Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
CHINA FILM ADMINITRATION
2
00:00:09,524 --> 00:00:20,224
iQIYI PICTURES
3
00:00:27,548 --> 00:00:33,248
SPARKLE ROLL MEDIA
4
00:00:43,572 --> 00:00:48,272
G.S. STUDIOS
5
00:00:48,596 --> 00:01:01,596
re-improved by broth3rmax
6
00:01:01,620 --> 00:01:11,620
follow instagram @broth3rmax
7
00:01:11,644 --> 00:01:16,244
facebook.com/broth3rmax
8
00:01:16,568 --> 00:01:20,568
Hari ini, aku akan menceritakan
satu kisah pada kalian.
9
00:01:20,592 --> 00:01:23,592
Menurut legenda, dahulu kala
10
00:01:23,616 --> 00:01:27,516
dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman.
11
00:01:30,540 --> 00:01:33,540
Mereka ingin membuat keonaran disini.
12
00:01:33,564 --> 00:01:35,564
Suatu hari
13
00:01:35,588 --> 00:01:38,588
seorang pelajar dari langit turun ke bumi.
14
00:01:38,612 --> 00:01:41,512
Dia ambil penanya,
lalu menggambar jimat pelindung.
15
00:01:41,536 --> 00:01:44,536
Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu.
16
00:01:45,560 --> 00:01:48,560
Siluman yang baik,
diselamatkan di sampingnya.
17
00:01:48,584 --> 00:01:52,584
Sedang siluman yang jahat,
kalah dan dipenjara.
18
00:01:52,608 --> 00:01:54,608
Menerima hukuman petir dan api.
19
00:01:54,632 --> 00:01:56,532
Masuk ke pintu iblis,
20
00:01:56,556 --> 00:01:58,556
hancur berkeping-keping.
21
00:01:58,580 --> 00:02:00,580
Tak bisa bereinkarnasi selamanya.
22
00:02:04,504 --> 00:02:06,504
Pelajar ini, sampai di luar.
23
00:02:06,528 --> 00:02:09,528
Pintu siluman terbuka,
24
00:02:09,552 --> 00:02:12,552
siluman melarikan diri.
25
00:02:30,576 --> 00:02:32,576
Menangkap siluman menyenangkan ya?
26
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Yuuu.
27
00:02:34,624 --> 00:02:36,624
Tak menyenangkan sama sekali.
28
00:03:01,548 --> 00:03:03,548
Kau mau ngapain?
29
00:03:03,572 --> 00:03:05,572
Phi-phi, sekarang giliranmu.
/ Apa, giliranku?
30
00:03:12,596 --> 00:03:14,596
Buku Yin Yang.
31
00:03:30,520 --> 00:03:33,520
Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi.
32
00:03:33,544 --> 00:03:35,544
Tangkap!
33
00:04:10,568 --> 00:04:12,568
Siluman berusia ribuan tahun.
34
00:04:12,592 --> 00:04:15,592
Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia.
35
00:04:20,516 --> 00:04:22,516
Tangkap!
36
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
Aku takut.
/ Bagus tidak?
37
00:04:24,564 --> 00:04:25,564
Bagus.
38
00:04:25,588 --> 00:04:28,588
Aku yang membuat cerita ini.
39
00:04:28,612 --> 00:04:32,512
Di tulis dalam buku ini.
Ambillah kalian bawa pulang.
40
00:04:32,536 --> 00:04:34,536
Tunjukkan pada ibu kalian.
41
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti?
42
00:04:36,584 --> 00:04:38,584
Baik.
43
00:04:39,508 --> 00:04:42,508
5 sen.
/ Tak punya uang.
44
00:04:42,532 --> 00:04:44,532
5 sen saja tak punya?
45
00:04:44,556 --> 00:04:46,556
Tak punya uang.
/ Tak punya.
46
00:04:47,580 --> 00:04:50,580
Pergi, tak punya uang pergi saja!
47
00:04:50,604 --> 00:04:52,504
Aku sudah bicara 2 jam.
48
00:04:52,528 --> 00:04:54,528
Tunggu aku.
49
00:04:54,552 --> 00:04:56,552
Lain kali,
50
00:04:56,576 --> 00:04:58,576
mau dengar bawa uang dulu ya.
51
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Keluar rumah tak bawa uang.
52
00:05:01,524 --> 00:05:03,524
Dasar anak jaman sekarang.
53
00:05:05,548 --> 00:05:07,548
Tunggu aku.
54
00:05:08,572 --> 00:05:10,572
Sini, sini.
55
00:05:10,596 --> 00:05:13,596
Ada apa?
/ Sepertinya aku mendengar suara.
56
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
Ada siluman, ada siluman.
57
00:05:24,544 --> 00:05:26,544
Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya.
58
00:05:28,568 --> 00:05:30,568
Tuan Pho.
59
00:05:30,592 --> 00:05:32,592
Demi uang buku itu
60
00:05:32,616 --> 00:05:34,516
bicaramu lama sekali.
61
00:05:34,540 --> 00:05:37,540
Kakiku sampai kesemutan.
/ Kesemutan ya tak masalah.
62
00:05:37,564 --> 00:05:39,564
Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak?
63
00:05:39,588 --> 00:05:42,588
Ada.
/ Bagus kalau begitu, bagus.
64
00:05:42,612 --> 00:05:45,512
Uang bukuku tak ada lagi.
65
00:06:20,536 --> 00:06:26,236
KSATRIA BAYANGAN:
ANTARA YIN DAN YANG
66
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu?
67
00:06:28,584 --> 00:06:32,584
Terjadi perampokan.
Padahal semua pintu dan jendela dikunci.
68
00:06:32,608 --> 00:06:35,508
Kasus perampokan ini...
69
00:06:35,532 --> 00:06:37,532
Tuan Chen.
70
00:06:37,556 --> 00:06:39,556
Dengarkan analisaku.
71
00:06:39,580 --> 00:06:41,580
Kasus perampokan ini.
72
00:06:41,604 --> 00:06:43,604
Kasus perampokan 2 toko perhiasan,
73
00:06:43,628 --> 00:06:45,628
pelakunya adalah orang yang sama.
74
00:06:47,552 --> 00:06:50,552
Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP.
75
00:06:50,576 --> 00:06:52,576
Menemukan satu bukti yang sama.
76
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
Semuanya lihat.
77
00:06:58,524 --> 00:07:00,524
Lihat bulu ini...
78
00:07:00,548 --> 00:07:02,548
keras
79
00:07:02,572 --> 00:07:04,572
dan masih hangat.
Menurutku, pelakunya
80
00:07:04,596 --> 00:07:08,596
tubuhnya pendek dan gemuk.
81
00:07:08,620 --> 00:07:10,620
Dan lagi,
82
00:07:12,544 --> 00:07:15,544
tak suka mandi.
83
00:07:15,568 --> 00:07:18,568
Kita bisa menyelidikinya.
84
00:07:18,592 --> 00:07:20,592
Kasus ini terus terjadi.
85
00:07:20,616 --> 00:07:22,616
Pasti akan terjadi lagi.
86
00:07:22,640 --> 00:07:24,540
Tuan Chen, waktu itu penting.
87
00:07:24,564 --> 00:07:26,564
Kita harus jaga toko barag antik itu.
88
00:07:26,588 --> 00:07:28,588
Mereka pasti bisa ditangkap.
89
00:07:28,612 --> 00:07:30,612
Memecahkan 3 kasus.
90
00:07:30,636 --> 00:07:32,636
Tuan pintar.
/ Bagus.
91
00:07:33,560 --> 00:07:35,560
Yen Fei.
92
00:07:35,584 --> 00:07:38,584
Dengan penjelasanmu tadi,
pantas saja aku menjadi kepala polisi.
93
00:07:38,608 --> 00:07:40,608
Kau masih bawahan.
94
00:07:41,532 --> 00:07:43,532
Tak benar begitu, pak Chen?
95
00:07:43,556 --> 00:07:45,556
Kebenaran hanya satu.
96
00:07:45,580 --> 00:07:47,580
Penjahatnya
97
00:07:47,604 --> 00:07:49,604
orang dalam sini.
98
00:07:49,628 --> 00:07:51,528
Perampokan orang dalam.
99
00:07:51,552 --> 00:07:53,552
Tuan, bukan kami.
100
00:07:53,576 --> 00:07:55,576
Kau salah.
101
00:07:55,600 --> 00:07:57,500
Kau.
102
00:07:57,524 --> 00:07:59,524
Kau?
/ Tidak, bukan kami.
103
00:07:59,548 --> 00:08:01,548
Bukan. / Kau juga?
/ Bukan aku.
104
00:08:02,572 --> 00:08:04,572
Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei.
105
00:08:04,596 --> 00:08:06,596
Bawa mereka ke markas.
106
00:08:06,620 --> 00:08:08,620
Hajar sampai mereka mengaku.
107
00:08:08,644 --> 00:08:10,644
Tanyai siapa malam itu yang berjaga.
108
00:08:10,668 --> 00:08:12,568
Jaga malam?
/ Tuan Chen.
109
00:08:12,592 --> 00:08:15,592
Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam.
110
00:08:15,616 --> 00:08:18,516
Kamu ngomong apa?
/ Itu terbang sendiri.
111
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
Perhiasan bisa terbang sendiri?
112
00:08:20,564 --> 00:08:21,564
Dasar gila.
113
00:08:21,588 --> 00:08:23,588
Barang berharga tentulah di bawa pergi orang.
114
00:08:23,612 --> 00:08:25,512
Tuan Chen, kau ini...
115
00:08:25,536 --> 00:08:27,536
Ini dibawa buat barang bukti.
116
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Tuan Chen.
117
00:08:31,584 --> 00:08:33,584
Ada apa?
/ Tuan Chen.
118
00:08:33,608 --> 00:08:37,508
Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin.
119
00:08:37,532 --> 00:08:39,532
Dia cerita soal siluman lagi.
120
00:08:39,556 --> 00:08:40,556
Bikin kaget anakku.
121
00:08:40,580 --> 00:08:42,580
Tuan harus beri kami keadilan.
122
00:08:42,604 --> 00:08:44,604
Baik...
123
00:08:46,528 --> 00:08:47,528
Yen Fei.
124
00:08:47,552 --> 00:08:49,552
Tuan Chen.
/ Sini kuberi tugas.
125
00:08:49,576 --> 00:08:52,576
Yang menakuti anak-anak...
126
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
segera bawa ke pengadilan.
127
00:08:54,624 --> 00:08:56,624
Lalu soal kasus pencurian barang berharga?
128
00:08:56,648 --> 00:08:58,548
Kalian cepat pergi cari dia.
129
00:08:58,572 --> 00:09:00,572
Besok pagi-pagi ikut kami pergi.
130
00:09:07,596 --> 00:09:09,596
Jangan tidur lagi.
131
00:09:09,620 --> 00:09:11,620
Bangun.
132
00:09:14,544 --> 00:09:16,544
Jangan tidur.
133
00:09:22,568 --> 00:09:24,568
♪
134
00:09:58,592 --> 00:10:00,592
Gunakan tenaga sedikit saja.
135
00:10:05,516 --> 00:10:07,516
2 siluman pemalas, dihukum berdiri.
136
00:10:14,540 --> 00:10:16,540
Ayo waktunya makan.
137
00:10:22,564 --> 00:10:24,564
Kenapa tak tanggung jawab begitu?
/ Aku tahu, tenang saja.
138
00:10:24,588 --> 00:10:26,588
Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian.
139
00:10:26,612 --> 00:10:28,612
Kamu harus serius urus masalah ini.
140
00:10:28,636 --> 00:10:30,636
Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu?
141
00:10:30,660 --> 00:10:33,560
Kenapa kau tak berguna begini?
Cepat bangun.
142
00:10:33,584 --> 00:10:35,584
Minggir, jangan halangi!
143
00:10:35,608 --> 00:10:37,608
Dasar tak berguna.
/ Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan.
144
00:10:37,632 --> 00:10:38,632
Ayo ke atas.
/ Kita pergi saja dari sini.
145
00:10:38,656 --> 00:10:40,656
Dasar tak berguna.
/ Tunggu aku.
146
00:10:43,580 --> 00:10:45,580
Kalian ini berempat, mengapa kurang satu?
147
00:10:46,504 --> 00:10:48,504
Mana siluman Babi?
/ Tak tahu kemana.
148
00:10:48,528 --> 00:10:50,528
Benar, ya disini rumahnya.
149
00:10:50,552 --> 00:10:51,552
Pho Sung Ling.
150
00:10:51,576 --> 00:10:53,576
Kau Pho Sung Ling 'kan?
151
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami.
152
00:10:55,624 --> 00:10:56,624
Benar.
153
00:10:56,648 --> 00:10:58,648
Kau ya?
154
00:11:02,572 --> 00:11:04,572
Pho Sung Ling, ya.
155
00:11:04,596 --> 00:11:07,596
Dasar kau ini Pho Sung Ling.
Lihat anakku kaget kayak begini.
156
00:11:07,620 --> 00:11:10,520
Sebenarnya apa sih niatmu?
Ayo jawab! / Ya jelaskan!
157
00:11:10,544 --> 00:11:13,544
Akan kujelaskan pada kalian.
158
00:11:13,568 --> 00:11:16,568
Siluman Pelupa, sini sambut tamunya.
159
00:11:22,592 --> 00:11:24,592
Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik.
160
00:11:24,616 --> 00:11:26,616
Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku.
161
00:11:28,540 --> 00:11:31,540
Tidak mahal kok.
Per buku harganya 5 sen.
162
00:11:32,564 --> 00:11:35,564
Terima kasih. / Baik.
/ Terima kasih.
163
00:11:42,588 --> 00:11:45,588
Akhirnya ketemu.
Pencuri toko perhiasan.
164
00:11:45,612 --> 00:11:47,512
Malah ada di sini.
165
00:11:47,536 --> 00:11:49,536
Ini uangnya.
166
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
Terima kasih.
167
00:11:53,584 --> 00:11:55,584
Ini juga uang dariku.
/ Kau kebanyakan ngasihnya.
168
00:11:55,608 --> 00:11:57,508
Ini, kebanyakan.
169
00:11:57,532 --> 00:11:58,532
Ini uangku.
/ Ini.
170
00:11:58,556 --> 00:12:00,556
Ini juga kebanyakan, terima kasih.
171
00:12:00,580 --> 00:12:02,580
Ibu-ibu, terima kasih semuanya.
172
00:12:02,604 --> 00:12:04,504
Buku karya terbaruku.
173
00:12:04,528 --> 00:12:06,528
Jadi aku tak perlu antar lagi.
174
00:12:06,552 --> 00:12:08,552
Kalian pulanglah dan baca bukunya.
Tak perlu khawatir.
175
00:12:08,576 --> 00:12:10,576
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
176
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
177
00:12:12,624 --> 00:12:15,524
Sekalian bantu aku mempromosikannya.
178
00:12:15,548 --> 00:12:16,548
Pulang dulu.
/ Baiklah.
179
00:12:16,572 --> 00:12:18,572
Sudah, tak perlu diantar.
/ Ayo nak.
180
00:12:18,596 --> 00:12:21,596
Ayo pulang. / Ayo.
/ Terima kasih.
181
00:12:21,620 --> 00:12:23,620
Terima kasih adik-adik.
182
00:12:23,644 --> 00:12:25,544
Kita pulang.
/ Kenapa semuanya pergi?
183
00:12:25,568 --> 00:12:27,568
Kalian tidak...
184
00:12:27,592 --> 00:12:29,592
Minta keadilan 'kan?
/ Kau ini siapa?
185
00:12:44,516 --> 00:12:46,516
Kamu Pho Song Ling?
/ Ya, kau?
186
00:12:47,540 --> 00:12:49,540
Aku polisi disini.
187
00:12:49,564 --> 00:12:51,564
Petugas Distrik Cin Hwa.
188
00:12:51,588 --> 00:12:53,588
Apa yang kau tertawakan?
189
00:12:53,612 --> 00:12:56,512
Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh.
190
00:12:56,536 --> 00:12:58,536
Jangan tertawa.
191
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
Gelang emas ini, kenapa ada disini?
192
00:13:00,584 --> 00:13:02,584
Itu perak.
193
00:13:02,608 --> 00:13:05,508
Ini milik toko perhiasan.
194
00:13:06,532 --> 00:13:08,532
Kau yang mencurinya ya?
195
00:13:08,556 --> 00:13:10,556
Wang You.
196
00:13:11,580 --> 00:13:13,580
Cien Shou.
197
00:13:13,604 --> 00:13:15,604
Dia juga tak memakai benda itu.
198
00:13:15,628 --> 00:13:17,628
Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor.
199
00:13:19,552 --> 00:13:21,552
Pasti dia.
/ Tak usah pura-pura lagi.
200
00:13:21,576 --> 00:13:23,576
Ayo ikut aku ke markas.
201
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
Ayo duduklah, kita makan dulu.
202
00:13:25,624 --> 00:13:27,624
Setelah kenyang, nanti aku
ikut kau ke markas, mari...
203
00:13:27,648 --> 00:13:29,648
Makan?
/ Mari makan kuenya. / Masih urus makan...
204
00:13:29,672 --> 00:13:31,672
Sini tanganmu!
205
00:13:35,596 --> 00:13:37,596
Masih mikirin makanan saja.
Kau kira enak apa.
206
00:13:37,620 --> 00:13:39,520
Salah tariknya.
207
00:13:39,544 --> 00:13:40,544
Yang itu.
/ Terima kasih.
208
00:13:40,568 --> 00:13:43,568
Jangan banyak omong, ayo jalan!
/ Anak muda.
209
00:13:45,592 --> 00:13:47,592
Anak muda.
210
00:13:48,516 --> 00:13:51,516
Nyalimu besar juga.
211
00:13:51,540 --> 00:13:53,540
Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri.
212
00:13:53,564 --> 00:13:55,564
Tapi aku tahu pelakunya.
213
00:13:55,588 --> 00:13:57,588
Sebentar, aku bereskan barang dulu.
214
00:13:57,612 --> 00:14:00,512
Kau tangkap orang itu.
Aku tangkap siluman. / Hei.
215
00:14:01,536 --> 00:14:04,536
Kenapa kau ikat aku?
/ 2 ekor kelinci kecil.
216
00:14:11,560 --> 00:14:13,560
Tuan mau memberimu kue.
Aku akan memberimu...
217
00:14:15,584 --> 00:14:17,584
kentutku.
218
00:14:39,508 --> 00:14:41,508
Tempat apa ini?
Kenapa aku terbang begini?
219
00:14:41,532 --> 00:14:43,532
Apaan ini?
/ Anak muda.
220
00:14:43,556 --> 00:14:45,556
Jangan berdiri, jangan berdiri.
221
00:14:45,580 --> 00:14:47,580
Duduk yang tenang.
222
00:14:47,604 --> 00:14:49,604
Baik...
223
00:14:49,628 --> 00:14:51,628
Kau, tua bangka aneh.
224
00:14:51,652 --> 00:14:55,552
Mau kau bawa ke mana aku?
/ Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan?
225
00:14:55,576 --> 00:14:57,576
Tangkap pencuri, lantas bagaimana?
226
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Pada saat kau menangkap orang,
aku menangkap siluman.
227
00:14:59,624 --> 00:15:01,524
Tangkap orang, tangkap siluman, apaan?
228
00:15:01,548 --> 00:15:03,548
Tolong bicara yang jelas.
229
00:15:03,572 --> 00:15:06,572
Tenanglah, jangan tegang.
/ Sudah sampai Distrik Jin Hua.
230
00:15:09,596 --> 00:15:11,596
Siapa tadi yang bicara?
231
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
Apa lihat-lihat?
232
00:15:30,544 --> 00:15:32,544
Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu.
233
00:15:36,568 --> 00:15:38,568
Bangun, bangun.
234
00:15:38,592 --> 00:15:40,592
Ayo cepetan.
235
00:15:40,616 --> 00:15:42,616
Jangan goyang-goyang.
236
00:15:43,540 --> 00:15:45,540
Ya begitu.
/ Cerewet sekali.
237
00:16:06,564 --> 00:16:08,564
Hei.
238
00:16:08,588 --> 00:16:10,588
Mana pencuri perhiasannya?
239
00:16:10,612 --> 00:16:13,512
Anak muda. Jangan marah-marah begitu.
Lihat, kau mimisan.
240
00:16:14,536 --> 00:16:17,536
Gara-gara makhluk anehmu itu.
/ Minggir.
241
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
Dimana?
/ Minggir.
242
00:16:21,584 --> 00:16:23,584
Di sana.
243
00:16:23,608 --> 00:16:26,508
Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya.
244
00:16:38,532 --> 00:16:41,532
Bukankah kita mau menangkap pencuri?
245
00:16:41,556 --> 00:16:43,556
Kenapa kita ini yang kayak pencuri?
Orangnya...
246
00:16:44,580 --> 00:16:47,580
Itu, kau lihat ke atas.
247
00:16:51,504 --> 00:16:53,504
Kantong... bergerak sendiri.
248
00:16:53,528 --> 00:16:55,528
Jangan berisik.
249
00:16:59,552 --> 00:17:02,552
Buku Yin Yang.
250
00:17:04,576 --> 00:17:07,576
Apa yang akan kau lakukan?
/ Kubantu kau membuka langit.
251
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
Maka kau baru bisa lihat siluman.
252
00:17:09,624 --> 00:17:10,624
Ah.
253
00:17:10,648 --> 00:17:12,648
Jangan takut.
254
00:17:16,572 --> 00:17:18,572
Sekarang kau bisa melihat.
255
00:17:18,596 --> 00:17:20,596
Baik.
256
00:17:27,520 --> 00:17:30,520
Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk.
257
00:17:30,544 --> 00:17:32,544
Tebakanku tak salah.
258
00:17:32,568 --> 00:17:34,568
Dia pencurinya.
/ Benar.
259
00:17:35,592 --> 00:17:36,592
Ayo kejar.
260
00:17:36,616 --> 00:17:38,616
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
261
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
Cepat.
262
00:17:48,564 --> 00:17:50,564
Lu Mei.
263
00:17:50,588 --> 00:17:53,588
Aku sangat merindukanmu, sayang.
Saat aku pergi
264
00:17:53,612 --> 00:17:55,612
mengapa kau sedih?
265
00:17:57,536 --> 00:17:59,536
Mau bawa orang yang kau sayangi?
266
00:17:59,560 --> 00:18:01,560
Bayar uang muka dulu.
267
00:18:02,584 --> 00:18:03,584
Nih ambil.
268
00:18:03,608 --> 00:18:06,508
Tak mengagetkanmu 'kan?
/ Agak.
269
00:18:06,532 --> 00:18:08,532
Ini hanya sebagian.
270
00:18:08,556 --> 00:18:10,556
Di rumah masih banyak, kau ambil dulu.
271
00:18:11,580 --> 00:18:13,580
Berani mempermainkanku ya?
272
00:18:14,504 --> 00:18:16,504
Babi kecil.
273
00:18:16,528 --> 00:18:18,528
Kukasih tahu ya, ini masih kurang.
274
00:18:18,552 --> 00:18:21,552
Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami.
275
00:18:21,576 --> 00:18:23,576
Ayah mertua.
276
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
Ayah mertua.
277
00:18:25,624 --> 00:18:28,524
Tolong mengertilah.
278
00:18:28,548 --> 00:18:31,548
Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar
dari kota Jin Hua ini.
279
00:18:31,572 --> 00:18:33,572
Pho Sung Ling nanti
memasukkan aku lagi ke dalam botol.
280
00:18:33,596 --> 00:18:36,596
Lalu dimasukkan ke dalam buku itu.
/ Apa urusanku?
281
00:18:36,620 --> 00:18:38,620
Jika aku dimasukkan ke sana
282
00:18:38,644 --> 00:18:41,544
bisa hancur berkeping-keping,
habislah sudah.
283
00:18:41,568 --> 00:18:43,568
Sayangku.
284
00:18:43,592 --> 00:18:44,592
Sayang.
285
00:18:44,616 --> 00:18:47,516
Tanpa aku, nanti kau bagaimana?
286
00:18:47,540 --> 00:18:48,540
Dan lagi
287
00:18:48,564 --> 00:18:51,564
meski aku masuk ke dalam buku itu
288
00:18:53,588 --> 00:18:55,588
aku akan jadi abu yang akan menjeratmu.
289
00:18:55,612 --> 00:18:59,512
Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang.
Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan.
290
00:18:59,536 --> 00:19:01,536
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
291
00:19:03,560 --> 00:19:05,560
Buku Yin Yang.
292
00:19:05,584 --> 00:19:07,584
Jangan, jangan.
/ Tangkap.
293
00:19:09,508 --> 00:19:11,508
Jangan!
294
00:19:14,532 --> 00:19:16,532
Siapa peduli kita lelah atau tidak.
295
00:19:16,556 --> 00:19:19,556
Kalian lelah tidak?
/ Lelah. / Ya lelah.
296
00:19:20,580 --> 00:19:22,580
Apa, kalian berdua lelah?
297
00:19:22,604 --> 00:19:24,604
Apanya yang lelah?
298
00:19:24,628 --> 00:19:26,628
Berhenti, jangan kabur.
/ Mana?
299
00:19:26,652 --> 00:19:28,552
Jalan...
/ Di sini.
300
00:19:28,576 --> 00:19:30,576
Jangan kabur.
301
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Berhenti!
302
00:19:39,524 --> 00:19:42,524
Sedang apa kalian?
/ Hari ini menangkap 1 pencuri.
303
00:19:42,548 --> 00:19:46,548
Tentu aku, Liu Quan Chen.
Pemimpin yang menangkap.
304
00:19:46,572 --> 00:19:48,572
Ayo kita kembali ke markas.
305
00:19:48,596 --> 00:19:49,596
Tuan Chen.
306
00:19:49,620 --> 00:19:51,520
Aku bagaimana?
307
00:19:51,544 --> 00:19:53,544
Kau siapa?
/ Aku Yen Fei.
308
00:19:53,568 --> 00:19:55,568
Yen Fei, kalian lihat.
309
00:19:55,592 --> 00:19:57,592
Corengannya bagus sekali,
sana pergi. / Pencuri itu...
310
00:19:57,616 --> 00:20:00,516
aku yang menangkapnya.
311
00:20:00,540 --> 00:20:02,540
Yen Fei,
312
00:20:02,564 --> 00:20:05,564
kukasih tahu ya.
Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali.
313
00:20:05,588 --> 00:20:08,588
Tapi tak kau manfaatkan dengan baik.
Besok kau bawa pedang kayumu itu...
314
00:20:08,612 --> 00:20:10,612
keluar dari markas.
315
00:20:12,536 --> 00:20:14,536
Ayo kita pergi.
316
00:20:14,560 --> 00:20:16,560
Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap.
317
00:20:16,584 --> 00:20:18,584
Tuan Chen.
/ Ayo.
318
00:20:25,508 --> 00:20:27,508
Pedang kayu, memangnya kenapa?
319
00:20:27,532 --> 00:20:29,532
Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat.
320
00:20:32,556 --> 00:20:34,556
Markas tak membolehkanku tinggal.
321
00:20:34,580 --> 00:20:36,580
Aku ada tempat lain untuk tinggal.
322
00:20:36,604 --> 00:20:38,604
Tak bisa.
323
00:20:38,628 --> 00:20:40,528
Aku harus jadi kuat.
324
00:20:40,552 --> 00:20:42,552
Aku harus jadi kuat.
325
00:20:42,576 --> 00:20:44,576
Aku harus jadi kuat!
326
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini?
327
00:20:46,624 --> 00:20:48,624
Bikin orang tak bisa tidur saja.
Dasar gila.
328
00:20:48,648 --> 00:20:50,648
Maaf bibi.
329
00:20:58,572 --> 00:21:01,572
Nona, ya disini tempatnya.
330
00:21:06,596 --> 00:21:08,596
Tempat ini cukup seram juga.
331
00:21:09,520 --> 00:21:11,520
Nona, kita kembali saja.
332
00:21:25,544 --> 00:21:27,544
Kudengar, kau punya cermin.
333
00:21:27,568 --> 00:21:30,568
Orang yang bercermin di malam hari,
akan jadi cantik.
334
00:21:37,592 --> 00:21:38,592
Ya.
335
00:21:38,616 --> 00:21:40,516
Kau mau coba?
336
00:21:40,540 --> 00:21:43,540
Ehm, berapapun tak masalah.
337
00:21:52,564 --> 00:21:55,564
Sungguh cantik.
338
00:21:58,588 --> 00:22:00,588
Pejamkan matamu.
339
00:22:39,512 --> 00:22:41,512
Nona.
340
00:22:46,536 --> 00:22:48,536
Nona.
341
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
Ada siluman!
342
00:23:51,584 --> 00:23:53,584
Dengan kekuatan langit!
343
00:23:53,608 --> 00:23:55,608
Siluman... tunduk padaku!
344
00:24:13,532 --> 00:24:15,532
Yen Chi Sia ada dimana-mana.
345
00:24:33,556 --> 00:24:35,556
Siao Cing, lepaskan dia.
346
00:24:39,580 --> 00:24:42,580
Kau tadi bilang apa?
Aku tak begitu jelas mendengarnya.
347
00:24:42,604 --> 00:24:44,604
Kubilang lepaskan dia.
348
00:24:45,528 --> 00:24:47,528
Baik.
349
00:24:47,552 --> 00:24:50,552
Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi.
/ Jangan pura-pura tak tahu.
350
00:24:50,576 --> 00:24:52,576
Pura-pura apanya?
351
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Aku ini siluman,
352
00:24:54,624 --> 00:24:56,524
tak makan roh manusia.
353
00:24:56,548 --> 00:24:58,548
Nanti bisa tua,
354
00:24:58,572 --> 00:25:00,572
akan mati.
355
00:25:00,596 --> 00:25:02,596
Kau tak bisa berpura-pura.
356
00:25:03,520 --> 00:25:05,520
Aku akan membantumu.
357
00:25:06,544 --> 00:25:08,544
[mantra]
358
00:25:08,568 --> 00:25:10,568
Segera bertindak!
359
00:25:40,592 --> 00:25:42,592
Ini tak berguna.
Formasi!
360
00:26:11,516 --> 00:26:14,516
Bunuh saja aku.
Kau berhutang nyawa padaku.
361
00:26:14,540 --> 00:26:17,540
Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi.
362
00:26:23,564 --> 00:26:25,564
Aku hanya menginginkan pil siluman.
363
00:26:47,588 --> 00:26:49,588
Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi.
364
00:26:59,512 --> 00:27:01,512
Kita sudah tak ada hubungan lagi.
365
00:27:06,536 --> 00:27:08,536
Yin Xiao Cing!
366
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Xiao Cing!
367
00:27:09,584 --> 00:27:11,584
Yin Xiao Cing!
368
00:27:46,508 --> 00:27:48,508
Siluman Babi ini...
369
00:27:48,532 --> 00:27:50,532
kau kira aku masih tidur?
370
00:27:50,556 --> 00:27:52,556
Aku pura-pura tidur.
Mau lari ya?
371
00:27:52,580 --> 00:27:54,580
Kenapa?
372
00:27:54,604 --> 00:27:56,504
Mati?
373
00:27:56,528 --> 00:27:59,528
Tak mati.
Aku dewa tak bis mati.
374
00:27:59,552 --> 00:28:01,552
Kau masih anggap dirimu dewa besar.
/ Dewa kecil...
375
00:28:01,576 --> 00:28:03,576
Kau tahu bagaimana aku menghukummu?
376
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
Aku akan berubah...
377
00:28:06,524 --> 00:28:08,524
Sifatmu memang Babi,
378
00:28:08,548 --> 00:28:12,548
tak bisa berubah.
/ Mau kupijat?
379
00:28:12,572 --> 00:28:14,572
Pijat?
Pijat, aku tertarik.
380
00:28:14,596 --> 00:28:17,596
Bagaimana memijatnya?
/ Aku baru belajar memijat.
381
00:28:17,620 --> 00:28:19,520
Rasanya sangat nyaman.
382
00:28:19,544 --> 00:28:21,544
Kau harus mencobanya.
/ Kalau kau bohong,
383
00:28:21,568 --> 00:28:24,568
akan kusegel kau ke dalam buku Yin.
Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti?
384
00:28:27,592 --> 00:28:29,592
Keluar.
385
00:28:32,516 --> 00:28:34,516
Sini.
/ Pusing sekali.
386
00:28:34,540 --> 00:28:36,540
Tuan.
387
00:28:36,564 --> 00:28:38,564
Akan aku pijatkan.
388
00:28:38,588 --> 00:28:39,588
Punggung.
/ Nyaman?
389
00:28:39,612 --> 00:28:41,612
Baik...
390
00:28:48,536 --> 00:28:50,536
Tuan, tangan Babi memang begini.
391
00:28:50,560 --> 00:28:52,560
Sini.
392
00:28:52,584 --> 00:28:54,584
Aku kaget saja.
393
00:28:57,508 --> 00:29:00,508
Tuan, kau masih bisa menjahit.
/ Ya.
394
00:29:00,532 --> 00:29:02,532
Banyak hal, banyak cerita.
395
00:29:02,556 --> 00:29:04,556
Kau tak tahu.
396
00:29:05,580 --> 00:29:07,580
Kau tak dijaga dengan baik.
397
00:29:07,604 --> 00:29:10,504
Berkeliaran di jalanan.
Pacaran sama keledai?
398
00:29:10,528 --> 00:29:13,528
Tuan, kami ini cinta sejati.
399
00:29:14,552 --> 00:29:15,552
Sini.
400
00:29:15,576 --> 00:29:17,576
Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu.
401
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
Mau coba melepaskannya?
402
00:29:22,524 --> 00:29:25,524
Adik Li...
403
00:29:25,548 --> 00:29:27,548
Di tempat terpencil begini
404
00:29:27,572 --> 00:29:29,572
memang ada siapa? Sini...
405
00:29:29,596 --> 00:29:31,596
Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu.
406
00:29:31,620 --> 00:29:33,620
Semua barang-barang ini
407
00:29:33,644 --> 00:29:35,644
simpanlah baik-baik.
Nih pegang.
408
00:29:36,568 --> 00:29:38,568
Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu.
409
00:29:38,592 --> 00:29:40,592
Baiklah.
410
00:29:45,516 --> 00:29:53,216
{\an9}broth3rmax
411
00:29:56,540 --> 00:29:58,540
Mengapa kau ke rumahku?
412
00:29:59,564 --> 00:30:01,564
Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan,
ada apa?
413
00:30:04,588 --> 00:30:06,588
Kamu... mau apa?
414
00:30:09,512 --> 00:30:11,512
Bicaralah.
415
00:30:13,536 --> 00:30:15,536
Guru, mohon terimalah hormatku.
416
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
Aku tak bisa...
/ Hormat pertama.
417
00:30:16,584 --> 00:30:18,584
Hormat kedua.
418
00:30:18,608 --> 00:30:20,508
Tak bisa... anak muda.
Jangan beri hormat lagi.
419
00:30:20,532 --> 00:30:22,532
Berdirilah.
420
00:30:22,556 --> 00:30:25,556
Aku tak bisa menerimamu sebagai murid.
/ Kau harus menerimaku.
421
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
Buat apa?
422
00:30:26,604 --> 00:30:29,504
Aku ingin jadi kuat.
/ Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu?
423
00:30:29,528 --> 00:30:31,528
Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat.
424
00:30:31,552 --> 00:30:33,552
Olahraga saja biar kuat.
425
00:30:33,576 --> 00:30:35,576
Kubantu kau masak makanan.
426
00:30:35,600 --> 00:30:37,600
Sudah ada yang membantuku masak.
427
00:30:39,524 --> 00:30:42,524
Berdiri saja, diam. Jangan bergerak!
/ Baik...
428
00:30:44,548 --> 00:30:46,548
Berdiri saja di situ.
429
00:30:46,572 --> 00:30:48,572
Guru, biar aku yang bersihkan.
430
00:30:56,596 --> 00:30:58,596
Anak muda.
431
00:30:58,620 --> 00:31:00,620
Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu.
432
00:31:01,544 --> 00:31:03,544
Baik.
433
00:31:26,568 --> 00:31:30,568
Semua ini karena kecerobohanku.
Untung saja adik bertindak tepat waktu.
434
00:31:36,592 --> 00:31:38,592
Sungguh segar.
435
00:31:39,516 --> 00:31:41,516
Gadis umur 16 tahun
436
00:31:41,540 --> 00:31:44,540
benar-benar makin sedikit saja.
437
00:31:45,564 --> 00:31:48,564
Rohnya pasti enak dimakan.
438
00:31:49,588 --> 00:31:52,588
Makan sekarang?
439
00:31:59,512 --> 00:32:01,512
Adik,
440
00:32:01,536 --> 00:32:03,536
pria seperti itu...
441
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
lupakan saja.
442
00:32:11,584 --> 00:32:14,584
Manusia mengosongkan satu hati.
443
00:32:15,508 --> 00:32:17,508
Lebih baik aku
444
00:32:17,532 --> 00:32:19,532
satu siluman yang tak punya hati.
445
00:32:20,556 --> 00:32:22,556
Kakak, tak perlulah banyak bicara.
446
00:32:26,580 --> 00:32:28,580
Lebih baik,
447
00:32:28,604 --> 00:32:30,604
kakak bantu kamu membunuh pria itu.
448
00:32:30,628 --> 00:32:32,628
Tak usah ikut campur.
449
00:32:39,552 --> 00:32:41,552
Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua
450
00:32:41,576 --> 00:32:43,576
membeli arak untuk menemani suasana hatiku.
451
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Jangan takut, ada kak Quan Chen.
452
00:32:48,524 --> 00:32:50,524
Tuan, hati-hati.
/ Semua jagan takut, ada aku.
453
00:32:51,548 --> 00:32:53,548
Ada orang?
/ Jangan takut.
454
00:32:53,572 --> 00:32:55,572
Pho-pho!
455
00:32:55,596 --> 00:32:57,596
Pho-pho.
/ Liu Quan Chen.
456
00:32:58,520 --> 00:33:00,520
Siapa pemilik toko ini?
457
00:33:00,544 --> 00:33:02,544
Dimana?
/ Dengar,
458
00:33:02,568 --> 00:33:04,568
pastinya tak disini.
/ Omong kosong.
459
00:33:04,592 --> 00:33:07,592
Bagaimana putriku?
/ Nyonya jangan khawatir.
460
00:33:07,616 --> 00:33:09,616
Liu Quan Chen, cepat katakan
apa yang sebenarnya terjadi?
461
00:33:09,640 --> 00:33:12,540
Nampak sekitar sini tak ada perkelahian.
462
00:33:13,564 --> 00:33:15,564
Apa nona Chu Pho
463
00:33:15,588 --> 00:33:17,588
kawin lari?
/ Apa?
464
00:33:17,612 --> 00:33:19,612
Tuan...
465
00:33:20,536 --> 00:33:21,536
Tuan?
466
00:33:21,560 --> 00:33:23,560
Tuan besar.
/ Istriku.
467
00:33:23,584 --> 00:33:26,584
Barusan aku kenapa?
/ Kau pingsan.
468
00:33:26,608 --> 00:33:28,608
Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan?
469
00:33:28,632 --> 00:33:31,532
Tadi dia bilang sampai mana?
/ Kawin lari.
470
00:33:31,556 --> 00:33:32,556
Sembarangan kau ngomong!
471
00:33:32,580 --> 00:33:35,580
Bagaimana mungkin putriku kawin lari.
/ Ya.
472
00:33:35,604 --> 00:33:37,504
Hei, atau mungkin
473
00:33:37,528 --> 00:33:39,528
belakangan ini sering terjadi
penculikan wanita cantik.
474
00:33:39,552 --> 00:33:41,552
Penculikan wanita cantik?
475
00:33:41,576 --> 00:33:43,576
Tuan...
/ Kenapa pingsan lagi?
476
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Istriku, ada apa lagi?
477
00:33:47,524 --> 00:33:49,524
Kamu pingsan lagi.
478
00:33:49,548 --> 00:33:51,548
Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya.
/ Sampai mana tadi?
479
00:33:51,572 --> 00:33:53,572
Penculik wanita cantik.
/ Menculik siapa?
480
00:33:53,596 --> 00:33:54,596
Culik aku.
/ Maka aku bisa tenang.
481
00:33:54,620 --> 00:33:57,520
Putri kita!
/ Omong kosong!
482
00:33:57,544 --> 00:33:59,544
Mana ada penculik wanita cantik?
483
00:33:59,568 --> 00:34:01,568
Liu Quan Chen, kuperintahkan kau
484
00:34:01,592 --> 00:34:03,592
cepat cari pemilik toko ini.
485
00:34:03,616 --> 00:34:05,516
Selesaikan kasus ini.
486
00:34:05,540 --> 00:34:07,540
Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu.
487
00:34:07,564 --> 00:34:09,564
Tuan, tenang saja.
488
00:34:09,588 --> 00:34:11,588
Kau juga tahu kemampuanku.
489
00:34:11,612 --> 00:34:13,612
Di markas kami, semua kasus diurus.
490
00:34:13,636 --> 00:34:15,536
Sekarang aku akan...
/ Tuan.
491
00:34:15,560 --> 00:34:17,560
Tuan besar sudah pergi.
492
00:34:19,584 --> 00:34:21,584
Ayo kita pergi.
493
00:34:26,508 --> 00:34:28,508
Wangi sekali.
/ Banyak sekali sayurnya.
494
00:34:28,532 --> 00:34:31,532
Kalian berempat berkumpul lengkap.
495
00:34:31,556 --> 00:34:33,556
Kau mengapa tak makan?
496
00:34:33,580 --> 00:34:36,580
Cepat makan.
/ Tuan saja duluan makan.
497
00:34:38,504 --> 00:34:39,504
Enak.
498
00:34:39,528 --> 00:34:41,528
Siapa yang memasak?
499
00:34:42,552 --> 00:34:44,552
Guru.
/ Kenapa kau belum pergi?
500
00:34:44,576 --> 00:34:47,576
Guru, khusus hari ini aku...
501
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
Jangan panggil aku guru,
kau belum kuterima jadi murid.
502
00:34:50,524 --> 00:34:53,524
Kan aku sudah hormat.
/ Kau hanya hormat separoh.
503
00:34:54,548 --> 00:34:56,548
Kalau begitu kupanggil saja separoh.
Gu--
504
00:34:57,572 --> 00:34:59,572
Bagaimana, cocok dengan seleramu?
505
00:34:59,596 --> 00:35:01,596
Sayuran ini kau yang masak?
/ Ya.
506
00:35:01,620 --> 00:35:04,520
Semua sayuran aku yang masak.
/ Bagus.
507
00:35:04,544 --> 00:35:05,544
Ayamnya dari mana?
508
00:35:05,568 --> 00:35:08,568
Ayam di bawah, siluman Babi
yang menyembunyikan perhiasan curian.
509
00:35:08,592 --> 00:35:11,592
Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk.
510
00:35:11,616 --> 00:35:14,516
Khusus untuk dipotong.
/ Kau bilang apa?
511
00:35:14,540 --> 00:35:16,540
Lagi ngomongin ayam.
512
00:35:16,564 --> 00:35:18,564
Aku tanya, ayam ini dari mana?
513
00:35:18,588 --> 00:35:20,588
Ayam dari kandang ayamlah.
514
00:35:20,612 --> 00:35:23,512
Itu Xiao Huang-ku.
515
00:35:23,536 --> 00:35:26,536
Gu--, kau bilang apa?
/ Xiao Huang.
516
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
Ayam itu punya nama ya?
/ Kenapa tidak, kau juga punya nama?
517
00:35:31,584 --> 00:35:33,584
Gu--
518
00:35:33,608 --> 00:35:35,608
Kau jangan kemana-mana.
519
00:35:36,532 --> 00:35:38,532
Aku mau tenangkan diri sebentar.
520
00:35:38,556 --> 00:35:40,556
Kau sih, bikin masalah.
521
00:35:41,580 --> 00:35:44,580
Tuan tidak makan,
kita makan saja.
522
00:35:44,604 --> 00:35:46,604
Ada ayam, ya dimakan.
523
00:35:51,528 --> 00:35:53,528
Jangan halangi aku,
aku juga mau makan.
524
00:35:59,552 --> 00:36:02,552
Kau ini siapa? Siapa bocah ini?
Kenapa dia bisa lihat aku?
525
00:36:02,576 --> 00:36:05,576
Tuan sudah membuka mata langitnya.
526
00:36:05,600 --> 00:36:08,500
Aku Pao Da Ting, kau siapa?
527
00:36:08,524 --> 00:36:10,524
Apaan?
528
00:36:10,548 --> 00:36:12,548
Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar.
529
00:36:13,572 --> 00:36:15,572
Hal besar apa?
/ Nona Chu,
530
00:36:15,596 --> 00:36:17,596
yang di toko cermin menghilang.
531
00:36:17,620 --> 00:36:19,620
Satu lagi wanita hilang.
532
00:36:19,644 --> 00:36:21,544
Lagi-lagi hilang satu.
533
00:36:21,568 --> 00:36:23,568
Ini kasus besar.
534
00:36:23,592 --> 00:36:26,592
Tolong kalian jangan ribut lagi.
Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku.
535
00:36:26,616 --> 00:36:28,516
Doakan mereka.
536
00:36:28,540 --> 00:36:30,540
Tuan, di Distrik Jin Hua...
537
00:36:30,564 --> 00:36:32,564
Jangan bicara padaku.
/ Gu--
538
00:36:32,588 --> 00:36:34,588
putrinya Kepala Distrik menghilang.
539
00:36:34,612 --> 00:36:35,612
Di Distrik Jin Hua ada kasus besar.
540
00:36:35,636 --> 00:36:37,636
Xiao Huang, Xiao Huang...
/ Aku akan kembalikan.
541
00:36:37,660 --> 00:36:39,660
Beli 10 ayam.
542
00:36:40,584 --> 00:36:42,584
Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan.
543
00:36:42,608 --> 00:36:45,508
Bereskan dulu.
Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci.
544
00:36:46,532 --> 00:36:48,532
Yang benar Nona Chu.
545
00:36:51,556 --> 00:36:53,556
Gu--
546
00:36:53,580 --> 00:36:55,580
Semua siluman itu asalnya dari mana?
547
00:36:55,604 --> 00:36:57,604
Ya ampun.
/ Gu--, siluman itu...
548
00:36:58,528 --> 00:37:00,528
Dulu penamu...
/ Apaan sih?
549
00:37:00,552 --> 00:37:02,552
Buku Yin Yang itu...
Apa, dari mana?
550
00:37:02,576 --> 00:37:04,576
Dari memungut.
551
00:37:04,600 --> 00:37:06,600
Dari mana memungutnya?
/ Di sana memungutnya.
552
00:37:07,524 --> 00:37:09,524
Silahkan lihat-lihat, suka?
553
00:37:09,548 --> 00:37:12,548
Gu--, buku Yin Yang itu...
siapa saja yang bisa pakai?
554
00:37:12,572 --> 00:37:14,572
Mau belajar mantranya?
/ Mantra?
555
00:37:14,596 --> 00:37:17,596
Gu--, menurutmu siluman itu...
556
00:37:17,620 --> 00:37:19,620
tampangnya seperti apa?
557
00:37:19,644 --> 00:37:21,644
Apa sangat galak?
Nanti kalau ketemu mereka
558
00:37:22,568 --> 00:37:24,568
ditakuti begini saja.
/ Disini
559
00:37:24,592 --> 00:37:26,592
penuh dengan siluman.
560
00:37:31,516 --> 00:37:34,516
Gu--
/ Kau kira semua siluman begini?
561
00:37:34,540 --> 00:37:36,540
Sebenarnya, ya begini.
562
00:37:38,564 --> 00:37:40,564
Tangkap siluman.
563
00:37:40,588 --> 00:37:43,588
Bayar dia.
/ 10 sen.
564
00:37:44,512 --> 00:37:46,512
1 senpun tak punya.
565
00:37:48,536 --> 00:37:51,536
Tersegel.
/ Disegel... pulang saja.
566
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Kau mau apa?
567
00:37:53,584 --> 00:37:55,584
Aku punya ide.
/ Ide apa?
568
00:37:57,508 --> 00:37:59,508
Sudah buka.
/ Ide bagus.
569
00:38:14,532 --> 00:38:16,532
Hawa siluman disini sangat kuat.
570
00:38:16,556 --> 00:38:18,556
Hawa siluman?
571
00:38:19,580 --> 00:38:21,580
Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa?
572
00:38:21,604 --> 00:38:23,604
Hidungnya Babi baru bisa menciumnya.
573
00:38:23,628 --> 00:38:25,628
Benarkah?
574
00:38:27,552 --> 00:38:29,552
Siluman Babi.
/ Ya.
575
00:38:32,576 --> 00:38:33,576
Kapan kau datangnya?
576
00:38:33,600 --> 00:38:36,500
Aku mau datang, yang datang saja.
Mau pergi, ya pergi saja.
577
00:38:36,524 --> 00:38:38,524
Tak perlu kau urus.
/ Hati-hati dong.
578
00:38:38,548 --> 00:38:40,548
Ini Tempat Kejadian Perkara.
579
00:38:40,572 --> 00:38:42,572
Manusia.
580
00:38:42,596 --> 00:38:44,596
Siapa?
581
00:38:44,620 --> 00:38:46,620
Hei...
582
00:38:46,644 --> 00:38:48,644
Wanita cantik.
583
00:38:48,668 --> 00:38:50,568
Kau, muka babi.
584
00:38:50,592 --> 00:38:52,592
Jangan merusak TKP ini.
/ Nona muda.
585
00:38:53,516 --> 00:38:55,516
Kau bilang apa?
586
00:38:56,540 --> 00:39:00,540
Sudah ketemu!
587
00:39:00,564 --> 00:39:03,564
Tertulis huruf Chu.
/ Mungkin ini syal milik nona Chu.
588
00:39:03,588 --> 00:39:04,588
Sini.
589
00:39:04,612 --> 00:39:06,612
Berikan padaku.
590
00:39:08,536 --> 00:39:10,536
Wang You, kau jangan main-main.
591
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
Itu barang bukti, sini berikan.
592
00:39:22,584 --> 00:39:24,584
Nona Chu.
593
00:39:33,508 --> 00:39:34,508
Terbang pergi.
594
00:39:34,532 --> 00:39:37,532
Gu--, ayo cepat kita cari.
595
00:39:39,556 --> 00:39:41,556
Masalah penyidikan yang kabur.
596
00:39:41,580 --> 00:39:43,580
Tentu saja kau yang pergi.
597
00:39:49,504 --> 00:39:52,504
Gu--, lalu
bagaimana caraku pergi?
598
00:39:52,528 --> 00:39:54,528
Dia akan membawamu pergi.
599
00:39:54,552 --> 00:39:56,552
Dia?
/ Aku lihat-lihat dulu sekitar.
600
00:39:57,576 --> 00:39:59,576
Gu--, aku...
601
00:40:16,500 --> 00:40:18,500
Wanita cantik satu.
/ Silahkan masuk.
602
00:40:28,524 --> 00:40:30,524
Bos.
603
00:40:30,548 --> 00:40:32,548
Disini arak apa yang enak?
604
00:40:33,572 --> 00:40:35,572
Kami punya banyak arak enak.
605
00:40:35,596 --> 00:40:39,596
Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao.
606
00:40:40,520 --> 00:40:43,520
Atau berikan aku Hua Tiao saja.
607
00:40:43,544 --> 00:40:45,544
Baik.
608
00:40:45,568 --> 00:40:47,568
Satu kendi Hua Tiao.
609
00:40:47,592 --> 00:40:49,592
Ya sebentar.
610
00:40:49,616 --> 00:40:51,616
Sungguh bagus cerminnya.
611
00:40:53,540 --> 00:40:55,540
Sayang sendirian menikmatinya.
612
00:40:55,564 --> 00:40:57,564
Rindu sama kekasih.
613
00:40:58,588 --> 00:41:01,588
Kau wanita muda yang cantik.
Susah nyarinya sampai penjuru dunia.
614
00:41:04,512 --> 00:41:06,512
Sudah bicaranya, mari.
615
00:41:10,536 --> 00:41:13,536
Nona, sering-sering kemari ya.
/ Terima kasih, bos.
616
00:41:15,560 --> 00:41:17,560
Bos, satu kendi arak.
617
00:41:17,584 --> 00:41:19,584
Baik.
618
00:41:19,608 --> 00:41:22,508
Disini mana ada wanita cantik seperti itu?
/ Kau juga tak kenal.
619
00:41:22,532 --> 00:41:24,532
Kukira kau kenal.
/ Tuan, hati-hati di jalan.
620
00:43:12,556 --> 00:43:14,556
Cepat katakan, dimana Xiao Cing?
621
00:43:14,580 --> 00:43:16,580
Aku tak akan membunuhmu.
622
00:43:18,504 --> 00:43:20,504
Kau urus saja dirimu,
623
00:43:20,528 --> 00:43:22,528
buat apa menjerat adikku?
624
00:43:22,552 --> 00:43:25,552
Xiao Cing tak harus menjadi siluman.
625
00:43:25,576 --> 00:43:27,576
Siluman memang kenapa?
626
00:43:27,600 --> 00:43:30,500
Apa jeleknya
627
00:43:30,524 --> 00:43:32,524
jadi siluman?
628
00:43:52,548 --> 00:43:54,548
Biar kutanggung sendiri kutukanku.
629
00:43:54,572 --> 00:43:57,572
Akan kuwujudkan.
630
00:44:58,596 --> 00:45:00,596
Jurus...
631
00:45:12,520 --> 00:45:14,520
Xiao Cing,
632
00:45:14,544 --> 00:45:16,544
kakak akan membantumu
menyelesaikan jodoh dunia.
633
00:45:26,568 --> 00:45:29,568
Bodoh!
Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini?
634
00:45:29,592 --> 00:45:32,592
Dia tak dibunuh,
bagaimana kau jadi siluman dengan tenang?
635
00:45:34,516 --> 00:45:36,516
Xiao Cing...
636
00:45:39,540 --> 00:45:41,540
Tuan, siluman di sana.
637
00:45:43,564 --> 00:45:45,564
Tangkap!
638
00:46:01,588 --> 00:46:03,588
Cien Shou.
639
00:46:25,512 --> 00:46:27,512
Siluman Cermin.
640
00:46:32,536 --> 00:46:34,536
Hei, separoh badanku...
641
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
Aduh! Apa yang nabrak bokongku?
642
00:46:39,584 --> 00:46:41,584
Separoh badanku, kenapa di luar?
643
00:46:44,508 --> 00:46:46,508
Tarik kakiku...
644
00:46:46,532 --> 00:46:48,532
kutendang kau!
645
00:46:50,556 --> 00:46:52,556
Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku.
646
00:46:52,580 --> 00:46:54,580
Cepat kembali!
647
00:46:54,604 --> 00:46:56,604
Kaki bodoh, kembali!
648
00:47:04,528 --> 00:47:06,528
Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan!
649
00:47:07,552 --> 00:47:10,552
Aku harus cari cara bisa keluar,
biar bisa ambil buku Yin Yang.
650
00:47:20,576 --> 00:47:22,576
Aku tak menyuruhmu menendangku!
651
00:47:22,600 --> 00:47:25,500
Aku pusing...
652
00:47:32,524 --> 00:47:34,524
Kutangkap kau!
653
00:47:34,548 --> 00:47:36,548
Aduh! Kepalaku.
654
00:47:42,572 --> 00:47:44,572
Jangan kabur!
655
00:47:52,596 --> 00:47:54,596
Aduh! Buku Yin Yang-ku.
656
00:47:54,620 --> 00:47:56,620
Cepat kemari!
657
00:48:06,544 --> 00:48:09,544
Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu,
kuhabisi kau nanti.
658
00:48:14,568 --> 00:48:16,568
Kaki, kembali!
659
00:48:28,592 --> 00:48:30,592
Langit bumi kejam, jalan harus besar.
Tangkap!
660
00:49:02,516 --> 00:49:20,516
{\an7}broth3rmax
661
00:50:56,540 --> 00:50:58,540
Xiao Cing.
662
00:51:17,564 --> 00:51:19,564
Kau sudah sadar.
663
00:51:21,588 --> 00:51:23,588
Nama saya, Yen Ce Sia.
664
00:51:23,612 --> 00:51:25,612
Terima kasih Tuan telah menolong saya.
665
00:51:25,636 --> 00:51:27,636
Kau ini terluka parah.
666
00:51:27,660 --> 00:51:31,560
Kurasa kau harus istirahat bermalam disini.
/ Saya tak akan mengganggu, permisi.
667
00:51:36,584 --> 00:51:38,584
Terima kasih, Tuan. Permisi.
668
00:51:38,608 --> 00:51:40,608
Kau ini...
669
00:51:40,632 --> 00:51:42,632
kenapa tak nurut?
670
00:51:43,556 --> 00:51:45,556
Gu--.
671
00:51:45,580 --> 00:51:48,580
Sudah kutemukan. Siluman besar!
/ Pelan-pelan bicaranya.
672
00:51:48,604 --> 00:51:50,604
Di kuil Lan Luo.
673
00:51:50,628 --> 00:51:53,528
Ada... satu...
674
00:51:53,552 --> 00:51:55,552
Siluman wanita.
/ Ya benar.
675
00:51:55,576 --> 00:51:58,576
Dia di depan...
/ Sebuah cermin.
676
00:51:58,600 --> 00:51:59,600
Ya benar.
677
00:51:59,624 --> 00:52:01,624
Sedang berdandan.
/ Ya benar.
678
00:52:06,548 --> 00:52:08,548
Lalu tangannya...
679
00:52:08,572 --> 00:52:10,572
masuk ke dalam...
680
00:52:10,596 --> 00:52:12,596
Dalam cermin.
/ Ya benar.
681
00:52:12,620 --> 00:52:14,620
Lalu cermin itu pecah.
682
00:52:14,644 --> 00:52:16,544
Wanita itu sekarang bagaimana?
683
00:52:16,568 --> 00:52:18,568
Aku tak tahu.
684
00:52:18,592 --> 00:52:20,592
Kau siapa?
/ Dia Yen Ce Sia.
685
00:52:20,616 --> 00:52:22,616
Tak apa, teruskan bicaranya.
686
00:52:22,640 --> 00:52:24,540
Cermin itu pecah.
687
00:52:24,564 --> 00:52:26,564
Membuatku kaget,
lalu aku buru-buru balik memberitahumu.
688
00:52:26,588 --> 00:52:29,588
Kita mulai saja kerja menangkap siluman.
689
00:52:29,612 --> 00:52:31,612
Benar, harus segera berangkat.
690
00:52:32,536 --> 00:52:34,536
Air...
/ Tuan.
691
00:52:38,560 --> 00:52:40,760
Tuan,
692
00:52:40,784 --> 00:52:42,584
boleh aku ikut?
693
00:52:42,608 --> 00:52:44,608
Kuharap bisa membantu tuan pendekar.
694
00:52:45,532 --> 00:52:47,532
Lukamu...
/ Lukaku tak masalah.
695
00:52:47,556 --> 00:52:49,556
Menangkap siluman lebih penting.
696
00:52:52,580 --> 00:52:54,580
Berangkatlah.
697
00:53:43,504 --> 00:53:45,504
Yen Ce Sia.
698
00:53:48,528 --> 00:53:52,528
Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku.
699
00:53:54,552 --> 00:53:59,552
Dengarkan aku, masih belum terlambat
bagimu untuk menjadi manusia.
700
00:54:01,576 --> 00:54:06,576
Manusia ataupun siluman,
apakah itu penting?
701
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Kalian saling kenal?
702
00:54:10,524 --> 00:54:12,524
Kau telah membunuh kakakku.
703
00:54:12,548 --> 00:54:15,548
Dia adalah siluman Cermin.
Dia kakakmu ya?
704
00:54:15,572 --> 00:54:18,572
Akan kuantar kau menemui dia.
705
00:54:19,596 --> 00:54:20,596
Serahkan nyawamu!
706
00:54:20,620 --> 00:54:22,620
Siao Cing!
707
00:54:24,544 --> 00:54:27,544
Tuan, jangan!
/ Awas!
708
00:54:44,568 --> 00:54:47,568
Biar aku buang angin dulu,
bau sekali.
709
00:54:51,592 --> 00:54:52,592
Tuan
710
00:54:52,616 --> 00:54:55,516
kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman
dalam diri Siao Cing.
711
00:54:57,540 --> 00:55:00,540
Aku hanya bisa menangkap siluman,
tak bisa mengambil obat siluman.
712
00:55:08,564 --> 00:55:10,564
Dimana?
713
00:55:11,588 --> 00:55:13,588
Kau memiliki Yin Yang!
Kau pasti bisa melakukannya.
714
00:55:14,512 --> 00:55:17,512
Tunggu, aku pikir-pikir dulu.
/ Aku mohon!
715
00:55:18,536 --> 00:55:20,536
Aku pikir-pikir...
716
00:55:21,560 --> 00:55:23,560
Ini...
717
00:55:34,584 --> 00:55:36,584
Tuan!
718
00:55:36,608 --> 00:55:40,508
Tuan... jangan lukai dia.
/ Lepaskan!
719
00:56:25,532 --> 00:56:27,532
Siao Cing!
720
00:56:34,556 --> 00:56:36,556
Siao Cing... pergi!
721
00:56:37,580 --> 00:56:39,580
Cepat pergi!
722
00:56:40,504 --> 00:56:42,504
Cepat pergi!
723
00:56:51,528 --> 00:56:54,528
Lepaskan aku!
724
00:56:56,552 --> 00:56:58,552
Tuan, maafkan aku.
725
00:56:59,576 --> 00:57:01,576
Lepaskan aku!
726
00:57:02,500 --> 00:57:04,500
Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan.
/ Lepaskan aku!
727
00:57:04,524 --> 00:57:06,524
Maafkan aku dulu.
728
00:57:08,548 --> 00:57:09,548
Ya.
729
00:57:09,572 --> 00:57:11,572
Terima kasih, tuan.
730
00:57:12,596 --> 00:57:14,596
Lepaskan aku.
731
00:57:17,520 --> 00:57:19,520
Jangan potong bagian yang itu.
732
00:57:30,544 --> 00:57:32,544
Tuan, anda tak apa-apa?
/ Tadi kau dengar tidak aku bicara apa?
733
00:57:33,568 --> 00:57:36,568
Tuan, aku tak jelas mendengarnya.
734
00:57:36,592 --> 00:57:38,592
Kubilang jangan dipotong sebagian saja.
735
00:57:38,616 --> 00:57:41,516
Sekarang aku jelas mendengarnya.
736
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
Tuan.
/ Jangan sentuh aku!
737
00:57:46,564 --> 00:57:48,564
Bantu aku berdiri.
738
00:57:48,588 --> 00:57:50,588
Tarik aku.
739
00:57:53,512 --> 00:57:55,512
Minggir...
740
00:57:57,536 --> 00:58:00,536
Cepat tolong mereka, lepaskan ini.
741
00:58:06,560 --> 00:58:09,560
Tuan, anda lihat.
Bukan hanya Nona Chu saja.
742
00:58:09,584 --> 00:58:13,584
Gadis yang menghilang akhir-akhir ini,
semuanya dikurung dalam tembok itu.
743
00:58:13,608 --> 00:58:16,508
Jangan bicara aneh-aneh.
Kamu ini bicara ngawur apa?
744
00:58:16,532 --> 00:58:18,532
Tuan, jangan dengarkan dia.
745
00:58:18,556 --> 00:58:20,556
3 pengawal!
/ Siap!
746
00:58:20,580 --> 00:58:24,580
Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara.
Langsung bawa ke klinik, dia gila.
747
00:58:24,604 --> 00:58:26,604
Diam!
/ Kamu yang diam!
748
00:58:26,628 --> 00:58:31,528
Istriku, kamu bisa merasakannya?
749
00:58:33,552 --> 00:58:37,552
Aku merasa putriku sedang memanggil ayah.
750
00:58:38,576 --> 00:58:40,576
Hatiku sungguh sangat sedih.
751
00:58:40,600 --> 00:58:43,500
Kalian tak perlu khawatir.
Jika kita bisa menghabisi siluman itu
752
00:58:43,524 --> 00:58:46,524
pasti bisa menyelamatkan Nona Chu.
753
00:58:47,548 --> 00:58:49,548
Kau ini omong kosong apa lagi?
754
00:58:49,572 --> 00:58:53,572
Tuan, di dunia ini,
menurutku tak ada siluman.
755
00:58:57,596 --> 00:58:59,596
Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya?
756
00:59:00,520 --> 00:59:03,520
Apa kau bisa menangkap siluman itu?
/ Guruku bisa.
757
00:59:03,544 --> 00:59:07,544
Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas.
758
00:59:09,568 --> 00:59:11,568
Bagaimana denganku?
759
00:59:14,592 --> 00:59:21,592
Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku,
akan kujodohkan dia dengannya.
760
00:59:32,516 --> 00:59:35,516
Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara.
761
00:59:35,540 --> 00:59:38,540
Dia yang mengetahui kisahnya.
/ Kisah apa?
762
00:59:42,564 --> 00:59:44,564
Apa yang harus dilakukan?
763
00:59:44,588 --> 00:59:47,588
Ini bisa menghapus ingatan,
juga bisa mengembalikan ingatan.
764
00:59:47,612 --> 00:59:49,612
Mari kita lihat sama-sama.
765
00:59:51,536 --> 00:59:53,536
Aku pernah menjadi siluman Ular.
766
00:59:54,560 --> 00:59:59,560
Hanya bisa hidup dalam kegelapan.
Suatu hari, aku bertemu Siao Cing.
767
01:00:01,584 --> 01:00:07,584
Dia melihat ke atas,
mengambili bunga-bunga yang berjatuhan.
768
01:00:08,508 --> 01:00:12,508
Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon.
769
01:00:14,532 --> 01:00:19,532
Aku menyelinap dalam bayangannya,
berubah menjadi manusia.
770
01:00:21,556 --> 01:00:25,556
Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman.
771
01:00:25,580 --> 01:00:31,580
Dia tak takut, malah tersenyum.
Sejak hari itu,
772
01:00:31,604 --> 01:00:38,504
aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing.
Tak ada terang dan gelap.
773
01:00:39,528 --> 01:00:46,528
Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin
seperti dia, keluar dari bayangan.
774
01:00:47,552 --> 01:00:51,552
Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu.
775
01:00:51,576 --> 01:00:55,576
Aku menggunakan obat siluman
ditukar dengan bayangannya.
776
01:00:55,600 --> 01:01:01,500
Aku menikmati cahaya,
tak sadar telah melakukan kesalahan besar.
777
01:01:02,524 --> 01:01:05,524
Perampok menyerang kuil Lan Luo.
Siao Cing membunuh para perampok.
778
01:01:05,548 --> 01:01:08,548
Darah segar tercampur dengan obat siluman.
779
01:01:08,572 --> 01:01:12,572
Siao Cing berubah menjadi roh iblis.
780
01:01:13,596 --> 01:01:17,596
Aku... aku telah mencelakainya.
781
01:01:17,620 --> 01:01:24,520
Aku mengganti nama menjadi Ce Sia,
berusaha mengambil kembali obat siluman.
782
01:01:24,544 --> 01:01:32,544
Semoga suatu hari nanti,
bisa mengambil kembali obat siluman itu.
783
01:01:51,568 --> 01:01:53,568
Kumohon, tuan
784
01:01:54,592 --> 01:01:58,592
bantu aku mengambil kembali obat siluman itu.
Lalu aku akan pergi.
785
01:01:59,516 --> 01:02:01,516
Siau Cing akan kembali menjadi manusia.
786
01:02:02,540 --> 01:02:05,540
Semua telah terjadi.
Perpisahan memang menyedihkan.
787
01:02:07,564 --> 01:02:10,564
Mohon tuan bantu aku cari cara
untuk menyelamatkan Siau Cing.
788
01:02:11,588 --> 01:02:15,588
Kumohon padamu.
/ Gu--, bantulah dia.
789
01:02:17,512 --> 01:02:19,512
Gu--.
790
01:02:19,536 --> 01:02:22,536
Dia balas dendam atas kematian kakaknya.
Dia pasti mencariku.
791
01:02:22,560 --> 01:02:26,560
Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil
roh gadis berumur 16 tahun.
792
01:02:34,584 --> 01:02:39,584
Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya.
793
01:02:39,608 --> 01:02:41,608
Siap!
794
01:02:44,532 --> 01:02:46,532
Letakkan saja senjatanya.
795
01:03:06,556 --> 01:03:08,556
Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang?
796
01:03:08,580 --> 01:03:11,580
Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku.
Nanti Siau Cing juga datang.
797
01:03:12,504 --> 01:03:16,504
Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu.
Lalu kamu yang ambil obatnya.
798
01:03:16,528 --> 01:03:18,528
Terima kasih, tuan.
799
01:03:20,552 --> 01:03:23,552
Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana.
800
01:03:26,576 --> 01:03:29,576
Nona, anda... siapa ya?
801
01:03:34,500 --> 01:03:36,500
Bos, akhirnya kamu datang juga.
802
01:03:36,524 --> 01:03:38,524
Kenapa kalian bertiga diam saja?
Ayo bantu Bos.
803
01:03:40,548 --> 01:03:44,548
Bos, sudah lama kutunggu.
Hari ini, kusediakan wanita tercantik.
804
01:03:49,572 --> 01:03:53,572
Kalian bertiga layani tamu.
Jangan ngikut saja.
805
01:03:53,596 --> 01:03:57,596
Hari ini ada pertunjukan tarian.
806
01:03:57,620 --> 01:04:02,520
Berkat bantuan pejabat setempat, tempat
gudang ini dijadikan tempat hiburan.
807
01:04:08,544 --> 01:04:11,544
Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini.
808
01:04:11,568 --> 01:04:15,568
Nanti saat Siau Cing muncul,
kau harus lindungi keselamatan para gadis itu.
809
01:04:16,592 --> 01:04:18,592
Hei, berhenti!
810
01:04:18,616 --> 01:04:23,516
Kenapa kau ini?
Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu?
811
01:04:23,540 --> 01:04:27,540
Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi
dan kamu cuma petugas biasa...
812
01:04:31,564 --> 01:04:34,564
Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya...
813
01:05:02,588 --> 01:05:04,588
Siau Ching!
814
01:05:06,512 --> 01:05:08,512
Siau Ching!
815
01:05:09,536 --> 01:05:11,536
Siau Ching!
816
01:05:12,560 --> 01:05:14,560
Siau Ching!
817
01:05:16,584 --> 01:05:19,584
Siau Ching...!
818
01:05:25,508 --> 01:05:27,508
Siau Ching...
819
01:05:29,532 --> 01:05:31,532
Kenapa?
820
01:05:32,556 --> 01:05:34,556
Kalian ingin aku masuk ke dalam sana?
821
01:05:41,580 --> 01:05:43,580
Berikan obat siluman itu padaku.
822
01:05:45,504 --> 01:05:56,504
Akan kukembalikan bayanganmu.
Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku.
823
01:05:58,528 --> 01:06:03,528
Kamu sudah jadi manusia.
Aku sudah berikan bayanganku padamu.
824
01:06:05,552 --> 01:06:12,552
Sekarang aku bersedia menjadi siluman.
Lalu kau menginginkan obatmu?
825
01:06:17,576 --> 01:06:19,576
Aku telah melakukan kesalahan.
826
01:06:20,500 --> 01:06:26,500
Cai Cen, kapan aku keberatan
kau menjadi siluman?
827
01:06:28,524 --> 01:06:30,524
Apa aku pernah menyesal
menjadi siluman demi dirimu?
828
01:06:34,548 --> 01:06:36,548
Siau Ching...
/ Sekarang obat siluman itu milikku.
829
01:06:37,572 --> 01:06:41,572
Sudah tak ada hubungannya denganmu.
Ingat yang kau katakan.
830
01:06:43,596 --> 01:06:53,596
Mulai sekarang, kau menjadi dirimu,
aku menjadi diriku.
831
01:06:58,520 --> 01:07:00,520
Dengarkan aku.
832
01:07:35,544 --> 01:07:37,544
Obat siluman iblis
tak bisa kukembalikan padamu.
833
01:07:37,568 --> 01:07:40,568
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
834
01:07:49,592 --> 01:07:53,592
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
835
01:08:15,516 --> 01:08:19,516
Ayo minum.
/ Tarian mereka bagus sekali ya.
836
01:09:07,540 --> 01:09:10,540
Giliranmu tampil.
837
01:10:26,564 --> 01:10:28,564
Hei...
838
01:10:28,588 --> 01:10:31,588
Apa kau tak lihat?
/ Lihat apa?
839
01:10:31,612 --> 01:10:32,612
Dia itu Siau Ching.
840
01:10:32,636 --> 01:10:41,536
Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi!
Cepat pergi! Cepat...
841
01:10:42,560 --> 01:10:43,560
Cepat pergi!
842
01:10:43,584 --> 01:10:46,584
Berani sekali kau siluman!
/ Dasar siluman busuk!
843
01:11:00,508 --> 01:11:03,508
Tak usah menyamar lagi.
Cepat cari Cai Cen!
844
01:11:11,532 --> 01:11:13,532
Kalian...
845
01:11:13,556 --> 01:11:17,556
Kalian... sudah kerasukan!
846
01:11:26,580 --> 01:11:28,580
Mana pena-nya?
847
01:12:22,504 --> 01:12:24,504
Kekuatan Yin dan Yang!
848
01:12:26,528 --> 01:12:28,528
Berhenti!
849
01:12:37,552 --> 01:12:39,552
Gu--
/ Dimana Cai Cen?
850
01:12:39,576 --> 01:12:42,576
Cai Cen menghilang.
Dia tak ada di sana.
851
01:12:42,600 --> 01:12:44,500
Apa?
852
01:12:44,524 --> 01:12:49,524
Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi!
Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini!
853
01:12:57,548 --> 01:13:01,548
Siau Ching! Jika kau terus begini,
tubuhmu tak akan bisa bertahan lama!
854
01:13:01,572 --> 01:13:03,572
Tutup mulutmu!
855
01:13:09,596 --> 01:13:11,596
Bebaskan!
856
01:13:11,620 --> 01:13:15,520
Cepat pergi!
857
01:13:16,544 --> 01:13:19,544
Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas,
harus kucari kemana Cai Cen?
858
01:13:19,568 --> 01:13:21,568
Sudah jangan ribut!
859
01:13:23,592 --> 01:13:25,592
Disana!
860
01:13:31,516 --> 01:13:34,516
Kenapa kau disini?
Tuan dan Siau Ching sedang bertarung!
861
01:13:46,540 --> 01:13:48,540
Gu--, apa yang akan kau lakukan?
862
01:13:48,564 --> 01:13:51,564
Menghabisi dia!
/ Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen
863
01:13:51,588 --> 01:13:53,588
tak boleh menghabisi Siau Ching.
864
01:13:57,512 --> 01:13:59,512
Lari!
865
01:14:19,536 --> 01:14:21,536
Gu--
/ Lepaskan!
866
01:14:27,560 --> 01:14:29,560
Siau Ching!
Aku tahu kau bisa mendengarnya.
867
01:14:30,584 --> 01:14:34,584
Kembalilah ke wujud aslimu.
Kembalikan obat siluman pada Cai Cen!
868
01:14:36,508 --> 01:14:38,508
Pergilah!
869
01:15:39,532 --> 01:15:41,532
Siau Ching!
870
01:16:25,556 --> 01:16:29,556
Kita sudah keluar! / Dimana ini?
/ Kita sudah bisa pulang.
871
01:16:29,580 --> 01:16:32,580
Ayo...
872
01:16:41,504 --> 01:16:43,504
Siau Ching!
873
01:16:46,528 --> 01:16:48,528
Siau Ching!
874
01:16:49,552 --> 01:16:51,552
Siau Ching!
875
01:16:51,576 --> 01:16:54,576
Dimana Siau Ching!?
Siau Ching!
876
01:17:01,500 --> 01:17:05,500
Jangan kecewakan Siau Ching.
Kau jadilah orang yang baik.
877
01:17:06,524 --> 01:17:09,524
Kau sudah berjanji!
Habisi saja aku!
878
01:17:10,548 --> 01:17:12,548
Ini bukan salah Gu--
/ Tak perlu begitu.
879
01:17:12,572 --> 01:17:15,572
Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu!
880
01:17:15,596 --> 01:17:17,596
Kamu dipanggil.
881
01:17:25,520 --> 01:17:29,520
Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar.
Ikut ujian negara lewat tempat ini.
882
01:17:30,544 --> 01:17:32,544
Tn. Sie Chen sedang menunggumu.
883
01:17:34,568 --> 01:17:36,568
Tunggu.
884
01:17:40,592 --> 01:17:46,592
Kelak nanti, kau akan ikut ujian.
Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik.
885
01:18:02,516 --> 01:18:04,516
Ada apa ini?
886
01:18:05,540 --> 01:18:08,540
Kami juga baru datang.
/ Apa yang terjadi?
887
01:18:11,564 --> 01:18:14,564
Maaf, siapa anda?
888
01:18:15,588 --> 01:18:19,588
Mari berkenalan.
/ Ya, kita belum saling kenal.
889
01:18:20,512 --> 01:18:22,512
Permisi.
890
01:18:32,536 --> 01:18:34,536
Selamat.
/ Selamat apa?
891
01:18:35,560 --> 01:18:37,560
Sudah memecahkan kasus.
Kamu bisa naik jabatan.
892
01:18:42,584 --> 01:18:51,584
Siluman besar telah tertangkap.
Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap.
893
01:18:51,608 --> 01:18:57,508
Tn. Chu, mulai hari ini,
kamu adalah kepala petugas.
894
01:18:58,532 --> 01:19:02,532
Melindungi keselamatan warga,
kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah.
895
01:19:02,556 --> 01:19:04,556
Ya, tuan.
896
01:19:04,580 --> 01:19:08,580
Dia ini...
/ Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku.
897
01:19:10,504 --> 01:19:15,504
Gu--ku?
/ Anu... Masih belum secara resmi.
898
01:19:15,528 --> 01:19:17,528
Oh.
899
01:19:17,552 --> 01:19:20,552
Putriku, cepat berterima kasihlah
pada penolongmu.
900
01:19:20,576 --> 01:19:23,576
Terima kasih pahlawan Yen
atas pertolonganmu.
901
01:19:26,500 --> 01:19:29,500
Silahkan masuk ke dalam...
902
01:20:20,524 --> 01:20:23,524
Kamu kembali dan mengembalikan
ingatannya lagi, iya 'kan?
903
01:20:23,548 --> 01:20:26,548
Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini?
904
01:20:26,572 --> 01:20:29,572
Wang Liu juga ingin punya kekasih.
905
01:20:30,596 --> 01:20:32,596
Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan...
906
01:20:43,520 --> 01:20:46,520
"Semua ini penuh dengan cahaya."
907
01:20:50,544 --> 01:20:53,544
"Kapan jodoh menyatukan mereka?"
908
01:20:56,568 --> 01:21:00,568
"Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan."
909
01:21:08,592 --> 01:21:11,592
"Bila ada jodoh, akan bersatu kembali."
910
01:21:11,616 --> 01:21:15,516
Tuan, ini puisi yang bagus...
/ Tulisan yang bagus.
911
01:21:15,540 --> 01:21:17,540
Tuan, silahkan.
912
01:21:17,564 --> 01:21:21,564
Mari bersulang.
913
01:21:26,588 --> 01:21:28,588
Tuan benar-benar hebat.
914
01:22:05,512 --> 01:22:08,512
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
915
01:22:09,536 --> 01:22:12,536
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
916
01:22:43,560 --> 01:22:45,560
Siapa?
917
01:22:53,584 --> 01:22:57,584
Yen Chi Sia... bukan,
Cai Cen.
918
01:22:58,508 --> 01:23:00,508
Bukankah kau pergi ujian?
919
01:23:00,532 --> 01:23:05,532
Kekuatan sihir.
920
01:23:23,556 --> 01:23:27,556
Kitab Yin dan Yang. Bersatu.
921
01:23:45,580 --> 01:23:51,580
Semua formasi muncul.
Pintu Ying, buka!
922
01:24:49,504 --> 01:24:51,504
Cepatlah.
/ Cepat jalan.
923
01:24:51,528 --> 01:24:53,528
Sebenarnya mau apa?
/ Tuan terjebak di dalam.
924
01:24:53,552 --> 01:24:55,552
Jimat kutukan.
Kami tak berani menyentuhnya.
925
01:24:55,576 --> 01:24:57,576
Gu--!
/ Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya!
926
01:25:01,500 --> 01:25:03,500
Siau Ching!
927
01:25:32,524 --> 01:25:34,524
Saatnya telah tiba!
928
01:26:12,548 --> 01:26:14,548
Siau Ching!
929
01:26:15,572 --> 01:26:21,572
Siau Ching...!
930
01:26:21,596 --> 01:26:23,596
Cai Cen!
931
01:26:25,520 --> 01:26:27,520
Cai Cen!
932
01:27:06,544 --> 01:27:11,544
Cai Cen, kenapa kau ke sini?
933
01:27:13,568 --> 01:27:15,568
Aku pasti akan datang.
934
01:27:23,592 --> 01:27:25,592
Kamu pergilah.
935
01:27:29,516 --> 01:27:31,516
Pergi!
936
01:27:33,540 --> 01:27:35,540
Kamu tak akan bisa mengusirku.
937
01:27:40,564 --> 01:27:45,564
Kamu pergilah... pergi!
938
01:28:01,588 --> 01:28:05,588
Siau Ching.
939
01:28:08,512 --> 01:28:12,512
Kau membuatku menjadi manusia.
Bagus bisa menjadi manusia.
940
01:28:15,536 --> 01:28:17,536
Aku hidup sangat gembira.
941
01:28:21,560 --> 01:28:27,560
Tapi mulai sekarang,
kembali menjadi siluman.
942
01:28:31,584 --> 01:28:33,584
Manusia kembali menjadi manusia.
943
01:29:08,508 --> 01:29:10,508
Waktunya telah tiba!
944
01:29:13,532 --> 01:29:15,532
Kau... tolong lepaskan.
945
01:29:16,556 --> 01:29:19,556
Siau Ching, lepaskan.
/ Tidak!
946
01:29:20,580 --> 01:29:22,580
Lepaskan!
/ Tidak!
947
01:29:24,504 --> 01:29:26,504
Cai Cen!
948
01:29:29,528 --> 01:29:31,528
Cai Cen!
949
01:29:33,552 --> 01:29:39,552
Cai Cen...!
950
01:29:42,576 --> 01:29:44,576
Cai Cen!
951
01:31:45,500 --> 01:31:47,500
Cai Cen di sana!
952
01:31:51,524 --> 01:31:54,524
Cai Cen, nyalimu besar juga!
953
01:31:54,548 --> 01:31:57,548
Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku!
954
01:31:57,572 --> 01:32:00,572
Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap,
semua telah melarikan diri!
955
01:32:01,596 --> 01:32:03,596
Matanya menjadi merah!
956
01:32:03,620 --> 01:32:07,520
Jika tak mengembalikannya padaku,
aku tak akan mengampunimu!
957
01:32:08,544 --> 01:32:12,544
Obat siluman iblis ditambah kekuatan
Ying dan Yang sangat menakutkan!
958
01:33:02,568 --> 01:33:04,568
Dimana tuan?
Pada kemana mereka?
959
01:33:04,592 --> 01:33:07,592
Jangan lepas ya?
960
01:33:07,616 --> 01:33:09,616
Kalau tidak, aku bisa terapung.
961
01:33:11,540 --> 01:33:14,540
Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2!
962
01:33:20,564 --> 01:33:22,564
Tolong...!
963
01:33:51,588 --> 01:33:57,588
Jangan terus begini... nanti aku akan
buang angin, gara-gara kamu!
964
01:34:26,512 --> 01:34:28,512
Cepat ke sini!
965
01:34:46,536 --> 01:34:49,536
Astaga! Ular ini lebih besar!
966
01:35:21,560 --> 01:35:23,560
Terbang ke arah sana!
967
01:35:25,584 --> 01:35:27,584
Gu--, apa itu?
/ Pintu iblis.
968
01:35:28,508 --> 01:35:30,508
Pintu iblis? Apa itu?
969
01:35:30,532 --> 01:35:36,532
Siluman-siluman yang ditangkap,
akan melewati pintu itu dan menghilang.
970
01:35:36,556 --> 01:35:39,556
Jadi, bukankah kita
sama saja mengantarkan nyawa?
971
01:36:33,580 --> 01:36:35,580
Kupukul kau!
972
01:36:37,504 --> 01:36:38,504
Tuan, tangkap!
973
01:36:38,528 --> 01:36:42,528
Tuan... cepat ke sana!
Disini bisa gunakan ilmu sihir.
974
01:37:02,552 --> 01:37:04,552
Senjata!
975
01:37:47,576 --> 01:37:49,576
Cai Cen!
976
01:38:07,500 --> 01:38:09,500
Siau Ching...!
977
01:38:38,524 --> 01:38:40,524
Siau Ching!
978
01:38:45,548 --> 01:38:47,548
Siau Ching!
979
01:38:49,572 --> 01:38:51,572
Siau Ching, ulurkan tanganmu.
980
01:38:52,596 --> 01:38:57,596
Cai Cen, sampai disini saja.
Kita sampai disini saja.
981
01:39:00,520 --> 01:39:09,520
Ini yang terbaik bagi kita.
Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita.
982
01:39:10,544 --> 01:39:16,544
Walau menjadi abu, selamanya terapung
di dunia Ying dan Yang...
983
01:39:17,568 --> 01:39:19,568
aku juga rela.
984
01:39:23,592 --> 01:39:26,592
Apakah kamu rela?
985
01:39:31,516 --> 01:39:33,516
Tidak...!
986
01:40:22,540 --> 01:40:25,540
Akhirnya mereka bersama.
987
01:40:33,564 --> 01:40:39,564
"Ular kecil Cing Lin, berbaik hati
dan berbuat baik."
988
01:40:40,588 --> 01:40:45,588
"Jodoh membuat bersatu kembali."
989
01:41:07,512 --> 01:41:09,512
Gu--, lihatlah.
990
01:41:11,536 --> 01:41:13,536
Gu--
991
01:41:16,560 --> 01:41:19,560
Aneh.
/ Yen Fei!
992
01:41:19,584 --> 01:41:21,584
Gu--!
993
01:41:28,508 --> 01:41:30,508
Berdirilah, murid.
994
01:41:31,532 --> 01:41:33,532
Kau sudah berlutut yang ketiga kali.
995
01:41:34,556 --> 01:41:37,556
Matikan api, dan lepaskan burung kecil.
996
01:41:39,580 --> 01:41:41,580
Ayolah!
997
01:41:42,504 --> 01:41:44,504
Ya, Guru.
998
01:41:49,528 --> 01:41:52,528
Guru, semalam kau menulis,
kisah Siau Ching 'kan?
999
01:41:53,552 --> 01:41:56,552
Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya?
1000
01:41:56,576 --> 01:41:59,576
"Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali."
1001
01:42:02,500 --> 01:42:06,500
Guru, kita pergi tangkap kembali
siluman-siluman itu. Bagaimana?
1002
01:42:25,524 --> 01:42:35,524
broth3rmax, 7 Maret 2019
1003
01:42:35,525 --> 01:42:45,525
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 7 Maret 2019
1004
01:42:45,526 --> 01:42:55,526
folow instagram @broth3rmax
1005
01:42:55,550 --> 01:43:05,550
facebook.com/broth3rmax
1006
01:43:05,575 --> 01:43:15,575
RUMAH CELANA
mudah - murah & nyaman
1007
01:43:15,576 --> 01:43:25,576
RUMAH CELANA
Sedia celana tactical, sirwal, rok & celana wanita
1008
01:43:25,600 --> 01:43:35,600
kunjungi facebook/rumah celana
WA 081349135112
1009
01:45:50,000 --> 01:45:54,000
TAMAT
70549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.