All language subtitles for Mikres Afrodites(Young Aphrodites)-1963-Nikos Koundouros - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,762 --> 00:02:17,533 YOUNG APHRODITES 3 00:02:20,473 --> 00:02:26,275 Written by Vassilis Vassilikos and Kostas Sfikas 4 00:02:28,348 --> 00:02:36,221 Cast: Takis Emmanuel Eleni Prokopiou Vaggelis Ioannidis Kleopatra Rota 5 00:02:56,109 --> 00:03:01,376 Editor: Giorgos Tsaoulis 6 00:03:33,580 --> 00:03:38,950 Cinematographer: Giovanni Varriano 7 00:03:40,253 --> 00:03:46,021 Music: Yannis Markopoulos 8 00:03:55,835 --> 00:04:01,535 Director: Nikos Koundouros 9 00:05:19,485 --> 00:05:23,683 Send me back to the hills. I can't go on anymore! 10 00:07:25,645 --> 00:07:27,112 Where is the boy? 11 00:12:03,889 --> 00:12:05,117 Look over here! 12 00:12:10,863 --> 00:12:12,455 Look women! 13 00:12:20,740 --> 00:12:22,605 We are willing to share the water. 14 00:12:25,544 --> 00:12:27,944 They call me Milon. 15 00:20:15,914 --> 00:20:18,382 I'd never be able to love a boy like you. 16 00:21:39,197 --> 00:21:40,858 It got away. 17 00:21:43,035 --> 00:21:46,630 It flew away - because I let it go. 18 00:21:53,745 --> 00:21:55,110 Why did you catch it? 19 00:21:55,247 --> 00:21:57,215 No reason. I put nets everywhere. 20 00:22:08,360 --> 00:22:10,590 We've been parched for water. 21 00:22:14,733 --> 00:22:16,564 You are fortunate here. 22 00:22:27,245 --> 00:22:28,940 Are there many of you here? 23 00:22:36,922 --> 00:22:38,082 More houses behind the rocks? 24 00:22:40,425 --> 00:22:42,655 Before now, no strangers have come. 25 00:22:44,730 --> 00:22:46,129 We see only women here. 26 00:22:46,398 --> 00:22:47,626 Are the men away? 27 00:22:55,273 --> 00:22:56,399 They are fishermen. 28 00:22:58,510 --> 00:23:00,307 On the way down from the hills, we lost our way - 29 00:23:34,312 --> 00:23:35,745 You want all those birds? 30 00:23:36,615 --> 00:23:38,276 Yes, I will set them free. 31 00:23:39,451 --> 00:23:42,011 If I caught them, I wouldn't free them. 32 00:23:47,125 --> 00:23:49,525 But I wouldn't fill the world with nets. 33 00:26:30,722 --> 00:26:31,950 Don't follow me. 34 00:26:32,324 --> 00:26:33,586 I don't like being looked at. 35 00:26:34,859 --> 00:26:35,826 Who's looking at you? 36 00:26:37,495 --> 00:26:38,553 I'm just walking along. 37 00:26:41,199 --> 00:26:42,791 Will your people be here long? 38 00:26:44,636 --> 00:26:46,160 I don't know. 39 00:26:48,573 --> 00:26:50,473 The women may come for water. 40 00:26:50,809 --> 00:26:52,777 We're shepherds - we don't bite. 41 00:28:22,701 --> 00:28:24,669 Don't come any closer, I don't like it. 42 00:28:26,938 --> 00:28:28,462 Why don't you like it? 43 00:28:31,076 --> 00:28:32,134 I don't want it. 44 00:28:46,324 --> 00:28:47,382 Afraid? 45 00:29:16,321 --> 00:29:19,415 My name is Tsakalos - we'll meet again. 46 00:29:56,094 --> 00:29:59,894 This belongs to you and me. And yet it's one day since we met. 47 00:30:00,331 --> 00:30:03,357 We know each other since yesterday. 48 00:30:04,035 --> 00:30:06,970 I don't even know who you are. And you stink like a sheep. 49 00:30:07,405 --> 00:30:10,374 I may stink but I'm not a sheep. And a bird is only a bird. 50 00:30:11,943 --> 00:30:13,740 It's not a bird - it's really me. 51 00:30:16,481 --> 00:30:18,176 And you're a stranger. 52 00:31:29,020 --> 00:31:31,989 A boy lights a fire for a girl when he wants her very much 53 00:31:32,857 --> 00:31:35,849 We light fires only to scare serpents away. 54 00:31:36,261 --> 00:31:38,229 Real men light fires for girls. 55 00:31:38,496 --> 00:31:40,691 There aren't any men I've seen do that. 56 00:32:24,776 --> 00:32:27,006 Where are your friends - hiding? 57 00:32:27,645 --> 00:32:29,044 The women are hiding. 58 00:35:52,283 --> 00:35:53,750 A present for you. 59 00:35:54,018 --> 00:35:56,543 It's not a present. It's mine anyway. 60 00:35:58,556 --> 00:36:02,356 They're all yours'. I caught it for you. 61 00:36:11,602 --> 00:36:13,160 But how did you know I would come. 62 00:36:14,272 --> 00:36:15,466 I knew you would. 63 00:36:21,245 --> 00:36:22,803 Afraid of me, aren't you? 64 00:36:22,980 --> 00:36:26,006 I'm not here for you. This is my sanctuary. 65 00:36:31,923 --> 00:36:33,447 Now it's ours'. 66 00:36:47,205 --> 00:36:49,537 Take your hand off me. 67 00:37:00,585 --> 00:37:02,815 I'll take down my nets and go away. 68 00:37:36,020 --> 00:37:37,419 You'll strangle it. 69 00:37:55,706 --> 00:37:56,866 Get on. 70 00:38:00,645 --> 00:38:02,272 I must go now. 71 00:38:03,214 --> 00:38:04,476 Why must you? 72 00:38:11,956 --> 00:38:13,446 Because I must. 73 00:38:18,129 --> 00:38:19,790 You came and you will go. 74 00:38:19,997 --> 00:38:21,965 But I must stay. 75 00:39:25,162 --> 00:39:27,027 Get off me. 76 00:39:39,076 --> 00:39:41,010 Get off, you're hurting me. 77 00:42:07,925 --> 00:42:09,620 This is the first time I've come to the sea. 78 00:42:14,064 --> 00:42:15,725 We hill people don't like salty waters. 79 00:42:15,933 --> 00:42:17,992 What happens if I stay with you? 80 00:42:25,976 --> 00:42:30,106 No one will know it. We plan to leave when it first rains. 81 00:42:36,220 --> 00:42:39,018 With the first rains, our men will be back. 82 00:42:40,057 --> 00:42:41,820 You have a man of your own? 83 00:42:44,161 --> 00:42:45,492 Yes. 84 00:43:36,246 --> 00:43:38,908 You've a husband, what do you want of me? 85 00:43:43,020 --> 00:43:44,578 I want nothing of you. 86 00:43:46,824 --> 00:43:50,783 Fisherman aren't easy people, they are not like us. 87 00:43:51,629 --> 00:43:54,257 You live a quiet life here? 88 00:43:58,335 --> 00:43:59,632 Yes. 89 00:44:02,840 --> 00:44:04,603 Is he good to you? 90 00:44:08,045 --> 00:44:10,013 He's good. 91 00:44:13,017 --> 00:44:14,917 Are we alone now? 92 00:44:17,321 --> 00:44:18,288 Yes. 93 00:44:22,860 --> 00:44:24,794 Lonesome a little? 94 00:44:29,366 --> 00:44:31,129 Do you miss him? 95 00:44:34,705 --> 00:44:37,574 What is that to you? - I don't care. 96 00:44:37,574 --> 00:44:41,567 I wondered if he's taken you in his arms. The way I want to. 97 00:44:50,220 --> 00:44:52,484 I belong to him - he does what he likes. 98 00:45:01,498 --> 00:45:05,366 At times when you are unwilling and shy does he ever make you lie down? 99 00:45:05,569 --> 00:45:07,059 I'm not shy. 100 00:45:10,407 --> 00:45:14,138 A woman is like an orchard - with no water, it dies. 101 00:49:42,145 --> 00:49:45,945 The water's now become ours' - what's my name? 102 00:49:46,450 --> 00:49:50,318 Tsakalos, you frighten me with that mask 103 00:49:50,554 --> 00:49:54,456 It's not a mask, it's my head. I love the queen. 104 00:49:54,758 --> 00:49:58,990 I'm not the queen at all, don't come closer. 105 00:49:59,129 --> 00:50:02,997 Anything you want - I will give it you. 106 00:50:04,935 --> 00:50:07,699 I want nothing, don't come so close. 107 00:50:09,406 --> 00:50:13,001 Your hair smells like flowers. - Don't go close, they might see. 108 00:50:13,143 --> 00:50:14,303 Let them see. 109 00:50:17,447 --> 00:50:21,383 You have nothing to do in the woods today. You came for me. 110 00:50:23,420 --> 00:50:25,285 Your neck is like a dove. 111 00:50:28,058 --> 00:50:30,822 Let me go, you're hurting me Tsakalos. 112 00:50:31,028 --> 00:50:35,556 If I bite you, will you scream? - What if I do? 113 00:50:38,001 --> 00:50:39,366 You're hurting me! 114 00:50:52,883 --> 00:50:57,377 I won't let you go. You shouldn't have come here at all. 115 00:50:58,355 --> 00:51:01,085 I'm a married woman, my man will come back. 116 00:51:01,191 --> 00:51:04,592 I know. - I've been thinking of him every minute. 117 00:51:04,828 --> 00:51:06,955 You don't think of him, you're afraid of him. 118 00:51:07,497 --> 00:51:11,957 Afraid of you. You're a stranger. I don't know you. 119 00:51:13,870 --> 00:51:17,704 You're a stranger too. I don't even know your name. 120 00:53:52,762 --> 00:53:56,163 You merely want me, only he loves me. 121 00:53:56,366 --> 00:53:58,334 If he loves you, why isn't he here? 122 00:54:01,171 --> 00:54:06,507 Every minute he waits to come back here. He will take your pleasure. 123 00:54:06,710 --> 00:54:08,337 You will share the pleasure. 124 00:54:11,448 --> 00:54:16,215 It's different - you want me now, he wants me forever. 125 00:54:16,486 --> 00:54:18,852 Forever! Today I live, tomorrow I may die. 126 00:54:18,955 --> 00:54:20,820 With the first rains, we leave! 127 00:54:25,128 --> 00:54:26,959 I'm called Arta. 128 00:54:30,133 --> 00:54:31,498 Please take me with you. 129 00:54:31,568 --> 00:54:35,937 Are you crazy? We're strangers. I'll leave soon, you won't remember me. 130 00:54:37,841 --> 00:54:42,039 I won't burden you. I can cook and weave. 131 00:54:45,749 --> 00:54:50,914 I can do whatever I like with you. Scream. I don't care. 132 00:54:52,656 --> 00:54:54,089 Take me with you. 133 00:54:56,726 --> 00:54:59,422 I will belong to one man, you or he. 134 00:55:09,906 --> 00:55:15,776 I should have taken you hours ago. I wish I knew. 135 00:55:18,214 --> 00:55:20,910 It's you or he. You must decide. 136 00:55:49,312 --> 00:55:51,337 If it's a bird, I'll smother it. 137 00:55:58,588 --> 00:56:01,318 I mean it, I will smother it. 138 00:56:25,281 --> 00:56:29,149 I'm telling you for the last time. I will strangle it. 139 00:57:29,913 --> 00:57:30,902 No! 140 00:59:44,147 --> 00:59:48,379 A man lights a fire for a girl. When he wants her very much. 141 01:00:13,209 --> 01:00:14,574 I don't believe you. 142 01:00:43,206 --> 01:00:46,004 You'll have to prove to me that you really mean it. 143 01:00:46,509 --> 01:00:49,910 What should I do? Must I steal a ship for you? 144 01:00:53,449 --> 01:00:56,748 Or walk on stones til my feet bleed? 145 01:01:04,427 --> 01:01:07,885 What shall I do? I'm willing to do anything for you. 146 01:01:08,064 --> 01:01:10,589 Climb the mountain at night alone. 147 01:01:15,471 --> 01:01:17,632 And then you may do what you want. 148 01:01:27,684 --> 01:01:29,879 There's no one that will face that mountain alone. 149 01:01:31,487 --> 01:01:32,784 You must. 150 01:01:37,827 --> 01:01:41,627 But there are wild wolves at night. 151 01:01:42,899 --> 01:01:45,595 I asked you to go because there are wolves in the mountains. 152 01:01:46,235 --> 01:01:49,693 There are serpents. One needs a fire at night. 153 01:01:50,673 --> 01:01:52,903 I asked you because there are serpents on the mountain. 154 01:01:53,276 --> 01:01:56,677 You try to climb it at night alone. You don't know what you're saying. 155 01:02:07,857 --> 01:02:11,156 The others won't let me go anyhow. 156 01:02:13,196 --> 01:02:15,221 You mustn't tell anyone. 157 01:02:24,173 --> 01:02:26,664 And then you may do what you want. 158 01:03:52,528 --> 01:03:53,995 It will rain. 159 01:03:55,998 --> 01:03:57,158 Yes. It will rain. 160 01:05:38,401 --> 01:05:41,302 I don't want you to go. Come back. 161 01:05:41,604 --> 01:05:45,199 Come, let's go back. If you leave me, I'll die! 162 01:06:40,629 --> 01:06:41,891 Come here. 163 01:07:01,817 --> 01:07:04,012 Let's stop here. 164 01:07:10,026 --> 01:07:14,326 Why make things so difficult. Let's go back now. 165 01:07:15,865 --> 01:07:20,234 Let me know what you want, and I'll do it for you. 166 01:07:24,640 --> 01:07:27,541 You only care about beasts with four legs, don't you? 167 01:14:32,134 --> 01:14:34,102 You can't love me. 168 01:14:35,437 --> 01:14:36,836 But I do love you. 169 01:14:42,211 --> 01:14:43,610 What should I do? 170 01:14:44,680 --> 01:14:46,910 Come closer to me everyday. 171 01:14:47,049 --> 01:14:48,277 I'll come closer now. 172 01:14:57,593 --> 01:14:59,652 I meant a little at a time. 173 01:15:22,184 --> 01:15:23,674 Will you love me forever? 174 01:15:27,389 --> 01:15:28,879 Forever. 175 01:15:37,766 --> 01:15:39,324 You must promise. 176 01:15:41,904 --> 01:15:43,201 I promise. 177 01:16:00,289 --> 01:16:04,248 We've had the rain now. You will be leaving in the morning. 178 01:16:04,393 --> 01:16:07,487 I will stay. The others will go where they want. 179 01:16:19,808 --> 01:16:24,871 I'll hide and let them go. Just ask me to stay. 180 01:16:28,116 --> 01:16:30,584 Ask me to stay and you'll see. 181 01:16:31,553 --> 01:16:33,714 You won't stay. 182 01:16:35,090 --> 01:16:37,650 You came with them and you will go with them. 183 01:16:37,859 --> 01:16:39,850 Ask me to stay and you'll see. 184 01:16:41,430 --> 01:16:43,057 You mean forever? 185 01:16:52,240 --> 01:16:53,867 I mean forever. 186 01:24:32,200 --> 01:24:35,101 Why don't you go? The others have left. 187 01:24:40,708 --> 01:24:45,008 Why did you stay here? You'll get lost. 188 01:30:17,245 --> 01:30:22,148 This film was based on material found in the pastoral Idylles of Theocritus 189 01:30:22,383 --> 01:30:25,284 written in the Third Century B.C. 190 01:30:25,453 --> 01:30:30,258 And the classical ancient text of Longus' "Daphnis and Chloe". 191 01:30:30,258 --> 01:30:32,317 It was set in 200 B.C. 13818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.