All language subtitles for Slaughterhouse.Rulez.2018.1080p.WEB-DL.x264-MkvHub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,733 --> 00:00:39,560 تمت الترجمة بواسطة "أمين" 1 00:00:45,733 --> 00:00:47,560 مرحباً بكم في (سلوتر هاوس) 2 00:00:47,735 --> 00:00:51,826 دعامة حصرية للتميز. 3 00:00:52,000 --> 00:00:58,093 لاتوجد مدرسة في أنجلتر وحتى الأرض يمكنها أن تنافس مدرستنا. 5 00:00:58,267 --> 00:01:02,401 مكاننا هوَ موضع حسد للعالم المتحضر. 7 00:01:02,575 --> 00:01:06,275 سلوتر هاوس؟, أسم غريب بالنسبة لمدرسة. *سلوتر هاوس = بيت المذبحة 9 00:01:06,449 --> 00:01:09,670 أجيال من طلابنا, قد تركوا علاماتهم. 11 00:01:09,844 --> 00:01:12,542 لقد ذهبت لأرى مدير المدرسة بالأمس. 12 00:01:12,716 --> 00:01:15,893 - لقد كان رائعاً جداً. - لماذا تريني هذا؟ 13 00:01:16,067 --> 00:01:19,636 دون, سوف يصبح هذا المكان مجاناً في الفصل التالي. 14 00:01:19,810 --> 00:01:21,420 وهذا لايحدث عادةً. 15 00:01:21,594 --> 00:01:23,466 إنكَ تعلم اننا تحدثنا عن الأنتقال الى مدرسة أخرى. 16 00:01:23,640 --> 00:01:25,337 هذهِ هيَ فرصتنا. 17 00:01:25,511 --> 00:01:28,384 ماذا, مدرسة سلوترهاوس؟ هل هذه مزحة أبريل؟ 18 00:01:28,558 --> 00:01:32,344 لا. لقد قدت الى هُناك لمدة 6 ساعات وعدت الأمس لكي أرى المدير. 20 00:01:32,518 --> 00:01:34,216 هل أبدو انني أمازحك؟ 21 00:01:34,390 --> 00:01:38,081 - عليكَ ان تعمل بجد مثل أبيك - أبي ترك المدرسة في 16 من عمره, ياأمي 23 00:01:38,220 --> 00:01:42,398 أبيك فعل كل شيء ولم يحصل على فرصة كهذه 25 00:01:42,572 --> 00:01:45,053 وأنتَ تجلس هُنا طوال اليوم, وفقط تأكل البرجر, وتشرب مشروبات غازية, 26 00:01:45,227 --> 00:01:47,316 وتلعب العاب الكومبيتر مع صديقك. 27 00:01:49,448 --> 00:01:52,364 وإنكَ لاتستيقظ الى بعد منتصف اليوم. إنكَ محبط. 28 00:01:52,538 --> 00:01:55,846 لقد نفذ منكِ الحليب ياآنسة واليس. 29 00:01:56,020 --> 00:01:57,848 شكراً, يامايكي. 30 00:01:58,022 --> 00:02:00,459 هذا ما أعنيه. عليكَ ان تحصل على أصحاب جدد. 31 00:02:00,633 --> 00:02:03,419 ويمكننا أن نصبح أصدقاء مع القادة المستقبليين. 32 00:02:03,593 --> 00:02:07,684 رؤساء وزراء المسقبل, ممثلين, جواسيس, نجوم بوب 34 00:02:07,858 --> 00:02:11,035 عليكَ أن تحصل على مهارات للبقاء. كُن واقعياً, يادون. 35 00:02:11,209 --> 00:02:13,298 حقاً ياأمي؟, هذا ليس واقعياً 36 00:02:13,472 --> 00:02:18,651 إنها فقط اشياء غبية. مع حمولات من المال, حسناً, أنظري. 38 00:02:20,218 --> 00:02:23,091 - وليدهم جيشهم الخاص بهم. - إنه طالب. 39 00:02:23,265 --> 00:02:27,182 ولديك نشاطات أخرى ممتعة أيضاً, أنظري رياضة, فتيات. 40 00:02:27,356 --> 00:02:31,186 تعلم, كأنه عطلة تخييم حصرية جداً. 41 00:02:31,360 --> 00:02:34,232 من أجل وظائف أطفالكم الثمينة... 42 00:02:34,406 --> 00:02:37,105 - حسناً سأحب أن... - نعم! 43 00:02:37,279 --> 00:02:39,237 - إنتظري - كُنت أعلم. كُنت أعلم إنكَ ستقول نعم. 44 00:02:39,411 --> 00:02:41,457 شكراً ياإلهي لأني بالفعل قد دفعت مسبقاً. 45 00:02:41,631 --> 00:02:43,241 لا تجرء على تغيير رأيك. 46 00:02:43,415 --> 00:02:44,765 - ماذا؟ - أرتدي ربطت العنق 47 00:02:44,939 --> 00:02:46,941 - إنها نفس لون حقيبتي - أمي هل يمكننا الحديث عن هذا؟ 48 00:02:47,115 --> 00:02:48,856 لنلتقط صورة. فقط سأذهب لأحظر أبيك. 49 00:02:49,030 --> 00:02:50,030 لا, لاتحظري أبي. 50 00:02:50,074 --> 00:02:52,250 أمي, أتركيه إنه على مايرام. 51 00:02:52,424 --> 00:02:54,513 لابأس. 52 00:02:54,687 --> 00:02:56,689 حسن الأخلاق ، جمال المناظر 53 00:02:56,864 --> 00:02:59,344 وتربية جيدة. 54 00:03:00,432 --> 00:03:02,217 مايكي 55 00:03:02,391 --> 00:03:05,046 - نعم ياآنسة واليس؟ - ضع يدك حول أبيك. 56 00:03:05,220 --> 00:03:07,222 هل يمكنك التقاط لنا صورة, ياعزيزي؟ 57 00:03:07,396 --> 00:03:09,572 سيكون فخوراً بِكَ. 59 00:03:11,574 --> 00:03:13,315 هيا, ابتسم, أيها الوغد. 62 00:03:18,320 --> 00:03:22,628 "من خلال الذبح إلى الخلود" 63 00:04:06,194 --> 00:04:07,717 كُف عن القلق, ياعزيزي. 64 00:04:07,891 --> 00:04:09,675 ستتأقلم مباشراً. 65 00:04:09,850 --> 00:04:12,113 مالذي سيفعلوه أصلاً, يأكلوكَ حياً؟ 66 00:04:12,287 --> 00:04:15,986 أمي! أبي! 67 00:04:16,160 --> 00:04:19,207 عزيزي, أعلم أني كان الأمر قاسِ منذ رحيل أبيك. 68 00:04:19,381 --> 00:04:20,686 لكننا تجوزنا الأمر. 69 00:04:20,861 --> 00:04:22,253 الأيام السئة إنتهت. 70 00:04:22,427 --> 00:04:24,038 أنظر. 71 00:04:24,212 --> 00:04:26,910 إنكَ ستذهب الى مدرسة في قصر. 72 00:04:30,696 --> 00:04:33,134 تعال الى هُنا. 73 00:04:48,279 --> 00:04:50,455 - هل يمكنكَ أن تخبأ شيئاً لي؟ - حَسب... 74 00:04:50,629 --> 00:04:51,717 ما هوَ؟ 75 00:04:51,892 --> 00:04:53,502 فقط هذه. 76 00:04:53,676 --> 00:04:55,460 و الذخيرة؟ 77 00:04:55,634 --> 00:04:58,550 - أتركها معي. - شكراً 78 00:05:11,912 --> 00:05:13,914 - أغرب عن وجهي أيها البغيض. - أصمت. 80 00:05:23,445 --> 00:05:25,403 سيد بلايك, إنكَ هُنا, رجل مهذب. 81 00:05:25,577 --> 00:05:27,101 سيد, هاوسمين 82 00:05:27,275 --> 00:05:31,105 لدي شخصاً ما أريدكَ أن تقابله. هيا أدخل, يادون. 83 00:05:31,279 --> 00:05:32,758 هذا هوَ الطالب الجديد. 84 00:05:32,933 --> 00:05:34,891 وهذا هوَ (وليبي) , رفقيك في السكن الجديد. 85 00:05:35,065 --> 00:05:37,589 وليبي, هذا دون واليس الأسبارطي الجديد. 86 00:05:37,763 --> 00:05:39,113 مرحباً بكَ في الجحيم. 87 00:05:39,287 --> 00:05:40,900 هل تريد القليل من التبغ؟ 88 00:05:43,726 --> 00:05:45,684 إنَ (وليبي) يعتبر أسطور في أسبارطى 89 00:05:45,858 --> 00:05:47,295 يأخذ شيء لتعرف شيء,صح؟ 90 00:05:47,469 --> 00:05:50,689 إنَ (وليبي) هوَ من أصل عائلة كانوا في أسبارطى. الذين تركوا علاماتهم. 92 00:05:50,863 --> 00:05:54,650 وهذا سيكون مكتبك, وأني متأكد إنكَ ستقضي به العديدة من الساعات السعيدة 94 00:05:54,824 --> 00:05:56,608 تدرس بها كالقندس. 95 00:05:56,782 --> 00:05:59,437 أو تنظر الى النافذة, وهذا الذي فعلته أنا. 96 00:05:59,611 --> 00:06:02,397 هل حصلت على كتاب المدرسة؟ ستجد كل ماتحتاجه فيه, 97 00:06:02,571 --> 00:06:05,139 الخرائط, تاريخ المدرسة, وأنفاق سرية و غيرها. 98 00:06:05,313 --> 00:06:08,838 ما هذا؟ مكتوب "فايكاونت" 99 00:06:09,012 --> 00:06:11,101 فايكاونت سيمور. 100 00:06:11,275 --> 00:06:13,234 هل هذا أنتَ ياعزيز أنتَ فايكاونت؟ 101 00:06:13,408 --> 00:06:15,323 لا. لا, إنه فتى قد... 102 00:06:15,497 --> 00:06:18,500 لم يعد معنا, للأسف. 103 00:06:18,674 --> 00:06:21,764 تباً, لقد إعتقدت أنني أعطيتكَ أمراً لتنظف كل أشياء سيمور. 105 00:06:21,938 --> 00:06:24,593 كم بقى من أشيائه؟ 106 00:06:24,767 --> 00:06:31,643 حسناً, إعذروني, عليَ أن أتكلم مع الممرضة. 108 00:06:35,256 --> 00:06:37,475 إذاً هل كُنت تعرفه, فايكونت؟ 109 00:06:37,649 --> 00:06:39,695 لقد كانَ رفيقي في السكن. 110 00:06:39,869 --> 00:06:43,090 - إذاً لماذا ذهب؟ - أني آسف لأني ليست لدية الحرية للقول. 112 00:06:43,264 --> 00:06:45,179 لكنكَ ستعرف قريباً. 113 00:06:48,399 --> 00:06:50,923 حسناً, سأترككم لكي تستقروا. 114 00:06:51,098 --> 00:06:52,447 سررت بالقائك, يا ويل. 115 00:06:52,621 --> 00:06:56,146 لدي شعور إنكم ستكونوا أعز الأصدقاء 117 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 تذكر مالذي قلته, يادون. 118 00:07:03,849 --> 00:07:05,503 حسناً, إذاً. 119 00:07:05,677 --> 00:07:10,117 ها أنتَ ذا, سنتين محبوس في صندوق, معي. 121 00:07:26,133 --> 00:07:28,526 أيتها الكلاب الأسبارطية, تجمعوا. 122 00:07:28,700 --> 00:07:31,268 هيا. بالله عليك, ياوتين. 123 00:07:31,442 --> 00:07:33,053 الان, أستمروا بالتحرك. 124 00:07:33,227 --> 00:07:36,230 ورؤسكم للأسفل, ولاتقولوا اي شيء لأي شخص. 125 00:07:36,404 --> 00:07:38,536 ستذهب هناك ورأسك مرفوعاً 126 00:07:38,710 --> 00:07:41,017 وفقط كُن على طبيعتك. 127 00:07:42,279 --> 00:07:47,197 إنكَ تنتمي الى هُنا. ولا تدع أي شخص يقول لكَ شيئاً آخر. 129 00:08:17,793 --> 00:08:19,664 عذراً. 130 00:08:19,838 --> 00:08:21,579 لقد أوقعتي هذا. 131 00:08:21,753 --> 00:08:23,929 شكراً. 132 00:08:24,104 --> 00:08:25,540 ما تلكَ الرسمة؟, صور؟ 133 00:08:29,370 --> 00:08:31,459 لا أعتقد إنكَ تنتمي الى هُنا, اليس كذالك؟ 134 00:08:31,633 --> 00:08:33,461 آسف؟ 135 00:08:33,635 --> 00:08:34,960 إنكَ متواجد في منزل الفتيات. 137 00:08:36,551 --> 00:08:38,335 نعم... 138 00:08:38,509 --> 00:08:39,902 آسف , لم أدرك هذا. 139 00:08:40,076 --> 00:08:41,382 أنصت, كل شخص يتواجد في منزله. 140 00:08:41,556 --> 00:08:45,299 وهذا أندروميدا, إنه أجدد منزل, وهوَ فقط للبنات. 142 00:08:45,473 --> 00:08:48,040 هذا منزل زينفون, إنهُ مليء بالعلماء والأذكياء 143 00:08:48,215 --> 00:08:51,696 كل الطلاب الأذكياء, ولكن لا أحد يمكن يهزم صديقتي في الشطرنج 145 00:08:53,655 --> 00:08:55,831 وهذا منزل أولمبس إنه مليء بالتافهين ولاعبين الرغبي. 146 00:08:56,005 --> 00:08:58,094 إنهم نجوم المدرسة. 147 00:08:58,268 --> 00:09:00,618 وهنالك منزل أسبارطى. 148 00:09:00,792 --> 00:09:03,795 والذي هوَ... 150 00:09:06,842 --> 00:09:07,973 أعتقد إن هذا منزلك. 151 00:09:09,105 --> 00:09:10,498 نعم, شكراً. 152 00:09:19,159 --> 00:09:21,073 مالذي تفعله بحق الجحيم؟ 153 00:09:21,248 --> 00:09:23,989 - أنا فقط كُنت... - تتحدث مع الصف السادس. 154 00:09:24,164 --> 00:09:25,730 الصف السادس, من هوَ الصف السادس؟ 155 00:09:25,904 --> 00:09:27,079 أنا هوَ. 156 00:09:27,254 --> 00:09:29,212 ماثيو كليك, وهيَ كذالك. 157 00:09:31,171 --> 00:09:32,607 هيَ ماثيو كليك؟ 158 00:09:32,781 --> 00:09:35,262 لا, لا. 159 00:09:35,436 --> 00:09:38,221 لايمكنكَ ان النظر للصف السادس, فقط يمكنكَ التحدث. 160 00:09:38,395 --> 00:09:40,397 - أعني, أني فقط... - إنكَ تتحدث. 161 00:09:40,571 --> 00:09:42,007 وتنظر. 162 00:09:42,182 --> 00:09:43,313 جيد. 163 00:09:43,487 --> 00:09:48,013 والان ابقي عينيك على الأرض, وإذهب قف في منزلك. 165 00:09:48,188 --> 00:09:49,928 نظام. 166 00:09:50,102 --> 00:09:53,497 شكراً لكم. 168 00:09:53,671 --> 00:09:56,718 ياإلهي, إنكَ أزعجت كليك. 170 00:09:56,892 --> 00:09:59,416 هذه ليست بداية جيدة. 171 00:09:59,590 --> 00:10:02,506 إنهُ اتاً من عائلة طويلة من مجرمين الحرب. 172 00:10:02,680 --> 00:10:05,248 - لن تكونوا معذورين من الألعاب - أيها المتكاسل 173 00:10:05,422 --> 00:10:06,902 الان, إسمعوا. 174 00:10:07,076 --> 00:10:09,774 كاسبير دي برونوس. مدير المدرسة. 175 00:10:09,948 --> 00:10:12,864 وتنبيه لكم, إنهُ الأستحمام في البحيرات ممنوع منعاً باتاً 176 00:10:13,038 --> 00:10:16,520 والغابة أيضاً ممنوعة 177 00:10:16,694 --> 00:10:20,916 لجميع الذي لايتمنوا المعانا بالموت بشكل بطيء ومؤلم. 179 00:10:24,702 --> 00:10:27,531 ليس لديك رسائل جديدة. 180 00:10:27,705 --> 00:10:30,317 إعادة تشغيل الرسالة المحفوظة. 181 00:10:30,491 --> 00:10:33,058 مرحباً, اني (اوردري). أنا في أفريقيا. 182 00:10:33,233 --> 00:10:35,235 وخمن ماذا لتوي وجدت في حقيبت سفري. 183 00:10:35,409 --> 00:10:37,802 وجدت صرصارك 184 00:10:37,976 --> 00:10:40,370 عزيزي, إنهُ حتى يذكرني في رائحتك. 185 00:10:40,544 --> 00:10:43,243 أبقي رأسكَ مرفوعاً, حسناً؟ إبقى قوياً, 186 00:10:43,417 --> 00:10:45,201 إنها ستكون سنة رائعة بنسبة لك. 187 00:10:45,375 --> 00:10:47,290 - سنة رائعة - صمتاً 188 00:10:47,464 --> 00:10:49,423 من أجل المدير. 189 00:11:03,480 --> 00:11:05,569 ما كُل هذا؟ 190 00:11:05,743 --> 00:11:09,356 هذا هوَ الوطواط. 191 00:11:14,143 --> 00:11:15,710 يافيتة. 192 00:11:15,884 --> 00:11:17,146 مرحباً. 193 00:11:17,320 --> 00:11:18,800 مرحباً بعودتكم. 194 00:11:20,497 --> 00:11:23,892 والفتيات, بالطبع. بالطبع. 195 00:11:24,066 --> 00:11:26,198 مرحباً بكم جميعاً. 196 00:11:26,373 --> 00:11:28,418 العودة الى "سلوتر هاوس" 197 00:11:28,592 --> 00:11:32,161 مدرستنا هيَ منزل من منزل 198 00:11:32,335 --> 00:11:34,729 عندما أتيت العام الماضي 199 00:11:34,903 --> 00:11:37,384 لقد وعدت لكي أغير بعض الأشياء 200 00:11:37,558 --> 00:11:39,211 أُعيد (سلوتر هاوس) , إلى مجدها. 201 00:11:39,386 --> 00:11:42,650 واجعل مدرستنا عظيمة مرة أخرى. 202 00:11:42,824 --> 00:11:46,523 عائلة المدرسة. 203 00:11:46,697 --> 00:11:50,701 لاتنسوا, أني قبل لقد وقفت حيث تقفون أنتم الان. 204 00:11:50,875 --> 00:11:52,486 قبل زمن طويل. 205 00:11:52,660 --> 00:11:54,923 في مجرة, بعيدة, بعيدة جداً. 206 00:11:55,097 --> 00:11:58,361 وهنالكَ أشخاص خارجاً الذين يريدوننا ان نسقط. 207 00:11:58,535 --> 00:12:01,277 نعم, إننا نعرف بشأنهم. 208 00:12:01,451 --> 00:12:05,412 إنها أكاذيب, إنها إشاعات, إنهم يحسدوننا. 210 00:12:05,586 --> 00:12:07,501 لاكني أقول, 211 00:12:07,675 --> 00:12:08,850 أجلبه. 212 00:12:09,024 --> 00:12:10,852 سنريهم من اي مواد صُنِعنا. 213 00:12:11,026 --> 00:12:12,636 سنريهم شجاعتنا. 214 00:12:12,810 --> 00:12:15,465 صرخة "من خلال الذبح إلى الخلود" 215 00:12:15,639 --> 00:12:19,469 من المدرسة الى الخلود. 217 00:12:19,643 --> 00:12:21,253 ثلاث تحيات الى المدير. 220 00:12:25,083 --> 00:12:27,564 عزيزي, إنه حتى مثل رائحتك 221 00:12:27,738 --> 00:12:29,827 أبقي رأسك مرفوعا, إبقى قوياً, 222 00:12:30,001 --> 00:12:32,569 هذه السنة ستكون عظيمة بالنسبة لك. 223 00:12:38,488 --> 00:12:40,360 ما هذا بحق الجحيم؟ 224 00:12:41,186 --> 00:12:42,579 هجوم الآت استخراج الغاز! 225 00:12:42,753 --> 00:12:44,494 خطر, غاز مسموم, أخلوا المنطقة. 226 00:12:44,668 --> 00:12:47,845 شموا هذا الغاز, شموا هذا الهراء, 227 00:12:48,019 --> 00:12:49,934 أخبرنا مالذي يحصل في الغابة أيها المدير. 228 00:12:50,108 --> 00:12:52,284 لماذا تتغوط على عتبت بابك؟ 229 00:12:52,459 --> 00:12:54,069 إنه يوم دمار البيئة. خذوا المنشور. 230 00:12:54,243 --> 00:12:56,114 انتَ. أخرج من هُنا. 231 00:12:56,288 --> 00:12:57,899 تقوم بتلويث المنطقة كُلها. 232 00:12:58,073 --> 00:12:59,770 - أبتعد. - هذا شيء عبقري. 233 00:12:59,944 --> 00:13:02,643 - هل هذا فكر ودي؟ - أني فقط أوصل الرسالة. 234 00:13:02,817 --> 00:13:04,775 أستيقظوا, إنكم في خطر! 235 00:13:04,949 --> 00:13:06,389 من الذي أدخل الآت الى المدرسة؟ 236 00:13:06,429 --> 00:13:08,213 هوَ فعل ونحن نعرف لماذا. 237 00:13:08,388 --> 00:13:09,389 شكراً لك. الان أخرج. 238 00:13:09,563 --> 00:13:10,683 أبتعد عني. أني لست واحداً منكم. 239 00:13:10,825 --> 00:13:14,219 ولا أريد أن أأخذ اي شيء, من مدرستكم العامة التفاهة. 242 00:13:20,095 --> 00:13:22,271 تجرأ على إهانة الطالب المسؤال. 243 00:13:28,843 --> 00:13:31,976 حسناً, لقد رأيتوهم. 244 00:13:32,150 --> 00:13:34,675 أعدائنا في عتبة بابنا. 245 00:13:34,849 --> 00:13:37,721 - اللعنة. - هل أنتَ ضائع ياسيدي؟ 246 00:13:37,895 --> 00:13:39,984 المدرسة من هذا الأتجاه. 247 00:13:40,158 --> 00:13:42,204 نعم, أن أعرف هذا بشكل تام... يإلهي. 248 00:13:43,814 --> 00:13:46,121 أنتم ستغلقون هذا الشيء, اليس كذالك؟ 249 00:13:46,295 --> 00:13:48,036 أنتم تقريباً على ملعب الكريكت. 250 00:13:48,210 --> 00:13:49,820 البس سماعاتك وإذهب. 251 00:13:49,994 --> 00:13:52,649 إن الغابة ممنوعة من بداية الفصل الدراسي. 252 00:13:52,823 --> 00:13:55,870 وهذه آلة إستخراج الغاز الان تعمل بشكل كامل 253 00:13:56,044 --> 00:13:57,915 نعم. نعم. أعرف بشأن هذه الآلة 254 00:13:58,089 --> 00:14:00,091 لكني لن أتقوعها أن تكون بهذا الكبر. 255 00:14:00,265 --> 00:14:02,572 هذا ماتقوله كُل الفتيات. 256 00:14:04,226 --> 00:14:07,534 - نعم, إنه كذالك.... - أستمروا 257 00:14:07,708 --> 00:14:11,276 - أستراحة شاي, يانساء - دعونا نجني بعض الأموال. 258 00:14:18,762 --> 00:14:21,548 منتج الطاقة دائماً سيكون مثير للجدل. 259 00:14:21,722 --> 00:14:24,507 لاكن التكسير الهايدروليكي , سيكون المستقبل, و... التكسير الهايدروليكي: هيَ طريقة تستعمل لكي تستخرج الموارد مثل الغاز الصخري والنفط فهي تجلب الثروات لاكن تسبب الكوارث مثل الزلازل و تلوث الطبيعة والمياه وهيَ تعتبر مصدر جدل ومُنِعت بالعديد من الدول. 261 00:14:27,815 --> 00:14:30,861 وشكراً الى عجائب الغاز الصخري 262 00:14:31,035 --> 00:14:34,082 والذي يوجد بوفرة تحت مدرستنا مباشراً, 263 00:14:34,256 --> 00:14:37,128 ويمكننا بعدها أخيراً بناء منحدر التزلج الجاف خاصتنا. 264 00:14:37,302 --> 00:14:41,176 وأيضاً المنتجع الصحي الذي طال أنتظارة. 266 00:14:47,312 --> 00:14:51,229 كما قال الامبراطور كاليجولا, "دعهم يكرهونا" 268 00:14:51,403 --> 00:14:54,276 - نعم بالطبع - "طالما يخافون منا" 00:15:07,403 --> 00:15:08,100 لكي لا ننسى 269 00:15:19,127 --> 00:15:20,694 - يامريديث - نعم. 270 00:15:20,868 --> 00:15:22,522 سمعت إنكَ كُنت تجري في الخارج. 271 00:15:22,696 --> 00:15:25,220 الم تسمع تنبيهاتي عن الأماكن الغير مسموح للذهاب لها؟ 272 00:15:25,394 --> 00:15:28,353 نعم, آسف بشأن هذا, ياأيها المدير. 273 00:15:28,528 --> 00:15:32,140 كُن متأكداً إن طلابي أعطوا تعليمات عن الأماكن التي أقفلت 275 00:15:32,314 --> 00:15:33,837 جيد, جيد. 276 00:15:34,011 --> 00:15:39,626 انه ليس الوقت المناسب للفتية أن يذهبوا للأماكن الخطير, البحيرة, الغابة. 279 00:15:39,800 --> 00:15:42,716 والسجائر والشطائر. نوعاً من هذه الأشياء. 280 00:15:42,890 --> 00:15:44,239 عُلم, يامدير. 281 00:15:44,413 --> 00:15:47,547 وكيف تجري معك الأشياء, ياميردث؟ 282 00:15:47,721 --> 00:15:50,332 يبدو إنكَ متضايق, عندما أخذت (ارودي) للمطار 283 00:15:50,506 --> 00:15:52,029 أني فقط كُنت... 284 00:15:52,203 --> 00:15:54,684 منزعج قليلاً لأراها تذهب. 285 00:15:54,858 --> 00:15:58,862 لقد كانت خسارة بنسبة للمدرسة على ذهابها. 287 00:16:00,342 --> 00:16:03,563 لاتتعرق, ياميرديت لقد كانَ لديكَ حبيبة في المدرسة, 289 00:16:03,737 --> 00:16:09,917 لقد كانَ الأمر رائعاً, لكن تعلم, هذه الأشياء دائماً تنتهي بفوضة. 291 00:16:10,091 --> 00:16:11,788 الثنائي الوحيد الذي مازلت أراه متواصل 292 00:16:11,962 --> 00:16:13,355 هوَ أنا والسيد تشبس. 293 00:16:13,529 --> 00:16:17,272 اليس هذا صحيح, ياتشيبس؟ 294 00:16:20,405 --> 00:16:23,583 هيا بنا, ياتشيبس. 295 00:16:23,757 --> 00:16:26,107 دعنى نستنشق بعض الهواء النقي. 296 00:16:41,949 --> 00:16:44,168 ليذهب فريق تنظيف الى المراحيض. 297 00:16:44,342 --> 00:16:46,431 ليذهب فريق تنظيف الى المراحيض. 298 00:16:47,955 --> 00:16:49,304 حسناً. 299 00:16:49,478 --> 00:16:52,002 تكلم معي. 300 00:16:52,176 --> 00:16:55,615 - ماذا وجدت؟ - نوعاً من نظام كهف تحت الأرض 301 00:16:55,789 --> 00:16:58,269 لاعجب إن هذا المجرى اللعين ظهر, 302 00:16:58,443 --> 00:17:00,271 والذي يقود مباشراً الى هناك. 303 00:17:00,445 --> 00:17:04,841 ولقد تأكدت من القرائات, إنه مملوء بالغاز. 304 00:17:05,015 --> 00:17:11,674 - رائع. - أرسل المضخة الى الأسفل وأسحب كُله. 306 00:17:11,848 --> 00:17:14,808 المخضة, ياعزيزي. 307 00:17:14,982 --> 00:17:15,982 إنكَ تعرف الطريقة. 308 00:17:18,463 --> 00:17:20,988 التقلب الزلزالي على المستوى جي17. 309 00:17:21,162 --> 00:17:23,947 ايها السيد لامبريت. 310 00:17:24,121 --> 00:17:26,167 هنالك شيئاً ما في الأسفل. 311 00:17:26,341 --> 00:17:28,256 في الأنفاق 312 00:17:29,300 --> 00:17:30,911 انظر. 313 00:17:31,085 --> 00:17:32,652 إنه يتحرك. 314 00:17:32,826 --> 00:17:35,959 هراء, لن أقلق حول هذا, يابتلر. 315 00:17:36,133 --> 00:17:37,744 على الأرجح أنها فقط , حيوانات الخلد. 316 00:17:37,918 --> 00:17:40,268 مضخة في الإرادة. 317 00:17:53,716 --> 00:17:58,155 نعم, أني فقط كُنت...لقد أقترفت خطأً فضيع. 319 00:17:59,504 --> 00:18:00,941 أودري؟ 320 00:18:02,682 --> 00:18:03,682 عزيزتي؟ 321 00:18:05,032 --> 00:18:06,337 - أودري؟ - ميريدث؟ 322 00:18:06,511 --> 00:18:09,297 - أني أنصت - لقد كُنت أقول انه... 323 00:18:09,471 --> 00:18:13,823 - كانَ عليَ القدوم معكِ - عزيزي, إنَ منزل أسبارطى يحتاجونكَ 325 00:18:13,997 --> 00:18:16,826 بعد مالذي حدث أخر فصل دراسي. 326 00:18:17,000 --> 00:18:19,481 ماذا كُنت أفكر. 328 00:18:21,309 --> 00:18:23,311 لقد حضينا وقتٌ ممتع. 329 00:18:23,485 --> 00:18:27,315 لقد حضينا وقتٌ ممتع, لاكن تعلم منزل أسبارطى هو حياتك, تعلم. 330 00:18:27,489 --> 00:18:29,230 لا, لا. 331 00:18:29,404 --> 00:18:30,927 أنتِ حياتي. 332 00:18:31,101 --> 00:18:34,278 حبيبتي, كُل ماأريده هوَ أن أكون معك. 333 00:18:34,452 --> 00:18:35,671 في جنوب السودان؟ 334 00:18:35,845 --> 00:18:41,808 أذا كانَ عليَ أن أجد مدرب بديل, من أجل تحت سن 16,فـ نعم, سأشتري تذكر طائرة مباشراً. 336 00:18:41,982 --> 00:18:44,636 - أودري؟ - نعم. 337 00:18:44,811 --> 00:18:47,335 هل كُل شيء على مايرام؟ من هذا؟ 338 00:18:49,467 --> 00:18:51,426 إنَ هذا الدكتور فرانسوا, إنه يريد مني... 339 00:18:51,600 --> 00:18:53,384 يريدني أن أساعده. 340 00:18:53,558 --> 00:18:56,387 هذا كل مانفعله. نحن نعمل طوال اليوم. 341 00:18:56,561 --> 00:18:58,825 بدون توقف. 342 00:18:58,999 --> 00:19:00,914 إنقاذ الأطفال؟ 343 00:19:01,088 --> 00:19:03,177 إنَ هذا جداً مُرضي من الداخل. 344 00:19:07,224 --> 00:19:09,400 نعم, آسفة ياعزيزي... 345 00:19:09,574 --> 00:19:11,272 إن هؤلاء المقاتلين المتمردين, لابد إنهم قد عادوا. عليَ الذهاب. 346 00:19:11,446 --> 00:19:13,665 أودري, أرجوكِ , لاتذهبِ. 347 00:19:16,146 --> 00:19:18,932 سيد هاوسمين, سيدي, لقد تم أستدعائك. 348 00:19:19,106 --> 00:19:22,500 أثبت أيها الفتى المشاكس. 349 00:19:25,895 --> 00:19:27,897 لماذا السيدة أودري ذهبت؟ 350 00:19:35,949 --> 00:19:38,865 إنكَ لن تحصل على أنتصاب بفضل ذالك. 351 00:19:39,039 --> 00:19:41,998 في دولتنا, لقد منعنا التكسير الهايدروليكي. 352 00:19:42,172 --> 00:19:44,305 - لأنها ستسمم كُل الماء - وأيضاً تسبب زلازل. 353 00:19:44,479 --> 00:19:46,176 - زلازل؟ - و مجاري. 354 00:19:46,350 --> 00:19:49,919 مكتوب هُنا إنه لقد حصل 600 زلزال في (أكلوهوما) العام الماضي. 356 00:19:50,093 --> 00:19:53,053 جيد. نأمل إنَ هذه المدرسة اللعينة ستسقط. 357 00:19:53,227 --> 00:19:55,446 يتم أطفاء الأضواء في العاشرة. 358 00:19:55,620 --> 00:19:57,797 حسناً, ياتشيبوي هذا مصادر. 359 00:19:57,971 --> 00:19:59,973 لايوجد أجهزة إلكترونية في السَكن. 360 00:20:00,147 --> 00:20:02,105 أنت, أي كانَ أسمك, الى السرير. 361 00:20:02,279 --> 00:20:03,628 نعم, ياسيدي. أسمي واليس. 362 00:20:03,803 --> 00:20:05,065 كما في (وليم) 363 00:20:05,239 --> 00:20:06,544 كما في (القلب الشجاع). 364 00:20:06,718 --> 00:20:12,333 بلايك, أشرح لي, لماذا إنكَ مجرد شاذ للعين. 366 00:20:12,507 --> 00:20:14,074 إنكَ حتى لاتلعب رغبي. 367 00:20:15,553 --> 00:20:17,294 "لا ألمس الكرات أبداً" إنهُ شعاري. 368 00:20:17,468 --> 00:20:18,687 بالأضافة... 369 00:20:20,471 --> 00:20:21,603 أني مريض. 370 00:20:21,777 --> 00:20:23,300 شهادة مرضية. كيف حصلت على هذا؟ 371 00:20:23,474 --> 00:20:26,042 - لعق قضيب الدكتور؟ - إنه فقط كان عمل يدوي. 372 00:20:26,216 --> 00:20:28,392 أسبارطى 373 00:20:28,566 --> 00:20:30,742 توقفوا عن الذي تفعلوه, إنه للقاء منازل الان. 374 00:20:30,917 --> 00:20:32,527 تحركوا. 375 00:20:32,701 --> 00:20:35,486 فكرت من هذه المريضة؟ 377 00:20:37,314 --> 00:20:40,535 شخصاً ما علق ربطة العنق هذه على العارضة في مرحاض الطابق السفلي 379 00:20:40,709 --> 00:20:43,103 وأنا أريد أعرف فكرت من هذه؟ 380 00:20:45,322 --> 00:20:47,324 هل تعتقدون إن هذا مضحك , ياهارجريفز؟ 381 00:20:47,498 --> 00:20:49,544 حسناً, أنا وجدتها مٌهينة جداً 382 00:20:49,718 --> 00:20:51,328 حقاً. 383 00:20:51,502 --> 00:20:54,636 من بمقدوره فعل شيء كهذا؟ هيا, أعترفوا. 384 00:20:54,810 --> 00:20:57,291 أريد أعرف من هوَ. 385 00:20:57,465 --> 00:21:00,250 هل كانَ أنت؟ أنت؟ 386 00:21:01,817 --> 00:21:03,253 حسنا ، أنا منزعج كثيراً. 387 00:21:03,427 --> 00:21:06,039 و أنا محبط جدا بكم. 388 00:21:11,522 --> 00:21:16,571 حسنا ، آمل أن هذا لا يلقي بظلاله. على منزل السبارطى بأكمله, أنا حقاً آمل. 390 00:21:16,745 --> 00:21:22,272 إذا أي شخص يعرف شيء عن هذا, فَمِن الأفضل أن يتقدم. 392 00:21:28,235 --> 00:21:30,280 أرجعوا الى مساكنكم, الان. 393 00:21:30,454 --> 00:21:32,239 الأضوء ستقفل بعد ثلاث دقائق. 394 00:21:32,413 --> 00:21:33,980 حول ماذا كان هذا؟ 395 00:21:36,983 --> 00:21:39,246 الفتى الذي كان ينام في سريرك. 396 00:21:39,420 --> 00:21:41,639 فايكونت؟ 397 00:21:41,813 --> 00:21:44,599 لقد مات في الفصل الدراسي الماضي. 398 00:21:44,773 --> 00:21:48,255 شنق نفسه في مرحاض الطابق السفلي بـ ربطة عنق. 399 00:21:50,170 --> 00:21:52,172 مرحباً بك في سلوتر هاوس. 400 00:22:01,224 --> 00:22:03,835 - أطفاء الأضواء. - أطفاء الأضواء, الأضواء. 401 00:22:04,010 --> 00:22:05,620 - أطفاء الأضواء. - أطفاء الأضواء. 402 00:22:05,794 --> 00:22:07,970 بلا ركض في الرواق! 403 00:22:14,194 --> 00:22:16,500 إنهُ يراقبك, يادون 404 00:22:16,674 --> 00:22:18,502 يجب عليك أن التأكد من هذا. 405 00:22:18,676 --> 00:22:21,636 لاتنسى كمية العمل الشاق الذي عمله أبيك ليأتي بنا الى هُنا. 406 00:22:21,810 --> 00:22:24,160 هذا كان حلمه. 407 00:22:24,334 --> 00:22:26,075 الحياة ستتحسن من الان. 408 00:22:26,249 --> 00:22:29,165 لاكن عليك تصديق هذا. 409 00:22:29,339 --> 00:22:31,907 إتكَ تصدق في هذا, اليس كذالك؟ 410 00:22:32,081 --> 00:22:33,081 دون؟ 411 00:22:34,431 --> 00:22:36,477 دون؟ سيد واليس. 412 00:22:36,651 --> 00:22:38,522 هل أنتَ معنى؟ 413 00:22:38,696 --> 00:22:39,959 رائع. 414 00:22:40,133 --> 00:22:43,658 يا أيها الصف, أني أخشى أن السيد (بريغ) لن يكون قاد على التدريس اليوم, 416 00:22:43,832 --> 00:22:46,052 او بالأصح, أبداً مجدداً 417 00:22:46,226 --> 00:22:49,272 لأنه توفى في العطلة الماضية. 418 00:22:49,446 --> 00:22:50,752 لقد توفى هُنا. 419 00:22:50,926 --> 00:22:52,406 وحيداً. 420 00:22:53,842 --> 00:22:55,148 لاكنه تبادل أدوار جيد. 421 00:22:55,322 --> 00:22:59,761 على أي حال, سأحل محله, حتى يمكنهم أيجاد بديل مناسب 423 00:22:59,935 --> 00:23:03,895 وعليَ الإعتراف أنه, أني لست أعظم مدرس لغة لاتينية. 425 00:23:04,070 --> 00:23:07,987 لقد مر وقت طويل كما يقولون. 427 00:23:12,295 --> 00:23:15,342 - صفحة 108, سيدي - نعم, نعم 428 00:23:16,100 --> 00:23:19,476 موضوع بقوة الساحرات؟ 429 00:23:19,650 --> 00:23:21,043 نعم. لما لاتقرأ أنت, يابتلر. 430 00:23:21,217 --> 00:23:25,961 "في تلك اللحظة, كما قلت, الأرض فُتحت من قبل السحر" 432 00:23:27,571 --> 00:23:29,443 أذكر ثلاث أشخاص قدماء مشهورين في هذه المدرسة 433 00:23:29,617 --> 00:23:32,446 ماركيدا ساد جاك ذي ربير, بريس مورغم 434 00:23:32,620 --> 00:23:34,448 - لا تتأخر ياووتن. - آسف, ياهارجريفز 435 00:23:34,622 --> 00:23:37,103 - متى بٌتِت قاعة المدرسة؟ - 1770. 436 00:23:37,277 --> 00:23:39,235 لا, هذه سنة التي تم أيجاد فيها المدرسة. 437 00:23:39,409 --> 00:23:41,585 القاعة الأساسية تم بنائها في 1334. 438 00:23:41,759 --> 00:23:43,500 - اللعنة على هذا. - ماهوَ شعار المدرسة. 439 00:23:43,674 --> 00:23:45,372 - "عن طريق قتل النجوم" - وماذا يعني؟ 440 00:23:45,546 --> 00:23:47,591 - "أبدا من دون قصد؟" - أيها الغبي. 441 00:23:47,765 --> 00:23:49,898 "تقبلها كرجل" "أعيطنى أموالك." ؟ 442 00:23:50,072 --> 00:23:51,465 كانَ لديك ثلاث اسابيع لتعلم هذا. 443 00:23:51,639 --> 00:23:53,119 آسف, ياهارجريفز. 444 00:23:53,293 --> 00:23:59,100 إذا كلماتك لم تكن مثالية, عندما (كليك) يختبرك ستتم معاقبتنا نحن الأثنين. 447 00:23:59,212 --> 00:24:02,519 "لقد القيت لمحة على الجحيم الموجود بأعماق الأرض وأنتظر سيربيروس أن يصنع مني لحماً" 449 00:24:02,693 --> 00:24:06,610 والان, سيربيروس. هوَ كلب الخاص بـ ملك العالم السفلي (الجحيم), يكون لديه ثلاث رؤوس. 450 00:24:06,784 --> 00:24:08,917 والذي يجعل الحياة جحيماً لساعي البريد... 451 00:24:11,485 --> 00:24:13,095 أكمل , يابتلر. 452 00:24:14,488 --> 00:24:16,316 إنها كُلها موجودة هُناك, في اسطورة المدرسة. 453 00:24:16,490 --> 00:24:17,930 تقول الأسطورة أن فارس تائه. 454 00:24:18,057 --> 00:24:21,843 والذي كانَ عائداً من الحرب الصليبية, وبمساعدة كلبه المخلص, 456 00:24:22,017 --> 00:24:26,413 قام بذبح وحش أسطوري, الذي كانَ يرعب القرى 458 00:24:26,587 --> 00:24:29,068 وعندما عاد, قاموا بأهدائه هذه الأرض 459 00:24:29,242 --> 00:24:31,113 وهوَ اول من لُقِبَ بـ سلوتر. 460 00:24:31,287 --> 00:24:32,636 ومن هُنا يأتي الشعار. 461 00:24:32,810 --> 00:24:34,986 "من الذبح الى الخلود." 462 00:24:37,076 --> 00:24:39,165 الخلود. 463 00:24:39,339 --> 00:24:44,039 "أني أصدق أن الساحرات لم تقم بتبديل حلقي بشفقة ولكن بروح السادية..." 465 00:24:47,651 --> 00:24:49,436 التحضير للإخلاء. 466 00:24:49,610 --> 00:24:51,002 نأمل. 467 472 00:25:09,934 --> 00:25:13,286 ما المغزى من تعلم لغة ميتة على أي حال؟ 473 00:25:13,460 --> 00:25:17,116 ياويل, من كانت تلك الفتة الشقراء التي كانت ترتدي ملابس تنس؟ 475 00:25:17,290 --> 00:25:19,118 - لقد قابتها بالأمس - إنها مثل الإله 476 00:25:19,292 --> 00:25:21,816 إنها ملائمة لي. ما كان إسمها؟ 477 00:25:21,990 --> 00:25:23,557 كلمسي 478 00:25:23,731 --> 00:25:25,254 "كلمسي لورنس." 479 00:25:25,428 --> 00:25:27,038 - لاكنها لاتستحق. - لما لا؟ 480 00:25:27,213 --> 00:25:28,997 لا. 481 00:25:29,171 --> 00:25:30,172 ياله من سوء حظ. 482 00:25:31,347 --> 00:25:32,653 إنه حادث. 483 00:25:32,827 --> 00:25:35,351 في المرة القادة, إنتبه الى أين تنظر. 484 00:25:38,659 --> 00:25:42,489 لا أعتقد إنها ضربة قوية, إنها فقط ضربة خفيفة. 485 00:25:42,663 --> 00:25:43,838 أنا سمدجر 486 00:25:44,012 --> 00:25:46,275 لم أأوذي مشاعرك, اليس كذالك؟ 487 00:25:46,449 --> 00:25:48,886 كوليو. إنتظر حتى تكون إلهً 488 00:25:51,715 --> 00:25:54,588 أنظر, هكذا الترتيب الهرمي في المدرسة 489 00:25:54,762 --> 00:25:59,854 لدينا (كلمسيي لورنس), تشرب شراب الآلهة مع الآلهة. في حفلة العربدة الآركيدية. 491 00:26:00,028 --> 00:26:01,856 ولدينا في الأسفل... 492 00:26:03,684 --> 00:26:06,469 في الأسفل, في الجحيم, لدينا ووتين 493 00:26:06,643 --> 00:26:08,210 - من ووتين؟ - ذالك ووتين. 494 00:26:09,603 --> 00:26:12,040 - مرحباً - هل أنتَ على مايرام؟ 495 00:26:12,214 --> 00:26:14,956 ليدنا آلهة و كلاب, جنة وجحيم. 496 00:26:15,130 --> 00:26:18,525 و في مكاناً ما في المنتصف لدينا... 497 00:26:18,699 --> 00:26:20,527 لما أنا قضيب مترهل؟ 498 00:26:20,701 --> 00:26:24,095 لأن, في يوماً ما ربما ستوكن مع الآلهة, أيها الجَذاب. 499 00:26:24,270 --> 00:26:26,185 لاكن حتى ذلك الحين, عليكَ إنتظار دورك. 500 00:26:26,359 --> 00:26:28,665 لا, لا, لا هذا هراء , ياصاح. 501 00:26:28,839 --> 00:26:29,839 هراء. أنا واقع في الحب 502 00:26:32,234 --> 00:26:36,151 أعني ,يمنكم الضحك, لاكني لن أكون معكم في تلك الخطة. 503 00:26:36,325 --> 00:26:37,892 واحد منا. واحد منا. 504 00:26:38,066 --> 00:26:40,721 الجميع يقول هذا لاكنها كلها تفاهات من الصف السادس. 505 00:26:40,895 --> 00:26:42,549 فكر في العربدة, يارجل. 506 00:26:42,723 --> 00:26:45,769 - إنَ عربدة الصف السادس كُلها أسطور. - لاكن يجب عليَ أن أتحلى بالأمل. 507 00:26:45,943 --> 00:26:50,209 واليس, تريد أن تأخذ (كلمسي لورينس) الى العربدة, فـ قُم بالتدرب على لغتك اللاتينية. 510 00:27:00,523 --> 00:27:02,264 قضيب! 511 00:27:02,438 --> 00:27:03,961 اتسائل من الذي رسم هذا. 512 00:27:07,617 --> 00:27:09,271 مالذي كُنتم تتحدثون عنه؟ 513 00:27:10,881 --> 00:27:12,274 - لاشيء. - حسناً, أعذرني... 514 00:27:12,448 --> 00:27:14,102 واليس. 515 00:27:14,276 --> 00:27:18,846 هذا المغرور, يعتقد إنه ستكون له فرصة مع, كلمسي لورينس. 517 00:27:20,891 --> 00:27:22,806 بصراحة, يامات, إننا فقط كُنا... 518 00:27:22,980 --> 00:27:26,723 عقوبة. للأسبوع كُله, ويبداً غداً من الساعة 5 صباحاً. 520 00:27:26,897 --> 00:27:29,378 ولا تشكروني, أشكروا واليس 521 00:27:29,552 --> 00:27:30,771 ليخرج الجميع. 522 00:27:30,945 --> 00:27:33,861 توقفوا عن التسكع. هذه مدرسة, ليست بـ مخيم عطلة للعين. 524 00:27:35,776 --> 00:27:37,430 ووتين, إذا رسبت في إختبار المنزل مجدداً, 525 00:27:37,604 --> 00:27:39,519 سيتم أستبعادك. 526 00:27:39,693 --> 00:27:42,391 حسناً. لديك الحرية للذهاب. 527 00:27:49,137 --> 00:27:51,270 أودري! 530 00:27:56,840 --> 00:28:00,322 تحركوا, ايها السادة واصلوا على السرعة. 531 00:28:04,195 --> 00:28:06,850 بلايك, أستمر بالركض. 533 00:28:10,985 --> 00:28:12,508 أقفزوا. اقفزوا. 534 00:28:12,682 --> 00:28:14,075 أقفزوا. 535 00:28:14,249 --> 00:28:16,164 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 536 00:28:29,482 --> 00:28:32,180 حسناً, هل تستمتع بالأمر؟ 537 00:28:32,354 --> 00:28:35,618 هل تستمتع بـ ميزة المدارس الداخلية؟ 539 00:28:37,838 --> 00:28:41,494 خمس أجيال من اسلافي لقد وهبوا حياتهم لأماكن تشبه هذه. 541 00:28:41,668 --> 00:28:43,322 مبتذل للعين. 542 00:28:43,496 --> 00:28:45,585 تحاول شراء طريقك الى الداخل. 543 00:28:47,804 --> 00:28:51,373 الأتصال الوحيد الذي ستصنعه هُنا هوَ معي. 544 00:28:52,679 --> 00:28:54,855 بلايك, توقف عن الترقق. 545 00:28:56,683 --> 00:28:58,511 قم بأخراجه, ياواليس. 546 00:28:58,685 --> 00:29:01,340 - ماذا؟ - رفيقك بالسكن, هوَ مشكلتك. 547 00:29:01,514 --> 00:29:04,038 - هيا, ياويل - تشيبوي, بلوتكنوف. 548 00:29:04,212 --> 00:29:06,040 عند وصولكم الى قمة التلَ, ثم بأمكانكم الذهاب. 549 00:29:06,214 --> 00:29:08,303 هيا. ميل واحد رجوعاً الى المدرسة. 550 00:29:08,477 --> 00:29:09,870 الفطور سنتهي بعد 20 دقيقة. 551 00:29:10,044 --> 00:29:11,828 حظاً سعيداً مع هذا, ياوليس. 553 00:29:14,265 --> 00:29:15,789 هيا, هيا. 554 00:29:15,963 --> 00:29:18,139 على الجسر! 555 00:29:24,275 --> 00:29:25,494 ياإلهي, هل هذه رائحتك؟ 556 00:29:26,930 --> 00:29:29,672 لا. إنها أنفاق المدرسة. 557 00:29:29,846 --> 00:29:31,761 عالم كامل من القرف هناك. 558 00:29:31,935 --> 00:29:34,373 - نعم إنها نفس رائحته. - هل مازلتَ جائعاً؟ 559 00:29:34,547 --> 00:29:35,809 نعم. 560 00:29:35,983 --> 00:29:38,115 أني أعرف طريق مختصر. 561 00:29:38,289 --> 00:29:39,508 إنه من خلال الغابة. 562 00:29:42,772 --> 00:29:45,993 هل تطلق على هذا طريق مختصر؟ إن هذا المكان واسع جداً. 564 00:29:47,821 --> 00:29:51,564 فكرت من هذه أن يبني مدرسة في منتصف مكان كهذا؟ 566 00:29:51,738 --> 00:29:55,002 الاباء, غالباً. 00:29:51,738 --> 00:29:55,002 {\an6}"خطر ممنوع الدخول. إبقى خارجاً. منقطة تكسير هايدروليكي." 567 00:29:57,831 --> 00:29:59,833 إعترف. إنكَ ضائع, أليس كذالك؟ 568 00:30:00,007 --> 00:30:01,835 لا, أنا لست ضائعاً, ايها الجذاب. 569 00:30:02,009 --> 00:30:04,098 هلا تتوقف بمناداتي جذاب؟ 570 00:30:04,272 --> 00:30:05,708 إسمكَ هوَ دونالد 571 00:30:05,882 --> 00:30:07,122 أني لا أهتم أي كانَ أسمي... 572 00:30:12,498 --> 00:30:14,369 تباً, أختبأ. 574 00:30:25,206 --> 00:30:26,686 أنظر لهذا! 575 00:30:36,260 --> 00:30:38,349 أنه مجرى. 576 00:30:38,524 --> 00:30:40,003 تباً 577 00:30:40,177 --> 00:30:43,137 لما لم يتحدث هذا تحت درس الرياضيات؟ 579 00:30:45,748 --> 00:30:47,576 إنذار عن مُتطفلين. 580 00:30:47,750 --> 00:30:49,578 شخصين للعناء. 581 00:30:53,103 --> 00:30:54,496 دعنا نرى. 582 00:30:56,367 --> 00:30:57,368 دعنا نرى, كم عمقها. 583 00:31:09,424 --> 00:31:10,643 - ياإلهي - اللعنة عَلي 584 00:31:10,817 --> 00:31:12,383 أيضاً هذه الرائحة! 585 00:31:12,558 --> 00:31:14,951 هذه ليست بـرائحة مجاري. 586 00:31:15,125 --> 00:31:17,127 لايوجد غائط رائحته بهذا السوء. 587 00:31:17,301 --> 00:31:19,086 أنظر لهذا. 588 00:31:19,260 --> 00:31:21,523 - كأنه نوعاً من الغاز الشرير. - أبعدها. 589 00:31:21,697 --> 00:31:22,959 - هذه خاصتي. - أني لاأهتم. 590 00:31:23,133 --> 00:31:24,831 - هنالك غازٌ هُنا. - أرجعها 591 00:31:25,005 --> 00:31:26,525 ستقوم بقتلنى. 592 00:31:26,572 --> 00:31:28,356 هلا نفعلها؟ 593 00:31:28,530 --> 00:31:31,664 إنكَ رجلٌ شرير. 594 00:31:31,838 --> 00:31:34,188 لهذا هم يدفعوا لي أجراً كثير. 595 00:31:34,362 --> 00:31:36,495 أني لاأمزح. 596 00:31:36,669 --> 00:31:38,758 شخصاً ما قام بأعطائي هذه كـتراث. 597 00:31:38,932 --> 00:31:43,425 - ماذا؟ - لقد كانت هدية, من صديق عزيز, الان قم بأرجاعها. 599 00:31:45,373 --> 00:31:47,549 إنتباه. إنتباه. 600 00:31:47,723 --> 00:31:49,072 لقد قُمنا بـمحاصرتكما. 601 00:31:51,335 --> 00:31:54,164 فـلا تحاولا الفرار. 602 00:31:56,297 --> 00:31:58,081 أركض! 603 00:32:20,539 --> 00:32:22,758 إعتقد إنكَ كُنت مرضاً؟ 604 00:32:22,932 --> 00:32:25,761 - إنكَ تركض كالغزال. - مع ربو. 605 00:32:27,937 --> 00:32:30,113 - أعتقد إننا بمأمن. - مالذي تفعلونه هُنا؟ 606 00:32:33,160 --> 00:32:35,249 أنا آسف. هل قناع الحقيقة أخافكم؟ 607 00:32:35,423 --> 00:32:37,381 إنه يخيف بعض الأحيان. 608 00:32:40,036 --> 00:32:42,343 هل أنتم يافتية تريدون شراء بعض المخدرات؟ 610 00:32:46,173 --> 00:32:48,044 امتلك بعضاً من الرماد الأسود أمتلك بعضاً من الحشيش. 611 00:32:48,218 --> 00:32:50,394 أمتلك بعضاً من مخدر الماندي. 612 00:32:50,569 --> 00:32:55,008 أمتلك بعضاً من الأسيد. أمتلك بعضاً من الفطر. 614 00:32:57,750 --> 00:32:59,273 لا, لا نحن فقط... 615 00:32:59,447 --> 00:33:01,623 هنالك فجوة هناك. 616 00:33:01,797 --> 00:33:04,060 - إنها فجوة كبير. - التكسير الهايروليكي. 617 00:33:04,234 --> 00:33:05,540 - التكسير الهايدروليكي. - نعم. 618 00:33:05,714 --> 00:33:07,803 لتونى رأينا مالذي ينونَ فعله. 619 00:33:07,977 --> 00:33:10,153 لقد كنتم تتسائلون عما ينونَ فعله. 620 00:33:10,327 --> 00:33:11,851 تتسائلون عما ينونَ فعله. 621 00:33:12,025 --> 00:33:13,722 لقد كانوا يتسائلون عما ينونَ فعله. 622 00:33:15,376 --> 00:33:17,334 سأقول لكَ مالذي ينونَ فعله, ايها الفتى الكبير. 623 00:33:17,508 --> 00:33:19,293 إنهم يقوموا بأطلاق سراح الجحيم. 624 00:33:19,467 --> 00:33:20,947 مالذي تقصده؟ 625 00:33:21,121 --> 00:33:23,819 مالذي أقصده؟ ماذا أنتَ تقصده؟ 626 00:33:25,952 --> 00:33:31,392 سأخبرك مالذي أقصد, أقصد, أنَ هنالك موجودة فجوة كبيرة جداً, فجوة غاز. 628 00:33:31,566 --> 00:33:36,615 وفجوات كهذه, لاتُفتح بدون سبب. إنهم يعبترون مُنتجات كأناسٌ أشرار. 630 00:33:36,789 --> 00:33:39,313 يقموا بمضاجعة طبيعة الأم. 631 00:33:39,487 --> 00:33:45,580 يقموا بتسيمها. يمقموا بتسميمها بألآتهم المسمومة. 633 00:33:45,754 --> 00:33:48,539 الناس لا يرديون هذا. المزارعين لايريدون هذا. 634 00:33:48,714 --> 00:33:55,851 الناس الوحيدين الذي يريدن هذا هُم, نخبة إمبريالية غير منتخبة 636 00:33:56,025 --> 00:33:58,506 - نعم. - ذو الأمتيازات, اللُعناء. 637 00:33:58,680 --> 00:34:01,117 إننا نعرف من هُم. إنهم متنمرين. 638 00:34:01,291 --> 00:34:06,557 وأفضل مكان لتعلم التنمر, هُنا في المدرسة الأنجليزية العامة. 640 00:34:06,732 --> 00:34:13,434 إنَ المدير التنفيذي لعمليات التكسير الهايدروليكي, ومديركم, هُم كانوا أصدقاء حميمين عندما كانوا في المدرسة. 642 00:34:13,608 --> 00:34:19,353 لا أعتقد إنهم كانوا يعلمون. إنهم لايعلمون. أترون هذه, إنها ربطة عنق قديمة. 644 00:34:19,527 --> 00:34:22,051 نعم؟, أستيقطوا. 645 00:34:22,225 --> 00:34:23,836 وذالك كيفية إشتغال النظام. 646 00:34:24,010 --> 00:34:26,012 أراهن أن أبائكم يعرفون عن هذا. 647 00:34:26,186 --> 00:34:28,667 ماهوَ عملهم؟ مصرفيين؟ 648 00:34:28,841 --> 00:34:31,408 لا, هيا. قولوا لنا مالذي يعملونه؟ 649 00:34:31,582 --> 00:34:33,410 ذو ملكيات؟ مستثمرين؟ 650 00:34:33,584 --> 00:34:34,890 - صناعة التأمين؟ - إعادة تدوير 651 00:34:36,370 --> 00:34:38,677 ماذا؟, أتعني إعادة تدوير النفايات؟ 652 00:34:38,851 --> 00:34:42,506 نعم, إنه يقوم بأخذ قاذورات الناس ويحولها الى مال, 654 00:34:42,681 --> 00:34:45,553 هذا مضحك. لأن أبي يقوم بالعكس تماماً 655 00:34:45,727 --> 00:34:48,948 حسناً, لانه من المُأسف جميعهم يقوم بالتغوط بالنهاية 656 00:34:49,122 --> 00:34:51,559 الغائط يُأكل بالنهاية. 657 00:34:54,344 --> 00:34:56,607 هذه ليس بمزحة للعينة, يافتية. 658 00:34:56,782 --> 00:35:01,569 سنقع جيمعنا في مصيبة من أجل هذا. 659 00:35:01,743 --> 00:35:03,440 حروب. 660 00:35:03,614 --> 00:35:05,181 جفاف. 661 00:35:05,355 --> 00:35:07,009 عجز. 662 00:35:07,183 --> 00:35:09,055 طاعون. 663 00:35:09,229 --> 00:35:10,883 ولهذا نحنُ هُنا. 664 00:35:11,057 --> 00:35:13,363 - نعم! مغمور حتى الركبتين في الغائط. 665 00:35:13,537 --> 00:35:15,714 - نعم - صرف صحي مسدود. 666 00:35:15,888 --> 00:35:18,281 - نعم! - لاتقموا بالهتاف على هذه. 667 00:35:18,455 --> 00:35:23,069 لاننا نعرف إن هذه الفجوة, ليست بشيء من هذه الدنيا. 668 00:35:23,243 --> 00:35:25,375 إنها بوابة. 669 00:35:25,549 --> 00:35:31,686 مدخل. يقود مباشراً الى الجحيم. 671 00:35:33,514 --> 00:35:36,212 الان, يريد شراء بعض المخدرات؟ 672 00:35:36,386 --> 00:35:38,388 أحظر لهم بعض المخدرات. 673 00:35:38,562 --> 00:35:42,436 جمعنا سنموت قريباً فاذهبوا خارجاً بنشاط. 00:36:20,562 --> 00:36:23,786 التكسير الهايدوليكي يؤدي الى أحتجاجات. 00:36:32,300 --> 00:36:34,500 (وودرو جابمين) هوَ كانَ طالباً معروفاً في مدرسة سلوترهاوس في ثمانينيات القرن الماضي وكانَ لديه أثنين من الأخوة ...وأخيه الأصغر قد فُقِدَ من خلال أنفاق المدرسة في عام 1988. ولم يتم العثور على جثته أبداً 674 00:36:45,673 --> 00:36:48,197 مرحباً؟ هل أحدٌ ما خارج فراشه؟ 00:37:10,673 --> 00:37:13,197 (تيدي جابمين) فُقِدَ عام 1988/12/21 00:37:34,159 --> 00:37:36,769 (ماثيو كليك) من التالي؟ 675 00:37:37,159 --> 00:37:38,769 هذا المكان بدأ يصيبني بالهلع. 676 00:37:38,944 --> 00:37:40,554 - أنني أختنق. - لاتكن معتوهاً 677 00:37:40,728 --> 00:37:42,251 إنكَ تبالغ في مشاعرك. 678 00:37:42,425 --> 00:37:44,558 أنني لا أبالغ في مشاعري. أنني مرهق, حسناً؟ 679 00:37:44,732 --> 00:37:46,212 أنني لم أنم, لأسابيع. 680 00:37:46,386 --> 00:37:47,996 حسناً, يادون, اهدء. 681 00:37:48,170 --> 00:37:50,869 إنكَ ستعود الى المنزل في نهايت الأسبوع, ثم يمكننا التحدث عن هذا. 683 00:37:51,043 --> 00:37:52,392 وأيضاً يمكنك دائماً مراسلتي. 684 00:37:52,566 --> 00:37:55,047 لايمكنني مراسلتكِ لأن الطالب المسؤول الوغد أخذ هاتفي. 685 00:37:55,221 --> 00:37:56,700 ماذا تقصد, بأخذ هاتفك؟ 686 00:37:56,875 --> 00:37:58,615 أمي... 687 00:37:58,789 --> 00:38:00,269 أنا آسف. 688 00:38:00,443 --> 00:38:02,141 لقد خذلتكِ وخذلت أبي, أنا أعلم. 689 00:38:02,315 --> 00:38:03,838 إنكَ لم تخذل أحدً. 690 00:38:04,012 --> 00:38:05,492 أني لا أنتمي الى هُنا. 691 00:38:05,666 --> 00:38:06,666 بالطبع إنكَ تنتمي. 692 00:38:06,797 --> 00:38:08,843 أريد أن أعود الى البيت الآن. 693 00:38:09,017 --> 00:38:11,237 هلا تمانع...؟ 694 00:38:11,411 --> 00:38:13,761 آسفين. لقد إعتقدنا إنكَ شخصاً آخر, 695 00:38:13,935 --> 00:38:15,458 هل إنكَ تتصل بخط مساعدة الأطفال؟ 696 00:38:15,632 --> 00:38:16,982 دون؟ 697 00:38:17,156 --> 00:38:19,071 - دون؟ دون؟ - لا, إنها أمي. 698 00:38:19,245 --> 00:38:21,247 - إنها تفتقدني. - دون, مالذي يحصل؟ 699 00:38:21,421 --> 00:38:23,466 - تكلم معي. - أخبرتك ياأمي, لا. 700 00:38:23,640 --> 00:38:25,642 - أني على يارام, حسناً؟ - ماذا؟ 701 00:38:25,816 --> 00:38:28,080 - أني على يامرام, اراكي لاحقاً. - إنكَ لم تكن على مايرام... 702 00:38:28,254 --> 00:38:30,517 - دون, لا.... - الى اللقاء. 703 00:38:32,301 --> 00:38:34,086 إنها, قلقة علي, تعلمين. 704 00:38:34,260 --> 00:38:35,826 دائماً اخبرها ان تهدء. 705 00:38:36,001 --> 00:38:37,524 لاكن من الواضح أنها ستكون بحالة أسوء إذا كُنت في كُلية (إتون). 706 00:38:39,439 --> 00:38:42,268 حسناً, نحنُ آسفين لأننا قاطعناك. 707 00:38:42,442 --> 00:38:45,140 لما لا تأتي معنى؟ سوف نذهب الى رُكن التدخين. 708 00:38:45,314 --> 00:38:48,143 لاكن, إننا ليس لدينا ولاعة. 710 00:38:51,190 --> 00:38:52,495 نعم. 711 00:38:52,669 --> 00:38:55,063 يافتيات, قودوا الطريق. 713 00:39:11,906 --> 00:39:13,647 أنا فقط كُنت... 714 00:39:13,821 --> 00:39:15,431 حشيش مدهش. 715 00:39:15,605 --> 00:39:16,998 نعم. 716 00:39:17,172 --> 00:39:21,611 نعم, ملعب الكركيت مقصوص بشكل مُتقن. 718 00:39:21,785 --> 00:39:23,135 عمل جيد، يا شباب. 719 00:39:31,665 --> 00:39:33,710 فاشيين لعناء. 720 00:39:35,451 --> 00:39:36,800 هل هذا هوَ رُكن التدخين؟ 721 00:39:39,934 --> 00:39:44,199 إنَ المكان هُنا رائع, لاعجب إنَ الجميع يدخن هُنا. 723 00:39:44,373 --> 00:39:46,114 إنكَ شمالي جداً. 724 00:39:47,811 --> 00:39:49,335 لاكن هذا صحيح اليس كذالك؟ 725 00:39:49,509 --> 00:39:51,467 إن هذا الشيء الحقيقي الذي ابائنا يدفعون من أجله, 726 00:39:51,641 --> 00:39:53,948 بنايات جميلة, تقاليد. 727 00:39:54,122 --> 00:39:57,082 رؤساء وزراء للعينين, كُل هذا الهراء. 728 00:39:57,256 --> 00:39:58,822 إنها أرض خصبة 729 00:39:59,910 --> 00:40:01,129 ماذا؟ 730 00:40:01,303 --> 00:40:04,698 تعتقد كم عدد قادة العالم يقضون سنواتهم التكوينية بهذا الشكل. 732 00:40:06,004 --> 00:40:07,918 هذا مخيف. 733 00:40:11,792 --> 00:40:14,621 بعضهم لم ينجوا, اليس كذالك؟ 734 00:40:14,795 --> 00:40:17,798 مثل الفتى المسمى فايكونت, الذي شنق نفسه. 735 00:40:17,972 --> 00:40:19,713 نعم. 736 00:40:19,887 --> 00:40:21,149 سيمور. 737 00:40:23,282 --> 00:40:25,240 أعتقد إنه قد تعرض للتنمر بشكل سيء؟ 738 00:40:25,414 --> 00:40:27,112 إنَ الوقت سيكون عصيب إذا كنتَ شاذً. 739 00:40:27,286 --> 00:40:29,244 لقد وقع على الجانب الخاطئ مع ماتي كليك. 740 00:40:29,418 --> 00:40:30,506 لماذا؟ مالذي حصل؟ 741 00:40:30,680 --> 00:40:35,729 (ماتي كليك) رأاه مع فتى آخر في المرفأ بعد الظلام. 743 00:40:35,903 --> 00:40:37,861 و كليك أخبر والديه. 744 00:40:38,036 --> 00:40:39,515 وغد. 745 00:40:41,604 --> 00:40:43,563 ولقد تمت معاقبتهم بالطبع. 746 00:40:45,391 --> 00:40:47,480 الجميع يقول, "فقط كُن على طبيعتك." 747 00:40:49,221 --> 00:40:51,875 لاكن لايخبرك أحد كم من الصعب هذا. 748 00:40:52,050 --> 00:40:54,095 خصوصاً هُنا. 749 00:40:55,792 --> 00:40:58,926 لاكنك تبدو على طبيعتك, بالمناسبة. 750 00:40:59,100 --> 00:41:00,100 دائماً تبتسم. 751 00:41:02,756 --> 00:41:04,018 أبتسم عندما أراك. 752 00:41:08,153 --> 00:41:10,546 كلمسي, 753 00:41:10,720 --> 00:41:12,809 - أني مسرور - تجرأ على التحدث مع الصف السادس! 754 00:41:12,983 --> 00:41:14,115 - تباً - ياإلهي 755 00:41:14,289 --> 00:41:15,986 تستمتعون بوقتكم اليس كذالك؟ 756 00:41:16,161 --> 00:41:18,424 أين هيَ دعوتي؟ 757 00:41:18,598 --> 00:41:21,296 و, دون, أين هي ولاعتي؟ 759 00:41:23,907 --> 00:41:26,954 كليك! كليك! إنه قادم مع الطلاب العسكريين. 760 00:41:27,128 --> 00:41:29,609 - طلاب عسكريين؟ ماذا؟ - أركضوا, أكضوا, هيا! 761 00:41:29,783 --> 00:41:32,829 - من لديهِ سجارة؟ - ليس الان, ياسمدجر. هيا. هيا. 762 00:41:36,224 --> 00:41:37,356 توقفوا 763 00:41:37,530 --> 00:41:38,792 توقفوا 764 00:41:41,403 --> 00:41:42,665 إنتبه! 765 00:41:42,839 --> 00:41:45,059 إننا نعلم إنكم كُنتم تدخنون. 766 00:41:45,233 --> 00:41:47,366 - أفرغوا جيوبكم - أركض! 767 00:41:53,241 --> 00:41:54,460 اللعنة. 769 00:42:24,620 --> 00:42:26,361 هل أرد على الهاتف, يازعيم؟ 770 00:42:26,535 --> 00:42:28,842 لا. إنه سيكون فقط مدير المدرسة. 771 00:42:29,016 --> 00:42:30,844 قلق حول بُحيرة الميثان. 772 00:42:31,018 --> 00:42:32,018 بُحيرت الميثان؟ 773 00:42:34,804 --> 00:42:36,545 هذه هيَ بُحيرة الميثان. 774 00:42:36,719 --> 00:42:39,026 أيها الحقير. 775 00:42:40,941 --> 00:42:43,639 نعم, هل انتَ مُتأكد عن عدم وجود مخاطر؟ 776 00:42:43,813 --> 00:42:45,598 جيد جداً, جيد جداً. 777 00:42:45,772 --> 00:42:48,862 أيضاً مع ذالك, أود أن أعرب عن مخاوفي مع رئيسك. 778 00:42:51,995 --> 00:42:54,955 نعم, أرجو إنكَ تخبره أن يتصل بي لاحقاً. 779 00:42:56,261 --> 00:42:58,480 خُذ. 780 00:42:58,654 --> 00:43:02,267 إنه يحبني جداً, اليس كذالك, ياتشيبس؟ 781 00:43:02,441 --> 00:43:05,618 أيها المدير, هل السلطات عرفوا عن السبب؟ 783 00:43:05,792 --> 00:43:08,142 إنه لاشيء, فقط تسرب غاز. 784 00:43:08,316 --> 00:43:10,013 - شكراً ياإلهي - نعم, شكراً ياإلهي. 785 00:43:10,188 --> 00:43:12,407 تسرب غاز؟ أيها المدير, إنه يبدو نوعاً ما... 786 00:43:12,581 --> 00:43:15,323 إنها مشكلة بسيطة, يامرديث, لايوجد شيء للقلق حياله. 787 00:43:15,497 --> 00:43:17,107 ياأيها المدير, إنها كانت عبارة عن بُحيرة نار. 788 00:43:17,282 --> 00:43:26,378 نعم, هذا كانَ الميثان, يتسرب من خارج الأرض. 791 00:43:26,552 --> 00:43:30,338 الرجل الذي يعمل في التكسير الهايدروليكي يقول إنه شيء طبيعي جداً. 792 00:43:30,512 --> 00:43:31,992 وإنهم جميعهم خبراء في النهاية. 793 00:43:33,385 --> 00:43:34,777 ماذا الان, ياتمكنسون؟ 794 00:43:37,954 --> 00:43:40,348 إنه شراب آخر ياسيدي, من منطقة التكسير الهايدروليكي. 795 00:43:40,522 --> 00:43:43,264 شكراً لكَ, ياتمكنسون. 796 00:43:43,438 --> 00:43:45,571 بمعنى هذه كُلها أشياء مُرتبطة بالتكسير الهايدروليكي؟ 797 00:43:45,745 --> 00:43:51,707 يامرديث, إن أساس قاعة المدرسة عمرها مئات السنين 799 00:43:51,881 --> 00:43:57,017 أعني, إننا لدينا أنفاق المجاري قديمة جداً. 801 00:43:57,191 --> 00:43:59,367 عتيقة, بالحقيقة. 802 00:43:59,541 --> 00:44:01,195 تُشبه ممرضة المدرسة. 803 00:44:01,369 --> 00:44:04,677 هذا اذا أخذنا بعض الشيء على حين غرة. 804 00:44:04,851 --> 00:44:08,811 إنه نوعاً ما أمر مُقلق, ياأيها المدير, الاتتفق معي؟ 805 00:44:08,985 --> 00:44:11,074 نعم. 806 00:44:11,249 --> 00:44:13,555 نعم, إنه كذالك. 807 00:44:13,729 --> 00:44:23,609 ولهذا السبب أني أمنع الفتية من التدخين في بيئة ممكن أن تكون قابلة للأشتعال بشكل كبير. 810 00:44:25,567 --> 00:44:28,353 يجب عليَ الرد على هذا, ياأيها المدير. 811 00:44:28,527 --> 00:44:31,007 إذا لاتمانع. إنه نوعاً ما ضروري. 812 00:44:31,181 --> 00:44:33,706 أودري, عزيزتي,أنني لاأسمعك, لاكني لاأراك. 813 00:44:33,880 --> 00:44:37,362 لا يعرف التكلم. الان, أنظروا, يافتية. 814 00:44:37,536 --> 00:44:40,190 إنكم الأثنين يافعين جداً, وساطعين جداً, 815 00:44:40,365 --> 00:44:47,633 وبصارحة, وسيمين جداً لكي تلوثوا أجسادكم بتصرف طائش. 817 00:44:47,807 --> 00:44:52,333 أني لا أريد البدأ بضرب الطلاب كما في أيام الخوالي. 819 00:44:52,507 --> 00:44:57,251 لاكن من الواضح إنه يحتاج لكم بعض التصحيح. أني سوف أقوم بالأتصال بوالديكم 821 00:44:57,425 --> 00:45:02,169 واخبرهم إنكم لن تعودوا الى المنزل غداً في عطلة نهاية الأسبوع وستظلون هُنا. 823 00:45:02,343 --> 00:45:04,258 وستنفذ عليكم عقوبات من قبل المسؤل على منزلكم. 824 00:45:04,432 --> 00:45:06,826 - الان من هوَ المسؤل عن سبارطى في نهاية الأسبوع هذا؟ - أنا ياسيدي 825 00:45:07,000 --> 00:45:11,178 جيد, حسناً, الان, حاول إستعمال هذه كـ... 827 00:45:11,352 --> 00:45:12,832 - كيف الحال يابيلو؟ - كيف الحال؟ 828 00:45:13,006 --> 00:45:15,269 رائع. 829 00:45:16,575 --> 00:45:18,054 أسمين آخر سوف يدخلون هُنا. 830 00:45:18,228 --> 00:45:20,143 بلايك, واليس. 831 00:45:20,318 --> 00:45:23,886 غداً الساعة 5 صباحاً في عدة الألعاب خاصتكم. كونوا جاهزين. 832 00:45:34,810 --> 00:45:39,511 كلمسي, أنكِ في الصف السادس, لايمكنكِ التحدث مع بلايك و صديقه الأحمق. 834 00:45:39,685 --> 00:45:41,339 سأتحدث مع أي شخص أريد. 835 00:45:41,513 --> 00:45:43,253 هذا المكان عبارة عن مُزحة. 836 00:45:43,428 --> 00:45:46,300 سأكون أنا المزحة إذا الفتية سمعوا عن هذا. 837 00:45:46,474 --> 00:45:50,043 إنني خُلقت لأكون إله. 838 00:45:50,217 --> 00:45:52,577 لقد كُت أجلم عن هذا الأسبوع منذ أول ما أتيت هُنا. 839 00:45:54,003 --> 00:45:56,005 - ما الأمر, ياوتس؟ - مرحباً. 840 00:45:56,179 --> 00:45:59,008 - هل نجحت في الأختبار؟ - ماذا أبدو لكَ؟ 841 00:45:59,182 --> 00:46:02,360 أنظري, ياكلمسي 842 00:46:02,534 --> 00:46:04,710 أنني أحتاجكِ هناك في جانبي. 843 00:46:04,884 --> 00:46:06,581 عندما يتم مسحي بالدهن من قبل الفتى المسؤول. 844 00:46:06,755 --> 00:46:10,280 في ناظري, إنهم مجموعة من الحمقى يقومون بأشياء مُنحرفة. 846 00:46:10,455 --> 00:46:11,804 إنها لليلتك. 847 00:46:11,978 --> 00:46:16,417 سمدج, أنظر, إن هذا لايعني إني لا أحبك. 850 00:46:25,644 --> 00:46:27,123 أبتسم, أيها الجذاب. 851 00:46:27,297 --> 00:46:29,169 أعني, إنها ليست بهذا السوء. 852 00:46:29,343 --> 00:46:30,605 على الأقل اني معك. 853 00:46:30,779 --> 00:46:36,394 إذاً, أنكم لن تذهبوا لمنازلكم؟ لقد توقعنا إنكم ستعاقبون, حظاً أوفر, يافتية. 855 00:46:36,568 --> 00:46:37,917 هل ستذهبين لمنزلك في نهاية الأسبوع؟ 856 00:46:38,091 --> 00:46:41,573 لهونك كونك؟ لاتكن سخيفاً, أنه لديَ بطولة شطرنج في بَكين. 858 00:46:41,747 --> 00:46:44,140 - حقاً متى؟ - بعد خمس دقائق, عليَ الذهاب. 859 00:46:44,314 --> 00:46:48,231 يادون, يمكنكَ دائماً أن تخرج مع كلمسي 860 00:46:48,406 --> 00:46:49,686 - كلمسي؟ - إنها في إنتظارك. 861 00:46:52,105 --> 00:46:53,628 ياإلهي. 862 00:46:55,195 --> 00:46:56,762 إنها هُنا. 863 00:46:56,936 --> 00:47:00,330 وحيداً في جنة نهاية الأسبوع مع كلمسي لورنس. 864 00:47:00,505 --> 00:47:02,637 هيا, ياأيها الجذاب, انضج. 865 00:47:02,811 --> 00:47:05,901 إنها كلمسي لورنس. 866 00:47:06,075 --> 00:47:07,512 ومن أنتَ بحق الجحيم؟ 867 00:47:07,686 --> 00:47:09,949 - شكراً ياصاح. - فقط أكون صريحاً. 868 00:47:10,123 --> 00:47:12,778 جيد. إنها مسألة وقت, اليس كذالك؟ 869 00:47:12,952 --> 00:47:15,563 إنكَ لم تخبرني أي شيء حيال هذا المكان, ياويل. 870 00:47:15,737 --> 00:47:20,046 إنكَ حتى لم تخبرني أنَ سيمون كان يتم التنمر عليه. أو لماذا شنق نفسه. 872 00:47:20,220 --> 00:47:22,352 - هذا ليس من شأنك. - ليس من شأني؟ 873 00:47:22,527 --> 00:47:24,485 أنني أنام في سريره اللعين, ياويل. 874 00:47:24,659 --> 00:47:27,619 شخصاً ما مات وإنكَ تُمثل وكأنه لم يحصل شيء. 875 00:47:27,793 --> 00:47:30,143 إنكَ من المفترض أن تكون رفيقي في السكن. 876 00:47:30,317 --> 00:47:31,797 شكراً جزيلاً. 877 00:47:31,971 --> 00:47:34,234 لا عجب إنه شنق نفسه. 878 00:47:36,584 --> 00:47:39,587 إذهب وشم بعضاً من التبغ خاصتك, ياغريب الأطوار. 879 00:48:03,306 --> 00:48:06,135 آسف لأنني رسبت في الأختبار أرجوكِ, ياأمي. 880 00:48:06,309 --> 00:48:07,659 دعيني آتي للمنزل. 881 00:48:07,833 --> 00:48:10,836 أعدكِ أنه لن أزعجكِ لا أنتِ ولا ستيفي. 882 00:48:11,010 --> 00:48:12,402 أرجوكِ, لا. 883 00:48:13,578 --> 00:48:15,188 أمي؟ 884 00:49:03,758 --> 00:49:05,281 نهاية أسبوع سيعدة. 885 00:49:27,869 --> 00:49:29,509 هذا ليس من شأنك. 886 00:49:29,567 --> 00:49:31,525 ليس من شأني؟ 887 00:49:31,699 --> 00:49:33,745 فكرت من هذه المريضة؟ 888 00:49:33,919 --> 00:49:36,269 - اريد أن أعرف. أعترفوا. - أعتقد إنه قد تم التنمر عليه بشكل سيء. 889 00:49:36,443 --> 00:49:37,705 تم التمنر عليه بكشل سيء. 890 00:49:37,879 --> 00:49:38,706 إنه كان رفيقي في السكن. 891 00:49:38,880 --> 00:49:40,316 - أنت؟ - رفيقك في السكن, هوَ مشكلتك 892 00:49:40,490 --> 00:49:42,667 - أنت؟ - إنه كان رفيقي في السكن. 893 00:49:42,841 --> 00:49:44,494 لقد نمت في سريره اللعين, ياويل. 894 00:49:44,669 --> 00:49:45,495 أعترفوا. 895 00:49:45,670 --> 00:49:47,106 هل كانَ أنت؟ أنت؟ 896 00:49:47,280 --> 00:49:49,000 - ستعرف قريباً - أنت؟ 897 00:50:02,121 --> 00:50:04,993 أيها اللعين. 898 00:50:05,167 --> 00:50:07,735 لقد كُدتَ أن تقتلني. 900 00:50:11,434 --> 00:50:13,654 إنكَ ملكة درما, هل تلعم هذا 902 00:50:20,182 --> 00:50:24,360 أنني آسف عما قلته لكَ ياصاح, حسناً؟ إنكَ لستَ بهذا السوء. 903 00:50:24,534 --> 00:50:26,972 - الحياة ليست بهذا السوء - نعم إنها كذالك. 904 00:50:38,374 --> 00:50:40,899 هل هذا كُنت ستتركه لي؟ صندوق تبغ؟ 905 00:50:41,073 --> 00:50:43,815 تسلم لي تراثاً؟ 906 00:50:43,989 --> 00:50:46,556 ماذا علي أن أفعل بهذا الشيء؟ 907 00:50:48,515 --> 00:50:54,477 ياويل, إنَ ليدك الكثير من الأعوام لتعيشها حسناً؟ إنكَ لست هوَ,ياويل. 909 00:50:54,652 --> 00:50:56,349 إنكَ لستَ سيمور. 910 00:50:56,523 --> 00:50:59,439 - إنه كل ما كانَ لدي. - نعم ، ولكن بعد ذلك الغضب ، حسناً؟ 911 00:50:59,613 --> 00:51:00,919 الغضب على... 912 00:51:01,093 --> 00:51:03,095 - آلالة؟ - موت الضوء 913 00:51:03,269 --> 00:51:09,492 على اي حال. المقصد هوَ إنكَ وصلت الى الحضيض, لاكنكَ في طريقك الى الأعلى, الأشياء فقط يمكنها أن تتحسن 915 00:51:09,667 --> 00:51:12,234 ولايمكنها أن تكون مظلمة من الان فصاعداً. 916 00:51:12,408 --> 00:51:14,454 لاتخبريني إنكِ وجدتي شخصاً ما آخر. 917 00:51:14,628 --> 00:51:15,803 مريديث. 918 00:51:15,977 --> 00:51:24,203 إنكَ تعلم علي هذا, هذا ابراهيم. 920 00:51:24,377 --> 00:51:26,858 كيف يمكنني أن أتركه وأعود؟ 921 00:51:27,032 --> 00:51:30,035 حسناً, هل يمكنكِ إحضاره معكِ؟ 922 00:51:30,209 --> 00:51:31,645 مرحباً, ياأبراهيم. 923 00:51:31,819 --> 00:51:34,082 مرحباً, أيها الفتى الصغير. 924 00:51:34,256 --> 00:51:36,345 - هل تحب الكريكت؟ - ميرديث. 925 00:51:52,927 --> 00:51:54,537 هارجريفز! 926 00:52:09,074 --> 00:52:10,466 حسناً, ليجتمع الجميع. 927 00:52:10,640 --> 00:52:12,425 يفضل عليَ ان أحسبكم. 928 00:52:12,599 --> 00:52:17,082 واحد, أثنين, ثلاثة, أربعة, شاذ.. 930 00:52:17,256 --> 00:52:19,345 - ستة. - وبيلو, في المرحاض. 931 00:52:19,519 --> 00:52:22,087 سبعة. 932 00:52:22,261 --> 00:52:25,046 لايوجد طاقة في أي مكان. إن أنقطاع الكهرباء بعيدة لأميال. 933 00:52:25,220 --> 00:52:27,179 ليبقى الجميع في مقعده حتى أقوم بتجميعكم. 934 00:52:27,353 --> 00:52:29,790 أيتها الممرضة, قومي بأخذ بعضاً من الشموع الى المدير. 935 00:52:29,964 --> 00:52:32,837 أمنوا ظهوركم. و ولا أحد يغادر هذا المكان. 936 00:52:34,055 --> 00:52:36,231 كليك... 937 00:52:36,405 --> 00:52:38,016 أين ميرديث؟ 938 00:52:38,190 --> 00:52:41,280 سيد هاوسمين لايشعر بشعور جيد. 939 00:52:41,454 --> 00:52:42,585 لقد تم أخذه لسريره. 940 00:52:42,760 --> 00:52:43,978 وأنا المسؤول الان. 941 00:52:50,506 --> 00:52:51,594 ما كانَ هذا؟ 942 00:52:58,471 --> 00:53:01,822 لا, المحاور فشلت فشل ذريع. 943 00:53:01,996 --> 00:53:06,305 إنها فقط هزة أرضية. إنها مخاطر لها علاقة بالعمل هذا. 944 00:53:06,479 --> 00:53:08,046 يازعيم, أنظر لهذا. 945 00:53:09,482 --> 00:53:13,051 هذه الأشياء, أيً كانت. إنها تخرج. 947 00:53:13,225 --> 00:53:14,792 تخرج؟ 948 00:53:16,402 --> 00:53:19,666 المحاور تتحرك. محال ذالك. 949 00:53:21,102 --> 00:53:22,625 - المجرى. - المجرى. 951 00:53:41,819 --> 00:53:43,821 يازعيم, علينا أن نرحل. 952 00:53:43,995 --> 00:53:46,301 علينا الأخلاء. إنه يوم القيامة. 953 00:53:46,475 --> 00:53:48,260 الاتريد البقاء على العشاء؟ 954 00:53:48,434 --> 00:53:52,133 إتضح ان هذه الصغار, يحبن التكسير الهايدروليكي. 955 00:53:52,307 --> 00:53:55,093 إنها تجعلهم حمقى. 956 00:53:55,267 --> 00:53:57,269 إنكَ خارج ذهنك. 957 00:53:58,705 --> 00:53:59,924 - أني سأذهب. - الى أين تذهب؟ 958 00:54:00,098 --> 00:54:01,751 إنهم لايريدون عضك. 959 00:54:01,926 --> 00:54:04,145 إخلاء! هيا بسرعة! 960 00:54:04,319 --> 00:54:06,495 إنكِ لن تعضيه اليس كذالك؟ 961 00:54:08,889 --> 00:54:10,891 مالذي يحصل بحق الجحيم؟ 962 00:54:14,068 --> 00:54:16,897 اللعنة, من لديه سلاحٌ؟ 963 00:54:18,159 --> 00:54:19,639 أعطني هذا الصاعق اللعين. 964 00:54:19,813 --> 00:54:20,901 إنكَ تعرف كيف تستخدمه؟ 965 00:54:21,075 --> 00:54:22,772 إنتبه..! 966 00:54:22,947 --> 00:54:25,427 آسف. 967 00:54:25,601 --> 00:54:26,776 آسف. 968 00:54:28,778 --> 00:54:30,606 هل علينا أخبار المدير؟ 969 00:54:30,780 --> 00:54:33,827 تباً للمدير. أين الهليكوبترات اللعينة؟ 970 00:54:34,001 --> 00:54:35,437 نحن بالحاجة الى هليكوبترات. 971 00:54:35,611 --> 00:54:37,091 - عُلم. - أكرر... 972 00:54:42,314 --> 00:54:43,968 هليكوبتر! 973 00:54:47,667 --> 00:54:49,799 هليكوبتر! 975 00:54:55,805 --> 00:54:57,329 إخلاء! 976 00:54:59,070 --> 00:55:00,985 اللعنة, هذا الفطر قوي. 977 00:55:01,159 --> 00:55:02,682 على الجميع المغادرة. 978 00:55:08,818 --> 00:55:10,255 إنه الصوت مرة أخرى. 979 00:55:10,429 --> 00:55:11,952 لقد عادوا. 980 00:55:12,126 --> 00:55:13,846 تيدي, إبقى مكانك, سآتي لأنقذك. 981 00:55:18,698 --> 00:55:19,699 لا. 982 00:55:19,873 --> 00:55:22,006 لا. إنهُ تنين. 983 00:55:28,273 --> 00:55:30,405 كأنه توجد حرب في الخارج. 984 00:55:30,579 --> 00:55:32,799 ربما فجوات التكسير الهايدروليكي إنفجرت. 985 00:55:35,845 --> 00:55:38,544 آسف على وضعك في كل هذا. 986 00:55:38,718 --> 00:55:40,807 يالي من أحمق. 987 00:55:40,981 --> 00:55:43,418 لاتكن سخيفاً. 988 00:55:43,592 --> 00:55:45,812 إنكَ فقط لايمكنك تحمل المشروب. 989 00:56:02,133 --> 00:56:03,656 تباً لهذا. 990 00:56:04,744 --> 00:56:06,224 الى أين تذهب؟ 991 00:56:06,398 --> 00:56:08,356 أعتقد أني سألقي نظرة. 992 00:56:08,530 --> 00:56:10,141 لاتخبر كليك. 993 00:56:10,315 --> 00:56:11,533 اللعنة على كليك. 994 00:56:11,707 --> 00:56:14,362 هيا بنا, لنحضا على بعض المرح. 995 00:56:49,745 --> 00:56:51,704 - أعتقد أني فهمت الأمر. - فهمت ماذا؟ 996 00:56:51,878 --> 00:56:53,749 الرجل ذو اللحية الموجود في الغابة. 997 00:56:53,923 --> 00:56:55,882 الذي تنبأ عن يوم القيامة. إنه طالب قديم في المدرسة هذه. 998 00:56:56,056 --> 00:56:57,101 كيف لكَ أن تعرف؟ 999 00:56:57,275 --> 00:56:58,395 لقد عملت بعض الأبحاث. 1000 00:56:58,450 --> 00:56:59,755 أسمه هوَ (وودرو جامنن) 1001 00:56:59,929 --> 00:57:01,714 إنتظر. وودي جابمن؟ 1002 00:57:01,888 --> 00:57:04,978 - ماذا؟ هل تعرفه؟ - إنه أسطور المدرسة. 1003 00:57:05,152 --> 00:57:07,241 إنه الأخ الأكبر لتدي جابمن. 1004 00:57:08,329 --> 00:57:10,549 اللوحة الموجودة في القبو. 1005 00:57:10,723 --> 00:57:13,508 - جابمن. - هذا (تدي). 1006 00:57:13,682 --> 00:57:17,773 هوَ و ودي كانا يحاولان الفرار, لاكنَ تدي إختفى في الأنفاق. 1008 00:57:17,947 --> 00:57:19,514 وأختفى من ذالك الحين. 1009 00:57:19,688 --> 00:57:21,386 مالذي حدث؟ 1010 00:57:21,560 --> 00:57:23,823 حسناً, هذه, ياصديقي,... 1011 00:57:23,997 --> 00:57:27,914 أكثر القصص رعباً على الأطلاق. 1012 00:57:28,088 --> 00:57:31,396 ماهذا؟ 1013 00:57:31,570 --> 00:57:33,746 - طالبين صغيرين - كلمسي, كاي. 1014 00:57:33,920 --> 00:57:35,704 عاهرات. 1015 00:57:35,878 --> 00:57:37,010 مالذي تفعله؟ 1016 00:57:37,184 --> 00:57:38,624 لقد ذهبنا لكي نحقق. 1017 00:57:38,751 --> 00:57:39,969 وأنتم الدعم. 1018 00:57:40,144 --> 00:57:41,449 حسناً. 1019 00:57:41,623 --> 00:57:43,582 لايمكنني شرب المزيد من هذا. 1020 00:57:45,627 --> 00:57:47,325 تظاهروا إنها نهاية العالم. 1021 00:57:47,499 --> 00:57:51,198 - إننا الوحيدين الذين بقينى من البشرية. - لاداعي أن للتظاهر ياعزيزتي. 1023 00:57:51,372 --> 00:57:54,462 - قريباً سوف نأكل أحدنا الآخر. - جميعنا سوف نموت. 1024 00:58:09,173 --> 00:58:11,088 أخبرتك إنه كانَ هنالكَ حربٌ جارية. 1025 00:58:12,611 --> 00:58:14,395 ما هذا المكان؟ 1026 00:58:14,569 --> 00:58:16,745 إنه مخيم مكافحة التكسير الهيدروليكي. 1027 00:58:16,919 --> 00:58:19,183 - هل لديهم شينوك؟ - كانَ لديهم طاقة هناك. 1028 00:58:44,643 --> 00:58:46,819 ياصاح, علينا الأتصال بالشرطة. 1029 00:58:46,993 --> 00:58:48,081 شرطة؟ 1030 00:58:51,476 --> 00:58:54,435 - ماكانَ هذا؟ - مرحباً؟ 1031 00:58:54,609 --> 00:58:57,046 إنه كانَ ثعلباً. 1032 00:58:57,221 --> 00:58:58,874 - ثعلباً؟ - تعالوا هُنا. 1033 00:59:02,400 --> 00:59:04,402 - حسناً إنه. - ماهوَ بحق الجحيم؟ 1034 00:59:04,576 --> 00:59:06,578 - إنه... - إنه قبيح. 1035 00:59:06,752 --> 00:59:09,450 انه لديه أسنان غير منتظمة. 1036 00:59:09,624 --> 00:59:11,264 هذا الشيء عليه الذهاب لطبيب أسنان. 1037 00:59:11,409 --> 00:59:13,933 يارفاق, لاتكونوا حقراء. 1038 00:59:14,107 --> 00:59:15,674 انه يبدو نوعاً, لطيف. 1039 00:59:15,848 --> 00:59:17,110 لطيف؟ 1040 00:59:17,284 --> 00:59:18,894 نعم. 1041 00:59:19,068 --> 00:59:22,898 مرحباً ايها الطفل الصغير. 1042 00:59:23,072 --> 00:59:24,987 أين هيَ أُمك؟ 1043 00:59:28,861 --> 00:59:29,992 كلمسي! 1044 00:59:30,167 --> 00:59:31,646 أبعدوهُ عني! 1045 00:59:31,820 --> 00:59:33,605 لا, كلمسي, لا, هنالك , مجراى! 1046 00:59:33,779 --> 00:59:36,390 هنالك مجراى! كلمسي!, أمسكت بكِ. 1047 00:59:36,564 --> 00:59:38,175 أبعدوهُ عني. 1048 01:00:00,632 --> 01:00:02,808 نشوة الموت. 1049 01:00:04,157 --> 01:00:05,680 هل أنتِ على مايرام. 1050 01:00:08,596 --> 01:00:11,425 - أنتِ على مايرام ياكلمسي. - نعم؟ 1051 01:00:11,599 --> 01:00:14,298 نعم. أعني نعم. 1052 01:00:14,472 --> 01:00:17,910 - لقد قمتي بقتله. - أعطيها سجائر. 1053 01:00:29,226 --> 01:00:30,792 أخبرتكم, إنه الثعلب مجدداً 1054 01:00:30,966 --> 01:00:32,794 هلا تتوقف عن القول إنه ثعلب للعين؟ 1055 01:00:32,968 --> 01:00:34,622 من الواضح إنه ليسَ ثعلباً, ياوليبي. 1056 01:00:42,587 --> 01:00:46,155 حسناً, ياووتين إيماءة الموت. 1057 01:00:46,330 --> 01:00:47,983 دورك. 1058 01:00:48,157 --> 01:00:50,986 إذاً, دعني أرى. 1059 01:00:51,160 --> 01:00:54,338 أريد أن, استدعي شيطاناً, أرجوك ياهارجريفز. 1060 01:00:54,512 --> 01:00:57,036 أنتَ ترغب في هذا اليس كذالك؟ فقط مثل هذا. 1061 01:00:57,210 --> 01:00:58,690 أجلب بالظلام. 1062 01:00:58,864 --> 01:01:01,823 لاكني مستحضر الأرواح. إنكَ أحمق. الدور 20. 1063 01:01:01,997 --> 01:01:03,477 أذا أخطأت, فسوف تموت. 1064 01:01:03,651 --> 01:01:07,351 - هذا أستبداد. - هذه هي الشروط. أيها الساقط. 1065 01:01:07,525 --> 01:01:09,222 20. 1066 01:01:09,396 --> 01:01:12,138 أتعلم, ياهارجريفز, يوماً ما سأكون إلاهً 1067 01:01:12,312 --> 01:01:16,011 - وبعدها سأقوم... - لايمكنني تخيلك, في العربدة الآركيدية في اي أطريقاً ما. 1069 01:01:16,185 --> 01:01:19,798 - وإنكَ ممارس جنس مُحترف؟ - تباً لك. 1070 01:01:22,017 --> 01:01:23,410 وما هيَ العربدة اساساً؟ 1071 01:01:23,584 --> 01:01:25,847 هلا تقوم بدورك فحسب؟ 1072 01:01:26,021 --> 01:01:27,021 عشرين أو تموت. 1073 01:01:32,201 --> 01:01:34,291 ما هذا الصوت؟ 1074 01:01:34,465 --> 01:01:35,509 ما هذه الرائحة؟ 1075 01:01:37,555 --> 01:01:41,167 ياللقرف. هارجريفز, ياإلهي! 1076 01:01:41,341 --> 01:01:43,300 هذا شرير. تتكلم عن أستدعاء الأموات. 1077 01:01:43,474 --> 01:01:45,780 هيا. 1078 01:01:47,739 --> 01:01:49,915 ياإلهي. 1079 01:01:50,089 --> 01:01:51,929 ما كُل هذا؟ ولم أنتِ تكشفين جسمك؟ 1080 01:01:52,091 --> 01:01:54,093 آسفة, ياسيدي. 1081 01:01:54,267 --> 01:01:56,269 شيئاً ما عليكَ رؤيته. 1082 01:01:58,489 --> 01:02:01,230 ماهذا؟ رأس شخصاً ما؟ 1083 01:02:01,405 --> 01:02:02,841 ليس مجرد رأس, ياسيدي. 1084 01:02:03,015 --> 01:02:04,625 إنه جسمٌ كامل. 1086 01:02:06,279 --> 01:02:08,150 حسناً, ياإلهي. 1087 01:02:08,325 --> 01:02:09,500 أنني مُتحمس. 1088 01:02:14,505 --> 01:02:16,420 ياإلهي! 1089 01:02:16,594 --> 01:02:18,639 هذا كأنه بودنغ يوم الثلاثاء. 1090 01:02:18,813 --> 01:02:20,815 بعضاً من كريم عليها وستكون جميلة. 1091 01:02:20,989 --> 01:02:23,470 سيدي, هذا الشيء قد هاجم كلمسي. 1092 01:02:23,644 --> 01:02:24,724 كانَ عليَ قتله. 1093 01:02:24,819 --> 01:02:28,040 سيدي, أذا نظرت عن كثب فسوف يمكنك رؤية فَكه. 1095 01:02:28,214 --> 01:02:31,086 أترى؟ إنها أسنان القِنان واضحة جداً. 1096 01:02:31,260 --> 01:02:32,260 إنها آكلة لحوم. 1097 01:02:32,392 --> 01:02:38,224 أعتقد إنه من المحتمل سلالة نادرة أو حتى سلالة تحت الأرض لم يتم أكتشافها. 1099 01:02:38,398 --> 01:02:39,921 ياإلهي! 1100 01:02:41,183 --> 01:02:42,620 حسناً, رائع. 1101 01:02:42,794 --> 01:02:44,230 شكراً لكِ, أيتها الممرضة. 1102 01:02:44,404 --> 01:02:46,014 شكراً للإلهي انه لدي سم الجُرذ. 1103 01:02:46,188 --> 01:02:48,147 سأخبر العمال عن هذا في يوم الثنين. 1104 01:02:48,321 --> 01:02:49,931 سيدي, هذا شيء مُختلف تماماً عن الجُرذ 1105 01:02:50,105 --> 01:02:52,238 عليكَ الأتصال بالشرطة. 1106 01:02:52,412 --> 01:02:53,761 الشرطة؟ 1107 01:02:53,935 --> 01:02:56,460 كلمسي, هذه مسألة المدرسة. 1108 01:02:56,634 --> 01:02:58,200 إننا لن نزعج الشرطة. 1109 01:02:58,375 --> 01:02:59,854 سيدي, لقد كُنا في منطقة التكسير الهايدروليكي. 1110 01:03:00,028 --> 01:03:01,856 لا, لا, لا. 1111 01:03:02,030 --> 01:03:05,860 لا, السيد (سبري) والعمال سيكتشوف عن هذه الكائن في يوم الأثنين. 1113 01:03:06,034 --> 01:03:07,775 الان... 1114 01:03:07,949 --> 01:03:10,909 في الوقت ذاته, اني سأقوم بتبليغ آبائكم. 1115 01:03:11,083 --> 01:03:16,088 - ماذا؟ - لا يمكنني أجعل طلاب, يتجولون في منتصف الليل وبعد اوامر... 1117 01:03:16,262 --> 01:03:18,569 - هل أنتَ جاد؟ - في الغابة. 1118 01:03:18,743 --> 01:03:20,745 في منطقة جميعكم كُنتم تعلمون إنها ممنوعة بشكل صارم 1119 01:03:20,919 --> 01:03:24,096 لا, هذا الشيء الذي ستفعله, 1120 01:03:24,270 --> 01:03:28,883 ستقوم بأخذنا بالسيارة وتوصلنا الى اقرب قسم شرطة. 1122 01:03:29,057 --> 01:03:31,930 آلان... 1123 01:03:33,061 --> 01:03:34,541 سيدي... 1124 01:03:37,109 --> 01:03:40,373 - ما هذا بالضبط؟ - هنالك شيئاً ما في الغابة. 1125 01:03:40,547 --> 01:03:44,246 هل لديكَ مفاتيح سيارتك, ياسيدي؟ 1126 01:03:44,421 --> 01:03:49,251 فقط أعتقد إنه علينا الذهاب بأقرب وقت ممكن. 1127 01:04:07,574 --> 01:04:10,359 - هل أي أحد رأى بلايك او واليس؟ - لا , ياكليك. 1128 01:04:10,534 --> 01:04:12,579 قفوا بشكل مُعتدل عِندما تتكلوم الى مسؤل المنزل. 1129 01:04:14,276 --> 01:04:17,018 وأنت قم بنزع تلك الآذان الغبية, الان. 1130 01:04:19,717 --> 01:04:20,892 لاأحد يغادر. 1131 01:04:26,201 --> 01:04:29,161 مفتايح, مفتايح, مفتايح. 1132 01:04:29,335 --> 01:04:32,860 شكراً ياإلهي هيا بنا. 1133 01:04:33,034 --> 01:04:34,775 إنتظروا. لن يكن هنالك مكانٌ أضافي في السيارة. 1134 01:04:34,949 --> 01:04:36,821 من سيبقى هُنا ويقوم بحماية هذا المكان؟ 1135 01:04:36,995 --> 01:04:38,115 لورينس, إنكِ من الصف السادس. 1136 01:04:38,257 --> 01:04:40,085 محال, اذا أي أحد عليهِ أن يبقى فستكون أنت. 1137 01:04:40,259 --> 01:04:41,695 لاتكوني سخيفة, أنا من سيقوم بقيادة السيارة. 1138 01:04:41,869 --> 01:04:44,698 إنكَ المسؤول عن كل هذا. أنتَ وأصدقائك الحمقى. 1140 01:04:44,872 --> 01:04:47,135 الا, توقفِ عند حدك. 1141 01:04:47,309 --> 01:04:49,834 على الرغم من هذا إنها على حق, اليس كذالك؟ أصدقائك الموجودين في الغابة قالوا لنا. 1142 01:04:50,008 --> 01:04:54,055 - أنتَ و ومنظلة التكسير الهايدروليكي. - ياعزيزي. 1143 01:04:54,229 --> 01:04:57,406 أخشى إنكَ تم تسميمك من قبل المجانين الموجودين في الغابة. 1144 01:04:57,581 --> 01:04:59,496 - إنهُ ليسَ بمجنون, إنه... - صديقي في السكن القديم. 1145 01:05:01,367 --> 01:05:03,238 السنة الدراسية عام 1988 1146 01:05:03,412 --> 01:05:05,458 ربطة عنق مدرسية قديمة. 1147 01:05:05,632 --> 01:05:07,895 نعم؟ أصحوا. 1148 01:05:08,069 --> 01:05:10,202 مالذي قاله لكَ وودي؟ 1149 01:05:10,376 --> 01:05:14,423 هنالكَ شرير يقع تحت مدرستنا مباشراً؟ 1150 01:05:14,598 --> 01:05:17,818 إنه يقول هذه المقالة منذ أن كانَ في 14 من العمر. 1151 01:05:17,992 --> 01:05:20,255 الا, أنظروا, يافتية... 1152 01:05:20,429 --> 01:05:22,693 لقد فهمت الأمر. وفتيات. 1153 01:05:22,867 --> 01:05:26,697 العالم واقع في مشكلة كبيرة, وأنتم تريدون شخصاً ما لتلوموه. 1154 01:05:26,871 --> 01:05:32,311 لاكن الحقيقة هيَ, لايوجد هنالك أي شيء كالأحتيال بخصوص التكسير الهايدرولكي. 1155 01:05:32,485 --> 01:05:34,661 إنها مضبوطة بشكل كبير. 1156 01:05:34,835 --> 01:05:37,359 وذات سمعة جيدة في توريد الطاقة. 1157 01:05:37,534 --> 01:05:44,279 وبدون مساعدتها, فببساطة لن يكون لدينا أي أموال لكي نبقي مدرستنا. هذه حقيقي. 1159 01:05:45,672 --> 01:05:51,460 لاتحاول إقافي, ياتشيبي. عندما نقوم بالتحدث عن الحقائق. 1161 01:05:51,635 --> 01:05:54,999 إني أشعر بالغثيان, من هذا الذعر المتوصل عن التكسير الهايدروليكي. 1162 01:05:55,073 --> 01:05:56,988 لايوجد هنالكَ خطرٌ. 1163 01:05:57,162 --> 01:05:59,904 لايوجد هنالكَ خطرٌ. الخطر الوحيد هوَ... 1164 01:06:00,078 --> 01:06:07,128 هوَ إفلاس برطانيا وبدون أسعار مقعولة من أجل الطاقة. أو الأسوء هوَ إنه الطاقة كُلها مُعتمدة بشكل كامل من الصين. 1166 01:06:07,302 --> 01:06:09,304 يالَ بهجتي... 1167 01:06:09,478 --> 01:06:14,875 ربما إنكم لاتهتمون لدولتنا, لاكنني لن أستسلم بدون معركة. 1169 01:06:15,049 --> 01:06:19,488 إننا نحفر من أجل الغاز الصخري وكأنه آخر شيء يمكننا... 1170 01:06:19,663 --> 01:06:22,970 أصمتوا. هنالكَ كلبٌ كبير. 1171 01:06:57,526 --> 01:06:59,311 الى السيارة. 1172 01:07:01,748 --> 01:07:04,229 إفتحها. 1173 01:07:04,403 --> 01:07:06,579 اللعنة إنها مُستأجرة, أترون. لقد تصدأت. 1174 01:07:06,753 --> 01:07:09,887 - هل أنتَ جاد؟ - حاول مجدداً, إفتح الباب. 1175 01:07:10,061 --> 01:07:12,193 إنكَ تضغط على الزر الخطأ أعطني المفتاح. 1176 01:07:13,499 --> 01:07:14,631 كيف فعلتِ هذا؟ 1177 01:07:14,805 --> 01:07:17,329 اللعنة, فقط أدخل وقُد. 1178 01:07:17,503 --> 01:07:19,331 - جميعاً, حزام, الامان. - أسرع. 1179 01:07:19,505 --> 01:07:21,725 أني أسرع بأكبر مقدار لدي. 1180 01:07:21,899 --> 01:07:23,640 أنني لن أقود بدون حزام الأمان. 1181 01:07:23,814 --> 01:07:24,894 أرجوك, سيدي, فقط اسرع. 1182 01:07:25,032 --> 01:07:26,425 إنكم تعلونني متوتراً 1183 01:07:26,599 --> 01:07:27,759 إنَ تجعلني متوترة ياسيدي. 1184 01:07:27,905 --> 01:07:29,646 أستعدوا, ياأطفال. 1185 01:07:34,651 --> 01:07:36,261 سيد, تشيبس. 1186 01:07:38,132 --> 01:07:39,656 لا. 1187 01:07:39,830 --> 01:07:42,484 - تشيبي, ياإلهي! - وداعاً, ياتشيبس. 1188 01:07:42,659 --> 01:07:45,270 - مالذي يفعله بحق الجحيم؟ - أعطوه بعضاً من اللحضات. 1189 01:07:45,444 --> 01:07:46,793 إنه للتو قد دهسَ أعز أصدقائه. 1190 01:07:46,967 --> 01:07:48,099 ما كانَ هذا؟ 1191 01:07:48,273 --> 01:07:52,320 نوعاً من السلالات الأرضية التي لم تُكتشف. 1193 01:08:28,443 --> 01:08:29,967 قُد! قُد! 1194 01:08:37,017 --> 01:08:38,105 توقف! 1195 01:08:38,279 --> 01:08:39,672 إننا على سياج شجيرات للعين. 1196 01:08:39,846 --> 01:08:40,846 دعني أقود. 1197 01:09:04,697 --> 01:09:06,177 دون! 1198 01:09:06,351 --> 01:09:07,831 توقف! 1199 01:09:08,005 --> 01:09:10,050 دون. الفرامل اللعينة الان. 1200 01:09:16,927 --> 01:09:18,798 عيسى المسيح! 1201 01:09:34,248 --> 01:09:35,617 كلمسي, يوجد هُنا الكثير من الزجاج. 1202 01:09:35,641 --> 01:09:37,251 هل مات؟ 1203 01:09:37,425 --> 01:09:38,862 مات؟ 1204 01:09:40,559 --> 01:09:42,343 لقد تَشّرح 1205 01:09:42,517 --> 01:09:46,165 حقاً ياكلمسي. هذا الشيء الثاني الذي قتلتيه اليوم. 1207 01:09:46,260 --> 01:09:47,871 شباب... 1208 01:09:48,045 --> 01:09:50,047 كم عدد الذين بقوا منهم؟ 1209 01:10:08,543 --> 01:10:12,199 - ماذا؟ لماذا توقفتِ؟ - كلمسي هيا قُدي. 1210 01:10:14,462 --> 01:10:16,073 عليَ أن أعود. 1211 01:10:18,423 --> 01:10:20,555 إنه سمدجر, عليَ أن... 1212 01:10:20,729 --> 01:10:22,296 لايمكنني تركه. 1213 01:10:24,472 --> 01:10:25,865 إنهُ أخي. 1214 01:10:28,128 --> 01:10:30,043 سمدجر. 1215 01:10:30,217 --> 01:10:31,436 إنه أخيكِ؟ 1216 01:10:32,872 --> 01:10:34,091 نعم. 1217 01:10:35,483 --> 01:10:41,794 - بالطبع, علينا العودة, نعم, من أجل أخيكِ - هل علينا هذا؟ 1219 01:10:41,968 --> 01:10:44,318 - شكراً لكَ, يادون. - كلمسي إنه أخيكِ. 1220 01:10:44,492 --> 01:10:46,451 لايمكننا ترك أخيكِ خلفنا, اليس كذالك؟ 1221 01:10:46,625 --> 01:10:48,583 هيا, ياشباب, يمكننا فعل هذا. 1222 01:10:48,757 --> 01:10:51,238 سنموت جميعنا. 1223 01:10:55,721 --> 01:10:57,549 شباب, مالذي حدثَ خارجاً؟ 1224 01:10:57,723 --> 01:10:59,856 - كلمسي قتلت كائناً - أين السيد هاوسمين؟ 1225 01:11:00,030 --> 01:11:01,553 لايوجد أي أثر عنه. وكليك أيضاً ذهب. 1226 01:11:01,727 --> 01:11:04,251 - كليك؟ - ربما لقد تمَ أكله. 1227 01:11:04,425 --> 01:11:07,167 - لاترفع آمالك الى هذا اللحد. - علينا الأسراع. 1228 01:11:07,341 --> 01:11:08,341 كم الوقت؟ 1229 01:11:09,604 --> 01:11:10,604 إنهُ وقت الأدوات. 1230 01:11:12,390 --> 01:11:14,653 - ما هذا كُل هذا الهراء؟ - إنها خزانة الألعاب. 1231 01:11:14,827 --> 01:11:17,090 يمكننا ايجاد أي شيء هُنا. 1232 01:11:17,264 --> 01:11:19,658 آخر أستخدام من قبل دوق كلارنس. 1233 01:11:19,832 --> 01:11:21,225 آخر أستخدام من قبل هارجريفز. 1234 01:11:21,399 --> 01:11:23,401 - إنتظر لحظة. - مقرف. 1235 01:11:23,575 --> 01:11:25,882 - هل تفكرون فيما أفكر؟ - فقط نحتاج بعضاً من البنزين. 1236 01:11:26,056 --> 01:11:27,579 كُن واقعياً. 1237 01:11:38,720 --> 01:11:40,200 أينَ أخيكِ؟ 1238 01:11:42,594 --> 01:11:43,725 إنه في الحفلة. 1239 01:11:53,997 --> 01:11:55,955 تباً. سيقوم بوضع أصبعه. 1240 01:11:56,129 --> 01:11:57,435 إنه كذالك. 1241 01:11:57,609 --> 01:12:00,394 - إنه كذالك, إنهُ حيوانٌ للعين. - دعني أرى. 1242 01:12:00,568 --> 01:12:02,440 - لا. - هارجريفز, دعهُ يرى. 1243 01:12:02,614 --> 01:12:04,616 - إنكَ تعذبه. - أريد أن أرى. 1244 01:12:04,790 --> 01:12:08,272 هذه هيَ؟ هذه هيَ حفلة إحتفال قبول سمدجر؟ 1245 01:12:08,446 --> 01:12:12,624 يرتدون ثياباً ويتحدثون اللاتينية في حفلة عربدة. 1246 01:12:12,798 --> 01:12:15,279 - علينا ايقاف هذا. - حظاً سعيداً في هذا. 1247 01:12:15,453 --> 01:12:17,585 إنهم كانوا يخططون لهذا طوال الفصل. 1248 01:12:17,759 --> 01:12:19,936 لاعجب إنَ البلدة في فوضى. 1249 01:12:20,110 --> 01:12:22,155 طالما يرأسه هؤلاء الأغبياء. 1250 01:12:22,329 --> 01:12:23,852 أخرجوه من هناك إنها حالة طارئة. 1251 01:12:24,027 --> 01:12:26,333 أني لا أتحدث اللاتينية. وعلى أي حال, أنكِ اصلاً في الصف السادس. 1252 01:12:26,507 --> 01:12:28,161 اليس الشروط حول الأمور. 1253 01:12:28,335 --> 01:12:29,989 دون, إنه أخي, إنه... 1254 01:12:30,163 --> 01:12:32,861 إنه... 1255 01:12:33,036 --> 01:12:35,603 إنه الان يتم مسحه بالدهن من قبل الطالب المسؤول. 1256 01:12:35,777 --> 01:12:38,867 - ياللعجب, إن يداه واسعتان. - أرجوك, يادون. 1257 01:12:39,042 --> 01:12:42,175 - من أجلي. - هيا بنا, ياويل. 1258 01:12:42,349 --> 01:12:44,569 نعم. أنني سأبقى أراقب من هُنا. 1259 01:12:44,743 --> 01:12:47,441 ماذا تعني إنكَ ستبقى هُنا تراقب هيا, أعطني يد العون. 1260 01:12:47,615 --> 01:12:49,661 يد؟ اليد لاتلمس الكرات أبداً, حسناً. 1261 01:12:49,835 --> 01:12:51,054 خصوصاً خاصته. 1262 01:12:53,317 --> 01:12:56,407 أفسحوا الطريق من أجل مسؤول المدرسة. 1264 01:13:07,853 --> 01:13:10,769 "اليد لاتلمس الكرات أبداً." 1265 01:13:10,943 --> 01:13:12,379 ياله من هراء. 1266 01:13:15,513 --> 01:13:17,776 مالذي يحدث بحق الجحيم؟ 1267 01:13:17,950 --> 01:13:20,039 ماثيو. 1268 01:13:20,213 --> 01:13:21,606 أين الجميع... 1269 01:13:21,780 --> 01:13:24,652 هارجريفز؟ بيلو؟ 1270 01:13:27,438 --> 01:13:28,743 سبارطى؟ 1274 01:13:44,498 --> 01:13:46,848 سمدجر, سمدجر, أستيقظ. 1275 01:13:47,023 --> 01:13:48,589 حانَ الوقت للذهاب ياصاح. 1276 01:13:48,763 --> 01:13:51,114 هيا ياصاح. إنه وقت الفطور. 1277 01:13:51,288 --> 01:13:52,941 حسناً. هيا. 1278 01:13:53,116 --> 01:13:54,943 إنَ كلمسي هُنا, ياصاح. 1279 01:13:55,118 --> 01:13:58,730 و المدير تم أكله من قبل حيوان بري. 1280 01:13:58,904 --> 01:13:59,905 وإنكَ تتغوط على نفسك. 1281 01:14:00,079 --> 01:14:04,649 سمدجر! علينا الذهاب. واذا تعتقد إنني سأحملك فعليكَ... 1283 01:14:04,823 --> 01:14:06,346 - فتى جديد. - لا, انني لست جزءاً من هذا. 1284 01:14:06,520 --> 01:14:09,045 - قومي بتقيده - لا, لا, أنني فقط زائر. 1285 01:14:09,219 --> 01:14:12,831 - من أين يأتون؟ - من مؤخر الرجل الثور. 1286 01:14:13,005 --> 01:14:15,399 توقفوا!, علينا الخروج من هُنا , ياأيها المجانين. 1287 01:14:15,573 --> 01:14:18,010 - أنصت - اللعنة. 1288 01:14:18,184 --> 01:14:20,056 - مالذي تفعله؟ - إنه يصبح مثل في فلم (ففتي شيدز) 1289 01:14:20,230 --> 01:14:21,579 ماذا؟ أعطينياه, الان. 1290 01:14:23,146 --> 01:14:25,148 هذا ليس مخططاً له. 1291 01:14:25,322 --> 01:14:27,367 - هيا, علينا مساعدته. - إنهُ يستمتع! 1292 01:14:27,541 --> 01:14:29,587 وليبي, قم بالقدوم الى هُنا بسرعة. 1293 01:14:29,761 --> 01:14:32,416 إنكِ لمن تحصلي على نوع من هذه الأشياء في مدينة (دونكاستر), تعلمين. 1294 01:14:32,590 --> 01:14:34,853 اللعنة, سنقوم بأنقاذهم, حسناً. أنت, خُذ هذا. 1295 01:14:35,027 --> 01:14:37,203 - ساعدوني! - أنتم الأثنين تعالوا معي, هيا. 1296 01:14:49,824 --> 01:14:52,436 - أتيت لأمسك بك, ياواليس. - ياإلهي. 1297 01:14:52,610 --> 01:14:56,483 عندما اخرجك من هُنا سأقوم بسلخ جلدك كالأرنب. 1299 01:14:59,225 --> 01:15:01,053 هل تعلم مايعني هذا؟ 1300 01:15:01,227 --> 01:15:02,489 لا, بالطبع, إنكَ لاتعلم. 1301 01:15:02,663 --> 01:15:07,190 إنها في للغة اللاتينية وتعني "سألقنكَ درساً." 1302 01:15:08,800 --> 01:15:10,062 تباً. 1303 01:15:10,236 --> 01:15:12,108 - إنهُ كليك. - كليك؟ 1304 01:15:12,282 --> 01:15:14,849 سيلقن درساً لمن ياترى؟ 1305 01:15:15,023 --> 01:15:16,851 واليس, على مايبدو. 1306 01:15:17,025 --> 01:15:18,505 دعني أرى, مرة أخرى, أرجوك. 1307 01:15:18,679 --> 01:15:20,464 مالذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟ 1308 01:15:20,638 --> 01:15:23,902 لايوجد كهرباء. ومنزل أسبارطى فارغ بشكل كامل. 1309 01:15:24,076 --> 01:15:26,426 ومن الذي وضعني في السرير؟ 1314 01:15:46,925 --> 01:15:48,318 ما كانَ هذا ؟ 1315 01:15:50,929 --> 01:15:53,192 انه يحدث. 1316 01:15:55,063 --> 01:15:56,369 انا مستحضر الأرواح. 1317 01:15:56,543 --> 01:15:58,284 لديه سكينٌ كبير موجودة في حفلة العربدة. 1318 01:15:58,458 --> 01:16:00,243 توقفوا عن الصراخ. أني لديَ صداع جزئي. 1319 01:16:00,417 --> 01:16:02,419 - المدير قد مات. - وايضاً كلبه. 1320 01:16:11,950 --> 01:16:13,256 واليس... 1321 01:16:19,175 --> 01:16:21,133 دون. 1322 01:16:21,307 --> 01:16:24,267 - لقد أتيتِ من أجلي, شكراً ياإلهي. - حسناً. ساعدني في حمل سمدجر. 1323 01:16:24,441 --> 01:16:26,356 - نعم, اخيكِ, نعم. - ياأمي. 1324 01:16:34,494 --> 01:16:36,192 مالذي تفعله بهذه؟ 1325 01:16:36,366 --> 01:16:39,151 إنَ هذا الرمح هوَ سلاح مُخترع المدرسة الذي قتلَ بهِ الوحش.... 1326 01:16:39,325 --> 01:16:41,414 ما هذا بحق الشيطان؟ 1327 01:16:44,722 --> 01:16:46,245 لقد كُنا نحاول إخبارك, ياسيدي. 1328 01:16:51,990 --> 01:16:53,252 هيا بنا, ياسيدي. 1329 01:17:41,822 --> 01:17:43,222 أعتقد إنه قد مات, اليس كذالك؟ 1330 01:17:44,782 --> 01:17:47,350 - آسف, ياسيدي. - آسف, ياسيدي. 1331 01:17:50,091 --> 01:17:51,397 علينا إيجاد مكان للأختباء به. 1332 01:17:51,571 --> 01:17:53,921 - حالاً. - رُكن التدخين؟ 1333 01:18:08,022 --> 01:18:10,677 إن هذا مظلم جداً. 1334 01:18:12,940 --> 01:18:14,942 هل تعتقد إننا وصلنا للحضيض الى الان؟ 1335 01:18:17,858 --> 01:18:21,209 من المضحك ان تفكر قبل ساعة, لقد كُدت أن أشنق نفسي. 1336 01:18:21,384 --> 01:18:24,169 وها نحنُ ذا نقاتل من أجل أرواحنا. 1337 01:18:28,260 --> 01:18:30,262 يبدو أنه يفقد الأمل. 1338 01:18:30,436 --> 01:18:31,959 هيا. علينا مواصلة التحرك. 1339 01:18:32,133 --> 01:18:33,439 عُد الى المنزل. 1340 01:18:35,267 --> 01:18:36,921 أنقذ الأطفال. 1341 01:18:37,095 --> 01:18:40,533 - حاولي إنقاذ الأطفال. - سيد هاوسمين, سيدي؟ 1342 01:18:40,707 --> 01:18:44,537 إننا بالحاجة اليك, حسناً؟ 1343 01:18:44,711 --> 01:18:47,366 أرجوك, ساعدنا. 1344 01:18:48,715 --> 01:18:52,415 نعم, أساعد, نعم 1345 01:18:52,589 --> 01:18:54,852 حسناً. 1346 01:18:55,026 --> 01:18:56,549 من أين أتوا؟ 1347 01:18:56,723 --> 01:18:58,083 الكائنات, من أين أتوا؟ 1348 01:18:58,246 --> 01:19:01,641 - من الأرض. نعتقد إنه هنالكَ عشٌ لها في مكاناً ما. - وكم عددهم؟ 1350 01:19:01,815 --> 01:19:03,469 لاأعلم, ياسيدي؟ 1351 01:19:03,643 --> 01:19:06,733 لاتعلم ؟ لاتعلم؟ 1352 01:19:06,907 --> 01:19:11,129 لاتعلم. بحق السماء, قم بنطق الكلمة كاملاً, ياووتن. 1353 01:19:11,303 --> 01:19:14,785 - قم بالجلوس بشكل مستقيم, لاتُحدب, تمالك نفسك - نعم, سيدي. 1355 01:19:14,959 --> 01:19:17,024 كانَ هنالك أربعة عند النهر وبالأضافة الى الذي أكل المدير. 1356 01:19:17,048 --> 01:19:18,702 - هنالك خمسة. - على الأقل خمسة. 1357 01:19:18,876 --> 01:19:23,097 حسناً, علينا الأفتراض إنه هنالك قطيعٌ او مجموعة... 1358 01:19:23,271 --> 01:19:26,891 او خلية, آسف أنا لاأعرف ماهوَ الأسم الجماعي لهم. 1360 01:19:26,927 --> 01:19:28,059 فراك؟ 1361 01:19:29,669 --> 01:19:31,105 فراك يبدو جيداً. 1362 01:19:31,279 --> 01:19:33,369 - لقد اعجبني هذا الأسم. - أنا أيضاً. 1363 01:19:33,543 --> 01:19:35,371 جيد. مجموعة من... لاكن مجموعة من ماذا؟ 1364 01:19:35,545 --> 01:19:37,111 من يهتم. 1365 01:19:37,285 --> 01:19:41,377 لقد أكلو نصف الصف السادس أحياءً. 1367 01:19:41,551 --> 01:19:46,120 سمدجر, انا آسف على الأقل إنهم قد ماتوا وهم بفعلون شيئاً يستمتعون بهِ 1369 01:19:46,294 --> 01:19:49,254 شعلة الأستغاثة, شخصاً ما يحتاج للمساعدة. 1370 01:19:49,428 --> 01:19:50,734 علينا الأتصال بالجيش. 1371 01:19:50,908 --> 01:19:53,737 على الأرجح أن الجيش هوَ من يحتاج الى مساعدة. 1373 01:19:55,042 --> 01:19:56,435 مستودع أسلحة الطلاب العسكريين. 1374 01:19:56,609 --> 01:19:58,611 يافرقة... 1375 01:19:58,785 --> 01:20:01,135 نحتاج الى طاقة نارية. 1376 01:20:13,844 --> 01:20:15,019 تراجعوا. 1377 01:20:15,193 --> 01:20:17,108 سأتفقد المكان. 1378 01:20:17,282 --> 01:20:19,371 أنتظروا. أين سمدجر؟ 1379 01:20:21,068 --> 01:20:22,722 الباب الخلفي مفتوح. 1380 01:20:22,896 --> 01:20:25,377 حسناً. هيا. 1381 01:20:25,551 --> 01:20:27,901 - كتفي! - آسف, ياسيدي. 1382 01:20:28,075 --> 01:20:29,816 أعتقد انها قد خُلِعَت. 1383 01:20:32,123 --> 01:20:34,952 - أسلحة! - الان يمكننا تدمير أي شيء. 1384 01:20:35,126 --> 01:20:36,823 - لغتك ياووتن. - آسف, ياسيدي. 1385 01:20:36,997 --> 01:20:38,557 - هارجريفز, قم بأشغال مولد الكهرباء. - حسناً. 1386 01:20:38,608 --> 01:20:40,566 - يافتيات, عصا الاضائة. - عُلم. 1387 01:20:40,740 --> 01:20:42,394 - وليبي ماء - عُلم. 1388 01:20:42,568 --> 01:20:43,874 - سمدجر... - نعم؟ 1389 01:20:44,048 --> 01:20:46,224 جد لنفسك سروالاً. 1390 01:20:46,398 --> 01:20:47,921 حسناً. لنلقي نظراً على هذا. 1391 01:20:49,314 --> 01:20:50,489 - دون. - نعم سيدي؟ 1392 01:20:50,663 --> 01:20:52,317 أرمي لي المضرب. 1393 01:20:55,929 --> 01:20:58,192 - آسف, ياسيدي. - كتفي. 1394 01:20:58,366 --> 01:21:04,503 - هل أنتَ على مايرام؟ - إنه جرحٌ قديم. لقد انهى مسيرتي في لعبة الكريكت 1397 01:21:06,026 --> 01:21:08,594 إنكَ, رجلٌ طيب ياسيدي, أتعلم هذا؟ 1398 01:21:08,768 --> 01:21:12,206 حسناً, يمكنكَ شكري عندما نخرج من هُنا جيمعنا. 1399 01:21:12,380 --> 01:21:14,600 والان, هلا تقوم بتدمير هذا القفل؟ 1401 01:21:19,779 --> 01:21:22,434 ليكن هنالكَ ضوءٌ 1402 01:21:25,568 --> 01:21:26,569 بحق السماء. 1403 01:21:27,831 --> 01:21:29,833 تبحثون عن هذا اليس كذالك؟ 1404 01:21:30,007 --> 01:21:32,139 ماتي. 1405 01:21:32,313 --> 01:21:33,576 إنكَ حَي. 1406 01:21:33,750 --> 01:21:35,447 شكراً ياإلهي. هل أنتَ على مايرام؟ 1407 01:21:35,621 --> 01:21:37,884 أنني على مايرام ياسيدي, إنها فقط خدوش. 1408 01:21:38,058 --> 01:21:40,583 أني سعيد جداً لسماع هذا, سعيد بالتأكيد. 1409 01:21:40,757 --> 01:21:43,020 الان, علينا فتح رف الأسلحة هذا. 1410 01:21:43,194 --> 01:21:46,240 إنكَ لاتفكر في إعطاء أسلحة لهؤلاء الأثنين, أليس كذالك, ياسيدي؟ 1412 01:21:46,414 --> 01:21:48,939 نعم, فعلى جيمعنا التسلح. 1413 01:21:52,899 --> 01:21:54,684 - ما هذا بحق... - هؤلاء ملاعين. 1414 01:21:54,858 --> 01:21:56,381 عليكَ الأجابة عن جرائمهم. 1415 01:21:56,555 --> 01:21:58,209 مالذي تتحدث عنه, جرائم؟ 1416 01:21:58,383 --> 01:22:02,430 ربطات العنق, ياسيدي. في مراحيض الطابق السفلي. 1418 01:22:02,605 --> 01:22:04,520 وأمام بابي. 1419 01:22:04,694 --> 01:22:06,043 وليبي؟ 1420 01:22:06,217 --> 01:22:07,697 هل هذه كانت فكرتك؟ 1421 01:22:09,176 --> 01:22:10,216 أنتَ و سيمور. 1422 01:22:11,570 --> 01:22:14,704 مُنحط و غريب الأطوار. 1423 01:22:14,878 --> 01:22:17,924 أخبرني, يابلايك, هل سأجدك تمارس الجنس مع واليس أيضاً؟ 1424 01:22:18,098 --> 01:22:19,665 توقف عن هذا ياماتي. 1425 01:22:19,839 --> 01:22:22,233 يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً. لاكن الان ليسَ الوقت المناسب. 1426 01:22:22,407 --> 01:22:25,410 - لقد خسرت الكثير من دمائك. - دائماً هنالك واحدا أو أثنين, ياسيدي. 1427 01:22:25,584 --> 01:22:29,240 - يحاولون تدمير مدرستنا. - وماذا سيكون المغزى؟ 1428 01:22:29,414 --> 01:22:31,329 سيكون هنالكَ للعناء مثلك دائماً. 1429 01:22:31,503 --> 01:22:33,244 ماتي, ضع هذا السلاح جانباً! 1430 01:22:33,418 --> 01:22:34,550 ماثيو! 1431 01:22:34,724 --> 01:22:37,857 أخفض سلاحك هذا أمرٌ. 1432 01:22:38,031 --> 01:22:40,730 عيسى المسيح! 1433 01:22:40,904 --> 01:22:42,558 أنا من أنظم الأوامر. 1434 01:22:45,386 --> 01:22:48,085 - هذا جنون! - أنه يوم القيامة. 1435 01:22:48,259 --> 01:22:50,000 ماثيو, إنَ هذا تصرف مُخزً 1436 01:22:50,174 --> 01:22:52,872 واليس, بلايك. على أقدامكم. 1438 01:22:55,309 --> 01:22:57,442 سنقوم بأخراج هؤلاء المنحرفين من الباب الأمامي. 1439 01:22:57,616 --> 01:23:00,706 وفي الوقت الذي يتم أكلهم أحياءً سنشق طريقنا الى الأنفاق 1441 01:23:00,880 --> 01:23:03,013 - إنكَ لست جاداً؟ - أنا كذالك. 1442 01:23:03,187 --> 01:23:05,015 كليك, أيها المريض الوغد. 1443 01:23:05,189 --> 01:23:07,757 أنني أعطيكم فرصة لتضحوا بأنفسكم من أجل المدرسة. 1444 01:23:09,759 --> 01:23:12,022 وإنهم ربما يضعوا أسمائكم على الوحة المعدنية. 1445 01:23:12,196 --> 01:23:16,983 أول (واليس) سيموت كرجلٌ. فكر بكمية مداى فخر أبيك سيكون بِكَ. 1447 01:23:17,157 --> 01:23:18,855 لا إنكَ... 1448 01:23:19,029 --> 01:23:21,771 ماثيو, هلا تتوقف عن فعل هذا؟ 1449 01:23:21,945 --> 01:23:23,773 أخرجوا. أنتم الأثنين. الان. 1450 01:23:23,947 --> 01:23:26,558 وليستعد الجميع. 1451 01:23:35,393 --> 01:23:36,699 إشارة. 1452 01:23:40,703 --> 01:23:41,834 - أوردي. - ميرديث. 1453 01:23:43,270 --> 01:23:45,403 أودري, عزيزتي, أني هُنا. 1454 01:23:45,577 --> 01:23:48,580 جميعنا... الأطفال 1455 01:23:48,754 --> 01:23:50,538 نعم, إنهم بأمان, أنظري. 1456 01:23:50,713 --> 01:23:53,585 - إنهم معي. - علينا التحدث. 1457 01:23:53,759 --> 01:23:56,719 شيءٌ فضيع حدثَ في المدرسَ 1458 01:23:56,893 --> 01:23:59,939 - ميرديث, إنكَ تتشوش - أودري, هل يمكنكِ سماعي؟ 1459 01:24:00,113 --> 01:24:02,594 أودري, يجب عليكِ الأتصال من أجل المساعدة, أرجوكِ. 1460 01:24:02,768 --> 01:24:04,378 راسلها قبل ان نَخسر الأشارة. 1461 01:24:04,552 --> 01:24:06,380 نعم. 1462 01:24:06,554 --> 01:24:09,819 - نداء إستغاثة (سلوتر هاوس). - لايمكنني سماعك. 1463 01:24:09,993 --> 01:24:12,256 - سجق؟ - الكتابة التلقائية اللعينة. 1464 01:24:14,519 --> 01:24:18,436 - ساعدوني.! - يكفي, ياكليك. أتركه. 1465 01:24:18,610 --> 01:24:20,568 أرفع يديك للأعلى. 1466 01:24:20,743 --> 01:24:23,615 أنني لن أأخذ أوامر من الصف الرابع, ياهارجريفز. 1467 01:24:23,789 --> 01:24:25,704 لن اسألك مرة أخرى. 1468 01:24:25,878 --> 01:24:28,402 إنكَ لاتفهم. هذه حرب. 1469 01:24:28,576 --> 01:24:31,405 لا, هذه هيَ سبارطى. 1470 01:24:36,759 --> 01:24:38,282 هارجريفز... 1471 01:24:38,456 --> 01:24:40,850 لقد أطلق على رَقَبتي. 1472 01:24:42,416 --> 01:24:45,028 ياإلهي. 1473 01:24:46,333 --> 01:24:48,248 اللعنة. 1474 01:24:48,422 --> 01:24:50,773 إنكَ طالبٌ مخزٍ للمنزل. 1475 01:24:52,992 --> 01:24:56,039 أيها المُنحط المثير للشفقة. 1476 01:25:06,179 --> 01:25:07,528 تماسك, ياماتي. 1477 01:25:09,530 --> 01:25:10,923 أبتعدوا عنه! 1478 01:25:13,621 --> 01:25:15,319 أبتعدوا! 1479 01:25:15,493 --> 01:25:16,624 ماتي! 1480 01:25:23,414 --> 01:25:25,808 ميرديث. ميرديث؟ 1481 01:25:25,982 --> 01:25:27,200 ميرديث؟ 1482 01:25:29,812 --> 01:25:33,467 ياأطفال, قموا بأنقاذ أنفسكم قموا بالذهاب للأنفاق. 1483 01:25:36,557 --> 01:25:38,298 ياإلهي. 1484 01:25:38,472 --> 01:25:40,431 لقد سمعوه, هذه هيَ فرصتنا. 1485 01:25:42,085 --> 01:25:43,125 - أركضوا. - الأنفاق. 1486 01:25:46,045 --> 01:25:49,005 ميرديث؟ ميرديث؟ 1487 01:25:49,179 --> 01:25:50,658 إنكَ تتشوش؟ 1488 01:25:50,833 --> 01:25:52,660 أنظر, أنني لن أعود للمنزل , ياميرديث. 1489 01:25:52,835 --> 01:25:54,314 أنا آسفة. 1490 01:25:54,488 --> 01:25:57,753 لقد إنتهت علقتنا, إنتهت. 1491 01:25:59,580 --> 01:26:00,973 هيا. 1492 01:26:05,021 --> 01:26:07,371 أنا مُتعب. 1493 01:26:13,116 --> 01:26:14,726 - أركضوا! - أكضوا, هيا. 1494 01:26:14,900 --> 01:26:17,294 أكضوا, هيا. 1495 01:26:17,468 --> 01:26:19,949 هيا, ياسمدجر, أنهض, أنهض. 1496 01:26:22,560 --> 01:26:23,953 هيا. 1497 01:26:37,488 --> 01:26:38,837 شخصاً كانَ لديه نفس الفكرة 1498 01:26:39,011 --> 01:26:40,534 الأنفاق التي ليس سرية جداً. 1499 01:26:40,708 --> 01:26:43,668 حسناً, من الذي سيذهب أولا؟ 1500 01:26:43,842 --> 01:26:45,888 النساء؟ 1501 01:26:48,499 --> 01:26:51,110 عفواً. أني أدخل. 1502 01:26:51,284 --> 01:26:53,069 هيا, هيا, هيا... 1503 01:26:58,901 --> 01:27:00,816 ياإلهي. 1504 01:27:04,471 --> 01:27:06,500 أنفاق بمؤخرتي, إنها مجاري. 1505 01:27:12,088 --> 01:27:13,698 انا أعرف هذه! 1506 01:27:13,872 --> 01:27:15,395 إنها قصة المدرسة. 1507 01:27:15,569 --> 01:27:17,049 مالذي مكتوب؟ 1508 01:27:17,223 --> 01:27:20,792 أنظر. إنه مخترع المدرسة يقوم بأستدراج الوحش الى كهفه. 1510 01:27:20,966 --> 01:27:25,405 مُخترع المدرسة قام بتشييد المنزل الأصلي على أعلى مخبأ الوحش. 1512 01:27:25,579 --> 01:27:28,149 وهذه المتاهة كُلها تم تصميمها من قبل الوحش 1513 01:27:28,539 --> 01:27:30,149 إذاً نَحنُ نختبأ في مخبأ الوحش اللعين. 1514 01:27:30,323 --> 01:27:32,804 شكراً, ياسيد هاوسمين. 1515 01:27:32,978 --> 01:27:35,067 إنَ فكرة النزول الى هُنا حقاً سيئة. 1516 01:27:35,241 --> 01:27:37,069 ياشباب, ووتين أخيراً قام بأجتياز الأختبار. 1517 01:27:37,243 --> 01:27:38,612 رائع, وللأسف سنموت جميعنا. 1519 01:27:39,898 --> 01:27:40,898 أصمت, ياوليبي. 1520 01:27:40,943 --> 01:27:42,205 ربما علينا الرجوع. 1521 01:27:42,379 --> 01:27:44,381 لمكان إنتظار تلكَ الكائنات؟ 1522 01:27:44,555 --> 01:27:46,687 ما كانَ هذا؟ 1523 01:27:48,472 --> 01:27:51,301 - شيئاً ما لمس قدمي - كانَ هذا أنا, آسف. 1524 01:27:51,475 --> 01:27:53,651 يداك بردتان. 1525 01:27:53,825 --> 01:27:56,610 - هل علينا الأنفصال؟ - ننفصل؟ هل أنتِ مجنون؟ 1526 01:27:56,784 --> 01:27:59,396 رياضياً يبدو إنَ فرصة وجود طريقة لنا هيَ... 1527 01:27:59,570 --> 01:28:02,442 رياضياً؟ نحنُ في كارثة هُنا. 1528 01:28:04,357 --> 01:28:06,533 إنه قد تبعنا. لقد مرَ من خلال النفق! 1529 01:28:18,415 --> 01:28:19,677 لا. 1530 01:28:19,851 --> 01:28:21,505 يسكون هنالكَ طريقٌ آخر للخروج. 1531 01:28:23,028 --> 01:28:24,595 سنموت هُنا في الأسفل. 1532 01:28:24,769 --> 01:28:27,380 - مثل تدي جابمن. - سأموت بعمر صغير. 1533 01:28:27,554 --> 01:28:31,254 - سأموت وانا عذراء. - سأموت وانا لابس صندل يوناني للعين. 1534 01:28:34,605 --> 01:28:36,433 أين من المفترض أن نذهب الان؟ 1535 01:28:43,440 --> 01:28:45,833 هل أنتم الأثنين مازلتما تبحثان عن مخدرات؟ 1536 01:28:46,008 --> 01:28:48,227 وودي جابمن شكراً ياإلهي. 1537 01:28:48,401 --> 01:28:50,664 - هل هذا هوَ وودي جابمن؟ - لم أسمع عنه. 1538 01:28:50,838 --> 01:28:54,016 هل احدٌ ما رأى أخي ألصغير؟ 1539 01:28:54,190 --> 01:28:59,021 تدي, لقد رجعت من أجلك. 1540 01:28:59,195 --> 01:29:01,066 - وودي. - عليَ أن أجد أخي الصغير. 1541 01:29:01,240 --> 01:29:03,068 وودي, آسف جداً ياصاح. 1542 01:29:03,242 --> 01:29:05,984 تيدي قد رحل, حسناً؟ لاكن عليكَ مساعدتنا للخروج من هُنا. 1543 01:29:07,203 --> 01:29:09,553 لايوجد طريق الخروج من الجحيم. 1544 01:29:09,727 --> 01:29:11,468 لاتكن معتوهاً. لقد خرجت من هذا المكان من قبل, تذكر؟ 1545 01:29:11,642 --> 01:29:14,253 نعم, لقد أتيت الى هُنا مع تيدي. لمحاولة الهروب. 1546 01:29:14,427 --> 01:29:17,082 هروب؟ إننا لم نكن نحاول الهرب. 1547 01:29:17,256 --> 01:29:20,259 إننا كُنا نحاول تفجير المدرسة. 1548 01:29:20,433 --> 01:29:22,305 جميعنا علمنا عن الغاز الموجود بالأسفل. 1549 01:29:22,479 --> 01:29:24,872 - تفجيرها؟ - مثل الرجل (فوكس)؟ 1550 01:29:25,047 --> 01:29:26,178 مثل (كابوووم) 1551 01:29:28,224 --> 01:29:30,574 إنها كانت فكرتي. 1552 01:29:30,748 --> 01:29:32,228 لقد تفرقنا. 1553 01:29:33,620 --> 01:29:35,796 وأضعت تدي. 1554 01:29:35,971 --> 01:29:37,450 شيئاً ما حصل. 1555 01:29:37,624 --> 01:29:40,366 لقد كانوا هم, الكائنات, اليسَ كذالك؟ 1556 01:29:40,540 --> 01:29:42,281 - الوحوش؟ - ولقد خرجت من هُنا, صح؟ 1557 01:29:43,543 --> 01:29:44,543 كيف؟ 1558 01:29:45,937 --> 01:29:47,895 - وجدتُ ممراً - ممر؟ 1559 01:29:48,070 --> 01:29:49,506 - أي ممر؟ - كانَ هنالك ممر؟ 1560 01:29:49,680 --> 01:29:52,770 الممر الى الخلود. 1561 01:29:52,944 --> 01:29:55,816 - ولحسن الحظ - نعم, وبعدها؟ 1562 01:30:01,387 --> 01:30:02,562 لسوء الحظ. 1563 01:30:15,401 --> 01:30:17,012 مالذي سنفعله الان؟ 1564 01:30:17,186 --> 01:30:19,579 علينا إلهائه, كالحركة المخادعة في الشطرنج. 1565 01:30:19,753 --> 01:30:21,451 نعم, نعم, بالضبط, ياويل. 1566 01:30:21,625 --> 01:30:24,062 - قم بإلهائه ياصاح - ماذا؟ 1567 01:30:26,195 --> 01:30:28,632 - هذا الضوء - هذه الكائنات 1568 01:30:28,806 --> 01:30:31,069 - إنها سلالة تحت.... - إنها تعيش تحت الأرض 1569 01:30:31,243 --> 01:30:32,288 - إنها تعيش تحت الأرض. - نعم. 1570 01:30:32,462 --> 01:30:34,203 وإنها مظلمة تحت الأرض. 1571 01:30:34,377 --> 01:30:36,640 إذاً لابدَ إنَ هذه الكائنات تكره الضوء. 1572 01:30:36,814 --> 01:30:38,014 - أعطني مصباحك. - إنه خاصتي. 1573 01:30:38,120 --> 01:30:40,078 سلمهُ لي. أنا طالبٌ مسؤول. 1574 01:30:40,252 --> 01:30:42,950 - وأنا رب المنزل. - شيءُ عادل. 1575 01:30:43,125 --> 01:30:45,431 سبارطى عام 1988. 1576 01:30:45,605 --> 01:30:48,086 خُذ بعضاً من هذه أيها العاهر الصغير. 1577 01:30:48,260 --> 01:30:52,743 اني خادم للنيران السرية, ياللهب أنور. 1579 01:30:52,917 --> 01:30:56,355 عد الى ظلالك. عُد الى... 1580 01:30:56,529 --> 01:30:58,575 لايوجد شيءٌ لتخاف منهُ. 1581 01:30:58,749 --> 01:31:00,881 ما هذا؟ 1583 01:31:03,014 --> 01:31:04,189 أنظر. 1584 01:31:07,018 --> 01:31:08,541 ها هوَ فتاي. 1585 01:31:11,544 --> 01:31:12,937 ها هوَ الفتى المُطيع. 1586 01:31:13,111 --> 01:31:16,071 إنهُ يشبه الكلب. 1587 01:31:16,245 --> 01:31:19,422 بالواقع, إنه رائع. 1588 01:31:19,596 --> 01:31:21,206 ايها العبقري. لقد نجحت الخطة. 1589 01:31:21,380 --> 01:31:22,780 واني قد حصلت على علامة رسوب في الأحياء. 1590 01:31:24,775 --> 01:31:26,690 اين القطط؟ أين القطط؟ 1591 01:31:41,966 --> 01:31:45,056 كانَ هذا وشيكاً. 1592 01:31:45,230 --> 01:31:48,755 لم يكن عليَ قول قطط. لم يكن عليَ قول قطط. 1593 01:31:50,583 --> 01:31:53,195 تدي. 1594 01:31:53,369 --> 01:31:55,022 مالذي تفعله هُنا؟ 1595 01:31:55,197 --> 01:31:57,373 تدي. 1596 01:31:57,547 --> 01:31:59,331 بالطبع هنالكَ طريقٌ للخروج. 1597 01:31:59,505 --> 01:32:00,985 عليكَ فقط إتباع الـ... 1598 01:32:04,075 --> 01:32:05,903 عليكَ إتباع الـ... 1599 01:32:43,723 --> 01:32:45,856 النهاية المسدودة! 1600 01:32:46,030 --> 01:32:47,988 ممر؟ أين هذا الممر اللعين؟ 1601 01:32:49,686 --> 01:32:51,122 هنالكَ تيار هوائي. 1602 01:32:51,296 --> 01:32:53,255 إنه يقوم بتضبيب... 1603 01:32:53,429 --> 01:32:55,344 الممر الى الخلود! 1604 01:32:55,518 --> 01:32:58,303 - أنزل الى هُنا, هيا. - الخلود! 1605 01:32:58,477 --> 01:33:01,306 - لايهم - هيا, بسرعة... 1606 01:33:04,266 --> 01:33:06,572 هيا. إنهُ قادم. 1607 01:33:27,550 --> 01:33:29,769 - إنهُ أعلنا مباشراً. - هناك. 1608 01:33:34,905 --> 01:33:36,646 إنه الوحش اللعين. 1609 01:33:36,820 --> 01:33:39,475 و هذا هوَ طريقنا للخارج. 1610 01:33:39,649 --> 01:33:40,911 - دون, ربطة عنقك. - ماذا؟ 1611 01:33:41,085 --> 01:33:42,260 أعطني ربطة عنقك. 1612 01:33:46,656 --> 01:33:48,701 أخيراً وصلنا للحضيض, صح؟ 1613 01:33:50,355 --> 01:33:52,227 كُن شجاعاً, أيها الجذاب. 1614 01:33:54,620 --> 01:33:57,014 مرحباً بك الى الجحيم ياأبن العاهر. 1615 01:33:57,188 --> 01:33:59,408 - وليبي! - وليبي! 1616 01:34:02,498 --> 01:34:05,022 دعونا نخرج. 1617 01:34:05,196 --> 01:34:07,285 وليبي! 1618 01:34:07,459 --> 01:34:09,069 دون!, هيا. 1619 01:34:14,249 --> 01:34:16,251 دون!, هيا. 1620 01:34:21,430 --> 01:34:23,258 لاتمت, أذهبِ 1621 01:34:37,097 --> 01:34:38,534 قليلاً من التبغ؟ 1622 01:34:49,109 --> 01:34:50,459 هيا! 1623 01:35:15,005 --> 01:35:17,964 ويل, ويل, أعطني ولاعتك. 1624 01:35:18,138 --> 01:35:19,444 إنها لم تكن مُلكي, إنها كانت مُلك لسيمور. 1625 01:35:24,536 --> 01:35:26,277 هيا, ياسيمور. 1626 01:35:26,451 --> 01:35:29,236 أشتعلي, هيا. 1627 01:35:29,411 --> 01:35:31,413 حسناً, ياسيمور. 1628 01:35:31,587 --> 01:35:32,747 قوموا بتسليم هذا إيها السافلين. 1629 01:35:40,465 --> 01:35:42,467 كلمسي, إنها سوف تنفجر! 1630 01:35:42,641 --> 01:35:44,513 أركضوا! 1631 01:36:21,637 --> 01:36:23,247 اللعنة! 1632 01:36:49,752 --> 01:36:53,103 تهانينا, أيها الجذاب. 1633 01:36:53,277 --> 01:36:54,844 إنكَ حقاً تركتَ علامتك. 1634 01:37:02,634 --> 01:37:06,377 أمي ستقوم بقتلي. 1635 01:37:06,551 --> 01:37:08,858 هيا بنا. 1636 01:37:28,094 --> 01:37:30,357 أوردي. 1637 01:37:30,532 --> 01:37:32,882 أوردي, عزيزتي, كُنت أعلم أنكِ ستعودين. 1638 01:37:33,056 --> 01:37:38,583 أنا... أنا على قيد الحياة 1640 01:37:38,757 --> 01:37:41,630 انا على قيد الحياة. ياأولاد! 1641 01:37:41,804 --> 01:37:44,981 ياأولاد, أنا على قيد الحياة! أين أنتم؟ 1642 01:37:47,549 --> 01:37:49,159 للعناء! 1644 01:38:08,390 --> 01:40:29,319 تمت الترجمة بواسطة "أمين"133685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.