All language subtitles for The.Blacklist.S06E11.Bastien.Moreau.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,170 ** 2 00:00:02,203 --> 00:00:03,504 (DOOR OPENS) 3 00:00:04,872 --> 00:00:07,075 MOREAU: When you contract with me, 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,643 there are certain implied assurances. (DOOR CLOSES) 5 00:00:10,678 --> 00:00:14,014 Things may take longer than you like. 6 00:00:14,048 --> 00:00:17,651 We might hit a few bumps along the way, 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,287 but in the end, 8 00:00:19,320 --> 00:00:22,022 the job will be done in such a way 9 00:00:22,056 --> 00:00:25,593 that it never comes back on you or your people. 10 00:00:25,626 --> 00:00:27,761 McMAHON: (OVER PHONE) Yes, well, the job is not done. 11 00:00:27,795 --> 00:00:30,198 It will be. You said that before. 12 00:00:30,231 --> 00:00:31,865 This should've been done weeks ago. 13 00:00:31,899 --> 00:00:33,701 As I said before, 14 00:00:33,734 --> 00:00:37,205 you should expect a few bumps along the way... 15 00:00:37,238 --> 00:00:39,540 I'm not interested in bumps. I only want results, 16 00:00:39,573 --> 00:00:41,675 which you have yet to show me. (SIREN WAILING IN DISTANCE) 17 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 Because of you, because that bombing at the UN 18 00:00:43,577 --> 00:00:46,046 was stopped by the FBI, we're now in crisis mode. 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,715 We need this done. 20 00:00:47,748 --> 00:00:49,383 Finish the job, both of them, 21 00:00:49,417 --> 00:00:52,153 or my people will take this into their own hands, and you don't want that. 22 00:00:52,186 --> 00:00:55,856 (LAUGHING) Oh. A sense of humor. 23 00:00:56,390 --> 00:00:58,459 I like that about you. 24 00:00:58,492 --> 00:00:59,693 Can you get it done or not? 25 00:01:00,328 --> 00:01:03,131 Tell your boss to relax. 26 00:01:03,164 --> 00:01:06,967 They will both be dead within two days. 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,736 I'm on my way to see him now. I'll tell him. 28 00:01:08,769 --> 00:01:10,904 Just get it done. (CELL PHONE BEEPS) 29 00:01:10,938 --> 00:01:14,342 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 30 00:01:14,375 --> 00:01:16,144 The President's expecting me. 31 00:01:16,177 --> 00:01:17,678 (WAILING CONTINUES) 32 00:01:17,711 --> 00:01:20,414 ** 33 00:01:24,518 --> 00:01:26,520 ** 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,061 (INDISTINCT SHOUTING) 35 00:01:34,094 --> 00:01:35,729 ANCHOR: Opponents of the death penalty 36 00:01:35,763 --> 00:01:38,666 are holding a vigil outside of the Federal Penitentiary 37 00:01:38,699 --> 00:01:41,001 where legendary crime lord Raymond Reddington 38 00:01:41,034 --> 00:01:44,438 is scheduled to be executed on Saturday at 12:01 a.m. 39 00:01:44,472 --> 00:01:46,740 They are joined by reporters from around the world 40 00:01:46,774 --> 00:01:49,843 who have come to Terre Haute to cover the final hours in the life 41 00:01:49,877 --> 00:01:52,513 of one of this country's most notorious criminals. 42 00:01:52,546 --> 00:01:53,881 After being on the FBI's watch list... 43 00:01:53,914 --> 00:01:55,283 Ouch! Ow! ...for decades... 44 00:01:56,650 --> 00:01:58,586 SAMAR: Are you okay? Uh, yeah. 45 00:01:58,619 --> 00:02:00,053 Uh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 46 00:02:00,087 --> 00:02:02,456 Uh, fine, fine, fine. All... All good. 47 00:02:02,490 --> 00:02:05,058 Um. 48 00:02:05,092 --> 00:02:06,527 (TV SHUTS OFF, REMOTE THUMPS) 49 00:02:06,560 --> 00:02:08,396 Why do they always execute people at 12:01? 50 00:02:08,429 --> 00:02:10,964 It's so ghoulish. (CELL PHONE CHIMES) 51 00:02:10,998 --> 00:02:13,100 SAMAR: The death warrant is only good for one day. 52 00:02:13,133 --> 00:02:15,836 ** 53 00:02:15,869 --> 00:02:20,208 Scheduling it at 12:01 gives the government as much time as possible 54 00:02:20,241 --> 00:02:25,813 to deal with any last-minute legal, um... 55 00:02:25,846 --> 00:02:28,882 Appeals? Yes, appeals. 56 00:02:28,916 --> 00:02:30,584 They can deal with them 57 00:02:30,618 --> 00:02:33,621 and get the execution done without needing another warrant. 58 00:02:33,654 --> 00:02:35,623 (COFFEE POURING) So it's not ghoulish. It's, uh, calculated. 59 00:02:35,656 --> 00:02:37,325 That's worse. 60 00:02:37,358 --> 00:02:38,492 (COFFEE POT THUMPS LIGHTLY) 61 00:02:38,526 --> 00:02:39,860 Are you sure you're okay? 62 00:02:41,495 --> 00:02:44,798 To be honest, uh, no. I'm not. 63 00:02:45,699 --> 00:02:47,935 It's a dumb question. Nobody is today. 64 00:02:47,968 --> 00:02:50,671 (SIGHS) 65 00:02:50,704 --> 00:02:52,573 I can't believe he's going to die. 66 00:02:52,606 --> 00:02:54,342 ** 67 00:02:54,375 --> 00:02:58,579 He always seemed so invincible. 68 00:02:58,612 --> 00:03:00,147 REDDINGTON: Thank you for coming, Harold. 69 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 How are you holding up, my friend? 70 00:03:01,882 --> 00:03:03,351 I'll know in a few hours. 71 00:03:03,384 --> 00:03:04,852 They're giving me a physical 72 00:03:04,885 --> 00:03:06,720 to make sure I'm healthy enough to be killed. 73 00:03:07,655 --> 00:03:09,189 I didn't come to say goodbye. 74 00:03:09,223 --> 00:03:11,158 I'm here to tell you I pulled every string I could 75 00:03:11,191 --> 00:03:12,593 to get a meeting with the President 76 00:03:12,626 --> 00:03:14,295 to urge him to commute your sentence. 77 00:03:14,328 --> 00:03:16,430 He won't. I hope you're wrong. 78 00:03:16,464 --> 00:03:18,366 It's the only card we have to play. 79 00:03:18,399 --> 00:03:20,167 For now. For now? 80 00:03:20,200 --> 00:03:21,769 Your execution is tomorrow. 81 00:03:21,802 --> 00:03:23,504 Well, it's scheduled for then. 82 00:03:23,537 --> 00:03:26,840 But it won't happen if you do exactly as I suggest. 83 00:03:26,874 --> 00:03:28,609 We'll do whatever it takes. Good. 84 00:03:28,642 --> 00:03:32,746 Because it's gonna require you to steal account information from a bank in Luxembourg. 85 00:03:34,014 --> 00:03:35,883 You want the FBI to rob a bank. 86 00:03:35,916 --> 00:03:38,218 (LAUGHING) Don't look so sour. 87 00:03:38,252 --> 00:03:40,821 At this time of year, the valleys of the Black Ernz 88 00:03:40,854 --> 00:03:42,956 are just beautiful. 89 00:03:42,990 --> 00:03:44,792 Elizabeth will tell you the why. 90 00:03:44,825 --> 00:03:46,960 You'll have to figure out the how, 91 00:03:46,994 --> 00:03:48,329 or this will be goodbye. 92 00:03:49,430 --> 00:03:50,798 LIZ: The why is simple... 93 00:03:50,831 --> 00:03:52,300 Reddington believes the account holder 94 00:03:52,333 --> 00:03:54,167 can tell us about the conspiracy. 95 00:03:54,201 --> 00:03:56,370 I thought that's why he gave us the Cryptobanker. It was. 96 00:03:56,404 --> 00:03:58,339 The Cryptobanker laundered $5 million 97 00:03:58,372 --> 00:04:00,308 for a man in Cairo who can tell us what we need to know... 98 00:04:00,341 --> 00:04:02,209 ...about a conspiracy so deadly 99 00:04:02,242 --> 00:04:03,511 that knowing about it would be enough 100 00:04:03,544 --> 00:04:05,245 to get the President to commute Reddington's sentence? 101 00:04:05,279 --> 00:04:07,080 Reddington assumed the Cryptobanker 102 00:04:07,114 --> 00:04:09,182 could lead us to the man in Cairo. 103 00:04:09,216 --> 00:04:10,484 He thought all we had to do was ask him 104 00:04:10,518 --> 00:04:12,486 where he wired him his laundered money. 105 00:04:12,520 --> 00:04:14,722 (KNOCK AT DOOR) But the man in Cairo didn't want his money sent to him. 106 00:04:14,755 --> 00:04:17,024 He wanted it sent to someone with a numbered account 107 00:04:17,057 --> 00:04:18,559 in Luxembourg. COOPER: Who? 108 00:04:18,592 --> 00:04:19,960 LIZ: That's what we have to find out. 109 00:04:19,993 --> 00:04:23,731 Everything you will need. Her schedule, her security detail, 110 00:04:23,764 --> 00:04:27,267 and my ID, which gives you access. 111 00:04:29,803 --> 00:04:30,904 What is that? 112 00:04:32,272 --> 00:04:34,908 Thanks for your business. 113 00:04:34,942 --> 00:04:37,511 (WHISPERING) $5 million to betray my country. 114 00:04:37,545 --> 00:04:39,413 Reddington has uncovered a conspiracy. 115 00:04:39,447 --> 00:04:42,082 He doesn't know its purpose or who's involved, 116 00:04:42,115 --> 00:04:44,418 except for a "man in Cairo" he can't find. 117 00:04:44,452 --> 00:04:46,720 Now his salvation lies in a numbered account 118 00:04:46,754 --> 00:04:48,922 in a bank we have no authority to access, 119 00:04:48,956 --> 00:04:50,290 but which he wants us to rob. 120 00:04:50,324 --> 00:04:53,427 Our work together is finished. COOPER: Is that it? 121 00:04:53,461 --> 00:04:56,096 LIZ: Except for the fact that we're not asking for your help. 122 00:04:56,129 --> 00:04:57,264 We? 123 00:04:58,131 --> 00:04:59,400 Me and Dembe. 124 00:05:00,300 --> 00:05:01,869 This is not your call to make. 125 00:05:01,902 --> 00:05:05,238 There's no time to plan and little hope for success. 126 00:05:05,272 --> 00:05:07,908 It's a mission that will likely end in our arrest. 127 00:05:07,941 --> 00:05:09,877 That's a chance we're willing to take. 128 00:05:09,910 --> 00:05:11,812 We don't expect anyone else to take it. 129 00:05:11,845 --> 00:05:14,047 They would if you asked them. I know. 130 00:05:14,081 --> 00:05:16,283 That's why I'm not going to ask them. 131 00:05:16,316 --> 00:05:17,851 ** 132 00:05:22,856 --> 00:05:24,925 Hey, uh... 133 00:05:24,958 --> 00:05:27,561 I, uh... I spilled, uh, coffee this morning. 134 00:05:27,595 --> 00:05:30,764 Uh, I was, um, watching the news about Mr. Reddington 135 00:05:30,798 --> 00:05:33,166 and, um, uh, point being, I spilled on your phone. 136 00:05:33,200 --> 00:05:35,569 It's okay. It works fine. Yeah, I know. 137 00:05:35,603 --> 00:05:38,338 Because, uh, while I was cleaning it, you got a text. 138 00:05:39,206 --> 00:05:41,041 About seeing a speech pathologist. 139 00:05:42,476 --> 00:05:43,711 Can we talk about this later? 140 00:05:46,780 --> 00:05:49,950 Uh, the text was from the National Aphasia Association. 141 00:05:49,983 --> 00:05:52,853 Uh, it said NAA, but, uh, then I looked it up. 142 00:05:52,886 --> 00:05:54,688 Aram, I don't want to talk about this here. 143 00:05:54,722 --> 00:05:56,457 And then I looked up "aphasia." 144 00:05:56,490 --> 00:05:57,791 ** 145 00:05:57,825 --> 00:06:01,294 Samar, I am confused and worried, and... 146 00:06:01,328 --> 00:06:03,431 And I'm a little annoyed that you didn't say anything. 147 00:06:03,464 --> 00:06:05,198 So, no, I don't think we can talk about this later. 148 00:06:05,232 --> 00:06:06,967 I think it's been long enough. 149 00:06:09,002 --> 00:06:11,171 ** 150 00:06:12,706 --> 00:06:14,508 When I was stuck in the car, 151 00:06:14,542 --> 00:06:16,544 I was underwater for six minutes. 152 00:06:18,378 --> 00:06:20,748 Being deprived of oxygen for that long, 153 00:06:22,516 --> 00:06:25,052 by the time you pulled me out, the damage was already done. 154 00:06:25,919 --> 00:06:28,722 What damage? The migraines? 155 00:06:28,756 --> 00:06:30,390 Yes, but there's more than that. 156 00:06:32,025 --> 00:06:34,628 I can't remember things. 157 00:06:34,662 --> 00:06:37,531 Numbers, um, prepositions. 158 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 Words. Like "appeals." 159 00:06:40,834 --> 00:06:42,570 Uh... 160 00:06:42,603 --> 00:06:47,174 Sometimes there's a blinding light, and I can't do anything. 161 00:06:48,075 --> 00:06:49,610 I thought it would get better. 162 00:06:51,078 --> 00:06:52,713 But now I know that it won't. 163 00:06:54,081 --> 00:06:55,483 But you're seeing a therapist. 164 00:06:55,516 --> 00:06:56,850 Yes. 165 00:06:56,884 --> 00:06:58,719 But not to improve. 11773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.