> 01:38:02,686 what do you want? 1339 01:38:02,895 --> 01:38:04,229 No, how... 1340 01:38:04,686 --> 01:38:08,354 can we be forgiven? 1341 01:38:08,521 --> 01:38:14,728 I don't know. Ask Hyun-ju. 1342 01:38:17,604 --> 01:38:20,686 Let's go and ask her together. 1343 01:38:23,354 --> 01:38:24,354 Mr. Min! 1344 01:38:24,479 --> 01:38:25,479 Mr. Min... 1345 01:38:35,853 --> 01:38:37,853 Go. If you don't want to die. 1346 01:38:38,728 --> 01:38:42,604 I know why you called for me. 1347 01:38:43,895 --> 01:38:45,229 Min Hyun-ju, 1348 01:38:46,395 --> 01:38:48,187 your sister, 1349 01:38:49,395 --> 01:38:51,354 I let her die. 1350 01:38:53,103 --> 01:38:54,354 I am sorry. 1351 01:38:55,521 --> 01:39:03,521 I know why you had to do this. I see why this was the only way. 1352 01:39:05,062 --> 01:39:08,770 But please stop now. 1353 01:39:10,145 --> 01:39:12,521 The truth you want to bring to light, 1354 01:39:14,686 --> 01:39:18,270 I will do it. 1355 01:39:19,062 --> 01:39:20,229 Truth? 1356 01:39:22,978 --> 01:39:25,187 Should I tell you the truth? 1357 01:39:30,062 --> 01:39:32,479 It was me 1358 01:39:36,437 --> 01:39:38,020 that got Hyun-ju killed. 1359 01:39:38,395 --> 01:39:42,312 It was me who told her to steal the files. 1360 01:39:42,645 --> 01:39:44,686 For my business. 1361 01:39:54,145 --> 01:39:56,770 She was just doing what I told her. 1362 01:39:58,062 --> 01:40:01,270 And she died for it. 1363 01:40:04,354 --> 01:40:08,312 That's the real truth. 1364 01:40:11,145 --> 01:40:12,312 Get it? 1365 01:40:17,062 --> 01:40:18,521 Awaiting orders. 1366 01:40:18,728 --> 01:40:20,229 Clear to take a shot. 1367 01:40:29,853 --> 01:40:31,853 Visual lost. Obstacle. 1368 01:40:42,603 --> 01:40:44,895 I don't want to kill you. 1369 01:40:45,020 --> 01:40:50,062 Is this all you wanted? I can uncover the truth! 1370 01:40:50,104 --> 01:40:52,437 Why won't you fuck off?! 1371 01:40:58,104 --> 01:40:59,396 Just do it 1372 01:41:00,895 --> 01:41:05,062 because I'm tired of watching people die. 1373 01:41:06,020 --> 01:41:08,396 You are a pain in the ass. 1374 01:41:12,145 --> 01:41:13,145 Tae-gu, 1375 01:41:13,895 --> 01:41:18,104 trust me, for just a little bit. 1376 01:41:19,520 --> 01:41:21,937 What do you want with a shitty life like mine? 1377 01:41:22,062 --> 01:41:26,229 Give me one more chance. 1378 01:41:26,396 --> 01:41:27,561 Trust you again? 1379 01:41:27,812 --> 01:41:28,937 Min Hyun-ju... 1380 01:41:29,520 --> 01:41:31,145 think of her. 1381 01:41:32,520 --> 01:41:36,354 Show the world how these monsters killed your sister. 1382 01:41:37,145 --> 01:41:39,812 Then die or... do whatever it is you want. 1383 01:41:58,603 --> 01:42:00,853 I actually did want to get a drink with you. 1384 01:42:02,770 --> 01:42:03,895 No, Tae-gu. 1385 01:42:04,354 --> 01:42:05,603 Don't. 1386 01:42:31,104 --> 01:42:32,104 Hyun-ju... 1387 01:42:37,395 --> 01:42:38,687 let's not do this. 1388 01:42:38,979 --> 01:42:40,687 It's too dangerous. 1389 01:42:42,979 --> 01:42:45,853 I'd rather do this than live in fear my whole life. 1390 01:42:45,979 --> 01:42:46,812 Hyun-ju, the situation over there... 1391 01:42:46,853 --> 01:42:48,603 Find us a place to live. 1392 01:42:49,020 --> 01:42:50,436 Somewhere with an ocean view. 1393 01:42:51,770 --> 01:42:53,271 Don't worry. 1394 01:42:54,395 --> 01:42:57,312 I got your back. Okay? 1395 01:43:01,104 --> 01:43:03,020 You're a pain in the ass. 1396 01:43:19,062 --> 01:43:20,062 Let's go. 1397 01:43:20,562 --> 01:43:21,645 Get him outside! 1398 01:43:28,937 --> 01:43:30,979 The detonator. 1399 01:43:31,728 --> 01:43:32,728 It's off. 1400 01:43:35,937 --> 01:43:39,395 Target eliminated. One hostage dead. 1401 01:44:11,812 --> 01:44:12,478 Park. 1402 01:44:12,728 --> 01:44:13,728 Sir? 1403 01:44:13,979 --> 01:44:16,353 We need to change the story. 1404 01:44:16,395 --> 01:44:19,187 Yes, it needs a lot of work. 1405 01:44:19,812 --> 01:44:21,104 Think on it. 1406 01:44:28,229 --> 01:44:33,187 Excuse me. I am Inspector Ha from the Seoul Police Agency. 1407 01:44:34,062 --> 01:44:37,436 Good work. Thanks to you today's situation ended well. 1408 01:44:37,603 --> 01:44:40,353 Take care of things here. Let's go. 1409 01:44:41,229 --> 01:44:42,687 I'll tell you something now 1410 01:44:42,728 --> 01:44:44,146 that my peers will repeat later. 1411 01:44:44,353 --> 01:44:49,146 For the murder of Yoo Hyun-ju, illegal arms dealing, bribery, 1412 01:44:49,187 --> 01:44:51,020 and treason, you are under arrest. 1413 01:44:51,187 --> 01:44:52,187 What? 1414 01:44:54,353 --> 01:44:58,146 You have the right to remain silent. 1415 01:44:58,395 --> 01:45:01,645 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1416 01:45:01,854 --> 01:45:03,937 You have the right to an attorney. 1417 01:45:04,270 --> 01:45:08,603 If you cannot afford one, one will be appointed to you by the court. 1418 01:45:08,812 --> 01:45:11,062 Crazy bitch! 1419 01:45:12,270 --> 01:45:13,520 Go, now! 1420 01:45:15,520 --> 01:45:16,520 Go! 1421 01:45:30,187 --> 01:45:31,311 Can you comment? 1422 01:45:31,562 --> 01:45:33,146 What happened here? 1423 01:45:52,854 --> 01:45:54,228 Give me a smoke. 1424 01:45:55,979 --> 01:45:56,979 What? 1425 01:46:03,937 --> 01:46:05,104 What is this? 1426 01:46:05,395 --> 01:46:06,562 We need our health. 1427 01:46:23,146 --> 01:46:24,146 What's that? 1428 01:46:55,520 --> 01:46:57,062 Any words to the public? 1429 01:46:57,270 --> 01:46:59,395 I will cooperate with the investigation. 1430 01:46:59,437 --> 01:47:00,854 The charge of conspiracy to murder! 1431 01:47:00,895 --> 01:47:03,228 And illegal arms dealing, do you admit? 1432 01:47:05,854 --> 01:47:06,854 Can you explain? 1433 01:47:12,062 --> 01:47:13,228 Witness, come forward. 1434 01:47:20,645 --> 01:47:22,062 Present the evidence. 1435 01:47:44,395 --> 01:47:47,103 All rise, hold your right hands up. 1436 01:47:49,062 --> 01:47:50,103 Take the oath. 1437 01:47:55,145 --> 01:47:56,021 Oath... 1438 01:47:56,062 --> 01:47:59,812 I, in the Parliament's probe on military and government 1439 01:47:59,854 --> 01:48:05,895 corruption in the case of Yoo Hyun-ju's death, 1440 01:48:05,979 --> 01:48:13,478 swear to tell the truth and nothing but the truth. 1441 01:48:13,979 --> 01:48:19,228 I will accept prosecution if any falsehood is discovered. 1442 01:48:19,979 --> 01:48:24,770 I am Inspector Ha Chae-youn with the Seoul Metropolitan Police. 98421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.