All language subtitles for Never.Grow.Old.2019.HDRip.AC3.X264--HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,985 --> 00:01:02,985 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:02,987 --> 00:01:06,658 [indistinct singing] 3 00:01:30,546 --> 00:01:33,750 [drums banging slowly] 4 00:01:45,962 --> 00:01:48,465 [wind blows] 5 00:01:53,903 --> 00:01:56,274 [thunder rumbling] 6 00:02:06,417 --> 00:02:09,287 [Dutch] I saw an angel standin' in the sun... 7 00:02:11,421 --> 00:02:13,522 and he shouted aloud to all the birds 8 00:02:13,524 --> 00:02:15,325 flyin' overhead in the sky... 9 00:02:17,093 --> 00:02:20,497 "Come here, gather at the feast that God is giving! 10 00:02:24,335 --> 00:02:26,604 There will be the flesh of kings for you." 11 00:02:34,444 --> 00:02:38,515 [mellow music playing] 12 00:02:53,430 --> 00:02:54,399 [horse snorts] 13 00:03:19,556 --> 00:03:21,025 [Emma] This one's for Thomas. 14 00:03:21,657 --> 00:03:22,759 This one's... 15 00:03:23,894 --> 00:03:24,861 for Mama. 16 00:03:26,163 --> 00:03:28,433 [metal chain creaks] 17 00:03:31,033 --> 00:03:32,002 I'll be off now. 18 00:03:33,036 --> 00:03:35,506 - How's the baby? - Sleeping. 19 00:03:38,108 --> 00:03:40,912 [indistinct chatter] 20 00:03:41,711 --> 00:03:42,713 [Thomas] Bye! 21 00:03:53,490 --> 00:03:56,060 [Preacher] "God is our refuge and strength. 22 00:03:56,860 --> 00:03:58,696 Therefore do not fear, 23 00:03:59,462 --> 00:04:03,900 there is a river whose streams make glad the City of God, 24 00:04:04,600 --> 00:04:07,035 the holy place where the Most High dwell." 25 00:04:07,037 --> 00:04:08,039 [Maria] Amen. 26 00:04:08,972 --> 00:04:10,074 Thank you. 27 00:04:20,216 --> 00:04:23,721 [Emma hums] 28 00:04:28,858 --> 00:04:29,993 [Thomas] Goodnight, Papa. 29 00:04:35,632 --> 00:04:36,800 Goodnight, sweetheart. 30 00:04:37,968 --> 00:04:39,437 Goodnight, Papa. 31 00:04:48,478 --> 00:04:50,848 - [bell rings] - [indistinct chatter] 32 00:04:51,615 --> 00:04:52,583 - Hey. - Hey. 33 00:04:54,817 --> 00:04:57,885 [Elsa] How's my wonderful niece and nephew? 34 00:04:57,887 --> 00:04:59,654 - How are you? - Good. And you? 35 00:04:59,656 --> 00:05:01,490 - Glad you're good. - How are you, my darling? 36 00:05:01,492 --> 00:05:03,494 All right. Are we goin' in? 37 00:05:23,613 --> 00:05:24,381 It has come... 38 00:05:25,815 --> 00:05:27,848 to my attention that certain people 39 00:05:27,850 --> 00:05:29,019 in this congregation... 40 00:05:30,620 --> 00:05:33,223 are questioning whether we made the right decision... 41 00:05:34,557 --> 00:05:36,461 when we banished alcohol... 42 00:05:37,661 --> 00:05:39,230 gambling, and whores... 43 00:05:40,730 --> 00:05:41,766 from this town. 44 00:05:46,069 --> 00:05:48,572 Business has suffered, there's no denyin' that. 45 00:05:52,642 --> 00:05:55,479 But who in this room... 46 00:05:56,812 --> 00:05:59,050 would return to the way it was? 47 00:06:00,783 --> 00:06:01,786 Who? 48 00:06:03,286 --> 00:06:04,621 Which one of you... 49 00:06:05,555 --> 00:06:06,623 would choose sin... 50 00:06:07,690 --> 00:06:08,959 over the way of the Lord? 51 00:06:10,826 --> 00:06:11,829 Stand up! 52 00:06:13,896 --> 00:06:15,632 Stand up now and show yourselves! 53 00:06:22,172 --> 00:06:25,240 When those of us who founded this town first came here, 54 00:06:25,242 --> 00:06:27,177 the land was crawling with savages. 55 00:06:27,644 --> 00:06:29,209 But, with the help of the U.S. Cavalry, 56 00:06:29,211 --> 00:06:30,747 we cleared this land. 57 00:06:32,081 --> 00:06:33,550 Oh, it was... 58 00:06:34,317 --> 00:06:36,253 a sometimes horrific... 59 00:06:37,954 --> 00:06:39,286 and frightenin' task 60 00:06:39,288 --> 00:06:43,560 but we did not hesitate for a moment because we knew 61 00:06:43,994 --> 00:06:46,998 our town would be a holy town! 62 00:06:48,732 --> 00:06:52,203 Here, in Garlow, we are a shining example 63 00:06:52,802 --> 00:06:57,942 to all America of what a true Christian town can be. 64 00:07:00,776 --> 00:07:01,846 America. 65 00:07:04,714 --> 00:07:05,849 America! 66 00:07:08,050 --> 00:07:09,086 It's a new country. 67 00:07:10,220 --> 00:07:13,988 We have an opportunity to make it a heaven or a hell! 68 00:07:13,990 --> 00:07:15,192 [baby crying] 69 00:07:15,692 --> 00:07:18,295 We can make it a paradise here on Earth... 70 00:07:19,930 --> 00:07:23,000 where all men are treated equal 71 00:07:23,233 --> 00:07:25,800 where no man wants for food or shelter 72 00:07:25,802 --> 00:07:28,670 where we all work for a common good 73 00:07:28,672 --> 00:07:31,943 and our entire lives are in praise of the Lord. 74 00:07:32,309 --> 00:07:35,043 And here, in Garlow, is where it all begins. 75 00:07:35,045 --> 00:07:36,781 I can see it! 76 00:07:37,380 --> 00:07:39,282 It is beautiful! 77 00:07:40,850 --> 00:07:42,118 [baby crying] 78 00:07:45,122 --> 00:07:46,357 Before we go... 79 00:07:48,024 --> 00:07:49,356 I'd like to remind you 80 00:07:49,358 --> 00:07:52,360 that the Garlow Women's Christian Temperance League 81 00:07:52,362 --> 00:07:54,428 led by my loving wife, Maria, 82 00:07:54,430 --> 00:07:57,932 will have hot soup and freshly baked bread 83 00:07:57,934 --> 00:07:59,770 ready for everyone who's attended this sermon. 84 00:08:00,704 --> 00:08:03,674 And now, if you please stand we'll sing the hymn, 85 00:08:04,307 --> 00:08:06,140 - "The Shining Shore." - [singing "The Shining Shore"] 86 00:08:06,142 --> 00:08:11,245 ♪ My days Are gliding swiftly by ♪ 87 00:08:11,247 --> 00:08:12,813 [woman] Get back here right now! 88 00:08:12,815 --> 00:08:15,183 ♪ And I a pilgrim stranger... ♪ 89 00:08:15,185 --> 00:08:17,851 Stop it! Get back here! 90 00:08:17,853 --> 00:08:19,856 Hey. Hey, you be careful! 91 00:08:20,257 --> 00:08:21,858 Don't go knockin' anyone over. 92 00:08:23,694 --> 00:08:25,459 [Ed] You know, Elsa and I, 93 00:08:25,461 --> 00:08:27,896 we... we kinda think of them as our own, so, 94 00:08:27,898 --> 00:08:30,432 you know, anytime you and Audrey want some time alone, 95 00:08:30,434 --> 00:08:31,902 just give us a holler. 96 00:08:32,302 --> 00:08:33,937 We'll be glad to look after them for ya. 97 00:08:34,705 --> 00:08:37,141 Hell, you can keep 'em. 98 00:08:37,774 --> 00:08:39,009 [laughs] 99 00:08:40,043 --> 00:08:43,080 [indistinct chatter] 100 00:08:49,720 --> 00:08:53,157 [Audrey] So, um, I will need, uh, some jerky. 101 00:08:53,423 --> 00:08:54,855 Do you still have some? 102 00:08:54,857 --> 00:08:56,391 [Schuster speaking indistinctly] 103 00:08:56,393 --> 00:08:59,263 [Audrey] Um, I mean, I need some... 104 00:09:00,330 --> 00:09:01,331 This one here. 105 00:09:02,499 --> 00:09:03,734 That one. 106 00:09:07,003 --> 00:09:08,469 I like that gun the best. 107 00:09:08,471 --> 00:09:11,039 [Patrick] Emma, don't touch it. Never touch a gun. 108 00:09:11,041 --> 00:09:12,339 [Thomas] Why don't you get a gun, Pa? 109 00:09:12,341 --> 00:09:14,711 I have a gun. My rifle. 110 00:09:15,778 --> 00:09:16,846 But you should get a new one. 111 00:09:18,081 --> 00:09:19,446 It would be good if Indians come back and try and kill us. 112 00:09:19,448 --> 00:09:21,051 [scoffs] 113 00:09:21,384 --> 00:09:22,753 I think we'll be all right. 114 00:09:25,355 --> 00:09:27,191 Do you have some of that rice? 115 00:09:27,823 --> 00:09:30,394 - Rice? Certainly. Over here. - Yeah. Great. 116 00:09:34,063 --> 00:09:35,131 You stop me. 117 00:09:36,066 --> 00:09:37,935 - [mumbles] - What? 118 00:09:40,803 --> 00:09:41,706 [Dumb-Dumb mumbles] 119 00:09:42,639 --> 00:09:44,408 Yes, I'll be with you in a minute, sir. 120 00:09:45,942 --> 00:09:46,911 Thank you. 121 00:09:49,412 --> 00:09:50,447 [jars clinking] 122 00:09:52,883 --> 00:09:54,285 So, let's see. 123 00:09:55,885 --> 00:09:56,820 [screams] 124 00:10:00,023 --> 00:10:01,125 [mumbles] 125 00:10:04,126 --> 00:10:05,462 [jars clinking] 126 00:10:11,567 --> 00:10:13,471 [dogs barking in distance] 127 00:10:23,212 --> 00:10:24,247 [coins clatter] 128 00:10:34,591 --> 00:10:37,327 Now, who in the hell was that? 129 00:10:37,961 --> 00:10:38,895 [children yell] 130 00:10:40,330 --> 00:10:41,930 [Audrey] Everybody on Papa! 131 00:10:41,932 --> 00:10:42,930 - Come on! - [Patrick] No! 132 00:10:42,932 --> 00:10:45,400 - Oh, no. - [Audrey] Yeah! Yes! 133 00:10:45,402 --> 00:10:47,471 - Yeah, I got him! - [groans] 134 00:10:48,304 --> 00:10:50,306 Aye, you got me. 135 00:10:50,874 --> 00:10:53,174 [Audrey] You children get washed up now. 136 00:10:53,176 --> 00:10:54,608 [Thomas] I washed up earlier. 137 00:10:54,610 --> 00:10:56,310 - [Audrey] That was this morning. - [cough] 138 00:10:56,312 --> 00:10:58,048 Oh, you're covered in mud. Look at you. 139 00:10:59,416 --> 00:11:00,551 But if I wash up any more, 140 00:11:01,051 --> 00:11:02,820 there ain't gonna be nothing left of me. 141 00:11:03,385 --> 00:11:05,052 I heard that, mister! 142 00:11:05,054 --> 00:11:06,055 - [Emma] Caught ya! - [Thomas] Hey! 143 00:11:07,890 --> 00:11:09,894 - I'm gonna get you. - [Emma] You can't catch me. 144 00:11:11,124 --> 00:11:11,127 [sighs] 145 00:11:11,528 --> 00:11:14,230 - [man] Hyah! - [horse neighs] 146 00:11:18,869 --> 00:11:20,334 Don't you think it's time we finally finish 147 00:11:20,336 --> 00:11:23,506 what we started and headed all the way out to California? 148 00:11:24,506 --> 00:11:27,043 Why? I thought you liked it here. 149 00:11:27,878 --> 00:11:29,947 I do, but... [sighs] 150 00:11:30,947 --> 00:11:32,582 ...this isn't the same town that we stopped in. 151 00:11:33,549 --> 00:11:35,385 You know, business was good back then, remember? 152 00:11:36,385 --> 00:11:39,055 The saloon was busy. The town was full... 153 00:11:39,623 --> 00:11:40,891 all the time. But... 154 00:11:41,591 --> 00:11:42,525 now? 155 00:11:43,192 --> 00:11:44,461 We're happy here, aren't we? 156 00:11:46,196 --> 00:11:47,498 We don't want for anything. 157 00:11:50,366 --> 00:11:51,568 Business will pick up. 158 00:11:53,168 --> 00:11:54,103 But if it doesn't, 159 00:11:55,071 --> 00:11:56,874 there's always a chance we could go hungry. 160 00:11:57,640 --> 00:11:58,975 That's not gonna happen. 161 00:12:00,076 --> 00:12:02,879 There will always be enough job to get by. 162 00:12:03,413 --> 00:12:06,149 [crickets chirping] 163 00:12:08,652 --> 00:12:11,051 I just can't help but feelin' that we're bein' left behind, 164 00:12:11,053 --> 00:12:12,021 you know? 165 00:12:12,989 --> 00:12:14,258 [sighs] Like we're missin' out. 166 00:12:19,195 --> 00:12:21,065 And we're so close, Audrey. 167 00:12:22,164 --> 00:12:25,568 Just over those mountains. In two months, we'd be there. 168 00:12:29,038 --> 00:12:31,609 No. We can't just abandon the place. 169 00:12:32,575 --> 00:12:34,879 We put so much effort into building it up. 170 00:12:43,219 --> 00:12:44,153 [Audrey] It'll pick up. 171 00:12:44,988 --> 00:12:45,890 You'll see. 172 00:12:54,397 --> 00:12:56,432 [horse neighs] 173 00:12:58,500 --> 00:13:00,270 [chain jingling] 174 00:13:03,472 --> 00:13:04,440 Come on, boy! 175 00:13:05,408 --> 00:13:07,177 - [horse whinnies] - Come on! 176 00:13:13,082 --> 00:13:14,317 [horse snorts] 177 00:13:15,351 --> 00:13:16,286 Come, boy. 178 00:13:17,388 --> 00:13:20,024 - Don't let me down. - What's wrong with the horse? 179 00:13:20,623 --> 00:13:21,959 I think he's sick. 180 00:13:28,163 --> 00:13:30,100 - [horse groans] - [Emma] Is he gonna die? 181 00:13:31,533 --> 00:13:32,937 I don't know, sweetheart. 182 00:13:34,070 --> 00:13:37,274 - I think so. - I don't want him to die. 183 00:13:38,541 --> 00:13:39,443 I know you don't. 184 00:13:40,376 --> 00:13:41,411 None of us do. 185 00:13:42,044 --> 00:13:44,145 Can I put flowers on his coffin? 186 00:13:44,147 --> 00:13:45,950 Horses don't have coffins, silly. 187 00:13:46,383 --> 00:13:48,181 - Why not? - They just don't. 188 00:13:48,183 --> 00:13:50,450 - How would they fit in them? - Papa can make one, 189 00:13:50,452 --> 00:13:51,587 can't you, Papa? 190 00:13:52,288 --> 00:13:54,457 - Hmm. Thomas is right. - [horse snorts] 191 00:13:55,625 --> 00:13:57,094 He's too big for a coffin. 192 00:13:57,726 --> 00:13:59,196 Okay, come on. 193 00:13:59,596 --> 00:14:01,465 Come on, children. Let's go back inside. 194 00:14:01,697 --> 00:14:04,000 - Can I kiss him goodbye, first? - [horse groans, grunts] 195 00:14:04,801 --> 00:14:05,735 Sure. 196 00:14:08,504 --> 00:14:10,740 Bye. Thanks for carrying me on your back. 197 00:14:14,244 --> 00:14:16,109 - Goodbye. - [Audrey] Goodnight, Sheriff. 198 00:14:16,111 --> 00:14:17,680 - [Parker] Goodnight, Mrs. Tate. - Bye. 199 00:14:19,716 --> 00:14:21,284 Do you want me to stay with you, Pa? 200 00:14:22,552 --> 00:14:23,553 It's all right, son. 201 00:14:24,754 --> 00:14:26,090 You go on inside. 202 00:14:28,323 --> 00:14:29,225 [horse groans] 203 00:14:43,673 --> 00:14:44,640 Here. 204 00:14:45,707 --> 00:14:46,610 You can use this. 205 00:14:58,455 --> 00:15:00,124 I can do it if you want me to. 206 00:15:02,658 --> 00:15:04,093 No, it's all right. 207 00:15:05,227 --> 00:15:06,129 I'll do it. 208 00:15:07,297 --> 00:15:08,298 [sniffs] 209 00:15:14,636 --> 00:15:20,109 - [gunshot echoes] - [thunder rumbling] 210 00:15:21,277 --> 00:15:23,514 [rain pelting] 211 00:15:24,581 --> 00:15:28,085 [wind howling] 212 00:15:35,191 --> 00:15:36,793 [horse neighing] 213 00:15:41,530 --> 00:15:42,799 [horse neighing] 214 00:15:51,541 --> 00:15:53,510 [door rattling] 215 00:16:00,884 --> 00:16:02,782 We're lookin' for a man named Bill Crabtree. 216 00:16:02,784 --> 00:16:03,754 Do you know him? 217 00:16:06,456 --> 00:16:08,388 Far as I know, he left a few months back 218 00:16:08,390 --> 00:16:11,094 but his wife lives over the other side of town. 219 00:16:13,263 --> 00:16:14,398 Can you show us where? 220 00:16:16,298 --> 00:16:18,168 Yeah, you ride straight through there, 221 00:16:18,600 --> 00:16:20,700 up through the town there, to the left, there. 222 00:16:20,702 --> 00:16:23,339 No, no, no, no! You come with us and show us. 223 00:16:23,840 --> 00:16:25,843 I can't. My wife is waitin' for me. 224 00:16:26,341 --> 00:16:28,377 Climb on up here and take us there. 225 00:16:29,678 --> 00:16:30,847 I said I can't. 226 00:16:32,447 --> 00:16:33,750 [horse snorts] 227 00:16:34,918 --> 00:16:37,218 How about if we come in there and we ask your wife 228 00:16:37,220 --> 00:16:38,422 to show us where he lives? 229 00:16:48,664 --> 00:16:50,166 [horse neighs] 230 00:16:54,236 --> 00:16:55,905 Climb up, son. Don't make me ask you again. 231 00:17:04,346 --> 00:17:05,682 [knocking on door] 232 00:17:07,951 --> 00:17:10,354 [knocking on door] 233 00:17:14,356 --> 00:17:16,792 [chicken clucking] 234 00:17:26,769 --> 00:17:29,272 - [door creaks] - [Patrick] Mrs. Crabtree, 235 00:17:29,771 --> 00:17:31,274 I'm sorry, but these men... 236 00:17:32,342 --> 00:17:34,578 - [Mrs. Crabtree screams] - [chicken clucking] 237 00:17:36,613 --> 00:17:39,182 [Dutch yelling] 238 00:17:42,285 --> 00:17:43,617 [Emily] Mommy! Oh, Mommy! No! 239 00:17:43,619 --> 00:17:44,887 - [Dutch roars] - [Mrs. Crabtree] No! 240 00:17:50,026 --> 00:17:51,195 Where's Bill? 241 00:17:53,395 --> 00:17:54,364 He's not here. 242 00:17:58,268 --> 00:17:59,502 Well, where did he go? 243 00:17:59,801 --> 00:18:00,971 [sniffs] I don't know. 244 00:18:01,637 --> 00:18:02,905 - [Dutch] You sure? - Yeah. 245 00:18:03,439 --> 00:18:05,409 He's not here. I swear. 246 00:18:08,377 --> 00:18:09,545 You won't find him here. 247 00:18:10,747 --> 00:18:11,946 He up and left us. 248 00:18:11,948 --> 00:18:13,717 We haven't seen him in over a year. 249 00:18:18,587 --> 00:18:19,855 What do you want Bill for? 250 00:18:20,990 --> 00:18:22,692 Bill's got a price on his head. 251 00:18:23,558 --> 00:18:25,962 He killed a guard and an old man, too. 252 00:18:27,563 --> 00:18:28,865 Your daddy's a bank robber. 253 00:18:29,632 --> 00:18:31,301 No. That can't be. 254 00:18:31,768 --> 00:18:32,970 Bill's no killer. 255 00:18:34,070 --> 00:18:36,804 He's been travelin' with a... with a half-breed Injun 256 00:18:36,806 --> 00:18:37,908 named Cherokee Thomson. 257 00:18:38,941 --> 00:18:41,377 - No, it can't be. - [Emily sobs] 258 00:18:41,810 --> 00:18:42,812 Oh, no, no. 259 00:18:43,680 --> 00:18:45,481 It be, Ms. Crabtree. It be. 260 00:18:46,015 --> 00:18:47,748 Sometimes I think the whole world 261 00:18:47,750 --> 00:18:49,519 is strung together by lies. 262 00:18:50,787 --> 00:18:52,655 But I'm not gonna lie to you, ma'am. 263 00:18:54,057 --> 00:18:55,692 I'm gonna kill your husband. 264 00:18:57,492 --> 00:18:58,761 I'm gonna get up real close 265 00:18:59,095 --> 00:19:00,663 and if I get a good shot... 266 00:19:00,997 --> 00:19:02,699 I'm gonna blow his head clean off. 267 00:19:03,098 --> 00:19:04,268 [whimpers] 268 00:19:05,934 --> 00:19:08,304 But don't take it personal, 'cause he had it comin'. 269 00:19:09,439 --> 00:19:10,673 Believe me when I tell ya. 270 00:19:16,511 --> 00:19:18,281 [Dutch yells] 271 00:19:35,597 --> 00:19:36,500 [door closes] 272 00:19:38,534 --> 00:19:40,937 So, where can a man get a drink in this shithole? 273 00:19:45,141 --> 00:19:48,577 [man sings in foreign language] 274 00:20:06,596 --> 00:20:08,832 - [Dumb-Dumb coughing] - Saw the sign outside. 275 00:20:09,731 --> 00:20:11,701 Crossed out "bar". Why'd you close the bar? 276 00:20:12,535 --> 00:20:15,436 Preacher Pike and the Christian Temperance League 277 00:20:15,438 --> 00:20:18,773 make me do it. They said a... alcohol and whores was a sin 278 00:20:18,775 --> 00:20:21,574 and unless I closed up, they'd burn it d... down. 279 00:20:21,576 --> 00:20:23,747 B... b... b... bur... burn it down? 280 00:20:24,646 --> 00:20:25,816 There a law in this town? 281 00:20:27,048 --> 00:20:29,418 The preacher runs the town. 282 00:20:29,885 --> 00:20:31,788 The sheriff ain't worth shit. 283 00:20:34,856 --> 00:20:37,793 Get another glass for my friend, and um, leave the bottle. 284 00:20:41,463 --> 00:20:42,398 Sit down. 285 00:20:51,039 --> 00:20:52,008 Have a drink. 286 00:20:52,875 --> 00:20:55,476 I haven't had a drink in four years. 287 00:20:55,478 --> 00:20:58,081 - My wife, we don't approve... - Good thing she ain't here. 288 00:20:59,981 --> 00:21:02,519 [mumbling indistinctly] 289 00:21:04,720 --> 00:21:05,989 [gulps, sighs] 290 00:21:07,123 --> 00:21:08,125 It's nice. 291 00:21:11,126 --> 00:21:12,128 What's your name, son? 292 00:21:12,929 --> 00:21:13,830 Patrick Tate. 293 00:21:14,864 --> 00:21:15,999 My name's Dutch Albert. 294 00:21:17,200 --> 00:21:18,701 This here is Dumb-Dumb. 295 00:21:19,868 --> 00:21:20,870 Open your mouth. 296 00:21:22,538 --> 00:21:23,871 [gargles] 297 00:21:23,873 --> 00:21:26,109 He got his tongue cut off by a Comanche. 298 00:21:27,943 --> 00:21:29,479 I don't know why he carries it around. 299 00:21:29,679 --> 00:21:30,647 He never told me. 300 00:21:31,747 --> 00:21:32,949 [mumbles] 301 00:21:33,982 --> 00:21:35,585 [mumbles] 302 00:21:35,951 --> 00:21:37,520 [chuckles] 303 00:21:39,154 --> 00:21:42,459 And this here is Sicily. He loves to sing. 304 00:21:42,692 --> 00:21:45,495 Doesn't speak much English. We think he's Italian. 305 00:21:45,795 --> 00:21:48,899 - [speaking in foreign language] - And you... 306 00:21:51,733 --> 00:21:53,669 - where you from? - Ireland. 307 00:21:54,804 --> 00:21:55,772 What do you do? 308 00:21:56,571 --> 00:21:59,041 I'm a carpenter and undertaker. 309 00:21:59,709 --> 00:22:01,644 You're an Irish undertaker? 310 00:22:02,845 --> 00:22:05,081 - Bet you're Catholic, too, huh? - Not anymore. 311 00:22:05,548 --> 00:22:08,050 Oh, they made you convert. Did they? 312 00:22:10,019 --> 00:22:11,822 Oh, these decent Christian folks... 313 00:22:12,688 --> 00:22:15,125 they don't like the Irish much, do they? Why is that? 314 00:22:16,192 --> 00:22:18,659 'Cause they think too many of you comin' over here 315 00:22:18,661 --> 00:22:19,895 and you's all a buncha rats. 316 00:22:22,664 --> 00:22:24,000 No better than the savages. 317 00:22:25,268 --> 00:22:26,769 That's how they think, isn't it? 318 00:22:28,703 --> 00:22:30,906 I bet they wouldn't even talk to you unless you converted. 319 00:22:31,140 --> 00:22:33,509 - That right? - Things are all right now. 320 00:22:33,942 --> 00:22:36,512 [Dutch] Yeah, but you still Irish. 321 00:22:36,811 --> 00:22:37,947 You can't change that. 322 00:22:38,914 --> 00:22:40,149 And every time they look at you, 323 00:22:40,816 --> 00:22:42,184 they'll be reminded of death. 324 00:22:42,984 --> 00:22:43,986 They're gonna die. 325 00:22:44,854 --> 00:22:46,590 You'll always be an outsider here. 326 00:22:46,923 --> 00:22:50,559 You'll never be one of 'em, no matter what you do. Never. 327 00:22:51,192 --> 00:22:52,194 I understand that. 328 00:22:53,895 --> 00:22:54,897 What that's like. 329 00:22:57,333 --> 00:22:58,602 I understand you. 330 00:23:03,204 --> 00:23:04,707 We'd like to get some food now. 331 00:23:05,807 --> 00:23:08,612 All I got is sour belly an... and coffee. 332 00:23:10,112 --> 00:23:12,883 The sign outside said, "hotel". 333 00:23:13,115 --> 00:23:15,085 Is this a fuckin' hotel? 334 00:23:16,085 --> 00:23:18,352 I... I have some chickens in the backyard. 335 00:23:18,354 --> 00:23:20,624 I can try and catch one. 336 00:23:20,855 --> 00:23:22,725 - Fuckin' chickens? - Yeah. 337 00:23:23,358 --> 00:23:24,727 E... eggs? 338 00:23:25,828 --> 00:23:27,795 Yeah, go ahead. You go chase those fuckin' chickens! 339 00:23:27,797 --> 00:23:28,698 A... all right. 340 00:23:30,199 --> 00:23:32,102 You got a nice, pretty wife, right? 341 00:23:35,237 --> 00:23:36,836 What do you say we go to your place 342 00:23:36,838 --> 00:23:38,140 and she fixes us somethin' to eat? 343 00:23:43,011 --> 00:23:44,780 [Dumb-Dumb chuckles] 344 00:23:49,986 --> 00:23:51,087 What is it? 345 00:23:54,222 --> 00:23:55,191 [coughs] 346 00:23:56,057 --> 00:23:58,028 Can't thank you enough for this, ma'am. 347 00:24:00,395 --> 00:24:01,730 Well... 348 00:24:02,131 --> 00:24:03,363 it's not every day 349 00:24:03,365 --> 00:24:05,332 I have to get up in the middle of the night 350 00:24:05,334 --> 00:24:07,804 and give food to strangers, but... 351 00:24:08,336 --> 00:24:09,972 since you're here, you're welcome. 352 00:24:10,705 --> 00:24:11,674 Where you from? 353 00:24:14,410 --> 00:24:16,846 - [gags] - Um... 354 00:24:17,712 --> 00:24:19,950 - I'm from France. - French. 355 00:24:21,150 --> 00:24:22,285 I like the French. 356 00:24:23,019 --> 00:24:24,621 Good people, honest people. 357 00:24:27,088 --> 00:24:28,892 You know, your husband said, you were pretty. 358 00:24:30,259 --> 00:24:31,728 That doesn't do you justice. 359 00:24:32,795 --> 00:24:33,897 No, siree, huh? 360 00:24:35,131 --> 00:24:36,333 You're downright beautiful. 361 00:24:37,666 --> 00:24:38,801 Ain't she, fellas? 362 00:24:39,902 --> 00:24:41,203 [mutters indistinctly] 363 00:24:45,207 --> 00:24:46,176 [coughs] 364 00:24:48,943 --> 00:24:51,748 Why don't you go on back to bed, Audrey. I'll clean up here. 365 00:24:51,946 --> 00:24:53,980 I think Dumb-Dumb wants her to stay. 366 00:24:53,982 --> 00:24:56,051 - [laughs wheezily] - [Patrick] Go, on, Audrey. 367 00:24:59,387 --> 00:25:02,088 Well, we haven't had the pleasure of female company 368 00:25:02,090 --> 00:25:04,059 in a long time. Have we, boys? 369 00:25:04,292 --> 00:25:05,628 [laughs] 370 00:25:06,829 --> 00:25:10,099 Now, if you'll excuse me, I think I will go back to bed. 371 00:25:11,901 --> 00:25:14,234 As I said, we're not accustomed to having visitors 372 00:25:14,236 --> 00:25:16,139 - at such a late hour. - You got kids? 373 00:25:24,079 --> 00:25:25,814 - Yeah. - How many? 374 00:25:28,183 --> 00:25:29,184 Two. 375 00:25:32,253 --> 00:25:33,389 Are they sleepin' now? 376 00:25:35,724 --> 00:25:36,859 Of course. 377 00:25:37,792 --> 00:25:38,794 Shh. 378 00:25:41,130 --> 00:25:43,233 [Patrick] Why don't you go back to bed, Audrey. 379 00:25:46,801 --> 00:25:48,137 Well, we're sorry for keepin' you up... 380 00:25:48,336 --> 00:25:49,305 Get the fuck up! 381 00:25:51,440 --> 00:25:53,873 We are sorry for keepin' you up and we wanna thank you for- 382 00:25:53,875 --> 00:25:56,110 for your... for your food and your company 383 00:25:56,112 --> 00:25:58,048 and for your general hospitality. 384 00:26:07,355 --> 00:26:08,825 [door creaks] 385 00:26:09,357 --> 00:26:11,260 That's a hell of a wife you got there, Pat. 386 00:26:14,997 --> 00:26:16,298 We about done here, boys? 387 00:26:20,935 --> 00:26:21,803 Thank you again, Pat. 388 00:26:23,071 --> 00:26:24,807 You don't mind if I call you Pat, do you? 389 00:26:25,406 --> 00:26:27,007 - No. - You got a nice thing 390 00:26:27,009 --> 00:26:27,943 goin' here. 391 00:26:29,778 --> 00:26:31,847 Nice house, nice family. 392 00:26:33,348 --> 00:26:34,483 Nice wife. The whole bit. 393 00:26:37,385 --> 00:26:40,255 - [coins clatter] - Be seein' you around. 394 00:26:53,402 --> 00:26:54,504 [horse neighing] 395 00:27:07,916 --> 00:27:09,084 [door creaks] 396 00:27:13,923 --> 00:27:17,093 - [water pouring] - [sighs] 397 00:27:21,564 --> 00:27:22,532 [Dutch] Wake up! 398 00:27:24,500 --> 00:27:26,001 [stammers] 399 00:27:30,905 --> 00:27:31,973 Here's how this is gonna go. 400 00:27:33,909 --> 00:27:36,276 I'm gonna buy this place from you for a thousand dollars. 401 00:27:36,278 --> 00:27:37,547 You can stay on as a bartender. 402 00:27:38,012 --> 00:27:40,316 - Does that seem fair? - Y... yeah. 403 00:27:41,016 --> 00:27:43,186 - You sure? - I... I... I, yeah, I'm sure. 404 00:27:43,885 --> 00:27:46,189 Good. We reopen in a week. 405 00:27:47,522 --> 00:27:48,791 I want you to get a wagon... 406 00:27:50,125 --> 00:27:51,290 go over to Edna, 407 00:27:51,292 --> 00:27:52,961 and get as many whores as you can, Jim. 408 00:27:55,096 --> 00:27:57,533 Wh... wh... what kind of whores you like? 409 00:27:57,932 --> 00:27:59,134 What kind of whores do you want? 410 00:28:00,201 --> 00:28:02,204 Just good ones. Ones you wanna fuck. 411 00:28:02,872 --> 00:28:04,974 Yeah? Good. 412 00:28:05,574 --> 00:28:06,843 We're friends now. 413 00:28:10,445 --> 00:28:11,914 Nice doin' business with you, Jim. 414 00:28:12,314 --> 00:28:14,284 - Y... yeah. - [dogs barking in distance] 415 00:28:16,018 --> 00:28:18,354 - [music playing] - [men whistling] 416 00:28:18,554 --> 00:28:20,923 - [indistinct chatter] - [man] Come here! 417 00:28:22,991 --> 00:28:24,326 - [glass shattering] - [woman chuckles] 418 00:28:25,661 --> 00:28:29,032 - [woman laughing] - [men arguing indistinctly] 419 00:28:29,498 --> 00:28:31,433 [Audrey humming softly] 420 00:28:33,669 --> 00:28:36,306 - [knocking on door] - [Jim] Mr. Tate? 421 00:28:37,906 --> 00:28:38,841 Mr. Tate! 422 00:28:42,443 --> 00:28:45,514 There's been an accident over a... a... at the saloon. 423 00:28:45,914 --> 00:28:47,850 - A... a... a man's dead. - What's happened? 424 00:28:48,250 --> 00:28:50,182 [Jim] A... a... an accident, ma'am. 425 00:28:50,184 --> 00:28:51,620 A... a... a man's been killed. 426 00:28:52,453 --> 00:28:54,289 The Temperance League said this would happen. 427 00:28:54,656 --> 00:28:56,489 This place should have never been opened again. 428 00:28:56,491 --> 00:28:59,194 The saloon is open now a... a... and it's open for good. 429 00:28:59,461 --> 00:29:02,629 So, y... you and the reverend and all the little ladies 430 00:29:02,631 --> 00:29:03,633 over there in the league 431 00:29:04,900 --> 00:29:06,600 - better start accepting that... - Don't patronize me, Mr. Emmett! 432 00:29:06,602 --> 00:29:08,905 Hey, hey. Go back inside Audrey, okay? 433 00:29:09,137 --> 00:29:10,505 I better go. The sheriff needs me. 434 00:29:10,972 --> 00:29:14,143 No. I won't be spoken to like that, Patrick. 435 00:29:14,375 --> 00:29:15,642 Not by the likes of him, 436 00:29:15,644 --> 00:29:17,413 and especially not in my own home. 437 00:29:18,012 --> 00:29:21,550 You're a lowlife, Mr. Emmett. And a pretty dumb one at that. 438 00:29:22,217 --> 00:29:24,220 Do you feel proud of yourself, Mr. Emmett? 439 00:29:24,420 --> 00:29:26,085 Making money off the exploitation 440 00:29:26,087 --> 00:29:27,257 of vulnerable women? 441 00:29:27,556 --> 00:29:29,992 - Do you? - Take no notice of him. 442 00:29:30,224 --> 00:29:32,294 Hey. I'll see you later. 443 00:29:37,532 --> 00:29:39,201 Can I come too, Pa? 444 00:29:40,702 --> 00:29:41,904 Not tonight, son. 445 00:29:45,240 --> 00:29:48,044 [upbeat fiddle music playing] 446 00:29:50,445 --> 00:29:53,215 [indistinct chatter] 447 00:30:14,569 --> 00:30:15,570 Who did it? 448 00:30:19,273 --> 00:30:21,076 - He fell down... - That's bullshit! 449 00:30:22,144 --> 00:30:23,512 The man's got his head kicked in. 450 00:30:24,246 --> 00:30:25,248 Who did it? 451 00:30:26,147 --> 00:30:27,482 He fell, Sheriff. I... I... I swear it. 452 00:30:28,017 --> 00:30:30,053 He... he... he was drunk. He... he fell. 453 00:30:31,252 --> 00:30:32,688 [women laughing] 454 00:30:34,690 --> 00:30:36,259 [chatter and music stops] 455 00:30:41,563 --> 00:30:44,367 Anyone in here wanna tell me what happened to this man? 456 00:30:54,509 --> 00:30:56,679 What, none of you sons-of-bitches knows a thing? 457 00:30:58,079 --> 00:30:59,448 No one knows anything? 458 00:31:01,583 --> 00:31:03,419 All of a sudden, we're all deaf and dumb? 459 00:31:11,527 --> 00:31:12,461 [gun cocks] 460 00:31:13,429 --> 00:31:14,263 [Parker] Try this one more time. Who did it? 461 00:31:16,298 --> 00:31:17,596 - [Jim] Told you, Sheriff... - Yeah, yeah, 462 00:31:17,598 --> 00:31:19,301 - he fell down the stairs. - Yeah. 463 00:31:19,835 --> 00:31:20,769 [Parker] Bullshit. 464 00:31:21,636 --> 00:31:23,105 [man] I wanna go home. 465 00:31:24,539 --> 00:31:26,576 [indistinct chatter] 466 00:31:29,478 --> 00:31:30,446 [groans] 467 00:31:31,413 --> 00:31:32,382 [sighs] 468 00:31:33,315 --> 00:31:34,350 Who is he? 469 00:31:35,217 --> 00:31:36,219 Don't know. 470 00:31:37,318 --> 00:31:38,721 - Nobody knows him. - [horse snorts] 471 00:31:41,289 --> 00:31:43,026 Better just put an "X" on his grave. 472 00:31:46,095 --> 00:31:47,096 Thanks, Patrick. 473 00:32:32,207 --> 00:32:34,110 [Preacher] None of us here knew this man 474 00:32:34,409 --> 00:32:37,580 but we all know he died a violent death... 475 00:32:38,779 --> 00:32:41,183 at the hands of evil men. 476 00:32:42,718 --> 00:32:45,087 And they need to be punished, Sheriff. 477 00:32:45,420 --> 00:32:48,255 Hang 'em, drive them outta town, whip 'em, 478 00:32:48,257 --> 00:32:51,160 do whatever you have to do but you gotta do somethin' 479 00:32:51,593 --> 00:32:53,830 before they drag this town into hell! 480 00:32:55,163 --> 00:32:56,798 [Parker] You know I can't do that, Reverend. 481 00:32:57,465 --> 00:32:59,134 I can only act within the law. 482 00:32:59,500 --> 00:33:00,635 What about the law of God? 483 00:33:01,569 --> 00:33:02,871 "Thou shalt not kill." 484 00:33:03,471 --> 00:33:05,273 This is not the time or place for this. 485 00:33:05,941 --> 00:33:08,307 Not the time or place? 486 00:33:08,309 --> 00:33:12,278 We're standing over the grave of a murdered man. 487 00:33:12,280 --> 00:33:14,884 I'm gonna go. I've got some work to do. 488 00:33:15,517 --> 00:33:16,749 You wanna come by the office later? 489 00:33:16,751 --> 00:33:18,552 I'll explain to you just how the law works. 490 00:33:18,554 --> 00:33:19,555 What work? 491 00:33:19,954 --> 00:33:21,490 Hiding in your office? 492 00:33:22,457 --> 00:33:25,261 I know the law too, Sheriff! "Thou shalt not kill! 493 00:33:25,693 --> 00:33:28,196 Thou shalt not kill", Sheriff! 494 00:33:34,903 --> 00:33:36,305 [crickets chirping] 495 00:33:52,854 --> 00:33:54,222 [tapping on window] 496 00:34:16,344 --> 00:34:17,413 [Dutch] Saint Patrick. 497 00:34:19,514 --> 00:34:21,918 In need of your services for a private funeral. 498 00:34:22,684 --> 00:34:24,653 Would that be of interest to you? 499 00:34:25,320 --> 00:34:27,323 - Private funeral? - Mm-hmm. 500 00:34:27,521 --> 00:34:29,291 - When? - Now. 501 00:34:30,391 --> 00:34:31,393 Now? 502 00:34:31,960 --> 00:34:33,262 Is that a problem? 503 00:34:34,929 --> 00:34:35,931 Who died? 504 00:34:40,335 --> 00:34:41,637 I'll need two coffins. 505 00:34:42,704 --> 00:34:44,440 [coins clatter] 506 00:34:47,943 --> 00:34:49,512 [horse neighs] 507 00:35:01,322 --> 00:35:03,592 [indistinct chatter] 508 00:35:31,585 --> 00:35:33,855 - [Dutch screams] - [gunshots] 509 00:35:37,425 --> 00:35:38,494 [Dutch] Irish. 510 00:35:43,398 --> 00:35:44,333 Irish. 511 00:35:50,838 --> 00:35:51,873 Irish. 512 00:35:53,007 --> 00:35:54,009 Bill. 513 00:35:56,878 --> 00:35:57,880 Wake up, now. 514 00:35:59,681 --> 00:36:00,682 You still with us? 515 00:36:01,750 --> 00:36:03,518 I been to see your family, Bill. 516 00:36:04,853 --> 00:36:06,055 I'm gonna take good care of 'em. 517 00:36:06,621 --> 00:36:08,356 If you touch 'em, I'll kill ya. 518 00:36:08,690 --> 00:36:10,793 You got your guts hangin' out all over the place. 519 00:36:11,126 --> 00:36:12,595 You got maybe two minutes left. 520 00:36:13,027 --> 00:36:15,128 - Don't embarrass yourself, Bill. - Oh, Jesus. 521 00:36:15,130 --> 00:36:17,500 - We should try and help him. - Jesus Christ. 522 00:36:18,032 --> 00:36:19,735 Why is the undertaker here? 523 00:36:20,001 --> 00:36:21,367 He's here to bury you, Bill. 524 00:36:21,369 --> 00:36:22,735 - [Bill] No. - Don't thank me. 525 00:36:22,737 --> 00:36:23,970 I know you'd do the same for me. 526 00:36:23,972 --> 00:36:24,907 No. 527 00:36:27,108 --> 00:36:28,541 These men used to be friends of mine. 528 00:36:28,543 --> 00:36:29,876 - [Bill] No. - Just in case you think 529 00:36:29,878 --> 00:36:31,580 this is cold-blooded murder, it ain't. 530 00:36:32,414 --> 00:36:34,380 - They stole from me. - [Bill] Oh. 531 00:36:34,382 --> 00:36:35,981 I warned 'em not to but they did it, anyway. 532 00:36:35,983 --> 00:36:37,552 - Please. - And they deserve a... 533 00:36:37,918 --> 00:36:40,052 - a good Christian burial. - No. Wait, wait, wait! 534 00:36:40,054 --> 00:36:40,955 [gunshot fires] 535 00:36:42,056 --> 00:36:43,391 Now, let's get 'em buried. 536 00:36:59,440 --> 00:37:01,076 [fire crackling] 537 00:37:10,918 --> 00:37:11,920 I envy you. 538 00:37:14,422 --> 00:37:15,623 Doin' what you do for a livin'. 539 00:37:16,625 --> 00:37:17,760 Workin' with your hands. 540 00:37:21,963 --> 00:37:22,898 You know, when you're done, 541 00:37:23,998 --> 00:37:24,866 you really feel like you did an honest day's work. 542 00:37:31,739 --> 00:37:32,774 Show me your hands. 543 00:37:38,012 --> 00:37:39,382 [sighs] See? 544 00:37:40,916 --> 00:37:42,852 - Look at those hands. - Oh. 545 00:37:43,918 --> 00:37:45,019 Honest hands. 546 00:37:47,889 --> 00:37:48,990 Worker's hands. 547 00:37:56,998 --> 00:37:58,134 Do you think a decent... 548 00:37:59,067 --> 00:38:00,666 guy like you with honest hands 549 00:38:00,668 --> 00:38:02,170 could be friends with a guy like me? 550 00:38:10,478 --> 00:38:13,114 - I really don't know. - I think we could. 551 00:38:27,661 --> 00:38:30,565 Will you, Patrick... what's your second name? 552 00:38:31,932 --> 00:38:34,036 - Tate. - Will you, Patrick Tate... 553 00:38:35,103 --> 00:38:36,172 take me... 554 00:38:36,972 --> 00:38:38,774 Christopher Dutch Albert... 555 00:38:40,675 --> 00:38:41,811 to be your friend? 556 00:38:50,552 --> 00:38:51,954 [clears throat] 557 00:38:55,789 --> 00:38:56,791 Sure. 558 00:38:58,760 --> 00:39:00,095 Look, boys, we got a new friend. 559 00:39:03,731 --> 00:39:04,733 Life's a riddle. 560 00:39:06,800 --> 00:39:08,103 We kill two old friends 561 00:39:08,769 --> 00:39:10,505 and straight away, we make another one. 562 00:39:11,572 --> 00:39:12,607 [sighs] 563 00:39:24,652 --> 00:39:26,087 [Dutch] Nice doin' business with ya, Pat. 564 00:39:42,971 --> 00:39:44,106 [coins rattle] 565 00:39:59,653 --> 00:40:02,590 [coyotes howling] 566 00:40:10,264 --> 00:40:13,067 - [bells chiming] - [indistinct chatter] 567 00:40:35,155 --> 00:40:36,824 [women laughing] 568 00:40:53,407 --> 00:40:54,342 [Dutch] I'll call. 569 00:40:55,376 --> 00:40:56,844 I got two kings. 570 00:40:57,911 --> 00:40:59,077 [coins rattle] 571 00:40:59,079 --> 00:41:00,014 Thank you. 572 00:41:04,952 --> 00:41:06,688 [Preacher] "And when they had mocked him... 573 00:41:06,887 --> 00:41:08,257 they took his robe... 574 00:41:09,023 --> 00:41:09,991 off him... 575 00:41:10,992 --> 00:41:13,262 and led him away to be crucified." 576 00:41:13,795 --> 00:41:16,699 [man outside] Good boy. Don't fuckin' push me. I never... 577 00:41:17,097 --> 00:41:19,802 - Oh, fuck you, Phillip! - [indistinct chatter] 578 00:41:21,235 --> 00:41:23,838 - [baby cries] - Let us sing a hymn. 579 00:41:24,806 --> 00:41:26,008 Let us sing... 580 00:41:27,242 --> 00:41:29,077 loud and clear so that... 581 00:41:29,677 --> 00:41:31,679 the good Lord will hear us... 582 00:41:32,746 --> 00:41:34,112 above the sinners. 583 00:41:34,114 --> 00:41:36,050 - Call. - [indistinct chatter] 584 00:41:36,251 --> 00:41:37,319 Flush. 585 00:41:39,987 --> 00:41:41,920 Thanks, gentlemen. I'm gonna call it a night. 586 00:41:41,922 --> 00:41:43,722 If you guys could cash me out for your chips, 587 00:41:43,724 --> 00:41:44,692 I'd appreciate that. 588 00:41:45,827 --> 00:41:47,129 [indistinct chatter] 589 00:41:49,130 --> 00:41:50,365 [chips rattle] 590 00:41:51,099 --> 00:41:52,001 What's wrong, boy? 591 00:41:53,702 --> 00:41:55,771 - I don't have enough. - You don't have my money? 592 00:41:56,103 --> 00:41:57,038 Not all of it. 593 00:41:58,072 --> 00:41:59,741 We play on an honor system here 594 00:41:59,974 --> 00:42:02,378 and nobody leaves the table unless they pay. 595 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 I can go home and get it. 596 00:42:04,244 --> 00:42:05,110 But you wouldn't come back. 597 00:42:05,112 --> 00:42:07,146 - [Pete] I will. I swear. - No, you won't. 598 00:42:07,148 --> 00:42:08,815 I will! I swear, you get a Bible in here... 599 00:42:08,817 --> 00:42:10,652 What the fuck would I be doing with a Bible, son? 600 00:42:12,019 --> 00:42:13,054 Now, I want my money. 601 00:42:13,989 --> 00:42:16,222 I'll come back with your money. I promise. 602 00:42:16,224 --> 00:42:17,724 No you won't. I wouldn't blame ya. 603 00:42:17,726 --> 00:42:18,727 I wouldn't either. 604 00:42:19,126 --> 00:42:20,128 Well, I'm different, sir. 605 00:42:20,360 --> 00:42:22,128 Different? You're different how? 606 00:42:22,130 --> 00:42:23,195 - You're different than me? - Yeah. 607 00:42:23,197 --> 00:42:25,433 - You just call me a thief? - No. No, sir, I ain't. 608 00:42:26,934 --> 00:42:28,036 I want my money, son. 609 00:42:34,742 --> 00:42:36,679 You made a big mistake pullin' that gun... 610 00:42:38,112 --> 00:42:39,313 'cause now you have to use it. 611 00:42:39,914 --> 00:42:41,383 I could just walk on outta here, sir. 612 00:42:43,384 --> 00:42:44,950 I'll get you the money when I can. 613 00:42:44,952 --> 00:42:46,688 Well, it's not about the money now. 614 00:42:46,920 --> 00:42:49,188 [sighs] My momma, she's gonna be waitin' for me 615 00:42:49,190 --> 00:42:50,224 when I get home. 616 00:42:52,760 --> 00:42:53,795 Please don't kill me, sir. 617 00:42:54,963 --> 00:42:56,795 Let the Lord hear us! 618 00:42:56,797 --> 00:42:58,232 [gunshots] 619 00:42:59,867 --> 00:43:00,800 [baby crying] 620 00:43:00,802 --> 00:43:02,434 - Patrick, don't go. - I'll be right back. 621 00:43:02,436 --> 00:43:04,403 Don't let sin... Don't let the devil 622 00:43:04,405 --> 00:43:05,740 into this church! 623 00:43:09,844 --> 00:43:12,414 [Jim] The boy pulled a gun on Mr. Albert. 624 00:43:15,817 --> 00:43:17,186 What age you reckon this boy is? 625 00:43:17,818 --> 00:43:19,755 Old enough to own a gun. 626 00:43:20,989 --> 00:43:21,923 He's 18. 627 00:43:28,563 --> 00:43:30,132 Feel good killin' a kid, did it? 628 00:43:30,431 --> 00:43:31,900 Felt neither good nor bad. 629 00:43:32,800 --> 00:43:33,869 It was self-defense. 630 00:43:36,503 --> 00:43:37,772 Is that the way it happened? 631 00:43:41,208 --> 00:43:43,111 Anyone see things any differently? 632 00:43:44,978 --> 00:43:47,849 Or was it as Dutch Albert says? Self-defense? 633 00:43:52,920 --> 00:43:54,056 Take care of the kid, will ya? 634 00:43:56,157 --> 00:43:57,192 I'll pay ya later. 635 00:43:58,126 --> 00:43:59,328 Got another grave to dig. 636 00:44:15,342 --> 00:44:17,142 [Preacher] "And he will enter the kingdom of heaven 637 00:44:17,144 --> 00:44:19,081 and sit at the right hand of Christ." 638 00:44:19,880 --> 00:44:20,782 Amen. 639 00:44:24,085 --> 00:44:26,485 Rest assured, these men will be punished 640 00:44:26,487 --> 00:44:31,159 when God will damn them to hell forever, eternity. 641 00:44:33,494 --> 00:44:34,429 [groans] 642 00:44:35,463 --> 00:44:36,398 [grunts] 643 00:45:07,427 --> 00:45:08,931 [coins rattle] 644 00:45:10,664 --> 00:45:13,467 [indistinct chatter] 645 00:45:18,505 --> 00:45:20,174 [Emma] Mama, can I have some candy? 646 00:45:20,375 --> 00:45:21,909 No, you can't have any. 647 00:45:24,077 --> 00:45:25,179 Soap to wash clothes? 648 00:45:25,612 --> 00:45:28,246 Yes. Please. Do... do you still have some, 649 00:45:28,248 --> 00:45:30,251 you know, the same like last time? 650 00:45:30,652 --> 00:45:31,983 Yes. 651 00:45:31,985 --> 00:45:33,154 - We'll need that. - There you go. 652 00:45:34,222 --> 00:45:35,354 I think a handful will be enough. 653 00:45:35,356 --> 00:45:37,023 - One handful. Okay. - Yes. 654 00:45:37,025 --> 00:45:40,128 [thudding footsteps] 655 00:45:51,572 --> 00:45:53,141 [mumbles] 656 00:45:53,641 --> 00:45:54,876 I don't understand you. 657 00:45:58,947 --> 00:46:00,148 [mumbles] 658 00:46:01,949 --> 00:46:03,085 Get your hand off me! 659 00:46:03,518 --> 00:46:05,184 - [mumbles] - [Emma] Mama! 660 00:46:05,186 --> 00:46:07,356 [Schuster] You are frightening the child, Mister. 661 00:46:16,063 --> 00:46:17,065 [sighs] 662 00:46:26,440 --> 00:46:28,542 - [Emma] Mama? - It's all right, Emma. 663 00:46:31,079 --> 00:46:33,981 [coin clatters] 664 00:46:37,719 --> 00:46:39,354 [coins clatter] 665 00:46:42,389 --> 00:46:44,425 [Audrey] That man was in the store again today. 666 00:46:46,027 --> 00:46:48,664 - What man? - That man, Dumb-Dumb. 667 00:46:49,664 --> 00:46:51,333 He tried to touch my face. 668 00:46:51,699 --> 00:46:53,034 [children playing] 669 00:46:54,635 --> 00:46:55,938 He wouldn't have hurt ya. 670 00:46:57,271 --> 00:46:59,608 How can you say that? He's a murderer. 671 00:47:02,677 --> 00:47:04,413 Do you know what frightened me the most? 672 00:47:05,346 --> 00:47:06,380 What? 673 00:47:07,614 --> 00:47:08,549 I just froze. 674 00:47:09,416 --> 00:47:10,485 I couldn't even move. 675 00:47:12,253 --> 00:47:14,588 All I wanted to do was get Emma out of there. 676 00:47:15,123 --> 00:47:16,325 But I didn't know how. 677 00:47:17,324 --> 00:47:18,492 If he had done something, 678 00:47:18,760 --> 00:47:20,662 I'm not sure I could have done anything. 679 00:47:22,295 --> 00:47:23,731 Nothin' would've happened, Audrey. 680 00:47:26,034 --> 00:47:27,135 All right? 681 00:47:28,503 --> 00:47:30,238 [Emma] Mama, can I have an apple? 682 00:47:31,539 --> 00:47:33,608 Yes, sweetheart. Take one for Thomas, too. 683 00:47:33,807 --> 00:47:35,076 Yes, Mama. 684 00:47:37,344 --> 00:47:39,113 Don't worry about anything. 685 00:47:41,416 --> 00:47:42,417 I'll take care of ya. 686 00:47:57,065 --> 00:48:00,434 - [indistinct chatter] - [door opens] 687 00:48:00,668 --> 00:48:02,269 [Dumb-Dumb laughs] 688 00:48:02,503 --> 00:48:04,573 [mumbles] 689 00:48:05,672 --> 00:48:07,441 [laughs] 690 00:48:08,076 --> 00:48:09,211 È stupido. 691 00:48:09,811 --> 00:48:12,079 - Stupid man. - [laughs] 692 00:48:12,646 --> 00:48:14,181 [Mrs. Crabtree] Mr. Albert? 693 00:48:15,849 --> 00:48:17,052 Yes, ma'am? 694 00:48:17,818 --> 00:48:19,054 Could I talk to you? 695 00:48:19,853 --> 00:48:20,755 Sure. 696 00:48:21,588 --> 00:48:23,125 In... in private? 697 00:48:23,657 --> 00:48:25,027 Of course. 698 00:48:25,559 --> 00:48:29,163 Senora. [speaks Italian] 699 00:48:32,432 --> 00:48:34,402 [clears throat] 700 00:48:39,840 --> 00:48:41,143 I, uh... 701 00:48:42,476 --> 00:48:44,712 - Speak up. - I wanna come and work for you. 702 00:48:46,746 --> 00:48:48,582 Doin' what, exactly? 703 00:48:51,652 --> 00:48:54,088 - Oh. We're not hiring right now. - Please. 704 00:48:54,454 --> 00:48:55,523 Please, I beg you. 705 00:48:56,525 --> 00:48:57,822 I beg you. Me and my daughter, we are starving. 706 00:48:57,824 --> 00:48:58,759 That's not my fault. 707 00:49:00,561 --> 00:49:02,497 That's your fault for marryin' Bill Crabtree. 708 00:49:03,498 --> 00:49:07,469 Who was a treacherous, lying, thieving son-of-a-bitch. 709 00:49:07,802 --> 00:49:10,238 [dogs barking in distance] 710 00:49:10,637 --> 00:49:13,307 Second, how the fuck could I trust you? 711 00:49:13,840 --> 00:49:15,907 You'd steal from me first chance you got, just like Bill. 712 00:49:15,909 --> 00:49:17,645 - Yes, you would. - No, I wouldn't. 713 00:49:18,646 --> 00:49:19,414 I'm not Bill. 714 00:49:21,516 --> 00:49:23,548 I will never steal from you, I swear. 715 00:49:23,550 --> 00:49:24,351 You swear to God? 716 00:49:25,253 --> 00:49:26,788 - Yeah. - Why don't you go to the church? 717 00:49:27,221 --> 00:49:28,222 Pass around the coffers? 718 00:49:29,190 --> 00:49:31,259 - It doesn't want to help me. - Oh. 719 00:49:31,791 --> 00:49:33,094 Turned you down, did they? 720 00:49:33,894 --> 00:49:36,230 Please. I don't care about me but... 721 00:49:37,364 --> 00:49:38,866 but my daughter shouldn't have to starve. 722 00:49:43,336 --> 00:49:45,905 All right, why don't you throw your daughter into the deal here 723 00:49:45,907 --> 00:49:47,509 and we can try to work somethin' out. 724 00:49:48,409 --> 00:49:49,344 My daughter? 725 00:49:50,210 --> 00:49:51,212 - Yeah. - No. 726 00:49:52,313 --> 00:49:53,047 She's just a child. 727 00:49:55,382 --> 00:49:58,784 Please. I... I will work very hard. 728 00:49:58,786 --> 00:50:00,889 I swear to God. But not my daughter. 729 00:50:01,521 --> 00:50:03,858 - You a religious woman? - Yes. I love the Lord. 730 00:50:04,425 --> 00:50:07,492 Good. You just keep your faith in the Lord 731 00:50:07,494 --> 00:50:09,697 and go home, go to sleep, starve to death. 732 00:50:10,530 --> 00:50:12,134 When you wake up, you'll be in paradise. 733 00:50:14,601 --> 00:50:16,471 I can't turn a profit on just you. 734 00:50:18,940 --> 00:50:20,275 Those are your choices. 735 00:50:20,541 --> 00:50:22,177 Let me know what you wanna do. 736 00:50:23,677 --> 00:50:24,846 Thank you for stoppin' by. 737 00:50:46,766 --> 00:50:47,902 [eagles screeching] 738 00:50:50,838 --> 00:50:53,642 Pa, when will you teach me how to shoot that rifle again? 739 00:50:54,942 --> 00:50:57,646 Oh, I'll take you out soon enough. 740 00:50:59,313 --> 00:51:00,347 [Anthony] Howdy! 741 00:51:02,916 --> 00:51:03,918 Hey! 742 00:51:04,885 --> 00:51:05,820 [Dorothy] Howdy. 743 00:51:07,788 --> 00:51:08,956 [Anthony] How you folks doing? 744 00:51:09,690 --> 00:51:10,789 [Patrick] Good. 745 00:51:10,791 --> 00:51:12,394 My name's Anthony Peale, 746 00:51:12,592 --> 00:51:14,325 and this here is my wife, Dorothy. 747 00:51:14,327 --> 00:51:15,262 Patrick Tate. 748 00:51:16,130 --> 00:51:17,432 - You headed to California? - Sure are. 749 00:51:17,797 --> 00:51:19,200 Gonna make our fortune there. 750 00:51:19,800 --> 00:51:21,336 - Best of luck to ya. - Thank you. 751 00:51:21,768 --> 00:51:22,736 Thank you, kindly. 752 00:51:23,603 --> 00:51:25,906 Hey, uh, is there a saloon around here? 753 00:51:27,507 --> 00:51:31,709 Uh, yeah, we got, um, Dutch Albert's in town. 754 00:51:31,711 --> 00:51:32,681 Thank goodness for that. 755 00:51:33,815 --> 00:51:34,813 You know, I thought I wouldn't have me another whiskey 756 00:51:34,815 --> 00:51:36,717 until we got all the way over them mountains. 757 00:51:37,050 --> 00:51:38,784 You're only having the one, mind. 758 00:51:38,786 --> 00:51:41,255 That's fine by me. One's all I need. 759 00:51:41,822 --> 00:51:43,557 Well, I'll be seein' you. 760 00:51:43,923 --> 00:51:45,994 - Best of luck to you. - Walk on there, boys. 761 00:51:56,704 --> 00:51:58,640 - [Emma] Bye! - [Thomas] Bye! 762 00:52:10,318 --> 00:52:11,253 [gunshot] 763 00:52:17,057 --> 00:52:19,960 - [child] I want Mommy. - [woman crying] 764 00:52:20,695 --> 00:52:23,565 [indistinct chatter] 765 00:52:23,797 --> 00:52:25,664 [child] I want Mommy! 766 00:52:25,666 --> 00:52:28,870 - I want Mommy. - [woman crying] 767 00:52:30,704 --> 00:52:33,472 [indistinct chatter] 768 00:52:33,474 --> 00:52:34,709 [child] I want Mommy. 769 00:52:37,510 --> 00:52:38,779 [man laughs] 770 00:52:40,380 --> 00:52:41,915 [child] I want Mommy. 771 00:53:03,070 --> 00:53:04,405 [door opens] 772 00:53:04,871 --> 00:53:06,070 [Patrick] I bought us some presents. 773 00:53:06,072 --> 00:53:07,139 - [Thomas] Presents! - [Emma] Presents! 774 00:53:07,141 --> 00:53:09,974 Yeah. Some of that expensive candy from the store. 775 00:53:09,976 --> 00:53:11,378 Don't open it 'til after dinner. 776 00:53:11,612 --> 00:53:13,014 - What's all this? - [Patrick sighs] 777 00:53:13,813 --> 00:53:14,915 And this is for you. 778 00:53:24,891 --> 00:53:27,428 - It's beautiful, Mama. - [Patrick chuckles] 779 00:53:27,894 --> 00:53:29,998 Schuster ordered it in from New York City. 780 00:53:30,398 --> 00:53:32,567 I told him not to tell ya. I wanted it to be a surprise. 781 00:53:34,768 --> 00:53:35,703 What's wrong? 782 00:53:36,804 --> 00:53:39,039 What would people think if I wore this around town? 783 00:53:40,074 --> 00:53:41,443 What would they think of us? 784 00:53:42,175 --> 00:53:43,110 What do you mean? 785 00:53:44,744 --> 00:53:45,713 We can afford it. 786 00:53:46,715 --> 00:53:48,817 - Who cares what people think? - Well, I care. 787 00:53:51,818 --> 00:53:52,954 I'm sorry, Patrick, it... 788 00:53:53,954 --> 00:53:55,390 It just doesn't seem right. 789 00:54:03,963 --> 00:54:06,134 Mama, can we open our candy now? 790 00:54:07,168 --> 00:54:08,836 [Audrey] I'll take it for now and... 791 00:54:09,536 --> 00:54:10,971 you can have it after supper. 792 00:54:20,114 --> 00:54:21,715 Thanks very much. 793 00:54:22,715 --> 00:54:24,152 Oh, hey uh, Patrick... 794 00:54:25,485 --> 00:54:26,621 wanna grab a drink with me? 795 00:54:30,623 --> 00:54:32,593 - Yeah, I'll lead around back. - Yeah. 796 00:54:37,797 --> 00:54:39,099 Excuse me. Another one, please. 797 00:54:42,068 --> 00:54:43,904 - [man 1] Come on down, girls! - [man whistles] 798 00:54:44,103 --> 00:54:45,472 [man 2] Here they come! 799 00:54:48,976 --> 00:54:51,008 [man 1] I'm gonna get me one of them fat ones! 800 00:54:51,010 --> 00:54:52,811 [man 2] I got mine picked out! 801 00:54:52,813 --> 00:54:56,584 - [music playing] - [indistinct chatter] 802 00:55:12,565 --> 00:55:14,034 [prospector] I want her. 803 00:55:18,771 --> 00:55:19,740 - You'll be okay. - Mama. 804 00:55:21,175 --> 00:55:22,974 [man 1] All right. Come here, come here now. 805 00:55:22,976 --> 00:55:24,578 Give me that damn kiss. 806 00:55:25,545 --> 00:55:27,748 - Let's go. - Mommy. 807 00:55:33,219 --> 00:55:35,686 [Fred] And that, you know, and I've had women, 808 00:55:35,688 --> 00:55:36,857 you know, complain about that. 809 00:55:38,759 --> 00:55:41,762 - I'm just sayin' sometimes... - [Dutch] Evenin', boys. 810 00:55:50,737 --> 00:55:53,207 How are you, Pat? Haven't seen ya in a while. 811 00:55:54,574 --> 00:55:55,509 You good? 812 00:55:57,244 --> 00:55:58,480 We are friends, aren't we? 813 00:55:59,713 --> 00:56:00,715 No. 814 00:56:01,849 --> 00:56:03,084 [Dutch] I thought we were friends. 815 00:56:04,117 --> 00:56:05,152 No, we're not. 816 00:56:10,590 --> 00:56:12,025 Can I offer you a drink, Mr. Albert? 817 00:56:13,661 --> 00:56:15,762 How's business? Good? 818 00:56:16,996 --> 00:56:19,533 - It's all right. - Oh, that's good. 819 00:56:21,268 --> 00:56:22,903 How's that pretty little wife of yours? 820 00:56:25,338 --> 00:56:26,206 You know... 821 00:56:27,340 --> 00:56:30,511 Dumb-Dumb's taken quite a shine to her. 822 00:56:30,744 --> 00:56:32,012 I think he's in love. 823 00:56:33,213 --> 00:56:35,817 You keep that tongue-less son-of-a-bitch away from her. 824 00:56:37,016 --> 00:56:38,619 He goes his own way, Pat. 825 00:56:39,820 --> 00:56:41,289 If he comes near her again, 826 00:56:41,956 --> 00:56:43,157 I'll fuckin' kill him. 827 00:56:44,858 --> 00:56:45,927 Sure you will. 828 00:56:48,295 --> 00:56:49,664 You couldn't kill anybody. 829 00:56:50,697 --> 00:56:52,933 When I look in your eyes, all I see is fear. 830 00:56:58,338 --> 00:56:59,574 You want a whore? 831 00:57:00,306 --> 00:57:01,208 On the house. 832 00:57:09,083 --> 00:57:12,119 - [moans] - [groans] 833 00:57:15,389 --> 00:57:16,657 Rosie. 834 00:57:17,724 --> 00:57:20,193 This is my friend Patrick. He's a notorious killer. 835 00:57:20,893 --> 00:57:21,895 You need to fuck more. 836 00:57:22,630 --> 00:57:23,597 Hi, killer. 837 00:57:24,797 --> 00:57:25,832 How are you? 838 00:57:26,900 --> 00:57:28,766 - Fine, Thank you. - [Rosie] I like you. Come on. 839 00:57:28,768 --> 00:57:30,769 - Come on. - Go with her, Patrick. 840 00:57:30,771 --> 00:57:33,274 - I'm fine! - [gunshots] 841 00:57:33,773 --> 00:57:34,942 - Fuck! - [glass shatters] 842 00:57:50,757 --> 00:57:52,593 Emily, I need you to look at me. 843 00:57:55,728 --> 00:57:58,332 So, you admit that you took his gun and you killed him? 844 00:58:05,438 --> 00:58:07,375 There's a new marshal up at Fort Leavenworth. 845 00:58:08,041 --> 00:58:09,210 I'm gonna send for him. 846 00:58:10,677 --> 00:58:13,280 And if he comes, there's gonna be a trial. 847 00:58:15,014 --> 00:58:17,150 And more than likely, you're gonna be found guilty. 848 00:58:18,918 --> 00:58:21,686 - You'll be hanged. - More business for you, Pat. 849 00:58:21,688 --> 00:58:23,391 [Parker] I'm sorry, Mrs. Crabtree, that's the law. 850 00:58:49,282 --> 00:58:51,085 - [dogs barking] - [Audrey] Please, Reverend. 851 00:58:51,418 --> 00:58:53,021 - [door creaks] - I'll talk to him. 852 00:59:02,463 --> 00:59:04,865 Are they really gonna hang that little girl? 853 00:59:05,965 --> 00:59:08,101 The reverend said you're going to build the gallows. 854 00:59:08,367 --> 00:59:09,836 - Is that true? - Well, 855 00:59:10,170 --> 00:59:11,769 if she's found guilty, then, yeah. 856 00:59:11,771 --> 00:59:13,074 I'm the town carpenter. It's my job. 857 00:59:28,454 --> 00:59:29,790 Please don't do it. 858 00:59:31,525 --> 00:59:32,425 It might not happen. 859 00:59:33,126 --> 00:59:35,395 - Maybe, she'll go free. - But if she doesn't. 860 00:59:36,195 --> 00:59:37,264 Don't do it. 861 00:59:38,331 --> 00:59:39,333 I have to. 862 00:59:40,300 --> 00:59:42,336 The sheriff asked me to. I already said yes. 863 00:59:43,402 --> 00:59:44,337 Please. 864 00:59:45,204 --> 00:59:46,740 You'll be responsible for her death. 865 00:59:48,474 --> 00:59:50,310 If the law says she has to be hanged 866 00:59:50,543 --> 00:59:52,446 then someone has to build the gallows. 867 00:59:55,114 --> 00:59:57,516 Is it true, that you were drinking 868 00:59:57,518 --> 01:00:00,288 with Dutch Albert when it happened? With women? 869 01:00:00,788 --> 01:00:03,088 - It wasn't like that. - The whole town is saying 870 01:00:03,090 --> 01:00:04,392 that you and him are friends. 871 01:00:05,125 --> 01:00:06,791 Don't you care what people say? 872 01:00:06,793 --> 01:00:09,026 No. All I care about is you and the children. 873 01:00:09,028 --> 01:00:12,229 No, no you don't! You don't care about us! 874 01:00:12,231 --> 01:00:13,835 Stop it, Audrey! That's enough! 875 01:00:18,038 --> 01:00:20,074 You never used to speak to me like that. 876 01:00:20,574 --> 01:00:21,776 You've changed. 877 01:00:23,543 --> 01:00:26,379 It took us so long to be accepted into this town. 878 01:00:26,980 --> 01:00:28,215 What was all that for? 879 01:00:28,882 --> 01:00:30,882 Why did we bother joining the church 880 01:00:30,884 --> 01:00:32,983 if you were just gonna throw it all away? 881 01:00:32,985 --> 01:00:34,955 I joined because you asked me to join. 882 01:00:35,521 --> 01:00:38,226 I joined because they gave me no choice! 883 01:00:38,525 --> 01:00:40,525 You think those people care about us, Audrey? 884 01:00:40,527 --> 01:00:42,193 It's every man for himself out here! 885 01:00:42,195 --> 01:00:44,331 Don't you understand that by now? 886 01:00:44,565 --> 01:00:47,566 Did they lift a finger to help Mrs. Crabtree and her children? 887 01:00:47,568 --> 01:00:50,367 No! They were left to rot and starve. 888 01:00:50,369 --> 01:00:52,938 If you wanna blame someone for Emily Crabtree bein' hanged 889 01:00:52,940 --> 01:00:56,844 then blame them, the good, Christian people of this town. 890 01:00:57,610 --> 01:00:59,279 We're on our own out here, Audrey. 891 01:00:59,847 --> 01:01:02,150 Face it. Everyone is. 892 01:01:03,483 --> 01:01:05,186 And what about Ed and Elsa? 893 01:01:05,885 --> 01:01:07,154 They care about us. 894 01:01:07,554 --> 01:01:10,490 They're there for us! They always have been! 895 01:01:10,990 --> 01:01:13,161 You're just using that as an excuse. 896 01:01:14,228 --> 01:01:17,097 Please. Please, let's leave here. 897 01:01:17,463 --> 01:01:19,333 Let's leave here before it's too late. 898 01:01:19,532 --> 01:01:21,434 Before it changes you for good. 899 01:01:24,438 --> 01:01:27,340 We're not leavin'. The time just isn't right. 900 01:01:28,641 --> 01:01:30,844 There's still opportunities for us here. 901 01:01:31,545 --> 01:01:33,181 You're not even listening to me. 902 01:02:02,309 --> 01:02:05,580 [wind howling] 903 01:02:16,289 --> 01:02:19,927 [drum banging] 904 01:03:01,001 --> 01:03:02,003 [Parker] That's it. 905 01:03:06,239 --> 01:03:08,409 [Emily crying] 906 01:03:14,146 --> 01:03:17,284 - [Parker] I need some water! - [crows cawing] 907 01:03:20,487 --> 01:03:21,622 [Mrs. Crabtree] Let her sleep. 908 01:03:22,588 --> 01:03:24,057 - Come on, you gotta get up. - [sobs] 909 01:03:27,059 --> 01:03:30,398 - [grunts] - [Emily panting] 910 01:03:31,364 --> 01:03:32,299 Mommy. 911 01:03:36,603 --> 01:03:38,769 - [Mrs. Crabtree] Emily! - Mommy! Help me. 912 01:03:38,771 --> 01:03:40,040 [Mrs. Crabtree] Emily! 913 01:03:40,440 --> 01:03:42,440 - [Emily] No! No! - [Mrs. Crabtree] No! 914 01:03:42,442 --> 01:03:44,545 Let her go! Please! 915 01:03:46,012 --> 01:03:47,778 - Emily! - [Emily] Mommy! 916 01:03:47,780 --> 01:03:49,317 Leave her go! 917 01:03:51,485 --> 01:03:52,617 [congregation singing] 918 01:03:52,619 --> 01:03:57,054 ♪ He brings My wandering spirit back ♪ 919 01:03:57,056 --> 01:04:01,962 ♪ When I forsake his ways ♪ 920 01:04:03,797 --> 01:04:05,266 [Preacher] This is a sin! 921 01:04:05,699 --> 01:04:07,702 You're killing an innocent child! 922 01:04:08,434 --> 01:04:11,172 Whilst there are real murderers in our midst! 923 01:04:12,405 --> 01:04:14,474 It's them you should be hanging! 924 01:04:14,740 --> 01:04:15,807 [Emily] Mommy! 925 01:04:15,809 --> 01:04:17,342 [Mrs. Crabtree] Let her go! Please! 926 01:04:17,344 --> 01:04:18,709 [Preacher] We are with you, child! 927 01:04:18,711 --> 01:04:21,614 - Trust in the Lord! - [Emily] Mommy! 928 01:04:23,182 --> 01:04:24,385 [Preacher] Trust in God! 929 01:04:25,251 --> 01:04:27,020 [Emily crying] 930 01:04:52,344 --> 01:04:54,381 - [creaks] - [Mrs. Crabtree] No! 931 01:05:05,759 --> 01:05:07,260 [preacher whispering] 932 01:05:50,237 --> 01:05:51,338 Can I see her? 933 01:06:05,284 --> 01:06:06,686 Take the rope from her neck. 934 01:06:07,320 --> 01:06:08,322 I beg you. 935 01:06:27,706 --> 01:06:28,842 My darling. 936 01:06:33,646 --> 01:06:35,181 [sobs] 937 01:06:39,318 --> 01:06:40,454 I'm so sorry. 938 01:07:32,706 --> 01:07:34,307 Hello, you two. 939 01:07:34,541 --> 01:07:36,541 - [Thomas] Where were you? - [Emma] Where were you? 940 01:07:36,543 --> 01:07:37,478 [sighs] 941 01:07:37,811 --> 01:07:38,812 I was in town. 942 01:07:40,380 --> 01:07:42,249 You've been nice to your auntie? 943 01:07:42,748 --> 01:07:44,217 Go and say goodbye. 944 01:07:44,717 --> 01:07:46,653 - Yes, Mama. - [Thomas] Yes, Mama. 945 01:07:47,586 --> 01:07:48,889 [chickens clucking] 946 01:07:54,460 --> 01:07:55,663 [Emma] I did it myself. 947 01:07:59,565 --> 01:08:01,334 Look what I can do, Mama. 948 01:08:05,739 --> 01:08:07,273 [Audrey] That's nice, honey. 949 01:08:08,307 --> 01:08:09,576 [Emma] Thank you, Mama. 950 01:08:11,911 --> 01:08:13,681 Have you been crying, Mama? 951 01:08:14,014 --> 01:08:17,014 Yeah, I was. But I'm fine now. 952 01:08:17,016 --> 01:08:18,750 [Emma] Why? Why were you crying? 953 01:08:18,752 --> 01:08:20,421 [Thomas] Come on, Emma. Don't go prying. 954 01:08:24,056 --> 01:08:25,559 [Audrey] Come on. Up. 955 01:08:27,827 --> 01:08:31,696 And then you can help me pick out vegetables for dinner. 956 01:08:31,698 --> 01:08:32,833 [Thomas] I'll get started. 957 01:08:41,474 --> 01:08:43,010 [Emma] Thomas, come on. 958 01:08:45,912 --> 01:08:47,615 [children laughing] 959 01:08:54,988 --> 01:08:57,021 [Emma] Mama, is this one a flower? 960 01:08:57,023 --> 01:08:57,925 [Audrey] Yes. 961 01:08:58,725 --> 01:08:59,827 [Emma] Can I pick this one, Mama? 962 01:09:00,527 --> 01:09:01,895 Mama, look at this one. 963 01:09:04,331 --> 01:09:05,766 Mama, can I eat this one? 964 01:09:06,032 --> 01:09:07,835 [Audrey] No, this one is not a flower, Emma. 965 01:09:15,809 --> 01:09:17,711 - [Emma] Was it Papa? - [Audrey laughs] 966 01:09:19,945 --> 01:09:21,512 No, it wasn't Papa. 967 01:09:21,514 --> 01:09:23,481 [Thomas] Obviously, it was Grandma. 968 01:09:23,483 --> 01:09:26,487 [Emma] Thomas, look what I see. Let's try and catch it. Come on. 969 01:09:26,685 --> 01:09:30,787 - [Thomas] I'm coming. - [Emma] Faster! Come on, Thomas! 970 01:09:30,789 --> 01:09:33,460 [Audrey laughing] 971 01:09:37,997 --> 01:09:40,834 [gagging] 972 01:09:45,738 --> 01:09:47,507 [grunts] 973 01:09:49,475 --> 01:09:51,344 [choking] 974 01:09:58,150 --> 01:10:01,354 [indistinct chatter] 975 01:10:07,761 --> 01:10:09,563 [Audrey] Some carrots, too? 976 01:10:09,929 --> 01:10:11,629 [Emma] There's one more. There's more... 977 01:10:11,631 --> 01:10:13,033 [Thomas] You don't have to do anything. 978 01:10:13,565 --> 01:10:14,867 [Emma] Look at this. 979 01:10:15,435 --> 01:10:16,403 [Patrick groans] Okay. 980 01:10:20,140 --> 01:10:21,508 [Emma] Thomas! 981 01:10:31,885 --> 01:10:32,853 [groans] 982 01:10:35,755 --> 01:10:37,391 - [Thomas] Pa? - It's fine! 983 01:10:37,791 --> 01:10:40,127 Go back inside, son. Go back inside! 984 01:11:11,490 --> 01:11:13,894 [Preacher] This innocent girl's life. 985 01:11:15,728 --> 01:11:16,797 Jesus... 986 01:11:17,596 --> 01:11:18,564 says that... 987 01:11:22,868 --> 01:11:24,003 Jesus says that... 988 01:11:24,770 --> 01:11:26,870 [Maria] Take your hands off him! 989 01:11:26,872 --> 01:11:28,040 We don't need your help! 990 01:11:31,109 --> 01:11:32,145 You... 991 01:11:33,246 --> 01:11:35,516 have chosen your friends. 992 01:11:36,882 --> 01:11:39,717 You've had your 30 pieces of silver. 993 01:11:39,719 --> 01:11:41,688 [Maria] Go away. Leave us be. 994 01:12:08,680 --> 01:12:09,649 What are you doin'? 995 01:12:10,550 --> 01:12:11,985 I'm leaving tomorrow with the children. 996 01:12:12,719 --> 01:12:13,820 With or without you. 997 01:12:15,287 --> 01:12:17,490 - [Patrick] Audrey. - I don't care what you say. 998 01:12:18,625 --> 01:12:19,993 I came to this country on my own. 999 01:12:20,560 --> 01:12:22,095 I've been alone most of my life. 1000 01:12:22,962 --> 01:12:24,661 - I don't need you. - Audrey. 1001 01:12:24,663 --> 01:12:26,532 I'm gonna sell my mother's broach, 1002 01:12:26,932 --> 01:12:28,702 buy supplies, and head back east. 1003 01:12:29,269 --> 01:12:30,904 I'm taking the rifle, too. 1004 01:12:31,203 --> 01:12:32,972 You can buy another one if you're staying. 1005 01:12:33,907 --> 01:12:34,975 [Patrick] Audrey... 1006 01:12:36,175 --> 01:12:37,543 I wanna leave, too. 1007 01:12:39,145 --> 01:12:40,147 All right? 1008 01:12:41,747 --> 01:12:43,149 I'll put an ad up in town tomorrow... 1009 01:12:44,016 --> 01:12:45,152 sayin' we're sellin' up. 1010 01:12:46,819 --> 01:12:48,121 We'll leave as soon as we can. 1011 01:12:49,122 --> 01:12:50,057 I swear. 1012 01:12:53,259 --> 01:12:55,127 [cries] 1013 01:12:57,963 --> 01:12:59,533 [Audrey] And if we don't sell quick, 1014 01:12:59,731 --> 01:13:01,268 we'll just abandon the place, okay? 1015 01:13:04,737 --> 01:13:05,639 I just... 1016 01:13:06,506 --> 01:13:07,908 I need to get some sleep. I need... 1017 01:13:08,975 --> 01:13:10,043 to lie down for a while. 1018 01:13:12,278 --> 01:13:13,280 All right? 1019 01:13:22,988 --> 01:13:25,024 I think I felt the baby kick today. 1020 01:13:27,793 --> 01:13:29,630 When that poor girl was hung. 1021 01:13:31,797 --> 01:13:33,766 When she fell through the trapdoor... 1022 01:13:36,234 --> 01:13:38,037 the baby gave a long, mighty kick. 1023 01:13:40,640 --> 01:13:41,875 It still hurts. 1024 01:13:44,042 --> 01:13:45,045 Still sore. 1025 01:13:47,913 --> 01:13:49,916 I'm sorry, Audrey. 1026 01:13:55,688 --> 01:13:56,890 I love you. 1027 01:13:58,323 --> 01:13:59,893 I love you so much. 1028 01:14:02,228 --> 01:14:03,230 I love you... 1029 01:14:04,329 --> 01:14:05,966 and Emma and Thomas... 1030 01:14:06,899 --> 01:14:09,136 more than anything else in the whole world. 1031 01:14:10,837 --> 01:14:11,972 You know that, right? 1032 01:14:14,106 --> 01:14:15,175 Huh? 1033 01:14:24,817 --> 01:14:25,918 [Emily] Mommy! 1034 01:14:30,055 --> 01:14:33,359 - [Preacher] Trust in the Lord! - [Emily crying] 1035 01:14:34,961 --> 01:14:37,664 - [Emily] Mommy! - [screams] 1036 01:14:44,369 --> 01:14:46,739 [sighs] 1037 01:14:51,310 --> 01:14:54,715 [indistinct chatter] 1038 01:14:59,918 --> 01:15:02,622 Samuel, where are you going? 1039 01:15:03,322 --> 01:15:04,925 [Preacher] Go back to sleep, dear. 1040 01:15:18,203 --> 01:15:20,239 [indistinct chatter] 1041 01:15:36,122 --> 01:15:40,159 [indistinct chatter] 1042 01:16:12,158 --> 01:16:13,894 [breathes rapidly] 1043 01:16:27,974 --> 01:16:31,712 [screaming] 1044 01:16:33,779 --> 01:16:36,983 [indistinct prayer] 1045 01:16:46,359 --> 01:16:47,360 Samuel. 1046 01:16:51,396 --> 01:16:54,867 [Maria] Samuel! Oh, God. Samuel! 1047 01:16:57,435 --> 01:16:59,072 - [cries] - Samuel! 1048 01:17:00,105 --> 01:17:02,876 Samuel, what have you done? Samuel? 1049 01:17:03,309 --> 01:17:05,045 - Samuel, what have you... - They were sinners. 1050 01:17:05,444 --> 01:17:07,114 They were sinners. 1051 01:17:08,113 --> 01:17:10,483 [Maria] No! No. 1052 01:17:11,283 --> 01:17:13,452 [Parker] Reverend, come on. Come on, let's get out. 1053 01:17:18,990 --> 01:17:20,060 Move out of the way, ma'am. 1054 01:17:20,426 --> 01:17:22,162 - [Maria] No! No! - [grunts] 1055 01:17:23,195 --> 01:17:24,697 [Maria screams] 1056 01:17:28,568 --> 01:17:30,070 [Maria whimpers] 1057 01:17:37,076 --> 01:17:38,078 Please. 1058 01:17:40,279 --> 01:17:41,515 You just killed an unarmed man. 1059 01:17:43,315 --> 01:17:44,317 In cold blood. 1060 01:17:47,987 --> 01:17:49,155 You're gonna hang for this. 1061 01:18:35,467 --> 01:18:36,502 [Audrey] What is it? 1062 01:18:40,273 --> 01:18:42,042 [muffled screams] 1063 01:19:03,462 --> 01:19:04,497 [gunshot firing] 1064 01:19:19,545 --> 01:19:21,314 [breathes heavily] 1065 01:19:27,686 --> 01:19:28,587 [Dutch] Saint, Patrick. 1066 01:19:36,996 --> 01:19:37,963 Go ahead, pick it up. 1067 01:19:42,033 --> 01:19:43,369 What're ya gonna do, Irish? 1068 01:19:45,371 --> 01:19:46,472 You the law now? 1069 01:19:48,341 --> 01:19:49,910 You don't got the stomach for it. 1070 01:19:51,543 --> 01:19:53,947 I look in your eyes, all I see is fear. 1071 01:19:54,313 --> 01:19:55,515 I told ya, Irish. 1072 01:19:58,583 --> 01:20:00,287 Well, I'll give you a free shot. 1073 01:20:01,354 --> 01:20:02,255 Uh... 1074 01:20:03,122 --> 01:20:05,392 If he shoots me, you let him go, yeah? 1075 01:20:06,125 --> 01:20:07,027 Come on! 1076 01:20:09,462 --> 01:20:10,430 Come on, Irish! 1077 01:20:11,262 --> 01:20:12,298 Go ahead and do it! 1078 01:20:26,444 --> 01:20:27,413 Good boy. 1079 01:20:31,117 --> 01:20:32,516 [coins jingling] 1080 01:20:32,518 --> 01:20:33,653 That what you want? 1081 01:20:37,055 --> 01:20:38,257 Bury 'im up good. 1082 01:20:40,792 --> 01:20:42,094 We ain't friends no more. 1083 01:20:43,729 --> 01:20:45,265 We're enemies now. 1084 01:20:46,465 --> 01:20:47,434 You understand that? 1085 01:21:29,375 --> 01:21:31,310 [Patrick] The reverend and Sheriff Parker are dead. 1086 01:21:32,444 --> 01:21:34,581 We're leavin' straight after the funerals tomorrow. 1087 01:21:35,213 --> 01:21:37,016 Let's just take what we can and get outta here. 1088 01:21:37,750 --> 01:21:39,386 - All right? - All right. 1089 01:21:40,485 --> 01:21:41,421 [Patrick sniffles] 1090 01:21:55,768 --> 01:21:57,069 I have to go. 1091 01:22:11,350 --> 01:22:12,485 [Audrey] Just put it here. 1092 01:22:30,435 --> 01:22:34,706 [Emma] ♪ Our friends are passing over ♪ 1093 01:22:35,573 --> 01:22:40,245 ♪ And just before The shining shore ♪ 1094 01:22:40,613 --> 01:22:44,451 ♪ We may almost discover ♪ 1095 01:22:45,283 --> 01:22:48,320 Oh, where do you want it now? On your hand. 1096 01:22:48,887 --> 01:22:50,090 [Patrick] Down. 1097 01:23:01,167 --> 01:23:03,403 [Audrey] Yes. Good boy. 1098 01:23:04,537 --> 01:23:06,405 [horse neighing] 1099 01:23:16,481 --> 01:23:17,550 [horse neighing] 1100 01:23:30,261 --> 01:23:31,163 Go inside! 1101 01:23:31,764 --> 01:23:32,899 Go inside now! 1102 01:23:34,899 --> 01:23:36,268 Why? 1103 01:23:48,213 --> 01:23:49,548 Go to your room and lock the door. 1104 01:23:49,782 --> 01:23:51,915 But why do we have to go to our room, Mama? 1105 01:23:51,917 --> 01:23:53,319 [Audrey speaking French] 1106 01:23:53,685 --> 01:23:54,653 I'm staying. 1107 01:23:55,654 --> 01:23:56,588 You have to look after your sister, all right? 1108 01:23:57,555 --> 01:23:59,488 You go to your room, you go out the window, 1109 01:23:59,490 --> 01:24:01,592 you go get some help. Get your father. Get the others. 1110 01:24:01,594 --> 01:24:03,893 You understand what I say? You go! Go! 1111 01:24:03,895 --> 01:24:04,831 [Audrey panting] 1112 01:24:05,765 --> 01:24:07,634 I'm gonna hold him off as long as I can. 1113 01:24:07,899 --> 01:24:09,735 [Audrey panting] 1114 01:24:21,947 --> 01:24:25,251 [panting] 1115 01:24:38,463 --> 01:24:41,301 [banging] 1116 01:24:59,952 --> 01:25:01,253 [grunts] 1117 01:25:03,521 --> 01:25:04,457 No! 1118 01:25:05,323 --> 01:25:07,893 [speaks French] Now! 1119 01:25:09,694 --> 01:25:11,496 - [Audrey] No! No! - [Emma] What about Mama? 1120 01:25:11,829 --> 01:25:12,864 [grunting] 1121 01:25:24,510 --> 01:25:26,878 [groans] 1122 01:25:40,993 --> 01:25:41,961 [Thomas] Faster! 1123 01:25:53,005 --> 01:25:55,375 Now, get out of my home! 1124 01:26:05,684 --> 01:26:07,920 Mama! He's hurting Mama! Sicily's hurting Mama! 1125 01:26:08,119 --> 01:26:09,021 Come on! 1126 01:26:16,862 --> 01:26:19,696 [Ed] She's still alive, but don't bring them in there. 1127 01:26:19,698 --> 01:26:20,667 - Go! - Stay with Ed! 1128 01:26:21,065 --> 01:26:22,601 [Emma] Where's Papa going? 1129 01:26:27,605 --> 01:26:28,507 Audrey. 1130 01:26:28,873 --> 01:26:30,842 Oh, God. Oh, God. 1131 01:26:40,786 --> 01:26:41,788 Honey. 1132 01:26:43,889 --> 01:26:44,957 My love. 1133 01:26:46,158 --> 01:26:49,329 - Are my babies all right? - Yeah. 1134 01:27:02,807 --> 01:27:04,476 Take her to your place, Ed. 1135 01:27:06,011 --> 01:27:07,480 Elsa will know what to do. 1136 01:27:14,752 --> 01:27:15,887 If I don't make it back... 1137 01:27:16,954 --> 01:27:19,625 promise me you'll take care of my family for me. 1138 01:27:21,493 --> 01:27:22,428 Of course. 1139 01:27:40,712 --> 01:27:42,415 [Patrick] I'll be needin' some guns. 1140 01:27:47,485 --> 01:27:50,422 I want a gun that'll kill the most people in one shot. 1141 01:29:04,296 --> 01:29:06,899 [wind howling] 1142 01:29:23,047 --> 01:29:25,818 [Dutch] "I saw an angel standing in the sun... 1143 01:29:27,051 --> 01:29:29,553 and he shouted aloud to all the birds 1144 01:29:29,555 --> 01:29:31,123 flyin' overhead in the sky. 1145 01:29:32,189 --> 01:29:35,594 Come here, gather at the feast that God is giving. 1146 01:29:37,162 --> 01:29:39,865 There will be the flesh of kings for you. 1147 01:29:41,733 --> 01:29:43,732 Of great generals and heroes. 1148 01:29:43,734 --> 01:29:45,737 The flesh of horses and their riders... 1149 01:29:46,704 --> 01:29:49,742 and of all citizens great and small." 1150 01:29:55,980 --> 01:29:57,148 Been waitin' for ya, Pat. 1151 01:30:01,219 --> 01:30:02,288 Are you with him, Jim? 1152 01:30:04,221 --> 01:30:06,322 If not, you got two seconds to get outta here 1153 01:30:06,324 --> 01:30:08,528 you gutless fuckin' bastard. 1154 01:30:08,993 --> 01:30:11,029 He made his decision a long time ago. 1155 01:30:14,800 --> 01:30:16,769 Maybe I was wrong about you, Irish. 1156 01:30:17,868 --> 01:30:19,871 I don't see fear in your eyes anymore. 1157 01:30:22,640 --> 01:30:23,643 Just hate. 1158 01:30:37,322 --> 01:30:40,192 [screams] God! 1159 01:30:58,877 --> 01:31:00,846 [breathes heavily] 1160 01:31:04,815 --> 01:31:06,184 I was wrong about you, Irish. 1161 01:31:09,320 --> 01:31:10,922 You're American by blood. 1162 01:31:13,891 --> 01:31:14,961 Get on with it. 1163 01:31:20,931 --> 01:31:22,835 [gunshot fires] 1164 01:31:29,306 --> 01:31:30,342 [gun thuds] 1165 01:31:53,097 --> 01:31:54,033 [grunts] 1166 01:31:56,167 --> 01:31:57,168 [groans] 1167 01:32:14,019 --> 01:32:14,954 Shit. 1168 01:32:19,323 --> 01:32:20,425 Fuck. 1169 01:32:21,993 --> 01:32:22,995 [Thomas] Did you kill him? 1170 01:32:24,395 --> 01:32:25,730 Did you kill him, Pa? 1171 01:32:27,131 --> 01:32:28,166 Yeah. 1172 01:32:29,868 --> 01:32:31,237 What are you still doin' here? 1173 01:32:32,804 --> 01:32:33,905 Are you hurt bad? 1174 01:32:37,408 --> 01:32:38,411 Are you dyin'? 1175 01:32:39,444 --> 01:32:40,680 Yeah. 1176 01:32:42,780 --> 01:32:43,815 I think I am. 1177 01:32:45,917 --> 01:32:48,154 [Thomas] Aunt Elsa says Mama's gonna be all right. 1178 01:32:50,488 --> 01:32:51,823 [Patrick] That's good, son. 1179 01:32:54,292 --> 01:32:56,729 I'll go get Uncle Ed. He can help you. 1180 01:32:57,895 --> 01:33:00,032 [Patrick] I don't think so, son. [sniffs] 1181 01:33:00,998 --> 01:33:01,900 But just in case... 1182 01:33:02,768 --> 01:33:03,769 just in case I don't make it... 1183 01:33:04,301 --> 01:33:06,838 I'll get him. You're gonna be fine, Pa. You'll see. 1184 01:33:07,204 --> 01:33:09,138 And me and you and Emma and Mama, 1185 01:33:09,140 --> 01:33:11,176 we're all gonna go to California. 1186 01:33:11,877 --> 01:33:14,246 - We can see the ocean. - That sounds great. 1187 01:33:17,047 --> 01:33:18,184 But just in case... 1188 01:33:21,051 --> 01:33:23,788 I want you to know how proud I am of you, son. 1189 01:33:25,524 --> 01:33:28,427 I'm so proud of you. And your sister, too. 1190 01:33:29,994 --> 01:33:31,063 I love you... 1191 01:33:32,163 --> 01:33:34,966 your mother and your sister more than life itself. 1192 01:33:37,502 --> 01:33:40,005 And I'm sorry for all the mistakes I made. 1193 01:33:42,239 --> 01:33:44,443 You can tell your mother and sister that for me. 1194 01:33:45,443 --> 01:33:47,177 - Can't ya? - Yes, Pa. 1195 01:33:47,179 --> 01:33:49,481 But you're not gonna die. You can tell them yourself. 1196 01:33:54,920 --> 01:33:57,389 You're gonna be a hundred times the man I ever was. 1197 01:33:59,890 --> 01:34:01,860 You're gonna be a great man, Thomas. 1198 01:34:02,961 --> 01:34:04,530 And you're gonna do great things. 1199 01:34:07,097 --> 01:34:08,134 Great things. 1200 01:34:12,270 --> 01:34:14,273 Now go on and get your uncle. [sniffs] 1201 01:34:43,467 --> 01:34:50,175 [congregation singing] ♪ And I a pilgrim stranger ♪ 1202 01:34:50,475 --> 01:34:57,013 ♪ Would not detain them As they fly ♪ 1203 01:34:57,015 --> 01:35:02,822 ♪ Those hours Of toil and danger ♪ 1204 01:35:07,845 --> 01:35:12,845 Subtitles by explosiveskull 1205 01:35:33,551 --> 01:35:40,159 ♪ Set sail for a heavenly place They let me out today ♪ 1206 01:35:41,259 --> 01:35:47,131 ♪ Don't wanna die this way Vandzant ♪ 1207 01:35:50,034 --> 01:35:53,635 ♪ Tie me up And cover my face ♪ 1208 01:35:53,637 --> 01:35:57,507 ♪ Send for the priest to pray ♪ 1209 01:35:57,509 --> 01:36:03,148 ♪ I'm gonna fly away From Vandzant ♪ 1210 01:36:06,451 --> 01:36:12,524 ♪ If God loves me ♪ I want to taste His kiss ♪ 1211 01:36:14,359 --> 01:36:19,365 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1212 01:36:21,966 --> 01:36:28,172 ♪ This rope burns my neck To breathe's a bitch ♪ 1213 01:36:29,106 --> 01:36:34,479 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1214 01:36:36,547 --> 01:36:40,118 ♪ Four years in the dark In chains ♪ 1215 01:36:40,585 --> 01:36:43,956 ♪ I learned to live again ♪ 1216 01:36:44,456 --> 01:36:50,029 ♪ Wake me up when they call My name Vandzant ♪ 1217 01:36:53,131 --> 01:36:56,732 ♪ Gravedigger said My bed been laid ♪ 1218 01:36:56,734 --> 01:37:00,238 ♪ And he sent for the maid To check ♪ 1219 01:37:00,572 --> 01:37:06,211 ♪ I don't pray I don't want To go back to Vandzant ♪ 1220 01:37:09,514 --> 01:37:16,288 ♪ If God loves me ♪ I want to taste His kiss ♪ 1221 01:37:17,689 --> 01:37:22,360 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1222 01:37:25,363 --> 01:37:31,136 ♪ This crucifix clenched Cuts through my fist ♪ 1223 01:37:32,737 --> 01:37:37,643 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1224 01:37:56,493 --> 01:38:00,495 ♪ As a child The sun was warm ♪ 1225 01:38:00,497 --> 01:38:04,467 ♪ We had a house and home ♪ 1226 01:38:04,469 --> 01:38:09,675 ♪ I don't wanna die alone Vandzant ♪ 1227 01:38:13,144 --> 01:38:16,382 ♪ May everything I broke Be mend ♪ 1228 01:38:17,114 --> 01:38:20,782 ♪ May it be heaven sent ♪ 1229 01:38:20,784 --> 01:38:26,125 ♪ I pray the walls crumble And fall in Vandzant ♪ 1230 01:38:30,095 --> 01:38:36,668 ♪ If God loves me I wanna taste His kiss ♪ 1231 01:38:37,569 --> 01:38:42,341 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1232 01:38:45,342 --> 01:38:51,250 ♪ This rope burns my neck To breathe's a bitch ♪ 1233 01:38:52,617 --> 01:38:57,588 ♪ I wanna fly away ♪ 1234 01:39:00,425 --> 01:39:04,229 ♪ His last breath And a small bird sung ♪ 1235 01:39:04,529 --> 01:39:08,430 ♪ A song he'd heard When he was young ♪ 1236 01:39:08,432 --> 01:39:12,470 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1237 01:39:13,770 --> 01:39:17,275 ♪ From Vandzant ♪ 85913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.