Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Preveo: JohnDohn (D�onDon)
2
00:00:43,291 --> 00:00:49,291
Davno, Britanijom je vladao
Kralj Uter Pendragon.
3
00:00:50,690 --> 00:00:57,391
Ali kada je Uter umro bez naslednika,
zemlja je rastrgnuta ratom.
4
00:00:58,689 --> 00:01:04,157
Mnogi su poku�ali da zauzmu tron
bore�i se gorko i beskrajno.
5
00:01:04,423 --> 00:01:07,957
Ljudska srca bila
su beznade�na i prazna.
6
00:01:08,191 --> 00:01:14,399
Zemlja je bila izgubljena i bez
vo�e. Pa je �arobnjak Merlin
7
00:01:14,524 --> 00:01:19,957
prizvao �arobni ma�
u kamenu zvani Ekskalibur
8
00:01:20,158 --> 00:01:26,798
i proglasio da samo pravi Uterov naslednik
mo�e da ga izvu�e. Mnogi su poku�ali,
9
00:01:26,923 --> 00:01:31,265
ali je samo jedan uspeo.
De�ak imena Artur,
10
00:01:31,390 --> 00:01:35,690
koji nije imao pojma
da je Uterov izgubljeni sin.
11
00:01:36,090 --> 00:01:42,097
Artur je izrastao u sjajnog Kralja.
Pretvorio je neprijatelje u saveznike,
12
00:01:42,222 --> 00:01:46,156
i vladao je okruglim
stolom, tako da svi budu jednaki.
13
00:01:46,390 --> 00:01:50,066
On i njegovi vitezovi
�iveli su vite�kim kodeksom,
14
00:01:50,191 --> 00:01:54,264
njhova srca su �ista i plemenita.
Ali njigov najve�i neprijatelj
15
00:01:54,389 --> 00:02:01,665
bila je Arturova polu sestra, Morgana.
Ube�ena da je ona zakoniti naslednik,
16
00:02:01,790 --> 00:02:04,498
i o�ajni�ki �elev�i
da poseduje Ekskalibur,
17
00:02:04,623 --> 00:02:10,991
okrenula se mra�nom �arolijama. �Artur
je vodio strahovitu bitku protiv nje,
18
00:02:11,191 --> 00:02:14,864
i vezao je u utrobu zemlje.
19
00:02:14,989 --> 00:02:22,297
Ali ne pre nego �to se zaklela mra�nom
osvetom. �Kada te vi�e ne bude bilo,
20
00:02:22,422 --> 00:02:28,124
kada srca budu prazna a zemlja
izgubljena i ponovo bez vladara
21
00:02:29,256 --> 00:02:34,590
ja �u se vratiti.
-A i ma� �e.
22
00:02:43,025 --> 00:02:46,923
Alekse, zakasni�e�.
�Dobro, dobro!
23
00:02:47,790 --> 00:02:52,696
Sti�em. �Doma�i ti je
svuda po kuhinjskom stolu.
24
00:02:57,631 --> 00:03:03,140
Svaki put kada zaspi� i presko�i� doru�ak,
kao da... dan po�inje� praznih baterija.
25
00:03:03,265 --> 00:03:10,197
Znam. �Mo�da da ga nisi ostavio kao
poslednju stvar no� ranije... �Do�avola.
26
00:03:10,665 --> 00:03:12,665
Evo.
27
00:03:13,799 --> 00:03:17,329
Nije ba� prava boja, ali...
28
00:03:21,032 --> 00:03:23,366
Mo�da mo�e� re�i
da je sun�eva baklja.
29
00:03:24,598 --> 00:03:29,607
Hvala, mama. -Slu�ate BBC. Sada
je 7:30, vreme je za vesti.
30
00:03:38,298 --> 00:03:43,007
BBC vesti u 7:30. Eksperi upozoravaju
da ceo svet postaje nestabilan
31
00:03:43,132 --> 00:03:47,674
vi�e nego ikada. Sa diktatorima i
mo�nicima koji sti�u mo�i u mnogo zemalja
32
00:03:47,799 --> 00:03:52,364
vi�e nego ikad pre, globalne
podele rastu alarmantnom brzinom.
33
00:03:57,499 --> 00:03:59,499
O, ne.
34
00:04:02,698 --> 00:04:04,966
Pardon.
35
00:04:06,465 --> 00:04:08,465
Izvinite.
36
00:04:13,632 --> 00:04:15,632
Oprostite.
37
00:04:24,232 --> 00:04:27,731
Beders! Da li je neko video Bedersa?
38
00:04:29,065 --> 00:04:35,374
Beders! Gde si? -Pustite me!
Ostavite me na miru! Spustite me!
39
00:04:35,499 --> 00:04:40,874
Ne, ne, i ne. Ako �eli� da pre�ivi� u
ovoj �koli mora� platiti za privilegije.
40
00:04:40,999 --> 00:04:45,907
Prekida� mi cirkulaciju.
Onesvesti�u se. -Uti�aj se
41
00:04:46,032 --> 00:04:50,243
ili �u ti udariti moj PIN kod na
tvoje noge. -Glava mi se puni krvlju.
42
00:04:50,432 --> 00:04:55,073
Eksplodira�e!
Ose�am se �udno. Upomo�!
43
00:04:55,198 --> 00:04:58,265
Upomo�.
- Hej! Pustite ga.
44
00:05:01,432 --> 00:05:04,266
Vidi.
To je momak lego mini figura.
45
00:05:05,599 --> 00:05:07,599
Rekao sam da ga pustite.
46
00:05:09,198 --> 00:05:11,198
A za�to bi?
47
00:05:12,398 --> 00:05:16,641
Jer je vas dvoje, on je pola va�e
veli�ine, i on je moj prijatelj.
48
00:05:26,032 --> 00:05:28,474
Koliko puta treba da ti ka�em
49
00:05:29,566 --> 00:05:33,931
Ne glumi heroja. Nije
vredno. Ovde sam ja kralj.
50
00:05:35,831 --> 00:05:39,598
Nemoj da se udavi� u toj
bari. �Vidimo se, devojke.
51
00:05:48,164 --> 00:05:54,898
Sklanjaj se sa mene! �Prestanite!
�Pomerite se! �Aleksandre Eliot!
52
00:05:56,232 --> 00:06:02,331
Da�u ti zadnju �ansu, ili �u morati sve
da vas stavim u pritvor. Ko je zapo�eo?
53
00:06:03,532 --> 00:06:08,999
Niko. -Tvoje pona�anje ovde direktno
uti�e na ostatak tvog �ivota.
54
00:06:09,698 --> 00:06:16,365
Zna� to, zar ne? Vani je
opak svet i sve je opakiji.
55
00:06:16,866 --> 00:06:21,173
Postoje milioni dece u ovoj dr�avi
sa boljim po�etkom u �ivotu od tebe.
56
00:06:21,298 --> 00:06:27,899
I svet se ne�e promeniti. Ti
si taj koji se mora promeniti.
57
00:06:31,498 --> 00:06:36,372
Alekse, spasio si mi �ivot, i sada
ti dugujem besmrtnu lojalnost.
58
00:06:36,497 --> 00:06:41,806
Poput Froda i Semvajsa ili
�ubaka and Hana ili Magarca i �reka.
59
00:06:41,931 --> 00:06:47,207
Bi�u sa tobom svako jutro u istom busu.
�eka�u te na odmoru, i posle �kole,
60
00:06:47,332 --> 00:06:51,532
ako se usude da ne�to poku�aju...
�Ve� smo to uradili, Bederse.
61
00:06:51,732 --> 00:06:56,465
Lans i Kajla vladaju �kolom.
I ti tu ni�ta ne mo�e�.
62
00:06:56,897 --> 00:07:02,177
Niko od nas ne mo�e.
Ovo nije vi�e vrti�.
63
00:07:02,365 --> 00:07:07,998
Ovde smo ni�ta. Mi smo najbezna�ajnije,
najnemo�nije osobe u �koli.
64
00:07:11,732 --> 00:07:18,332
Hej. Hej! Nau�io sam
novi trik. Ispru�i ruku.
65
00:07:20,766 --> 00:07:23,265
Sad stisni �to ja�e mo�e�.
66
00:07:24,165 --> 00:07:28,898
Abrakadabra! Alakazam! Otvori.
67
00:07:31,332 --> 00:07:33,332
�ek, to ne valja.
68
00:07:35,198 --> 00:07:41,299
Treba oba da ima�. To je iluzija
dupliranja. Dobra je kad upali.
69
00:07:43,699 --> 00:07:47,806
Ne brini, Bederse. Nisam
vi�e raspolo�en za magije.
70
00:07:55,898 --> 00:08:01,372
Alekse, jesi li dobro? Nije istina,
zar ne? Za�to bi sko�io na nekoga
71
00:08:01,497 --> 00:08:06,973
i po�eo da ga udara�? Alekse.
-Zlostavljali su Bedersa.
72
00:08:07,098 --> 00:08:11,166
Poku�ao sam da ih zaustavim.
�Niko ni�ta o tome nije rekao.
73
00:08:11,998 --> 00:08:15,826
Za�to nisi rekao ne�to?
Za�to nisi rekao nekome?
74
00:08:17,565 --> 00:08:20,398
Alekse, pogledaj se.
75
00:08:21,399 --> 00:08:26,373
Jer bi samo pogor�alo stvari. �Kako
pri�anje istine mo�e pogor�ati ne�to?
76
00:08:26,498 --> 00:08:28,498
Ne bi ti razumela.
77
00:08:31,531 --> 00:08:38,365
Tata bi razumeo.
�Pa... on nije tu.
78
00:08:39,332 --> 00:08:43,031
Ali da jeste, znam ta�no
�ta bi rekao.
79
00:08:43,865 --> 00:08:48,565
Rekao bi da pri�anje istine i raditi
ispravnu stvar nikad ne�e ni�ta pogor�ati.
80
00:08:49,732 --> 00:08:52,132
U to si uvek verovao.
81
00:08:53,098 --> 00:08:57,231
Da. Vi�e ne.
82
00:09:03,199 --> 00:09:08,365
Mogu da osetim na ki�i.
83
00:09:09,164 --> 00:09:15,898
Ose�am ga u zemlji.
�ta su nekad imali...
84
00:09:16,832 --> 00:09:23,840
odavno je izgubljeno. �Odavno
izgubljeno. -Podeljeni su. -Podeljeni.
85
00:09:23,965 --> 00:09:30,839
Pla�e se. - Pla�e. �Bez vo�e.
- Bez vo�e. �Bez vo�e. Bez vo�e..
86
00:09:30,964 --> 00:09:37,339
�to su slabiji... �Slabiji...
Slabiji.. ...To sam ja sna�nija.
87
00:09:37,464 --> 00:09:43,064
Sna�nija.
�Uskoro �e osvanuti tama.
88
00:09:45,032 --> 00:09:48,332
Do�i �e moje vreme.
89
00:09:53,032 --> 00:09:58,466
Hajde, nema �krabanja. Ovo je
�kolski pritvor, ne �as likovnog.
90
00:10:00,397 --> 00:10:02,397
Koncentri�ite se.
91
00:10:11,831 --> 00:10:17,274
Alekse Eliote! �ekaj nas. Ho�emo da
popri�amo. -Gde �e�? Nemoj da be�i�.
92
00:10:17,399 --> 00:10:20,435
�ta je bilo? �ega se pla�i�?
93
00:10:23,765 --> 00:10:28,431
Idi! Uhvati ga! To ja najbr�e �to mo�e�?
94
00:10:29,431 --> 00:10:33,208
Iza tebe smo!
-Mrtav si, cinkaro�u mali!
95
00:10:34,431 --> 00:10:38,496
Alekse Eliote!
-Do�i ovamo!
96
00:10:58,732 --> 00:11:03,398
Hej, Lense, na�la sam ga.
- �to be�i�?
97
00:11:03,897 --> 00:11:06,405
Ti i ja imamo
tu�u da dovr�imo.
98
00:11:18,981 --> 00:11:20,981
Bolje da idemo odavde.
99
00:12:08,847 --> 00:12:11,416
Ima li koga?
100
00:12:49,248 --> 00:12:52,614
Bederse, reci ocu da
zajedno radimo doma�i.
101
00:12:52,781 --> 00:12:56,741
Do�i preko ba�tenskih zidova.
Mora� da vidi� �ta sam na�ao.
102
00:13:03,748 --> 00:13:08,755
Ma� se vratio.
�Vratio se. Vratio. Ma�.
103
00:13:08,880 --> 00:13:11,745
Ma� je izva�en.
104
00:13:13,215 --> 00:13:17,623
Neka koreni budu moja �ula.
-�ula.
105
00:13:17,748 --> 00:13:23,023
Neka zemlja bude moje
o�i i u�i. - O�i i u�i.
106
00:13:23,148 --> 00:13:30,156
Prona�i onog ko ga je izvadio.
Prona�i novog kralja.
107
00:13:30,281 --> 00:13:36,180
Prona�i novog kralja.
-Ma� mora biti moj.
108
00:13:36,581 --> 00:13:43,623
Kralj mora umreti. -Kralj.
Novi kralj. Kralj mora umreti.
109
00:13:43,748 --> 00:13:46,247
Prona�i novog kralja.
110
00:13:53,715 --> 00:13:58,316
Mo�da je �ala. Jutjub stvar.
Dru�tveni eksperiment.
111
00:13:59,182 --> 00:14:01,294
Mo�da su negde bile
skrivene kamere.
112
00:14:02,281 --> 00:14:09,115
Vidi. Ne�to je napisano.
Stavi na gugl prevodioca.
113
00:14:10,416 --> 00:14:14,448
"Gladius... Arturi...
114
00:14:16,348 --> 00:14:18,512
filius Tintageli."
115
00:14:20,315 --> 00:14:27,182
To je Latinski. Zna�i, "Arturov
ma�, sina Tinta-gela."
116
00:14:28,381 --> 00:14:30,381
Ko je Tinta-gel?
117
00:14:32,782 --> 00:14:36,914
�ta radi�? - Tata mi je
jednom dao knjigu
118
00:14:37,914 --> 00:14:41,680
o vitezovima okruglog stola.
Nekada sam je znao napamet.
119
00:14:51,713 --> 00:14:57,081
Nije "Tinta-gel," nego Tintagel. I
Tintagel nije osoba, nego mesto...
120
00:14:57,714 --> 00:15:02,256
ostrvo kod obale Kornvol.
Tamo je stari uni�teni zamak.
121
00:15:02,381 --> 00:15:08,349
Neki ka�u da je tu kralj Artur ro�en.
I�ao sam jednog kad sam imao 5 godina.
122
00:15:09,348 --> 00:15:13,249
Tamo je moj tata �iveo. Zadnji
put da sam ga video.
123
00:15:13,548 --> 00:15:20,423
Tada mi je dao knjigu.
�ak je i potpisao. Vidi.
124
00:15:20,548 --> 00:15:25,082
"Za Aleksa mog nekada�njeg
i budu�eg kralja. Tata."
125
00:15:26,614 --> 00:15:30,923
�ta ako je ovo poruka?
Ako si ti jedina osoba
126
00:15:31,048 --> 00:15:34,856
koja je mogla da izvu�e ma�?
�ta ako je...
127
00:15:34,981 --> 00:15:38,990
Nastavi. -Smeja�e� mi se.
- Ne�u, obe�avam.
128
00:15:39,115 --> 00:15:42,315
�ta ako je to ma� u kamenu?
129
00:15:51,980 --> 00:15:58,614
Gledaj, Ekskalibur. Klekni
predsvog kralja. � Da, gospodaru.
130
00:16:00,513 --> 00:16:07,647
Ti si mi najbli�i, najstariji
i najbolji drug. Progla�avam te...
131
00:16:10,748 --> 00:16:17,515
Ser Bedersvereom. Alekse svetlo
ti je jo� upaljeno? Bolje spavaj.-Brzo.
132
00:16:20,147 --> 00:16:23,223
Alekse.
- �ta? - Ne misli� stvarno
133
00:16:23,348 --> 00:16:26,081
da je to pravi ma� u kamenu?
134
00:16:27,682 --> 00:16:29,682
Naravno da ne.
135
00:17:08,615 --> 00:17:15,590
Jutro. -Prokletstvo. �Oprosti.
Zaboravio sam da uklju�im ode�u
136
00:17:15,715 --> 00:17:21,022
u moj Vivifica Transubtantiatio.
Da nema� mo�da krv bube,
137
00:17:21,147 --> 00:17:26,188
�ivotinjsku kost, ili urin dabra?
- �ta? - Dobro.
138
00:17:26,313 --> 00:17:29,215
U tom slu�aju, zahtevam
tvoju majicu.
139
00:17:40,048 --> 00:17:44,489
Gospodo policajci, jutarnja
�etnja nije protivzakonita.
140
00:17:44,614 --> 00:17:46,322
Ili no�enje duge ode�e koja se
prostire
141
00:17:47,447 --> 00:17:49,990
omogu�ava sve�em vazduhu
da cirkuli�e.
142
00:17:50,115 --> 00:17:54,015
Va�e vezilo izgleda
toplo i suvo.
143
00:17:54,281 --> 00:17:57,646
Povezite me na istok, brzo.
144
00:18:19,614 --> 00:18:25,047
Romeo �arli, nula jedan.
Koja je va�a lokacija ��ta se desilo?
145
00:18:31,381 --> 00:18:36,122
Obratite pa�nju. �Imamo
novog u�enika danas na �asu.
146
00:18:36,247 --> 00:18:38,315
Za�to se ne bi predstavio.
147
00:18:39,381 --> 00:18:46,057
Pozdrav, mladi akademici. Ja sam...
Mertin. � Da, tako je.
148
00:18:46,182 --> 00:18:50,723
Mertin Ambrosius Kaledonensis.
I ja sam savr�eno normalan
149
00:18:50,848 --> 00:18:52,982
savremeni Britanski �kolarac.
150
00:18:56,147 --> 00:19:00,621
Ti�e. �Ne, Bederse.
Nikako.
151
00:19:00,746 --> 00:19:03,990
Ne mo�emo da pri�amo sa njim.
- Ali izgleda strava.
152
00:19:05,065 --> 00:19:07,405
Kladim se da voli magiju,
153
00:19:07,530 --> 00:19:10,172
fantazije, i Igre prestola.
154
00:19:10,297 --> 00:19:12,673
Slu�aj me.
Po prvi put ikada,
155
00:19:12,798 --> 00:19:15,906
u �koli je neko koga mogu
mu�iti vi�e nego nas.
156
00:19:16,031 --> 00:19:22,172
Moramo biti �to dalje od njega.
- Neki metali su zajedni�ki,
157
00:19:22,297 --> 00:19:27,939
poput bakra, nazivaju se osnovni metali.
Drugi su vredni, poput zlata,
158
00:19:28,064 --> 00:19:32,606
oni su plemeniti metali. Pre mnogo
godina ljudi su zvali "alhemi�are"
159
00:19:32,731 --> 00:19:35,772
verovaju�i da se mogu promeniti
osnovni metali u plemanite metale.
160
00:19:35,897 --> 00:19:40,805
Ovi delovi zemljine kore
sadr�e bogatstvo istorije.
161
00:19:40,930 --> 00:19:45,139
Ru�evine, mrtva tela, dokazi
o pro�lim civilizacijama.
162
00:19:45,264 --> 00:19:49,706
Polako pomerajte svoj mesec
izme�u ove dve.
163
00:19:49,831 --> 00:19:53,940
Vide�ete kako �e ove dve
planete, kada se njihove orbite ukrste
164
00:19:54,065 --> 00:19:59,572
prouzrokovati predstoje�e totalno
pomra�enje sunca. - "Predstoje�e"?
165
00:19:59,697 --> 00:20:04,140
Kako mislite "predstoje�e"?
Kada je ta�no to pomra�enje sunca?
166
00:20:04,265 --> 00:20:09,731
Za �etiri dana. - �etiri dana?
Bogo. Ovo je katastrofa.
167
00:20:09,997 --> 00:20:13,064
U�as.
Mislio sam da je za �etiri godine.
168
00:20:13,932 --> 00:20:16,968
Sklanjaj se!
Treba mi vazduha. Mesto za razmi�ljenje.
169
00:20:22,263 --> 00:20:25,998
Alekandre Eliote! Ti si bio taj
koji je izvukao ma�.
170
00:20:26,264 --> 00:20:31,372
Za �etiri meseca bi�e tame
na dnevnom svetlu, dvostruko carstvo
171
00:20:31,497 --> 00:20:36,206
bi�e premo�teno,
i Morgana �e se vratiti. - O, ne.
172
00:20:38,331 --> 00:20:42,707
Mora� osedlati konja, oprati
oklop, i okupiti saveznike. �Be�i.
173
00:20:42,832 --> 00:20:46,864
Ne poznajemo te, i ne �elimo.
Ostavi nas na miru.
174
00:20:49,397 --> 00:20:53,539
Dobri ljudi, ovo podru�e je
suo�ava sa smrtnom opasno��u.
175
00:20:53,664 --> 00:20:56,930
I ovaj de�ak me�u vama
izvukao je Ekskalibur.
176
00:20:57,330 --> 00:21:01,265
Ko �e kleknuti pred njegovim
nogama i zakleti se na vernost?
177
00:21:05,630 --> 00:21:08,464
Prekinite!
178
00:21:15,063 --> 00:21:17,363
Ali Rokas je video
vlastitim o�ima.
179
00:21:17,865 --> 00:21:21,038
Danijel je rekla da su poku�ali
dva sata da ga uhvate, ali je pobegao.
180
00:21:21,163 --> 00:21:25,505
Nije se pretvorio u sovu, Bederse.
-Ali je rekao da smo u smrtnoj opasnosti.
181
00:21:25,630 --> 00:21:28,239
I znao je za ma�. Kako je to
mogao da sazna?
182
00:21:28,364 --> 00:21:34,364
Ne znam. To je slu�ajnost.
Nije va�no, odlu�io sam se.
183
00:21:34,898 --> 00:21:38,097
Vrati�u ga nazad.
Sutra uve�e, posle �kole.
184
00:21:38,297 --> 00:21:44,598
To je ukradeno tu�e vlasni�tvo,
i oru�je. �ini da svi budu �udni.
185
00:21:45,063 --> 00:21:47,307
Ali �ta ako...
- Ako �ta?
186
00:21:48,664 --> 00:21:52,331
Ni�ta.
- Laku no�, Bederse.
187
00:23:26,163 --> 00:23:31,832
Mama! Mama?
188
00:23:32,896 --> 00:23:36,064
Ma� mora biti moj.
189
00:23:48,364 --> 00:23:50,364
Kralj mora umreti.
190
00:24:10,798 --> 00:24:12,931
Mertine?
191
00:24:15,597 --> 00:24:20,365
�ta radi� ovde? - Spa�avam
tvoj �ivot mom�e, od te stvari.
192
00:24:20,732 --> 00:24:26,964
Pojavljivanje u smrtnom kraljevstvu
nakon zalaska sunca je smrtonosno za mene.
193
00:24:28,864 --> 00:24:32,298
Na�imo se ovde sutra.
194
00:24:33,297 --> 00:24:35,297
Obavezno.
195
00:24:36,363 --> 00:24:38,497
Otvori prozor.
Po�uri.
196
00:25:16,331 --> 00:25:23,605
On je bio dete, moja gospo.
Dete, dete. - De�ak.
197
00:25:23,730 --> 00:25:26,532
Ne vi�e od 12 godina.
198
00:25:28,697 --> 00:25:33,997
Bio je jo� jedan. Te�ko da je
stariji od odabranog kralja.
199
00:25:34,598 --> 00:25:39,365
Uni�tio je na�eg stra�ara
sa elementarnom manipulacijom.
200
00:25:40,330 --> 00:25:44,000
Merlin. To dete.
201
00:25:46,929 --> 00:25:50,271
Jesam li toliko dugo �ekala?
- Tako dugo.
202
00:25:50,396 --> 00:25:54,000
Da li sam toliko ostarila...
203
00:25:55,496 --> 00:25:58,322
da je on postao toliko mlad?
204
00:26:08,997 --> 00:26:13,671
Ustanite ratnici moji,
ne spavajte. No� �e biti na�a.
205
00:26:13,796 --> 00:26:17,004
Ustanite ratnici moji,
ne spavajte. No� �e biti na�a.
206
00:26:17,129 --> 00:26:20,804
Ustanite ratnici moji,
ne spavajte. No� �e biti na�a.
207
00:26:20,929 --> 00:26:24,605
Ustanite ratnici moji,
ne spavajte. No� �e biti na�a.
208
00:26:24,730 --> 00:26:31,298
No� �e biti na�a. No� �e biti na�a.
No� �e biti na�a.
209
00:26:35,298 --> 00:26:39,331
Hajde, Alekse. Vreme je da se
pridru�i� zemlji �ivih.
210
00:26:43,430 --> 00:26:47,771
To nije ekskalibur.
Reci mi istinu, otkud ti ta stvar?
211
00:26:47,896 --> 00:26:51,671
Rekao sam ti, na gradili�tu.
- Onda ga vrati tamo. Odmah.
212
00:26:51,796 --> 00:26:55,005
Ne. Ne mo�e� ga uzeti.
- A ti ga ne mo�e� zadr�ati.
213
00:26:55,130 --> 00:26:59,697
To je opasno oru�je, i ne pripada
tebi. - Pripada mi.
214
00:27:00,930 --> 00:27:04,172
Izvukao sam ga iz kamena, i neko
je do�ao i hteo da ga otme.
215
00:27:04,297 --> 00:27:06,971
Ne�to staro i zlo i iza�lo
je iz zemlje.
216
00:27:07,096 --> 00:27:11,340
Onda je do�ao momak iz �kole
i spasio me. I pretvorio se u sovu.
217
00:27:11,465 --> 00:27:14,464
I bio sam buda sve vreme, kunem se.
218
00:27:17,161 --> 00:27:22,730
Jesi to skinuo sa tavana?
Znam da ti je te�ko, Alekse.
219
00:27:23,097 --> 00:27:27,764
Znam da ti nedostaje tata.
On ti je dao tu knjigu
220
00:27:28,130 --> 00:27:31,628
jer je �eleo da odraste�
i bude� dobra osoba.
221
00:27:31,929 --> 00:27:34,172
Ne osoba koja
upada u tu�e
222
00:27:36,297 --> 00:27:38,772
ne osoba koja veruje u bajke,
223
00:27:38,897 --> 00:27:44,937
i ne osoba koja nosi...
Ogromno srednjevekovno oru�je.
224
00:27:45,062 --> 00:27:47,062
Za�to je onda napisao ovo?
225
00:27:51,996 --> 00:27:55,663
Jer te je voleo.
- Za�to je onda oti�ao?
226
00:27:57,430 --> 00:28:01,060
Mo�da ti nisam pri�ala o
njemu onoliko koliko sam trebala.
227
00:28:01,330 --> 00:28:05,064
Imao je svoje borbe.
Svoje demone.
228
00:28:07,563 --> 00:28:11,763
Ali te je voleo.
I ovo mora prestati.
229
00:28:12,097 --> 00:28:14,105
Sada �emo odneti taj ma�
u policijsku stanicu
230
00:28:14,230 --> 00:28:20,239
onda te vodim u �kolu. Alekse!
Spusti ga. - Ne�u. Moj je.
231
00:28:20,364 --> 00:28:24,505
Treba mi. - Ne�u ti ponovo re�i.
�Moram da idem, i nosim ga sa sobom.
232
00:28:24,630 --> 00:28:27,930
Aleksandre Eliote, ni slu�ajno
ne izlazi iz ku�e.
233
00:28:30,063 --> 00:28:33,629
Alekse. - Izvini mama.
234
00:28:39,531 --> 00:28:44,131
Alekse! Alekse!
235
00:28:45,729 --> 00:28:49,838
Lo�e se ose�am.
Nikad nisam bio van �kole radnim danima.
236
00:28:49,963 --> 00:28:54,537
Ne bez nadzora odraslih.
237
00:28:54,662 --> 00:28:58,039
Navikao sam da �itam
o ovakvim stvarima.
238
00:28:58,164 --> 00:29:02,638
Nisam navikao da se zaista de�avaju.
- Smiri se, Bederse.
239
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Ja �u da pri�am.
240
00:29:08,629 --> 00:29:12,397
Kona�no.
241
00:29:13,430 --> 00:29:15,430
Uzmite ovo, pratite me.
242
00:29:17,830 --> 00:29:20,536
Do�ite! Uzeo sam privremeni
sme�taj gore.
243
00:29:23,096 --> 00:29:26,938
Kao �to sam poku�ao da objasnim,
pojavljivanje u smrtnom kraljevstvu
244
00:29:27,063 --> 00:29:32,971
nakon sumraka, uzima mi �ivotnu snagu.
A kamoli borba sa Mortes Milles.
245
00:29:33,096 --> 00:29:36,705
Potrebno je mnogo naitaka
da bih povretio snagu.
246
00:29:36,830 --> 00:29:39,306
Krv od buba, �ivotinjsku kost,
i urin dabra.
247
00:29:39,431 --> 00:29:41,904
Mislio sam da �u imati problem
sa pronalaskom sastojaka,
248
00:29:42,029 --> 00:29:46,005
ali ''Lip Smackin chicken''
ima sve to. - Ozbiljno?
249
00:29:46,130 --> 00:29:49,562
Crveni sok od tre�nje u ovome
poti�e od krvi bube.
250
00:29:50,064 --> 00:29:53,298
Vanila u ovom sladoledu
od urina dabra.
251
00:29:54,163 --> 00:29:58,997
A ovi grumenovi su u velikoj meri
hrskavice i kosti �ivotinje. �Sveukupno...
252
00:30:05,496 --> 00:30:07,496
Tvoje ime nije Mertin, zar ne?
253
00:30:08,829 --> 00:30:11,737
Nego Merlin. �Genijalno
la�no ime, zar ne?
254
00:30:11,862 --> 00:30:16,130
Smislio sam ga onako usput, da
bi mogao da te pratim u tajnosti.
255
00:30:17,364 --> 00:30:20,705
Mislio sam da je Merlin neki matorac.
Ti kao da ima� 16 godina.
256
00:30:20,830 --> 00:30:25,704
Zato �to �ivim unazad u vremenu.
�to stariji porastem, to mla�i postajem.
257
00:30:25,829 --> 00:30:31,238
Zar vas ni�ta ne u�e u
toj takozvanoj �koli? Od sada
258
00:30:31,363 --> 00:30:34,405
no� �e i za tebe biti
opasnost, Aleksandre.
259
00:30:34,530 --> 00:30:37,931
No�u penumbra izme�u
svetlosti i tame slabi.
260
00:30:38,230 --> 00:30:40,697
Mortes Milles �e se ponovo uzdi�i.
261
00:30:41,131 --> 00:30:44,838
Mortes Milles? Je l' me to
sino� napalo?
262
00:30:44,963 --> 00:30:49,772
Pali ratnici iz starih bitaka.
Njihove du�e su porobljene zlom.
263
00:30:49,897 --> 00:30:53,365
Mogu hodati ovim kraljevstvom
samo no�u.
264
00:30:54,330 --> 00:31:01,398
Ali... Kada se uzdignu,
vreme se zamrzava,
265
00:31:01,897 --> 00:31:06,572
svaka smrtna du�a nestaje,
osim onoga koji je izvukao ma�
266
00:31:06,697 --> 00:31:11,397
i oni progla�eni vitezovima.
Njihove �arolije nestaju samo u zoru.
267
00:31:11,629 --> 00:31:13,931
Ili kada svaki uzdignuti ratnik...
268
00:31:15,430 --> 00:31:19,163
bude uni�ten. - Zato je
moja mama nestala.
269
00:31:20,130 --> 00:31:22,871
Zato se sve vratilo u normalu
kada si ti oti�ao.
270
00:31:22,996 --> 00:31:25,506
Ima tri meseca do
pomra�enja sunca
271
00:31:25,631 --> 00:31:29,438
kada �e Morgana iskoristiti svoju
priliku da u�e u kraljevstvo �ivih
272
00:31:29,563 --> 00:31:36,797
i povrati ono �to je davno
izgubila. Ekskalibur. - Ko je Morgana?
273
00:31:37,030 --> 00:31:42,330
Bila je polu sestra kralja Artura.
Ona je pohlepna,
274
00:31:42,664 --> 00:31:48,839
osvetoljubiva. I probudila je se.
�Ali za�to posle toliko vremena?
275
00:31:48,964 --> 00:31:51,705
Jesi video svet napolju?
276
00:31:51,830 --> 00:31:56,805
Ova zemlja je podeljena.
Bez vo�e. Srca ljudi su prazna.
277
00:31:56,930 --> 00:32:01,605
Zato joj se snaga vra�a.
I zasto se ma� vratio.
278
00:32:01,730 --> 00:32:05,896
Ja treba da je zaustavim?
To je sme�no, imam 12 godina.
279
00:32:06,264 --> 00:32:09,972
Nisam dovoljno star da raznosim
novine. Na�i nekog drugog.
280
00:32:10,097 --> 00:32:12,298
Previ�e je opasno, umre�emo.
281
00:32:13,697 --> 00:32:16,438
Evo ti tvoj ma�.
282
00:32:16,563 --> 00:32:20,457
Bilo je super upoznati te,
i sa sre�om u svemu.
283
00:32:27,830 --> 00:32:32,864
Tvoja potraga je odlu�ena.
Nema povratka nazad.
284
00:32:51,963 --> 00:32:55,438
Mora� na�i ulaz
u podzemni svet.
285
00:32:55,563 --> 00:33:00,739
Poraziti Morganu u njenom
kraljevstvu pre nego mesec sakrije sunce,
286
00:33:00,864 --> 00:33:08,230
ili �ete ti, tvoj narod, i zemlja
u kojoj �ivite biti osu�ena na propast.
287
00:33:13,930 --> 00:33:19,063
Izabran si da spasi� svoje
kraljevstvo od ropstva.
288
00:33:26,897 --> 00:33:29,795
Bogo moj, to je bilo
iscrpljuju�e.
289
00:33:31,197 --> 00:33:35,972
Ako moram da se pretvorim u starijeg
sebe svaki put da bi dokazao poentu
290
00:33:36,097 --> 00:33:38,473
bi�u mrtav do ujutru.
291
00:33:45,031 --> 00:33:47,039
Zar nema neprozirnih prozora
292
00:33:47,164 --> 00:33:50,872
ili odblokiranih dimnjaka
u ovoj bogom zaboravljenoj zemlji?
293
00:33:51,997 --> 00:33:54,737
Mertine... Merline.
Kako da na�emo ulaz u podzemlje?
294
00:33:55,862 --> 00:34:00,794
Gde da odemo? -Ti si kralj, mom�e.
Sam mora� odabrati put.
295
00:34:04,031 --> 00:34:07,805
O, Bo�e, o, Bo�e.
Ovo je najgora i najbolja
296
00:34:07,930 --> 00:34:10,838
naju�asnija i najsjajnija
i zastra�uju�a
297
00:34:10,963 --> 00:34:13,106
i sjajna stvar koja mi
se ikada desila.
298
00:34:13,231 --> 00:34:17,006
Moramo oti�i negde gde nas ne�e na�i.
Gde mo�emo da razmi�ljamo.
299
00:34:17,131 --> 00:34:20,330
Hajde, Bederse.
Ovuda.
300
00:34:30,296 --> 00:34:32,296
Pogledaj.
301
00:34:35,564 --> 00:34:40,764
Natpis. Kao u knjzi.
Sve je kao u knjizi.
302
00:34:40,930 --> 00:34:42,930
Bio si u pravu.
303
00:34:45,462 --> 00:34:50,172
On je znao. Isto je kao u svakoj
knjizi koju smo pro�itali.
304
00:34:50,297 --> 00:34:56,204
Kralj Artur, Luk Skajvoker, Hari
Poter. Niko on njih nije imao oca,
305
00:34:56,329 --> 00:34:58,137
i onda se desi ne�to
neverovatno.
306
00:34:58,262 --> 00:35:02,372
I onda saznaju da poti�u od
mo�nih, �arobnih porodica.
307
00:35:02,497 --> 00:35:04,964
To sam ja, Bederse.
To sam ja!
308
00:35:05,931 --> 00:35:09,165
Mama je rekla da je imao
svoje bitke i demone.
309
00:35:09,929 --> 00:35:15,165
Sada znam �ta je mislila. On
je heroj. On je klju� svega.
310
00:35:17,097 --> 00:35:21,039
Moramo da odemo u Kornvol. U
Tintagel. Moramo ga prona�i.
311
00:35:21,164 --> 00:35:25,873
Ali Kornvol je miljama daleko.
I nisi ga video godinama.
312
00:35:25,998 --> 00:35:28,439
On bi znao gde je ulaz
u podzemni svet.
313
00:35:28,564 --> 00:35:35,671
Zna�e kako poraziti Morganu.
Samo on nam mo�e pomo�i. �Pogledaj.
314
00:35:35,796 --> 00:35:40,771
Ve� je mrak. �Merlin je rekao
da je mrak opasan.
315
00:35:40,896 --> 00:35:45,606
Rekao je da je penumbra izme�u
svetlosti i tame slaba. Rekao je...
316
00:35:45,731 --> 00:35:47,975
Mortes Milles �e se ponovo uzdi�i.
317
00:35:49,697 --> 00:35:55,696
Zdravo momci. Lep ma�.
Izgledao kao pravi. -Da, vredan.
318
00:35:55,964 --> 00:35:59,404
Igrate se malo, a?
Ma�tate.
319
00:35:59,529 --> 00:36:01,529
I mi volimo igrice.
Mo�emo da se pridru�imo?
320
00:36:01,764 --> 00:36:08,464
Daj da probamo. Odmah ti
vra�amo, obe�avam. -Naravno, izvolite.
321
00:36:11,530 --> 00:36:17,964
Samo treba da ga izvadite iz
kamena. - Prosto. Pardon, devoj�ice.
322
00:36:20,463 --> 00:36:24,372
Hajde. - Budi ovde. Na�i
ne�to da se odbrani�.
323
00:36:24,497 --> 00:36:29,370
�to? �ta �e� da uradi�?
-Da steknem saveznike.
324
00:36:29,495 --> 00:36:35,796
Daj da probam. Dobro.
Jedan, dva, tri.
325
00:36:36,064 --> 00:36:38,504
Samo ja mogu da izvadim
ma� iz kamena.
326
00:36:38,629 --> 00:36:42,004
Ja sam budu�i kralj. Ja �u ga
izvaditi a vi mo�ete da ga dr�ite
327
00:36:42,129 --> 00:36:45,938
ako kleknete i ja vas proglasim
vitezovima. - Kakav �treber.
328
00:36:46,063 --> 00:36:49,771
Ti si kralj? Ozbiljno?
Nisi iz kraljevske porodice.
329
00:36:49,896 --> 00:36:52,672
Kakav si onda kralj?
�Mo�da je kralj burgera.
330
00:36:52,797 --> 00:36:56,005
Premali je da bude King Kong.
-Mo�e biti kralj lavova.
331
00:36:56,130 --> 00:36:58,939
Hajde, Simba.
Daj da vidimo kako ga vadi�.
332
00:36:59,064 --> 00:37:05,697
Ako ga izvadim, pusti�ete me
da vas kruni�em? - Kunemo se.
333
00:37:07,597 --> 00:37:09,597
Pardon.
334
00:37:12,896 --> 00:37:19,163
Sad kleknite. -Nema �anse. Ne kle�im
pred nikim. -Klekni. Onda �emo se igrati.
335
00:37:22,129 --> 00:37:24,527
Progla�avam te vitezom, Lejdi Kaje.
336
00:37:26,596 --> 00:37:31,096
Hajde. Zavr�imo sa tim.
-Progla�avam te vitezom, Ser Lanse.
337
00:37:34,296 --> 00:37:39,963
�ta �e� sada, Persi D�okstrep?
�Baci�e� �ini? Prizva�e� zmaja?
338
00:37:41,563 --> 00:37:43,563
Tako nekako.
339
00:37:58,296 --> 00:38:01,329
No� �e biti na�a.
340
00:38:02,730 --> 00:38:04,730
Be�i.
Sakrijte se!
341
00:38:08,329 --> 00:38:10,329
Lance! Run!
342
00:38:22,830 --> 00:38:25,163
Lanse! Ustaj!
343
00:38:31,596 --> 00:38:33,596
Ima jo� jedan.
344
00:38:39,530 --> 00:38:45,831
Hajde, Lense! Tr�i! Br�e!
Kreni! Br�e!
345
00:38:50,063 --> 00:38:52,063
Reci mi da sanjam!
346
00:38:55,328 --> 00:38:57,328
Pomozi mi!
347
00:39:02,830 --> 00:39:07,162
I dalje dolaze!
Tr�i!
348
00:39:07,830 --> 00:39:11,030
Tr�i! Brzo!
- �ekajte!
349
00:39:17,862 --> 00:39:24,137
Upomo�! Iza mene su! -Hajde
Bederse! -Upomo�! - Tr�i Bederse!
350
00:39:24,262 --> 00:39:31,071
Ne ostavljajte me! - Brzo!
- Upomo�! Neka nam neko pomogne!
351
00:39:31,196 --> 00:39:34,229
Nema nikoga ovde!
Svi su nestali!
352
00:39:35,797 --> 00:39:37,005
�ta se desilo?
353
00:39:37,130 --> 00:39:39,505
Gde su svi?
Za�to su svi automobili prazni?
354
00:39:39,630 --> 00:39:42,996
Ba� kako je Merlin rekao!
Svi su nestali!
355
00:39:47,129 --> 00:39:51,897
Alekse, �ta to radi�?
Alekse, be�i! Alekse!
356
00:39:53,462 --> 00:39:56,396
Napravljeni su od kostiju!
Mo�emo da ih ubijemo!
357
00:39:59,130 --> 00:40:03,305
Jo� dvoje! - Ne mo�emo
im pobe�i. - �ta da radimo?
358
00:40:03,430 --> 00:40:05,430
Zna li neko da vozi?
359
00:40:08,262 --> 00:40:13,730
Po�uri, Bederse! -Hajde.
- Ulazi! - Sklanjaj se!
360
00:40:23,963 --> 00:40:28,497
Pobegli smo jednom! -Sti�e nas!
Levo! Levo!
361
00:40:34,330 --> 00:40:36,330
�ekaj.
362
00:40:43,629 --> 00:40:47,371
Sredi i zadnjeg, i sve �e
se vratiti u normalu.
363
00:40:48,731 --> 00:40:50,731
�ekaj!
364
00:40:54,230 --> 00:40:58,462
Gde si nau�ila da vozi�?
- Mario Karting.
365
00:41:09,797 --> 00:41:11,797
�ta?
366
00:41:14,829 --> 00:41:16,863
Saobra�aj!
- Stani! Stani!
367
00:41:38,563 --> 00:41:40,563
Kaje, hvala.
368
00:41:41,363 --> 00:41:46,804
Spasila si nas. -Ba� sam to
htela za tebe da ka�em. - I ja.
369
00:41:46,929 --> 00:41:51,001
Dok se nisam setio da
si nas ti i uvalio u ovo.
370
00:41:51,796 --> 00:41:55,070
Ide� kod mene ku�i, i ne�e�
oti�i dok ne objasni�
371
00:41:55,195 --> 00:41:57,196
�ta se upravo desilo.
372
00:41:58,329 --> 00:42:03,903
Da premotamo. Prvo.
Ne �eli� da te opet udarim? - Ne, hvala.
373
00:42:04,028 --> 00:42:06,606
Onda �eli� da presko�imo
sutra dan u �koli
374
00:42:06,731 --> 00:42:08,804
da odemo u Kornvol
sa ovim �udakom,
375
00:42:08,929 --> 00:42:11,770
da na�emo tvog davno izgubljenog oca,
obijemo neku ve�ticu,
376
00:42:11,895 --> 00:42:16,638
i spasimo Britaniju od ropstva?
-Da. -I od svih ljudi na svetu
377
00:42:16,763 --> 00:42:18,770
iako ve� postoje
kraljevske porodice,
378
00:42:18,895 --> 00:42:23,504
ti si zapravo jedini pravi kralj?
�Veruj mi, �okiran sam kao i ti.
379
00:42:23,629 --> 00:42:24,904
Jednu stvar ne razumem.
380
00:42:25,029 --> 00:42:28,305
Za�to bi ljudi poput nas
pomogli takvima poput vas?
381
00:42:28,430 --> 00:42:32,029
Da. Za�to bi se uop�te
vi�ali sa vama?
382
00:42:32,829 --> 00:42:35,204
Jer ste vi najja�e osobe koje poznajem.
383
00:42:35,329 --> 00:42:39,804
U �aru borbe smo �uvali le�a jedni
drugima. Upravo smo spasili �ivote
384
00:42:39,929 --> 00:42:44,569
jedni drugima bez razmi�ljanja.
A to bi kralj Artur uradio.
385
00:42:45,264 --> 00:42:48,130
Pretvorio je neprijatelje
u saveznike.
386
00:42:48,896 --> 00:42:53,204
Ujedinio je zara�ena plemena Britanije,
i oformio grupu odanih vitezova.
387
00:42:53,329 --> 00:42:56,904
I zajedno su pobedili neprijatelja
ve�eg od svih njih.
388
00:42:57,029 --> 00:42:59,836
Razmisli o tome. Najverniji
vitezovi kralja Artura
389
00:42:59,961 --> 00:43:06,771
zvali su se Lenselot, Kaj i
Bediver. -Pa? - Pa to su va�a imena.
390
00:43:06,896 --> 00:43:10,771
Bo�e, u pravu je.
- Legenda ka�e
391
00:43:10,896 --> 00:43:17,497
Vitezovi su se na�li za okruglim
stolom jer su jednaki. Pogledajte...
392
00:43:20,296 --> 00:43:22,862
Brzo, Bederse.
Podigni poklopac.
393
00:43:27,095 --> 00:43:30,029
Vidite? Ni�ta od ovoga
se nije desilo slu�ajno.
394
00:43:30,829 --> 00:43:34,796
Ovo je sudbina.
Su�eno je da bude.
395
00:43:37,229 --> 00:43:43,103
Oni misle da su vitezovi?
U velikoj zabludi su. �Zabludi.
396
00:43:43,228 --> 00:43:49,737
De�ak, Bedersver, on je krotak.
�Krotak. � Ni�ta bez prijatelja.
397
00:43:49,862 --> 00:43:54,337
Ni�ta. -De�ak, Lans je pohlepan.
- Pohlepan.
398
00:43:54,462 --> 00:43:58,139
Planira da ma� uzme za sebe.
- Da uzme ma�.
399
00:43:58,264 --> 00:44:04,996
Devojka, Kaje je pametna ali neiskusna.
�Neiskusna. �Du�na je de�aku.
400
00:44:09,996 --> 00:44:15,097
A de�ak, on se oslanja na mit.
401
00:44:16,329 --> 00:44:19,163
Veruje u la�i.
402
00:44:19,761 --> 00:44:26,438
Vreba�u njihove slabosti.
�Slabosti. �Vera �e im se raspasti.
403
00:44:26,563 --> 00:44:32,171
Raspasti. �Nada �e im se
pretvoriti u mr�nju. �Mr�nju.
404
00:44:32,296 --> 00:44:37,093
Njihova potraga bi�e
njihova propast!
405
00:45:23,062 --> 00:45:25,372
�ta misli� da radi�?
406
00:45:27,130 --> 00:45:30,337
Bravo, Aleksandre. Pre�iveo
si no� nepovre�en,
407
00:45:30,462 --> 00:45:33,870
ima� dva nova saveznika i
formulisao si sjajan plan.
408
00:45:33,995 --> 00:45:36,937
Putovanje u Tintagel,
potraga za tvojim izgubljenim ocem,
409
00:45:37,062 --> 00:45:41,670
koji �e nam pomo�i da na�emo ulaz
u podzemni svet i uni�timo Morganu.
410
00:45:41,795 --> 00:45:45,371
Zaista misli� da je sjajan plan?
- Naravno da jeste.
411
00:45:45,496 --> 00:45:50,829
Ostrvo Tintagel je rodno mesto
kralja Artura. Sna�no magijski.
412
00:45:50,961 --> 00:45:56,430
Mortes Milles te ne mogu ni
dota�i tamo. Ser Lense, Lejdi Kaje.
413
00:45:56,863 --> 00:46:00,237
Zadovoljstvo je upoznati vas.
-U�ini nam uslugu, Mertine.
414
00:46:00,362 --> 00:46:03,004
Ne obra�aj nam se. Ovde smo
samo zbog borbe.
415
00:46:03,129 --> 00:46:06,138
To nije stav viteza, mladi�u.
416
00:46:06,263 --> 00:46:09,167
Gde ti je po�tovanje
prema vite�kom kodeksu?
417
00:46:09,897 --> 00:46:13,504
Nemojte mi re�i da nikad
niste �uli za vite�ki kodeks?
418
00:46:13,629 --> 00:46:16,329
Voza�u!
Zaustavi ovaj autobus!
419
00:46:19,330 --> 00:46:22,437
Kodeks je kamen temeljac
civilizovanog dru�tva,
420
00:46:22,562 --> 00:46:25,604
simbol na kom je
izgra�ena ova nacija.
421
00:46:25,729 --> 00:46:28,938
Ako ne znate kodeks onda
je sve ovo beznade�no!
422
00:46:29,063 --> 00:46:32,604
O �emu on to? -Izvinite,
za�to izlazimo iz autobusa?
423
00:46:32,729 --> 00:46:36,494
Pre�ica. Pratite me.
Brzo.
424
00:46:39,628 --> 00:46:46,637
Stoj! Obratite pa�nju.
Vite�ki kodeks je niz pravila
425
00:46:46,762 --> 00:46:48,930
po kom �ive svi
�asni vitezovi.
426
00:46:49,197 --> 00:46:54,830
Povinovanje kodeksu od trenutka
kada je ma� izva�en vas �ini �istog srca.
427
00:46:55,296 --> 00:46:58,805
A samo vetez �istog srca
mo�e ubiti Morganu.
428
00:46:58,930 --> 00:47:05,163
Upamtite slede�e.
Prvo pravilo. Po�tuj one koje voli�.
429
00:47:05,362 --> 00:47:11,703
Prosto. - Da, jer voli� sebe.
-Drugo. Suzdr�ite se od rasipanog napada.
430
00:47:11,828 --> 00:47:16,863
�ta zna�i "rasipanog"? -Mislim da
je kineska hrana. -Nije.
431
00:47:17,196 --> 00:47:20,337
"Rasipan" zna�i nameran
ili ni�im izazvan.
432
00:47:20,462 --> 00:47:24,871
Zna�i da ne bude� grub ili
zlovoljan prema ljudima.
433
00:47:24,996 --> 00:47:31,095
Dobro. Ne gledaj mene.
-Tre�e. Uvek govori istinu.
434
00:47:31,396 --> 00:47:35,829
Opet prosto. -Eto la�i.
-I poslednje, �etvrto.
435
00:47:36,297 --> 00:47:42,938
Istrajte uvek do kraja.
Prekr�ite neko od pravila
436
00:47:43,063 --> 00:47:45,237
momenta kada je ma� izvu�en
437
00:47:45,362 --> 00:47:48,363
i va�a potraga bi�e izgubljena
i pre po�etka.
438
00:47:49,429 --> 00:47:51,530
Verujem da nema problema.
439
00:47:55,762 --> 00:48:01,196
Mini Merline! �ta to radi�?
Ne idemo prema Kornvolu!
440
00:48:01,495 --> 00:48:05,005
Naravno da ne idemo.
- I vekovima,
441
00:48:05,130 --> 00:48:07,971
su istori�ari zbunjeni
zbog svrhe Stonehengea.
442
00:48:08,096 --> 00:48:12,271
Da li je to bio hram? Groblje?
Neki astrolo�ki sat?
443
00:48:12,396 --> 00:48:17,105
Ne, nije, neznalice! Stonehenge
je transportno sredi�te.
444
00:48:17,230 --> 00:48:20,837
I samo zato �to su Rimljani
pola sru�ili ne zna�i da je uni�ten.
445
00:48:20,962 --> 00:48:24,238
Oprosite!
Javnosti nije dozvoljeno
446
00:48:24,363 --> 00:48:28,125
da prilazi kamenju bez
dozvole!
447
00:48:32,495 --> 00:48:37,896
�ekajte!
Obezbe�enje! Obezbe�enje!
448
00:48:41,096 --> 00:48:43,270
Vidite?
Svi su povezani.
449
00:48:43,395 --> 00:48:46,239
Svaki paleolitski kamen.
450
00:48:46,364 --> 00:48:51,229
Izgra�eni kao prevozno sredsto
od strane va�eg voljenog.
451
00:48:51,628 --> 00:48:57,637
Sada smo na Bodmin Muru, na
225km od Stonehengea,
452
00:48:57,762 --> 00:49:04,038
i osve�avaju�oj �etnji od 32km
do ostrva Tintagel.
453
00:49:04,163 --> 00:49:07,270
�ta re�e?
-32km �etnje.
454
00:49:07,395 --> 00:49:12,796
Najkorisniji put, mladi prijatelji,
retko je i najlak�i.
455
00:49:13,528 --> 00:49:15,662
Hajde, Bederse.
- Idem.
456
00:49:16,494 --> 00:49:19,163
Hajde, Lanse!
- Ve� mrzim ovo.
457
00:49:26,297 --> 00:49:29,071
Ovo je najdalje �to
sam u �ivotu pe�a�io.
458
00:49:29,196 --> 00:49:32,760
Da mogu dobiti signal
ve� bi bio u Uberu.
459
00:49:33,595 --> 00:49:37,735
Sjajno. Stanimo malo ovde.
- O, hvala Bogu.
460
00:49:39,761 --> 00:49:45,529
Ne da se odmorimo! Da ve�bamo!
- �ta? -Daj mi ma�.
461
00:49:46,995 --> 00:49:50,370
Da nau�ite osnove ma�evanja,
svakom �e trebati oru�je.
462
00:49:50,495 --> 00:49:54,471
Prosta �arolija za duplikate
metalnih objekata �e biti dovoljna.
463
00:49:55,562 --> 00:49:58,603
�ta radi�, mom�e? -Ja radim
magi�ne trikove kao hobi,
464
00:49:58,728 --> 00:50:00,470
ali nisam dobar u dupliranju.
465
00:50:00,595 --> 00:50:03,538
Pa �u snimiti tebe i
poku�ati da isto to.
466
00:50:03,663 --> 00:50:06,171
Bi�u impresioniran ako uspe�.
467
00:50:13,595 --> 00:50:17,662
Sada imate armiju za borbu,
468
00:50:17,895 --> 00:50:23,170
demona za ubiti, dr�avu
za spasiti. Zato po�nimo.
469
00:50:23,295 --> 00:50:27,929
Va�e oru�je je te�ko i glomazno,
ali ste vi laki i okretni.
470
00:50:28,163 --> 00:50:31,503
Koristite to u svoju korist.
Odrasli ratink ne mo�e blokirati
471
00:50:31,628 --> 00:50:33,236
�itavo telo svojim se�ivom.
472
00:50:33,361 --> 00:50:38,603
Niti mo�e koristiti njegovu
te�inu da pobolj�a brzinu. Koristite um.
473
00:50:38,728 --> 00:50:45,962
Budite hrabri i odlu�ni. I...
Sa sre�om. - Sa sre�om u �emu?
474
00:50:53,595 --> 00:50:55,595
�ta on to radi?
475
00:51:12,594 --> 00:51:17,630
Ja �u doneti hranu. Kao nagradu
kada uni�tite neprijatelje.
476
00:51:18,096 --> 00:51:22,096
Ne�u ni�ta uni�titi.
To je to, odoh.
477
00:51:24,528 --> 00:51:27,829
Pusti me!
478
00:51:32,628 --> 00:51:34,628
Hej!
479
00:51:41,529 --> 00:51:43,529
Blokirajte grane.
480
00:51:45,129 --> 00:51:48,263
U�e nas. - Znam.
481
00:51:56,295 --> 00:51:58,295
Hajde onda!
482
00:52:00,762 --> 00:52:06,462
Ho�e�?
Evo ti malo ovoga!
483
00:52:09,662 --> 00:52:11,662
Vidi �ta radi.
484
00:52:35,795 --> 00:52:37,795
Imam te!
485
00:52:46,295 --> 00:52:50,930
Njihova potraga
bi�e njihova propast.
486
00:52:58,096 --> 00:53:03,626
Ma� mora biti moj.
-Mora biti moj.
487
00:53:07,528 --> 00:53:12,496
Upomo�, ne�to me uhvatilo!
Bederse, pazi!
488
00:53:14,329 --> 00:53:16,329
Krotki.
489
00:53:17,763 --> 00:53:22,863
Lanse! Kaje!
Upomo�!
490
00:53:23,396 --> 00:53:29,336
Uze�e ma�. Gu�im se!
Upomo�! Zadr�ite ih.
491
00:53:29,461 --> 00:53:34,238
Upomo�! Pomozi nam Lense!
492
00:53:34,363 --> 00:53:40,337
Uzmi ma� i gurni. �Pomozi mi.
- Ti si budu�i kralj,
493
00:53:40,462 --> 00:53:44,562
mo�e� sam da se sna�e�.
- Lense, ne!
494
00:53:49,495 --> 00:53:56,037
Lense! �ta to radi�? -Upomo�!
Ubi�e te! Sve �e nas ubiti!
495
00:53:56,162 --> 00:53:59,262
Lense, upomo�! Ne!
496
00:54:03,029 --> 00:54:08,733
Hajde! Do�ite. Da vidimo
�ta mo�ete glupe gran�ice!
497
00:54:13,863 --> 00:54:17,638
Pomozi mi! Ne mogu da di�em!
- Vu�e me ispod!
498
00:54:17,763 --> 00:54:22,897
Upomo�! Ne mogu da di�em -Bederse!
Lanse! - Upomo�! - Kaje!
499
00:54:24,062 --> 00:54:27,770
Upomo�!
�Merline! �Merline! Merline!
500
00:54:28,895 --> 00:54:30,003
Merline pomozi nam!
- Ne mogu da di�em!
501
00:54:30,128 --> 00:54:32,137
Pomozi nam Merline!
502
00:54:33,262 --> 00:54:35,262
Pomozi nam!
Ne mogu da di�em!
503
00:54:57,996 --> 00:55:04,903
Merline. Brzo.
Merline.
504
00:55:05,028 --> 00:55:10,396
Merline. Jesi li dobro?
Ja�a je nego �to sam se pla�io.
505
00:55:10,995 --> 00:55:15,304
Treba nam krv bube.
Kost �ivotinje. Ne�to da ga osvesti.
506
00:55:15,429 --> 00:55:18,129
Nema koristi. Gotov sam.
507
00:55:18,595 --> 00:55:23,794
Sami ste, do jutra.
508
00:55:29,696 --> 00:55:34,329
Merline. Nemoj da ide�.
509
00:55:37,929 --> 00:55:40,930
Da si nam pomogao
porazili bi ih.
510
00:55:41,796 --> 00:55:47,370
Umalo da poginemo zbog tebe.
Daj mi ma�. - Nema �anse.
511
00:55:47,495 --> 00:55:51,529
Kao �to sam ti rekao...
Ovde sam ja kralj.
512
00:55:58,428 --> 00:56:00,428
Kaje, molim te.
513
00:56:05,129 --> 00:56:09,038
�ta �emo da radimo? Merlin
se ne�e vratiti do jutra.
514
00:56:09,163 --> 00:56:12,771
Mortes Milles �e do�i po
nas u zalazak sunca. A mi �ak
515
00:56:12,896 --> 00:56:19,396
nemamo ma�. -Bederse. Molim te,
poku�avam da razmi�ljam. �uti.
516
00:56:23,662 --> 00:56:28,771
Ne. Uvek mi ka�e� da �utim
a uvek sam u pravu.
517
00:56:28,896 --> 00:56:33,534
I ovaj put... Ovaj put �u
uraditi ne�to po tom pitanju.
518
00:56:36,663 --> 00:56:41,637
Beders, �ekaj! Voda je sve dublja.
- Briga me.
519
00:56:41,762 --> 00:56:43,762
Vrati mu ma�.
520
00:56:45,196 --> 00:56:50,396
Nije tvoj. Aleks ga je izvukao.
On je odabran. Njegov je.
521
00:56:52,428 --> 00:56:54,428
Evo nas opet.
522
00:56:58,661 --> 00:57:02,995
To �e ga nau�iti pameti.
- Ostavi ga na miru!
523
00:57:03,328 --> 00:57:06,796
Rekao sam, ostavi ga na miru!
524
00:57:07,896 --> 00:57:11,036
A za�to bi? - Jer uvek sve
upropasti�.
525
00:57:11,161 --> 00:57:15,496
Jer la�e�, vara�, i nasilan si.
Ti si lo�a osoba.
526
00:57:19,895 --> 00:57:23,638
Bolje da te nisam pitao da nam se
pridru�i�. Samo si o sebi mislio.
527
00:57:23,763 --> 00:57:29,670
�ta i da jesam? -Znam za�to si nasilan,
za�to vara�, i za�to la�e�.
528
00:57:29,795 --> 00:57:33,170
Znam za�to ste ovoje.
Jer se pla�ite.
529
00:57:33,295 --> 00:57:35,902
Pla�ite se da ste niko i ni�ta.
530
00:57:36,027 --> 00:57:38,404
Bojite se da ne�ete sti�i
nigde niti bini neko i ne�to.
531
00:57:38,529 --> 00:57:41,804
Mislite da je bitno koliko si
sna�an i koliko novca ima�.
532
00:57:41,929 --> 00:57:43,537
Za�to ne za�epi� i bori� se?
533
00:57:43,662 --> 00:57:46,937
Ali ne treba da bude tako.
Zato se ma� pojavio.
534
00:57:47,062 --> 00:57:48,470
To poku�avamo da promenimo.
535
00:57:48,595 --> 00:57:52,996
Ko je tebe u�inio boljim od
svih ostalih? Ko te u�inio kraljem?
536
00:58:07,261 --> 00:58:09,261
Lanse, ne!
537
00:58:20,663 --> 00:58:24,028
Polomio si ga.
- Polomio si Ekskalibur.
538
00:58:25,062 --> 00:58:27,062
Sve si slomio.
539
00:58:36,827 --> 00:58:42,733
Tako je, odlazi. Gledaj samo
sebe, kao i uvek.
540
00:58:43,295 --> 00:58:49,261
Mo�da si u pravu. Mo�da je nasilan,
i la�ov, i varalica.
541
00:58:49,663 --> 00:58:56,702
Mo�da je upla�en i sebi�an. Mo�da
smo oboje. Ali za�to ne bi?
542
00:58:56,827 --> 00:59:01,996
Tako svet funkcioni�e. Ni�ta �to
ti ili bilo ko uradi ne�e promeniti.
543
00:59:02,695 --> 00:59:09,663
�ao mi je �to smo te dirali. I �to je
slomio ma�. Ali mi nismo vitezovi.
544
00:59:09,895 --> 00:59:14,635
Nikad nismo niti �emo biti.
Bolje vam je bez nas.
545
00:59:14,760 --> 00:59:19,829
Gre�i�. Ne mo�emo
bez vas.
546
00:59:19,961 --> 00:59:24,496
Vi ste Ser Lanselot i
Lejdi Kaje. Trebate nam!
547
00:59:25,529 --> 00:59:27,529
Prekasno je.
548
00:59:28,328 --> 00:59:34,372
Nije. Daj mi knjigu.
Ona uvek zna �ta uraditi.
549
00:59:38,329 --> 00:59:41,167
Lejdi od Jezera,
�uvar Ekskalibura.
550
00:59:42,595 --> 00:59:46,263
Ona je u svakom telu vode.
Mo�da je i u ovom.
551
00:59:47,596 --> 00:59:52,727
Ako sam budu�i kralj...
Ako su Lans i Kaje i Beders
552
00:59:53,767 --> 00:59:56,596
moji odani, hrabri, i dostoji
vitezovi, ako je ovo na�a sudbina
553
00:59:57,027 --> 01:00:01,462
onda Lejdi Jezera povrati Ekskulibur.
554
01:00:13,994 --> 01:00:21,029
Mislio sam da �e se ne�to
magi�no desiti. -Vredelo je probati.
555
01:00:39,062 --> 01:00:44,361
Hej!
-Alekse! Bederse!
556
01:01:01,496 --> 01:01:03,496
Mislim da je to tvoje.
557
01:01:06,660 --> 01:01:08,660
A ovo je tvoje.
558
01:01:33,028 --> 01:01:38,802
Suvi smo. -Od sada se dr�imo
zajedno. Kao jednaki.
559
01:01:38,927 --> 01:01:45,128
Bez be��a��a. Bez laganja.
Bez bezobzirnog napada i odustajanja.
560
01:01:45,594 --> 01:01:49,728
Zakunite se. - Kunem se.
561
01:01:51,095 --> 01:01:57,662
Kunem se. -Mislio sam da
ne treba da se kunemo. �Lanse.
562
01:02:11,461 --> 01:02:15,894
Hej. Jeste li dobro, deco?
563
01:02:16,928 --> 01:02:22,902
Hvala ti Bo�e. -Izgledate kao
da ste rat pro�li.
564
01:02:23,027 --> 01:02:29,371
�ta je onda? Dan aktivnosti?
�kolsko putovanje? Ostali se odvojili?
565
01:02:29,561 --> 01:02:33,169
Ovo �e zvu�ati �udno,
566
01:02:33,294 --> 01:02:37,136
ali ako svi mi i ovi
poniji nestanemo, ne brinite.
567
01:02:37,261 --> 01:02:41,995
Obe�avam da �emo vam
ih vratiti. - Molim?
568
01:02:48,196 --> 01:02:52,395
Upravo su nestali.
- Alekse, ma�.
569
01:02:53,961 --> 01:02:57,393
Dru�tvo, mislim da �emo morati
da nau�imo da je�emo.
570
01:02:57,827 --> 01:03:00,635
Ovi poniji su premali.
Oni su za male devoj�ice.
571
01:03:00,760 --> 01:03:04,769
Oni mrtvaci su dvostruko ve�i.
-Uradi kao konji�ke trke na TV-u.
572
01:03:04,894 --> 01:03:08,903
Levi trzaj za levo, desni za
desno, ska�ite gore dole u sedlu.
573
01:03:09,028 --> 01:03:11,961
Dolaze. Ose�am ih.
574
01:03:16,728 --> 01:03:20,896
Krotki. - Ovde su!
575
01:03:22,996 --> 01:03:26,395
Iza nas su!
Tr�i galope!
576
01:03:28,295 --> 01:03:33,296
Ne znam �ta radim.
- Ne mogu ja ovo! Pa��u!
577
01:03:36,795 --> 01:03:39,195
Pohlepni. Pohlepni.
578
01:03:39,527 --> 01:03:46,195
Neiskusna. �Ovuda, u �umu!
Drve�e �e ih usporiti!
579
01:03:52,428 --> 01:03:57,395
Hajde, mali poni. Br�e!
Uhvati�e nas!
580
01:04:04,660 --> 01:04:08,528
Njegova potraga bi�e
njegova propast.
581
01:04:14,728 --> 01:04:18,829
Sredio sam jednog!
- Sredio je jednog!
582
01:04:22,362 --> 01:04:28,027
Beders je pao! �Pokupi ga.
Ometa�emo ih. Prati�e ma�.
583
01:04:29,395 --> 01:04:31,428
Bederse, dolazim po tebe!
584
01:04:35,428 --> 01:04:37,428
Krotki.
585
01:04:41,594 --> 01:04:46,761
Br�e, Alekse, br�e!
- Ni�ta!
586
01:04:50,860 --> 01:04:52,860
Hajde, Bederse.
587
01:04:54,996 --> 01:04:57,162
Kre�i!
588
01:05:05,961 --> 01:05:07,996
Bederse, uspeo si.
589
01:05:12,395 --> 01:05:14,395
O, ne.
590
01:05:19,427 --> 01:05:21,427
Ska�i!
591
01:05:31,727 --> 01:05:36,363
Uspeo sam! Uspeo sam!
- Ja�i �to br�e!
592
01:06:02,727 --> 01:06:06,395
Imam ideju.
Si�ite. Pratite me.
593
01:06:09,995 --> 01:06:12,229
�ta to radi? - Alekse!
594
01:06:17,661 --> 01:06:19,661
Idemo!
595
01:06:51,995 --> 01:06:55,129
To je to. Ostrvo Tintagel.
596
01:07:04,293 --> 01:07:09,099
Zna�... Trebamo se skupa
dr�ati zbog topline.
597
01:07:09,794 --> 01:07:12,294
Nema �anse.
Ne�u se skupiti uz nekoga.
598
01:07:13,229 --> 01:07:15,229
Nikad.
599
01:07:50,528 --> 01:07:52,528
Sa sre�om, Alekse.
600
01:08:26,494 --> 01:08:28,494
Miran.
601
01:08:31,293 --> 01:08:34,428
Zdravo.
-Pitam se mo�ete li mi pomo�i.
602
01:08:36,494 --> 01:08:40,594
Zovem se Aleksander Eliot.
Tra�im oca.
603
01:08:42,827 --> 01:08:45,970
Ne se�a� me se?
Ja sam Sofi.
604
01:08:46,095 --> 01:08:48,460
Ja sam ti tetka.
Sestra tvoga oca.
605
01:08:49,493 --> 01:08:53,203
Izvini �to buljim u tebe,
ali isti si kao on.
606
01:08:53,328 --> 01:08:56,295
Moram da pri�am sa njim.
Bitno je.
607
01:08:57,129 --> 01:08:59,303
Bitnije nego i�ta u svetu.
608
01:08:59,428 --> 01:09:03,295
Do�ao si sam �ak iz Londona?
609
01:09:03,694 --> 01:09:06,070
Zna li tvoja mama da si ovde?
610
01:09:07,095 --> 01:09:10,929
Moramo je onda pozvati.
�Ne, ovo nema veze sa njom.
611
01:09:12,427 --> 01:09:16,501
Molim te nemoj. Ovo moram
sam da uradim.
612
01:09:16,761 --> 01:09:19,670
�ta ti je majka
pri�ala o njemu?
613
01:09:19,795 --> 01:09:22,831
Rekla je da su bili mnogo
mladi kad su me dobili.
614
01:09:23,062 --> 01:09:27,970
Ima je druge stvari u �ivotu.
Rekla je da se borio sa demonima.
615
01:09:28,095 --> 01:09:32,602
Nisam znao �ta je mislila.
Ali sada znam. - Zna�?
616
01:09:32,727 --> 01:09:37,270
U redu je. Ne mora� da me la�e�.
� Znam ko je on zapravo bio.
617
01:09:37,395 --> 01:09:42,393
Za�to si onda hteo da ga
prona�e�? - Kako misli�?
618
01:09:43,862 --> 01:09:48,929
Pio je. Bio je ljut
na sve i na svakoga.
619
01:09:49,661 --> 01:09:51,796
Nije bio dobar �ovek, Alekse.
620
01:09:53,061 --> 01:09:55,695
�iveo je pre ovde.
621
01:09:56,295 --> 01:09:59,169
Kada te majka dovela
da ga vidi�.
622
01:09:59,294 --> 01:10:02,962
Mislila je da se promenio,
ali nije.
623
01:10:03,695 --> 01:10:09,896
Ne znam ni gde je sad.
�Kao �to ka�e�, imao je svoje demone.
624
01:10:11,061 --> 01:10:16,835
Mislio sam na prave demone. Magi�ne,
kao one sa kojima se kralj Artur borio.
625
01:10:16,960 --> 01:10:18,960
Kao u knjizi koju mi je dao.
626
01:10:22,394 --> 01:10:28,036
Ne razume�. Ja sam budu�i kralj,
on je to znao.
627
01:10:28,161 --> 01:10:31,529
Napisao mi je ovu poruku,
i �eka me.
628
01:10:36,628 --> 01:10:40,561
Ali Alekse... Tvoja majka
ti je uzela ovu knjigu.
629
01:10:41,494 --> 01:10:43,494
To je njen rukopis.
630
01:10:45,994 --> 01:10:51,502
�elim ga. -Moj je!
�elim da budem kralj.
631
01:10:51,627 --> 01:10:55,771
�ta se desilo? Jesi ga prona�ao?
�ta je rekao?
632
01:11:14,861 --> 01:11:19,595
Moj otac nije ovde.
I on nije heroj.
633
01:11:20,427 --> 01:11:24,228
Nije ga bilo briga za mene.
I nije �eleo da me upozna.
634
01:11:25,227 --> 01:11:27,428
�ak mi i nije dao knjigu.
635
01:11:31,694 --> 01:11:36,294
Mama me je lagala.
Sve je la�!
636
01:11:37,695 --> 01:11:39,695
Mrzim je!
637
01:11:47,662 --> 01:11:54,729
Alekse. Moram da ti poka�em ne�to.
Ispru�i ruku.
638
01:11:58,795 --> 01:12:00,929
Stisni �to ja�e.
639
01:12:13,928 --> 01:12:15,928
Otvori.
640
01:12:20,260 --> 01:12:25,936
Uspeo sam. Nisam mogao da spavam,
pa sam ve�bao, i uspeo sam.
641
01:12:26,061 --> 01:12:28,128
Mogu da radim pravu magiju.
642
01:12:32,760 --> 01:12:38,695
Ne sme� da odustane�, nije dozvoljeno.
Mi smo Han i �ubaka, Frodo i Semvajs.
643
01:12:38,895 --> 01:12:42,361
Ne smemo da odustanemo zbog...
Vidi dokle smo do�li
644
01:12:43,861 --> 01:12:48,237
U pravu je. Pre�iveo si
tri no�i protiv Mortes Millesa.
645
01:12:48,362 --> 01:12:51,503
Stotine njih. Sve ko�asto
i zapaljeno,
646
01:12:51,628 --> 01:12:56,235
sa licima na pola otpalim i sve
ostalo. -Ti si nas doveo ovde.
647
01:12:56,360 --> 01:12:58,769
Pretvorio si nas od
neprijatelja u saveznike,
648
01:12:58,894 --> 01:13:02,260
poput kralja Artura,
poput legende.
649
01:13:02,960 --> 01:13:07,027
Izvukao si Ekskalibur, Alekse.
Ni�ta drugo nije va�no.
650
01:13:08,428 --> 01:13:13,736
Ova tvoja kniga, Aleksandre.
651
01:13:13,861 --> 01:13:16,727
Vrlo je ilustrovana, ali...
652
01:13:17,361 --> 01:13:21,295
...Ne ba� ta�na.
653
01:13:21,862 --> 01:13:27,769
Zapamti, legende su samo
glasine �aputane kroz vekove.
654
01:13:27,894 --> 01:13:33,103
Pisane, prepisane, pri�ane, prepri�ane.
Ponekad od strane bogatih i mo�nih
655
01:13:33,228 --> 01:13:39,303
da mogu da zadr�e vlast.
Ma�u nije bitno ko su ti roditelji.
656
01:13:39,428 --> 01:13:46,328
Ne bira po ro�enju ili krvi,
ve� po srcu i umu.
657
01:13:46,862 --> 01:13:51,928
Ako tvoja legenda ka�e druga�ije,
onda mo�da treba�...
658
01:13:52,695 --> 01:13:54,994
da je ponovo napi�e�.
659
01:14:01,995 --> 01:14:04,036
Ali se vra�amo
odakle smo po�eli.
660
01:14:04,161 --> 01:14:06,735
Ne znamo gde je ulaz
u podzemni svet,
661
01:14:06,860 --> 01:14:11,335
i jo� samo jedna no� je do
pomra�ine. �Ti si kralj, Aleksandere.
662
01:14:11,460 --> 01:14:15,827
Ti si vo�a, a ne sledbenik.
Ne treba ti ni�ta
663
01:14:16,061 --> 01:14:18,861
osim onoga
�to ve� ima�.
664
01:14:28,393 --> 01:14:32,561
Znam.
Znam gde je.
665
01:14:32,662 --> 01:14:34,662
Ba� slatko.
666
01:14:36,194 --> 01:14:40,102
Oprostite, molim vas.
Izvinite, hitno je.
667
01:14:40,227 --> 01:14:41,369
Odmaknite se.
Na zadatku smo.
668
01:14:41,494 --> 01:14:44,530
Napravite meste. Hvala.
669
01:14:45,294 --> 01:14:47,294
To je isto mesto.
670
01:14:49,195 --> 01:14:53,061
Glastonbury Tor. Tu je se
Artur borio protiv Morgane.
671
01:14:54,061 --> 01:14:58,136
Lanse, Kaje, idite uz liticu,
na�ite konje i ve�ite ih
672
01:14:58,261 --> 01:15:01,603
na vrh glavne ulice. Onda se
na�imo u arkadi.
673
01:15:01,728 --> 01:15:04,162
Bederse, ti ide� sa mnom.
674
01:15:06,794 --> 01:15:08,794
Mi smo vitezovi.
675
01:15:10,394 --> 01:15:12,394
Moramo da dovr�imo potragu.
676
01:15:30,561 --> 01:15:33,294
�isto.
Uradi to, Bederse. Kreni.
677
01:15:43,227 --> 01:15:47,162
Deluje. �Bederse,
ti si genije.
678
01:16:03,595 --> 01:16:06,836
Zdravo. -Zdravo. -Hteli bi
da kupimo oklope, molim vas.
679
01:16:06,961 --> 01:16:08,961
Primate li kovanice?
680
01:16:55,927 --> 01:17:01,061
Sunce zalazi. Ako je ne pobedi�,
onda zalazi po poslednji put.
681
01:17:01,327 --> 01:17:04,994
Sutra �e mesec zamra�iti sunce,
i sve �e biti izgubljeno.
682
01:17:05,893 --> 01:17:08,494
Ova bitka je tvoja, a ne moja.
683
01:17:09,861 --> 01:17:14,960
Oprezno putuj, budi hrabar
vite�ki...
684
01:17:15,826 --> 01:17:18,127
I upamti kodeks.
685
01:17:48,294 --> 01:17:53,928
Nema ulaza. Nema ni�ega.
- Ne razumem.
686
01:17:55,261 --> 01:17:57,261
Alekse, pogledaj.
687
01:18:03,926 --> 01:18:05,926
Pusti me da poku�am ne�to.
688
01:18:28,694 --> 01:18:34,337
Ovo je jezivo.
-Kao da ovde niko nije bio vekovima.
689
01:18:34,462 --> 01:18:41,494
Nije jo� od mra�nog doba, kada
je Artur zarobio Morganu. Mi smo prvi.
690
01:18:42,694 --> 01:18:47,101
�etiri ulaza. -Mo�da za svakoga
po jedan. - �ta ako je trik.
691
01:18:47,226 --> 01:18:49,068
�ta ako poku�ava da nas razdvoji?
692
01:18:49,193 --> 01:18:55,227
Treba da budemo zajedno �ta
god da se desi. -Ali.. Koja vrata?
693
01:18:58,826 --> 01:19:01,394
�ekaj.
Ma� �e nam re�i.
694
01:19:10,528 --> 01:19:12,894
Ovuda, iza loze.
695
01:19:51,626 --> 01:19:57,660
Pogledajte zidove. Kre�u se.
Dolaze po nas.
696
01:20:02,694 --> 01:20:04,694
Svuda su!
697
01:20:06,961 --> 01:20:09,327
Ostanite blizu.
Napravite krug.
698
01:20:14,893 --> 01:20:18,528
Previ�e ih je.
Lense!
699
01:20:23,660 --> 01:20:30,327
Kaje! - Alekse!
- Uhvatili su me!
700
01:20:32,794 --> 01:20:34,794
Alekse, pogledaj!
701
01:20:35,795 --> 01:20:42,236
Mora� da ide�, odmah.
Ja �u ih zadr�ati. Idi.
702
01:20:43,361 --> 01:20:45,361
Sredi je!
703
01:21:28,961 --> 01:21:35,461
Alekse, gore smo!
- Alekse, ovde je. Budi oprezan.
704
01:21:36,427 --> 01:21:38,528
Pusti ih!
705
01:22:01,493 --> 01:22:08,070
Dobrodo�ao de�a�e. -De�a�e.
- �ekala sam te.
706
01:22:08,195 --> 01:22:15,567
Ti.
-Daleko si putovao. -Daleko.
707
01:22:15,692 --> 01:22:22,494
Borio si se hrabro. -Hrabro.
- Videla sam tvoj svet.
708
01:22:23,460 --> 01:22:27,660
Kako �ivite.
Mitovi u koje verujete.
709
01:22:28,427 --> 01:22:30,427
Kome verujete.
710
01:22:31,394 --> 01:22:35,528
Sve su la�i.
711
01:22:37,661 --> 01:22:42,594
Merlin te lagao.
Tvoja majka te lagala.
712
01:22:43,260 --> 01:22:47,794
Nema� plemenite krvi,
nema� vojsku.
713
01:22:48,426 --> 01:22:51,159
Ne mo�e� pobediti.
714
01:22:55,626 --> 01:23:01,136
Svet je pokvaren, Aleksandere.
- To nije istina!
715
01:23:01,261 --> 01:23:03,261
Ali jeste.
716
01:23:06,261 --> 01:23:11,301
Tra�io si istinu,
i prona�ao si je.
717
01:23:11,426 --> 01:23:16,702
Ti si ni�ta... - Ni�ta.
No kmet ni�eg porekla. -Kmet.
718
01:23:16,827 --> 01:23:19,901
Poznaj svoje mesto.
- Poznaj.
719
01:23:20,026 --> 01:23:25,060
Ja sam poslednji �ivi Pendragon.
720
01:24:01,827 --> 01:24:07,460
Ova zemlja je moja.
Ma� je moj.
721
01:24:07,861 --> 01:24:10,427
Ti si moj.
722
01:24:14,394 --> 01:24:16,394
U pravu si.
723
01:24:18,393 --> 01:24:20,393
Ja sam ni�ta.
724
01:24:26,061 --> 01:24:28,061
Uzmi ga.
725
01:24:51,060 --> 01:24:54,994
Lanse, Bederss, Kaje, brzo!
Ovuda, brzo!
726
01:25:23,326 --> 01:25:30,226
Uspeli smo. -To je bilo strava.
-Pozdravimo budu�eg kralja.
727
01:25:34,894 --> 01:25:40,393
Nemojte, molim vas. Ozbiljno,
sramota je.
728
01:25:44,060 --> 01:25:47,200
Ako nas uhvate sa Eskaliburom,
uze�e nam ga.
729
01:25:47,325 --> 01:25:49,302
Ne smemo da rizikujemo.
- U pravu si.
730
01:25:49,427 --> 01:25:54,067
Da li je Lejdi od Jezera zaista
u svakoj vodi u celoj Britaniji?
731
01:25:54,192 --> 01:25:58,569
�ak i u bazenu? -Ili u kanti vode?
-Ili u bari?
732
01:25:59,227 --> 01:26:01,227
Stanite.
733
01:26:09,694 --> 01:26:11,694
To zna�i "da".
734
01:26:17,459 --> 01:26:21,726
Vidimo se, ma�u.
- Vidimo se kad te vidimo.
735
01:26:33,661 --> 01:26:37,167
Gde �e�, Alekse?
Zar ne�e� ku�i?
736
01:26:37,292 --> 01:26:42,301
Idem preko zidova. Onda
kroz zadnji prozor. - Za�to?
737
01:26:42,426 --> 01:26:47,593
Ne mogu se suo�iti sa njom.
Ne ve�eras. Premoren sam.
738
01:26:48,093 --> 01:26:52,559
�ta �e� joj re�i?
-Isto �to i ti. Istinu.
739
01:26:52,994 --> 01:26:55,394
Ne�e nam verovati.
Niko ne�e verovati.
740
01:26:56,728 --> 01:27:03,660
Pa �ta? Gotovo je sada.
Laku no�, Ser Bedersvere.
741
01:27:06,994 --> 01:27:12,094
Bila je sjajna avantural.
- Da, jeste.
742
01:27:12,895 --> 01:27:14,895
Laku no�, va�e viso�anstvo.
743
01:28:31,460 --> 01:28:37,702
Nije uspelo. Nije mrtva.
- Ne. Samo si je ranio.
744
01:28:37,827 --> 01:28:41,267
Njen bes i odlu�nost su udvostru�eni,
a pomra�enje je za 6 sati.
745
01:28:41,392 --> 01:28:46,828
Ali za�to? Sve sam uradio �to
si mi rekao. -Razmi�ljaj mom�e!
746
01:28:48,126 --> 01:28:52,026
Kodeks.
Mora biti kodeks.
747
01:28:52,794 --> 01:28:56,161
Ali.. Uzdr�ao sam se od
bezobzirnog napada.
748
01:28:57,026 --> 01:29:01,793
Govorio sam istinu sve vreme.
- Istrajao sam...
749
01:29:04,793 --> 01:29:06,793
"Po�tuj one koje voli�."
750
01:29:16,461 --> 01:29:18,461
Mama.
751
01:29:22,059 --> 01:29:24,059
Alekse.
752
01:29:26,827 --> 01:29:29,967
Kako si mogao ovo da uradi�?
Policija te tra�i.
753
01:29:30,092 --> 01:29:34,559
Bila sam zabrinuta.
Hvala Bogu �to si se vratio.
754
01:29:37,093 --> 01:29:40,127
Mama, moram ne�to
da ti ka�em.
755
01:29:41,759 --> 01:29:43,860
Oti�li smo na potragu u Tintagel.
756
01:29:44,627 --> 01:29:51,336
Sreo sam tetku Sofi. -Znam, zvala je.
-Znam da si lagala za knjigu.
757
01:29:51,627 --> 01:29:55,860
Znam da je nije �ak ni potpisao.
758
01:29:56,659 --> 01:30:03,493
Ti si. Znam da tata nije
mario za tebe i mene.
759
01:30:04,927 --> 01:30:09,561
�ao mi je, Alekse.
�ao mi je �to sam lagala.
760
01:30:10,926 --> 01:30:15,793
�elela sam da veruje�
da je bio dobar.
761
01:30:16,160 --> 01:30:21,259
Mislila sam ako zna� istinu
da �e te povrediti, promeniti.
762
01:30:22,527 --> 01:30:25,060
Ne, �ao mi je.
763
01:30:26,059 --> 01:30:28,059
�ao mi je �to sam
bio ljut na tebe.
764
01:30:29,694 --> 01:30:34,160
Nije tvoja krivica. Ni�ta.
765
01:30:36,626 --> 01:30:40,994
Samo si poku�avala da me
za�titi�. Ali ne mora� vi�e.
766
01:30:47,060 --> 01:30:49,060
Ne�to moram da uradim.
767
01:30:50,294 --> 01:30:54,592
Moram da odem u �kolu.
I moram da uzmem ma�.
768
01:31:05,627 --> 01:31:09,135
Moramo ozbiljno da popri�amo
o ma�u
769
01:31:09,260 --> 01:31:11,435
i celoj ovoj kralj Artur pri�i.
770
01:31:11,560 --> 01:31:14,728
Ho�emo. Ali prvo
moram ne�to da ti poka�em.
771
01:31:17,393 --> 01:31:21,535
Sve �to sam rekao o me�u
je istina. Mogu da doka�em.
772
01:31:21,660 --> 01:31:25,135
Ali moramo da obe�amo da nikad
ne�emo lagati jedno drugo.
773
01:31:25,260 --> 01:31:31,702
Da uvek verujemo bez obzira
�ta se desi. Obe�ava? -Obe�avam.
774
01:31:31,827 --> 01:31:35,693
I ja obe�avam.
Sada, nemoj da poludi�.
775
01:31:38,892 --> 01:31:45,426
Lejdi od Jezera..Ja sam Aleksander
Eliot. Moja potraga je plemenita
776
01:31:46,460 --> 01:31:48,460
i istinita. Molim te
vrati Eskalibur.
777
01:32:09,626 --> 01:32:14,602
Sve vreme dok sam vam govorio
da ne prekr�ite kod, ja jesam.
778
01:32:14,727 --> 01:32:19,201
Morgana nije mrtva. - O, ne.
- Zeza� me. - Vra�a se
779
01:32:19,326 --> 01:32:23,527
u stvarni svet.
Zato nam treba za�tita.
780
01:32:24,393 --> 01:32:28,101
Tvr�ava, zamak. Mortes Milles
�e se uzdi�i
781
01:32:28,226 --> 01:32:32,436
iz zemlje preko puta.
Napa��e direktno u gomilu.
782
01:32:32,561 --> 01:32:37,160
Pomra�enje nam daje
jednu prednost.
783
01:32:37,526 --> 01:32:42,393
Nije no� ili dan. Zato ovaj put
Merlin �e se boriti uz nas.
784
01:32:43,827 --> 01:32:49,060
Ali ne�emo imati �anse sami.
Moramo uzdi�i armiju.
785
01:32:50,727 --> 01:32:53,135
Oslanjam se na vas troje
da �ete dati dobar primer.
786
01:32:53,260 --> 01:32:55,334
Kada cela �kola
bude na igrali�tu
787
01:32:55,459 --> 01:32:59,735
i bude gledala pomra�enja,
pona�ajte se. Jasno?
788
01:32:59,860 --> 01:33:04,994
Da, g�ice. -Dobro, g�ice. -Za�to ova
deca idu prema nama?
789
01:33:09,926 --> 01:33:13,427
�ta zaboga vi deco radite
790
01:33:14,260 --> 01:33:19,135
u sred jutra u �koli tako obu�eni?
791
01:33:19,260 --> 01:33:23,461
Spa�avamo Britaniju od ve�nog ropstva,
od strane zla, g�ice.
792
01:33:29,093 --> 01:33:33,226
Odmor je gotov. Brzo
u miru stanite u red.
793
01:33:36,394 --> 01:33:39,227
Stanite u red. Odmor je gotov.
794
01:33:45,627 --> 01:33:51,392
Okupite se. Brzo.
795
01:33:52,726 --> 01:33:55,794
Ovaj de�ak ima vrlo
va�nu najavu.
796
01:33:57,626 --> 01:33:59,993
Ja sam Aleksander Eliot.
797
01:34:01,093 --> 01:34:04,427
Pre par dana,
prona�ao sam ma� u kamenu.
798
01:34:05,094 --> 01:34:08,068
Onda sam saznao da
nije samo bilo koji ma� u kamenu
799
01:34:08,193 --> 01:34:10,327
bio je to ma� u kamenu...
800
01:34:11,793 --> 01:34:18,393
Ekskalibur. Znam, zvu�i sme�no,
801
01:34:18,759 --> 01:34:21,494
ali je istina,
i mogu vam dokazati.
802
01:34:22,626 --> 01:34:29,227
Ovaj de�ak, Mertin, je �arobnjak,
Merlin. I ako mi ne verujete,
803
01:34:29,526 --> 01:34:31,526
onda gledajte.
804
01:34:46,259 --> 01:34:51,226
Kako poni�avaju�e.
- Ti�e, ti�e. Slu�ajte!
805
01:34:52,360 --> 01:34:57,593
Dr�ava je u opasnosti.
Ve�tica imena Morgana
806
01:34:57,926 --> 01:35:01,028
spavala je pod na�om
zemljom vekovima,
807
01:35:01,459 --> 01:35:08,594
�ekaju�i trenutak da se vrati i
da nas porobi. Taj trenutak je do�ao.
808
01:35:08,726 --> 01:35:12,060
Za dva sata �e biti pomra�enje.
809
01:35:12,825 --> 01:35:17,693
Morgana i njena armija
�e napasti �kolu.
810
01:35:17,892 --> 01:35:21,259
Trebate nam da nam pomognete
da je porazimo.
811
01:35:21,527 --> 01:35:25,327
Kleknete i dozvolite Aleksu
da vas proglasi vitezovima.
812
01:35:26,093 --> 01:35:32,302
Svako �e dobiti ma� i oklop.
- Ovo nije igra.
813
01:35:32,427 --> 01:35:37,725
Ovo je 100% stvarno.
Plameni ma�evi, plameni konji.
814
01:35:37,992 --> 01:35:43,598
Nemojte da pristajati ako niste
spremni. Beders je mrzeo Lensa i Kaje.
815
01:35:43,893 --> 01:35:47,260
I oni su nas.
Bili smo zakleti neprijatelji.
816
01:35:47,759 --> 01:35:53,500
Ali sada znamo kako te zlo prevari.
Okrene ljude jedne na druge
817
01:35:53,625 --> 01:35:59,334
da ih odvrati od sebe. Znam
ako se zajedno borimo
818
01:35:59,459 --> 01:36:04,304
zlo nema �anse.
Ko �e stati uz nas danas?
819
01:36:04,925 --> 01:36:10,294
Ko �e stati da spasi svoje
prijatelje, budu�nost, dr�avu?
820
01:36:10,959 --> 01:36:12,959
Ko �e nam se pridru�iti?
821
01:36:17,992 --> 01:36:25,360
Usput, ovo je umesto
dana�njih lekcija.
822
01:36:34,226 --> 01:36:36,235
Izvinite, Pam, ako
pri�amo preko reda.
823
01:36:36,360 --> 01:36:38,302
Mislili smo da uzimamo
pauzu da gledamo pomra�enje.
824
01:36:38,427 --> 01:36:40,602
Niko nije pominjao
istorijsku rekonstrukciju.
825
01:36:40,727 --> 01:36:44,501
Moja tre�a godina treba da bude
van rasporeda za intezivno ispitivanje.
826
01:36:44,626 --> 01:36:47,368
Dame i gospodo.
827
01:36:47,493 --> 01:36:50,529
Ako mogu �askom
dobiti va�u pa�nju.
828
01:36:56,592 --> 01:37:03,268
Kako se zove�? �Hektor.
Progla�avam te, Ser Hektore.
829
01:37:03,393 --> 01:37:06,099
Uzmi �tit, idi do
slede�eg stola.
830
01:37:14,760 --> 01:37:22,036
Uzmi ma�. Uzmi ma�. -Postavite
barikade! Polo�ite konopce!
831
01:37:22,161 --> 01:37:26,067
Kre�ite! -Ve�ite dva konopca
na svakog konja.
832
01:37:26,192 --> 01:37:29,459
�to br�e. Onda se
spremite za dizanje!
833
01:37:36,294 --> 01:37:40,668
Oprostite dame i gospodo,
pretpostavljam da ne mogu pozajmiti
834
01:37:40,793 --> 01:37:42,793
sva�ije klju�eve od kola?
835
01:37:44,227 --> 01:37:47,734
Hajde. Prvi auto levo.
Prvi desno.
836
01:37:47,859 --> 01:37:52,260
Nastavite. Bravo.
�Svakome jedan klju�.
837
01:37:53,027 --> 01:37:59,767
Dobro.
- Jedan, levi blok!
838
01:37:59,892 --> 01:38:06,901
Dva! Gornji blok. Tri!
- Desni blok! - �etiri!
839
01:38:07,026 --> 01:38:11,626
Ra�irene noge. - Pet!
- Koristite te�inu ma�a.
840
01:38:12,758 --> 01:38:17,959
Mora� je namamiti. Zarobiti je.
Da mi da� vremena da otvorim portal.
841
01:38:18,593 --> 01:38:24,425
Da napravim vrtlog. Onda je mora�
uni�titi da se nikad ne vrati.
842
01:38:25,892 --> 01:38:32,567
Ne�e biti lako, Alekse.
-Mo�emo mi to. Nemamo izbora.
843
01:38:32,692 --> 01:38:34,692
Moramo.
844
01:40:04,093 --> 01:40:08,200
Bataljoni, budite spremni.
-To je to. Sre�no.
845
01:40:08,325 --> 01:40:11,031
Spremite se za bitku!
846
01:40:22,926 --> 01:40:29,334
Idu kroz kapiju.
�ekajte. �ekajte. Sada!
847
01:40:29,459 --> 01:40:31,459
Kre�ite! Kre�ite!
848
01:40:43,026 --> 01:40:47,469
Nazad! Ponovno name�tanje!
- Nikad nisam vozio u nazad!
849
01:40:49,792 --> 01:40:52,859
Ne!
-Do�avola!
850
01:40:54,960 --> 01:40:57,994
Upozori Bedersov bataljon.
Probijaju se!
851
01:41:08,492 --> 01:41:11,060
Vuci! Vuci!
852
01:41:14,325 --> 01:41:18,193
Vuci!
Puni!
853
01:41:35,960 --> 01:41:38,493
Pu�taj konje! Jedan!
854
01:41:41,027 --> 01:41:45,127
Dva! Tri!
855
01:41:46,226 --> 01:41:48,226
�etiri!
856
01:41:50,027 --> 01:41:52,027
Puni!
857
01:42:30,660 --> 01:42:32,660
Treba nam vi�e ljudi!
858
01:42:51,859 --> 01:42:57,967
Nazad! Dr�ite liniju! Povla�enje!
-Ser Lanse i Lejdi Kaje su zatrpani!
859
01:42:58,092 --> 01:43:01,057
Ser Bedersvere bori se
�ovekom na �oveka!
860
01:43:03,158 --> 01:43:08,860
Proglasi povla�enje! Nazad!
Na�imo se na krovu. Previ�e ih je.
861
01:43:11,525 --> 01:43:14,423
Nazad! Nazad!
Povla�enje!
862
01:43:21,225 --> 01:43:26,258
Brzo!
863
01:43:29,592 --> 01:43:36,134
Barikade! - Barikade!
- Barikade!
864
01:43:36,259 --> 01:43:38,260
Napravite barikade! Brzo!
865
01:43:40,660 --> 01:43:43,100
Brzo!
- Moj bataljon u ugao.
866
01:43:43,225 --> 01:43:46,063
Hajde. U zaklon.
U zaklon.
867
01:43:47,825 --> 01:43:50,959
Nastavite!
Bravo!
868
01:43:51,993 --> 01:43:56,092
Brzo. Ovamo!
- Tr�ite! Bravo!
869
01:44:00,226 --> 01:44:02,968
Ima ih na hiljade.
Gde je Morgana?
870
01:44:03,093 --> 01:44:07,391
Barikade ne�e dugo izdr�ati.
Mo�da ne�e do�i. Mo�da je gotovo.
871
01:44:09,193 --> 01:44:11,193
Gde je Merlin?
872
01:44:13,793 --> 01:44:15,827
Zdravo, Merline.
873
01:44:18,927 --> 01:44:21,126
Jedva da si malo ostario.
874
01:44:27,793 --> 01:44:29,960
Armija dece.
875
01:44:30,992 --> 01:44:33,632
Jesi mislio da
�u se sa�aliti na njih?
876
01:44:33,759 --> 01:44:38,926
Posle svih ovih godina,
ovo je tvoj plan?
877
01:44:44,526 --> 01:44:51,600
Tu si. -Ti nema� sa�aljenja.
Deca imaju vi�e plemenitosti
878
01:44:51,725 --> 01:44:55,933
i dobrote nego �to ti
mo�e� da spoznati. -Ali, Merline,
879
01:44:56,058 --> 01:45:00,492
Videla sam ih u njihovim
toplim �umezima
880
01:45:01,159 --> 01:45:07,525
sa njihovim igra�kama, njihovom
trivijalnosti, sa neznanjem prirode
881
01:45:07,758 --> 01:45:13,860
magije. Misli� da su ovi mali
pacovi vredni ove zemlje?
882
01:45:14,125 --> 01:45:19,960
Ma�a? Mog nasledstva?
Merline. - Merline!
883
01:45:20,726 --> 01:45:25,960
Da, mislim.
Ti i ja smo istorija, Morgana.
884
01:45:26,292 --> 01:45:29,493
Budu�nost je njihova,
ne na�a.
885
01:45:31,158 --> 01:45:34,357
Oni nemaju budu�nost.
886
01:45:47,692 --> 01:45:49,692
Idemo!
Pripremite konopce!
887
01:45:56,392 --> 01:46:01,360
Nemoj da pogine�, Alekse.
- Da�u sve od sebe.
888
01:46:07,026 --> 01:46:09,226
Do�i da ga uzme�!
889
01:46:10,458 --> 01:46:12,826
Ovamo! Do�i po njega!
890
01:46:15,426 --> 01:46:17,426
Bederse! Sada!
891
01:46:45,659 --> 01:46:48,792
Pomozite mi!
892
01:46:50,992 --> 01:46:53,160
Vucite!
893
01:46:54,191 --> 01:46:56,458
Vucite! Vucite!
894
01:47:00,827 --> 01:47:02,827
U zaklon!
895
01:47:04,326 --> 01:47:06,425
Hajde!
896
01:47:09,158 --> 01:47:11,158
Hej!
897
01:47:18,659 --> 01:47:20,659
Hej!
898
01:47:26,560 --> 01:47:28,560
Hej!
899
01:47:31,826 --> 01:47:36,492
Lanse, Kaje, sada! Ugu�ite je.
Spre�ite da bljuje vatru!
900
01:47:38,992 --> 01:47:41,160
Spreman? - Uradi to.
901
01:47:56,758 --> 01:48:03,825
Uhvatite kanap! Pomozite. -Brzo!
Hajde! Vucite! Ja�e!
902
01:48:07,059 --> 01:48:10,360
Ne pu�tajte!
903
01:48:14,726 --> 01:48:17,658
Merline, imamo je!
Spremni smo!
904
01:48:20,391 --> 01:48:22,391
Merline!
905
01:48:26,593 --> 01:48:31,359
Bacite mi jaknu!
- Bacite mu jaknu!
906
01:48:35,159 --> 01:48:38,126
Merlin, reci ne�to!
Jesi li dobro?
907
01:48:41,426 --> 01:48:47,966
�ao mi je. Ni�ta mi nije
ostalo. Izneverio sam te.
908
01:48:48,091 --> 01:48:50,360
Ne, jo� ne. Nisi.
909
01:48:51,292 --> 01:48:53,292
�arobni napitak.
Brzo!
910
01:48:55,458 --> 01:49:00,559
Sladoled, sok od tre�nje,
i piletina sme�ani u liker.
911
01:49:09,925 --> 01:49:12,822
Alekse, ne mo�emo jo�
dugo da je zadr�imo!
912
01:51:07,192 --> 01:51:10,933
Tako Veliki! Bio si sjajan!
-Bravo! Bravo!
913
01:51:11,058 --> 01:51:17,168
�estitam, uspeli smo. Uspeli ste.
Dobro smo se borili. Uspeli smo.
914
01:51:17,293 --> 01:51:23,533
Bravo! �estitam! -Da! �Heroji!
Svi smo heroji!
915
01:51:23,658 --> 01:51:29,225
Da! Da!
Bravo!
916
01:51:30,191 --> 01:51:32,191
Dobro smo se borili!
917
01:51:37,193 --> 01:51:43,358
Video sam mnogo velikih bitaka
u svoje vreme. Opsada Guinion Forta,
918
01:51:43,624 --> 01:51:50,134
Bitka kod Badona. Ali verujte,
niko se nije tako hrabro borio
919
01:51:50,259 --> 01:51:54,133
kao vi protiv Morgane
i Mortes Millesa.
920
01:51:54,258 --> 01:52:00,392
Nadma�ili ste sva moja o�ekivanje.
-Merline, pobedili smo u bitci,
921
01:52:00,892 --> 01:52:03,100
ali je Britanija i dalje
istao kao pre.
922
01:52:03,225 --> 01:52:05,866
Da, kako mo�emo promeniti
ne�to drugo?
923
01:52:05,991 --> 01:52:11,899
�ak i sa ma�em, ko �e nas slu�ati?
-Istina, mi smo samo deca.
924
01:52:12,024 --> 01:52:19,025
Mo�da. Ipak, znajte. Unutar svakog
deteta postoji mudra stara du�a.
925
01:52:23,259 --> 01:52:26,125
I budalasto dete u
svakoj staroj du�i.
926
01:52:26,957 --> 01:52:29,925
Mo�da imate jo� bitaka
da se borite.
927
01:52:30,292 --> 01:52:36,591
Mo�da ne�e biti protiv demona ili
nemrtvih vitezova sa ma�evima i vojskom.
928
01:52:37,125 --> 01:52:40,326
�ak i ako ne nosite
Ekskalibur,
929
01:52:41,358 --> 01:52:47,093
i dalje �ete znati �ta
predstavlja. �ta vi predstavljate.
930
01:52:48,493 --> 01:52:52,634
Ser Bedersvere, dao sam ti
mo� dupliranja metala.
931
01:52:52,759 --> 01:52:58,191
Hteo sam da ti je oduzmem,
ali mislim da ti je mogu poveriti.
932
01:52:58,592 --> 01:53:01,025
Stvarno? Ozbiljno?
933
01:53:02,924 --> 01:53:08,159
Hvala, Merline! Obe�avam da
�u je koristiti samo za dobro.
934
01:53:10,658 --> 01:53:12,658
Ser Lanse, Lejdi Kaje,
935
01:53:13,659 --> 01:53:18,867
hrabri ste, odani i plemeniti.
Nau�ili ste za druge da se borite
936
01:53:18,992 --> 01:53:20,992
ne samo za sebe.
937
01:53:21,825 --> 01:53:24,792
Vi ste pravi vitezovi
okruglog stola.
938
01:53:25,825 --> 01:53:27,825
Hvala ti, Merline.
939
01:53:29,326 --> 01:53:31,326
Hvala ti, Merline.
940
01:53:32,124 --> 01:53:37,525
Aleksandre, pozajmio sam tvoju
knjigu, napravio sam par izmena.
941
01:53:57,726 --> 01:53:59,726
Hvala ti, Merline.
942
01:54:02,358 --> 01:54:05,326
Zemlja je dobra onoliko
koliko njene vo�e.
943
01:54:06,624 --> 01:54:09,459
A vi �ete biti
odli�ne vo�e.
944
01:54:17,354 --> 01:54:21,354
Preveo: JohnDohn (D�onDon)
80402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.