All language subtitles for Shadow- (Wing) 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,260 --> 00:02:10,760 May I speak with you, Sire 2 00:02:13,843 --> 00:02:15,093 Sire 3 00:02:19,468 --> 00:02:20,551 Sire 4 00:02:21,718 --> 00:02:22,968 Commander... 5 00:02:25,218 --> 00:02:26,676 Him again 6 00:02:28,801 --> 00:02:30,051 What now? 7 00:02:30,718 --> 00:02:33,218 He visited Jing City yesterday 8 00:02:33,218 --> 00:02:34,218 What? 9 00:02:35,011 --> 00:02:36,343 He went to Jing 10 00:02:36,968 --> 00:02:37,885 For what? 11 00:02:38,051 --> 00:02:40,426 To give Yang a birthday greeting 12 00:02:41,343 --> 00:02:42,426 He went yesterday 13 00:02:42,426 --> 00:02:44,426 and you only tell me now? 14 00:02:45,427 --> 00:02:46,261 Lu 15 00:02:46,510 --> 00:02:48,218 My most trusted minister 16 00:02:48,385 --> 00:02:50,176 This is how you serve me? 17 00:02:52,426 --> 00:02:53,551 Has he returned? 18 00:02:53,551 --> 00:02:54,468 Not yet 19 00:02:55,719 --> 00:02:56,969 Go, wait for him 20 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 The minute he returns 21 00:02:59,426 --> 00:03:00,593 bring him to me right away 22 00:03:00,801 --> 00:03:01,676 Yes, Sire 23 00:03:01,760 --> 00:03:07,843 COMMANDER'S RESIDENCE 24 00:03:22,968 --> 00:03:24,051 What does it say? 25 00:03:33,635 --> 00:03:34,593 This reading 26 00:03:34,593 --> 00:03:35,927 is about masculine power 27 00:03:36,302 --> 00:03:38,094 No place for women here 28 00:03:39,427 --> 00:03:42,051 Qian, the male, origin of all things 29 00:03:42,051 --> 00:03:43,385 shall rule the world 30 00:03:43,885 --> 00:03:45,051 This reading 31 00:03:45,260 --> 00:03:46,302 is ll _ Qlanll 32 00:03:47,094 --> 00:03:48,469 This is Heaven's will 33 00:03:49,136 --> 00:03:49,886 Brother 34 00:03:49,886 --> 00:03:51,176 There's been talk of this in the Palace 35 00:03:51,176 --> 00:03:53,176 The reading's also a positive sign 36 00:03:55,010 --> 00:03:56,511 When will the battle begin? 37 00:03:56,511 --> 00:03:57,636 Summer, or autumn? 38 00:03:58,094 --> 00:03:59,427 The reading says... 39 00:03:59,886 --> 00:04:01,551 Our time will come in seven days 40 00:04:01,926 --> 00:04:02,926 Seven days? 41 00:04:03,343 --> 00:04:05,260 After seven days of rain 42 00:04:05,260 --> 00:04:07,427 we'll win when the waters rise 43 00:04:08,969 --> 00:04:11,593 The Commander enters! 44 00:04:13,093 --> 00:04:14,968 Our brave lone hero returns! 45 00:04:14,968 --> 00:04:16,386 Sister 46 00:04:18,511 --> 00:04:19,719 Reporting 47 00:04:19,719 --> 00:04:22,093 Sire 48 00:04:22,676 --> 00:04:23,760 I've heard 49 00:04:24,176 --> 00:04:26,594 you went to celebrate Yang's birthday 50 00:04:26,594 --> 00:04:27,552 Yes 51 00:04:27,927 --> 00:04:31,511 I'm sure you gave a lovely speech 52 00:04:32,469 --> 00:04:34,343 I went to Jing to claim one thing 53 00:04:35,551 --> 00:04:38,511 The city Yan Kingdom has occupied for 20 years 54 00:04:38,677 --> 00:04:40,344 Is he willing to return it? 55 00:04:40,344 --> 00:04:41,177 No 56 00:04:41,177 --> 00:04:43,260 So you declared war? 57 00:04:43,801 --> 00:04:45,260 Yang and I have agreed 58 00:04:45,760 --> 00:04:47,094 in a few days, under the City Pass 59 00:04:47,094 --> 00:04:48,469 to duel one-on-one 60 00:04:48,469 --> 00:04:49,927 and see who wins 61 00:04:50,636 --> 00:04:52,594 Our two nations are allies 62 00:04:53,427 --> 00:04:55,551 A duel between our chief commanders 63 00:04:55,551 --> 00:04:57,052 means war 64 00:04:58,594 --> 00:05:00,219 Don't you understand this? 65 00:05:00,719 --> 00:05:01,886 He agreed to it 66 00:05:02,344 --> 00:05:03,177 Alright then 67 00:05:04,261 --> 00:05:05,093 Tell me 68 00:05:06,302 --> 00:05:09,177 Are you sure you can beat him? 69 00:05:15,260 --> 00:05:16,927 Yes or no? 70 00:05:19,802 --> 00:05:22,052 What are your odds'? 71 00:05:23,636 --> 00:05:24,886 3 out of 10 at best 72 00:05:24,886 --> 00:05:26,176 Absurd 73 00:05:27,886 --> 00:05:32,802 Were it not for our Peace Treaty 74 00:05:32,969 --> 00:05:35,344 Pei would have been lost long ago 75 00:05:36,510 --> 00:05:38,177 Great work 76 00:05:38,302 --> 00:05:42,052 You've ruined everything 77 00:05:42,302 --> 00:05:44,594 Jing City still belongs to Pei 78 00:05:44,927 --> 00:05:46,927 It's under Yan Kingdom's occupation 79 00:05:47,469 --> 00:05:49,219 Every righteous man of Pei 80 00:05:49,219 --> 00:05:51,302 longs to win it back 81 00:05:51,886 --> 00:05:54,094 No ruler can oppose his people's will 82 00:05:54,094 --> 00:05:55,636 If Jing isn't reclaimed 83 00:05:55,636 --> 00:05:57,886 Pei will perish under your reign 84 00:05:57,886 --> 00:05:58,677 Commander 85 00:05:58,677 --> 00:06:00,677 How dare you say that? 86 00:06:00,886 --> 00:06:03,177 I'd rather never take Jing back 87 00:06:03,177 --> 00:06:05,052 than destroy the Alliance 88 00:06:05,052 --> 00:06:06,386 On your behalf 89 00:06:06,386 --> 00:06:08,386 I've told them otherwise 90 00:06:08,386 --> 00:06:11,844 And would you also be King on my behalf? 91 00:06:17,887 --> 00:06:19,094 What's done is done 92 00:06:21,094 --> 00:06:23,219 And my punishment? 93 00:06:31,761 --> 00:06:32,761 Alright 94 00:06:34,594 --> 00:06:36,261 Let's not argue 95 00:06:36,261 --> 00:06:38,470 Father died too early 96 00:06:38,720 --> 00:06:41,177 My sister and I had only each other 97 00:06:42,052 --> 00:06:44,511 It was thanks to you, Commander 98 00:06:44,511 --> 00:06:46,802 that I finally gained the throne 99 00:06:49,928 --> 00:06:51,344 Let's drop the subject 100 00:06:51,552 --> 00:06:53,594 Sire is right 101 00:06:53,594 --> 00:06:57,887 Let's just enjoy this rare gathering 102 00:07:00,803 --> 00:07:02,011 I've long heard that 103 00:07:02,636 --> 00:07:08,470 you and your wife play the most exquisite duets 104 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 I've always wanted to hear you 105 00:07:11,927 --> 00:07:12,802 So 106 00:07:13,677 --> 00:07:15,094 Will you play for me? 107 00:07:15,677 --> 00:07:16,844 Sire 108 00:07:16,844 --> 00:07:18,387 Our Kingdom is in distress 109 00:07:18,387 --> 00:07:20,678 I'm not in the mood 110 00:07:21,137 --> 00:07:22,137 Commander 111 00:07:22,137 --> 00:07:25,177 Don't disappoint the King 112 00:07:27,469 --> 00:07:28,345 Yes, please 113 00:07:28,637 --> 00:07:30,637 We'll all enjoy your music 114 00:07:30,887 --> 00:07:31,678 Come 115 00:07:31,678 --> 00:07:32,678 Bring the zithers 116 00:07:50,720 --> 00:07:51,595 Come 117 00:07:52,012 --> 00:07:54,052 Come. Come 118 00:07:54,969 --> 00:07:56,261 Please 119 00:08:05,802 --> 00:08:06,719 What? 120 00:08:08,387 --> 00:08:09,887 I, your King 121 00:08:11,803 --> 00:08:14,137 Can't get you to play for me? 122 00:08:21,345 --> 00:08:22,678 Commander 123 00:08:43,512 --> 00:08:44,262 Sire 124 00:08:44,262 --> 00:08:45,637 I am guilty 125 00:08:45,928 --> 00:08:47,552 You haven't started yet 126 00:08:47,552 --> 00:08:48,803 What could you be guilty of? 127 00:08:48,803 --> 00:08:50,553 I will not distract my husband 128 00:08:51,637 --> 00:08:53,303 with beautiful sights and sounds 129 00:08:54,387 --> 00:08:56,262 I've sworn to Heaven 130 00:08:57,178 --> 00:08:59,137 that until the day Jing's reclaimed 131 00:08:59,137 --> 00:09:02,053 I'll not play a note of music 132 00:09:02,053 --> 00:09:02,970 Otherwise 133 00:09:02,970 --> 00:09:04,428 Otherwise what? 134 00:09:05,137 --> 00:09:06,512 I'll cut off my finger 135 00:09:06,595 --> 00:09:07,803 to prove my resolve 136 00:09:16,512 --> 00:09:18,803 An impressive vow to Heaven 137 00:09:20,303 --> 00:09:22,678 But I am the Heaven of Pei 138 00:09:22,678 --> 00:09:25,053 I've asked you to play 139 00:09:25,053 --> 00:09:27,470 Will you not obey me? 140 00:09:29,513 --> 00:09:30,303 Fine then 141 00:09:30,720 --> 00:09:32,095 Don't play today 142 00:09:32,095 --> 00:09:33,637 Take them away 143 00:09:33,887 --> 00:09:34,762 Come 144 00:09:34,762 --> 00:09:35,678 No 145 00:09:37,845 --> 00:09:38,970 They will play 146 00:09:38,970 --> 00:09:40,220 Then I won't listen 147 00:10:09,971 --> 00:10:10,846 Commander 148 00:10:12,137 --> 00:10:13,928 Madam is ready for you 149 00:10:37,970 --> 00:10:39,387 Madam's vow 150 00:10:42,221 --> 00:10:44,137 is mine as well 151 00:10:48,178 --> 00:10:49,553 I'll cut my hair 152 00:10:50,763 --> 00:10:52,429 to beg Heaven's forgiveness 153 00:10:52,429 --> 00:10:53,513 Commander, don't 154 00:10:53,929 --> 00:10:54,887 Commander, don't 155 00:10:54,887 --> 00:10:56,345 Don't do this 156 00:11:03,054 --> 00:11:05,053 Alright, don't play then 157 00:11:05,678 --> 00:11:07,428 No need to make a scene 158 00:11:08,303 --> 00:11:10,012 We'll take our leave 159 00:11:21,346 --> 00:11:24,763 Sire, why did you insist that Commander play'? 160 00:11:25,638 --> 00:11:27,720 I was just trying to 161 00:11:27,720 --> 00:11:29,637 deflate his arrogance 162 00:11:30,345 --> 00:11:34,054 I'll have to clean up his mess 163 00:11:35,138 --> 00:11:38,303 There's only one option left 164 00:11:41,096 --> 00:11:43,388 Yang's son, Ping 165 00:11:43,846 --> 00:11:45,638 has not yet married, right? 166 00:11:45,929 --> 00:11:47,595 Sire means to say... 167 00:11:49,095 --> 00:11:51,221 Marry off my wild sister 168 00:11:52,388 --> 00:11:55,138 Shouldn't we ask if she's willing? 169 00:11:55,138 --> 00:11:56,679 I'm her elder brother 170 00:11:57,054 --> 00:11:58,303 No need to ask 171 00:11:59,887 --> 00:12:01,971 You must make Yang understand: 172 00:12:02,346 --> 00:12:05,138 Commander doesn't represent me 173 00:12:05,763 --> 00:12:09,428 We don't intend to take back Jing 174 00:12:09,428 --> 00:12:11,304 Much less start a war 175 00:12:13,304 --> 00:12:14,804 MY Proposal 176 00:12:15,263 --> 00:12:17,221 will show my sincerity 177 00:12:17,471 --> 00:12:18,138 All right 178 00:12:18,638 --> 00:12:20,220 I'll choose a good day 179 00:12:20,220 --> 00:12:21,929 to go make the proposal 180 00:12:21,929 --> 00:12:23,054 You may leave 181 00:12:23,054 --> 00:12:23,721 Yes, Sire 182 00:13:27,638 --> 00:13:28,846 To play as one 183 00:13:28,846 --> 00:13:31,054 Two hearts must beat as one 184 00:13:31,054 --> 00:13:33,679 As is the case with you and Madam 185 00:13:33,804 --> 00:13:36,263 I haven't even dared to practice 186 00:13:36,346 --> 00:13:37,846 I deserve to die 187 00:13:38,846 --> 00:13:40,888 Had you been exposed 188 00:13:40,888 --> 00:13:42,930 You would indeed deserve to die 189 00:13:42,930 --> 00:13:45,888 We'd both deserve to die 190 00:13:46,471 --> 00:13:48,971 You must master the zither 191 00:13:49,846 --> 00:13:52,930 and suffer this cut 192 00:13:53,680 --> 00:13:54,472 Commander 193 00:13:55,179 --> 00:13:56,304 Please proceed 194 00:14:11,471 --> 00:14:12,930 These herbs are harsh 195 00:14:14,097 --> 00:14:16,846 In an hour 196 00:14:16,846 --> 00:14:18,388 The wound will rot 197 00:14:18,804 --> 00:14:20,388 and look just like mine 198 00:14:28,929 --> 00:14:30,346 Whatever you're holding in... 199 00:14:30,346 --> 00:14:31,596 let it out, you'll feel better 200 00:14:32,179 --> 00:14:32,930 Let it out! 201 00:14:33,347 --> 00:14:36,680 When I was 8 I strayed from my mother 202 00:14:36,680 --> 00:14:39,388 and drifted, lost, through Jing City 203 00:14:39,388 --> 00:14:41,221 I passed out from hunger 204 00:14:41,221 --> 00:14:43,139 Your uncle happened to pass by 205 00:14:45,847 --> 00:14:50,304 I'll never forget that bowl of rice ... 206 00:14:52,346 --> 00:14:54,555 I've been here over 20 years... 207 00:14:55,389 --> 00:14:56,930 Your days here 208 00:14:56,930 --> 00:14:58,596 have indeed been hard 209 00:14:59,471 --> 00:15:03,847 I owe you both my deepest gratitude 210 00:15:05,055 --> 00:15:06,680 Uncle was a cruel man 211 00:15:07,639 --> 00:15:09,971 Every time you tried to escape 212 00:15:10,429 --> 00:15:13,139 he beat you so hard you passed out 213 00:15:14,472 --> 00:15:15,639 This place 214 00:15:17,389 --> 00:15:19,804 is your prison, your cage 215 00:15:22,388 --> 00:15:23,597 Press on it for me 216 00:15:32,013 --> 00:15:33,430 And after he died 217 00:15:34,597 --> 00:15:37,389 I put you through such brutal training 218 00:15:37,389 --> 00:15:39,680 You must hate me for it 219 00:15:41,554 --> 00:15:43,138 How could I hate you? 220 00:15:44,264 --> 00:15:46,597 I'd be willing to die in pieces 221 00:15:46,930 --> 00:15:49,930 to repay your gracious kindness 222 00:15:50,514 --> 00:15:53,680 It's Yang who should die in pieces 223 00:15:56,972 --> 00:15:58,639 n you kill him 224 00:15:58,639 --> 00:16:00,514 I'll let you go home 225 00:16:27,430 --> 00:16:28,180 My Husband 226 00:16:31,347 --> 00:16:34,139 Uncle was so right to choose you 227 00:16:34,889 --> 00:16:37,305 Besides looking just like me 228 00:16:37,305 --> 00:16:41,055 you're incredibly quick-witted 229 00:16:41,555 --> 00:16:44,555 Since making your debut a year ago 230 00:16:44,847 --> 00:16:46,889 you've been so good you've fooled them all 231 00:16:50,055 --> 00:16:51,930 Sometimes I even wonder 232 00:16:52,389 --> 00:16:55,847 if my wife can still tell us apart? 233 00:17:05,972 --> 00:17:07,555 I've found your mother 234 00:17:11,764 --> 00:17:12,930 My mother 235 00:17:15,973 --> 00:17:17,764 She's still alive? 236 00:17:17,764 --> 00:17:19,722 She's still right there in Jing 237 00:17:21,305 --> 00:17:24,305 Wandering homeless in the streets 238 00:17:25,265 --> 00:17:27,514 I've bought your old house 239 00:17:29,097 --> 00:17:30,222 Had everything set up 240 00:17:30,222 --> 00:17:31,514 She's settled in there now 241 00:17:31,722 --> 00:17:33,139 How did you find her? 242 00:17:33,680 --> 00:17:35,473 Does she know I'm still alive? 243 00:17:49,514 --> 00:17:51,347 So you have a huge stake 244 00:17:52,180 --> 00:17:53,555 in this battle 245 00:17:55,181 --> 00:17:56,973 After Jing's taken 246 00:17:56,973 --> 00:18:00,847 you two can reunite 247 00:18:18,390 --> 00:18:20,055 Your zither needs tuning 248 00:18:27,890 --> 00:18:29,556 Yours is in the major key 249 00:18:29,556 --> 00:18:31,555 The strings need tightening 250 00:18:48,015 --> 00:18:49,306 Thank you 251 00:21:32,515 --> 00:21:33,515 You can go 252 00:21:48,057 --> 00:21:49,432 You've got just four hours 253 00:21:50,141 --> 00:21:51,891 to put this ointment on the wound 254 00:21:51,891 --> 00:21:53,973 You can't be a moment late 255 00:22:01,849 --> 00:22:03,223 Your husband 256 00:22:03,223 --> 00:22:05,098 is the most noble, 257 00:22:05,098 --> 00:22:06,348 most strategic, 258 00:22:06,348 --> 00:22:08,266 most admired man in Pei 259 00:22:09,266 --> 00:22:10,099 And I? 260 00:22:10,724 --> 00:22:12,349 But I'm nothing but a servant 261 00:22:12,766 --> 00:22:14,556 Nothing more than his shadow 262 00:22:14,890 --> 00:22:16,015 You're not a shadow 263 00:22:18,724 --> 00:22:19,891 You are you 264 00:22:19,891 --> 00:22:21,807 Who am I then? 265 00:22:27,098 --> 00:22:28,432 You were born in Jing 266 00:22:29,391 --> 00:22:31,474 You yearn to go home 267 00:22:33,682 --> 00:22:34,848 Maybe your mother 268 00:22:35,848 --> 00:22:37,806 is waiting at the lane's end 269 00:22:38,599 --> 00:22:40,641 Watching every passerby 270 00:22:41,182 --> 00:22:42,891 Waiting for your return 271 00:22:49,391 --> 00:22:50,599 Many years ago 272 00:22:52,807 --> 00:22:54,349 my mother went blind 273 00:22:55,057 --> 00:22:56,931 She couldn't even see me 274 00:22:58,223 --> 00:22:59,807 If she were waiting there 275 00:23:02,932 --> 00:23:04,182 she could only listen, 276 00:23:05,099 --> 00:23:08,098 straining to hear the sound of my steps 277 00:23:10,432 --> 00:23:11,849 No earlier, no later 278 00:23:13,599 --> 00:23:15,557 you've suddenly found her, 279 00:23:17,265 --> 00:23:20,266 just in time to ensure I'll obediently 280 00:23:20,266 --> 00:23:21,974 fight this battle for you 281 00:23:26,057 --> 00:23:28,140 You've kept me caged in secret 282 00:23:28,681 --> 00:23:30,432 Do you great, noble people 283 00:23:30,432 --> 00:23:32,516 know what scares me most? 284 00:23:33,099 --> 00:23:34,891 Darkness 285 00:23:36,182 --> 00:23:37,016 No one else 286 00:23:39,182 --> 00:23:40,224 No light 287 00:23:44,016 --> 00:23:45,141 No sound 288 00:23:45,974 --> 00:23:47,766 Only me in total darkness 289 00:23:48,391 --> 00:23:49,599 I'd touch everywhere 290 00:23:49,891 --> 00:23:50,891 Touch everything 291 00:23:51,932 --> 00:23:54,516 Rub every tiny crack in the wall 292 00:23:54,516 --> 00:23:56,266 To keep from going mad 293 00:23:56,849 --> 00:23:58,974 To prove to myself I was still alive 294 00:24:04,432 --> 00:24:10,641 And so you always sleep on the floor 295 00:24:12,266 --> 00:24:14,349 with the lamp lit all night 296 00:24:38,474 --> 00:24:40,308 It's time for you to go to Court 297 00:24:42,766 --> 00:24:47,766 THE GREAT HALL OF PEI 298 00:24:56,349 --> 00:24:58,057 Who wishes to speak? 299 00:25:03,599 --> 00:25:04,682 I, Sire 300 00:25:05,307 --> 00:25:06,016 Proceed 301 00:25:06,766 --> 00:25:08,891 I've disobeyed your commands 302 00:25:08,891 --> 00:25:10,558 Went to Jing and declared war 303 00:25:10,558 --> 00:25:12,183 Damaged the Alliance 304 00:25:12,475 --> 00:25:13,891 Please, Sire, punish me 305 00:25:13,891 --> 00:25:14,891 And the punishment? 306 00:25:15,266 --> 00:25:16,016 Beheading 307 00:25:17,891 --> 00:25:18,474 Brother 308 00:25:19,266 --> 00:25:20,558 You can't behead him 309 00:25:21,267 --> 00:25:22,892 Our Kingdom's great hero 310 00:25:22,892 --> 00:25:24,807 Our Great General 311 00:25:25,141 --> 00:25:27,141 You can't be beheaded 312 00:25:27,141 --> 00:25:29,057 How could we do without you? 313 00:25:29,516 --> 00:25:30,683 My dear Lu 314 00:25:32,058 --> 00:25:33,142 What do you think? 315 00:25:37,849 --> 00:25:39,391 He declared war on his own 316 00:25:39,391 --> 00:25:41,100 Put Pei at great risk 317 00:25:41,433 --> 00:25:42,683 A grave error indeed 318 00:25:43,183 --> 00:25:44,017 Lu 319 00:25:45,433 --> 00:25:46,266 All right 320 00:25:46,432 --> 00:25:47,099 Brother 321 00:25:49,349 --> 00:25:51,225 I hereby revoke Commander's powers 322 00:25:51,767 --> 00:25:53,600 Confiscate his sword and seals 323 00:25:54,017 --> 00:25:56,100 Henceforth he is a commoner 324 00:25:59,057 --> 00:25:59,849 No 325 00:26:01,933 --> 00:26:05,308 Sire 326 00:26:13,058 --> 00:26:13,933 Do it 327 00:26:27,808 --> 00:26:31,725 I have no other choice 328 00:26:32,183 --> 00:26:33,975 You see this "Ode to Peace"? 329 00:26:35,183 --> 00:26:38,849 I wrote it and hung it here 330 00:26:39,141 --> 00:26:42,058 as a reminder to us all 331 00:26:42,058 --> 00:26:44,767 The Alliance is our lifeblood 332 00:26:45,600 --> 00:26:47,267 Anyone who violates it, 333 00:26:47,433 --> 00:26:49,682 lord or subject, will pay the price 334 00:26:50,391 --> 00:26:53,558 We will always keep the peace 335 00:26:54,392 --> 00:26:58,475 Never speak of a war you can't win 336 00:26:59,392 --> 00:27:00,432 From this day on, 337 00:27:00,641 --> 00:27:03,017 anyone who speaks of this again 338 00:27:03,683 --> 00:27:05,183 will be instantly beheaded 339 00:27:05,183 --> 00:27:07,350 Thank you for sparing my life 340 00:27:07,892 --> 00:27:08,933 I'm leaving 341 00:27:10,100 --> 00:27:11,016 Wait 342 00:27:14,683 --> 00:27:15,392 Brother 343 00:27:15,933 --> 00:27:17,225 What more do you want? 344 00:27:17,475 --> 00:27:19,017 Nothing 345 00:27:19,850 --> 00:27:21,017 I'm just holding court 346 00:27:28,642 --> 00:27:29,767 The Commander 347 00:27:29,767 --> 00:27:31,725 Has fought countless battles 348 00:27:31,725 --> 00:27:33,350 and suffered many wounds 349 00:27:34,142 --> 00:27:35,350 But the one 350 00:27:35,725 --> 00:27:37,683 that concerns me most 351 00:27:38,142 --> 00:27:39,975 is the wound from Yang's saber 352 00:27:40,642 --> 00:27:43,267 A wound few could recover from 353 00:27:44,017 --> 00:27:45,350 Indeed, yes 354 00:27:45,808 --> 00:27:47,850 It still hasn't healed 355 00:27:49,392 --> 00:27:51,642 I've found a rare ointment 356 00:27:51,642 --> 00:27:52,933 that can heal your wound 357 00:27:55,767 --> 00:27:56,850 After you leave today, 358 00:27:57,517 --> 00:28:00,850 who knows when we'll meet again? 359 00:28:01,934 --> 00:28:04,142 I want to see you've used this 360 00:28:04,558 --> 00:28:06,475 so I'll know you'll be alright 361 00:28:08,392 --> 00:28:10,558 Why trouble yourself with this? 362 00:28:11,100 --> 00:28:12,309 I'll go back and have my wife... 363 00:28:12,309 --> 00:28:13,476 As I said 364 00:28:16,892 --> 00:28:18,558 I want to apply it myself 365 00:28:37,392 --> 00:28:38,350 Commander's wound 366 00:28:39,100 --> 00:28:40,267 is Pei's as well 367 00:28:40,975 --> 00:28:42,851 Should any of you prove as loyal 368 00:28:43,184 --> 00:28:45,059 I would serve you the same way 369 00:28:57,225 --> 00:28:58,058 Commander 370 00:28:59,392 --> 00:29:00,600 This wound 371 00:29:02,017 --> 00:29:03,893 looks fresh 372 00:29:13,768 --> 00:29:15,268 You're trying to trick me 373 00:29:15,976 --> 00:29:18,767 I beg Sire's punishment 374 00:29:21,183 --> 00:29:22,600 My old wound has healed 375 00:29:23,559 --> 00:29:24,351 This cut 376 00:29:25,809 --> 00:29:27,559 was self-inflicted 377 00:29:28,975 --> 00:29:31,975 My loss to Yang is my greatest shame 378 00:29:33,851 --> 00:29:35,934 This cut is a reminder that 379 00:29:36,643 --> 00:29:38,059 as long as Yang lives, 380 00:29:38,893 --> 00:29:40,892 my wound will never heal 381 00:29:41,933 --> 00:29:43,434 Until we reclaim Jing 382 00:29:43,851 --> 00:29:46,393 how can we speak of peace? 383 00:29:46,393 --> 00:29:47,393 How dare you 384 00:29:48,976 --> 00:29:51,183 brazenly resist my orders? 385 00:29:51,475 --> 00:29:53,309 I'm a commoner now 386 00:29:54,018 --> 00:29:57,143 I'll have my duel with Yang 387 00:29:58,226 --> 00:29:59,684 Why should that concern you? 388 00:30:53,934 --> 00:30:54,893 At Court today 389 00:30:55,309 --> 00:30:57,059 the King suddenly challenged him 390 00:30:57,059 --> 00:30:59,476 He handled it well despite the scare 391 00:30:59,476 --> 00:31:01,143 Quite impressive 392 00:31:04,768 --> 00:31:05,976 He's good 393 00:31:07,726 --> 00:31:10,851 But no one could tell that wound is new 394 00:31:12,434 --> 00:31:14,809 The King was testing him 395 00:31:21,226 --> 00:31:23,059 My "Ode to Peace" 396 00:31:23,601 --> 00:31:26,143 is quite well-written 397 00:31:26,143 --> 00:31:28,101 Why did you demote Commander? 398 00:31:37,184 --> 00:31:38,018 So tell me 399 00:31:39,518 --> 00:31:43,143 Why'd he have to go cut himself? 400 00:31:45,352 --> 00:31:47,059 Why bother? 401 00:31:47,059 --> 00:31:49,101 To remember the shame of defeat 402 00:31:49,101 --> 00:31:50,476 It was an honorable act 403 00:31:51,476 --> 00:31:52,809 He's not like you 404 00:31:53,018 --> 00:31:54,435 You wouldn't dare retake Jing 405 00:31:54,435 --> 00:31:56,060 All you do is compromise 406 00:31:56,060 --> 00:31:57,434 You've become a pitiful joke 407 00:31:58,393 --> 00:31:59,893 I do this all for Pei 408 00:32:00,559 --> 00:32:02,101 You think I don't know you? 409 00:32:02,893 --> 00:32:04,351 You do things only for your throne 410 00:32:08,476 --> 00:32:10,809 Fine, for my throne... 411 00:32:12,893 --> 00:32:16,060 Which has never been safe for a day 412 00:32:25,977 --> 00:32:27,852 Legend says Yang's Great Saber 413 00:32:27,852 --> 00:32:30,184 was forged by a master blacksmith 414 00:32:30,184 --> 00:32:31,851 on a night of a full moon 415 00:32:32,851 --> 00:32:36,060 It's destined to take hundreds of lives 416 00:32:36,060 --> 00:32:37,852 as offerings to the Saber God 417 00:32:37,852 --> 00:32:39,185 It weighs 40 kilos 418 00:32:39,684 --> 00:32:40,768 Glows in the night 419 00:32:41,143 --> 00:32:42,351 Glints cold in the day 420 00:32:42,643 --> 00:32:44,018 And kills in three rounds 421 00:33:02,309 --> 00:33:03,184 Round One 422 00:33:03,476 --> 00:33:04,518 You're not focused 423 00:33:08,185 --> 00:33:10,269 Your mind is elsewhere 424 00:33:34,893 --> 00:33:36,685 Round Two 425 00:33:38,810 --> 00:33:39,477 My dear Husband 426 00:33:40,060 --> 00:33:41,227 You need to stop 427 00:33:42,352 --> 00:33:43,018 Again 428 00:33:44,226 --> 00:33:45,977 I fear your strength won't hold 429 00:33:45,977 --> 00:33:46,852 Why worry? 430 00:33:47,685 --> 00:33:49,352 It's either you or me 431 00:33:49,977 --> 00:33:50,810 Come on 432 00:34:30,227 --> 00:34:31,060 Round Three 433 00:34:31,560 --> 00:34:33,852 That was exactly the blow 434 00:34:34,685 --> 00:34:36,269 I took from Yang that day 435 00:34:38,144 --> 00:34:41,727 Though I used only half its force, 436 00:34:42,019 --> 00:34:43,769 you're already done for 437 00:34:47,685 --> 00:34:48,352 My dear Husband 438 00:34:48,977 --> 00:34:49,727 I'll help you up 439 00:34:58,019 --> 00:35:01,227 Your mind's elsewhere 440 00:35:01,227 --> 00:35:02,519 A distracted mind 441 00:35:02,519 --> 00:35:04,102 means shaky breathing 442 00:35:04,602 --> 00:35:05,810 Shaky breathing 443 00:35:05,810 --> 00:35:07,561 means no firm steps 444 00:35:08,185 --> 00:35:09,435 How will you survive 445 00:35:09,435 --> 00:35:11,019 without firm steps? 446 00:35:14,852 --> 00:35:16,936 Have you forgotten who you are'? 447 00:35:17,353 --> 00:35:18,020 Tell me 448 00:35:18,560 --> 00:35:19,644 Who are you? 449 00:35:20,810 --> 00:35:21,727 Jing 450 00:35:21,727 --> 00:35:22,519 What? 451 00:35:23,519 --> 00:35:24,977 Jing 452 00:35:26,602 --> 00:35:28,561 You named me after ding ('My 453 00:35:28,936 --> 00:35:32,727 so I'd never forget our great cause 454 00:35:37,103 --> 00:35:41,185 I only need you because I'm dying 455 00:35:43,644 --> 00:35:46,352 Focus on your task 456 00:35:46,977 --> 00:35:48,853 Forget everything else 457 00:36:24,935 --> 00:36:26,977 Strokes with rhythm 458 00:36:27,435 --> 00:36:29,186 Words that dance 459 00:36:30,270 --> 00:36:31,853 My unique style 460 00:36:33,394 --> 00:36:34,435 How exquisite 461 00:36:34,435 --> 00:36:35,144 Wonderful 462 00:36:35,144 --> 00:36:36,519 Superb calligraphy 463 00:36:36,519 --> 00:36:37,728 Truly great 464 00:36:49,895 --> 00:36:50,895 Sister 465 00:36:52,353 --> 00:36:54,144 Look at the "Pei" I wrote 466 00:36:54,560 --> 00:36:55,852 What do you think? 467 00:37:02,311 --> 00:37:03,811 Lu is here 468 00:37:06,852 --> 00:37:08,311 Leave 469 00:37:13,478 --> 00:37:14,395 Humbly reporting 470 00:37:15,103 --> 00:37:16,810 How was your trip to Jing? 471 00:37:17,019 --> 00:37:17,727 Sire 472 00:37:17,935 --> 00:37:19,395 The Yangs have been told 473 00:37:19,395 --> 00:37:20,895 of your marriage proposal 474 00:37:20,895 --> 00:37:22,186 They are quite pleased 475 00:37:22,561 --> 00:37:23,436 Good 476 00:37:23,936 --> 00:37:24,728 Good 477 00:37:25,353 --> 00:37:26,019 Brother 478 00:37:26,519 --> 00:37:27,394 Who's getting married? 479 00:37:29,728 --> 00:37:30,770 You 480 00:37:31,978 --> 00:37:33,895 Without even telling me? 481 00:37:33,895 --> 00:37:34,686 What do you think I am? 482 00:37:35,353 --> 00:37:36,769 A single marriage 483 00:37:37,102 --> 00:37:38,811 to make peace between two nations 484 00:37:39,520 --> 00:37:40,770 You're the Princess 485 00:37:41,270 --> 00:37:42,936 You should understand this 486 00:37:42,936 --> 00:37:43,686 I won't do it 487 00:37:44,186 --> 00:37:45,228 Go yourself 488 00:37:48,561 --> 00:37:49,936 Continue 489 00:37:52,311 --> 00:37:53,103 However 490 00:37:53,103 --> 00:37:56,436 To thank them for protecting the City, 491 00:37:56,436 --> 00:37:57,395 the King of Yan has offered his daughter 492 00:37:57,395 --> 00:37:59,145 to Yang's son, Ping 493 00:37:59,145 --> 00:38:02,228 They can't refuse 494 00:38:02,353 --> 00:38:03,811 So...what do we do? 495 00:38:04,520 --> 00:38:06,770 Well, Ping has an idea 496 00:38:07,228 --> 00:38:08,020 Which is...? 497 00:38:08,811 --> 00:38:10,270 Sire, may I 498 00:38:10,270 --> 00:38:11,728 brief you privately? 499 00:38:11,728 --> 00:38:12,978 What are you afraid of? 500 00:38:12,978 --> 00:38:13,561 Speak 501 00:38:14,311 --> 00:38:15,061 Sire 502 00:38:15,436 --> 00:38:16,270 It's... 503 00:38:18,270 --> 00:38:19,186 Everyone here 504 00:38:19,561 --> 00:38:21,436 has risked his life for me 505 00:38:21,436 --> 00:38:22,770 In front of these men 506 00:38:22,770 --> 00:38:24,520 there can be no secrets 507 00:38:27,645 --> 00:38:29,229 Ping proposes 508 00:38:29,561 --> 00:38:31,478 to take Princess as a concubine, 509 00:38:31,811 --> 00:38:33,436 thus fulfilling everyone's wishes 510 00:38:46,645 --> 00:38:47,603 Well that's... 511 00:38:48,686 --> 00:38:50,437 also a way... 512 00:38:51,645 --> 00:38:55,020 Ping has offered his personal dagger 513 00:38:55,020 --> 00:38:56,770 as an engagement gift 514 00:38:57,186 --> 00:38:58,728 Provided Sire does not object, 515 00:38:58,728 --> 00:39:00,687 the marriage is confirmed 516 00:39:02,395 --> 00:39:03,936 Kill 517 00:39:04,270 --> 00:39:06,270 Kill those damn Yangs 518 00:39:07,603 --> 00:39:08,311 Sire 519 00:39:08,311 --> 00:39:09,812 Give me 30,000 soldiers 520 00:39:09,812 --> 00:39:11,312 I'll bathe Jing in blood 521 00:39:11,312 --> 00:39:12,520 Sire 522 00:39:12,520 --> 00:39:13,311 Seize Jing City 523 00:39:13,311 --> 00:39:15,145 Hack the Yangs to pieces 524 00:39:15,145 --> 00:39:15,686 Win Jing back 525 00:39:15,686 --> 00:39:17,520 Don't you dare 526 00:39:18,478 --> 00:39:20,062 Have you forgotten my order? 527 00:39:20,729 --> 00:39:22,978 Those who talk of taking Jing 528 00:39:22,978 --> 00:39:24,270 shall be beheaded 529 00:39:26,145 --> 00:39:27,103 Sire 530 00:39:27,103 --> 00:39:28,645 This is spineless 531 00:39:28,645 --> 00:39:29,687 Humiliating 532 00:39:29,687 --> 00:39:31,229 Our Kingdom will perish 533 00:39:31,229 --> 00:39:32,104 under your reign 534 00:39:32,104 --> 00:39:34,436 Tian, how dare you defy the King 535 00:39:34,603 --> 00:39:35,520 Drag him out 536 00:39:35,520 --> 00:39:36,978 Strip him of his rank 537 00:39:36,978 --> 00:39:37,811 Guards 538 00:39:39,270 --> 00:39:40,187 I'll do it 539 00:39:57,895 --> 00:39:59,937 How dare he be so insolent 540 00:39:59,937 --> 00:40:00,646 Sire 541 00:40:00,646 --> 00:40:02,312 Does he still see you as his King? 542 00:40:05,853 --> 00:40:06,895 Clownish King 543 00:40:10,604 --> 00:40:12,146 She, Van's words 544 00:40:12,146 --> 00:40:13,896 amount to rebellion 545 00:40:28,020 --> 00:40:29,978 Don't trouble yourself, Sire 546 00:40:34,604 --> 00:40:35,271 You... 547 00:40:36,271 --> 00:40:36,895 Sire 548 00:40:47,811 --> 00:40:49,061 Step aside 549 00:40:49,061 --> 00:40:49,853 Princess 550 00:40:50,145 --> 00:40:51,104 Step aside 551 00:41:01,687 --> 00:41:03,479 I'll accept the gift 552 00:41:03,479 --> 00:41:04,979 Tell him I agree 553 00:41:10,228 --> 00:41:14,271 JING PRACTICE GROUNDS 554 00:41:49,062 --> 00:41:51,312 You forced me back two steps 555 00:41:51,687 --> 00:41:52,896 Good tactic, son 556 00:41:54,479 --> 00:41:56,062 We Yangs are known for 557 00:41:56,062 --> 00:42:00,021 force, speed and death in three rounds 558 00:42:00,562 --> 00:42:02,312 But responding nimbly to 559 00:42:02,312 --> 00:42:03,729 a master fighter's moves 560 00:42:03,729 --> 00:42:05,854 is the true essence of our technique 561 00:42:06,312 --> 00:42:08,271 Have you ever fought a true master? 562 00:42:09,271 --> 00:42:10,146 No, not yet 563 00:42:18,854 --> 00:42:20,229 When the Pei Commander visited 564 00:42:20,229 --> 00:42:21,437 what was your impression? 565 00:42:22,355 --> 00:42:24,104 Just as I'd envisioned him 566 00:42:24,104 --> 00:42:25,604 Distinguished and strong 567 00:42:26,021 --> 00:42:29,104 That crippling blow I'd given him... 568 00:42:30,146 --> 00:42:31,647 I was shocked to see 569 00:42:31,647 --> 00:42:33,562 he's recovered completely, 570 00:42:35,187 --> 00:42:36,187 good as new, 571 00:42:36,187 --> 00:42:39,021 poised and gracious as ever 572 00:42:39,729 --> 00:42:41,312 He'd come just to see you, Father 573 00:42:41,312 --> 00:42:42,980 He wouldn't dare give offense 574 00:42:45,854 --> 00:42:46,479 Ping 575 00:42:47,562 --> 00:42:49,896 You've proposed to take the Princess 576 00:42:49,896 --> 00:42:51,104 as your concubine 577 00:42:51,104 --> 00:42:52,813 Isn't that "giving offense"? 578 00:42:53,647 --> 00:42:55,896 I want them to give up trying 579 00:42:55,896 --> 00:42:57,104 to use a marriage 580 00:42:57,104 --> 00:42:58,521 to win Jing City back 581 00:42:59,937 --> 00:43:01,646 But I've just been told 582 00:43:01,646 --> 00:43:04,605 they've accepted your engagement gift 583 00:43:05,396 --> 00:43:07,396 Don't you think that's odd? 584 00:43:09,104 --> 00:43:10,312 So what? 585 00:43:11,229 --> 00:43:12,855 Their King dismissed their Commander 586 00:43:12,855 --> 00:43:14,397 Wounded Tian 587 00:43:14,397 --> 00:43:16,187 Forfeited two great generals 588 00:43:16,187 --> 00:43:17,812 They must all be demoralized 589 00:43:18,687 --> 00:43:19,521 And anyway 590 00:43:20,437 --> 00:43:22,563 If there's any sign of trouble there 591 00:43:22,563 --> 00:43:24,313 our spy will tell us right away, 592 00:43:24,938 --> 00:43:26,604 so there's no need to worry 593 00:43:26,604 --> 00:43:27,812 You're right 594 00:43:31,604 --> 00:43:32,229 Father 595 00:43:32,855 --> 00:43:34,855 Now that the City's stable 596 00:43:34,855 --> 00:43:36,938 His Majesty has again asked us 597 00:43:36,938 --> 00:43:38,521 to redeploy troops... 598 00:43:38,521 --> 00:43:40,312 The situation's quite tense there 599 00:43:40,604 --> 00:43:41,396 Let's do this 600 00:43:41,812 --> 00:43:43,397 Keep 800 soldiers here 601 00:43:43,397 --> 00:43:44,938 and send the remaining 30,000 602 00:43:44,938 --> 00:43:46,188 to support his Majesty 603 00:43:47,313 --> 00:43:48,729 Will we have enough left here? 604 00:43:50,104 --> 00:43:52,938 We have strong natural barriers... 605 00:43:53,647 --> 00:43:55,105 And in any case 606 00:43:55,105 --> 00:43:57,647 I and my saber are unbeatable 607 00:43:57,647 --> 00:43:58,812 800 will suffice 608 00:43:59,521 --> 00:44:00,312 Let me try 609 00:44:02,354 --> 00:44:03,605 I've often watched you 610 00:44:04,230 --> 00:44:05,938 I think I understand it 611 00:44:06,980 --> 00:44:09,812 Pei umbrellas are soft and flexible 612 00:44:09,812 --> 00:44:11,604 They work best in the rain 613 00:44:11,604 --> 00:44:13,438 They are water weapons 614 00:44:13,605 --> 00:44:14,647 Water is yin 615 00:44:15,230 --> 00:44:17,522 Yang's moves are hard and fierce 616 00:44:17,522 --> 00:44:18,688 Like fire 617 00:44:18,688 --> 00:44:19,771 Fire is yang 618 00:44:20,146 --> 00:44:21,396 Yin counters yang 619 00:44:21,396 --> 00:44:23,397 Water puts out fire 620 00:44:23,397 --> 00:44:24,563 And so 621 00:44:24,563 --> 00:44:27,063 Wield it with feminine moves 622 00:44:27,063 --> 00:44:28,313 What do you think? 623 00:44:28,813 --> 00:44:30,771 Feminine moves? 624 00:44:36,563 --> 00:44:38,480 I designed this taichi diagram 625 00:44:40,812 --> 00:44:42,604 Why haven't I thought of this? 626 00:44:47,063 --> 00:44:49,147 Watch us from the side 627 00:44:49,147 --> 00:44:50,355 Madam 628 00:44:50,355 --> 00:44:51,312 Come 629 00:45:18,272 --> 00:45:19,105 Madam 630 00:45:20,063 --> 00:45:21,438 Practice with Jing 631 00:45:22,063 --> 00:45:23,605 Teach him quickly 632 00:45:39,397 --> 00:45:40,563 What are you waiting for'? 633 00:45:41,688 --> 00:45:44,314 If we don't find a way to beat Yang 634 00:45:44,314 --> 00:45:46,563 we'll have wasted all our efforts 635 00:45:59,355 --> 00:46:00,688 This will be another 636 00:46:01,272 --> 00:46:03,397 Yang-style saber round 637 00:46:03,730 --> 00:46:05,148 Hug tight together 638 00:46:05,897 --> 00:46:07,938 If our minds can meld as one 639 00:46:07,938 --> 00:46:09,605 you'll grasp the technique 640 00:46:10,980 --> 00:46:11,938 Quickly 641 00:46:15,231 --> 00:46:16,064 Madam 642 00:46:16,813 --> 00:46:18,063 Pardon me 643 00:47:19,773 --> 00:47:20,813 This is it 644 00:47:23,480 --> 00:47:24,438 This is it 645 00:47:25,231 --> 00:47:26,064 This is it 646 00:47:33,772 --> 00:47:35,064 This is it 647 00:47:39,356 --> 00:47:40,106 Get up 648 00:47:42,688 --> 00:47:44,480 Though Yang's attacks are fierce 649 00:47:44,480 --> 00:47:46,689 he loses stamina fast 650 00:47:48,023 --> 00:47:48,731 Jing 651 00:47:49,773 --> 00:47:51,772 If you apply Madam's technique 652 00:47:51,772 --> 00:47:53,105 you can kill him 653 00:47:53,438 --> 00:47:54,105 Yes 654 00:47:59,689 --> 00:48:01,773 There's someone you must go see 655 00:48:02,023 --> 00:48:03,147 You can leave now 656 00:48:03,605 --> 00:48:04,188 Yes 657 00:48:12,398 --> 00:48:13,772 Your hearts and minds 658 00:48:15,355 --> 00:48:17,731 were truly at one just now 659 00:48:19,023 --> 00:48:21,189 We were merely copying your moves... 660 00:48:22,106 --> 00:48:23,855 Why speak of hearts and minds? 661 00:48:24,897 --> 00:48:25,731 Can he win? 662 00:48:26,731 --> 00:48:28,481 Your technique 663 00:48:28,481 --> 00:48:30,523 can give Jing confidence 664 00:48:30,523 --> 00:48:32,689 He has to believe 665 00:48:32,689 --> 00:48:34,272 he can win 666 00:48:34,272 --> 00:48:36,148 in order to last three rounds 667 00:48:36,814 --> 00:48:38,481 And after three rounds? 668 00:48:39,148 --> 00:48:41,564 I'll just need an hour 669 00:49:19,731 --> 00:49:22,523 That lingering, echoing melody 670 00:49:22,523 --> 00:49:24,648 felt trapped, with no way out 671 00:49:24,648 --> 00:49:26,023 That must be 672 00:49:26,023 --> 00:49:28,231 how you're feeling, Sir 673 00:49:32,606 --> 00:49:34,606 You know what lies beyond the forest? 674 00:49:35,523 --> 00:49:37,690 100 convicts in hiding 675 00:49:38,064 --> 00:49:39,689 They live for fighting and killing 676 00:49:40,231 --> 00:49:42,356 yet look strangely gentle 677 00:49:43,731 --> 00:49:45,023 I've promised 678 00:49:45,023 --> 00:49:47,815 to let them go free if they reclaim Jing 679 00:49:48,481 --> 00:49:50,023 I brought them there to train, 680 00:49:50,023 --> 00:49:51,773 yet couldn't find a winning technique 681 00:49:52,356 --> 00:49:53,648 But now we have a way 682 00:49:53,648 --> 00:49:55,481 Learn it, train them 683 00:49:55,481 --> 00:49:56,899 Become their leader 684 00:49:57,690 --> 00:49:58,607 Yes, Sir 685 00:50:02,106 --> 00:50:03,314 Take this flute 686 00:50:03,314 --> 00:50:04,439 When you play it 687 00:50:04,439 --> 00:50:06,815 they'll know you've been sent by me 688 00:50:06,815 --> 00:50:08,315 and they'll obey you 689 00:50:08,857 --> 00:50:10,648 I'll do as you say, Commander 690 00:50:12,689 --> 00:50:14,773 Commander wants to see you 691 00:51:00,274 --> 00:51:01,065 Commander 692 00:51:04,481 --> 00:51:06,731 I'm neither man nor ghost 693 00:51:07,439 --> 00:51:09,649 Not the Commander you've known 694 00:51:09,649 --> 00:51:11,732 You will always be my Commander 695 00:51:16,981 --> 00:51:19,065 In the Mang River battle 696 00:51:19,982 --> 00:51:21,274 you killed a dozen men 697 00:51:22,482 --> 00:51:24,648 to save my life 698 00:51:25,398 --> 00:51:27,606 Suffered over twenty wounds 699 00:51:27,606 --> 00:51:30,732 Lay in a coma for three days 700 00:51:32,774 --> 00:51:35,814 My little cut is nothing 701 00:51:35,814 --> 00:51:37,314 Come 702 00:51:37,314 --> 00:51:38,107 Sit 703 00:51:40,107 --> 00:51:41,524 When I was eight 704 00:51:43,357 --> 00:51:44,899 On the first day of Spring 705 00:51:47,231 --> 00:51:48,440 Father 706 00:51:48,440 --> 00:51:50,065 was assassinated 707 00:51:50,607 --> 00:51:51,857 It happened in Court 708 00:51:53,857 --> 00:51:55,357 in front of all the ministers 709 00:51:55,357 --> 00:51:57,231 The killer 710 00:51:58,065 --> 00:51:59,482 cut his head off 711 00:51:59,482 --> 00:52:01,274 with an ax 712 00:52:02,774 --> 00:52:05,065 Uncle worried I'd meet the same fate 713 00:52:05,065 --> 00:52:07,273 He searched everywhere 714 00:52:08,274 --> 00:52:10,065 At last, in Jing City 715 00:52:10,440 --> 00:52:12,774 he found a boy my age 716 00:52:13,440 --> 00:52:15,649 who looked just like me 717 00:52:16,649 --> 00:52:19,732 He brought him here for secret training, 718 00:52:21,607 --> 00:52:26,107 hoping to shield me from palace intrigue 719 00:52:26,107 --> 00:52:27,773 To protect me 720 00:52:29,482 --> 00:52:32,065 That boy's become the "Shadow" 721 00:52:33,649 --> 00:52:36,440 My wound worsened last year 722 00:52:36,440 --> 00:52:37,524 My health failed 723 00:52:37,524 --> 00:52:39,649 I suddenly aged 724 00:52:39,649 --> 00:52:41,857 No one is to know this... 725 00:52:41,857 --> 00:52:44,399 So you started using the Shadow 726 00:52:45,732 --> 00:52:46,899 But Madam, does she ... 727 00:52:46,899 --> 00:52:48,190 Madam knows 728 00:52:51,399 --> 00:52:52,899 She pities him 729 00:52:54,232 --> 00:52:55,732 She's urged me 730 00:52:56,232 --> 00:52:57,732 to let him go home 731 00:52:59,982 --> 00:53:01,607 I called you here today 732 00:53:02,815 --> 00:53:04,107 so she can show you 733 00:53:04,399 --> 00:53:06,607 how to defeat Yang 734 00:53:07,440 --> 00:53:08,107 I see... 735 00:53:15,732 --> 00:53:17,649 That day the King inspected his wound... 736 00:53:18,482 --> 00:53:19,233 Did he already 737 00:53:20,233 --> 00:53:22,107 suspect he's a "shadow"? 738 00:53:25,024 --> 00:53:26,649 What do you think? 739 00:53:28,940 --> 00:53:29,733 Commander 740 00:53:30,525 --> 00:53:32,649 Why stay locked in this narrow cell 741 00:53:32,649 --> 00:53:34,982 trying to read the King's mind? 742 00:53:34,982 --> 00:53:36,440 Why not replace him 743 00:53:36,440 --> 00:53:37,440 and become our King? 744 00:53:38,065 --> 00:53:39,775 There's not a general or soldier 745 00:53:40,150 --> 00:53:41,733 who'd hesitate to support you 746 00:53:41,733 --> 00:53:42,940 What impudence! 747 00:53:42,940 --> 00:53:43,649 50m! 748 00:53:44,857 --> 00:53:47,190 The King serves his purpose 749 00:53:50,691 --> 00:53:52,275 You 750 00:53:57,440 --> 00:53:58,399 are very good 751 00:54:00,941 --> 00:54:02,982 You've always been good 752 00:54:09,816 --> 00:54:11,566 To win Jing back 753 00:54:12,066 --> 00:54:13,566 I'll need three people 754 00:54:14,690 --> 00:54:15,649 One is the Shadow 755 00:54:16,440 --> 00:54:17,565 One the King 756 00:54:17,565 --> 00:54:19,733 And the third is you 757 00:54:20,983 --> 00:54:22,775 From this tiny cell 758 00:54:23,150 --> 00:54:24,649 I'll launch my scheme 759 00:54:25,315 --> 00:54:27,565 and watch you each play your part, 760 00:54:27,565 --> 00:54:29,732 reclaiming our land on my behalf 761 00:54:29,732 --> 00:54:31,650 Won't it be thrilling? 762 00:54:34,441 --> 00:54:35,982 And then? 763 00:54:37,399 --> 00:54:38,482 I will 764 00:54:38,482 --> 00:54:39,732 be King 765 00:54:42,525 --> 00:54:44,483 You'll be Commander 766 00:55:18,815 --> 00:55:20,024 50m! 767 00:55:30,024 --> 00:55:31,733 You're more like the Commander 768 00:55:31,733 --> 00:55:33,191 than he is 769 00:55:33,566 --> 00:55:34,608 For a moment there 770 00:55:35,316 --> 00:55:37,400 I didn't know how to react 771 00:55:40,566 --> 00:55:41,941 I've been your Commander 772 00:55:43,358 --> 00:55:45,108 I'll still be your Commander 773 00:55:46,441 --> 00:55:47,900 That's all there is 774 00:56:19,233 --> 00:56:20,650 Yang's saber technique 775 00:56:21,108 --> 00:56:22,441 is hard and strong 776 00:56:23,150 --> 00:56:23,941 Wield your umbrellas 777 00:56:23,941 --> 00:56:26,358 with feminine moves 778 00:56:26,358 --> 00:56:28,233 Borrow the slickness of the rain 779 00:56:28,400 --> 00:56:30,275 Using yin to counter yang 780 00:56:30,275 --> 00:56:32,025 is our only way to win 781 00:56:34,233 --> 00:56:36,150 Nonstop clouds and rain 782 00:56:36,150 --> 00:56:38,025 We'll win when the waters rise 783 00:56:38,733 --> 00:56:40,900 It's rained for four days 784 00:56:41,234 --> 00:56:42,733 If it rains for three more 785 00:56:42,733 --> 00:56:44,233 the river water will rise 786 00:56:44,233 --> 00:56:46,275 and submerge Jing's storm drain 787 00:56:50,108 --> 00:56:53,233 Commander rightly chose this moment for the duel 788 00:56:53,233 --> 00:56:54,525 Whatever happens, win or lose 789 00:56:54,525 --> 00:56:56,233 The moment has arrived 790 00:56:56,566 --> 00:56:58,066 False, true 791 00:56:58,066 --> 00:57:00,108 True, false 792 00:57:00,441 --> 00:57:02,192 just like in a game of chess 793 00:57:04,983 --> 00:57:06,025 But who, after all 794 00:57:06,525 --> 00:57:08,233 are the pawns? 795 00:57:09,650 --> 00:57:11,191 So turning me into a concubine 796 00:57:14,066 --> 00:57:15,358 was also a move in your game? 797 00:57:15,358 --> 00:57:17,233 Just an improvised ploy, 798 00:57:17,233 --> 00:57:18,983 a decoy move 799 00:57:19,275 --> 00:57:20,608 And the real move, then? 800 00:57:21,233 --> 00:57:23,109 Tell me then, what is real? 801 00:57:30,941 --> 00:57:31,859 To tomorrow 802 00:57:32,734 --> 00:57:34,151 To a swift victory 803 00:57:45,109 --> 00:57:46,983 You left home so young 804 00:57:47,316 --> 00:57:49,191 Do you know your way back? 805 00:57:50,483 --> 00:57:51,566 I think so 806 00:57:53,151 --> 00:57:55,317 You'll be able to find it? 807 00:58:00,983 --> 00:58:03,692 They say a pup taken at birth 808 00:58:04,817 --> 00:58:06,609 can find its birthplace 809 00:58:06,609 --> 00:58:08,191 by tracing the scent 810 00:58:11,316 --> 00:58:13,234 I've been yearning to return 811 00:58:14,484 --> 00:58:15,817 I know I can find it 812 00:58:19,275 --> 00:58:20,525 Actually 813 00:58:22,484 --> 00:58:24,359 I also long to go home 814 00:58:30,816 --> 00:58:32,734 But isn't Pei your home? 815 00:58:35,901 --> 00:58:37,901 Home has many meanings 816 00:58:46,526 --> 00:58:47,484 Jing 817 00:58:50,858 --> 00:58:52,275 To a swift victory 818 00:59:17,567 --> 00:59:18,276 I know 819 00:59:20,067 --> 00:59:21,483 I can't win tomorrow 820 00:59:26,609 --> 00:59:27,567 Actually 821 00:59:30,276 --> 00:59:32,400 You've had many chances to refuse 822 00:59:33,692 --> 00:59:35,276 You could have run away 823 00:59:38,651 --> 00:59:39,651 Why didn't you? 824 00:59:40,942 --> 00:59:42,900 You've always seemed so obedient 825 00:59:44,276 --> 00:59:45,901 So willing to do this 826 00:59:48,442 --> 00:59:49,442 Because of you 827 00:59:52,276 --> 00:59:53,401 When I was young 828 00:59:53,401 --> 00:59:54,776 I was being forced 829 00:59:56,692 --> 00:59:57,942 But since I've grown older 830 00:59:58,734 --> 00:59:59,776 and come to know you 831 00:59:59,776 --> 01:00:01,526 I've only had one thing in mind 832 01:00:02,276 --> 01:00:03,610 I would do 833 01:00:04,484 --> 01:00:06,359 anything for you 834 01:00:15,734 --> 01:00:17,317 In tomorrow's fight 835 01:00:17,317 --> 01:00:19,276 I'll be just a decoy 836 01:00:22,442 --> 01:00:25,359 No one cares whether a decoy lives or dies 837 01:00:25,359 --> 01:00:26,859 I care 838 01:00:45,193 --> 01:00:46,651 Tonight 839 01:00:50,942 --> 01:00:53,109 is the last you'll spend here 840 01:00:54,235 --> 01:00:55,027 Yes 841 01:01:22,526 --> 01:01:23,109 Madam 842 01:01:26,652 --> 01:01:27,360 Thank you 843 01:05:05,193 --> 01:05:06,235 Reporting to General Yang 844 01:05:06,235 --> 01:05:07,986 The Pei Commander has arrived alone 845 01:05:07,986 --> 01:05:09,528 Says he's come as agreed 846 01:05:27,110 --> 01:05:33,110 JING CITY PASS 847 01:06:02,236 --> 01:06:03,111 Father 848 01:06:03,819 --> 01:06:06,610 How'd the ship slip through so easily? 849 01:06:09,153 --> 01:06:10,986 Some sort of cheap trick 850 01:06:28,236 --> 01:06:29,319 General Yang 851 01:06:31,111 --> 01:06:33,528 Our foolish King has dismissed me 852 01:06:34,736 --> 01:06:35,528 I've no power 853 01:06:36,318 --> 01:06:37,318 No soldiers 854 01:06:38,153 --> 01:06:40,028 Honor our gentlemen's agreement 855 01:06:40,361 --> 01:06:41,486 Duel with this commoner 856 01:06:42,236 --> 01:06:43,986 to see who prevails 857 01:06:48,778 --> 01:06:49,444 Father 858 01:06:50,236 --> 01:06:51,778 Something seems odd 859 01:06:52,694 --> 01:06:54,653 That's a taichi diagram on the deck 860 01:06:54,986 --> 01:06:56,236 It could be a trap 861 01:06:57,652 --> 01:06:58,819 It's just hocus pocus 862 01:06:59,736 --> 01:07:01,486 I'm curious to see 863 01:07:01,486 --> 01:07:03,528 what game he's playing 864 01:07:04,028 --> 01:07:05,528 I know you've agreed to do this 865 01:07:05,528 --> 01:07:06,986 But you should still be cautious 866 01:07:07,444 --> 01:07:08,736 How about bringing a few soldiers? 867 01:07:10,319 --> 01:07:12,153 We two have a gentlemen's agreement 868 01:07:12,486 --> 01:07:13,903 He's come alone 869 01:07:13,903 --> 01:07:15,486 If I bring soldiers 870 01:07:15,486 --> 01:07:16,986 won't I look like a fool? 871 01:07:16,986 --> 01:07:17,819 My saber 872 01:07:21,319 --> 01:07:22,028 Father 873 01:07:22,903 --> 01:07:23,736 Please be careful 874 01:07:26,236 --> 01:07:27,194 Guard the Pass 875 01:07:27,778 --> 01:07:28,862 Protect the banner 876 01:07:30,153 --> 01:07:30,986 Yes, Sir 877 01:07:30,986 --> 01:07:32,444 I'll guard it with my life 878 01:07:33,944 --> 01:07:37,028 Watch how I teach him a lesson 879 01:08:18,611 --> 01:08:19,320 Go 880 01:08:36,944 --> 01:08:37,903 Princess? 881 01:08:39,862 --> 01:08:41,112 Princess 882 01:09:36,944 --> 01:09:38,194 This is a Pei umbrella 883 01:09:38,986 --> 01:09:40,779 made specially for this duel 884 01:09:41,404 --> 01:09:43,195 I humbly request the General's 885 01:09:43,195 --> 01:09:44,737 teaching and guidance 886 01:10:12,029 --> 01:10:12,779 Round One 887 01:10:15,820 --> 01:10:16,820 I can see 888 01:10:17,945 --> 01:10:20,028 you've taken great pains to prepare 889 01:10:20,570 --> 01:10:21,862 I couldn't dare do otherwise 890 01:11:48,445 --> 01:11:49,279 Round Two 891 01:12:06,154 --> 01:12:08,737 Each man's crossbow has only 12 arrows 892 01:12:08,737 --> 01:12:10,612 So move right through, don't bog down 893 01:13:28,905 --> 01:13:29,780 Young General 894 01:13:29,780 --> 01:13:31,154 There are enemies in the City 895 01:13:39,196 --> 01:13:41,237 Remove crossbows 896 01:13:44,780 --> 01:13:46,988 Open umbrellas 897 01:13:54,196 --> 01:13:55,321 Fire 898 01:14:01,779 --> 01:14:02,570 Block 899 01:14:24,238 --> 01:14:25,363 Ping 900 01:15:14,489 --> 01:15:16,321 Round Three 901 01:15:16,988 --> 01:15:17,738 Well done 902 01:15:21,071 --> 01:15:23,530 Never in our family's history 903 01:15:23,530 --> 01:15:24,406 has anyone 904 01:15:24,406 --> 01:15:25,697 survived three rounds 905 01:15:25,697 --> 01:15:27,071 against the Yang saber 906 01:15:29,405 --> 01:15:30,238 Not bad 907 01:15:30,863 --> 01:15:32,155 I'll save face for you 908 01:15:32,155 --> 01:15:33,196 Let's call it a draw 909 01:15:33,196 --> 01:15:34,489 and stop here 910 01:15:41,321 --> 01:15:42,155 Let's go again 911 01:15:42,780 --> 01:15:43,905 We agreed to duel 912 01:15:44,531 --> 01:15:45,906 to determine a winner 913 01:15:46,739 --> 01:15:48,030 If we keep going now 914 01:15:48,280 --> 01:15:49,988 it will be for life or death 915 01:15:50,696 --> 01:15:51,363 Come 916 01:16:06,614 --> 01:16:08,281 Jing City is taken 917 01:17:41,156 --> 01:17:42,697 Why doesn't a girl like you 918 01:17:42,697 --> 01:17:44,322 stay home where you belong? 919 01:17:44,780 --> 01:17:46,197 Did you come looking to die? 920 01:17:47,156 --> 01:17:48,614 You've insulted me 921 01:17:49,822 --> 01:17:51,031 insulted you? 922 01:17:51,531 --> 01:17:52,531 I don't even know you 923 01:17:55,363 --> 01:17:57,197 Said you'd make me your concubine 924 01:18:01,697 --> 01:18:02,614 That was you? 925 01:18:09,572 --> 01:18:11,072 L!!! 926 01:18:12,822 --> 01:18:14,322 I'm here to give this back to you 927 01:18:15,656 --> 01:18:16,282 What? 928 01:19:32,156 --> 01:19:32,989 Dear Wife 929 01:19:34,406 --> 01:19:35,864 Using the Shadow 930 01:19:36,782 --> 01:19:38,365 Was I right, or wrong? 931 01:19:40,198 --> 01:19:41,531 Some things 932 01:19:42,697 --> 01:19:44,031 don't have a right or wrong 933 01:19:45,906 --> 01:19:47,282 What's done is done 934 01:20:07,698 --> 01:20:08,573 Dear Husband 935 01:20:10,365 --> 01:20:11,032 Here, now 936 01:20:12,782 --> 01:20:14,864 Let's play our music together 937 01:21:18,782 --> 01:21:22,073 Jing is taken 938 01:21:30,198 --> 01:21:36,157 Jing is taken 939 01:21:37,490 --> 01:21:38,365 Ping 940 01:25:05,824 --> 01:25:06,658 Mother 941 01:25:34,324 --> 01:25:36,324 Commander promised to let me go 942 01:25:40,741 --> 01:25:43,158 Commander promised to let me go 943 01:26:33,992 --> 01:26:36,408 I've been ordered not to look at your face 944 01:26:37,408 --> 01:26:38,824 On whose order? 945 01:26:40,116 --> 01:26:41,241 The King's 946 01:26:44,909 --> 01:26:46,199 He's told me to ask: 947 01:26:46,908 --> 01:26:48,449 Would you like to go back? 948 01:26:55,409 --> 01:26:56,283 Where is she? 949 01:27:00,324 --> 01:27:01,574 Where is she? 950 01:27:04,117 --> 01:27:05,117 Where is she? 951 01:27:12,659 --> 01:27:13,492 Sire 952 01:27:43,784 --> 01:27:44,825 Princess 953 01:27:45,784 --> 01:27:47,325 used Ping's dagger 954 01:27:47,950 --> 01:27:49,824 to kill him 955 01:28:45,409 --> 01:28:46,992 Today we celebrate 956 01:28:48,742 --> 01:28:51,450 the reclaiming of our homeland 957 01:28:55,284 --> 01:28:56,784 The first toast 958 01:28:57,784 --> 01:28:59,534 must go to Commander 959 01:29:03,575 --> 01:29:04,575 Please wait a moment 960 01:29:05,534 --> 01:29:07,075 Pei's great hero 961 01:29:08,659 --> 01:29:10,450 will arrive shortly 962 01:29:59,367 --> 01:30:00,325 As ordered by the King 963 01:30:00,325 --> 01:30:01,075 Behead him 964 01:30:14,201 --> 01:30:17,451 Commander has arrived 965 01:30:18,117 --> 01:30:18,950 Sire 966 01:30:18,950 --> 01:30:19,784 Commander has arrived 967 01:30:20,867 --> 01:30:22,284 Welcome our Commander 968 01:31:09,243 --> 01:31:10,035 Humbly 969 01:31:11,867 --> 01:31:13,534 reporting to Sire 970 01:31:15,868 --> 01:31:17,201 You've fought hard and well 971 01:31:17,868 --> 01:31:18,826 Please rise 972 01:31:19,160 --> 01:31:21,118 and be seated next to Madam 973 01:31:21,492 --> 01:31:23,117 Thank you, Sire 974 01:31:55,535 --> 01:31:56,493 Madam 975 01:31:59,743 --> 01:32:00,826 You're back... 976 01:32:03,201 --> 01:32:03,992 Yes 977 01:32:10,451 --> 01:32:12,160 Today Pei 978 01:32:12,160 --> 01:32:14,118 has retaken Jing City 979 01:32:14,118 --> 01:32:17,285 Our Kingdom rejoices 980 01:32:17,285 --> 01:32:18,618 Per the King's order 981 01:32:18,618 --> 01:32:20,243 the first toast 982 01:32:20,243 --> 01:32:21,826 goes to Commander 983 01:32:22,826 --> 01:32:24,201 Let's drink another day 984 01:32:24,493 --> 01:32:25,451 You may all leave now 985 01:32:25,951 --> 01:32:26,993 The King orders 986 01:32:26,993 --> 01:32:30,660 all to withdraw 987 01:32:46,535 --> 01:32:47,451 Dear Lu 988 01:32:50,868 --> 01:32:51,868 You stay 989 01:33:13,410 --> 01:33:14,076 Come 990 01:33:14,993 --> 01:33:15,660 Take it 991 01:33:19,535 --> 01:33:22,493 To your achievements 992 01:33:24,201 --> 01:33:27,119 Know why I've kept promoting you? 993 01:33:27,952 --> 01:33:30,826 Treated you as my closest confidant? 994 01:33:32,743 --> 01:33:34,951 My deep gratitude for Sire's trust 995 01:33:36,494 --> 01:33:38,161 What trust? 996 01:33:39,826 --> 01:33:40,868 You 997 01:33:41,576 --> 01:33:43,576 have a special use 998 01:33:46,577 --> 01:33:48,911 Your secret reports to Yang 999 01:33:48,911 --> 01:33:51,326 made our victory possible 1000 01:33:51,785 --> 01:33:54,451 How much gold did he pay you? 1001 01:34:20,536 --> 01:34:23,326 Surprised I killed him myself? 1002 01:34:25,701 --> 01:34:27,744 It's because I'm truly happy 1003 01:34:28,702 --> 01:34:29,994 When he conveyed my marriage offer 1004 01:34:29,994 --> 01:34:32,119 Yang paid him a bribe, and he came back 1005 01:34:32,119 --> 01:34:34,910 proposing my sister be made a concubine 1006 01:34:34,910 --> 01:34:36,952 I don't care whose idea it was 1007 01:34:36,952 --> 01:34:38,994 I had to take back that pound of flesh 1008 01:34:51,411 --> 01:34:53,036 Now that you're back 1009 01:34:53,327 --> 01:34:55,035 my mind is at ease 1010 01:34:57,702 --> 01:34:58,661 You 1011 01:34:59,202 --> 01:35:00,827 are a true talent 1012 01:35:01,577 --> 01:35:03,952 Our Kingdom can't do without you 1013 01:35:10,077 --> 01:35:11,119 Alike 1014 01:35:12,202 --> 01:35:14,119 Very much alike 1015 01:35:16,035 --> 01:35:17,577 Don't you agree? 1016 01:35:20,327 --> 01:35:21,369 You know 1017 01:35:22,411 --> 01:35:24,036 There's been one thing 1018 01:35:24,036 --> 01:35:25,951 weighing on my mind 1019 01:35:25,951 --> 01:35:28,244 even more than retaking Jing 1020 01:35:28,244 --> 01:35:30,577 It's been keeping me up at night 1021 01:35:31,411 --> 01:35:34,494 But all I could do was wait... 1022 01:35:37,827 --> 01:35:39,411 wait for you 1023 01:35:40,577 --> 01:35:42,161 You've won my city back for me 1024 01:35:42,161 --> 01:35:45,452 Now let me do something for you 1025 01:35:49,119 --> 01:35:50,994 There's no one here but us 1026 01:35:51,327 --> 01:35:52,994 Let me put this simply 1027 01:35:53,744 --> 01:35:55,244 A fake couple 1028 01:35:55,244 --> 01:35:56,827 is no match for a real one 1029 01:35:58,536 --> 01:36:01,202 I will make your wish come true 1030 01:36:04,661 --> 01:36:07,036 And as for Commander 1031 01:36:07,036 --> 01:36:09,536 He wants to be honored forever 1032 01:36:09,536 --> 01:36:11,952 His wish will also come true 1033 01:36:12,577 --> 01:36:14,494 A King's duty 1034 01:36:14,494 --> 01:36:17,827 is to make men's dreams come true 1035 01:36:18,869 --> 01:36:20,452 When we step out of this Hall 1036 01:36:20,452 --> 01:36:21,619 the world 1037 01:36:21,619 --> 01:36:23,702 will know only one Commander 1038 01:36:25,619 --> 01:36:28,453 The obedient and loyal one 1039 01:36:28,995 --> 01:36:31,369 You and I, King and Commander 1040 01:36:31,369 --> 01:36:33,327 The two of us 1041 01:36:33,994 --> 01:36:35,661 What do you say? 1042 01:36:41,786 --> 01:36:44,036 I knew you'd come back 1043 01:36:44,661 --> 01:36:47,161 Only a fool wouldn't have 1044 01:36:52,702 --> 01:36:55,244 A young, vital husband 1045 01:36:55,244 --> 01:36:56,452 at your side day and night 1046 01:36:57,577 --> 01:36:59,495 What do you say, Madam? 1047 01:37:17,411 --> 01:37:18,744 Good 1048 01:37:20,995 --> 01:37:23,452 You've come just in time 1049 01:37:23,452 --> 01:37:27,494 From now on I'll sleep well at night 1050 01:37:29,328 --> 01:37:30,162 No 1051 01:37:55,327 --> 01:37:57,161 Don't you want revenge? 1052 01:37:59,745 --> 01:38:00,995 For years 1053 01:38:00,995 --> 01:38:03,287 I've been misunderstood 1054 01:38:04,619 --> 01:38:05,702 Finally 1055 01:38:07,827 --> 01:38:09,912 we can both find relief 1056 01:39:01,787 --> 01:39:03,912 Did you all expect 1057 01:39:03,912 --> 01:39:05,203 my head 1058 01:39:05,203 --> 01:39:07,495 to be in the box? 1059 01:39:09,994 --> 01:39:12,453 There's something all in Pei know 1060 01:39:13,662 --> 01:39:15,037 that only he 1061 01:39:17,412 --> 01:39:19,286 never grasped: 1062 01:39:23,287 --> 01:39:24,245 It's I 1063 01:39:25,162 --> 01:39:28,078 who am the Heaven of Pei 1064 01:39:34,578 --> 01:39:35,620 Without the real 1065 01:39:35,620 --> 01:39:37,662 there can be no shadow 1066 01:39:38,537 --> 01:39:41,453 A principle no one's understood 1067 01:39:44,120 --> 01:39:44,995 You 1068 01:39:45,912 --> 01:39:48,162 sent assassins to ambush me 1069 01:39:49,662 --> 01:39:51,995 You had Jing's mother killed 1070 01:39:51,995 --> 01:39:53,495 and put the blame on me 1071 01:39:55,328 --> 01:39:56,870 How can someone so vile 1072 01:39:57,370 --> 01:39:59,953 be King of Pei? 1073 01:40:08,037 --> 01:40:09,037 Dear Husband ... .. 1074 01:40:09,037 --> 01:40:10,578 Never mind me 1075 01:40:13,120 --> 01:40:15,328 I don't have much time left 1076 01:40:15,328 --> 01:40:16,453 Leave all of this 1077 01:40:17,828 --> 01:40:19,412 to me 1078 01:40:21,371 --> 01:40:22,496 Jing 1079 01:40:24,745 --> 01:40:26,078 Jing 1080 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 Kill him 1081 01:40:30,578 --> 01:40:32,329 Avenge your mother 1082 01:40:32,788 --> 01:40:35,078 Then take Madam with you 1083 01:40:50,703 --> 01:40:52,663 I've spent my life 1084 01:40:55,787 --> 01:40:58,870 on power games and war 1085 01:41:00,995 --> 01:41:04,621 Never tasted the beauty of the world 1086 01:41:06,120 --> 01:41:08,245 Go live it for me 1087 01:41:10,828 --> 01:41:11,954 Go 1088 01:41:12,788 --> 01:41:14,579 The further the better 1089 01:41:19,578 --> 01:41:20,912 Go 1090 01:42:43,538 --> 01:42:44,663 Commander 1091 01:42:47,038 --> 01:42:48,579 Without the real 1092 01:42:49,246 --> 01:42:51,037 there is still a shadow 1093 01:42:51,953 --> 01:42:54,079 You should have grasped this long ago 1094 01:43:27,788 --> 01:43:28,704 Sire 1095 01:43:29,579 --> 01:43:30,871 I'll summon the Palace doctor 1096 01:43:32,538 --> 01:43:33,621 Stay calm 1097 01:46:51,455 --> 01:46:53,289 An assassin attacked our King 1098 01:46:53,997 --> 01:46:55,830 The King is dead 1099 01:46:56,539 --> 01:46:58,455 I, your Commander 1100 01:46:58,455 --> 01:47:00,330 Killed the assassin 1101 01:47:00,330 --> 01:47:02,539 On the spot 66356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.