All language subtitles for The.Knight.of.Shadows.2019

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 CHINA FILM ADMINITRATION 2 00:00:09,524 --> 00:00:20,224 iQIYI PICTURES 3 00:00:27,548 --> 00:00:33,248 SPARKLE ROLL MEDIA 4 00:00:43,572 --> 00:00:48,272 G.S. STUDIOS 5 00:00:48,596 --> 00:01:01,596 re-improved by broth3rmax 6 00:01:01,620 --> 00:01:11,620 follow instagram @broth3rmax 7 00:01:11,644 --> 00:01:16,244 facebook.com/broth3rmax 8 00:01:16,568 --> 00:01:20,568 Hari ini, aku akan menceritakan satu kisah pada kalian. 9 00:01:20,592 --> 00:01:23,592 Menurut legenda, dahulu kala 10 00:01:23,616 --> 00:01:27,516 dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman. 11 00:01:30,540 --> 00:01:33,540 Mereka ingin membuat keonaran disini. 12 00:01:33,564 --> 00:01:35,564 Suatu hari 13 00:01:35,588 --> 00:01:38,588 seorang pelajar dari langit turun ke bumi. 14 00:01:38,612 --> 00:01:41,512 Dia ambil penanya, lalu menggambar jimat pelindung. 15 00:01:41,536 --> 00:01:44,536 Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu. 16 00:01:45,560 --> 00:01:48,560 Siluman yang baik, diselamatkan di sampingnya. 17 00:01:48,584 --> 00:01:52,584 Sedang siluman yang jahat, kalah dan dipenjara. 18 00:01:52,608 --> 00:01:54,608 Menerima hukuman petir dan api. 19 00:01:54,632 --> 00:01:56,532 Masuk ke pintu iblis, 20 00:01:56,556 --> 00:01:58,556 hancur berkeping-keping. 21 00:01:58,580 --> 00:02:00,580 Tak bisa bereinkarnasi selamanya. 22 00:02:04,504 --> 00:02:06,504 Pelajar ini, sampai di luar. 23 00:02:06,528 --> 00:02:09,528 Pintu siluman terbuka, 24 00:02:09,552 --> 00:02:12,552 siluman melarikan diri. 25 00:02:30,576 --> 00:02:32,576 Menangkap siluman menyenangkan ya? 26 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Yuuu. 27 00:02:34,624 --> 00:02:36,624 Tak menyenangkan sama sekali. 28 00:03:01,548 --> 00:03:03,548 Kau mau ngapain? 29 00:03:03,572 --> 00:03:05,572 Phi-phi, sekarang giliranmu. / Apa, giliranku? 30 00:03:12,596 --> 00:03:14,596 Buku Yin Yang. 31 00:03:30,520 --> 00:03:33,520 Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi. 32 00:03:33,544 --> 00:03:35,544 Tangkap! 33 00:04:10,568 --> 00:04:12,568 Siluman berusia ribuan tahun. 34 00:04:12,592 --> 00:04:15,592 Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia. 35 00:04:20,516 --> 00:04:22,516 Tangkap! 36 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 Aku takut. / Bagus tidak? 37 00:04:24,564 --> 00:04:25,564 Bagus. 38 00:04:25,588 --> 00:04:28,588 Aku yang membuat cerita ini. 39 00:04:28,612 --> 00:04:32,512 Di tulis dalam buku ini. Ambillah kalian bawa pulang. 40 00:04:32,536 --> 00:04:34,536 Tunjukkan pada ibu kalian. 41 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti? 42 00:04:36,584 --> 00:04:38,584 Baik. 43 00:04:39,508 --> 00:04:42,508 5 sen. / Tak punya uang. 44 00:04:42,532 --> 00:04:44,532 5 sen saja tak punya? 45 00:04:44,556 --> 00:04:46,556 Tak punya uang. / Tak punya. 46 00:04:47,580 --> 00:04:50,580 Pergi, tak punya uang pergi saja! 47 00:04:50,604 --> 00:04:52,504 Aku sudah bicara 2 jam. 48 00:04:52,528 --> 00:04:54,528 Tunggu aku. 49 00:04:54,552 --> 00:04:56,552 Lain kali, 50 00:04:56,576 --> 00:04:58,576 mau dengar bawa uang dulu ya. 51 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Keluar rumah tak bawa uang. 52 00:05:01,524 --> 00:05:03,524 Dasar anak jaman sekarang. 53 00:05:05,548 --> 00:05:07,548 Tunggu aku. 54 00:05:08,572 --> 00:05:10,572 Sini, sini. 55 00:05:10,596 --> 00:05:13,596 Ada apa? / Sepertinya aku mendengar suara. 56 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 Ada siluman, ada siluman. 57 00:05:24,544 --> 00:05:26,544 Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya. 58 00:05:28,568 --> 00:05:30,568 Tuan Pho. 59 00:05:30,592 --> 00:05:32,592 Demi uang buku itu 60 00:05:32,616 --> 00:05:34,516 bicaramu lama sekali. 61 00:05:34,540 --> 00:05:37,540 Kakiku sampai kesemutan. / Kesemutan ya tak masalah. 62 00:05:37,564 --> 00:05:39,564 Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak? 63 00:05:39,588 --> 00:05:42,588 Ada. / Bagus kalau begitu, bagus. 64 00:05:42,612 --> 00:05:45,512 Uang bukuku tak ada lagi. 65 00:06:20,536 --> 00:06:26,236 KSATRIA BAYANGAN: ANTARA YIN DAN YANG 66 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu? 67 00:06:28,584 --> 00:06:32,584 Terjadi perampokan. Padahal semua pintu dan jendela dikunci. 68 00:06:32,608 --> 00:06:35,508 Kasus perampokan ini... 69 00:06:35,532 --> 00:06:37,532 Tuan Chen. 70 00:06:37,556 --> 00:06:39,556 Dengarkan analisaku. 71 00:06:39,580 --> 00:06:41,580 Kasus perampokan ini. 72 00:06:41,604 --> 00:06:43,604 Kasus perampokan 2 toko perhiasan, 73 00:06:43,628 --> 00:06:45,628 pelakunya adalah orang yang sama. 74 00:06:47,552 --> 00:06:50,552 Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP. 75 00:06:50,576 --> 00:06:52,576 Menemukan satu bukti yang sama. 76 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Semuanya lihat. 77 00:06:58,524 --> 00:07:00,524 Lihat bulu ini... 78 00:07:00,548 --> 00:07:02,548 keras 79 00:07:02,572 --> 00:07:04,572 dan masih hangat. Menurutku, pelakunya 80 00:07:04,596 --> 00:07:08,596 tubuhnya pendek dan gemuk. 81 00:07:08,620 --> 00:07:10,620 Dan lagi, 82 00:07:12,544 --> 00:07:15,544 tak suka mandi. 83 00:07:15,568 --> 00:07:18,568 Kita bisa menyelidikinya. 84 00:07:18,592 --> 00:07:20,592 Kasus ini terus terjadi. 85 00:07:20,616 --> 00:07:22,616 Pasti akan terjadi lagi. 86 00:07:22,640 --> 00:07:24,540 Tuan Chen, waktu itu penting. 87 00:07:24,564 --> 00:07:26,564 Kita harus jaga toko barag antik itu. 88 00:07:26,588 --> 00:07:28,588 Mereka pasti bisa ditangkap. 89 00:07:28,612 --> 00:07:30,612 Memecahkan 3 kasus. 90 00:07:30,636 --> 00:07:32,636 Tuan pintar. / Bagus. 91 00:07:33,560 --> 00:07:35,560 Yen Fei. 92 00:07:35,584 --> 00:07:38,584 Dengan penjelasanmu tadi, pantas saja aku menjadi kepala polisi. 93 00:07:38,608 --> 00:07:40,608 Kau masih bawahan. 94 00:07:41,532 --> 00:07:43,532 Tak benar begitu, pak Chen? 95 00:07:43,556 --> 00:07:45,556 Kebenaran hanya satu. 96 00:07:45,580 --> 00:07:47,580 Penjahatnya 97 00:07:47,604 --> 00:07:49,604 orang dalam sini. 98 00:07:49,628 --> 00:07:51,528 Perampokan orang dalam. 99 00:07:51,552 --> 00:07:53,552 Tuan, bukan kami. 100 00:07:53,576 --> 00:07:55,576 Kau salah. 101 00:07:55,600 --> 00:07:57,500 Kau. 102 00:07:57,524 --> 00:07:59,524 Kau? / Tidak, bukan kami. 103 00:07:59,548 --> 00:08:01,548 Bukan. / Kau juga? / Bukan aku. 104 00:08:02,572 --> 00:08:04,572 Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei. 105 00:08:04,596 --> 00:08:06,596 Bawa mereka ke markas. 106 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 Hajar sampai mereka mengaku. 107 00:08:08,644 --> 00:08:10,644 Tanyai siapa malam itu yang berjaga. 108 00:08:10,668 --> 00:08:12,568 Jaga malam? / Tuan Chen. 109 00:08:12,592 --> 00:08:15,592 Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam. 110 00:08:15,616 --> 00:08:18,516 Kamu ngomong apa? / Itu terbang sendiri. 111 00:08:18,540 --> 00:08:20,540 Perhiasan bisa terbang sendiri? 112 00:08:20,564 --> 00:08:21,564 Dasar gila. 113 00:08:21,588 --> 00:08:23,588 Barang berharga tentulah di bawa pergi orang. 114 00:08:23,612 --> 00:08:25,512 Tuan Chen, kau ini... 115 00:08:25,536 --> 00:08:27,536 Ini dibawa buat barang bukti. 116 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Tuan Chen. 117 00:08:31,584 --> 00:08:33,584 Ada apa? / Tuan Chen. 118 00:08:33,608 --> 00:08:37,508 Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin. 119 00:08:37,532 --> 00:08:39,532 Dia cerita soal siluman lagi. 120 00:08:39,556 --> 00:08:40,556 Bikin kaget anakku. 121 00:08:40,580 --> 00:08:42,580 Tuan harus beri kami keadilan. 122 00:08:42,604 --> 00:08:44,604 Baik... 123 00:08:46,528 --> 00:08:47,528 Yen Fei. 124 00:08:47,552 --> 00:08:49,552 Tuan Chen. / Sini kuberi tugas. 125 00:08:49,576 --> 00:08:52,576 Yang menakuti anak-anak... 126 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 segera bawa ke pengadilan. 127 00:08:54,624 --> 00:08:56,624 Lalu soal kasus pencurian barang berharga? 128 00:08:56,648 --> 00:08:58,548 Kalian cepat pergi cari dia. 129 00:08:58,572 --> 00:09:00,572 Besok pagi-pagi ikut kami pergi. 130 00:09:07,596 --> 00:09:09,596 Jangan tidur lagi. 131 00:09:09,620 --> 00:09:11,620 Bangun. 132 00:09:14,544 --> 00:09:16,544 Jangan tidur. 133 00:09:22,568 --> 00:09:24,568 ♪ 134 00:09:58,592 --> 00:10:00,592 Gunakan tenaga sedikit saja. 135 00:10:05,516 --> 00:10:07,516 2 siluman pemalas, dihukum berdiri. 136 00:10:14,540 --> 00:10:16,540 Ayo waktunya makan. 137 00:10:22,564 --> 00:10:24,564 Kenapa tak tanggung jawab begitu? / Aku tahu, tenang saja. 138 00:10:24,588 --> 00:10:26,588 Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian. 139 00:10:26,612 --> 00:10:28,612 Kamu harus serius urus masalah ini. 140 00:10:28,636 --> 00:10:30,636 Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu? 141 00:10:30,660 --> 00:10:33,560 Kenapa kau tak berguna begini? Cepat bangun. 142 00:10:33,584 --> 00:10:35,584 Minggir, jangan halangi! 143 00:10:35,608 --> 00:10:37,608 Dasar tak berguna. / Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan. 144 00:10:37,632 --> 00:10:38,632 Ayo ke atas. / Kita pergi saja dari sini. 145 00:10:38,656 --> 00:10:40,656 Dasar tak berguna. / Tunggu aku. 146 00:10:43,580 --> 00:10:45,580 Kalian ini berempat, mengapa kurang satu? 147 00:10:46,504 --> 00:10:48,504 Mana siluman Babi? / Tak tahu kemana. 148 00:10:48,528 --> 00:10:50,528 Benar, ya disini rumahnya. 149 00:10:50,552 --> 00:10:51,552 Pho Sung Ling. 150 00:10:51,576 --> 00:10:53,576 Kau Pho Sung Ling 'kan? 151 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami. 152 00:10:55,624 --> 00:10:56,624 Benar. 153 00:10:56,648 --> 00:10:58,648 Kau ya? 154 00:11:02,572 --> 00:11:04,572 Pho Sung Ling, ya. 155 00:11:04,596 --> 00:11:07,596 Dasar kau ini Pho Sung Ling. Lihat anakku kaget kayak begini. 156 00:11:07,620 --> 00:11:10,520 Sebenarnya apa sih niatmu? Ayo jawab! / Ya jelaskan! 157 00:11:10,544 --> 00:11:13,544 Akan kujelaskan pada kalian. 158 00:11:13,568 --> 00:11:16,568 Siluman Pelupa, sini sambut tamunya. 159 00:11:22,592 --> 00:11:24,592 Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik. 160 00:11:24,616 --> 00:11:26,616 Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku. 161 00:11:28,540 --> 00:11:31,540 Tidak mahal kok. Per buku harganya 5 sen. 162 00:11:32,564 --> 00:11:35,564 Terima kasih. / Baik. / Terima kasih. 163 00:11:42,588 --> 00:11:45,588 Akhirnya ketemu. Pencuri toko perhiasan. 164 00:11:45,612 --> 00:11:47,512 Malah ada di sini. 165 00:11:47,536 --> 00:11:49,536 Ini uangnya. 166 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 Terima kasih. 167 00:11:53,584 --> 00:11:55,584 Ini juga uang dariku. / Kau kebanyakan ngasihnya. 168 00:11:55,608 --> 00:11:57,508 Ini, kebanyakan. 169 00:11:57,532 --> 00:11:58,532 Ini uangku. / Ini. 170 00:11:58,556 --> 00:12:00,556 Ini juga kebanyakan, terima kasih. 171 00:12:00,580 --> 00:12:02,580 Ibu-ibu, terima kasih semuanya. 172 00:12:02,604 --> 00:12:04,504 Buku karya terbaruku. 173 00:12:04,528 --> 00:12:06,528 Jadi aku tak perlu antar lagi. 174 00:12:06,552 --> 00:12:08,552 Kalian pulanglah dan baca bukunya. Tak perlu khawatir. 175 00:12:08,576 --> 00:12:10,576 Maaf mengganggu. / Tak apa. 176 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 Maaf mengganggu. / Tak apa. 177 00:12:12,624 --> 00:12:15,524 Sekalian bantu aku mempromosikannya. 178 00:12:15,548 --> 00:12:16,548 Pulang dulu. / Baiklah. 179 00:12:16,572 --> 00:12:18,572 Sudah, tak perlu diantar. / Ayo nak. 180 00:12:18,596 --> 00:12:21,596 Ayo pulang. / Ayo. / Terima kasih. 181 00:12:21,620 --> 00:12:23,620 Terima kasih adik-adik. 182 00:12:23,644 --> 00:12:25,544 Kita pulang. / Kenapa semuanya pergi? 183 00:12:25,568 --> 00:12:27,568 Kalian tidak... 184 00:12:27,592 --> 00:12:29,592 Minta keadilan 'kan? / Kau ini siapa? 185 00:12:44,516 --> 00:12:46,516 Kamu Pho Song Ling? / Ya, kau? 186 00:12:47,540 --> 00:12:49,540 Aku polisi disini. 187 00:12:49,564 --> 00:12:51,564 Petugas Distrik Cin Hwa. 188 00:12:51,588 --> 00:12:53,588 Apa yang kau tertawakan? 189 00:12:53,612 --> 00:12:56,512 Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh. 190 00:12:56,536 --> 00:12:58,536 Jangan tertawa. 191 00:12:58,560 --> 00:13:00,560 Gelang emas ini, kenapa ada disini? 192 00:13:00,584 --> 00:13:02,584 Itu perak. 193 00:13:02,608 --> 00:13:05,508 Ini milik toko perhiasan. 194 00:13:06,532 --> 00:13:08,532 Kau yang mencurinya ya? 195 00:13:08,556 --> 00:13:10,556 Wang You. 196 00:13:11,580 --> 00:13:13,580 Cien Shou. 197 00:13:13,604 --> 00:13:15,604 Dia juga tak memakai benda itu. 198 00:13:15,628 --> 00:13:17,628 Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor. 199 00:13:19,552 --> 00:13:21,552 Pasti dia. / Tak usah pura-pura lagi. 200 00:13:21,576 --> 00:13:23,576 Ayo ikut aku ke markas. 201 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 Ayo duduklah, kita makan dulu. 202 00:13:25,624 --> 00:13:27,624 Setelah kenyang, nanti aku ikut kau ke markas, mari... 203 00:13:27,648 --> 00:13:29,648 Makan? / Mari makan kuenya. / Masih urus makan... 204 00:13:29,672 --> 00:13:31,672 Sini tanganmu! 205 00:13:35,596 --> 00:13:37,596 Masih mikirin makanan saja. Kau kira enak apa. 206 00:13:37,620 --> 00:13:39,520 Salah tariknya. 207 00:13:39,544 --> 00:13:40,544 Yang itu. / Terima kasih. 208 00:13:40,568 --> 00:13:43,568 Jangan banyak omong, ayo jalan! / Anak muda. 209 00:13:45,592 --> 00:13:47,592 Anak muda. 210 00:13:48,516 --> 00:13:51,516 Nyalimu besar juga. 211 00:13:51,540 --> 00:13:53,540 Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri. 212 00:13:53,564 --> 00:13:55,564 Tapi aku tahu pelakunya. 213 00:13:55,588 --> 00:13:57,588 Sebentar, aku bereskan barang dulu. 214 00:13:57,612 --> 00:14:00,512 Kau tangkap orang itu. Aku tangkap siluman. / Hei. 215 00:14:01,536 --> 00:14:04,536 Kenapa kau ikat aku? / 2 ekor kelinci kecil. 216 00:14:11,560 --> 00:14:13,560 Tuan mau memberimu kue. Aku akan memberimu... 217 00:14:15,584 --> 00:14:17,584 kentutku. 218 00:14:39,508 --> 00:14:41,508 Tempat apa ini? Kenapa aku terbang begini? 219 00:14:41,532 --> 00:14:43,532 Apaan ini? / Anak muda. 220 00:14:43,556 --> 00:14:45,556 Jangan berdiri, jangan berdiri. 221 00:14:45,580 --> 00:14:47,580 Duduk yang tenang. 222 00:14:47,604 --> 00:14:49,604 Baik... 223 00:14:49,628 --> 00:14:51,628 Kau, tua bangka aneh. 224 00:14:51,652 --> 00:14:55,552 Mau kau bawa ke mana aku? / Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan? 225 00:14:55,576 --> 00:14:57,576 Tangkap pencuri, lantas bagaimana? 226 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 Pada saat kau menangkap orang, aku menangkap siluman. 227 00:14:59,624 --> 00:15:01,524 Tangkap orang, tangkap siluman, apaan? 228 00:15:01,548 --> 00:15:03,548 Tolong bicara yang jelas. 229 00:15:03,572 --> 00:15:06,572 Tenanglah, jangan tegang. / Sudah sampai Distrik Jin Hua. 230 00:15:09,596 --> 00:15:11,596 Siapa tadi yang bicara? 231 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Apa lihat-lihat? 232 00:15:30,544 --> 00:15:32,544 Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu. 233 00:15:36,568 --> 00:15:38,568 Bangun, bangun. 234 00:15:38,592 --> 00:15:40,592 Ayo cepetan. 235 00:15:40,616 --> 00:15:42,616 Jangan goyang-goyang. 236 00:15:43,540 --> 00:15:45,540 Ya begitu. / Cerewet sekali. 237 00:16:06,564 --> 00:16:08,564 Hei. 238 00:16:08,588 --> 00:16:10,588 Mana pencuri perhiasannya? 239 00:16:10,612 --> 00:16:13,512 Anak muda. Jangan marah-marah begitu. Lihat, kau mimisan. 240 00:16:14,536 --> 00:16:17,536 Gara-gara makhluk anehmu itu. / Minggir. 241 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 Dimana? / Minggir. 242 00:16:21,584 --> 00:16:23,584 Di sana. 243 00:16:23,608 --> 00:16:26,508 Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya. 244 00:16:38,532 --> 00:16:41,532 Bukankah kita mau menangkap pencuri? 245 00:16:41,556 --> 00:16:43,556 Kenapa kita ini yang kayak pencuri? Orangnya... 246 00:16:44,580 --> 00:16:47,580 Itu, kau lihat ke atas. 247 00:16:51,504 --> 00:16:53,504 Kantong... bergerak sendiri. 248 00:16:53,528 --> 00:16:55,528 Jangan berisik. 249 00:16:59,552 --> 00:17:02,552 Buku Yin Yang. 250 00:17:04,576 --> 00:17:07,576 Apa yang akan kau lakukan? / Kubantu kau membuka langit. 251 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 Maka kau baru bisa lihat siluman. 252 00:17:09,624 --> 00:17:10,624 Ah. 253 00:17:10,648 --> 00:17:12,648 Jangan takut. 254 00:17:16,572 --> 00:17:18,572 Sekarang kau bisa melihat. 255 00:17:18,596 --> 00:17:20,596 Baik. 256 00:17:27,520 --> 00:17:30,520 Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk. 257 00:17:30,544 --> 00:17:32,544 Tebakanku tak salah. 258 00:17:32,568 --> 00:17:34,568 Dia pencurinya. / Benar. 259 00:17:35,592 --> 00:17:36,592 Ayo kejar. 260 00:17:36,616 --> 00:17:38,616 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 261 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 Cepat. 262 00:17:48,564 --> 00:17:50,564 Lu Mei. 263 00:17:50,588 --> 00:17:53,588 Aku sangat merindukanmu, sayang. Saat aku pergi 264 00:17:53,612 --> 00:17:55,612 mengapa kau sedih? 265 00:17:57,536 --> 00:17:59,536 Mau bawa orang yang kau sayangi? 266 00:17:59,560 --> 00:18:01,560 Bayar uang muka dulu. 267 00:18:02,584 --> 00:18:03,584 Nih ambil. 268 00:18:03,608 --> 00:18:06,508 Tak mengagetkanmu 'kan? / Agak. 269 00:18:06,532 --> 00:18:08,532 Ini hanya sebagian. 270 00:18:08,556 --> 00:18:10,556 Di rumah masih banyak, kau ambil dulu. 271 00:18:11,580 --> 00:18:13,580 Berani mempermainkanku ya? 272 00:18:14,504 --> 00:18:16,504 Babi kecil. 273 00:18:16,528 --> 00:18:18,528 Kukasih tahu ya, ini masih kurang. 274 00:18:18,552 --> 00:18:21,552 Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami. 275 00:18:21,576 --> 00:18:23,576 Ayah mertua. 276 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 Ayah mertua. 277 00:18:25,624 --> 00:18:28,524 Tolong mengertilah. 278 00:18:28,548 --> 00:18:31,548 Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar dari kota Jin Hua ini. 279 00:18:31,572 --> 00:18:33,572 Pho Sung Ling nanti memasukkan aku lagi ke dalam botol. 280 00:18:33,596 --> 00:18:36,596 Lalu dimasukkan ke dalam buku itu. / Apa urusanku? 281 00:18:36,620 --> 00:18:38,620 Jika aku dimasukkan ke sana 282 00:18:38,644 --> 00:18:41,544 bisa hancur berkeping-keping, habislah sudah. 283 00:18:41,568 --> 00:18:43,568 Sayangku. 284 00:18:43,592 --> 00:18:44,592 Sayang. 285 00:18:44,616 --> 00:18:47,516 Tanpa aku, nanti kau bagaimana? 286 00:18:47,540 --> 00:18:48,540 Dan lagi 287 00:18:48,564 --> 00:18:51,564 meski aku masuk ke dalam buku itu 288 00:18:53,588 --> 00:18:55,588 aku akan jadi abu yang akan menjeratmu. 289 00:18:55,612 --> 00:18:59,512 Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang. Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan. 290 00:18:59,536 --> 00:19:01,536 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 291 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 Buku Yin Yang. 292 00:19:05,584 --> 00:19:07,584 Jangan, jangan. / Tangkap. 293 00:19:09,508 --> 00:19:11,508 Jangan! 294 00:19:14,532 --> 00:19:16,532 Siapa peduli kita lelah atau tidak. 295 00:19:16,556 --> 00:19:19,556 Kalian lelah tidak? / Lelah. / Ya lelah. 296 00:19:20,580 --> 00:19:22,580 Apa, kalian berdua lelah? 297 00:19:22,604 --> 00:19:24,604 Apanya yang lelah? 298 00:19:24,628 --> 00:19:26,628 Berhenti, jangan kabur. / Mana? 299 00:19:26,652 --> 00:19:28,552 Jalan... / Di sini. 300 00:19:28,576 --> 00:19:30,576 Jangan kabur. 301 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Berhenti! 302 00:19:39,524 --> 00:19:42,524 Sedang apa kalian? / Hari ini menangkap 1 pencuri. 303 00:19:42,548 --> 00:19:46,548 Tentu aku, Liu Quan Chen. Pemimpin yang menangkap. 304 00:19:46,572 --> 00:19:48,572 Ayo kita kembali ke markas. 305 00:19:48,596 --> 00:19:49,596 Tuan Chen. 306 00:19:49,620 --> 00:19:51,520 Aku bagaimana? 307 00:19:51,544 --> 00:19:53,544 Kau siapa? / Aku Yen Fei. 308 00:19:53,568 --> 00:19:55,568 Yen Fei, kalian lihat. 309 00:19:55,592 --> 00:19:57,592 Corengannya bagus sekali, sana pergi. / Pencuri itu... 310 00:19:57,616 --> 00:20:00,516 aku yang menangkapnya. 311 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 Yen Fei, 312 00:20:02,564 --> 00:20:05,564 kukasih tahu ya. Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali. 313 00:20:05,588 --> 00:20:08,588 Tapi tak kau manfaatkan dengan baik. Besok kau bawa pedang kayumu itu... 314 00:20:08,612 --> 00:20:10,612 keluar dari markas. 315 00:20:12,536 --> 00:20:14,536 Ayo kita pergi. 316 00:20:14,560 --> 00:20:16,560 Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap. 317 00:20:16,584 --> 00:20:18,584 Tuan Chen. / Ayo. 318 00:20:25,508 --> 00:20:27,508 Pedang kayu, memangnya kenapa? 319 00:20:27,532 --> 00:20:29,532 Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat. 320 00:20:32,556 --> 00:20:34,556 Markas tak membolehkanku tinggal. 321 00:20:34,580 --> 00:20:36,580 Aku ada tempat lain untuk tinggal. 322 00:20:36,604 --> 00:20:38,604 Tak bisa. 323 00:20:38,628 --> 00:20:40,528 Aku harus jadi kuat. 324 00:20:40,552 --> 00:20:42,552 Aku harus jadi kuat. 325 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 Aku harus jadi kuat! 326 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini? 327 00:20:46,624 --> 00:20:48,624 Bikin orang tak bisa tidur saja. Dasar gila. 328 00:20:48,648 --> 00:20:50,648 Maaf bibi. 329 00:20:58,572 --> 00:21:01,572 Nona, ya disini tempatnya. 330 00:21:06,596 --> 00:21:08,596 Tempat ini cukup seram juga. 331 00:21:09,520 --> 00:21:11,520 Nona, kita kembali saja. 332 00:21:25,544 --> 00:21:27,544 Kudengar, kau punya cermin. 333 00:21:27,568 --> 00:21:30,568 Orang yang bercermin di malam hari, akan jadi cantik. 334 00:21:37,592 --> 00:21:38,592 Ya. 335 00:21:38,616 --> 00:21:40,516 Kau mau coba? 336 00:21:40,540 --> 00:21:43,540 Ehm, berapapun tak masalah. 337 00:21:52,564 --> 00:21:55,564 Sungguh cantik. 338 00:21:58,588 --> 00:22:00,588 Pejamkan matamu. 339 00:22:39,512 --> 00:22:41,512 Nona. 340 00:22:46,536 --> 00:22:48,536 Nona. 341 00:23:03,560 --> 00:23:05,560 Ada siluman! 342 00:23:51,584 --> 00:23:53,584 Dengan kekuatan langit! 343 00:23:53,608 --> 00:23:55,608 Siluman... tunduk padaku! 344 00:24:13,532 --> 00:24:15,532 Yen Chi Sia ada dimana-mana. 345 00:24:33,556 --> 00:24:35,556 Siao Cing, lepaskan dia. 346 00:24:39,580 --> 00:24:42,580 Kau tadi bilang apa? Aku tak begitu jelas mendengarnya. 347 00:24:42,604 --> 00:24:44,604 Kubilang lepaskan dia. 348 00:24:45,528 --> 00:24:47,528 Baik. 349 00:24:47,552 --> 00:24:50,552 Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi. / Jangan pura-pura tak tahu. 350 00:24:50,576 --> 00:24:52,576 Pura-pura apanya? 351 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Aku ini siluman, 352 00:24:54,624 --> 00:24:56,524 tak makan roh manusia. 353 00:24:56,548 --> 00:24:58,548 Nanti bisa tua, 354 00:24:58,572 --> 00:25:00,572 akan mati. 355 00:25:00,596 --> 00:25:02,596 Kau tak bisa berpura-pura. 356 00:25:03,520 --> 00:25:05,520 Aku akan membantumu. 357 00:25:06,544 --> 00:25:08,544 [mantra] 358 00:25:08,568 --> 00:25:10,568 Segera bertindak! 359 00:25:40,592 --> 00:25:42,592 Ini tak berguna. Formasi! 360 00:26:11,516 --> 00:26:14,516 Bunuh saja aku. Kau berhutang nyawa padaku. 361 00:26:14,540 --> 00:26:17,540 Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi. 362 00:26:23,564 --> 00:26:25,564 Aku hanya menginginkan pil siluman. 363 00:26:47,588 --> 00:26:49,588 Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi. 364 00:26:59,512 --> 00:27:01,512 Kita sudah tak ada hubungan lagi. 365 00:27:06,536 --> 00:27:08,536 Yin Xiao Cing! 366 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Xiao Cing! 367 00:27:09,584 --> 00:27:11,584 Yin Xiao Cing! 368 00:27:46,508 --> 00:27:48,508 Siluman Babi ini... 369 00:27:48,532 --> 00:27:50,532 kau kira aku masih tidur? 370 00:27:50,556 --> 00:27:52,556 Aku pura-pura tidur. Mau lari ya? 371 00:27:52,580 --> 00:27:54,580 Kenapa? 372 00:27:54,604 --> 00:27:56,504 Mati? 373 00:27:56,528 --> 00:27:59,528 Tak mati. Aku dewa tak bis mati. 374 00:27:59,552 --> 00:28:01,552 Kau masih anggap dirimu dewa besar. / Dewa kecil... 375 00:28:01,576 --> 00:28:03,576 Kau tahu bagaimana aku menghukummu? 376 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 Aku akan berubah... 377 00:28:06,524 --> 00:28:08,524 Sifatmu memang Babi, 378 00:28:08,548 --> 00:28:12,548 tak bisa berubah. / Mau kupijat? 379 00:28:12,572 --> 00:28:14,572 Pijat? Pijat, aku tertarik. 380 00:28:14,596 --> 00:28:17,596 Bagaimana memijatnya? / Aku baru belajar memijat. 381 00:28:17,620 --> 00:28:19,520 Rasanya sangat nyaman. 382 00:28:19,544 --> 00:28:21,544 Kau harus mencobanya. / Kalau kau bohong, 383 00:28:21,568 --> 00:28:24,568 akan kusegel kau ke dalam buku Yin. Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti? 384 00:28:27,592 --> 00:28:29,592 Keluar. 385 00:28:32,516 --> 00:28:34,516 Sini. / Pusing sekali. 386 00:28:34,540 --> 00:28:36,540 Tuan. 387 00:28:36,564 --> 00:28:38,564 Akan aku pijatkan. 388 00:28:38,588 --> 00:28:39,588 Punggung. / Nyaman? 389 00:28:39,612 --> 00:28:41,612 Baik... 390 00:28:48,536 --> 00:28:50,536 Tuan, tangan Babi memang begini. 391 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Sini. 392 00:28:52,584 --> 00:28:54,584 Aku kaget saja. 393 00:28:57,508 --> 00:29:00,508 Tuan, kau masih bisa menjahit. / Ya. 394 00:29:00,532 --> 00:29:02,532 Banyak hal, banyak cerita. 395 00:29:02,556 --> 00:29:04,556 Kau tak tahu. 396 00:29:05,580 --> 00:29:07,580 Kau tak dijaga dengan baik. 397 00:29:07,604 --> 00:29:10,504 Berkeliaran di jalanan. Pacaran sama keledai? 398 00:29:10,528 --> 00:29:13,528 Tuan, kami ini cinta sejati. 399 00:29:14,552 --> 00:29:15,552 Sini. 400 00:29:15,576 --> 00:29:17,576 Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu. 401 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Mau coba melepaskannya? 402 00:29:22,524 --> 00:29:25,524 Adik Li... 403 00:29:25,548 --> 00:29:27,548 Di tempat terpencil begini 404 00:29:27,572 --> 00:29:29,572 memang ada siapa? Sini... 405 00:29:29,596 --> 00:29:31,596 Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu. 406 00:29:31,620 --> 00:29:33,620 Semua barang-barang ini 407 00:29:33,644 --> 00:29:35,644 simpanlah baik-baik. Nih pegang. 408 00:29:36,568 --> 00:29:38,568 Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu. 409 00:29:38,592 --> 00:29:40,592 Baiklah. 410 00:29:45,516 --> 00:29:53,216 {\an9}broth3rmax 411 00:29:56,540 --> 00:29:58,540 Mengapa kau ke rumahku? 412 00:29:59,564 --> 00:30:01,564 Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan, ada apa? 413 00:30:04,588 --> 00:30:06,588 Kamu... mau apa? 414 00:30:09,512 --> 00:30:11,512 Bicaralah. 415 00:30:13,536 --> 00:30:15,536 Guru, mohon terimalah hormatku. 416 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 Aku tak bisa... / Hormat pertama. 417 00:30:16,584 --> 00:30:18,584 Hormat kedua. 418 00:30:18,608 --> 00:30:20,508 Tak bisa... anak muda. Jangan beri hormat lagi. 419 00:30:20,532 --> 00:30:22,532 Berdirilah. 420 00:30:22,556 --> 00:30:25,556 Aku tak bisa menerimamu sebagai murid. / Kau harus menerimaku. 421 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 Buat apa? 422 00:30:26,604 --> 00:30:29,504 Aku ingin jadi kuat. / Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu? 423 00:30:29,528 --> 00:30:31,528 Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat. 424 00:30:31,552 --> 00:30:33,552 Olahraga saja biar kuat. 425 00:30:33,576 --> 00:30:35,576 Kubantu kau masak makanan. 426 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 Sudah ada yang membantuku masak. 427 00:30:39,524 --> 00:30:42,524 Berdiri saja, diam. Jangan bergerak! / Baik... 428 00:30:44,548 --> 00:30:46,548 Berdiri saja di situ. 429 00:30:46,572 --> 00:30:48,572 Guru, biar aku yang bersihkan. 430 00:30:56,596 --> 00:30:58,596 Anak muda. 431 00:30:58,620 --> 00:31:00,620 Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu. 432 00:31:01,544 --> 00:31:03,544 Baik. 433 00:31:26,568 --> 00:31:30,568 Semua ini karena kecerobohanku. Untung saja adik bertindak tepat waktu. 434 00:31:36,592 --> 00:31:38,592 Sungguh segar. 435 00:31:39,516 --> 00:31:41,516 Gadis umur 16 tahun 436 00:31:41,540 --> 00:31:44,540 benar-benar makin sedikit saja. 437 00:31:45,564 --> 00:31:48,564 Rohnya pasti enak dimakan. 438 00:31:49,588 --> 00:31:52,588 Makan sekarang? 439 00:31:59,512 --> 00:32:01,512 Adik, 440 00:32:01,536 --> 00:32:03,536 pria seperti itu... 441 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 lupakan saja. 442 00:32:11,584 --> 00:32:14,584 Manusia mengosongkan satu hati. 443 00:32:15,508 --> 00:32:17,508 Lebih baik aku 444 00:32:17,532 --> 00:32:19,532 satu siluman yang tak punya hati. 445 00:32:20,556 --> 00:32:22,556 Kakak, tak perlulah banyak bicara. 446 00:32:26,580 --> 00:32:28,580 Lebih baik, 447 00:32:28,604 --> 00:32:30,604 kakak bantu kamu membunuh pria itu. 448 00:32:30,628 --> 00:32:32,628 Tak usah ikut campur. 449 00:32:39,552 --> 00:32:41,552 Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua 450 00:32:41,576 --> 00:32:43,576 membeli arak untuk menemani suasana hatiku. 451 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Jangan takut, ada kak Quan Chen. 452 00:32:48,524 --> 00:32:50,524 Tuan, hati-hati. / Semua jagan takut, ada aku. 453 00:32:51,548 --> 00:32:53,548 Ada orang? / Jangan takut. 454 00:32:53,572 --> 00:32:55,572 Pho-pho! 455 00:32:55,596 --> 00:32:57,596 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 456 00:32:58,520 --> 00:33:00,520 Siapa pemilik toko ini? 457 00:33:00,544 --> 00:33:02,544 Dimana? / Dengar, 458 00:33:02,568 --> 00:33:04,568 pastinya tak disini. / Omong kosong. 459 00:33:04,592 --> 00:33:07,592 Bagaimana putriku? / Nyonya jangan khawatir. 460 00:33:07,616 --> 00:33:09,616 Liu Quan Chen, cepat katakan apa yang sebenarnya terjadi? 461 00:33:09,640 --> 00:33:12,540 Nampak sekitar sini tak ada perkelahian. 462 00:33:13,564 --> 00:33:15,564 Apa nona Chu Pho 463 00:33:15,588 --> 00:33:17,588 kawin lari? / Apa? 464 00:33:17,612 --> 00:33:19,612 Tuan... 465 00:33:20,536 --> 00:33:21,536 Tuan? 466 00:33:21,560 --> 00:33:23,560 Tuan besar. / Istriku. 467 00:33:23,584 --> 00:33:26,584 Barusan aku kenapa? / Kau pingsan. 468 00:33:26,608 --> 00:33:28,608 Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan? 469 00:33:28,632 --> 00:33:31,532 Tadi dia bilang sampai mana? / Kawin lari. 470 00:33:31,556 --> 00:33:32,556 Sembarangan kau ngomong! 471 00:33:32,580 --> 00:33:35,580 Bagaimana mungkin putriku kawin lari. / Ya. 472 00:33:35,604 --> 00:33:37,504 Hei, atau mungkin 473 00:33:37,528 --> 00:33:39,528 belakangan ini sering terjadi penculikan wanita cantik. 474 00:33:39,552 --> 00:33:41,552 Penculikan wanita cantik? 475 00:33:41,576 --> 00:33:43,576 Tuan... / Kenapa pingsan lagi? 476 00:33:45,500 --> 00:33:47,500 Istriku, ada apa lagi? 477 00:33:47,524 --> 00:33:49,524 Kamu pingsan lagi. 478 00:33:49,548 --> 00:33:51,548 Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya. / Sampai mana tadi? 479 00:33:51,572 --> 00:33:53,572 Penculik wanita cantik. / Menculik siapa? 480 00:33:53,596 --> 00:33:54,596 Culik aku. / Maka aku bisa tenang. 481 00:33:54,620 --> 00:33:57,520 Putri kita! / Omong kosong! 482 00:33:57,544 --> 00:33:59,544 Mana ada penculik wanita cantik? 483 00:33:59,568 --> 00:34:01,568 Liu Quan Chen, kuperintahkan kau 484 00:34:01,592 --> 00:34:03,592 cepat cari pemilik toko ini. 485 00:34:03,616 --> 00:34:05,516 Selesaikan kasus ini. 486 00:34:05,540 --> 00:34:07,540 Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu. 487 00:34:07,564 --> 00:34:09,564 Tuan, tenang saja. 488 00:34:09,588 --> 00:34:11,588 Kau juga tahu kemampuanku. 489 00:34:11,612 --> 00:34:13,612 Di markas kami, semua kasus diurus. 490 00:34:13,636 --> 00:34:15,536 Sekarang aku akan... / Tuan. 491 00:34:15,560 --> 00:34:17,560 Tuan besar sudah pergi. 492 00:34:19,584 --> 00:34:21,584 Ayo kita pergi. 493 00:34:26,508 --> 00:34:28,508 Wangi sekali. / Banyak sekali sayurnya. 494 00:34:28,532 --> 00:34:31,532 Kalian berempat berkumpul lengkap. 495 00:34:31,556 --> 00:34:33,556 Kau mengapa tak makan? 496 00:34:33,580 --> 00:34:36,580 Cepat makan. / Tuan saja duluan makan. 497 00:34:38,504 --> 00:34:39,504 Enak. 498 00:34:39,528 --> 00:34:41,528 Siapa yang memasak? 499 00:34:42,552 --> 00:34:44,552 Guru. / Kenapa kau belum pergi? 500 00:34:44,576 --> 00:34:47,576 Guru, khusus hari ini aku... 501 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 Jangan panggil aku guru, kau belum kuterima jadi murid. 502 00:34:50,524 --> 00:34:53,524 Kan aku sudah hormat. / Kau hanya hormat separoh. 503 00:34:54,548 --> 00:34:56,548 Kalau begitu kupanggil saja separoh. Gu-- 504 00:34:57,572 --> 00:34:59,572 Bagaimana, cocok dengan seleramu? 505 00:34:59,596 --> 00:35:01,596 Sayuran ini kau yang masak? / Ya. 506 00:35:01,620 --> 00:35:04,520 Semua sayuran aku yang masak. / Bagus. 507 00:35:04,544 --> 00:35:05,544 Ayamnya dari mana? 508 00:35:05,568 --> 00:35:08,568 Ayam di bawah, siluman Babi yang menyembunyikan perhiasan curian. 509 00:35:08,592 --> 00:35:11,592 Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk. 510 00:35:11,616 --> 00:35:14,516 Khusus untuk dipotong. / Kau bilang apa? 511 00:35:14,540 --> 00:35:16,540 Lagi ngomongin ayam. 512 00:35:16,564 --> 00:35:18,564 Aku tanya, ayam ini dari mana? 513 00:35:18,588 --> 00:35:20,588 Ayam dari kandang ayamlah. 514 00:35:20,612 --> 00:35:23,512 Itu Xiao Huang-ku. 515 00:35:23,536 --> 00:35:26,536 Gu--, kau bilang apa? / Xiao Huang. 516 00:35:26,560 --> 00:35:29,560 Ayam itu punya nama ya? / Kenapa tidak, kau juga punya nama? 517 00:35:31,584 --> 00:35:33,584 Gu-- 518 00:35:33,608 --> 00:35:35,608 Kau jangan kemana-mana. 519 00:35:36,532 --> 00:35:38,532 Aku mau tenangkan diri sebentar. 520 00:35:38,556 --> 00:35:40,556 Kau sih, bikin masalah. 521 00:35:41,580 --> 00:35:44,580 Tuan tidak makan, kita makan saja. 522 00:35:44,604 --> 00:35:46,604 Ada ayam, ya dimakan. 523 00:35:51,528 --> 00:35:53,528 Jangan halangi aku, aku juga mau makan. 524 00:35:59,552 --> 00:36:02,552 Kau ini siapa? Siapa bocah ini? Kenapa dia bisa lihat aku? 525 00:36:02,576 --> 00:36:05,576 Tuan sudah membuka mata langitnya. 526 00:36:05,600 --> 00:36:08,500 Aku Pao Da Ting, kau siapa? 527 00:36:08,524 --> 00:36:10,524 Apaan? 528 00:36:10,548 --> 00:36:12,548 Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar. 529 00:36:13,572 --> 00:36:15,572 Hal besar apa? / Nona Chu, 530 00:36:15,596 --> 00:36:17,596 yang di toko cermin menghilang. 531 00:36:17,620 --> 00:36:19,620 Satu lagi wanita hilang. 532 00:36:19,644 --> 00:36:21,544 Lagi-lagi hilang satu. 533 00:36:21,568 --> 00:36:23,568 Ini kasus besar. 534 00:36:23,592 --> 00:36:26,592 Tolong kalian jangan ribut lagi. Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku. 535 00:36:26,616 --> 00:36:28,516 Doakan mereka. 536 00:36:28,540 --> 00:36:30,540 Tuan, di Distrik Jin Hua... 537 00:36:30,564 --> 00:36:32,564 Jangan bicara padaku. / Gu-- 538 00:36:32,588 --> 00:36:34,588 putrinya Kepala Distrik menghilang. 539 00:36:34,612 --> 00:36:35,612 Di Distrik Jin Hua ada kasus besar. 540 00:36:35,636 --> 00:36:37,636 Xiao Huang, Xiao Huang... / Aku akan kembalikan. 541 00:36:37,660 --> 00:36:39,660 Beli 10 ayam. 542 00:36:40,584 --> 00:36:42,584 Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan. 543 00:36:42,608 --> 00:36:45,508 Bereskan dulu. Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci. 544 00:36:46,532 --> 00:36:48,532 Yang benar Nona Chu. 545 00:36:51,556 --> 00:36:53,556 Gu-- 546 00:36:53,580 --> 00:36:55,580 Semua siluman itu asalnya dari mana? 547 00:36:55,604 --> 00:36:57,604 Ya ampun. / Gu--, siluman itu... 548 00:36:58,528 --> 00:37:00,528 Dulu penamu... / Apaan sih? 549 00:37:00,552 --> 00:37:02,552 Buku Yin Yang itu... Apa, dari mana? 550 00:37:02,576 --> 00:37:04,576 Dari memungut. 551 00:37:04,600 --> 00:37:06,600 Dari mana memungutnya? / Di sana memungutnya. 552 00:37:07,524 --> 00:37:09,524 Silahkan lihat-lihat, suka? 553 00:37:09,548 --> 00:37:12,548 Gu--, buku Yin Yang itu... siapa saja yang bisa pakai? 554 00:37:12,572 --> 00:37:14,572 Mau belajar mantranya? / Mantra? 555 00:37:14,596 --> 00:37:17,596 Gu--, menurutmu siluman itu... 556 00:37:17,620 --> 00:37:19,620 tampangnya seperti apa? 557 00:37:19,644 --> 00:37:21,644 Apa sangat galak? Nanti kalau ketemu mereka 558 00:37:22,568 --> 00:37:24,568 ditakuti begini saja. / Disini 559 00:37:24,592 --> 00:37:26,592 penuh dengan siluman. 560 00:37:31,516 --> 00:37:34,516 Gu-- / Kau kira semua siluman begini? 561 00:37:34,540 --> 00:37:36,540 Sebenarnya, ya begini. 562 00:37:38,564 --> 00:37:40,564 Tangkap siluman. 563 00:37:40,588 --> 00:37:43,588 Bayar dia. / 10 sen. 564 00:37:44,512 --> 00:37:46,512 1 senpun tak punya. 565 00:37:48,536 --> 00:37:51,536 Tersegel. / Disegel... pulang saja. 566 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 Kau mau apa? 567 00:37:53,584 --> 00:37:55,584 Aku punya ide. / Ide apa? 568 00:37:57,508 --> 00:37:59,508 Sudah buka. / Ide bagus. 569 00:38:14,532 --> 00:38:16,532 Hawa siluman disini sangat kuat. 570 00:38:16,556 --> 00:38:18,556 Hawa siluman? 571 00:38:19,580 --> 00:38:21,580 Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa? 572 00:38:21,604 --> 00:38:23,604 Hidungnya Babi baru bisa menciumnya. 573 00:38:23,628 --> 00:38:25,628 Benarkah? 574 00:38:27,552 --> 00:38:29,552 Siluman Babi. / Ya. 575 00:38:32,576 --> 00:38:33,576 Kapan kau datangnya? 576 00:38:33,600 --> 00:38:36,500 Aku mau datang, yang datang saja. Mau pergi, ya pergi saja. 577 00:38:36,524 --> 00:38:38,524 Tak perlu kau urus. / Hati-hati dong. 578 00:38:38,548 --> 00:38:40,548 Ini Tempat Kejadian Perkara. 579 00:38:40,572 --> 00:38:42,572 Manusia. 580 00:38:42,596 --> 00:38:44,596 Siapa? 581 00:38:44,620 --> 00:38:46,620 Hei... 582 00:38:46,644 --> 00:38:48,644 Wanita cantik. 583 00:38:48,668 --> 00:38:50,568 Kau, muka babi. 584 00:38:50,592 --> 00:38:52,592 Jangan merusak TKP ini. / Nona muda. 585 00:38:53,516 --> 00:38:55,516 Kau bilang apa? 586 00:38:56,540 --> 00:39:00,540 Sudah ketemu! 587 00:39:00,564 --> 00:39:03,564 Tertulis huruf Chu. / Mungkin ini syal milik nona Chu. 588 00:39:03,588 --> 00:39:04,588 Sini. 589 00:39:04,612 --> 00:39:06,612 Berikan padaku. 590 00:39:08,536 --> 00:39:10,536 Wang You, kau jangan main-main. 591 00:39:10,560 --> 00:39:12,560 Itu barang bukti, sini berikan. 592 00:39:22,584 --> 00:39:24,584 Nona Chu. 593 00:39:33,508 --> 00:39:34,508 Terbang pergi. 594 00:39:34,532 --> 00:39:37,532 Gu--, ayo cepat kita cari. 595 00:39:39,556 --> 00:39:41,556 Masalah penyidikan yang kabur. 596 00:39:41,580 --> 00:39:43,580 Tentu saja kau yang pergi. 597 00:39:49,504 --> 00:39:52,504 Gu--, lalu bagaimana caraku pergi? 598 00:39:52,528 --> 00:39:54,528 Dia akan membawamu pergi. 599 00:39:54,552 --> 00:39:56,552 Dia? / Aku lihat-lihat dulu sekitar. 600 00:39:57,576 --> 00:39:59,576 Gu--, aku... 601 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Wanita cantik satu. / Silahkan masuk. 602 00:40:28,524 --> 00:40:30,524 Bos. 603 00:40:30,548 --> 00:40:32,548 Disini arak apa yang enak? 604 00:40:33,572 --> 00:40:35,572 Kami punya banyak arak enak. 605 00:40:35,596 --> 00:40:39,596 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 606 00:40:40,520 --> 00:40:43,520 Atau berikan aku Hua Tiao saja. 607 00:40:43,544 --> 00:40:45,544 Baik. 608 00:40:45,568 --> 00:40:47,568 Satu kendi Hua Tiao. 609 00:40:47,592 --> 00:40:49,592 Ya sebentar. 610 00:40:49,616 --> 00:40:51,616 Sungguh bagus cerminnya. 611 00:40:53,540 --> 00:40:55,540 Sayang sendirian menikmatinya. 612 00:40:55,564 --> 00:40:57,564 Rindu sama kekasih. 613 00:40:58,588 --> 00:41:01,588 Kau wanita muda yang cantik. Susah nyarinya sampai penjuru dunia. 614 00:41:04,512 --> 00:41:06,512 Sudah bicaranya, mari. 615 00:41:10,536 --> 00:41:13,536 Nona, sering-sering kemari ya. / Terima kasih, bos. 616 00:41:15,560 --> 00:41:17,560 Bos, satu kendi arak. 617 00:41:17,584 --> 00:41:19,584 Baik. 618 00:41:19,608 --> 00:41:22,508 Disini mana ada wanita cantik seperti itu? / Kau juga tak kenal. 619 00:41:22,532 --> 00:41:24,532 Kukira kau kenal. / Tuan, hati-hati di jalan. 620 00:43:12,556 --> 00:43:14,556 Cepat katakan, dimana Xiao Cing? 621 00:43:14,580 --> 00:43:16,580 Aku tak akan membunuhmu. 622 00:43:18,504 --> 00:43:20,504 Kau urus saja dirimu, 623 00:43:20,528 --> 00:43:22,528 buat apa menjerat adikku? 624 00:43:22,552 --> 00:43:25,552 Xiao Cing tak harus menjadi siluman. 625 00:43:25,576 --> 00:43:27,576 Siluman memang kenapa? 626 00:43:27,600 --> 00:43:30,500 Apa jeleknya 627 00:43:30,524 --> 00:43:32,524 jadi siluman? 628 00:43:52,548 --> 00:43:54,548 Biar kutanggung sendiri kutukanku. 629 00:43:54,572 --> 00:43:57,572 Akan kuwujudkan. 630 00:44:58,596 --> 00:45:00,596 Jurus... 631 00:45:12,520 --> 00:45:14,520 Xiao Cing, 632 00:45:14,544 --> 00:45:16,544 kakak akan membantumu menyelesaikan jodoh dunia. 633 00:45:26,568 --> 00:45:29,568 Bodoh! Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini? 634 00:45:29,592 --> 00:45:32,592 Dia tak dibunuh, bagaimana kau jadi siluman dengan tenang? 635 00:45:34,516 --> 00:45:36,516 Xiao Cing... 636 00:45:39,540 --> 00:45:41,540 Tuan, siluman di sana. 637 00:45:43,564 --> 00:45:45,564 Tangkap! 638 00:46:01,588 --> 00:46:03,588 Cien Shou. 639 00:46:25,512 --> 00:46:27,512 Siluman Cermin. 640 00:46:32,536 --> 00:46:34,536 Hei, separoh badanku... 641 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Aduh! Apa yang nabrak bokongku? 642 00:46:39,584 --> 00:46:41,584 Separoh badanku, kenapa di luar? 643 00:46:44,508 --> 00:46:46,508 Tarik kakiku... 644 00:46:46,532 --> 00:46:48,532 kutendang kau! 645 00:46:50,556 --> 00:46:52,556 Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku. 646 00:46:52,580 --> 00:46:54,580 Cepat kembali! 647 00:46:54,604 --> 00:46:56,604 Kaki bodoh, kembali! 648 00:47:04,528 --> 00:47:06,528 Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan! 649 00:47:07,552 --> 00:47:10,552 Aku harus cari cara bisa keluar, biar bisa ambil buku Yin Yang. 650 00:47:20,576 --> 00:47:22,576 Aku tak menyuruhmu menendangku! 651 00:47:22,600 --> 00:47:25,500 Aku pusing... 652 00:47:32,524 --> 00:47:34,524 Kutangkap kau! 653 00:47:34,548 --> 00:47:36,548 Aduh! Kepalaku. 654 00:47:42,572 --> 00:47:44,572 Jangan kabur! 655 00:47:52,596 --> 00:47:54,596 Aduh! Buku Yin Yang-ku. 656 00:47:54,620 --> 00:47:56,620 Cepat kemari! 657 00:48:06,544 --> 00:48:09,544 Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu, kuhabisi kau nanti. 658 00:48:14,568 --> 00:48:16,568 Kaki, kembali! 659 00:48:28,592 --> 00:48:30,592 Langit bumi kejam, jalan harus besar. Tangkap! 660 00:49:02,516 --> 00:49:20,516 {\an7}broth3rmax 661 00:50:56,540 --> 00:50:58,540 Xiao Cing. 662 00:51:17,564 --> 00:51:19,564 Kau sudah sadar. 663 00:51:21,588 --> 00:51:23,588 Nama saya, Yen Ce Sia. 664 00:51:23,612 --> 00:51:25,612 Terima kasih Tuan telah menolong saya. 665 00:51:25,636 --> 00:51:27,636 Kau ini terluka parah. 666 00:51:27,660 --> 00:51:31,560 Kurasa kau harus istirahat bermalam disini. / Saya tak akan mengganggu, permisi. 667 00:51:36,584 --> 00:51:38,584 Terima kasih, Tuan. Permisi. 668 00:51:38,608 --> 00:51:40,608 Kau ini... 669 00:51:40,632 --> 00:51:42,632 kenapa tak nurut? 670 00:51:43,556 --> 00:51:45,556 Gu--. 671 00:51:45,580 --> 00:51:48,580 Sudah kutemukan. Siluman besar! / Pelan-pelan bicaranya. 672 00:51:48,604 --> 00:51:50,604 Di kuil Lan Luo. 673 00:51:50,628 --> 00:51:53,528 Ada... satu... 674 00:51:53,552 --> 00:51:55,552 Siluman wanita. / Ya benar. 675 00:51:55,576 --> 00:51:58,576 Dia di depan... / Sebuah cermin. 676 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Ya benar. 677 00:51:59,624 --> 00:52:01,624 Sedang berdandan. / Ya benar. 678 00:52:06,548 --> 00:52:08,548 Lalu tangannya... 679 00:52:08,572 --> 00:52:10,572 masuk ke dalam... 680 00:52:10,596 --> 00:52:12,596 Dalam cermin. / Ya benar. 681 00:52:12,620 --> 00:52:14,620 Lalu cermin itu pecah. 682 00:52:14,644 --> 00:52:16,544 Wanita itu sekarang bagaimana? 683 00:52:16,568 --> 00:52:18,568 Aku tak tahu. 684 00:52:18,592 --> 00:52:20,592 Kau siapa? / Dia Yen Ce Sia. 685 00:52:20,616 --> 00:52:22,616 Tak apa, teruskan bicaranya. 686 00:52:22,640 --> 00:52:24,540 Cermin itu pecah. 687 00:52:24,564 --> 00:52:26,564 Membuatku kaget, lalu aku buru-buru balik memberitahumu. 688 00:52:26,588 --> 00:52:29,588 Kita mulai saja kerja menangkap siluman. 689 00:52:29,612 --> 00:52:31,612 Benar, harus segera berangkat. 690 00:52:32,536 --> 00:52:34,536 Air... / Tuan. 691 00:52:38,560 --> 00:52:40,760 Tuan, 692 00:52:40,784 --> 00:52:42,584 boleh aku ikut? 693 00:52:42,608 --> 00:52:44,608 Kuharap bisa membantu tuan pendekar. 694 00:52:45,532 --> 00:52:47,532 Lukamu... / Lukaku tak masalah. 695 00:52:47,556 --> 00:52:49,556 Menangkap siluman lebih penting. 696 00:52:52,580 --> 00:52:54,580 Berangkatlah. 697 00:53:43,504 --> 00:53:45,504 Yen Ce Sia. 698 00:53:48,528 --> 00:53:52,528 Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku. 699 00:53:54,552 --> 00:53:59,552 Dengarkan aku, masih belum terlambat bagimu untuk menjadi manusia. 700 00:54:01,576 --> 00:54:06,576 Manusia ataupun siluman, apakah itu penting? 701 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 Kalian saling kenal? 702 00:54:10,524 --> 00:54:12,524 Kau telah membunuh kakakku. 703 00:54:12,548 --> 00:54:15,548 Dia adalah siluman Cermin. Dia kakakmu ya? 704 00:54:15,572 --> 00:54:18,572 Akan kuantar kau menemui dia. 705 00:54:19,596 --> 00:54:20,596 Serahkan nyawamu! 706 00:54:20,620 --> 00:54:22,620 Siao Cing! 707 00:54:24,544 --> 00:54:27,544 Tuan, jangan! / Awas! 708 00:54:44,568 --> 00:54:47,568 Biar aku buang angin dulu, bau sekali. 709 00:54:51,592 --> 00:54:52,592 Tuan 710 00:54:52,616 --> 00:54:55,516 kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman dalam diri Siao Cing. 711 00:54:57,540 --> 00:55:00,540 Aku hanya bisa menangkap siluman, tak bisa mengambil obat siluman. 712 00:55:08,564 --> 00:55:10,564 Dimana? 713 00:55:11,588 --> 00:55:13,588 Kau memiliki Yin Yang! Kau pasti bisa melakukannya. 714 00:55:14,512 --> 00:55:17,512 Tunggu, aku pikir-pikir dulu. / Aku mohon! 715 00:55:18,536 --> 00:55:20,536 Aku pikir-pikir... 716 00:55:21,560 --> 00:55:23,560 Ini... 717 00:55:34,584 --> 00:55:36,584 Tuan! 718 00:55:36,608 --> 00:55:40,508 Tuan... jangan lukai dia. / Lepaskan! 719 00:56:25,532 --> 00:56:27,532 Siao Cing! 720 00:56:34,556 --> 00:56:36,556 Siao Cing... pergi! 721 00:56:37,580 --> 00:56:39,580 Cepat pergi! 722 00:56:40,504 --> 00:56:42,504 Cepat pergi! 723 00:56:51,528 --> 00:56:54,528 Lepaskan aku! 724 00:56:56,552 --> 00:56:58,552 Tuan, maafkan aku. 725 00:56:59,576 --> 00:57:01,576 Lepaskan aku! 726 00:57:02,500 --> 00:57:04,500 Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan. / Lepaskan aku! 727 00:57:04,524 --> 00:57:06,524 Maafkan aku dulu. 728 00:57:08,548 --> 00:57:09,548 Ya. 729 00:57:09,572 --> 00:57:11,572 Terima kasih, tuan. 730 00:57:12,596 --> 00:57:14,596 Lepaskan aku. 731 00:57:17,520 --> 00:57:19,520 Jangan potong bagian yang itu. 732 00:57:30,544 --> 00:57:32,544 Tuan, anda tak apa-apa? / Tadi kau dengar tidak aku bicara apa? 733 00:57:33,568 --> 00:57:36,568 Tuan, aku tak jelas mendengarnya. 734 00:57:36,592 --> 00:57:38,592 Kubilang jangan dipotong sebagian saja. 735 00:57:38,616 --> 00:57:41,516 Sekarang aku jelas mendengarnya. 736 00:57:42,540 --> 00:57:44,540 Tuan. / Jangan sentuh aku! 737 00:57:46,564 --> 00:57:48,564 Bantu aku berdiri. 738 00:57:48,588 --> 00:57:50,588 Tarik aku. 739 00:57:53,512 --> 00:57:55,512 Minggir... 740 00:57:57,536 --> 00:58:00,536 Cepat tolong mereka, lepaskan ini. 741 00:58:06,560 --> 00:58:09,560 Tuan, anda lihat. Bukan hanya Nona Chu saja. 742 00:58:09,584 --> 00:58:13,584 Gadis yang menghilang akhir-akhir ini, semuanya dikurung dalam tembok itu. 743 00:58:13,608 --> 00:58:16,508 Jangan bicara aneh-aneh. Kamu ini bicara ngawur apa? 744 00:58:16,532 --> 00:58:18,532 Tuan, jangan dengarkan dia. 745 00:58:18,556 --> 00:58:20,556 3 pengawal! / Siap! 746 00:58:20,580 --> 00:58:24,580 Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara. Langsung bawa ke klinik, dia gila. 747 00:58:24,604 --> 00:58:26,604 Diam! / Kamu yang diam! 748 00:58:26,628 --> 00:58:31,528 Istriku, kamu bisa merasakannya? 749 00:58:33,552 --> 00:58:37,552 Aku merasa putriku sedang memanggil ayah. 750 00:58:38,576 --> 00:58:40,576 Hatiku sungguh sangat sedih. 751 00:58:40,600 --> 00:58:43,500 Kalian tak perlu khawatir. Jika kita bisa menghabisi siluman itu 752 00:58:43,524 --> 00:58:46,524 pasti bisa menyelamatkan Nona Chu. 753 00:58:47,548 --> 00:58:49,548 Kau ini omong kosong apa lagi? 754 00:58:49,572 --> 00:58:53,572 Tuan, di dunia ini, menurutku tak ada siluman. 755 00:58:57,596 --> 00:58:59,596 Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya? 756 00:59:00,520 --> 00:59:03,520 Apa kau bisa menangkap siluman itu? / Guruku bisa. 757 00:59:03,544 --> 00:59:07,544 Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas. 758 00:59:09,568 --> 00:59:11,568 Bagaimana denganku? 759 00:59:14,592 --> 00:59:21,592 Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku, akan kujodohkan dia dengannya. 760 00:59:32,516 --> 00:59:35,516 Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara. 761 00:59:35,540 --> 00:59:38,540 Dia yang mengetahui kisahnya. / Kisah apa? 762 00:59:42,564 --> 00:59:44,564 Apa yang harus dilakukan? 763 00:59:44,588 --> 00:59:47,588 Ini bisa menghapus ingatan, juga bisa mengembalikan ingatan. 764 00:59:47,612 --> 00:59:49,612 Mari kita lihat sama-sama. 765 00:59:51,536 --> 00:59:53,536 Aku pernah menjadi siluman Ular. 766 00:59:54,560 --> 00:59:59,560 Hanya bisa hidup dalam kegelapan. Suatu hari, aku bertemu Siao Cing. 767 01:00:01,584 --> 01:00:07,584 Dia melihat ke atas, mengambili bunga-bunga yang berjatuhan. 768 01:00:08,508 --> 01:00:12,508 Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon. 769 01:00:14,532 --> 01:00:19,532 Aku menyelinap dalam bayangannya, berubah menjadi manusia. 770 01:00:21,556 --> 01:00:25,556 Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman. 771 01:00:25,580 --> 01:00:31,580 Dia tak takut, malah tersenyum. Sejak hari itu, 772 01:00:31,604 --> 01:00:38,504 aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing. Tak ada terang dan gelap. 773 01:00:39,528 --> 01:00:46,528 Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin seperti dia, keluar dari bayangan. 774 01:00:47,552 --> 01:00:51,552 Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu. 775 01:00:51,576 --> 01:00:55,576 Aku menggunakan obat siluman ditukar dengan bayangannya. 776 01:00:55,600 --> 01:01:01,500 Aku menikmati cahaya, tak sadar telah melakukan kesalahan besar. 777 01:01:02,524 --> 01:01:05,524 Perampok menyerang kuil Lan Luo. Siao Cing membunuh para perampok. 778 01:01:05,548 --> 01:01:08,548 Darah segar tercampur dengan obat siluman. 779 01:01:08,572 --> 01:01:12,572 Siao Cing berubah menjadi roh iblis. 780 01:01:13,596 --> 01:01:17,596 Aku... aku telah mencelakainya. 781 01:01:17,620 --> 01:01:24,520 Aku mengganti nama menjadi Ce Sia, berusaha mengambil kembali obat siluman. 782 01:01:24,544 --> 01:01:32,544 Semoga suatu hari nanti, bisa mengambil kembali obat siluman itu. 783 01:01:51,568 --> 01:01:53,568 Kumohon, tuan 784 01:01:54,592 --> 01:01:58,592 bantu aku mengambil kembali obat siluman itu. Lalu aku akan pergi. 785 01:01:59,516 --> 01:02:01,516 Siau Cing akan kembali menjadi manusia. 786 01:02:02,540 --> 01:02:05,540 Semua telah terjadi. Perpisahan memang menyedihkan. 787 01:02:07,564 --> 01:02:10,564 Mohon tuan bantu aku cari cara untuk menyelamatkan Siau Cing. 788 01:02:11,588 --> 01:02:15,588 Kumohon padamu. / Gu--, bantulah dia. 789 01:02:17,512 --> 01:02:19,512 Gu--. 790 01:02:19,536 --> 01:02:22,536 Dia balas dendam atas kematian kakaknya. Dia pasti mencariku. 791 01:02:22,560 --> 01:02:26,560 Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil roh gadis berumur 16 tahun. 792 01:02:34,584 --> 01:02:39,584 Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya. 793 01:02:39,608 --> 01:02:41,608 Siap! 794 01:02:44,532 --> 01:02:46,532 Letakkan saja senjatanya. 795 01:03:06,556 --> 01:03:08,556 Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang? 796 01:03:08,580 --> 01:03:11,580 Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku. Nanti Siau Cing juga datang. 797 01:03:12,504 --> 01:03:16,504 Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu. Lalu kamu yang ambil obatnya. 798 01:03:16,528 --> 01:03:18,528 Terima kasih, tuan. 799 01:03:20,552 --> 01:03:23,552 Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana. 800 01:03:26,576 --> 01:03:29,576 Nona, anda... siapa ya? 801 01:03:34,500 --> 01:03:36,500 Bos, akhirnya kamu datang juga. 802 01:03:36,524 --> 01:03:38,524 Kenapa kalian bertiga diam saja? Ayo bantu Bos. 803 01:03:40,548 --> 01:03:44,548 Bos, sudah lama kutunggu. Hari ini, kusediakan wanita tercantik. 804 01:03:49,572 --> 01:03:53,572 Kalian bertiga layani tamu. Jangan ngikut saja. 805 01:03:53,596 --> 01:03:57,596 Hari ini ada pertunjukan tarian. 806 01:03:57,620 --> 01:04:02,520 Berkat bantuan pejabat setempat, tempat gudang ini dijadikan tempat hiburan. 807 01:04:08,544 --> 01:04:11,544 Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini. 808 01:04:11,568 --> 01:04:15,568 Nanti saat Siau Cing muncul, kau harus lindungi keselamatan para gadis itu. 809 01:04:16,592 --> 01:04:18,592 Hei, berhenti! 810 01:04:18,616 --> 01:04:23,516 Kenapa kau ini? Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu? 811 01:04:23,540 --> 01:04:27,540 Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi dan kamu cuma petugas biasa... 812 01:04:31,564 --> 01:04:34,564 Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya... 813 01:05:02,588 --> 01:05:04,588 Siau Ching! 814 01:05:06,512 --> 01:05:08,512 Siau Ching! 815 01:05:09,536 --> 01:05:11,536 Siau Ching! 816 01:05:12,560 --> 01:05:14,560 Siau Ching! 817 01:05:16,584 --> 01:05:19,584 Siau Ching...! 818 01:05:25,508 --> 01:05:27,508 Siau Ching... 819 01:05:29,532 --> 01:05:31,532 Kenapa? 820 01:05:32,556 --> 01:05:34,556 Kalian ingin aku masuk ke dalam sana? 821 01:05:41,580 --> 01:05:43,580 Berikan obat siluman itu padaku. 822 01:05:45,504 --> 01:05:56,504 Akan kukembalikan bayanganmu. Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku. 823 01:05:58,528 --> 01:06:03,528 Kamu sudah jadi manusia. Aku sudah berikan bayanganku padamu. 824 01:06:05,552 --> 01:06:12,552 Sekarang aku bersedia menjadi siluman. Lalu kau menginginkan obatmu? 825 01:06:17,576 --> 01:06:19,576 Aku telah melakukan kesalahan. 826 01:06:20,500 --> 01:06:26,500 Cai Cen, kapan aku keberatan kau menjadi siluman? 827 01:06:28,524 --> 01:06:30,524 Apa aku pernah menyesal menjadi siluman demi dirimu? 828 01:06:34,548 --> 01:06:36,548 Siau Ching... / Sekarang obat siluman itu milikku. 829 01:06:37,572 --> 01:06:41,572 Sudah tak ada hubungannya denganmu. Ingat yang kau katakan. 830 01:06:43,596 --> 01:06:53,596 Mulai sekarang, kau menjadi dirimu, aku menjadi diriku. 831 01:06:58,520 --> 01:07:00,520 Dengarkan aku. 832 01:07:35,544 --> 01:07:37,544 Obat siluman iblis tak bisa kukembalikan padamu. 833 01:07:37,568 --> 01:07:40,568 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 834 01:07:49,592 --> 01:07:53,592 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 835 01:08:15,516 --> 01:08:19,516 Ayo minum. / Tarian mereka bagus sekali ya. 836 01:09:07,540 --> 01:09:10,540 Giliranmu tampil. 837 01:10:26,564 --> 01:10:28,564 Hei... 838 01:10:28,588 --> 01:10:31,588 Apa kau tak lihat? / Lihat apa? 839 01:10:31,612 --> 01:10:32,612 Dia itu Siau Ching. 840 01:10:32,636 --> 01:10:41,536 Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi! Cepat pergi! Cepat... 841 01:10:42,560 --> 01:10:43,560 Cepat pergi! 842 01:10:43,584 --> 01:10:46,584 Berani sekali kau siluman! / Dasar siluman busuk! 843 01:11:00,508 --> 01:11:03,508 Tak usah menyamar lagi. Cepat cari Cai Cen! 844 01:11:11,532 --> 01:11:13,532 Kalian... 845 01:11:13,556 --> 01:11:17,556 Kalian... sudah kerasukan! 846 01:11:26,580 --> 01:11:28,580 Mana pena-nya? 847 01:12:22,504 --> 01:12:24,504 Kekuatan Yin dan Yang! 848 01:12:26,528 --> 01:12:28,528 Berhenti! 849 01:12:37,552 --> 01:12:39,552 Gu-- / Dimana Cai Cen? 850 01:12:39,576 --> 01:12:42,576 Cai Cen menghilang. Dia tak ada di sana. 851 01:12:42,600 --> 01:12:44,500 Apa? 852 01:12:44,524 --> 01:12:49,524 Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi! Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini! 853 01:12:57,548 --> 01:13:01,548 Siau Ching! Jika kau terus begini, tubuhmu tak akan bisa bertahan lama! 854 01:13:01,572 --> 01:13:03,572 Tutup mulutmu! 855 01:13:09,596 --> 01:13:11,596 Bebaskan! 856 01:13:11,620 --> 01:13:15,520 Cepat pergi! 857 01:13:16,544 --> 01:13:19,544 Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas, harus kucari kemana Cai Cen? 858 01:13:19,568 --> 01:13:21,568 Sudah jangan ribut! 859 01:13:23,592 --> 01:13:25,592 Disana! 860 01:13:31,516 --> 01:13:34,516 Kenapa kau disini? Tuan dan Siau Ching sedang bertarung! 861 01:13:46,540 --> 01:13:48,540 Gu--, apa yang akan kau lakukan? 862 01:13:48,564 --> 01:13:51,564 Menghabisi dia! / Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen 863 01:13:51,588 --> 01:13:53,588 tak boleh menghabisi Siau Ching. 864 01:13:57,512 --> 01:13:59,512 Lari! 865 01:14:19,536 --> 01:14:21,536 Gu-- / Lepaskan! 866 01:14:27,560 --> 01:14:29,560 Siau Ching! Aku tahu kau bisa mendengarnya. 867 01:14:30,584 --> 01:14:34,584 Kembalilah ke wujud aslimu. Kembalikan obat siluman pada Cai Cen! 868 01:14:36,508 --> 01:14:38,508 Pergilah! 869 01:15:39,532 --> 01:15:41,532 Siau Ching! 870 01:16:25,556 --> 01:16:29,556 Kita sudah keluar! / Dimana ini? / Kita sudah bisa pulang. 871 01:16:29,580 --> 01:16:32,580 Ayo... 872 01:16:41,504 --> 01:16:43,504 Siau Ching! 873 01:16:46,528 --> 01:16:48,528 Siau Ching! 874 01:16:49,552 --> 01:16:51,552 Siau Ching! 875 01:16:51,576 --> 01:16:54,576 Dimana Siau Ching!? Siau Ching! 876 01:17:01,500 --> 01:17:05,500 Jangan kecewakan Siau Ching. Kau jadilah orang yang baik. 877 01:17:06,524 --> 01:17:09,524 Kau sudah berjanji! Habisi saja aku! 878 01:17:10,548 --> 01:17:12,548 Ini bukan salah Gu-- / Tak perlu begitu. 879 01:17:12,572 --> 01:17:15,572 Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu! 880 01:17:15,596 --> 01:17:17,596 Kamu dipanggil. 881 01:17:25,520 --> 01:17:29,520 Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar. Ikut ujian negara lewat tempat ini. 882 01:17:30,544 --> 01:17:32,544 Tn. Sie Chen sedang menunggumu. 883 01:17:34,568 --> 01:17:36,568 Tunggu. 884 01:17:40,592 --> 01:17:46,592 Kelak nanti, kau akan ikut ujian. Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik. 885 01:18:02,516 --> 01:18:04,516 Ada apa ini? 886 01:18:05,540 --> 01:18:08,540 Kami juga baru datang. / Apa yang terjadi? 887 01:18:11,564 --> 01:18:14,564 Maaf, siapa anda? 888 01:18:15,588 --> 01:18:19,588 Mari berkenalan. / Ya, kita belum saling kenal. 889 01:18:20,512 --> 01:18:22,512 Permisi. 890 01:18:32,536 --> 01:18:34,536 Selamat. / Selamat apa? 891 01:18:35,560 --> 01:18:37,560 Sudah memecahkan kasus. Kamu bisa naik jabatan. 892 01:18:42,584 --> 01:18:51,584 Siluman besar telah tertangkap. Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap. 893 01:18:51,608 --> 01:18:57,508 Tn. Chu, mulai hari ini, kamu adalah kepala petugas. 894 01:18:58,532 --> 01:19:02,532 Melindungi keselamatan warga, kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah. 895 01:19:02,556 --> 01:19:04,556 Ya, tuan. 896 01:19:04,580 --> 01:19:08,580 Dia ini... / Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku. 897 01:19:10,504 --> 01:19:15,504 Gu--ku? / Anu... Masih belum secara resmi. 898 01:19:15,528 --> 01:19:17,528 Oh. 899 01:19:17,552 --> 01:19:20,552 Putriku, cepat berterima kasihlah pada penolongmu. 900 01:19:20,576 --> 01:19:23,576 Terima kasih pahlawan Yen atas pertolonganmu. 901 01:19:26,500 --> 01:19:29,500 Silahkan masuk ke dalam... 902 01:20:20,524 --> 01:20:23,524 Kamu kembali dan mengembalikan ingatannya lagi, iya 'kan? 903 01:20:23,548 --> 01:20:26,548 Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini? 904 01:20:26,572 --> 01:20:29,572 Wang Liu juga ingin punya kekasih. 905 01:20:30,596 --> 01:20:32,596 Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan... 906 01:20:43,520 --> 01:20:46,520 "Semua ini penuh dengan cahaya." 907 01:20:50,544 --> 01:20:53,544 "Kapan jodoh menyatukan mereka?" 908 01:20:56,568 --> 01:21:00,568 "Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan." 909 01:21:08,592 --> 01:21:11,592 "Bila ada jodoh, akan bersatu kembali." 910 01:21:11,616 --> 01:21:15,516 Tuan, ini puisi yang bagus... / Tulisan yang bagus. 911 01:21:15,540 --> 01:21:17,540 Tuan, silahkan. 912 01:21:17,564 --> 01:21:21,564 Mari bersulang. 913 01:21:26,588 --> 01:21:28,588 Tuan benar-benar hebat. 914 01:22:05,512 --> 01:22:08,512 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 915 01:22:09,536 --> 01:22:12,536 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 916 01:22:43,560 --> 01:22:45,560 Siapa? 917 01:22:53,584 --> 01:22:57,584 Yen Chi Sia... bukan, Cai Cen. 918 01:22:58,508 --> 01:23:00,508 Bukankah kau pergi ujian? 919 01:23:00,532 --> 01:23:05,532 Kekuatan sihir. 920 01:23:23,556 --> 01:23:27,556 Kitab Yin dan Yang. Bersatu. 921 01:23:45,580 --> 01:23:51,580 Semua formasi muncul. Pintu Ying, buka! 922 01:24:49,504 --> 01:24:51,504 Cepatlah. / Cepat jalan. 923 01:24:51,528 --> 01:24:53,528 Sebenarnya mau apa? / Tuan terjebak di dalam. 924 01:24:53,552 --> 01:24:55,552 Jimat kutukan. Kami tak berani menyentuhnya. 925 01:24:55,576 --> 01:24:57,576 Gu--! / Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya! 926 01:25:01,500 --> 01:25:03,500 Siau Ching! 927 01:25:32,524 --> 01:25:34,524 Saatnya telah tiba! 928 01:26:12,548 --> 01:26:14,548 Siau Ching! 929 01:26:15,572 --> 01:26:21,572 Siau Ching...! 930 01:26:21,596 --> 01:26:23,596 Cai Cen! 931 01:26:25,520 --> 01:26:27,520 Cai Cen! 932 01:27:06,544 --> 01:27:11,544 Cai Cen, kenapa kau ke sini? 933 01:27:13,568 --> 01:27:15,568 Aku pasti akan datang. 934 01:27:23,592 --> 01:27:25,592 Kamu pergilah. 935 01:27:29,516 --> 01:27:31,516 Pergi! 936 01:27:33,540 --> 01:27:35,540 Kamu tak akan bisa mengusirku. 937 01:27:40,564 --> 01:27:45,564 Kamu pergilah... pergi! 938 01:28:01,588 --> 01:28:05,588 Siau Ching. 939 01:28:08,512 --> 01:28:12,512 Kau membuatku menjadi manusia. Bagus bisa menjadi manusia. 940 01:28:15,536 --> 01:28:17,536 Aku hidup sangat gembira. 941 01:28:21,560 --> 01:28:27,560 Tapi mulai sekarang, kembali menjadi siluman. 942 01:28:31,584 --> 01:28:33,584 Manusia kembali menjadi manusia. 943 01:29:08,508 --> 01:29:10,508 Waktunya telah tiba! 944 01:29:13,532 --> 01:29:15,532 Kau... tolong lepaskan. 945 01:29:16,556 --> 01:29:19,556 Siau Ching, lepaskan. / Tidak! 946 01:29:20,580 --> 01:29:22,580 Lepaskan! / Tidak! 947 01:29:24,504 --> 01:29:26,504 Cai Cen! 948 01:29:29,528 --> 01:29:31,528 Cai Cen! 949 01:29:33,552 --> 01:29:39,552 Cai Cen...! 950 01:29:42,576 --> 01:29:44,576 Cai Cen! 951 01:31:45,500 --> 01:31:47,500 Cai Cen di sana! 952 01:31:51,524 --> 01:31:54,524 Cai Cen, nyalimu besar juga! 953 01:31:54,548 --> 01:31:57,548 Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku! 954 01:31:57,572 --> 01:32:00,572 Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap, semua telah melarikan diri! 955 01:32:01,596 --> 01:32:03,596 Matanya menjadi merah! 956 01:32:03,620 --> 01:32:07,520 Jika tak mengembalikannya padaku, aku tak akan mengampunimu! 957 01:32:08,544 --> 01:32:12,544 Obat siluman iblis ditambah kekuatan Ying dan Yang sangat menakutkan! 958 01:33:02,568 --> 01:33:04,568 Dimana tuan? Pada kemana mereka? 959 01:33:04,592 --> 01:33:07,592 Jangan lepas ya? 960 01:33:07,616 --> 01:33:09,616 Kalau tidak, aku bisa terapung. 961 01:33:11,540 --> 01:33:14,540 Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2! 962 01:33:20,564 --> 01:33:22,564 Tolong...! 963 01:33:51,588 --> 01:33:57,588 Jangan terus begini... nanti aku akan buang angin, gara-gara kamu! 964 01:34:26,512 --> 01:34:28,512 Cepat ke sini! 965 01:34:46,536 --> 01:34:49,536 Astaga! Ular ini lebih besar! 966 01:35:21,560 --> 01:35:23,560 Terbang ke arah sana! 967 01:35:25,584 --> 01:35:27,584 Gu--, apa itu? / Pintu iblis. 968 01:35:28,508 --> 01:35:30,508 Pintu iblis? Apa itu? 969 01:35:30,532 --> 01:35:36,532 Siluman-siluman yang ditangkap, akan melewati pintu itu dan menghilang. 970 01:35:36,556 --> 01:35:39,556 Jadi, bukankah kita sama saja mengantarkan nyawa? 971 01:36:33,580 --> 01:36:35,580 Kupukul kau! 972 01:36:37,504 --> 01:36:38,504 Tuan, tangkap! 973 01:36:38,528 --> 01:36:42,528 Tuan... cepat ke sana! Disini bisa gunakan ilmu sihir. 974 01:37:02,552 --> 01:37:04,552 Senjata! 975 01:37:47,576 --> 01:37:49,576 Cai Cen! 976 01:38:07,500 --> 01:38:09,500 Siau Ching...! 977 01:38:38,524 --> 01:38:40,524 Siau Ching! 978 01:38:45,548 --> 01:38:47,548 Siau Ching! 979 01:38:49,572 --> 01:38:51,572 Siau Ching, ulurkan tanganmu. 980 01:38:52,596 --> 01:38:57,596 Cai Cen, sampai disini saja. Kita sampai disini saja. 981 01:39:00,520 --> 01:39:09,520 Ini yang terbaik bagi kita. Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita. 982 01:39:10,544 --> 01:39:16,544 Walau menjadi abu, selamanya terapung di dunia Ying dan Yang... 983 01:39:17,568 --> 01:39:19,568 aku juga rela. 984 01:39:23,592 --> 01:39:26,592 Apakah kamu rela? 985 01:39:31,516 --> 01:39:33,516 Tidak...! 986 01:40:22,540 --> 01:40:25,540 Akhirnya mereka bersama. 987 01:40:33,564 --> 01:40:39,564 "Ular kecil Cing Lin, berbaik hati dan berbuat baik." 988 01:40:40,588 --> 01:40:45,588 "Jodoh membuat bersatu kembali." 989 01:41:07,512 --> 01:41:09,512 Gu--, lihatlah. 990 01:41:11,536 --> 01:41:13,536 Gu-- 991 01:41:16,560 --> 01:41:19,560 Aneh. / Yen Fei! 992 01:41:19,584 --> 01:41:21,584 Gu--! 993 01:41:28,508 --> 01:41:30,508 Berdirilah, murid. 994 01:41:31,532 --> 01:41:33,532 Kau sudah berlutut yang ketiga kali. 995 01:41:34,556 --> 01:41:37,556 Matikan api, dan lepaskan burung kecil. 996 01:41:39,580 --> 01:41:41,580 Ayolah! 997 01:41:42,504 --> 01:41:44,504 Ya, Guru. 998 01:41:49,528 --> 01:41:52,528 Guru, semalam kau menulis, kisah Siau Ching 'kan? 999 01:41:53,552 --> 01:41:56,552 Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya? 1000 01:41:56,576 --> 01:41:59,576 "Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali." 1001 01:42:02,500 --> 01:42:06,500 Guru, kita pergi tangkap kembali siluman-siluman itu. Bagaimana? 1002 01:42:25,524 --> 01:42:35,524 broth3rmax, 7 Maret 2019 1003 01:42:35,525 --> 01:42:45,525 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 7 Maret 2019 1004 01:42:45,526 --> 01:42:55,526 folow instagram @broth3rmax 1005 01:42:55,550 --> 01:43:05,550 facebook.com/broth3rmax 1006 01:43:05,575 --> 01:43:15,575 RUMAH CELANA mudah - murah & nyaman 1007 01:43:15,576 --> 01:43:25,576 RUMAH CELANA Sedia celana tactical, sirwal, rok & celana wanita 1008 01:43:25,600 --> 01:43:35,600 kunjungi facebook/rumah celana WA 081349135112 1009 01:45:50,000 --> 01:45:54,000 TAMAT 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.