All language subtitles for The Music Box (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:48,603 --> 00:02:52,649 As I was saying, it's about a thousand square meters, 3 00:02:52,650 --> 00:02:54,956 really spacious. 4 00:02:54,957 --> 00:02:57,655 Your daughter will have plenty of room to run around, 5 00:03:04,445 --> 00:03:06,185 I have a daughter, too. 6 00:03:06,186 --> 00:03:09,362 You'll see how lucky you are to have such a big yard too. 7 00:03:09,363 --> 00:03:10,537 It was beautiful once. 8 00:03:10,538 --> 00:03:12,278 There were lots of flowers here, 9 00:03:12,279 --> 00:03:14,715 some lawn furniture also, 10 00:03:14,716 --> 00:03:17,588 but they took it all away because the rain ruined it. 11 00:03:23,159 --> 00:03:24,159 Who lived here? 12 00:03:26,162 --> 00:03:28,859 The owner was an old woman, Mrs. White. 13 00:03:28,860 --> 00:03:30,949 She passed away two years ago. 14 00:03:32,168 --> 00:03:34,343 The children moved away for work. 15 00:03:34,344 --> 00:03:36,345 They decided to rent it, 16 00:03:36,346 --> 00:03:38,653 and they'll probably sell it in a few years. 17 00:03:53,624 --> 00:03:55,799 The decorations aren't that great, 18 00:03:55,800 --> 00:03:59,935 but it's a lot of room for your budget. 19 00:04:04,331 --> 00:04:05,419 Let's go upstairs! 20 00:04:18,693 --> 00:04:19,998 The main bedroom is here. 21 00:04:26,483 --> 00:04:28,092 And there's a smaller bedroom. 22 00:04:28,093 --> 00:04:29,443 It's perfect for the kid. 23 00:04:30,705 --> 00:04:32,880 There is also an attic upstairs. 24 00:04:32,881 --> 00:04:37,277 You can use it as a storage or as an office if you prefer. 25 00:04:41,846 --> 00:04:42,934 Come on. 26 00:04:44,371 --> 00:04:45,894 It's only temporary. 27 00:04:48,636 --> 00:04:51,291 You'll like it when it's all fixed up and clean, I bet. 28 00:05:39,426 --> 00:05:40,644 What's wrong, Sophie? 29 00:05:45,736 --> 00:05:46,910 It's okay. 30 00:05:46,911 --> 00:05:47,999 It won't hurt you. 31 00:05:58,619 --> 00:06:02,144 Come on, come with me in the other room. 32 00:06:14,025 --> 00:06:15,112 I know what we'll do. 33 00:06:15,113 --> 00:06:17,158 Let's order a pizza. 34 00:06:17,159 --> 00:06:18,768 Now, what do you say? 35 00:06:18,769 --> 00:06:20,597 Do you like that idea? 36 00:06:33,567 --> 00:06:35,829 You want some water? 37 00:08:21,631 --> 00:08:23,764 Is there something wrong? 38 00:08:25,548 --> 00:08:27,462 What did you find? 39 00:08:27,463 --> 00:08:28,463 What is it? 40 00:08:53,141 --> 00:08:55,535 September 10, 1989. 41 00:09:17,600 --> 00:09:19,471 Let's see if it works. 42 00:09:30,047 --> 00:09:31,613 Hmm. 43 00:09:31,614 --> 00:09:33,398 The gears just must a little rusted. 44 00:10:07,781 --> 00:10:09,173 Sophie, time for bed. 45 00:10:15,919 --> 00:10:18,094 What are you gonna tell Dr. Loris tomorrow? 46 00:10:18,095 --> 00:10:19,095 That you're tired? 47 00:10:20,054 --> 00:10:21,054 Time for bed! 48 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 Goodnight! 49 00:11:19,374 --> 00:11:22,029 Do you like these toys, Sophie? 50 00:11:23,770 --> 00:11:24,814 Which is your favorite? 51 00:11:32,169 --> 00:11:33,257 Who are they? 52 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 What are they doing? 53 00:12:03,244 --> 00:12:04,288 And who is it? 54 00:12:32,186 --> 00:12:34,753 Her parents death shocked her. 55 00:12:34,754 --> 00:12:37,320 You have to stay close to her, Annabelle 56 00:12:37,321 --> 00:12:39,932 Sophie's going through a delicate phase. 57 00:12:39,933 --> 00:12:42,369 I know there isn't a lot of trust between you. 58 00:12:42,370 --> 00:12:44,414 The fact that Sophie doesn't speak anymore 59 00:12:44,415 --> 00:12:46,329 certainly doesn't help, 60 00:12:46,330 --> 00:12:48,942 but you have to try and forge a connection. 61 00:12:50,465 --> 00:12:51,771 I'm trying. 62 00:12:53,120 --> 00:12:56,557 It's just, it's like there's a wall there. 63 00:12:56,558 --> 00:12:58,865 I hadn't seen my sister in 10 years. 64 00:13:00,562 --> 00:13:03,433 The first time I even met Sophie was in the court 65 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 when they were giving me the guardianship. 66 00:13:06,916 --> 00:13:09,526 I know, it's normal, she feels abandoned. 67 00:13:09,527 --> 00:13:10,615 Everything's new. 68 00:13:11,616 --> 00:13:13,140 You have to insist, 69 00:13:14,402 --> 00:13:16,055 even if she seems like 70 00:13:16,056 --> 00:13:18,580 she has no interest in knowing you at all. 71 00:13:20,016 --> 00:13:22,323 She needs you, you're all she has. 72 00:14:30,695 --> 00:14:32,435 Hi! 73 00:14:32,436 --> 00:14:33,915 I'm Annabelle Spear. 74 00:14:33,916 --> 00:14:35,874 I called on Thursday about restoring some books. 75 00:14:35,875 --> 00:14:36,831 They said to come by today. 76 00:14:36,832 --> 00:14:38,572 Oh, yes, I was expecting you. 77 00:14:38,573 --> 00:14:39,965 I'm Eva. 78 00:14:39,966 --> 00:14:41,358 Mrs. Brown told me you were coming. 79 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Let's go! 80 00:14:56,025 --> 00:14:57,765 There was a mouse, actually. 81 00:14:57,766 --> 00:15:00,072 More than one to tell you the truth. 82 00:15:00,073 --> 00:15:02,161 The damn critters chewed on some books. 83 00:15:02,162 --> 00:15:05,164 I hope that doesn't gross you out. 84 00:15:05,165 --> 00:15:06,339 Chewed pages, no. 85 00:15:06,340 --> 00:15:10,212 A mouse between the pages maybe. 86 00:15:10,213 --> 00:15:12,650 Don't worry, I'm fighting back with poison. 87 00:15:18,656 --> 00:15:21,310 There are five of them in all. 88 00:15:21,311 --> 00:15:22,311 Perfect. 89 00:15:51,124 --> 00:15:52,908 You're bringing that to school, too? 90 00:15:56,346 --> 00:15:57,346 You don't need it. 91 00:16:05,965 --> 00:16:08,227 Don't tear the flowers up out of the garden. 92 00:16:08,228 --> 00:16:10,578 Why did you put them on my bed this morning? 93 00:16:20,805 --> 00:16:21,850 So, who did? 94 00:17:27,133 --> 00:17:30,223 Sophie, don't run in the house! 95 00:17:41,712 --> 00:17:44,801 Sophie, I said don't run in the house! 96 00:23:01,162 --> 00:23:05,078 I don't know if it's me doing something wrong. 97 00:23:05,079 --> 00:23:06,209 Maybe it's something I'm doing 98 00:23:06,210 --> 00:23:07,950 that's making her act like this. 99 00:23:07,951 --> 00:23:10,300 Sophie's behavior is normal. 100 00:23:10,301 --> 00:23:11,606 Creating an imaginary friend 101 00:23:11,607 --> 00:23:14,349 is a way for her to feel less lonely. 102 00:23:18,135 --> 00:23:19,832 I don't know, Loris. 103 00:23:19,833 --> 00:23:21,268 For the last few days, 104 00:23:21,269 --> 00:23:22,836 I keep finding rose petals on my pillow. 105 00:23:24,098 --> 00:23:26,099 Sophie says it wasn't her. 106 00:23:26,100 --> 00:23:28,710 She seems so convincing. 107 00:23:28,711 --> 00:23:31,887 I, I wouldn't want her be creating 108 00:23:31,888 --> 00:23:34,455 some kind of split personality. 109 00:23:34,456 --> 00:23:36,109 That's what you call it, right? 110 00:23:36,110 --> 00:23:37,545 No, I don't believe so. 111 00:23:37,546 --> 00:23:41,114 Listen, bring her by my office tomorrow. 112 00:23:41,115 --> 00:23:43,421 It'll put your mind at ease. 113 00:23:43,422 --> 00:23:44,771 Alright, thanks. 114 00:25:10,465 --> 00:25:13,860 No, don't touch my carillon! 115 00:25:21,520 --> 00:25:23,825 Sophie, what are you doing? 116 00:25:23,826 --> 00:25:25,305 Stop it! 117 00:25:25,306 --> 00:25:27,133 Sophie, Sophie! 118 00:25:27,134 --> 00:25:29,527 Sophie, stop it! 119 00:25:29,528 --> 00:25:31,051 Sophie, stop it! 120 00:25:32,313 --> 00:25:34,575 Gosh, what are you doing, Sophie? 121 00:25:34,576 --> 00:25:37,622 You don't ever hit anyone, do you under... 122 00:25:37,623 --> 00:25:38,711 Sophie! 123 00:27:35,523 --> 00:27:36,611 Sophie? 124 00:28:15,563 --> 00:28:16,563 Sophie? 125 00:28:24,703 --> 00:28:28,270 10, nine, eight, seven, 126 00:28:28,271 --> 00:28:29,751 six, five, four, 127 00:28:31,100 --> 00:28:33,668 three, two, one, here I come! 128 00:28:55,124 --> 00:28:57,648 Sophie what are you doing out here? 129 00:29:01,435 --> 00:29:02,610 Sophie, go to bed. 130 00:29:31,030 --> 00:29:32,508 I'm going to show you a color 131 00:29:32,509 --> 00:29:34,554 and you tell me what it makes you think of, 132 00:29:34,555 --> 00:29:35,774 whatever comes to mind. 133 00:29:40,343 --> 00:29:42,128 That carillon is really nice 134 00:29:43,825 --> 00:29:45,131 Can I look at it closer? 135 00:30:05,847 --> 00:30:06,892 Who'll get angry? 136 00:30:25,084 --> 00:30:27,172 Your imaginary friend? 137 00:30:39,838 --> 00:30:42,666 Tell me about her, what's her name? 138 00:30:55,897 --> 00:30:57,680 What is it, Sophie? 139 00:30:57,681 --> 00:30:58,900 Is Lania here with us? 140 00:31:18,050 --> 00:31:19,398 Is there some pet you have 141 00:31:19,399 --> 00:31:21,705 or maybe a friend of hers named Lania? 142 00:31:23,925 --> 00:31:26,144 Not that I know of. 143 00:31:26,145 --> 00:31:27,797 Who's Lania? 144 00:31:27,798 --> 00:31:31,627 Sophie associates this name with her imaginary friend. 145 00:31:31,628 --> 00:31:33,326 She's really convinced. 146 00:31:34,457 --> 00:31:38,243 She really fantasizes seeing her. 147 00:31:38,244 --> 00:31:39,593 She talks to her. 148 00:31:40,899 --> 00:31:42,334 The other night, she was out in the garden. 149 00:31:42,335 --> 00:31:44,466 I swear I heard her talking. 150 00:31:44,467 --> 00:31:45,686 That's great news. 151 00:31:46,861 --> 00:31:48,688 She's starting to speak again. 152 00:31:48,689 --> 00:31:50,125 That's always a good start. 153 00:31:51,257 --> 00:31:53,911 She went through a horrible shock. 154 00:31:53,912 --> 00:31:58,089 Her not speaking, creating an imaginary friends, 155 00:31:58,090 --> 00:32:00,308 it's just a phase, she'll get over it. 156 00:32:00,309 --> 00:32:02,267 It's really nice of you to reassure me. 157 00:32:02,268 --> 00:32:05,923 It's really tough, the house, 158 00:32:05,924 --> 00:32:07,533 and work, 159 00:32:07,534 --> 00:32:09,710 and Sophie is so 160 00:32:12,017 --> 00:32:13,018 unusual. 161 00:32:14,019 --> 00:32:16,629 Thank you. Of course. 162 00:32:16,630 --> 00:32:18,762 Before, she almost had me convinced. 163 00:32:20,329 --> 00:32:21,503 If you think it might help, 164 00:32:21,504 --> 00:32:23,811 I could come to the house for her sessions. 165 00:32:25,769 --> 00:32:28,207 Maybe it would make her feel more comfortable. 166 00:32:29,599 --> 00:32:30,599 Thanks! 167 00:32:33,081 --> 00:32:36,563 Five, four, three, two, one. 168 00:33:44,935 --> 00:33:46,327 I'm going to show you a color 169 00:33:46,328 --> 00:33:48,982 and you tell me what it makes you think of. 170 00:33:48,983 --> 00:33:50,766 Your imaginary friend? 171 00:34:05,956 --> 00:34:07,045 Sophie? 172 00:34:43,733 --> 00:34:44,733 Sophie? 173 00:36:16,478 --> 00:36:17,478 Hey. 174 00:36:19,394 --> 00:36:21,962 Hey, I need to talk to you. 175 00:36:23,529 --> 00:36:24,617 Are you okay? 176 00:36:26,880 --> 00:36:27,880 Yeah. 177 00:36:40,502 --> 00:36:41,808 How did you fall? 178 00:36:44,071 --> 00:36:45,767 Uh, I don't remember. 179 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 I just fell back and... 180 00:36:50,512 --> 00:36:52,470 I don't know you that well, 181 00:36:52,471 --> 00:36:55,213 but I know now that you're a terrible liar. 182 00:37:15,145 --> 00:37:16,886 I saw something that scared me. 183 00:37:20,107 --> 00:37:21,107 Lania? 184 00:37:28,507 --> 00:37:30,204 Hold the ice there. 185 00:37:40,345 --> 00:37:42,955 Loris, I think it's time I call social services 186 00:37:42,956 --> 00:37:44,436 and reconsider the guardianship. 187 00:37:46,089 --> 00:37:48,440 I'm afraid I have real problems. 188 00:37:50,137 --> 00:37:51,137 I'm not well 189 00:37:52,313 --> 00:37:56,969 and I'm afraid that if things keep up like this, 190 00:37:56,970 --> 00:37:58,188 I'm gonna need therapy. 191 00:38:00,713 --> 00:38:04,237 It's just, 192 00:38:04,238 --> 00:38:07,022 it's the fantasy of a child, 193 00:38:07,023 --> 00:38:10,852 and me, she's rubbing off on me, 194 00:38:10,853 --> 00:38:12,725 and I am going crazy. 195 00:38:14,727 --> 00:38:15,727 No, Annabelle. 196 00:38:17,512 --> 00:38:18,904 I'm here because I wanna show you 197 00:38:18,905 --> 00:38:21,124 the video of this morning's sessions. 198 00:38:28,828 --> 00:38:29,959 Your imaginary friend? 199 00:38:46,367 --> 00:38:47,499 Oh, my God! 200 00:38:49,805 --> 00:38:51,590 Sophie and I were alone. 201 00:38:54,288 --> 00:38:55,462 What does she want with us? 202 00:38:55,463 --> 00:38:57,030 Why is she following Sophie? 203 00:38:58,597 --> 00:38:59,945 I don't know, Annabelle. 204 00:38:59,946 --> 00:39:03,297 Whatever it is, she's connected to your niece. 205 00:39:07,562 --> 00:39:09,259 It was her in the attic. 206 00:39:11,392 --> 00:39:13,916 This makes me doubt everything I thought was true. 207 00:39:16,397 --> 00:39:18,746 If I hadn't seen the video, 208 00:39:18,747 --> 00:39:20,270 I would have never believed you. 209 00:39:22,229 --> 00:39:23,229 It's the carillon! 210 00:39:24,231 --> 00:39:26,102 It all started when she found it. 211 00:39:29,845 --> 00:39:32,326 It was buried in this box in the garden. 212 00:39:38,898 --> 00:39:40,813 Can you come with me to the library? 213 00:39:45,383 --> 00:39:47,949 In this book, there's a symbol 214 00:39:47,950 --> 00:39:50,039 identical to the one on the box. 215 00:39:54,609 --> 00:39:56,394 I wanna know who checked the book out. 216 00:39:59,701 --> 00:40:01,920 What does it mean? 217 00:40:01,921 --> 00:40:03,225 Do you think whoever had the book 218 00:40:03,226 --> 00:40:05,837 was the one to inscribe that symbol on the box 219 00:40:05,838 --> 00:40:06,838 and bury it? 220 00:40:09,319 --> 00:40:11,190 I don't know it could be. 221 00:40:11,191 --> 00:40:13,323 It's the only thing that makes any sense. 222 00:40:15,543 --> 00:40:17,937 Maybe, Eva the librarian, can help us. 223 00:40:19,460 --> 00:40:21,854 What year do the lending files go back to? 224 00:40:23,725 --> 00:40:25,727 The library was opened in 1962. 225 00:40:35,171 --> 00:40:37,346 Eva, out of curiosity, 226 00:40:37,347 --> 00:40:40,045 could you let me know who checked this book out last? 227 00:40:40,046 --> 00:40:42,134 Oh, Annabelle, I can't. 228 00:40:42,135 --> 00:40:44,005 Privacy, you know? 229 00:40:44,006 --> 00:40:45,878 I'm, I'm sorry. 230 00:40:51,797 --> 00:40:54,276 Why do you want to know? 231 00:40:54,277 --> 00:40:56,279 Just work reasons. 232 00:40:58,586 --> 00:41:00,109 You didn't get it from me. 233 00:41:06,507 --> 00:41:10,859 The last time the book was taken out was in 1989, 234 00:41:12,818 --> 00:41:17,736 Margaret White, 34 Saint Louis Street. 235 00:41:22,131 --> 00:41:24,220 Okay, okay, thanks. 236 00:41:30,836 --> 00:41:32,881 Sophie, come on, let's go. 237 00:41:39,584 --> 00:41:40,976 Isn't that your house? 238 00:41:44,458 --> 00:41:48,200 So, the former tenant buried it probably. 239 00:41:48,201 --> 00:41:50,594 Do you know where they live now? 240 00:41:50,595 --> 00:41:52,335 She died two years ago. 241 00:41:58,472 --> 00:42:00,605 I have got to know what that symbol means. 242 00:42:05,914 --> 00:42:08,743 Annabelle, could you come here, please? 243 00:42:12,442 --> 00:42:16,881 That book deals with supernatural if I'm not mistaken. 244 00:42:16,882 --> 00:42:18,535 Yeah. 245 00:42:18,536 --> 00:42:21,102 I overheard your conversation. 246 00:42:21,103 --> 00:42:22,756 There is a woman. 247 00:42:22,757 --> 00:42:24,671 She comes very often at the library 248 00:42:24,672 --> 00:42:27,848 and she takes out book like that. 249 00:42:27,849 --> 00:42:30,068 She's a psychic or so she says, 250 00:42:30,069 --> 00:42:32,897 but in any case, 251 00:42:32,898 --> 00:42:35,204 she knows a lot about supernatural. 252 00:42:36,379 --> 00:42:37,598 She's really nice, too. 253 00:42:39,078 --> 00:42:40,340 Maybe she could help you. 254 00:42:41,210 --> 00:42:42,210 Yeah. 255 00:42:46,781 --> 00:42:49,087 Eva can I just ask you one more favor? 256 00:42:49,088 --> 00:42:50,567 Sure. 257 00:42:50,568 --> 00:42:51,872 When I go to talk to this woman, 258 00:42:51,873 --> 00:42:53,004 can I leave Sophie here with you? 259 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 Oh, yeah. 260 00:42:58,184 --> 00:43:00,925 This is her address. 261 00:43:00,926 --> 00:43:01,927 Thank you. 262 00:43:14,983 --> 00:43:16,462 Hi! 263 00:43:16,463 --> 00:43:17,855 Hi, I'm Annabelle Spear, 264 00:43:17,856 --> 00:43:19,639 and we're looking for Mrs. Nills. 265 00:43:19,640 --> 00:43:21,032 It's late. 266 00:43:21,033 --> 00:43:23,077 She's not seeing anyone else today. 267 00:43:23,078 --> 00:43:24,644 I'm sorry for bothering you. 268 00:43:24,645 --> 00:43:26,994 Eva the librarian, said that she could help me. 269 00:43:26,995 --> 00:43:30,258 I'm trying to find the meaning of a symbol. 270 00:43:30,259 --> 00:43:31,652 Please, I'm desperate. 271 00:43:33,045 --> 00:43:34,828 One can plead with the saints for mercy, 272 00:43:34,829 --> 00:43:37,570 but Morris, my assistant, is no saint, 273 00:43:37,571 --> 00:43:39,137 or am I missing something? 274 00:43:39,138 --> 00:43:42,357 These people were hoping to see you. 275 00:43:42,358 --> 00:43:45,534 I need to speak with you just for a few minutes. 276 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 Here at the door or inside? 277 00:44:16,305 --> 00:44:18,090 It's written in Latin. 278 00:44:19,613 --> 00:44:21,919 If you're here to ask my help, 279 00:44:21,920 --> 00:44:24,096 I imagine you believe in the supernatural. 280 00:44:25,880 --> 00:44:28,795 Mrs. Nills, I saw the symbol printed on this book 281 00:44:28,796 --> 00:44:30,929 carved on a box that my niece found. 282 00:44:32,278 --> 00:44:33,714 May I ask where you found it? 283 00:44:35,107 --> 00:44:37,239 It was buried in the garden. 284 00:44:40,590 --> 00:44:41,982 If I were you, 285 00:44:41,983 --> 00:44:43,897 I would put it right back where it was buried. 286 00:44:43,898 --> 00:44:45,638 It's a warning. 287 00:44:45,639 --> 00:44:48,075 This symbol means it's possessed. 288 00:44:48,076 --> 00:44:49,121 I'll explain better. 289 00:44:50,775 --> 00:44:54,560 Sometimes, tormented souls attach themselves to an object 290 00:44:54,561 --> 00:44:56,997 and are unable to let it go. 291 00:44:56,998 --> 00:44:59,478 Sort of like there are haunted places, 292 00:44:59,479 --> 00:45:01,350 there are also haunted objects. 293 00:45:03,483 --> 00:45:05,223 The more time spent with an object, 294 00:45:05,224 --> 00:45:06,615 the more its owner connects with it, 295 00:45:06,616 --> 00:45:09,707 until they finally, can't be without it. 296 00:45:11,012 --> 00:45:12,883 The tormented soul can also affect 297 00:45:12,884 --> 00:45:14,711 the personality of the owner, 298 00:45:14,712 --> 00:45:17,104 making them absorb their positive or negative energy, 299 00:45:17,105 --> 00:45:19,150 whatever the case may be. 300 00:45:19,151 --> 00:45:23,242 Well, positive or negative in what sense? 301 00:45:24,591 --> 00:45:27,202 A possessed object can be good luck 302 00:45:29,117 --> 00:45:31,772 if the spirit connected to it experienced immense joy, 303 00:45:33,382 --> 00:45:35,166 while it can cause misery 304 00:45:35,167 --> 00:45:38,039 if the object was connected with a tragic or sad event. 305 00:45:40,520 --> 00:45:43,653 So, if I understand you correctly, 306 00:45:45,786 --> 00:45:47,439 the spirit makes a strong connection 307 00:45:47,440 --> 00:45:50,311 with whoever comes to possess the haunted object. 308 00:45:50,312 --> 00:45:51,312 Right? 309 00:45:52,488 --> 00:45:55,360 No, it's much worse. 310 00:45:55,361 --> 00:45:56,623 It conditions their life. 311 00:46:00,322 --> 00:46:01,541 Did you open the box? 312 00:46:04,849 --> 00:46:05,587 Yes. 313 00:46:05,588 --> 00:46:06,588 And, what was in it? 314 00:46:32,485 --> 00:46:34,879 Sophie, be careful! 315 00:46:36,445 --> 00:46:38,839 Don't wander around the bookshelves. 316 00:46:58,380 --> 00:46:59,380 Sophie? 317 00:47:00,513 --> 00:47:01,513 Sophie? 318 00:49:42,327 --> 00:49:43,283 I'm sorry I'm late. 319 00:49:43,284 --> 00:49:46,243 That's okay, she's sleeping. 320 00:49:46,244 --> 00:49:48,332 I hope it wasn't too much trouble for you 321 00:49:48,333 --> 00:49:49,899 No, not at all. 322 00:49:50,813 --> 00:49:53,251 Did you find Mrs. Nills? Yes. 323 00:49:56,428 --> 00:49:57,428 Oh, sorry. 324 00:50:01,911 --> 00:50:02,911 Hello? 325 00:50:30,679 --> 00:50:33,899 Thank you so much for everything, 326 00:50:33,900 --> 00:50:37,643 for being here with Sophie and I, I really appreciate it. 327 00:50:59,273 --> 00:51:00,273 I'm sorry. 328 00:51:01,319 --> 00:51:02,319 It's not you. 329 00:51:04,670 --> 00:51:07,107 I'll call you tomorrow to check on Sophie. 330 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 Is somebody there? 331 00:51:52,587 --> 00:51:53,980 Dumb mice. 332 00:52:52,125 --> 00:52:54,997 No! 333 00:53:02,353 --> 00:53:03,353 Sophie. 334 00:53:05,573 --> 00:53:06,922 Sophie, calm down! 335 00:53:10,056 --> 00:53:12,405 Don't ever do that again, do you understand? 336 00:53:12,406 --> 00:53:13,928 You're not my mother! 337 00:53:20,371 --> 00:53:21,371 Sophie! 338 00:53:46,397 --> 00:53:48,224 Hi, have you seen a little girl? 339 00:53:48,225 --> 00:53:49,529 She's over there. 340 00:53:49,530 --> 00:53:50,617 Okay. 341 00:53:50,618 --> 00:53:53,272 Okay. 342 00:53:53,273 --> 00:53:54,578 Is Eva off today? 343 00:53:54,579 --> 00:53:55,796 She's in the hospital. 344 00:53:55,797 --> 00:53:57,103 We found her unconscious. 345 00:53:59,584 --> 00:54:00,933 Oh my God, that's awful. 346 00:54:11,509 --> 00:54:12,901 Everything all right at school? 347 00:54:24,043 --> 00:54:26,000 Sophie, can I see your carillon? 348 00:54:26,001 --> 00:54:27,089 No. 349 00:54:31,180 --> 00:54:32,485 What if I just take it for tonight, 350 00:54:32,486 --> 00:54:34,357 and I give it back tomorrow? 351 00:54:34,358 --> 00:54:35,358 No. 352 00:54:38,579 --> 00:54:40,450 Sophie, give me the carillon. 353 00:54:41,669 --> 00:54:46,848 Sophie! 354 00:55:07,782 --> 00:55:10,045 Sophie, don't worry, sweetie. 355 00:55:12,613 --> 00:55:13,613 It's okay. 356 00:55:17,052 --> 00:55:18,271 Lania is mean. 357 00:55:20,404 --> 00:55:22,406 She can't be mean if we bury the carillon. 358 00:55:28,325 --> 00:55:31,152 Don't go away, you too. 359 00:55:31,153 --> 00:55:32,806 What are you talking about? 360 00:55:32,807 --> 00:55:34,852 I'll never go away, 361 00:55:34,853 --> 00:55:37,899 but honey, we have to bury the carillon. 362 00:55:39,118 --> 00:55:40,424 Okay, tomorrow? 363 00:55:44,253 --> 00:55:45,253 Tomorrow. 364 00:57:49,248 --> 00:57:51,336 Did you bury it? 365 00:57:51,337 --> 00:57:53,948 Yes, sweetheart the carillon is gone. 366 00:59:51,718 --> 00:59:54,372 I buried the box but it didn't work, 367 00:59:54,373 --> 00:59:55,592 Then all this happened. 368 01:00:15,524 --> 01:00:17,830 So, you say it's the spirit of a little girl? 369 01:00:17,831 --> 01:00:19,920 Yes, Lania, that's her name. 370 01:00:21,618 --> 01:00:24,054 At least that's what Sophie calls her. 371 01:00:24,055 --> 01:00:27,274 And, your niece sees her all the time and talks to her? 372 01:00:27,275 --> 01:00:31,496 Yes, she dug up the box by herself, 373 01:00:31,497 --> 01:00:32,498 maybe that's why. 374 01:00:34,152 --> 01:00:35,153 May I see the box? 375 01:00:47,208 --> 01:00:49,123 Do you know who lived here before you? 376 01:00:50,734 --> 01:00:54,302 Yes, of course Mrs. White, but I didn't know her. 377 01:00:55,913 --> 01:00:57,915 So, you don't know what she did in this house? 378 01:01:02,528 --> 01:01:03,834 She was a psychic herself. 379 01:01:05,096 --> 01:01:06,184 In those days, 380 01:01:08,055 --> 01:01:09,666 I mean when I was just a girl, 381 01:01:11,015 --> 01:01:13,191 people believed much more in these things. 382 01:01:14,496 --> 01:01:17,237 They would come from town to ask for her help. 383 01:01:17,238 --> 01:01:18,718 She had this kind of gift. 384 01:01:20,415 --> 01:01:22,287 She could speak to spirits. 385 01:01:26,204 --> 01:01:27,684 This is the symbol. 386 01:01:29,511 --> 01:01:30,990 The carillon is inside, 387 01:01:30,991 --> 01:01:32,297 correct? Yes. 388 01:01:38,172 --> 01:01:39,434 It was locked inside here. 389 01:01:41,306 --> 01:01:43,134 This is certainly not a good spirit. 390 01:02:22,826 --> 01:02:23,826 Morris? 391 01:02:43,803 --> 01:02:44,848 May I? 392 01:02:46,066 --> 01:02:47,066 Yes. 393 01:03:04,693 --> 01:03:07,391 Mrs. White knew the world of the afterlife 394 01:03:07,392 --> 01:03:08,697 very intimately. 395 01:03:10,482 --> 01:03:13,050 She knew how to defend herself from evil. 396 01:03:14,878 --> 01:03:16,401 This is a protective symbol. 397 01:03:18,838 --> 01:03:22,537 The spirit of this child has been, let's say, weakened, 398 01:03:24,148 --> 01:03:26,627 because this house is protected. 399 01:03:26,628 --> 01:03:29,282 This is the safest room in the house. 400 01:03:29,283 --> 01:03:30,807 Mrs. White probably worked here, 401 01:03:32,678 --> 01:03:36,028 however this protection won't last forever. 402 01:03:36,029 --> 01:03:38,117 Generally, in cases such as these, 403 01:03:38,118 --> 01:03:39,424 the more time passes, 404 01:03:40,817 --> 01:03:42,643 the more the person that has the object 405 01:03:42,644 --> 01:03:45,777 becomes attached to that possessed object. 406 01:03:45,778 --> 01:03:47,518 Simply put, 407 01:03:47,519 --> 01:03:50,695 the more time your niece spends with the carillon, 408 01:03:50,696 --> 01:03:52,740 the more powerful the spirit becomes, 409 01:03:52,741 --> 01:03:55,091 regardless of where it is, 410 01:03:55,092 --> 01:03:57,703 because, in a certain sense, they become one. 411 01:04:00,488 --> 01:04:03,317 We, we did didn't do anything when we buried it again. 412 01:04:05,537 --> 01:04:07,364 What do we do? 413 01:04:07,365 --> 01:04:08,714 I'm sorry, I don't know. 414 01:04:14,981 --> 01:04:17,548 Let's ask Mrs. White for help. 415 01:04:17,549 --> 01:04:18,549 Morris? 416 01:04:42,487 --> 01:04:46,099 Mrs. White, you lived in this house. 417 01:04:48,406 --> 01:04:49,842 I need to speak with you. 418 01:04:52,279 --> 01:04:56,153 If your spirit is with us, please give me a sign. 419 01:05:04,378 --> 01:05:08,947 Mrs. White, if your spirit is with us, 420 01:05:08,948 --> 01:05:10,515 please, give me a sign. 421 01:05:27,706 --> 01:05:30,708 Hopefully, we can try again another day. 422 01:05:30,709 --> 01:05:32,841 Alright, thanks. 423 01:05:34,234 --> 01:05:37,671 Put everything back exactly as it was. 424 01:05:37,672 --> 01:05:39,151 It's a child spirit. 425 01:05:39,152 --> 01:05:41,328 It must know that you are in control. 426 01:07:35,486 --> 01:07:36,486 Third step. 427 01:08:19,834 --> 01:08:24,100 September 10, 1989, The Carillon. 428 01:08:26,145 --> 01:08:28,233 Mrs. Roseline Potter asked for my help. 429 01:08:28,234 --> 01:08:31,410 A case of a possessed object, 430 01:08:31,411 --> 01:08:34,197 a carillon linked to the spirit of a child named Lania. 431 01:08:35,807 --> 01:08:37,764 I shut the carillon in a box and buried it, 432 01:08:37,765 --> 01:08:40,071 so that the spirit connected to the object 433 01:08:40,072 --> 01:08:41,682 may rest in peace. 434 01:09:02,094 --> 01:09:03,094 Hello? 435 01:09:12,235 --> 01:09:14,584 She felt really sick during the session. 436 01:09:14,585 --> 01:09:17,891 I figured it was better not to wait, so I brought her here. 437 01:09:17,892 --> 01:09:19,197 How is she now? 438 01:09:19,198 --> 01:09:20,982 The doctor is inside with her now. 439 01:09:37,260 --> 01:09:39,653 How is she? Are you her parents? 440 01:09:40,872 --> 01:09:43,134 No, I'm her aunt. 441 01:09:43,135 --> 01:09:45,092 She has got a really high fever. 442 01:09:45,093 --> 01:09:46,485 We're doing more tests 443 01:09:46,486 --> 01:09:48,748 to try and understand what the matter is. 444 01:09:48,749 --> 01:09:51,404 Medication doesn't seem to have had an effect so far. 445 01:10:12,512 --> 01:10:14,861 The carillon. No, sweetie. 446 01:10:14,862 --> 01:10:15,862 The carillon. 447 01:10:20,041 --> 01:10:22,130 I want to hear it, please. 448 01:10:46,503 --> 01:10:50,070 The doctor says that her condition is back to normal. 449 01:10:50,071 --> 01:10:51,769 Tests show everything is fine. 450 01:10:53,466 --> 01:10:55,250 They'll keep an eye on her tonight 451 01:10:55,251 --> 01:10:56,861 and release her tomorrow morning. 452 01:10:59,777 --> 01:11:00,777 Thanks. 453 01:11:06,218 --> 01:11:08,219 Hey, come on. 454 01:11:08,220 --> 01:11:10,265 The doctor says she's fine. 455 01:11:10,266 --> 01:11:11,266 Don't worry. 456 01:11:13,878 --> 01:11:16,358 I saw that Sophie is starting to speak again. 457 01:11:16,359 --> 01:11:18,360 Yeah, and the first thing she said to me 458 01:11:18,361 --> 01:11:20,058 is that I'm not her mother. 459 01:11:22,495 --> 01:11:24,235 Since Sophie has come into my life, 460 01:11:24,236 --> 01:11:26,846 everything has gotten so difficult. 461 01:11:26,847 --> 01:11:29,676 Don't say that, everything will work out. 462 01:11:37,989 --> 01:11:39,338 See you tomorrow. 463 01:11:43,647 --> 01:11:45,692 If you need anything... 464 01:12:13,198 --> 01:12:14,024 What do you want to eat? 465 01:12:14,025 --> 01:12:15,026 Should we order a pizza? 466 01:13:31,102 --> 01:13:33,103 Okay, yeah. 467 01:13:33,104 --> 01:13:35,105 I just need you for another hour. 468 01:13:35,106 --> 01:13:36,193 In the diary of Mrs. White, 469 01:13:36,194 --> 01:13:37,455 I found the person who asked her 470 01:13:37,456 --> 01:13:39,283 for help with the carillon. 471 01:13:39,284 --> 01:13:41,241 I wanna go talk to her. 472 01:13:41,242 --> 01:13:43,113 Sure, don't worry. 473 01:13:43,114 --> 01:13:44,637 Okay, thank you. 474 01:14:04,657 --> 01:14:06,571 Are you Mrs. Roseline Potter? 475 01:14:06,572 --> 01:14:08,791 Yes, who wants to know? 476 01:14:08,792 --> 01:14:11,184 Hello, I'm sorry, you don't know me. 477 01:14:11,185 --> 01:14:13,491 My name is Annabelle Spear. 478 01:14:13,492 --> 01:14:15,014 I need your help. 479 01:14:15,015 --> 01:14:16,886 What's this about? 480 01:14:16,887 --> 01:14:19,802 I know that, years ago, you had a carillon. 481 01:14:19,803 --> 01:14:21,064 Go away! 482 01:14:21,065 --> 01:14:23,066 No, no Mrs. Potter, please, please! 483 01:14:23,067 --> 01:14:24,546 I need to talk to you. 484 01:14:24,547 --> 01:14:26,548 I know about your daughter Jade. 485 01:14:26,549 --> 01:14:29,812 Please, it's about my niece, she's only six. 486 01:14:29,813 --> 01:14:30,813 Please. 487 01:14:33,686 --> 01:14:34,731 Come on. 488 01:14:40,084 --> 01:14:41,520 I didn't think to contact a psychic 489 01:14:43,261 --> 01:14:45,698 until after the death of my daughter, Jade. 490 01:14:47,091 --> 01:14:48,179 Mrs. White. 491 01:14:50,747 --> 01:14:54,707 Lania, after Jade was gone, 492 01:14:55,839 --> 01:14:57,536 manifested herself to me. 493 01:14:59,233 --> 01:15:00,930 She didn't try to hurt me. 494 01:15:00,931 --> 01:15:03,498 She was just there, next to me. 495 01:15:03,499 --> 01:15:05,631 She was there always, 496 01:15:07,415 --> 01:15:09,635 until Mrs. White found a way to free me. 497 01:15:11,768 --> 01:15:14,727 She put the carillon in a box and she buried it. 498 01:15:19,602 --> 01:15:21,691 My niece found it playing in the garden 499 01:15:24,345 --> 01:15:25,782 and since then, it's, 500 01:15:27,174 --> 01:15:28,567 it's been a nightmare. 501 01:15:30,090 --> 01:15:32,222 Do you know exactly what Mrs. White did? 502 01:15:32,223 --> 01:15:34,746 I tried burying the box again. 503 01:15:34,747 --> 01:15:36,966 It didn't make any difference. 504 01:15:36,967 --> 01:15:39,012 I'm sorry, I don't know. 505 01:15:46,933 --> 01:15:50,501 Where did she get the carillon? 506 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 She got it at an antiques fair. 507 01:15:54,419 --> 01:15:56,899 My daughter couldn't be separated from it. 508 01:15:56,900 --> 01:15:59,119 She listened to it all the time. 509 01:16:01,687 --> 01:16:03,079 In the beginning, 510 01:16:03,080 --> 01:16:05,385 she said she was playing with a little girl. 511 01:16:05,386 --> 01:16:07,649 I didn't believe her. 512 01:16:07,650 --> 01:16:09,652 I just thought she wanted more attention. 513 01:16:12,219 --> 01:16:13,743 Then she started to get sick. 514 01:16:15,440 --> 01:16:18,007 She had this high incurable fever. 515 01:16:18,008 --> 01:16:19,486 It would come and go. 516 01:16:19,487 --> 01:16:21,620 She'd seem to get better and then she'd get worse. 517 01:16:25,276 --> 01:16:26,582 I'll never forget that night. 518 01:16:29,585 --> 01:16:33,152 I was, I was sitting there reading 519 01:16:33,153 --> 01:16:37,766 and when I heard the carillon play its entire melody, 520 01:16:37,767 --> 01:16:39,332 I had never heard the whole thing through. 521 01:16:39,333 --> 01:16:40,770 It would always get stuck. 522 01:16:43,903 --> 01:16:45,991 I just felt something was wrong. 523 01:16:45,992 --> 01:16:49,213 I went to try and find Jade. 524 01:16:52,085 --> 01:16:53,478 I found her there on the sofa. 525 01:16:55,349 --> 01:16:57,089 She was dead. 526 01:16:57,090 --> 01:16:58,483 She'd been smothered. 527 01:17:01,181 --> 01:17:03,575 The carillon was there next to her. 528 01:17:06,970 --> 01:17:09,059 If only I'd believed her. 529 01:17:13,411 --> 01:17:17,632 Do you wake up with rose petals on your bed everyday? 530 01:17:17,633 --> 01:17:19,808 Lania did the same thing with me. 531 01:17:19,809 --> 01:17:21,723 She gave me rose petals every morning. 532 01:17:21,724 --> 01:17:23,290 She put them on my pillow. 533 01:17:25,162 --> 01:17:28,948 I think it was some sort of attention, a gift. 534 01:17:31,951 --> 01:17:34,388 She wanted me as her mother. 535 01:17:35,999 --> 01:17:38,044 That's why she killed my daughter. 536 01:17:40,394 --> 01:17:42,440 And now, she wants to get rid of your niece. 537 01:17:47,837 --> 01:17:48,837 She wants me. 538 01:17:53,103 --> 01:17:55,540 The carillon has almost played its whole tune. 539 01:17:56,976 --> 01:17:58,108 Then the time has come. 540 01:17:59,413 --> 01:18:00,413 Sophie! 541 01:18:11,687 --> 01:18:13,036 What's wrong, Sophie? 542 01:18:14,864 --> 01:18:16,822 Aunt Annabelle doesn't care. 543 01:18:25,788 --> 01:18:28,746 Come on, you know that's not true. 544 01:18:28,747 --> 01:18:30,792 Don't ever think that. 545 01:19:24,498 --> 01:19:25,804 Is anybody there? 546 01:19:38,599 --> 01:19:40,427 I'm here. 547 01:19:59,142 --> 01:20:00,142 I'm here! 548 01:20:05,148 --> 01:20:06,148 Ha! 549 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Sophie! 550 01:20:58,766 --> 01:21:01,203 You didn't go away. 551 01:21:01,204 --> 01:21:04,075 I will never go away, okay? 552 01:21:04,076 --> 01:21:06,209 I will never go away, okay? 553 01:21:07,253 --> 01:21:08,515 Now, let's go! 554 01:21:48,816 --> 01:21:52,515 I heard the carillon play its entire melody. 555 01:21:52,516 --> 01:21:53,995 I had never heard the whole thing through. 556 01:21:53,996 --> 01:21:55,866 It would always get stuck. 557 01:21:55,867 --> 01:21:57,259 It didn't work 558 01:21:57,260 --> 01:22:01,176 because it didn't play the whole melody yet. 559 01:22:01,177 --> 01:22:04,657 Sophie, you have to listen to me, 560 01:22:04,658 --> 01:22:07,617 I have to bury the carillon now, okay? 561 01:22:07,618 --> 01:22:09,184 You stay here. 562 01:22:09,185 --> 01:22:10,751 Don't leave this room, okay? 563 01:22:13,189 --> 01:22:15,146 Don't go! 564 01:22:15,147 --> 01:22:17,018 You have to trust me. 565 01:22:17,019 --> 01:22:18,889 Everything will be okay. 566 01:22:18,890 --> 01:22:21,284 Just stay here, okay, okay. 567 01:22:23,112 --> 01:22:24,112 Okay? 568 01:23:18,732 --> 01:23:20,778 Aunt Annabelle! 569 01:24:36,897 --> 01:24:37,985 Sophie! 570 01:24:41,250 --> 01:24:42,250 Sophie! 571 01:24:45,428 --> 01:24:46,863 Sophie. 572 01:24:46,864 --> 01:24:49,257 It's over, sweetie. 573 01:24:49,258 --> 01:24:50,345 It's all over. 574 01:24:50,346 --> 01:24:52,174 I'm here with you now. 575 01:24:57,353 --> 01:24:58,484 I love you. 576 01:24:59,659 --> 01:25:01,008 I love you too. 577 01:25:37,262 --> 01:25:38,262 Okay. 577 01:25:39,305 --> 01:25:45,578 -= www.OpenSubtitles.org =- 39261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.