All language subtitles for The.Kid.Who.Would.Be.King.2019.HDRip HC AC3 X264-CMRG mkv.lat.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Preveo: JohnDohn (D�onDon) 2 00:00:43,291 --> 00:00:49,291 Davno, Britanijom je vladao Kralj Uter Pendragon. 3 00:00:50,690 --> 00:00:57,391 Ali kada je Uter umro bez naslednika, zemlja je rastrgnuta ratom. 4 00:00:58,689 --> 00:01:04,157 Mnogi su poku�ali da zauzmu tron bore�i se gorko i beskrajno. 5 00:01:04,423 --> 00:01:07,957 Ljudska srca bila su beznade�na i prazna. 6 00:01:08,191 --> 00:01:14,399 Zemlja je bila izgubljena i bez vo�e. Pa je �arobnjak Merlin 7 00:01:14,524 --> 00:01:19,957 prizvao �arobni ma� u kamenu zvani Ekskalibur 8 00:01:20,158 --> 00:01:26,798 i proglasio da samo pravi Uterov naslednik mo�e da ga izvu�e. Mnogi su poku�ali, 9 00:01:26,923 --> 00:01:31,265 ali je samo jedan uspeo. De�ak imena Artur, 10 00:01:31,390 --> 00:01:35,690 koji nije imao pojma da je Uterov izgubljeni sin. 11 00:01:36,090 --> 00:01:42,097 Artur je izrastao u sjajnog Kralja. Pretvorio je neprijatelje u saveznike, 12 00:01:42,222 --> 00:01:46,156 i vladao je okruglim stolom, tako da svi budu jednaki. 13 00:01:46,390 --> 00:01:50,066 On i njegovi vitezovi �iveli su vite�kim kodeksom, 14 00:01:50,191 --> 00:01:54,264 njhova srca su �ista i plemenita. Ali njigov najve�i neprijatelj 15 00:01:54,389 --> 00:02:01,665 bila je Arturova polu sestra, Morgana. Ube�ena da je ona zakoniti naslednik, 16 00:02:01,790 --> 00:02:04,498 i o�ajni�ki �elev�i da poseduje Ekskalibur, 17 00:02:04,623 --> 00:02:10,991 okrenula se mra�nom �arolijama. �Artur je vodio strahovitu bitku protiv nje, 18 00:02:11,191 --> 00:02:14,864 i vezao je u utrobu zemlje. 19 00:02:14,989 --> 00:02:22,297 Ali ne pre nego �to se zaklela mra�nom osvetom. �Kada te vi�e ne bude bilo, 20 00:02:22,422 --> 00:02:28,124 kada srca budu prazna a zemlja izgubljena i ponovo bez vladara 21 00:02:29,256 --> 00:02:34,590 ja �u se vratiti. -A i ma� �e. 22 00:02:43,025 --> 00:02:46,923 Alekse, zakasni�e�. �Dobro, dobro! 23 00:02:47,790 --> 00:02:52,696 Sti�em. �Doma�i ti je svuda po kuhinjskom stolu. 24 00:02:57,631 --> 00:03:03,140 Svaki put kada zaspi� i presko�i� doru�ak, kao da... dan po�inje� praznih baterija. 25 00:03:03,265 --> 00:03:10,197 Znam. �Mo�da da ga nisi ostavio kao poslednju stvar no� ranije... �Do�avola. 26 00:03:10,665 --> 00:03:12,665 Evo. 27 00:03:13,799 --> 00:03:17,329 Nije ba� prava boja, ali... 28 00:03:21,032 --> 00:03:23,366 Mo�da mo�e� re�i da je sun�eva baklja. 29 00:03:24,598 --> 00:03:29,607 Hvala, mama. -Slu�ate BBC. Sada je 7:30, vreme je za vesti. 30 00:03:38,298 --> 00:03:43,007 BBC vesti u 7:30. Eksperi upozoravaju da ceo svet postaje nestabilan 31 00:03:43,132 --> 00:03:47,674 vi�e nego ikada. Sa diktatorima i mo�nicima koji sti�u mo�i u mnogo zemalja 32 00:03:47,799 --> 00:03:52,364 vi�e nego ikad pre, globalne podele rastu alarmantnom brzinom. 33 00:03:57,499 --> 00:03:59,499 O, ne. 34 00:04:02,698 --> 00:04:04,966 Pardon. 35 00:04:06,465 --> 00:04:08,465 Izvinite. 36 00:04:13,632 --> 00:04:15,632 Oprostite. 37 00:04:24,232 --> 00:04:27,731 Beders! Da li je neko video Bedersa? 38 00:04:29,065 --> 00:04:35,374 Beders! Gde si? -Pustite me! Ostavite me na miru! Spustite me! 39 00:04:35,499 --> 00:04:40,874 Ne, ne, i ne. Ako �eli� da pre�ivi� u ovoj �koli mora� platiti za privilegije. 40 00:04:40,999 --> 00:04:45,907 Prekida� mi cirkulaciju. Onesvesti�u se. -Uti�aj se 41 00:04:46,032 --> 00:04:50,243 ili �u ti udariti moj PIN kod na tvoje noge. -Glava mi se puni krvlju. 42 00:04:50,432 --> 00:04:55,073 Eksplodira�e! Ose�am se �udno. Upomo�! 43 00:04:55,198 --> 00:04:58,265 Upomo�. - Hej! Pustite ga. 44 00:05:01,432 --> 00:05:04,266 Vidi. To je momak lego mini figura. 45 00:05:05,599 --> 00:05:07,599 Rekao sam da ga pustite. 46 00:05:09,198 --> 00:05:11,198 A za�to bi? 47 00:05:12,398 --> 00:05:16,641 Jer je vas dvoje, on je pola va�e veli�ine, i on je moj prijatelj. 48 00:05:26,032 --> 00:05:28,474 Koliko puta treba da ti ka�em 49 00:05:29,566 --> 00:05:33,931 Ne glumi heroja. Nije vredno. Ovde sam ja kralj. 50 00:05:35,831 --> 00:05:39,598 Nemoj da se udavi� u toj bari. �Vidimo se, devojke. 51 00:05:48,164 --> 00:05:54,898 Sklanjaj se sa mene! �Prestanite! �Pomerite se! �Aleksandre Eliot! 52 00:05:56,232 --> 00:06:02,331 Da�u ti zadnju �ansu, ili �u morati sve da vas stavim u pritvor. Ko je zapo�eo? 53 00:06:03,532 --> 00:06:08,999 Niko. -Tvoje pona�anje ovde direktno uti�e na ostatak tvog �ivota. 54 00:06:09,698 --> 00:06:16,365 Zna� to, zar ne? Vani je opak svet i sve je opakiji. 55 00:06:16,866 --> 00:06:21,173 Postoje milioni dece u ovoj dr�avi sa boljim po�etkom u �ivotu od tebe. 56 00:06:21,298 --> 00:06:27,899 I svet se ne�e promeniti. Ti si taj koji se mora promeniti. 57 00:06:31,498 --> 00:06:36,372 Alekse, spasio si mi �ivot, i sada ti dugujem besmrtnu lojalnost. 58 00:06:36,497 --> 00:06:41,806 Poput Froda i Semvajsa ili �ubaka and Hana ili Magarca i �reka. 59 00:06:41,931 --> 00:06:47,207 Bi�u sa tobom svako jutro u istom busu. �eka�u te na odmoru, i posle �kole, 60 00:06:47,332 --> 00:06:51,532 ako se usude da ne�to poku�aju... �Ve� smo to uradili, Bederse. 61 00:06:51,732 --> 00:06:56,465 Lans i Kajla vladaju �kolom. I ti tu ni�ta ne mo�e�. 62 00:06:56,897 --> 00:07:02,177 Niko od nas ne mo�e. Ovo nije vi�e vrti�. 63 00:07:02,365 --> 00:07:07,998 Ovde smo ni�ta. Mi smo najbezna�ajnije, najnemo�nije osobe u �koli. 64 00:07:11,732 --> 00:07:18,332 Hej. Hej! Nau�io sam novi trik. Ispru�i ruku. 65 00:07:20,766 --> 00:07:23,265 Sad stisni �to ja�e mo�e�. 66 00:07:24,165 --> 00:07:28,898 Abrakadabra! Alakazam! Otvori. 67 00:07:31,332 --> 00:07:33,332 �ek, to ne valja. 68 00:07:35,198 --> 00:07:41,299 Treba oba da ima�. To je iluzija dupliranja. Dobra je kad upali. 69 00:07:43,699 --> 00:07:47,806 Ne brini, Bederse. Nisam vi�e raspolo�en za magije. 70 00:07:55,898 --> 00:08:01,372 Alekse, jesi li dobro? Nije istina, zar ne? Za�to bi sko�io na nekoga 71 00:08:01,497 --> 00:08:06,973 i po�eo da ga udara�? Alekse. -Zlostavljali su Bedersa. 72 00:08:07,098 --> 00:08:11,166 Poku�ao sam da ih zaustavim. �Niko ni�ta o tome nije rekao. 73 00:08:11,998 --> 00:08:15,826 Za�to nisi rekao ne�to? Za�to nisi rekao nekome? 74 00:08:17,565 --> 00:08:20,398 Alekse, pogledaj se. 75 00:08:21,399 --> 00:08:26,373 Jer bi samo pogor�alo stvari. �Kako pri�anje istine mo�e pogor�ati ne�to? 76 00:08:26,498 --> 00:08:28,498 Ne bi ti razumela. 77 00:08:31,531 --> 00:08:38,365 Tata bi razumeo. �Pa... on nije tu. 78 00:08:39,332 --> 00:08:43,031 Ali da jeste, znam ta�no �ta bi rekao. 79 00:08:43,865 --> 00:08:48,565 Rekao bi da pri�anje istine i raditi ispravnu stvar nikad ne�e ni�ta pogor�ati. 80 00:08:49,732 --> 00:08:52,132 U to si uvek verovao. 81 00:08:53,098 --> 00:08:57,231 Da. Vi�e ne. 82 00:09:03,199 --> 00:09:08,365 Mogu da osetim na ki�i. 83 00:09:09,164 --> 00:09:15,898 Ose�am ga u zemlji. �ta su nekad imali... 84 00:09:16,832 --> 00:09:23,840 odavno je izgubljeno. �Odavno izgubljeno. -Podeljeni su. -Podeljeni. 85 00:09:23,965 --> 00:09:30,839 Pla�e se. - Pla�e. �Bez vo�e. - Bez vo�e. �Bez vo�e. Bez vo�e.. 86 00:09:30,964 --> 00:09:37,339 �to su slabiji... �Slabiji... Slabiji.. ...To sam ja sna�nija. 87 00:09:37,464 --> 00:09:43,064 Sna�nija. �Uskoro �e osvanuti tama. 88 00:09:45,032 --> 00:09:48,332 Do�i �e moje vreme. 89 00:09:53,032 --> 00:09:58,466 Hajde, nema �krabanja. Ovo je �kolski pritvor, ne �as likovnog. 90 00:10:00,397 --> 00:10:02,397 Koncentri�ite se. 91 00:10:11,831 --> 00:10:17,274 Alekse Eliote! �ekaj nas. Ho�emo da popri�amo. -Gde �e�? Nemoj da be�i�. 92 00:10:17,399 --> 00:10:20,435 �ta je bilo? �ega se pla�i�? 93 00:10:23,765 --> 00:10:28,431 Idi! Uhvati ga! To ja najbr�e �to mo�e�? 94 00:10:29,431 --> 00:10:33,208 Iza tebe smo! -Mrtav si, cinkaro�u mali! 95 00:10:34,431 --> 00:10:38,496 Alekse Eliote! -Do�i ovamo! 96 00:10:58,732 --> 00:11:03,398 Hej, Lense, na�la sam ga. - �to be�i�? 97 00:11:03,897 --> 00:11:06,405 Ti i ja imamo tu�u da dovr�imo. 98 00:11:18,981 --> 00:11:20,981 Bolje da idemo odavde. 99 00:12:08,847 --> 00:12:11,416 Ima li koga? 100 00:12:49,248 --> 00:12:52,614 Bederse, reci ocu da zajedno radimo doma�i. 101 00:12:52,781 --> 00:12:56,741 Do�i preko ba�tenskih zidova. Mora� da vidi� �ta sam na�ao. 102 00:13:03,748 --> 00:13:08,755 Ma� se vratio. �Vratio se. Vratio. Ma�. 103 00:13:08,880 --> 00:13:11,745 Ma� je izva�en. 104 00:13:13,215 --> 00:13:17,623 Neka koreni budu moja �ula. -�ula. 105 00:13:17,748 --> 00:13:23,023 Neka zemlja bude moje o�i i u�i. - O�i i u�i. 106 00:13:23,148 --> 00:13:30,156 Prona�i onog ko ga je izvadio. Prona�i novog kralja. 107 00:13:30,281 --> 00:13:36,180 Prona�i novog kralja. -Ma� mora biti moj. 108 00:13:36,581 --> 00:13:43,623 Kralj mora umreti. -Kralj. Novi kralj. Kralj mora umreti. 109 00:13:43,748 --> 00:13:46,247 Prona�i novog kralja. 110 00:13:53,715 --> 00:13:58,316 Mo�da je �ala. Jutjub stvar. Dru�tveni eksperiment. 111 00:13:59,182 --> 00:14:01,294 Mo�da su negde bile skrivene kamere. 112 00:14:02,281 --> 00:14:09,115 Vidi. Ne�to je napisano. Stavi na gugl prevodioca. 113 00:14:10,416 --> 00:14:14,448 "Gladius... Arturi... 114 00:14:16,348 --> 00:14:18,512 filius Tintageli." 115 00:14:20,315 --> 00:14:27,182 To je Latinski. Zna�i, "Arturov ma�, sina Tinta-gela." 116 00:14:28,381 --> 00:14:30,381 Ko je Tinta-gel? 117 00:14:32,782 --> 00:14:36,914 �ta radi�? - Tata mi je jednom dao knjigu 118 00:14:37,914 --> 00:14:41,680 o vitezovima okruglog stola. Nekada sam je znao napamet. 119 00:14:51,713 --> 00:14:57,081 Nije "Tinta-gel," nego Tintagel. I Tintagel nije osoba, nego mesto... 120 00:14:57,714 --> 00:15:02,256 ostrvo kod obale Kornvol. Tamo je stari uni�teni zamak. 121 00:15:02,381 --> 00:15:08,349 Neki ka�u da je tu kralj Artur ro�en. I�ao sam jednog kad sam imao 5 godina. 122 00:15:09,348 --> 00:15:13,249 Tamo je moj tata �iveo. Zadnji put da sam ga video. 123 00:15:13,548 --> 00:15:20,423 Tada mi je dao knjigu. �ak je i potpisao. Vidi. 124 00:15:20,548 --> 00:15:25,082 "Za Aleksa mog nekada�njeg i budu�eg kralja. Tata." 125 00:15:26,614 --> 00:15:30,923 �ta ako je ovo poruka? Ako si ti jedina osoba 126 00:15:31,048 --> 00:15:34,856 koja je mogla da izvu�e ma�? �ta ako je... 127 00:15:34,981 --> 00:15:38,990 Nastavi. -Smeja�e� mi se. - Ne�u, obe�avam. 128 00:15:39,115 --> 00:15:42,315 �ta ako je to ma� u kamenu? 129 00:15:51,980 --> 00:15:58,614 Gledaj, Ekskalibur. Klekni predsvog kralja. � Da, gospodaru. 130 00:16:00,513 --> 00:16:07,647 Ti si mi najbli�i, najstariji i najbolji drug. Progla�avam te... 131 00:16:10,748 --> 00:16:17,515 Ser Bedersvereom. Alekse svetlo ti je jo� upaljeno? Bolje spavaj.-Brzo. 132 00:16:20,147 --> 00:16:23,223 Alekse. - �ta? - Ne misli� stvarno 133 00:16:23,348 --> 00:16:26,081 da je to pravi ma� u kamenu? 134 00:16:27,682 --> 00:16:29,682 Naravno da ne. 135 00:17:08,615 --> 00:17:15,590 Jutro. -Prokletstvo. �Oprosti. Zaboravio sam da uklju�im ode�u 136 00:17:15,715 --> 00:17:21,022 u moj Vivifica Transubtantiatio. Da nema� mo�da krv bube, 137 00:17:21,147 --> 00:17:26,188 �ivotinjsku kost, ili urin dabra? - �ta? - Dobro. 138 00:17:26,313 --> 00:17:29,215 U tom slu�aju, zahtevam tvoju majicu. 139 00:17:40,048 --> 00:17:44,489 Gospodo policajci, jutarnja �etnja nije protivzakonita. 140 00:17:44,614 --> 00:17:46,322 Ili no�enje duge ode�e koja se prostire 141 00:17:47,447 --> 00:17:49,990 omogu�ava sve�em vazduhu da cirkuli�e. 142 00:17:50,115 --> 00:17:54,015 Va�e vezilo izgleda toplo i suvo. 143 00:17:54,281 --> 00:17:57,646 Povezite me na istok, brzo. 144 00:18:19,614 --> 00:18:25,047 Romeo �arli, nula jedan. Koja je va�a lokacija ��ta se desilo? 145 00:18:31,381 --> 00:18:36,122 Obratite pa�nju. �Imamo novog u�enika danas na �asu. 146 00:18:36,247 --> 00:18:38,315 Za�to se ne bi predstavio. 147 00:18:39,381 --> 00:18:46,057 Pozdrav, mladi akademici. Ja sam... Mertin. � Da, tako je. 148 00:18:46,182 --> 00:18:50,723 Mertin Ambrosius Kaledonensis. I ja sam savr�eno normalan 149 00:18:50,848 --> 00:18:52,982 savremeni Britanski �kolarac. 150 00:18:56,147 --> 00:19:00,621 Ti�e. �Ne, Bederse. Nikako. 151 00:19:00,746 --> 00:19:03,990 Ne mo�emo da pri�amo sa njim. - Ali izgleda strava. 152 00:19:05,065 --> 00:19:07,405 Kladim se da voli magiju, 153 00:19:07,530 --> 00:19:10,172 fantazije, i Igre prestola. 154 00:19:10,297 --> 00:19:12,673 Slu�aj me. Po prvi put ikada, 155 00:19:12,798 --> 00:19:15,906 u �koli je neko koga mogu mu�iti vi�e nego nas. 156 00:19:16,031 --> 00:19:22,172 Moramo biti �to dalje od njega. - Neki metali su zajedni�ki, 157 00:19:22,297 --> 00:19:27,939 poput bakra, nazivaju se osnovni metali. Drugi su vredni, poput zlata, 158 00:19:28,064 --> 00:19:32,606 oni su plemeniti metali. Pre mnogo godina ljudi su zvali "alhemi�are" 159 00:19:32,731 --> 00:19:35,772 verovaju�i da se mogu promeniti osnovni metali u plemanite metale. 160 00:19:35,897 --> 00:19:40,805 Ovi delovi zemljine kore sadr�e bogatstvo istorije. 161 00:19:40,930 --> 00:19:45,139 Ru�evine, mrtva tela, dokazi o pro�lim civilizacijama. 162 00:19:45,264 --> 00:19:49,706 Polako pomerajte svoj mesec izme�u ove dve. 163 00:19:49,831 --> 00:19:53,940 Vide�ete kako �e ove dve planete, kada se njihove orbite ukrste 164 00:19:54,065 --> 00:19:59,572 prouzrokovati predstoje�e totalno pomra�enje sunca. - "Predstoje�e"? 165 00:19:59,697 --> 00:20:04,140 Kako mislite "predstoje�e"? Kada je ta�no to pomra�enje sunca? 166 00:20:04,265 --> 00:20:09,731 Za �etiri dana. - �etiri dana? Bogo. Ovo je katastrofa. 167 00:20:09,997 --> 00:20:13,064 U�as. Mislio sam da je za �etiri godine. 168 00:20:13,932 --> 00:20:16,968 Sklanjaj se! Treba mi vazduha. Mesto za razmi�ljenje. 169 00:20:22,263 --> 00:20:25,998 Alekandre Eliote! Ti si bio taj koji je izvukao ma�. 170 00:20:26,264 --> 00:20:31,372 Za �etiri meseca bi�e tame na dnevnom svetlu, dvostruko carstvo 171 00:20:31,497 --> 00:20:36,206 bi�e premo�teno, i Morgana �e se vratiti. - O, ne. 172 00:20:38,331 --> 00:20:42,707 Mora� osedlati konja, oprati oklop, i okupiti saveznike. �Be�i. 173 00:20:42,832 --> 00:20:46,864 Ne poznajemo te, i ne �elimo. Ostavi nas na miru. 174 00:20:49,397 --> 00:20:53,539 Dobri ljudi, ovo podru�e je suo�ava sa smrtnom opasno��u. 175 00:20:53,664 --> 00:20:56,930 I ovaj de�ak me�u vama izvukao je Ekskalibur. 176 00:20:57,330 --> 00:21:01,265 Ko �e kleknuti pred njegovim nogama i zakleti se na vernost? 177 00:21:05,630 --> 00:21:08,464 Prekinite! 178 00:21:15,063 --> 00:21:17,363 Ali Rokas je video vlastitim o�ima. 179 00:21:17,865 --> 00:21:21,038 Danijel je rekla da su poku�ali dva sata da ga uhvate, ali je pobegao. 180 00:21:21,163 --> 00:21:25,505 Nije se pretvorio u sovu, Bederse. -Ali je rekao da smo u smrtnoj opasnosti. 181 00:21:25,630 --> 00:21:28,239 I znao je za ma�. Kako je to mogao da sazna? 182 00:21:28,364 --> 00:21:34,364 Ne znam. To je slu�ajnost. Nije va�no, odlu�io sam se. 183 00:21:34,898 --> 00:21:38,097 Vrati�u ga nazad. Sutra uve�e, posle �kole. 184 00:21:38,297 --> 00:21:44,598 To je ukradeno tu�e vlasni�tvo, i oru�je. �ini da svi budu �udni. 185 00:21:45,063 --> 00:21:47,307 Ali �ta ako... - Ako �ta? 186 00:21:48,664 --> 00:21:52,331 Ni�ta. - Laku no�, Bederse. 187 00:23:26,163 --> 00:23:31,832 Mama! Mama? 188 00:23:32,896 --> 00:23:36,064 Ma� mora biti moj. 189 00:23:48,364 --> 00:23:50,364 Kralj mora umreti. 190 00:24:10,798 --> 00:24:12,931 Mertine? 191 00:24:15,597 --> 00:24:20,365 �ta radi� ovde? - Spa�avam tvoj �ivot mom�e, od te stvari. 192 00:24:20,732 --> 00:24:26,964 Pojavljivanje u smrtnom kraljevstvu nakon zalaska sunca je smrtonosno za mene. 193 00:24:28,864 --> 00:24:32,298 Na�imo se ovde sutra. 194 00:24:33,297 --> 00:24:35,297 Obavezno. 195 00:24:36,363 --> 00:24:38,497 Otvori prozor. Po�uri. 196 00:25:16,331 --> 00:25:23,605 On je bio dete, moja gospo. Dete, dete. - De�ak. 197 00:25:23,730 --> 00:25:26,532 Ne vi�e od 12 godina. 198 00:25:28,697 --> 00:25:33,997 Bio je jo� jedan. Te�ko da je stariji od odabranog kralja. 199 00:25:34,598 --> 00:25:39,365 Uni�tio je na�eg stra�ara sa elementarnom manipulacijom. 200 00:25:40,330 --> 00:25:44,000 Merlin. To dete. 201 00:25:46,929 --> 00:25:50,271 Jesam li toliko dugo �ekala? - Tako dugo. 202 00:25:50,396 --> 00:25:54,000 Da li sam toliko ostarila... 203 00:25:55,496 --> 00:25:58,322 da je on postao toliko mlad? 204 00:26:08,997 --> 00:26:13,671 Ustanite ratnici moji, ne spavajte. No� �e biti na�a. 205 00:26:13,796 --> 00:26:17,004 Ustanite ratnici moji, ne spavajte. No� �e biti na�a. 206 00:26:17,129 --> 00:26:20,804 Ustanite ratnici moji, ne spavajte. No� �e biti na�a. 207 00:26:20,929 --> 00:26:24,605 Ustanite ratnici moji, ne spavajte. No� �e biti na�a. 208 00:26:24,730 --> 00:26:31,298 No� �e biti na�a. No� �e biti na�a. No� �e biti na�a. 209 00:26:35,298 --> 00:26:39,331 Hajde, Alekse. Vreme je da se pridru�i� zemlji �ivih. 210 00:26:43,430 --> 00:26:47,771 To nije ekskalibur. Reci mi istinu, otkud ti ta stvar? 211 00:26:47,896 --> 00:26:51,671 Rekao sam ti, na gradili�tu. - Onda ga vrati tamo. Odmah. 212 00:26:51,796 --> 00:26:55,005 Ne. Ne mo�e� ga uzeti. - A ti ga ne mo�e� zadr�ati. 213 00:26:55,130 --> 00:26:59,697 To je opasno oru�je, i ne pripada tebi. - Pripada mi. 214 00:27:00,930 --> 00:27:04,172 Izvukao sam ga iz kamena, i neko je do�ao i hteo da ga otme. 215 00:27:04,297 --> 00:27:06,971 Ne�to staro i zlo i iza�lo je iz zemlje. 216 00:27:07,096 --> 00:27:11,340 Onda je do�ao momak iz �kole i spasio me. I pretvorio se u sovu. 217 00:27:11,465 --> 00:27:14,464 I bio sam buda sve vreme, kunem se. 218 00:27:17,161 --> 00:27:22,730 Jesi to skinuo sa tavana? Znam da ti je te�ko, Alekse. 219 00:27:23,097 --> 00:27:27,764 Znam da ti nedostaje tata. On ti je dao tu knjigu 220 00:27:28,130 --> 00:27:31,628 jer je �eleo da odraste� i bude� dobra osoba. 221 00:27:31,929 --> 00:27:34,172 Ne osoba koja upada u tu�e 222 00:27:36,297 --> 00:27:38,772 ne osoba koja veruje u bajke, 223 00:27:38,897 --> 00:27:44,937 i ne osoba koja nosi... Ogromno srednjevekovno oru�je. 224 00:27:45,062 --> 00:27:47,062 Za�to je onda napisao ovo? 225 00:27:51,996 --> 00:27:55,663 Jer te je voleo. - Za�to je onda oti�ao? 226 00:27:57,430 --> 00:28:01,060 Mo�da ti nisam pri�ala o njemu onoliko koliko sam trebala. 227 00:28:01,330 --> 00:28:05,064 Imao je svoje borbe. Svoje demone. 228 00:28:07,563 --> 00:28:11,763 Ali te je voleo. I ovo mora prestati. 229 00:28:12,097 --> 00:28:14,105 Sada �emo odneti taj ma� u policijsku stanicu 230 00:28:14,230 --> 00:28:20,239 onda te vodim u �kolu. Alekse! Spusti ga. - Ne�u. Moj je. 231 00:28:20,364 --> 00:28:24,505 Treba mi. - Ne�u ti ponovo re�i. �Moram da idem, i nosim ga sa sobom. 232 00:28:24,630 --> 00:28:27,930 Aleksandre Eliote, ni slu�ajno ne izlazi iz ku�e. 233 00:28:30,063 --> 00:28:33,629 Alekse. - Izvini mama. 234 00:28:39,531 --> 00:28:44,131 Alekse! Alekse! 235 00:28:45,729 --> 00:28:49,838 Lo�e se ose�am. Nikad nisam bio van �kole radnim danima. 236 00:28:49,963 --> 00:28:54,537 Ne bez nadzora odraslih. 237 00:28:54,662 --> 00:28:58,039 Navikao sam da �itam o ovakvim stvarima. 238 00:28:58,164 --> 00:29:02,638 Nisam navikao da se zaista de�avaju. - Smiri se, Bederse. 239 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Ja �u da pri�am. 240 00:29:08,629 --> 00:29:12,397 Kona�no. 241 00:29:13,430 --> 00:29:15,430 Uzmite ovo, pratite me. 242 00:29:17,830 --> 00:29:20,536 Do�ite! Uzeo sam privremeni sme�taj gore. 243 00:29:23,096 --> 00:29:26,938 Kao �to sam poku�ao da objasnim, pojavljivanje u smrtnom kraljevstvu 244 00:29:27,063 --> 00:29:32,971 nakon sumraka, uzima mi �ivotnu snagu. A kamoli borba sa Mortes Milles. 245 00:29:33,096 --> 00:29:36,705 Potrebno je mnogo naitaka da bih povretio snagu. 246 00:29:36,830 --> 00:29:39,306 Krv od buba, �ivotinjsku kost, i urin dabra. 247 00:29:39,431 --> 00:29:41,904 Mislio sam da �u imati problem sa pronalaskom sastojaka, 248 00:29:42,029 --> 00:29:46,005 ali ''Lip Smackin chicken'' ima sve to. - Ozbiljno? 249 00:29:46,130 --> 00:29:49,562 Crveni sok od tre�nje u ovome poti�e od krvi bube. 250 00:29:50,064 --> 00:29:53,298 Vanila u ovom sladoledu od urina dabra. 251 00:29:54,163 --> 00:29:58,997 A ovi grumenovi su u velikoj meri hrskavice i kosti �ivotinje. �Sveukupno... 252 00:30:05,496 --> 00:30:07,496 Tvoje ime nije Mertin, zar ne? 253 00:30:08,829 --> 00:30:11,737 Nego Merlin. �Genijalno la�no ime, zar ne? 254 00:30:11,862 --> 00:30:16,130 Smislio sam ga onako usput, da bi mogao da te pratim u tajnosti. 255 00:30:17,364 --> 00:30:20,705 Mislio sam da je Merlin neki matorac. Ti kao da ima� 16 godina. 256 00:30:20,830 --> 00:30:25,704 Zato �to �ivim unazad u vremenu. �to stariji porastem, to mla�i postajem. 257 00:30:25,829 --> 00:30:31,238 Zar vas ni�ta ne u�e u toj takozvanoj �koli? Od sada 258 00:30:31,363 --> 00:30:34,405 no� �e i za tebe biti opasnost, Aleksandre. 259 00:30:34,530 --> 00:30:37,931 No�u penumbra izme�u svetlosti i tame slabi. 260 00:30:38,230 --> 00:30:40,697 Mortes Milles �e se ponovo uzdi�i. 261 00:30:41,131 --> 00:30:44,838 Mortes Milles? Je l' me to sino� napalo? 262 00:30:44,963 --> 00:30:49,772 Pali ratnici iz starih bitaka. Njihove du�e su porobljene zlom. 263 00:30:49,897 --> 00:30:53,365 Mogu hodati ovim kraljevstvom samo no�u. 264 00:30:54,330 --> 00:31:01,398 Ali... Kada se uzdignu, vreme se zamrzava, 265 00:31:01,897 --> 00:31:06,572 svaka smrtna du�a nestaje, osim onoga koji je izvukao ma� 266 00:31:06,697 --> 00:31:11,397 i oni progla�eni vitezovima. Njihove �arolije nestaju samo u zoru. 267 00:31:11,629 --> 00:31:13,931 Ili kada svaki uzdignuti ratnik... 268 00:31:15,430 --> 00:31:19,163 bude uni�ten. - Zato je moja mama nestala. 269 00:31:20,130 --> 00:31:22,871 Zato se sve vratilo u normalu kada si ti oti�ao. 270 00:31:22,996 --> 00:31:25,506 Ima tri meseca do pomra�enja sunca 271 00:31:25,631 --> 00:31:29,438 kada �e Morgana iskoristiti svoju priliku da u�e u kraljevstvo �ivih 272 00:31:29,563 --> 00:31:36,797 i povrati ono �to je davno izgubila. Ekskalibur. - Ko je Morgana? 273 00:31:37,030 --> 00:31:42,330 Bila je polu sestra kralja Artura. Ona je pohlepna, 274 00:31:42,664 --> 00:31:48,839 osvetoljubiva. I probudila je se. �Ali za�to posle toliko vremena? 275 00:31:48,964 --> 00:31:51,705 Jesi video svet napolju? 276 00:31:51,830 --> 00:31:56,805 Ova zemlja je podeljena. Bez vo�e. Srca ljudi su prazna. 277 00:31:56,930 --> 00:32:01,605 Zato joj se snaga vra�a. I zasto se ma� vratio. 278 00:32:01,730 --> 00:32:05,896 Ja treba da je zaustavim? To je sme�no, imam 12 godina. 279 00:32:06,264 --> 00:32:09,972 Nisam dovoljno star da raznosim novine. Na�i nekog drugog. 280 00:32:10,097 --> 00:32:12,298 Previ�e je opasno, umre�emo. 281 00:32:13,697 --> 00:32:16,438 Evo ti tvoj ma�. 282 00:32:16,563 --> 00:32:20,457 Bilo je super upoznati te, i sa sre�om u svemu. 283 00:32:27,830 --> 00:32:32,864 Tvoja potraga je odlu�ena. Nema povratka nazad. 284 00:32:51,963 --> 00:32:55,438 Mora� na�i ulaz u podzemni svet. 285 00:32:55,563 --> 00:33:00,739 Poraziti Morganu u njenom kraljevstvu pre nego mesec sakrije sunce, 286 00:33:00,864 --> 00:33:08,230 ili �ete ti, tvoj narod, i zemlja u kojoj �ivite biti osu�ena na propast. 287 00:33:13,930 --> 00:33:19,063 Izabran si da spasi� svoje kraljevstvo od ropstva. 288 00:33:26,897 --> 00:33:29,795 Bogo moj, to je bilo iscrpljuju�e. 289 00:33:31,197 --> 00:33:35,972 Ako moram da se pretvorim u starijeg sebe svaki put da bi dokazao poentu 290 00:33:36,097 --> 00:33:38,473 bi�u mrtav do ujutru. 291 00:33:45,031 --> 00:33:47,039 Zar nema neprozirnih prozora 292 00:33:47,164 --> 00:33:50,872 ili odblokiranih dimnjaka u ovoj bogom zaboravljenoj zemlji? 293 00:33:51,997 --> 00:33:54,737 Mertine... Merline. Kako da na�emo ulaz u podzemlje? 294 00:33:55,862 --> 00:34:00,794 Gde da odemo? -Ti si kralj, mom�e. Sam mora� odabrati put. 295 00:34:04,031 --> 00:34:07,805 O, Bo�e, o, Bo�e. Ovo je najgora i najbolja 296 00:34:07,930 --> 00:34:10,838 naju�asnija i najsjajnija i zastra�uju�a 297 00:34:10,963 --> 00:34:13,106 i sjajna stvar koja mi se ikada desila. 298 00:34:13,231 --> 00:34:17,006 Moramo oti�i negde gde nas ne�e na�i. Gde mo�emo da razmi�ljamo. 299 00:34:17,131 --> 00:34:20,330 Hajde, Bederse. Ovuda. 300 00:34:30,296 --> 00:34:32,296 Pogledaj. 301 00:34:35,564 --> 00:34:40,764 Natpis. Kao u knjzi. Sve je kao u knjizi. 302 00:34:40,930 --> 00:34:42,930 Bio si u pravu. 303 00:34:45,462 --> 00:34:50,172 On je znao. Isto je kao u svakoj knjizi koju smo pro�itali. 304 00:34:50,297 --> 00:34:56,204 Kralj Artur, Luk Skajvoker, Hari Poter. Niko on njih nije imao oca, 305 00:34:56,329 --> 00:34:58,137 i onda se desi ne�to neverovatno. 306 00:34:58,262 --> 00:35:02,372 I onda saznaju da poti�u od mo�nih, �arobnih porodica. 307 00:35:02,497 --> 00:35:04,964 To sam ja, Bederse. To sam ja! 308 00:35:05,931 --> 00:35:09,165 Mama je rekla da je imao svoje bitke i demone. 309 00:35:09,929 --> 00:35:15,165 Sada znam �ta je mislila. On je heroj. On je klju� svega. 310 00:35:17,097 --> 00:35:21,039 Moramo da odemo u Kornvol. U Tintagel. Moramo ga prona�i. 311 00:35:21,164 --> 00:35:25,873 Ali Kornvol je miljama daleko. I nisi ga video godinama. 312 00:35:25,998 --> 00:35:28,439 On bi znao gde je ulaz u podzemni svet. 313 00:35:28,564 --> 00:35:35,671 Zna�e kako poraziti Morganu. Samo on nam mo�e pomo�i. �Pogledaj. 314 00:35:35,796 --> 00:35:40,771 Ve� je mrak. �Merlin je rekao da je mrak opasan. 315 00:35:40,896 --> 00:35:45,606 Rekao je da je penumbra izme�u svetlosti i tame slaba. Rekao je... 316 00:35:45,731 --> 00:35:47,975 Mortes Milles �e se ponovo uzdi�i. 317 00:35:49,697 --> 00:35:55,696 Zdravo momci. Lep ma�. Izgledao kao pravi. -Da, vredan. 318 00:35:55,964 --> 00:35:59,404 Igrate se malo, a? Ma�tate. 319 00:35:59,529 --> 00:36:01,529 I mi volimo igrice. Mo�emo da se pridru�imo? 320 00:36:01,764 --> 00:36:08,464 Daj da probamo. Odmah ti vra�amo, obe�avam. -Naravno, izvolite. 321 00:36:11,530 --> 00:36:17,964 Samo treba da ga izvadite iz kamena. - Prosto. Pardon, devoj�ice. 322 00:36:20,463 --> 00:36:24,372 Hajde. - Budi ovde. Na�i ne�to da se odbrani�. 323 00:36:24,497 --> 00:36:29,370 �to? �ta �e� da uradi�? -Da steknem saveznike. 324 00:36:29,495 --> 00:36:35,796 Daj da probam. Dobro. Jedan, dva, tri. 325 00:36:36,064 --> 00:36:38,504 Samo ja mogu da izvadim ma� iz kamena. 326 00:36:38,629 --> 00:36:42,004 Ja sam budu�i kralj. Ja �u ga izvaditi a vi mo�ete da ga dr�ite 327 00:36:42,129 --> 00:36:45,938 ako kleknete i ja vas proglasim vitezovima. - Kakav �treber. 328 00:36:46,063 --> 00:36:49,771 Ti si kralj? Ozbiljno? Nisi iz kraljevske porodice. 329 00:36:49,896 --> 00:36:52,672 Kakav si onda kralj? �Mo�da je kralj burgera. 330 00:36:52,797 --> 00:36:56,005 Premali je da bude King Kong. -Mo�e biti kralj lavova. 331 00:36:56,130 --> 00:36:58,939 Hajde, Simba. Daj da vidimo kako ga vadi�. 332 00:36:59,064 --> 00:37:05,697 Ako ga izvadim, pusti�ete me da vas kruni�em? - Kunemo se. 333 00:37:07,597 --> 00:37:09,597 Pardon. 334 00:37:12,896 --> 00:37:19,163 Sad kleknite. -Nema �anse. Ne kle�im pred nikim. -Klekni. Onda �emo se igrati. 335 00:37:22,129 --> 00:37:24,527 Progla�avam te vitezom, Lejdi Kaje. 336 00:37:26,596 --> 00:37:31,096 Hajde. Zavr�imo sa tim. -Progla�avam te vitezom, Ser Lanse. 337 00:37:34,296 --> 00:37:39,963 �ta �e� sada, Persi D�okstrep? �Baci�e� �ini? Prizva�e� zmaja? 338 00:37:41,563 --> 00:37:43,563 Tako nekako. 339 00:37:58,296 --> 00:38:01,329 No� �e biti na�a. 340 00:38:02,730 --> 00:38:04,730 Be�i. Sakrijte se! 341 00:38:08,329 --> 00:38:10,329 Lance! Run! 342 00:38:22,830 --> 00:38:25,163 Lanse! Ustaj! 343 00:38:31,596 --> 00:38:33,596 Ima jo� jedan. 344 00:38:39,530 --> 00:38:45,831 Hajde, Lense! Tr�i! Br�e! Kreni! Br�e! 345 00:38:50,063 --> 00:38:52,063 Reci mi da sanjam! 346 00:38:55,328 --> 00:38:57,328 Pomozi mi! 347 00:39:02,830 --> 00:39:07,162 I dalje dolaze! Tr�i! 348 00:39:07,830 --> 00:39:11,030 Tr�i! Brzo! - �ekajte! 349 00:39:17,862 --> 00:39:24,137 Upomo�! Iza mene su! -Hajde Bederse! -Upomo�! - Tr�i Bederse! 350 00:39:24,262 --> 00:39:31,071 Ne ostavljajte me! - Brzo! - Upomo�! Neka nam neko pomogne! 351 00:39:31,196 --> 00:39:34,229 Nema nikoga ovde! Svi su nestali! 352 00:39:35,797 --> 00:39:37,005 �ta se desilo? 353 00:39:37,130 --> 00:39:39,505 Gde su svi? Za�to su svi automobili prazni? 354 00:39:39,630 --> 00:39:42,996 Ba� kako je Merlin rekao! Svi su nestali! 355 00:39:47,129 --> 00:39:51,897 Alekse, �ta to radi�? Alekse, be�i! Alekse! 356 00:39:53,462 --> 00:39:56,396 Napravljeni su od kostiju! Mo�emo da ih ubijemo! 357 00:39:59,130 --> 00:40:03,305 Jo� dvoje! - Ne mo�emo im pobe�i. - �ta da radimo? 358 00:40:03,430 --> 00:40:05,430 Zna li neko da vozi? 359 00:40:08,262 --> 00:40:13,730 Po�uri, Bederse! -Hajde. - Ulazi! - Sklanjaj se! 360 00:40:23,963 --> 00:40:28,497 Pobegli smo jednom! -Sti�e nas! Levo! Levo! 361 00:40:34,330 --> 00:40:36,330 �ekaj. 362 00:40:43,629 --> 00:40:47,371 Sredi i zadnjeg, i sve �e se vratiti u normalu. 363 00:40:48,731 --> 00:40:50,731 �ekaj! 364 00:40:54,230 --> 00:40:58,462 Gde si nau�ila da vozi�? - Mario Karting. 365 00:41:09,797 --> 00:41:11,797 �ta? 366 00:41:14,829 --> 00:41:16,863 Saobra�aj! - Stani! Stani! 367 00:41:38,563 --> 00:41:40,563 Kaje, hvala. 368 00:41:41,363 --> 00:41:46,804 Spasila si nas. -Ba� sam to htela za tebe da ka�em. - I ja. 369 00:41:46,929 --> 00:41:51,001 Dok se nisam setio da si nas ti i uvalio u ovo. 370 00:41:51,796 --> 00:41:55,070 Ide� kod mene ku�i, i ne�e� oti�i dok ne objasni� 371 00:41:55,195 --> 00:41:57,196 �ta se upravo desilo. 372 00:41:58,329 --> 00:42:03,903 Da premotamo. Prvo. Ne �eli� da te opet udarim? - Ne, hvala. 373 00:42:04,028 --> 00:42:06,606 Onda �eli� da presko�imo sutra dan u �koli 374 00:42:06,731 --> 00:42:08,804 da odemo u Kornvol sa ovim �udakom, 375 00:42:08,929 --> 00:42:11,770 da na�emo tvog davno izgubljenog oca, obijemo neku ve�ticu, 376 00:42:11,895 --> 00:42:16,638 i spasimo Britaniju od ropstva? -Da. -I od svih ljudi na svetu 377 00:42:16,763 --> 00:42:18,770 iako ve� postoje kraljevske porodice, 378 00:42:18,895 --> 00:42:23,504 ti si zapravo jedini pravi kralj? �Veruj mi, �okiran sam kao i ti. 379 00:42:23,629 --> 00:42:24,904 Jednu stvar ne razumem. 380 00:42:25,029 --> 00:42:28,305 Za�to bi ljudi poput nas pomogli takvima poput vas? 381 00:42:28,430 --> 00:42:32,029 Da. Za�to bi se uop�te vi�ali sa vama? 382 00:42:32,829 --> 00:42:35,204 Jer ste vi najja�e osobe koje poznajem. 383 00:42:35,329 --> 00:42:39,804 U �aru borbe smo �uvali le�a jedni drugima. Upravo smo spasili �ivote 384 00:42:39,929 --> 00:42:44,569 jedni drugima bez razmi�ljanja. A to bi kralj Artur uradio. 385 00:42:45,264 --> 00:42:48,130 Pretvorio je neprijatelje u saveznike. 386 00:42:48,896 --> 00:42:53,204 Ujedinio je zara�ena plemena Britanije, i oformio grupu odanih vitezova. 387 00:42:53,329 --> 00:42:56,904 I zajedno su pobedili neprijatelja ve�eg od svih njih. 388 00:42:57,029 --> 00:42:59,836 Razmisli o tome. Najverniji vitezovi kralja Artura 389 00:42:59,961 --> 00:43:06,771 zvali su se Lenselot, Kaj i Bediver. -Pa? - Pa to su va�a imena. 390 00:43:06,896 --> 00:43:10,771 Bo�e, u pravu je. - Legenda ka�e 391 00:43:10,896 --> 00:43:17,497 Vitezovi su se na�li za okruglim stolom jer su jednaki. Pogledajte... 392 00:43:20,296 --> 00:43:22,862 Brzo, Bederse. Podigni poklopac. 393 00:43:27,095 --> 00:43:30,029 Vidite? Ni�ta od ovoga se nije desilo slu�ajno. 394 00:43:30,829 --> 00:43:34,796 Ovo je sudbina. Su�eno je da bude. 395 00:43:37,229 --> 00:43:43,103 Oni misle da su vitezovi? U velikoj zabludi su. �Zabludi. 396 00:43:43,228 --> 00:43:49,737 De�ak, Bedersver, on je krotak. �Krotak. � Ni�ta bez prijatelja. 397 00:43:49,862 --> 00:43:54,337 Ni�ta. -De�ak, Lans je pohlepan. - Pohlepan. 398 00:43:54,462 --> 00:43:58,139 Planira da ma� uzme za sebe. - Da uzme ma�. 399 00:43:58,264 --> 00:44:04,996 Devojka, Kaje je pametna ali neiskusna. �Neiskusna. �Du�na je de�aku. 400 00:44:09,996 --> 00:44:15,097 A de�ak, on se oslanja na mit. 401 00:44:16,329 --> 00:44:19,163 Veruje u la�i. 402 00:44:19,761 --> 00:44:26,438 Vreba�u njihove slabosti. �Slabosti. �Vera �e im se raspasti. 403 00:44:26,563 --> 00:44:32,171 Raspasti. �Nada �e im se pretvoriti u mr�nju. �Mr�nju. 404 00:44:32,296 --> 00:44:37,093 Njihova potraga bi�e njihova propast! 405 00:45:23,062 --> 00:45:25,372 �ta misli� da radi�? 406 00:45:27,130 --> 00:45:30,337 Bravo, Aleksandre. Pre�iveo si no� nepovre�en, 407 00:45:30,462 --> 00:45:33,870 ima� dva nova saveznika i formulisao si sjajan plan. 408 00:45:33,995 --> 00:45:36,937 Putovanje u Tintagel, potraga za tvojim izgubljenim ocem, 409 00:45:37,062 --> 00:45:41,670 koji �e nam pomo�i da na�emo ulaz u podzemni svet i uni�timo Morganu. 410 00:45:41,795 --> 00:45:45,371 Zaista misli� da je sjajan plan? - Naravno da jeste. 411 00:45:45,496 --> 00:45:50,829 Ostrvo Tintagel je rodno mesto kralja Artura. Sna�no magijski. 412 00:45:50,961 --> 00:45:56,430 Mortes Milles te ne mogu ni dota�i tamo. Ser Lense, Lejdi Kaje. 413 00:45:56,863 --> 00:46:00,237 Zadovoljstvo je upoznati vas. -U�ini nam uslugu, Mertine. 414 00:46:00,362 --> 00:46:03,004 Ne obra�aj nam se. Ovde smo samo zbog borbe. 415 00:46:03,129 --> 00:46:06,138 To nije stav viteza, mladi�u. 416 00:46:06,263 --> 00:46:09,167 Gde ti je po�tovanje prema vite�kom kodeksu? 417 00:46:09,897 --> 00:46:13,504 Nemojte mi re�i da nikad niste �uli za vite�ki kodeks? 418 00:46:13,629 --> 00:46:16,329 Voza�u! Zaustavi ovaj autobus! 419 00:46:19,330 --> 00:46:22,437 Kodeks je kamen temeljac civilizovanog dru�tva, 420 00:46:22,562 --> 00:46:25,604 simbol na kom je izgra�ena ova nacija. 421 00:46:25,729 --> 00:46:28,938 Ako ne znate kodeks onda je sve ovo beznade�no! 422 00:46:29,063 --> 00:46:32,604 O �emu on to? -Izvinite, za�to izlazimo iz autobusa? 423 00:46:32,729 --> 00:46:36,494 Pre�ica. Pratite me. Brzo. 424 00:46:39,628 --> 00:46:46,637 Stoj! Obratite pa�nju. Vite�ki kodeks je niz pravila 425 00:46:46,762 --> 00:46:48,930 po kom �ive svi �asni vitezovi. 426 00:46:49,197 --> 00:46:54,830 Povinovanje kodeksu od trenutka kada je ma� izva�en vas �ini �istog srca. 427 00:46:55,296 --> 00:46:58,805 A samo vetez �istog srca mo�e ubiti Morganu. 428 00:46:58,930 --> 00:47:05,163 Upamtite slede�e. Prvo pravilo. Po�tuj one koje voli�. 429 00:47:05,362 --> 00:47:11,703 Prosto. - Da, jer voli� sebe. -Drugo. Suzdr�ite se od rasipanog napada. 430 00:47:11,828 --> 00:47:16,863 �ta zna�i "rasipanog"? -Mislim da je kineska hrana. -Nije. 431 00:47:17,196 --> 00:47:20,337 "Rasipan" zna�i nameran ili ni�im izazvan. 432 00:47:20,462 --> 00:47:24,871 Zna�i da ne bude� grub ili zlovoljan prema ljudima. 433 00:47:24,996 --> 00:47:31,095 Dobro. Ne gledaj mene. -Tre�e. Uvek govori istinu. 434 00:47:31,396 --> 00:47:35,829 Opet prosto. -Eto la�i. -I poslednje, �etvrto. 435 00:47:36,297 --> 00:47:42,938 Istrajte uvek do kraja. Prekr�ite neko od pravila 436 00:47:43,063 --> 00:47:45,237 momenta kada je ma� izvu�en 437 00:47:45,362 --> 00:47:48,363 i va�a potraga bi�e izgubljena i pre po�etka. 438 00:47:49,429 --> 00:47:51,530 Verujem da nema problema. 439 00:47:55,762 --> 00:48:01,196 Mini Merline! �ta to radi�? Ne idemo prema Kornvolu! 440 00:48:01,495 --> 00:48:05,005 Naravno da ne idemo. - I vekovima, 441 00:48:05,130 --> 00:48:07,971 su istori�ari zbunjeni zbog svrhe Stonehengea. 442 00:48:08,096 --> 00:48:12,271 Da li je to bio hram? Groblje? Neki astrolo�ki sat? 443 00:48:12,396 --> 00:48:17,105 Ne, nije, neznalice! Stonehenge je transportno sredi�te. 444 00:48:17,230 --> 00:48:20,837 I samo zato �to su Rimljani pola sru�ili ne zna�i da je uni�ten. 445 00:48:20,962 --> 00:48:24,238 Oprosite! Javnosti nije dozvoljeno 446 00:48:24,363 --> 00:48:28,125 da prilazi kamenju bez dozvole! 447 00:48:32,495 --> 00:48:37,896 �ekajte! Obezbe�enje! Obezbe�enje! 448 00:48:41,096 --> 00:48:43,270 Vidite? Svi su povezani. 449 00:48:43,395 --> 00:48:46,239 Svaki paleolitski kamen. 450 00:48:46,364 --> 00:48:51,229 Izgra�eni kao prevozno sredsto od strane va�eg voljenog. 451 00:48:51,628 --> 00:48:57,637 Sada smo na Bodmin Muru, na 225km od Stonehengea, 452 00:48:57,762 --> 00:49:04,038 i osve�avaju�oj �etnji od 32km do ostrva Tintagel. 453 00:49:04,163 --> 00:49:07,270 �ta re�e? -32km �etnje. 454 00:49:07,395 --> 00:49:12,796 Najkorisniji put, mladi prijatelji, retko je i najlak�i. 455 00:49:13,528 --> 00:49:15,662 Hajde, Bederse. - Idem. 456 00:49:16,494 --> 00:49:19,163 Hajde, Lanse! - Ve� mrzim ovo. 457 00:49:26,297 --> 00:49:29,071 Ovo je najdalje �to sam u �ivotu pe�a�io. 458 00:49:29,196 --> 00:49:32,760 Da mogu dobiti signal ve� bi bio u Uberu. 459 00:49:33,595 --> 00:49:37,735 Sjajno. Stanimo malo ovde. - O, hvala Bogu. 460 00:49:39,761 --> 00:49:45,529 Ne da se odmorimo! Da ve�bamo! - �ta? -Daj mi ma�. 461 00:49:46,995 --> 00:49:50,370 Da nau�ite osnove ma�evanja, svakom �e trebati oru�je. 462 00:49:50,495 --> 00:49:54,471 Prosta �arolija za duplikate metalnih objekata �e biti dovoljna. 463 00:49:55,562 --> 00:49:58,603 �ta radi�, mom�e? -Ja radim magi�ne trikove kao hobi, 464 00:49:58,728 --> 00:50:00,470 ali nisam dobar u dupliranju. 465 00:50:00,595 --> 00:50:03,538 Pa �u snimiti tebe i poku�ati da isto to. 466 00:50:03,663 --> 00:50:06,171 Bi�u impresioniran ako uspe�. 467 00:50:13,595 --> 00:50:17,662 Sada imate armiju za borbu, 468 00:50:17,895 --> 00:50:23,170 demona za ubiti, dr�avu za spasiti. Zato po�nimo. 469 00:50:23,295 --> 00:50:27,929 Va�e oru�je je te�ko i glomazno, ali ste vi laki i okretni. 470 00:50:28,163 --> 00:50:31,503 Koristite to u svoju korist. Odrasli ratink ne mo�e blokirati 471 00:50:31,628 --> 00:50:33,236 �itavo telo svojim se�ivom. 472 00:50:33,361 --> 00:50:38,603 Niti mo�e koristiti njegovu te�inu da pobolj�a brzinu. Koristite um. 473 00:50:38,728 --> 00:50:45,962 Budite hrabri i odlu�ni. I... Sa sre�om. - Sa sre�om u �emu? 474 00:50:53,595 --> 00:50:55,595 �ta on to radi? 475 00:51:12,594 --> 00:51:17,630 Ja �u doneti hranu. Kao nagradu kada uni�tite neprijatelje. 476 00:51:18,096 --> 00:51:22,096 Ne�u ni�ta uni�titi. To je to, odoh. 477 00:51:24,528 --> 00:51:27,829 Pusti me! 478 00:51:32,628 --> 00:51:34,628 Hej! 479 00:51:41,529 --> 00:51:43,529 Blokirajte grane. 480 00:51:45,129 --> 00:51:48,263 U�e nas. - Znam. 481 00:51:56,295 --> 00:51:58,295 Hajde onda! 482 00:52:00,762 --> 00:52:06,462 Ho�e�? Evo ti malo ovoga! 483 00:52:09,662 --> 00:52:11,662 Vidi �ta radi. 484 00:52:35,795 --> 00:52:37,795 Imam te! 485 00:52:46,295 --> 00:52:50,930 Njihova potraga bi�e njihova propast. 486 00:52:58,096 --> 00:53:03,626 Ma� mora biti moj. -Mora biti moj. 487 00:53:07,528 --> 00:53:12,496 Upomo�, ne�to me uhvatilo! Bederse, pazi! 488 00:53:14,329 --> 00:53:16,329 Krotki. 489 00:53:17,763 --> 00:53:22,863 Lanse! Kaje! Upomo�! 490 00:53:23,396 --> 00:53:29,336 Uze�e ma�. Gu�im se! Upomo�! Zadr�ite ih. 491 00:53:29,461 --> 00:53:34,238 Upomo�! Pomozi nam Lense! 492 00:53:34,363 --> 00:53:40,337 Uzmi ma� i gurni. �Pomozi mi. - Ti si budu�i kralj, 493 00:53:40,462 --> 00:53:44,562 mo�e� sam da se sna�e�. - Lense, ne! 494 00:53:49,495 --> 00:53:56,037 Lense! �ta to radi�? -Upomo�! Ubi�e te! Sve �e nas ubiti! 495 00:53:56,162 --> 00:53:59,262 Lense, upomo�! Ne! 496 00:54:03,029 --> 00:54:08,733 Hajde! Do�ite. Da vidimo �ta mo�ete glupe gran�ice! 497 00:54:13,863 --> 00:54:17,638 Pomozi mi! Ne mogu da di�em! - Vu�e me ispod! 498 00:54:17,763 --> 00:54:22,897 Upomo�! Ne mogu da di�em -Bederse! Lanse! - Upomo�! - Kaje! 499 00:54:24,062 --> 00:54:27,770 Upomo�! �Merline! �Merline! Merline! 500 00:54:28,895 --> 00:54:30,003 Merline pomozi nam! - Ne mogu da di�em! 501 00:54:30,128 --> 00:54:32,137 Pomozi nam Merline! 502 00:54:33,262 --> 00:54:35,262 Pomozi nam! Ne mogu da di�em! 503 00:54:57,996 --> 00:55:04,903 Merline. Brzo. Merline. 504 00:55:05,028 --> 00:55:10,396 Merline. Jesi li dobro? Ja�a je nego �to sam se pla�io. 505 00:55:10,995 --> 00:55:15,304 Treba nam krv bube. Kost �ivotinje. Ne�to da ga osvesti. 506 00:55:15,429 --> 00:55:18,129 Nema koristi. Gotov sam. 507 00:55:18,595 --> 00:55:23,794 Sami ste, do jutra. 508 00:55:29,696 --> 00:55:34,329 Merline. Nemoj da ide�. 509 00:55:37,929 --> 00:55:40,930 Da si nam pomogao porazili bi ih. 510 00:55:41,796 --> 00:55:47,370 Umalo da poginemo zbog tebe. Daj mi ma�. - Nema �anse. 511 00:55:47,495 --> 00:55:51,529 Kao �to sam ti rekao... Ovde sam ja kralj. 512 00:55:58,428 --> 00:56:00,428 Kaje, molim te. 513 00:56:05,129 --> 00:56:09,038 �ta �emo da radimo? Merlin se ne�e vratiti do jutra. 514 00:56:09,163 --> 00:56:12,771 Mortes Milles �e do�i po nas u zalazak sunca. A mi �ak 515 00:56:12,896 --> 00:56:19,396 nemamo ma�. -Bederse. Molim te, poku�avam da razmi�ljam. �uti. 516 00:56:23,662 --> 00:56:28,771 Ne. Uvek mi ka�e� da �utim a uvek sam u pravu. 517 00:56:28,896 --> 00:56:33,534 I ovaj put... Ovaj put �u uraditi ne�to po tom pitanju. 518 00:56:36,663 --> 00:56:41,637 Beders, �ekaj! Voda je sve dublja. - Briga me. 519 00:56:41,762 --> 00:56:43,762 Vrati mu ma�. 520 00:56:45,196 --> 00:56:50,396 Nije tvoj. Aleks ga je izvukao. On je odabran. Njegov je. 521 00:56:52,428 --> 00:56:54,428 Evo nas opet. 522 00:56:58,661 --> 00:57:02,995 To �e ga nau�iti pameti. - Ostavi ga na miru! 523 00:57:03,328 --> 00:57:06,796 Rekao sam, ostavi ga na miru! 524 00:57:07,896 --> 00:57:11,036 A za�to bi? - Jer uvek sve upropasti�. 525 00:57:11,161 --> 00:57:15,496 Jer la�e�, vara�, i nasilan si. Ti si lo�a osoba. 526 00:57:19,895 --> 00:57:23,638 Bolje da te nisam pitao da nam se pridru�i�. Samo si o sebi mislio. 527 00:57:23,763 --> 00:57:29,670 �ta i da jesam? -Znam za�to si nasilan, za�to vara�, i za�to la�e�. 528 00:57:29,795 --> 00:57:33,170 Znam za�to ste ovoje. Jer se pla�ite. 529 00:57:33,295 --> 00:57:35,902 Pla�ite se da ste niko i ni�ta. 530 00:57:36,027 --> 00:57:38,404 Bojite se da ne�ete sti�i nigde niti bini neko i ne�to. 531 00:57:38,529 --> 00:57:41,804 Mislite da je bitno koliko si sna�an i koliko novca ima�. 532 00:57:41,929 --> 00:57:43,537 Za�to ne za�epi� i bori� se? 533 00:57:43,662 --> 00:57:46,937 Ali ne treba da bude tako. Zato se ma� pojavio. 534 00:57:47,062 --> 00:57:48,470 To poku�avamo da promenimo. 535 00:57:48,595 --> 00:57:52,996 Ko je tebe u�inio boljim od svih ostalih? Ko te u�inio kraljem? 536 00:58:07,261 --> 00:58:09,261 Lanse, ne! 537 00:58:20,663 --> 00:58:24,028 Polomio si ga. - Polomio si Ekskalibur. 538 00:58:25,062 --> 00:58:27,062 Sve si slomio. 539 00:58:36,827 --> 00:58:42,733 Tako je, odlazi. Gledaj samo sebe, kao i uvek. 540 00:58:43,295 --> 00:58:49,261 Mo�da si u pravu. Mo�da je nasilan, i la�ov, i varalica. 541 00:58:49,663 --> 00:58:56,702 Mo�da je upla�en i sebi�an. Mo�da smo oboje. Ali za�to ne bi? 542 00:58:56,827 --> 00:59:01,996 Tako svet funkcioni�e. Ni�ta �to ti ili bilo ko uradi ne�e promeniti. 543 00:59:02,695 --> 00:59:09,663 �ao mi je �to smo te dirali. I �to je slomio ma�. Ali mi nismo vitezovi. 544 00:59:09,895 --> 00:59:14,635 Nikad nismo niti �emo biti. Bolje vam je bez nas. 545 00:59:14,760 --> 00:59:19,829 Gre�i�. Ne mo�emo bez vas. 546 00:59:19,961 --> 00:59:24,496 Vi ste Ser Lanselot i Lejdi Kaje. Trebate nam! 547 00:59:25,529 --> 00:59:27,529 Prekasno je. 548 00:59:28,328 --> 00:59:34,372 Nije. Daj mi knjigu. Ona uvek zna �ta uraditi. 549 00:59:38,329 --> 00:59:41,167 Lejdi od Jezera, �uvar Ekskalibura. 550 00:59:42,595 --> 00:59:46,263 Ona je u svakom telu vode. Mo�da je i u ovom. 551 00:59:47,596 --> 00:59:52,727 Ako sam budu�i kralj... Ako su Lans i Kaje i Beders 552 00:59:53,767 --> 00:59:56,596 moji odani, hrabri, i dostoji vitezovi, ako je ovo na�a sudbina 553 00:59:57,027 --> 01:00:01,462 onda Lejdi Jezera povrati Ekskulibur. 554 01:00:13,994 --> 01:00:21,029 Mislio sam da �e se ne�to magi�no desiti. -Vredelo je probati. 555 01:00:39,062 --> 01:00:44,361 Hej! -Alekse! Bederse! 556 01:01:01,496 --> 01:01:03,496 Mislim da je to tvoje. 557 01:01:06,660 --> 01:01:08,660 A ovo je tvoje. 558 01:01:33,028 --> 01:01:38,802 Suvi smo. -Od sada se dr�imo zajedno. Kao jednaki. 559 01:01:38,927 --> 01:01:45,128 Bez be��a��a. Bez laganja. Bez bezobzirnog napada i odustajanja. 560 01:01:45,594 --> 01:01:49,728 Zakunite se. - Kunem se. 561 01:01:51,095 --> 01:01:57,662 Kunem se. -Mislio sam da ne treba da se kunemo. �Lanse. 562 01:02:11,461 --> 01:02:15,894 Hej. Jeste li dobro, deco? 563 01:02:16,928 --> 01:02:22,902 Hvala ti Bo�e. -Izgledate kao da ste rat pro�li. 564 01:02:23,027 --> 01:02:29,371 �ta je onda? Dan aktivnosti? �kolsko putovanje? Ostali se odvojili? 565 01:02:29,561 --> 01:02:33,169 Ovo �e zvu�ati �udno, 566 01:02:33,294 --> 01:02:37,136 ali ako svi mi i ovi poniji nestanemo, ne brinite. 567 01:02:37,261 --> 01:02:41,995 Obe�avam da �emo vam ih vratiti. - Molim? 568 01:02:48,196 --> 01:02:52,395 Upravo su nestali. - Alekse, ma�. 569 01:02:53,961 --> 01:02:57,393 Dru�tvo, mislim da �emo morati da nau�imo da je�emo. 570 01:02:57,827 --> 01:03:00,635 Ovi poniji su premali. Oni su za male devoj�ice. 571 01:03:00,760 --> 01:03:04,769 Oni mrtvaci su dvostruko ve�i. -Uradi kao konji�ke trke na TV-u. 572 01:03:04,894 --> 01:03:08,903 Levi trzaj za levo, desni za desno, ska�ite gore dole u sedlu. 573 01:03:09,028 --> 01:03:11,961 Dolaze. Ose�am ih. 574 01:03:16,728 --> 01:03:20,896 Krotki. - Ovde su! 575 01:03:22,996 --> 01:03:26,395 Iza nas su! Tr�i galope! 576 01:03:28,295 --> 01:03:33,296 Ne znam �ta radim. - Ne mogu ja ovo! Pa��u! 577 01:03:36,795 --> 01:03:39,195 Pohlepni. Pohlepni. 578 01:03:39,527 --> 01:03:46,195 Neiskusna. �Ovuda, u �umu! Drve�e �e ih usporiti! 579 01:03:52,428 --> 01:03:57,395 Hajde, mali poni. Br�e! Uhvati�e nas! 580 01:04:04,660 --> 01:04:08,528 Njegova potraga bi�e njegova propast. 581 01:04:14,728 --> 01:04:18,829 Sredio sam jednog! - Sredio je jednog! 582 01:04:22,362 --> 01:04:28,027 Beders je pao! �Pokupi ga. Ometa�emo ih. Prati�e ma�. 583 01:04:29,395 --> 01:04:31,428 Bederse, dolazim po tebe! 584 01:04:35,428 --> 01:04:37,428 Krotki. 585 01:04:41,594 --> 01:04:46,761 Br�e, Alekse, br�e! - Ni�ta! 586 01:04:50,860 --> 01:04:52,860 Hajde, Bederse. 587 01:04:54,996 --> 01:04:57,162 Kre�i! 588 01:05:05,961 --> 01:05:07,996 Bederse, uspeo si. 589 01:05:12,395 --> 01:05:14,395 O, ne. 590 01:05:19,427 --> 01:05:21,427 Ska�i! 591 01:05:31,727 --> 01:05:36,363 Uspeo sam! Uspeo sam! - Ja�i �to br�e! 592 01:06:02,727 --> 01:06:06,395 Imam ideju. Si�ite. Pratite me. 593 01:06:09,995 --> 01:06:12,229 �ta to radi? - Alekse! 594 01:06:17,661 --> 01:06:19,661 Idemo! 595 01:06:51,995 --> 01:06:55,129 To je to. Ostrvo Tintagel. 596 01:07:04,293 --> 01:07:09,099 Zna�... Trebamo se skupa dr�ati zbog topline. 597 01:07:09,794 --> 01:07:12,294 Nema �anse. Ne�u se skupiti uz nekoga. 598 01:07:13,229 --> 01:07:15,229 Nikad. 599 01:07:50,528 --> 01:07:52,528 Sa sre�om, Alekse. 600 01:08:26,494 --> 01:08:28,494 Miran. 601 01:08:31,293 --> 01:08:34,428 Zdravo. -Pitam se mo�ete li mi pomo�i. 602 01:08:36,494 --> 01:08:40,594 Zovem se Aleksander Eliot. Tra�im oca. 603 01:08:42,827 --> 01:08:45,970 Ne se�a� me se? Ja sam Sofi. 604 01:08:46,095 --> 01:08:48,460 Ja sam ti tetka. Sestra tvoga oca. 605 01:08:49,493 --> 01:08:53,203 Izvini �to buljim u tebe, ali isti si kao on. 606 01:08:53,328 --> 01:08:56,295 Moram da pri�am sa njim. Bitno je. 607 01:08:57,129 --> 01:08:59,303 Bitnije nego i�ta u svetu. 608 01:08:59,428 --> 01:09:03,295 Do�ao si sam �ak iz Londona? 609 01:09:03,694 --> 01:09:06,070 Zna li tvoja mama da si ovde? 610 01:09:07,095 --> 01:09:10,929 Moramo je onda pozvati. �Ne, ovo nema veze sa njom. 611 01:09:12,427 --> 01:09:16,501 Molim te nemoj. Ovo moram sam da uradim. 612 01:09:16,761 --> 01:09:19,670 �ta ti je majka pri�ala o njemu? 613 01:09:19,795 --> 01:09:22,831 Rekla je da su bili mnogo mladi kad su me dobili. 614 01:09:23,062 --> 01:09:27,970 Ima je druge stvari u �ivotu. Rekla je da se borio sa demonima. 615 01:09:28,095 --> 01:09:32,602 Nisam znao �ta je mislila. Ali sada znam. - Zna�? 616 01:09:32,727 --> 01:09:37,270 U redu je. Ne mora� da me la�e�. � Znam ko je on zapravo bio. 617 01:09:37,395 --> 01:09:42,393 Za�to si onda hteo da ga prona�e�? - Kako misli�? 618 01:09:43,862 --> 01:09:48,929 Pio je. Bio je ljut na sve i na svakoga. 619 01:09:49,661 --> 01:09:51,796 Nije bio dobar �ovek, Alekse. 620 01:09:53,061 --> 01:09:55,695 �iveo je pre ovde. 621 01:09:56,295 --> 01:09:59,169 Kada te majka dovela da ga vidi�. 622 01:09:59,294 --> 01:10:02,962 Mislila je da se promenio, ali nije. 623 01:10:03,695 --> 01:10:09,896 Ne znam ni gde je sad. �Kao �to ka�e�, imao je svoje demone. 624 01:10:11,061 --> 01:10:16,835 Mislio sam na prave demone. Magi�ne, kao one sa kojima se kralj Artur borio. 625 01:10:16,960 --> 01:10:18,960 Kao u knjizi koju mi je dao. 626 01:10:22,394 --> 01:10:28,036 Ne razume�. Ja sam budu�i kralj, on je to znao. 627 01:10:28,161 --> 01:10:31,529 Napisao mi je ovu poruku, i �eka me. 628 01:10:36,628 --> 01:10:40,561 Ali Alekse... Tvoja majka ti je uzela ovu knjigu. 629 01:10:41,494 --> 01:10:43,494 To je njen rukopis. 630 01:10:45,994 --> 01:10:51,502 �elim ga. -Moj je! �elim da budem kralj. 631 01:10:51,627 --> 01:10:55,771 �ta se desilo? Jesi ga prona�ao? �ta je rekao? 632 01:11:14,861 --> 01:11:19,595 Moj otac nije ovde. I on nije heroj. 633 01:11:20,427 --> 01:11:24,228 Nije ga bilo briga za mene. I nije �eleo da me upozna. 634 01:11:25,227 --> 01:11:27,428 �ak mi i nije dao knjigu. 635 01:11:31,694 --> 01:11:36,294 Mama me je lagala. Sve je la�! 636 01:11:37,695 --> 01:11:39,695 Mrzim je! 637 01:11:47,662 --> 01:11:54,729 Alekse. Moram da ti poka�em ne�to. Ispru�i ruku. 638 01:11:58,795 --> 01:12:00,929 Stisni �to ja�e. 639 01:12:13,928 --> 01:12:15,928 Otvori. 640 01:12:20,260 --> 01:12:25,936 Uspeo sam. Nisam mogao da spavam, pa sam ve�bao, i uspeo sam. 641 01:12:26,061 --> 01:12:28,128 Mogu da radim pravu magiju. 642 01:12:32,760 --> 01:12:38,695 Ne sme� da odustane�, nije dozvoljeno. Mi smo Han i �ubaka, Frodo i Semvajs. 643 01:12:38,895 --> 01:12:42,361 Ne smemo da odustanemo zbog... Vidi dokle smo do�li 644 01:12:43,861 --> 01:12:48,237 U pravu je. Pre�iveo si tri no�i protiv Mortes Millesa. 645 01:12:48,362 --> 01:12:51,503 Stotine njih. Sve ko�asto i zapaljeno, 646 01:12:51,628 --> 01:12:56,235 sa licima na pola otpalim i sve ostalo. -Ti si nas doveo ovde. 647 01:12:56,360 --> 01:12:58,769 Pretvorio si nas od neprijatelja u saveznike, 648 01:12:58,894 --> 01:13:02,260 poput kralja Artura, poput legende. 649 01:13:02,960 --> 01:13:07,027 Izvukao si Ekskalibur, Alekse. Ni�ta drugo nije va�no. 650 01:13:08,428 --> 01:13:13,736 Ova tvoja kniga, Aleksandre. 651 01:13:13,861 --> 01:13:16,727 Vrlo je ilustrovana, ali... 652 01:13:17,361 --> 01:13:21,295 ...Ne ba� ta�na. 653 01:13:21,862 --> 01:13:27,769 Zapamti, legende su samo glasine �aputane kroz vekove. 654 01:13:27,894 --> 01:13:33,103 Pisane, prepisane, pri�ane, prepri�ane. Ponekad od strane bogatih i mo�nih 655 01:13:33,228 --> 01:13:39,303 da mogu da zadr�e vlast. Ma�u nije bitno ko su ti roditelji. 656 01:13:39,428 --> 01:13:46,328 Ne bira po ro�enju ili krvi, ve� po srcu i umu. 657 01:13:46,862 --> 01:13:51,928 Ako tvoja legenda ka�e druga�ije, onda mo�da treba�... 658 01:13:52,695 --> 01:13:54,994 da je ponovo napi�e�. 659 01:14:01,995 --> 01:14:04,036 Ali se vra�amo odakle smo po�eli. 660 01:14:04,161 --> 01:14:06,735 Ne znamo gde je ulaz u podzemni svet, 661 01:14:06,860 --> 01:14:11,335 i jo� samo jedna no� je do pomra�ine. �Ti si kralj, Aleksandere. 662 01:14:11,460 --> 01:14:15,827 Ti si vo�a, a ne sledbenik. Ne treba ti ni�ta 663 01:14:16,061 --> 01:14:18,861 osim onoga �to ve� ima�. 664 01:14:28,393 --> 01:14:32,561 Znam. Znam gde je. 665 01:14:32,662 --> 01:14:34,662 Ba� slatko. 666 01:14:36,194 --> 01:14:40,102 Oprostite, molim vas. Izvinite, hitno je. 667 01:14:40,227 --> 01:14:41,369 Odmaknite se. Na zadatku smo. 668 01:14:41,494 --> 01:14:44,530 Napravite meste. Hvala. 669 01:14:45,294 --> 01:14:47,294 To je isto mesto. 670 01:14:49,195 --> 01:14:53,061 Glastonbury Tor. Tu je se Artur borio protiv Morgane. 671 01:14:54,061 --> 01:14:58,136 Lanse, Kaje, idite uz liticu, na�ite konje i ve�ite ih 672 01:14:58,261 --> 01:15:01,603 na vrh glavne ulice. Onda se na�imo u arkadi. 673 01:15:01,728 --> 01:15:04,162 Bederse, ti ide� sa mnom. 674 01:15:06,794 --> 01:15:08,794 Mi smo vitezovi. 675 01:15:10,394 --> 01:15:12,394 Moramo da dovr�imo potragu. 676 01:15:30,561 --> 01:15:33,294 �isto. Uradi to, Bederse. Kreni. 677 01:15:43,227 --> 01:15:47,162 Deluje. �Bederse, ti si genije. 678 01:16:03,595 --> 01:16:06,836 Zdravo. -Zdravo. -Hteli bi da kupimo oklope, molim vas. 679 01:16:06,961 --> 01:16:08,961 Primate li kovanice? 680 01:16:55,927 --> 01:17:01,061 Sunce zalazi. Ako je ne pobedi�, onda zalazi po poslednji put. 681 01:17:01,327 --> 01:17:04,994 Sutra �e mesec zamra�iti sunce, i sve �e biti izgubljeno. 682 01:17:05,893 --> 01:17:08,494 Ova bitka je tvoja, a ne moja. 683 01:17:09,861 --> 01:17:14,960 Oprezno putuj, budi hrabar vite�ki... 684 01:17:15,826 --> 01:17:18,127 I upamti kodeks. 685 01:17:48,294 --> 01:17:53,928 Nema ulaza. Nema ni�ega. - Ne razumem. 686 01:17:55,261 --> 01:17:57,261 Alekse, pogledaj. 687 01:18:03,926 --> 01:18:05,926 Pusti me da poku�am ne�to. 688 01:18:28,694 --> 01:18:34,337 Ovo je jezivo. -Kao da ovde niko nije bio vekovima. 689 01:18:34,462 --> 01:18:41,494 Nije jo� od mra�nog doba, kada je Artur zarobio Morganu. Mi smo prvi. 690 01:18:42,694 --> 01:18:47,101 �etiri ulaza. -Mo�da za svakoga po jedan. - �ta ako je trik. 691 01:18:47,226 --> 01:18:49,068 �ta ako poku�ava da nas razdvoji? 692 01:18:49,193 --> 01:18:55,227 Treba da budemo zajedno �ta god da se desi. -Ali.. Koja vrata? 693 01:18:58,826 --> 01:19:01,394 �ekaj. Ma� �e nam re�i. 694 01:19:10,528 --> 01:19:12,894 Ovuda, iza loze. 695 01:19:51,626 --> 01:19:57,660 Pogledajte zidove. Kre�u se. Dolaze po nas. 696 01:20:02,694 --> 01:20:04,694 Svuda su! 697 01:20:06,961 --> 01:20:09,327 Ostanite blizu. Napravite krug. 698 01:20:14,893 --> 01:20:18,528 Previ�e ih je. Lense! 699 01:20:23,660 --> 01:20:30,327 Kaje! - Alekse! - Uhvatili su me! 700 01:20:32,794 --> 01:20:34,794 Alekse, pogledaj! 701 01:20:35,795 --> 01:20:42,236 Mora� da ide�, odmah. Ja �u ih zadr�ati. Idi. 702 01:20:43,361 --> 01:20:45,361 Sredi je! 703 01:21:28,961 --> 01:21:35,461 Alekse, gore smo! - Alekse, ovde je. Budi oprezan. 704 01:21:36,427 --> 01:21:38,528 Pusti ih! 705 01:22:01,493 --> 01:22:08,070 Dobrodo�ao de�a�e. -De�a�e. - �ekala sam te. 706 01:22:08,195 --> 01:22:15,567 Ti. -Daleko si putovao. -Daleko. 707 01:22:15,692 --> 01:22:22,494 Borio si se hrabro. -Hrabro. - Videla sam tvoj svet. 708 01:22:23,460 --> 01:22:27,660 Kako �ivite. Mitovi u koje verujete. 709 01:22:28,427 --> 01:22:30,427 Kome verujete. 710 01:22:31,394 --> 01:22:35,528 Sve su la�i. 711 01:22:37,661 --> 01:22:42,594 Merlin te lagao. Tvoja majka te lagala. 712 01:22:43,260 --> 01:22:47,794 Nema� plemenite krvi, nema� vojsku. 713 01:22:48,426 --> 01:22:51,159 Ne mo�e� pobediti. 714 01:22:55,626 --> 01:23:01,136 Svet je pokvaren, Aleksandere. - To nije istina! 715 01:23:01,261 --> 01:23:03,261 Ali jeste. 716 01:23:06,261 --> 01:23:11,301 Tra�io si istinu, i prona�ao si je. 717 01:23:11,426 --> 01:23:16,702 Ti si ni�ta... - Ni�ta. No kmet ni�eg porekla. -Kmet. 718 01:23:16,827 --> 01:23:19,901 Poznaj svoje mesto. - Poznaj. 719 01:23:20,026 --> 01:23:25,060 Ja sam poslednji �ivi Pendragon. 720 01:24:01,827 --> 01:24:07,460 Ova zemlja je moja. Ma� je moj. 721 01:24:07,861 --> 01:24:10,427 Ti si moj. 722 01:24:14,394 --> 01:24:16,394 U pravu si. 723 01:24:18,393 --> 01:24:20,393 Ja sam ni�ta. 724 01:24:26,061 --> 01:24:28,061 Uzmi ga. 725 01:24:51,060 --> 01:24:54,994 Lanse, Bederss, Kaje, brzo! Ovuda, brzo! 726 01:25:23,326 --> 01:25:30,226 Uspeli smo. -To je bilo strava. -Pozdravimo budu�eg kralja. 727 01:25:34,894 --> 01:25:40,393 Nemojte, molim vas. Ozbiljno, sramota je. 728 01:25:44,060 --> 01:25:47,200 Ako nas uhvate sa Eskaliburom, uze�e nam ga. 729 01:25:47,325 --> 01:25:49,302 Ne smemo da rizikujemo. - U pravu si. 730 01:25:49,427 --> 01:25:54,067 Da li je Lejdi od Jezera zaista u svakoj vodi u celoj Britaniji? 731 01:25:54,192 --> 01:25:58,569 �ak i u bazenu? -Ili u kanti vode? -Ili u bari? 732 01:25:59,227 --> 01:26:01,227 Stanite. 733 01:26:09,694 --> 01:26:11,694 To zna�i "da". 734 01:26:17,459 --> 01:26:21,726 Vidimo se, ma�u. - Vidimo se kad te vidimo. 735 01:26:33,661 --> 01:26:37,167 Gde �e�, Alekse? Zar ne�e� ku�i? 736 01:26:37,292 --> 01:26:42,301 Idem preko zidova. Onda kroz zadnji prozor. - Za�to? 737 01:26:42,426 --> 01:26:47,593 Ne mogu se suo�iti sa njom. Ne ve�eras. Premoren sam. 738 01:26:48,093 --> 01:26:52,559 �ta �e� joj re�i? -Isto �to i ti. Istinu. 739 01:26:52,994 --> 01:26:55,394 Ne�e nam verovati. Niko ne�e verovati. 740 01:26:56,728 --> 01:27:03,660 Pa �ta? Gotovo je sada. Laku no�, Ser Bedersvere. 741 01:27:06,994 --> 01:27:12,094 Bila je sjajna avantural. - Da, jeste. 742 01:27:12,895 --> 01:27:14,895 Laku no�, va�e viso�anstvo. 743 01:28:31,460 --> 01:28:37,702 Nije uspelo. Nije mrtva. - Ne. Samo si je ranio. 744 01:28:37,827 --> 01:28:41,267 Njen bes i odlu�nost su udvostru�eni, a pomra�enje je za 6 sati. 745 01:28:41,392 --> 01:28:46,828 Ali za�to? Sve sam uradio �to si mi rekao. -Razmi�ljaj mom�e! 746 01:28:48,126 --> 01:28:52,026 Kodeks. Mora biti kodeks. 747 01:28:52,794 --> 01:28:56,161 Ali.. Uzdr�ao sam se od bezobzirnog napada. 748 01:28:57,026 --> 01:29:01,793 Govorio sam istinu sve vreme. - Istrajao sam... 749 01:29:04,793 --> 01:29:06,793 "Po�tuj one koje voli�." 750 01:29:16,461 --> 01:29:18,461 Mama. 751 01:29:22,059 --> 01:29:24,059 Alekse. 752 01:29:26,827 --> 01:29:29,967 Kako si mogao ovo da uradi�? Policija te tra�i. 753 01:29:30,092 --> 01:29:34,559 Bila sam zabrinuta. Hvala Bogu �to si se vratio. 754 01:29:37,093 --> 01:29:40,127 Mama, moram ne�to da ti ka�em. 755 01:29:41,759 --> 01:29:43,860 Oti�li smo na potragu u Tintagel. 756 01:29:44,627 --> 01:29:51,336 Sreo sam tetku Sofi. -Znam, zvala je. -Znam da si lagala za knjigu. 757 01:29:51,627 --> 01:29:55,860 Znam da je nije �ak ni potpisao. 758 01:29:56,659 --> 01:30:03,493 Ti si. Znam da tata nije mario za tebe i mene. 759 01:30:04,927 --> 01:30:09,561 �ao mi je, Alekse. �ao mi je �to sam lagala. 760 01:30:10,926 --> 01:30:15,793 �elela sam da veruje� da je bio dobar. 761 01:30:16,160 --> 01:30:21,259 Mislila sam ako zna� istinu da �e te povrediti, promeniti. 762 01:30:22,527 --> 01:30:25,060 Ne, �ao mi je. 763 01:30:26,059 --> 01:30:28,059 �ao mi je �to sam bio ljut na tebe. 764 01:30:29,694 --> 01:30:34,160 Nije tvoja krivica. Ni�ta. 765 01:30:36,626 --> 01:30:40,994 Samo si poku�avala da me za�titi�. Ali ne mora� vi�e. 766 01:30:47,060 --> 01:30:49,060 Ne�to moram da uradim. 767 01:30:50,294 --> 01:30:54,592 Moram da odem u �kolu. I moram da uzmem ma�. 768 01:31:05,627 --> 01:31:09,135 Moramo ozbiljno da popri�amo o ma�u 769 01:31:09,260 --> 01:31:11,435 i celoj ovoj kralj Artur pri�i. 770 01:31:11,560 --> 01:31:14,728 Ho�emo. Ali prvo moram ne�to da ti poka�em. 771 01:31:17,393 --> 01:31:21,535 Sve �to sam rekao o me�u je istina. Mogu da doka�em. 772 01:31:21,660 --> 01:31:25,135 Ali moramo da obe�amo da nikad ne�emo lagati jedno drugo. 773 01:31:25,260 --> 01:31:31,702 Da uvek verujemo bez obzira �ta se desi. Obe�ava? -Obe�avam. 774 01:31:31,827 --> 01:31:35,693 I ja obe�avam. Sada, nemoj da poludi�. 775 01:31:38,892 --> 01:31:45,426 Lejdi od Jezera..Ja sam Aleksander Eliot. Moja potraga je plemenita 776 01:31:46,460 --> 01:31:48,460 i istinita. Molim te vrati Eskalibur. 777 01:32:09,626 --> 01:32:14,602 Sve vreme dok sam vam govorio da ne prekr�ite kod, ja jesam. 778 01:32:14,727 --> 01:32:19,201 Morgana nije mrtva. - O, ne. - Zeza� me. - Vra�a se 779 01:32:19,326 --> 01:32:23,527 u stvarni svet. Zato nam treba za�tita. 780 01:32:24,393 --> 01:32:28,101 Tvr�ava, zamak. Mortes Milles �e se uzdi�i 781 01:32:28,226 --> 01:32:32,436 iz zemlje preko puta. Napa��e direktno u gomilu. 782 01:32:32,561 --> 01:32:37,160 Pomra�enje nam daje jednu prednost. 783 01:32:37,526 --> 01:32:42,393 Nije no� ili dan. Zato ovaj put Merlin �e se boriti uz nas. 784 01:32:43,827 --> 01:32:49,060 Ali ne�emo imati �anse sami. Moramo uzdi�i armiju. 785 01:32:50,727 --> 01:32:53,135 Oslanjam se na vas troje da �ete dati dobar primer. 786 01:32:53,260 --> 01:32:55,334 Kada cela �kola bude na igrali�tu 787 01:32:55,459 --> 01:32:59,735 i bude gledala pomra�enja, pona�ajte se. Jasno? 788 01:32:59,860 --> 01:33:04,994 Da, g�ice. -Dobro, g�ice. -Za�to ova deca idu prema nama? 789 01:33:09,926 --> 01:33:13,427 �ta zaboga vi deco radite 790 01:33:14,260 --> 01:33:19,135 u sred jutra u �koli tako obu�eni? 791 01:33:19,260 --> 01:33:23,461 Spa�avamo Britaniju od ve�nog ropstva, od strane zla, g�ice. 792 01:33:29,093 --> 01:33:33,226 Odmor je gotov. Brzo u miru stanite u red. 793 01:33:36,394 --> 01:33:39,227 Stanite u red. Odmor je gotov. 794 01:33:45,627 --> 01:33:51,392 Okupite se. Brzo. 795 01:33:52,726 --> 01:33:55,794 Ovaj de�ak ima vrlo va�nu najavu. 796 01:33:57,626 --> 01:33:59,993 Ja sam Aleksander Eliot. 797 01:34:01,093 --> 01:34:04,427 Pre par dana, prona�ao sam ma� u kamenu. 798 01:34:05,094 --> 01:34:08,068 Onda sam saznao da nije samo bilo koji ma� u kamenu 799 01:34:08,193 --> 01:34:10,327 bio je to ma� u kamenu... 800 01:34:11,793 --> 01:34:18,393 Ekskalibur. Znam, zvu�i sme�no, 801 01:34:18,759 --> 01:34:21,494 ali je istina, i mogu vam dokazati. 802 01:34:22,626 --> 01:34:29,227 Ovaj de�ak, Mertin, je �arobnjak, Merlin. I ako mi ne verujete, 803 01:34:29,526 --> 01:34:31,526 onda gledajte. 804 01:34:46,259 --> 01:34:51,226 Kako poni�avaju�e. - Ti�e, ti�e. Slu�ajte! 805 01:34:52,360 --> 01:34:57,593 Dr�ava je u opasnosti. Ve�tica imena Morgana 806 01:34:57,926 --> 01:35:01,028 spavala je pod na�om zemljom vekovima, 807 01:35:01,459 --> 01:35:08,594 �ekaju�i trenutak da se vrati i da nas porobi. Taj trenutak je do�ao. 808 01:35:08,726 --> 01:35:12,060 Za dva sata �e biti pomra�enje. 809 01:35:12,825 --> 01:35:17,693 Morgana i njena armija �e napasti �kolu. 810 01:35:17,892 --> 01:35:21,259 Trebate nam da nam pomognete da je porazimo. 811 01:35:21,527 --> 01:35:25,327 Kleknete i dozvolite Aleksu da vas proglasi vitezovima. 812 01:35:26,093 --> 01:35:32,302 Svako �e dobiti ma� i oklop. - Ovo nije igra. 813 01:35:32,427 --> 01:35:37,725 Ovo je 100% stvarno. Plameni ma�evi, plameni konji. 814 01:35:37,992 --> 01:35:43,598 Nemojte da pristajati ako niste spremni. Beders je mrzeo Lensa i Kaje. 815 01:35:43,893 --> 01:35:47,260 I oni su nas. Bili smo zakleti neprijatelji. 816 01:35:47,759 --> 01:35:53,500 Ali sada znamo kako te zlo prevari. Okrene ljude jedne na druge 817 01:35:53,625 --> 01:35:59,334 da ih odvrati od sebe. Znam ako se zajedno borimo 818 01:35:59,459 --> 01:36:04,304 zlo nema �anse. Ko �e stati uz nas danas? 819 01:36:04,925 --> 01:36:10,294 Ko �e stati da spasi svoje prijatelje, budu�nost, dr�avu? 820 01:36:10,959 --> 01:36:12,959 Ko �e nam se pridru�iti? 821 01:36:17,992 --> 01:36:25,360 Usput, ovo je umesto dana�njih lekcija. 822 01:36:34,226 --> 01:36:36,235 Izvinite, Pam, ako pri�amo preko reda. 823 01:36:36,360 --> 01:36:38,302 Mislili smo da uzimamo pauzu da gledamo pomra�enje. 824 01:36:38,427 --> 01:36:40,602 Niko nije pominjao istorijsku rekonstrukciju. 825 01:36:40,727 --> 01:36:44,501 Moja tre�a godina treba da bude van rasporeda za intezivno ispitivanje. 826 01:36:44,626 --> 01:36:47,368 Dame i gospodo. 827 01:36:47,493 --> 01:36:50,529 Ako mogu �askom dobiti va�u pa�nju. 828 01:36:56,592 --> 01:37:03,268 Kako se zove�? �Hektor. Progla�avam te, Ser Hektore. 829 01:37:03,393 --> 01:37:06,099 Uzmi �tit, idi do slede�eg stola. 830 01:37:14,760 --> 01:37:22,036 Uzmi ma�. Uzmi ma�. -Postavite barikade! Polo�ite konopce! 831 01:37:22,161 --> 01:37:26,067 Kre�ite! -Ve�ite dva konopca na svakog konja. 832 01:37:26,192 --> 01:37:29,459 �to br�e. Onda se spremite za dizanje! 833 01:37:36,294 --> 01:37:40,668 Oprostite dame i gospodo, pretpostavljam da ne mogu pozajmiti 834 01:37:40,793 --> 01:37:42,793 sva�ije klju�eve od kola? 835 01:37:44,227 --> 01:37:47,734 Hajde. Prvi auto levo. Prvi desno. 836 01:37:47,859 --> 01:37:52,260 Nastavite. Bravo. �Svakome jedan klju�. 837 01:37:53,027 --> 01:37:59,767 Dobro. - Jedan, levi blok! 838 01:37:59,892 --> 01:38:06,901 Dva! Gornji blok. Tri! - Desni blok! - �etiri! 839 01:38:07,026 --> 01:38:11,626 Ra�irene noge. - Pet! - Koristite te�inu ma�a. 840 01:38:12,758 --> 01:38:17,959 Mora� je namamiti. Zarobiti je. Da mi da� vremena da otvorim portal. 841 01:38:18,593 --> 01:38:24,425 Da napravim vrtlog. Onda je mora� uni�titi da se nikad ne vrati. 842 01:38:25,892 --> 01:38:32,567 Ne�e biti lako, Alekse. -Mo�emo mi to. Nemamo izbora. 843 01:38:32,692 --> 01:38:34,692 Moramo. 844 01:40:04,093 --> 01:40:08,200 Bataljoni, budite spremni. -To je to. Sre�no. 845 01:40:08,325 --> 01:40:11,031 Spremite se za bitku! 846 01:40:22,926 --> 01:40:29,334 Idu kroz kapiju. �ekajte. �ekajte. Sada! 847 01:40:29,459 --> 01:40:31,459 Kre�ite! Kre�ite! 848 01:40:43,026 --> 01:40:47,469 Nazad! Ponovno name�tanje! - Nikad nisam vozio u nazad! 849 01:40:49,792 --> 01:40:52,859 Ne! -Do�avola! 850 01:40:54,960 --> 01:40:57,994 Upozori Bedersov bataljon. Probijaju se! 851 01:41:08,492 --> 01:41:11,060 Vuci! Vuci! 852 01:41:14,325 --> 01:41:18,193 Vuci! Puni! 853 01:41:35,960 --> 01:41:38,493 Pu�taj konje! Jedan! 854 01:41:41,027 --> 01:41:45,127 Dva! Tri! 855 01:41:46,226 --> 01:41:48,226 �etiri! 856 01:41:50,027 --> 01:41:52,027 Puni! 857 01:42:30,660 --> 01:42:32,660 Treba nam vi�e ljudi! 858 01:42:51,859 --> 01:42:57,967 Nazad! Dr�ite liniju! Povla�enje! -Ser Lanse i Lejdi Kaje su zatrpani! 859 01:42:58,092 --> 01:43:01,057 Ser Bedersvere bori se �ovekom na �oveka! 860 01:43:03,158 --> 01:43:08,860 Proglasi povla�enje! Nazad! Na�imo se na krovu. Previ�e ih je. 861 01:43:11,525 --> 01:43:14,423 Nazad! Nazad! Povla�enje! 862 01:43:21,225 --> 01:43:26,258 Brzo! 863 01:43:29,592 --> 01:43:36,134 Barikade! - Barikade! - Barikade! 864 01:43:36,259 --> 01:43:38,260 Napravite barikade! Brzo! 865 01:43:40,660 --> 01:43:43,100 Brzo! - Moj bataljon u ugao. 866 01:43:43,225 --> 01:43:46,063 Hajde. U zaklon. U zaklon. 867 01:43:47,825 --> 01:43:50,959 Nastavite! Bravo! 868 01:43:51,993 --> 01:43:56,092 Brzo. Ovamo! - Tr�ite! Bravo! 869 01:44:00,226 --> 01:44:02,968 Ima ih na hiljade. Gde je Morgana? 870 01:44:03,093 --> 01:44:07,391 Barikade ne�e dugo izdr�ati. Mo�da ne�e do�i. Mo�da je gotovo. 871 01:44:09,193 --> 01:44:11,193 Gde je Merlin? 872 01:44:13,793 --> 01:44:15,827 Zdravo, Merline. 873 01:44:18,927 --> 01:44:21,126 Jedva da si malo ostario. 874 01:44:27,793 --> 01:44:29,960 Armija dece. 875 01:44:30,992 --> 01:44:33,632 Jesi mislio da �u se sa�aliti na njih? 876 01:44:33,759 --> 01:44:38,926 Posle svih ovih godina, ovo je tvoj plan? 877 01:44:44,526 --> 01:44:51,600 Tu si. -Ti nema� sa�aljenja. Deca imaju vi�e plemenitosti 878 01:44:51,725 --> 01:44:55,933 i dobrote nego �to ti mo�e� da spoznati. -Ali, Merline, 879 01:44:56,058 --> 01:45:00,492 Videla sam ih u njihovim toplim �umezima 880 01:45:01,159 --> 01:45:07,525 sa njihovim igra�kama, njihovom trivijalnosti, sa neznanjem prirode 881 01:45:07,758 --> 01:45:13,860 magije. Misli� da su ovi mali pacovi vredni ove zemlje? 882 01:45:14,125 --> 01:45:19,960 Ma�a? Mog nasledstva? Merline. - Merline! 883 01:45:20,726 --> 01:45:25,960 Da, mislim. Ti i ja smo istorija, Morgana. 884 01:45:26,292 --> 01:45:29,493 Budu�nost je njihova, ne na�a. 885 01:45:31,158 --> 01:45:34,357 Oni nemaju budu�nost. 886 01:45:47,692 --> 01:45:49,692 Idemo! Pripremite konopce! 887 01:45:56,392 --> 01:46:01,360 Nemoj da pogine�, Alekse. - Da�u sve od sebe. 888 01:46:07,026 --> 01:46:09,226 Do�i da ga uzme�! 889 01:46:10,458 --> 01:46:12,826 Ovamo! Do�i po njega! 890 01:46:15,426 --> 01:46:17,426 Bederse! Sada! 891 01:46:45,659 --> 01:46:48,792 Pomozite mi! 892 01:46:50,992 --> 01:46:53,160 Vucite! 893 01:46:54,191 --> 01:46:56,458 Vucite! Vucite! 894 01:47:00,827 --> 01:47:02,827 U zaklon! 895 01:47:04,326 --> 01:47:06,425 Hajde! 896 01:47:09,158 --> 01:47:11,158 Hej! 897 01:47:18,659 --> 01:47:20,659 Hej! 898 01:47:26,560 --> 01:47:28,560 Hej! 899 01:47:31,826 --> 01:47:36,492 Lanse, Kaje, sada! Ugu�ite je. Spre�ite da bljuje vatru! 900 01:47:38,992 --> 01:47:41,160 Spreman? - Uradi to. 901 01:47:56,758 --> 01:48:03,825 Uhvatite kanap! Pomozite. -Brzo! Hajde! Vucite! Ja�e! 902 01:48:07,059 --> 01:48:10,360 Ne pu�tajte! 903 01:48:14,726 --> 01:48:17,658 Merline, imamo je! Spremni smo! 904 01:48:20,391 --> 01:48:22,391 Merline! 905 01:48:26,593 --> 01:48:31,359 Bacite mi jaknu! - Bacite mu jaknu! 906 01:48:35,159 --> 01:48:38,126 Merlin, reci ne�to! Jesi li dobro? 907 01:48:41,426 --> 01:48:47,966 �ao mi je. Ni�ta mi nije ostalo. Izneverio sam te. 908 01:48:48,091 --> 01:48:50,360 Ne, jo� ne. Nisi. 909 01:48:51,292 --> 01:48:53,292 �arobni napitak. Brzo! 910 01:48:55,458 --> 01:49:00,559 Sladoled, sok od tre�nje, i piletina sme�ani u liker. 911 01:49:09,925 --> 01:49:12,822 Alekse, ne mo�emo jo� dugo da je zadr�imo! 912 01:51:07,192 --> 01:51:10,933 Tako Veliki! Bio si sjajan! -Bravo! Bravo! 913 01:51:11,058 --> 01:51:17,168 �estitam, uspeli smo. Uspeli ste. Dobro smo se borili. Uspeli smo. 914 01:51:17,293 --> 01:51:23,533 Bravo! �estitam! -Da! �Heroji! Svi smo heroji! 915 01:51:23,658 --> 01:51:29,225 Da! Da! Bravo! 916 01:51:30,191 --> 01:51:32,191 Dobro smo se borili! 917 01:51:37,193 --> 01:51:43,358 Video sam mnogo velikih bitaka u svoje vreme. Opsada Guinion Forta, 918 01:51:43,624 --> 01:51:50,134 Bitka kod Badona. Ali verujte, niko se nije tako hrabro borio 919 01:51:50,259 --> 01:51:54,133 kao vi protiv Morgane i Mortes Millesa. 920 01:51:54,258 --> 01:52:00,392 Nadma�ili ste sva moja o�ekivanje. -Merline, pobedili smo u bitci, 921 01:52:00,892 --> 01:52:03,100 ali je Britanija i dalje istao kao pre. 922 01:52:03,225 --> 01:52:05,866 Da, kako mo�emo promeniti ne�to drugo? 923 01:52:05,991 --> 01:52:11,899 �ak i sa ma�em, ko �e nas slu�ati? -Istina, mi smo samo deca. 924 01:52:12,024 --> 01:52:19,025 Mo�da. Ipak, znajte. Unutar svakog deteta postoji mudra stara du�a. 925 01:52:23,259 --> 01:52:26,125 I budalasto dete u svakoj staroj du�i. 926 01:52:26,957 --> 01:52:29,925 Mo�da imate jo� bitaka da se borite. 927 01:52:30,292 --> 01:52:36,591 Mo�da ne�e biti protiv demona ili nemrtvih vitezova sa ma�evima i vojskom. 928 01:52:37,125 --> 01:52:40,326 �ak i ako ne nosite Ekskalibur, 929 01:52:41,358 --> 01:52:47,093 i dalje �ete znati �ta predstavlja. �ta vi predstavljate. 930 01:52:48,493 --> 01:52:52,634 Ser Bedersvere, dao sam ti mo� dupliranja metala. 931 01:52:52,759 --> 01:52:58,191 Hteo sam da ti je oduzmem, ali mislim da ti je mogu poveriti. 932 01:52:58,592 --> 01:53:01,025 Stvarno? Ozbiljno? 933 01:53:02,924 --> 01:53:08,159 Hvala, Merline! Obe�avam da �u je koristiti samo za dobro. 934 01:53:10,658 --> 01:53:12,658 Ser Lanse, Lejdi Kaje, 935 01:53:13,659 --> 01:53:18,867 hrabri ste, odani i plemeniti. Nau�ili ste za druge da se borite 936 01:53:18,992 --> 01:53:20,992 ne samo za sebe. 937 01:53:21,825 --> 01:53:24,792 Vi ste pravi vitezovi okruglog stola. 938 01:53:25,825 --> 01:53:27,825 Hvala ti, Merline. 939 01:53:29,326 --> 01:53:31,326 Hvala ti, Merline. 940 01:53:32,124 --> 01:53:37,525 Aleksandre, pozajmio sam tvoju knjigu, napravio sam par izmena. 941 01:53:57,726 --> 01:53:59,726 Hvala ti, Merline. 942 01:54:02,358 --> 01:54:05,326 Zemlja je dobra onoliko koliko njene vo�e. 943 01:54:06,624 --> 01:54:09,459 A vi �ete biti odli�ne vo�e. 944 01:54:17,354 --> 01:54:21,354 Preveo: JohnDohn (D�onDon) 80402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.