All language subtitles for Metti la nonna in freezer fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
"È solo acidità di stomaco?" -->
2
(Claudia) È una cosa privata. -->
3
(Margie) È una citazione di Rembrandt. -->
4
(Simone) È saltata la luce? -->
5
(Simone) È una cosa molto bella, -->
si vous pouviez me laisser dans un instant ...
6
- (Claudia) È strana questa cosa. -->
7
- (Palumbo) È un coglione. -->
- Exactement.
8
- È a Chianciano. -->
9
- È chiaro? È un ordine! -->
10
- È finita, andrò in galera. -->
- Vous n'êtes pas exagérer?
11
- È intollerabile! -->
- Oui, monsieur! Oui, monsieur!
12
- È la crema antirughe. -->
- Ah.
13
- È lì il... -->
- Oui, laissez bien là.
14
- È meraviglioso! -->
- Il faut voir comment il l'a pris.
15
- È molto carina Claudia. -->
16
- È morto. -->
- Ros, que faisons-nous?
17
- È un modo di dire! -->
- Allez, dites-moi à nouveau.
18
- È un modo di dire. -->
19
- È una cosa bellissima. -->
- Non.
20
- È una questione di... -->
- Noi stiamo solo parlando.
21
- È uscita. -->
- Quelle heure?
22
00:00:45,500 --> 00:00:49,249
(CANZONE: "Le rêve un rêve peu de moi" DI The Mamas and the Papas)
23
00:01:05,500 --> 00:01:07,790
(LE MOTEUR CONGELATEUR)
24
00:01:11,041 --> 00:01:15,040
(CANZONE: "Le rêve un rêve peu de moi" DI The Mamas and the Papas)
25
00:01:15,083 --> 00:01:17,082
(LE MOTEUR CONGELATEUR)
26
00:01:45,416 --> 00:01:49,540
(CANZONE: "Le rêve un rêve peu de moi" DI The Mamas and the Papas)
27
00:01:49,583 --> 00:01:51,582
(Bell)
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,624
(BODY)
29
00:02:20,041 --> 00:02:24,874
30
00:02:26,666 --> 00:02:28,957
et une secousse de fille d'amour.
31
00:02:31,583 --> 00:02:34,582
Oui, je l'ai dit: « jeune fille », © parce que Dieu ne regarde pas l'âge,
32
00:02:35,291 --> 00:02:39,207
Dieu entend les voix des cœurs.
33
00:02:39,250 --> 00:02:44,207
Oh, Seigneur, le 16 Avril à 20h15,
34
00:02:44,250 --> 00:02:47,124
Peut-être que vous avez entendu les témoins disent que le marié:
35
00:02:47,166 --> 00:02:50,790
« Pour 20.000 euros, nous vous donnons à épouser une vieille femme avec son pied dans la tombe, »
36
00:02:50,833 --> 00:02:54,415
alors quand le crack prendre la pension de la veuve? "
37
00:02:54,458 --> 00:02:55,874
(ECO)
38
00:02:58,958 --> 00:03:01,665
Non, il n'a pas entendu.
39
00:03:01,708 --> 00:03:06,915
(Simone) © Parce que Dieu l'amour voit ce couple.
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,249
Dans le marié, la mariée ...
41
00:03:12,500 --> 00:03:13,874
... et des témoins.
42
00:03:14,791 --> 00:03:17,749
Mais regarder, que les bons gars!
43
00:03:17,791 --> 00:03:20,665
(Simone) Deux-nots, non?
44
00:03:20,708 --> 00:03:24,624
(Simon) que ce taux d'épargne sou après sou,
45
00:03:24,666 --> 00:03:27,749
Ils ont une villa avec piscine.
46
00:03:27,791 --> 00:03:31,082
Mais ne faites pas les salles de bains, elles, non.
47
00:03:31,750 --> 00:03:34,374
Ils sont les témoins de mariées âgées.
48
00:03:34,416 --> 00:03:38,999
Trente-deux fois par an, toujours avec un cœur plein d'amour.
49
00:03:39,000 --> 00:03:42,207
Voyez-vous que l'enflure là sur la veste?
50
00:03:42,250 --> 00:03:44,457
(Simon) C'est tout amour.
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,624
La plupart des 20 000 € qui a donné le marié.
52
00:03:47,750 --> 00:03:51,540
Ainsi, en application de l'autorité investie en moi
53
00:03:52,500 --> 00:03:55,665
conformément à l'article 643 du Code civil
54
00:03:55,708 --> 00:03:58,499
et 416 du Code pénal,
55
00:03:58,541 --> 00:04:01,499
Je déclare en état d'arrestation!
56
00:04:08,083 --> 00:04:11,124
- La police financière, vous êtes en état d'arrestation! - (Gennaro) Arrêtez, arrêtez!
57
00:04:12,708 --> 00:04:15,707
(Gennaro) Fermi, Guardia di Finanza! (ARTICLES indistinctes)
58
00:04:15,750 --> 00:04:18,374
Ils sont hors du travail, je l'ai fait seulement pour mes enfants.
59
00:04:18,416 --> 00:04:20,374
Oui, oui, bien sûr. (PORTE OUVERTURE)
60
00:04:20,416 --> 00:04:22,415
(ARTICLES indistinctes)
61
00:04:22,458 --> 00:04:23,915
Vous, bas-côté droit.
62
00:04:23,958 --> 00:04:25,332
Vous, l'allée à gauche.
63
00:04:25,375 --> 00:04:27,999
Allez, allez, allez, allez, allez! (DONNA GRIDA)
64
00:04:28,041 --> 00:04:30,332
Arrêtez, vous êtes en état d'arrestation.
65
00:04:30,375 --> 00:04:31,999
Rambaudo.
66
00:04:32,041 --> 00:04:35,207
- (Agent) Verrouiller les sorties. - (Simone) Rambaudo!
67
00:04:35,250 --> 00:04:37,957
Qu'est-ce que tu fais? Ceci est mon opération.
68
00:04:38,000 --> 00:04:39,665
Major dit qu'il est joint.
69
00:04:39,708 --> 00:04:41,999
Bien sûr, il est parce que © Major est votre frère.
70
00:04:42,041 --> 00:04:43,790
- (Agent) Maréchal, un sourire. - Oui.
71
00:04:43,833 --> 00:04:45,124
(ARTICLES indistinctes)
72
00:04:54,625 --> 00:04:56,624
(VOIX DE CASQUE)
73
00:05:14,125 --> 00:05:17,374
(ALARME) (Claudia) Personne ne bouge.
74
00:05:18,125 --> 00:05:19,832
(ALARM)
75
00:05:19,875 --> 00:05:21,540
l'isolation de toiture.
76
00:05:21,583 --> 00:05:22,582
(Claudia) Si vous pulvérisez,
77
00:05:22,625 --> 00:05:24,957
Le « Garçon avec un panier » est détruite à jamais.
78
00:05:25,000 --> 00:05:26,332
Je veux que les journalistes.
79
00:05:27,083 --> 00:05:27,957
Maintenant!
80
00:05:35,458 --> 00:05:37,582
- Eh bien, je ... - (journaliste) Un moment.
81
00:05:38,500 --> 00:05:40,874
(BEEP CAMERA) (journaliste) S'il vous plaît.
82
00:05:40,916 --> 00:05:42,665
(CLAUDIA efface la gorge)
83
00:05:43,791 --> 00:05:46,165
J'ai une petite entreprise de restauration.
84
00:05:46,208 --> 00:05:50,707
Le surintendant me doit 160.000 euros par an.
85
00:05:50,750 --> 00:05:53,790
Cet argent devait arriver avant que la province,
86
00:05:53,833 --> 00:05:57,082
puis par région, puis par le ministère, de l'Europe.
87
00:05:57,125 --> 00:05:59,249
Je veux dire, qui paie se distancie plus.
88
00:05:59,291 --> 00:06:00,374
(PHOTO CLIQUEZ)
89
00:06:00,416 --> 00:06:03,874
Je ne veux pas un transfert entre 5000 ans de Saturne!
90
00:06:04,791 --> 00:06:06,124
Je manque maintenant.
91
00:06:07,333 --> 00:06:09,040
La banque m'a attendu argent
92
00:06:09,083 --> 00:06:11,874
et avec intérêt en espèces pour moi, il n'y a plus rien.
93
00:06:12,916 --> 00:06:15,499
Tu sais comment je payer mes assistants?
94
00:06:17,375 --> 00:06:21,415
(PORTABLE)
95
00:06:22,875 --> 00:06:24,790
(CELL) Bonjour?
96
00:06:24,833 --> 00:06:26,165
Tu sais comment je payer?
97
00:06:28,041 --> 00:06:29,790
Avec la retraite de ma grand-mère!
98
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
- Ça suffit. - (Margie) ne peut pas entendre.
99
00:06:33,250 --> 00:06:36,457
(Claudia) O du transfert ou le cadre sera détruit.
100
00:06:36,500 --> 00:06:39,624
Le Caravage serait d'accord avec moi parce que © quand un client non-paiement
101
00:06:39,666 --> 00:06:41,207
Il pointait le couteau à la gorge.
102
00:06:41,250 --> 00:06:42,790
- art Viva! - (Margie) Prêt?
103
00:06:44,833 --> 00:06:46,165
(Applaudissements)
104
00:06:47,125 --> 00:06:50,124
Claudia, était votre grand-mère, il dit qu'il est en train de mourir.
105
00:06:50,166 --> 00:06:53,499
Non, mais je dis toujours, il fait la scène.
106
00:06:53,541 --> 00:06:56,082
Si ce temps est vrai, alors Claudia se sent coupable pour la vie.
107
00:06:56,125 --> 00:06:58,707
(Ross) vous casser un bras, tais-toi.
108
00:07:06,750 --> 00:07:08,749
(HUM)
109
00:07:13,375 --> 00:07:15,624
(TV femelle) 're mise au point de l'enquête.
110
00:07:15,666 --> 00:07:19,040
(VOIX DE TV)
111
00:07:19,083 --> 00:07:22,582
(Claudia) de l'estomac Acidité, hein? Appelez-moi pour cela, grand-mère?
112
00:07:22,625 --> 00:07:26,165
(Claudia) Vous avez fait tous les tests, le médecin dit que vous êtes bien, vous buvez.
113
00:07:26,208 --> 00:07:29,290
Le médecin est un idiot, ne comprennent rien.
114
00:07:29,333 --> 00:07:32,999
Mon père est mort avec l'acidité dans l'estomac.
115
00:07:33,750 --> 00:07:37,540
116
00:07:37,583 --> 00:07:40,499
mais il est juste 999 fois l'acidité de l'estomac.
117
00:07:40,541 --> 00:07:41,374
Que savez-vous?
118
00:07:41,416 --> 00:07:44,082
J'avais trois ans avec un gastroentérologue.
119
00:07:44,125 --> 00:07:45,165
Marié.
120
00:07:45,208 --> 00:07:47,249
(TV Femme) Une restauratrice de 30 ans ...
121
00:07:47,291 --> 00:07:49,540
Dame, qu'avait-il pour le petit déjeuner?
122
00:07:49,583 --> 00:07:50,874
La chose habituelle.
123
00:07:50,916 --> 00:07:54,665
(Birgit) Deux hot-dogs, une choucroute pò, pommes de terre frites
124
00:07:54,708 --> 00:07:58,374
vitamines et une belle pomme. strudel
125
00:07:59,333 --> 00:08:00,665
(Birgit) Eh bien, il y a ça?
126
00:08:00,708 --> 00:08:04,999
Ici, dans le petit déjeuner Basse-Saxe est très important.
127
00:08:05,041 --> 00:08:10,165
- Le déjeuner est décisive et le dîner ... - (ensemble) fondamentale.
128
00:08:10,208 --> 00:08:13,915
Ne pas imiter ma voix, je me dérange pas.
129
00:08:13,958 --> 00:08:15,415
Hmm ...
130
00:08:18,458 --> 00:08:20,832
La mort ne me fait pas peur, je suis prêt.
131
00:08:20,875 --> 00:08:23,165
(Birgit) La seule chose qui me contrarie
132
00:08:23,208 --> 00:08:26,790
Il est que sans mon conseil ne Claudia.
133
00:08:26,833 --> 00:08:30,832
(Birgit) a échoué et bien l'enfant est mauvais.
134
00:08:30,875 --> 00:08:33,832
Dans la vie, vous devez avoir au moins un homme.
135
00:08:33,875 --> 00:08:37,332
© Parce que au moins un? Vous dites que deux est le meilleur?
136
00:08:37,375 --> 00:08:40,457
Bref, ce serait bien pour un chien à tenir compagnie,
137
00:08:40,500 --> 00:08:44,499
bien que la côte de chien et l'homme gagne.
138
00:08:44,541 --> 00:08:47,832
- il était au moins une fois ainsi. - Eh bien, je dirais que la grand-mère est très bien.
139
00:08:47,875 --> 00:08:50,457
Nous allons travailler.
140
00:08:50,500 --> 00:08:53,499
- (Ross) Au revoir, madame. - (Margie) Au revoir.
141
00:08:53,541 --> 00:08:55,124
(PAS DE BRUIT)
142
00:08:55,166 --> 00:08:58,374
Notre condamné à mort a un dernier souhait?
143
00:08:58,416 --> 00:09:00,415
Si vous allez à l'épicerie,
144
00:09:00,458 --> 00:09:04,624
Je veux manger la dernière goulasch avant de mourir.
145
00:09:04,666 --> 00:09:06,332
CA va bien.
146
00:09:07,416 --> 00:09:09,249
(Birgit sospira)
147
00:09:10,666 --> 00:09:13,999
Qu'est-ce que ces unités boules! Mais quand'è ce changement?
148
00:09:15,041 --> 00:09:18,957
D'accord, vous voulez goulash avec des pommes de terre ou de crème sure?
149
00:09:20,833 --> 00:09:21,957
(Claudia) Grand-mère?
150
00:09:24,708 --> 00:09:25,915
Grand-mère?
151
00:09:31,916 --> 00:09:32,749
Grand-mère!
152
00:09:33,750 --> 00:09:36,207
Grand-mère, grand-mère!
153
00:09:36,250 --> 00:09:38,290
Dieu est malade, l'ambulance.
154
00:09:43,416 --> 00:09:45,957
(RINGS) TÉLÉPHONE GRATUIT
155
00:09:48,708 --> 00:09:50,832
Oh, mon Dieu, je pense qu'il est mort.
156
00:09:50,875 --> 00:09:53,707
(Margie) Il avait raison, son médecin est un imbécile réel.
157
00:09:53,750 --> 00:09:56,082
(RINGS) TÉLÉPHONE GRATUIT
158
00:09:56,125 --> 00:09:58,332
(BEEP)
159
00:09:58,375 --> 00:10:02,665
(Simone) Selon les statistiques, nous sommes plus de 2,5 millions de personnes handicapées,
160
00:10:02,708 --> 00:10:05,165
quatre fois plus en Allemagne.
161
00:10:05,208 --> 00:10:10,207
Si l'on parle de handicap, l'Italie est le leader mondial!
162
00:10:10,250 --> 00:10:11,790
Bravo. (PORTE OUVERTURE)
163
00:10:14,666 --> 00:10:16,790
Attention, il y a un feu.
164
00:10:17,583 --> 00:10:18,624
Allez!
165
00:10:18,666 --> 00:10:21,874
(Man) Courons! (ARTICLES indistinctes)
166
00:10:22,416 --> 00:10:24,874
- (Man) Un feu! - (femme) Aide!
167
00:10:25,541 --> 00:10:30,332
(Femme) Aide, aide, au secours!
168
00:10:31,333 --> 00:10:33,665
Guardia di Finanza, sont en état d'arrestation.
169
00:10:34,958 --> 00:10:37,540
(Horn)
170
00:10:37,583 --> 00:10:40,540
Sans vous, venez, bon.
171
00:10:40,583 --> 00:10:42,749
Ma femme .... Ma femme m'a quitté.
172
00:10:42,791 --> 00:10:45,332
Nous croyons que tous ces extraordinaires.
173
00:10:45,375 --> 00:10:47,707
- Parmi les autres impayés. - (Simone) Venez.
174
00:10:47,750 --> 00:10:49,790
Mais que le maréchal n'a pas la vie?
175
00:10:49,833 --> 00:10:52,582
Qu'est-ce que la vie? C'est tout comme un chien!
176
00:10:52,625 --> 00:10:55,040
Bien que je dois dire que quand il était marié chez le dentiste
177
00:10:55,083 --> 00:10:56,582
Il était une personne normale.
178
00:10:57,125 --> 00:10:58,999
- (Simone) Force. - Il a pris aussi les vacances.
179
00:10:59,041 --> 00:11:00,332
(Marta) Qui, Recchia?
180
00:11:00,375 --> 00:11:03,457
(Gennaro) Je vous jure, vous avez dû voir ce qu'il était heureux quand ils sont partis.
181
00:11:03,500 --> 00:11:04,999
(Simone) que vous avez des enfants?
182
00:11:05,041 --> 00:11:06,124
De bons moments.
183
00:11:06,166 --> 00:11:08,415
Si nous trouvons « un'appuntata » qui lui donne?
184
00:11:08,458 --> 00:11:12,290
Oui ... C'est un romantique, veut l'amour, l'amour à première vue.
185
00:11:12,333 --> 00:11:15,499
Pendant six ans, nous attendons Cupidon a frappé.
186
00:11:16,041 --> 00:11:18,082
(Napolitaine) cupidon devrait lui tirer dessus.
187
00:11:19,125 --> 00:11:21,374
Je ne l'ai fait pour nourrir mes enfants.
188
00:11:21,416 --> 00:11:22,915
Sì, sì, sì.
189
00:11:23,791 --> 00:11:26,665
Je n'ai pas encore à comprendre pourquoi dans ce pays qui vole ©
190
00:11:26,708 --> 00:11:28,540
toujours il dit qu'il fait pour ses enfants.
191
00:11:28,583 --> 00:11:31,415
- Comment vrai, le maréchal. - Nous allons.
192
00:11:31,458 --> 00:11:34,665
Non, où allons-nous? Nous devons faire le point sur le blitz suivant.
193
00:11:34,708 --> 00:11:37,707
- Vraiment, il est 21h00. - Mieux, nous avons plus de temps.
194
00:11:37,750 --> 00:11:40,207
Nous en parlons en face d'une plaque de glucides.
195
00:11:40,250 --> 00:11:43,749
Ici, derrière il y a une assez bonne petite place, tables à l'extérieur, la pizza couci-couça,
196
00:11:43,791 --> 00:11:45,707
mais émet la facture.
197
00:11:47,166 --> 00:12:26,540
(SONG: "DAMON HOST" LE TIMBRE TIMBER)
198
00:12:30,625 --> 00:12:32,624
(HUM)
199
00:12:44,583 --> 00:12:45,582
Trésor.
200
00:12:46,375 --> 00:12:48,332
Peut-être qu'il est le cas pour avertir votre mère.
201
00:12:49,083 --> 00:12:50,624
C'est fui en Inde.
202
00:12:52,916 --> 00:12:54,874
Il ne donne pas est jamais pris soin de nous.
203
00:12:55,916 --> 00:12:57,249
(Claudia) J'étais son seul.
204
00:12:57,291 --> 00:12:59,249
(Coups CLAUDIA son nez)
205
00:13:00,708 --> 00:13:04,790
- Depuis combien de temps quest'ambulanza? - Déjà, heureusement c'est mort.
206
00:13:07,750 --> 00:13:10,707
Pour un homme mort l'ambulance est moins urgente, non?
207
00:13:12,125 --> 00:13:17,040
Les filles, vous pourriez aussi bien parler maintenant ....
208
00:13:19,375 --> 00:13:23,207
Sans la grand-mère à la retraite, je ne peux pas garder la société ouverte.
209
00:13:24,916 --> 00:13:25,999
Je dois fermer.
210
00:13:28,125 --> 00:13:28,957
Eh, non.
211
00:13:29,625 --> 00:13:31,374
Eh, non, ce n'est pas juste!
212
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Il est injuste que vous © échoue parce que l'État ne vous paie pas.
213
00:13:34,250 --> 00:13:36,915
(Ross) Vous devez continuer à prendre la pension de votre grand-mère.
214
00:13:36,958 --> 00:13:38,957
- vous ne pouvez pas. - (Ross) Vous pouvez, cependant.
215
00:13:39,625 --> 00:13:42,499
C'est, je l'ai lu au moins aux gens qui l'ont fait.
216
00:13:42,541 --> 00:13:44,624
Où appliquez-vous?
217
00:13:44,666 --> 00:13:46,832
Ici, il n'y a pas question.
218
00:13:51,166 --> 00:13:53,624
Oh, vous l'esprit, pas un conseil, hein!
219
00:13:53,666 --> 00:13:56,124
Je dis, pour information.
220
00:13:56,166 --> 00:13:57,332
(Rossana) Eh...
221
00:14:00,083 --> 00:14:01,582
Rien ...
222
00:14:02,458 --> 00:14:05,415
(PHRASE PAS COMPRENDRE)
223
00:14:05,458 --> 00:14:06,999
(Ensemble) Eh?
224
00:14:08,958 --> 00:14:12,124
Ils ont mis les grands-parents dans le congélateur et ils ont continué à faire leur retraite.
225
00:14:12,166 --> 00:14:14,082
- Qu'est-ce? - Qui va se retirer?
226
00:14:14,125 --> 00:14:15,249
Il est livré avec le transfert.
227
00:14:15,291 --> 00:14:17,415
Comme vous pouvez penser à dire une telle chose
228
00:14:17,458 --> 00:14:19,249
devant le cadavre de ma grand-mère?
229
00:14:19,291 --> 00:14:20,790
Chérie, ne peut pas vous entendre.
230
00:14:20,833 --> 00:14:23,040
Claudia, dis-je pour sauver l'entreprise.
231
00:14:23,083 --> 00:14:25,999
Ensuite, il ne serait que pour quelques mois, il a figuré,
232
00:14:26,000 --> 00:14:27,874
© Tant que le surintendant ne vous paie pas.
233
00:14:27,916 --> 00:14:31,540
Vous conviendrez avec moi, a dit avant, non? Le dit-il.
234
00:14:31,583 --> 00:14:32,582
Droit.
235
00:14:33,375 --> 00:14:36,165
Trahir la dernière volonté d'une personne morte est très laid.
236
00:14:36,208 --> 00:14:38,499
À quoi? Quand at-il dit?
237
00:14:38,541 --> 00:14:40,749
Vous ne pensez qu'à votre salaire.
238
00:14:40,791 --> 00:14:42,582
- ... Correctement - (ensemble) Non!
239
00:14:42,625 --> 00:14:45,499
Claudia, pardonnez-moi, mais nous pensons que de sauver l'entreprise.
240
00:14:45,541 --> 00:14:46,999
Je dis cela parce que vous êtes bon ©,
241
00:14:47,000 --> 00:14:49,582
vous vous préparez, vous êtes un professionnel, vous êtes honnête.
242
00:14:49,625 --> 00:14:53,332
Hai "leadership", "vision", "savoir-faire".
243
00:14:54,541 --> 00:14:55,332
Non!
244
00:14:55,375 --> 00:14:59,040
Je ne mets pas ma grand-mère dans le congélateur comme les filets de carrelet.
245
00:14:59,083 --> 00:15:02,707
246
00:15:02,750 --> 00:15:06,999
Maintenant, pardonnez-moi, pensez-vous qu'elle serait mieux
247
00:15:07,000 --> 00:15:09,165
dans une tombe froide et triste d'un cimetière
248
00:15:09,208 --> 00:15:12,290
249
00:15:12,333 --> 00:15:13,332
Dans son congélateur.
250
00:15:14,541 --> 00:15:15,999
(Margie) il a passé tant de temps,
251
00:15:16,041 --> 00:15:18,124
Il était toujours là pour mettre de côté tortellini et lasagnes.
252
00:15:18,166 --> 00:15:20,249
(LE MOTEUR CONGELATEUR)
253
00:15:20,291 --> 00:15:23,749
(Rossana) Entre autres, il ne serait même pas que beaucoup d'un changement, si nous voulons.
254
00:15:23,791 --> 00:15:32,374
(LE MOTEUR CONGELATEUR)
255
00:15:32,416 --> 00:15:34,207
Non, non!
256
00:15:35,083 --> 00:15:36,165
(Claudia) Non, non.
257
00:15:36,208 --> 00:15:38,874
Non, non, non, il est immoral et illégal.
258
00:15:39,833 --> 00:15:43,332
Cependant, nous avons déjà appelé l'ambulance.
259
00:15:49,333 --> 00:15:52,749
- (Man, téléphone) ER. - J'ai appelé une ambulance il y a une heure.
260
00:15:52,791 --> 00:15:56,749
261
00:15:56,791 --> 00:15:58,249
262
00:16:01,250 --> 00:16:02,999
263
00:16:05,708 --> 00:16:06,749
264
00:16:09,666 --> 00:16:11,082
<- Mademoiselle? - Um ...
265
00:16:12,208 --> 00:16:13,124
266
00:16:21,208 --> 00:16:22,540
Je fais vraiment.
267
00:16:26,208 --> 00:16:27,457
Mentait il y a.
268
00:16:27,500 --> 00:16:31,749
Mettez cette session, nous faisons une chaise de lasagne.
269
00:16:31,791 --> 00:16:35,249
(MUSIC)
270
00:16:37,125 --> 00:16:38,457
(Ross) Ok, piano.
271
00:16:38,500 --> 00:16:41,832
- Oui, oui. - (Ross) D'accord, d'accord.
272
00:16:41,875 --> 00:16:43,040
(pants)
273
00:16:59,333 --> 00:17:01,707
(Margie) Est-ce que vous enterrer sous tortellini?
274
00:17:01,750 --> 00:17:03,374
(Ross) Non, laissons en vue.
275
00:17:03,416 --> 00:17:06,957
Donc, le premier que vous voyez ouvre, nous allons tous en prison, que nous prenons soin?
276
00:17:30,250 --> 00:17:31,999
Seulement quelques mois, sa grand-mère.
277
00:17:33,041 --> 00:17:34,290
© Tant qu'ils ne me paient pas.
278
00:17:36,500 --> 00:17:37,499
Je vous jure.
279
00:17:51,416 --> 00:17:54,415
(CANZONE: "MAUVAIS JOURS" LIPS DI flamboiement)
280
00:18:08,166 --> 00:18:09,874
(Bell)
281
00:18:13,750 --> 00:18:34,999
(CANZONE: "MAUVAIS JOURS" LIPS DI flamboiement)
282
00:18:39,333 --> 00:18:43,415
(Officier) Claudia Maria Lusi, sa pratique est prêt.
283
00:18:43,458 --> 00:18:45,540
Juste une signature et une partie du transfert.
284
00:18:45,583 --> 00:18:48,040
Merci, enfin.
285
00:18:48,083 --> 00:18:49,665
Oh, attendez.
286
00:18:49,708 --> 00:18:54,874
Malheureusement, en raison des fonds limités, je peux signer seulement quatre par mois,
287
00:18:54,916 --> 00:18:55,999
regarder ce tas!
288
00:18:56,041 --> 00:18:58,040
(Téléphone)
289
00:18:59,166 --> 00:19:00,040
La mine de Où?
290
00:19:01,208 --> 00:19:03,624
(Officier) ici, où il y a un post-it.
291
00:19:04,875 --> 00:19:06,332
Ou je me confus et il était quassù?
292
00:19:07,458 --> 00:19:09,332
Il était quassù ou était ici?
293
00:19:09,375 --> 00:19:11,165
Il était ici ou était quassù?
294
00:19:11,208 --> 00:19:13,749
- En bref, c'est ou vers le bas? - Je ne me souviens pas.
295
00:19:13,791 --> 00:19:16,207
Malheureusement, je vais passer par une mauvaise période.
296
00:19:17,166 --> 00:19:20,874
... Ma femme veut rénover.
297
00:19:20,916 --> 00:19:22,915
Regardez cette salle de bains.
298
00:19:22,958 --> 00:19:28,290
Seul le bain coûte 26.000 euros, bien sûr, y compris les connexions et tout.
299
00:19:28,333 --> 00:19:32,582
Ce n'est pas qu'elle connaît une entreprise qui ferait le travail dans la moitié du prix?
300
00:19:32,625 --> 00:19:33,582
Non!
301
00:19:38,375 --> 00:19:41,499
Pensez-y, on peut peut-être penser.
302
00:19:41,541 --> 00:19:42,999
Vous demandez le pot de vin?
303
00:19:43,041 --> 00:19:45,832
Je devrais payer la moitié salle de bain à son insu?
304
00:19:45,875 --> 00:19:48,749
Ne me demandez pas si elle est à mon insu, qu'est-ce que je sais?
305
00:19:48,791 --> 00:19:51,457
Je ne ferai rien, pas vous donner de l'argent, vous savez?
306
00:19:51,500 --> 00:19:53,499
- (Simone) Droit! - (Officier) Qui est?
307
00:19:53,541 --> 00:19:55,832
- Qui a dit cela? - Je!
308
00:19:56,458 --> 00:19:59,582
(Simone) Mademoiselle, si elle est un petit crime ne puis arrête pas plus.
309
00:20:01,083 --> 00:20:03,749
Le maréchal Recchia, Guardia di Finanza, elle est en état d'arrestation!
310
00:20:03,791 --> 00:20:07,124
Non, mais je signais, j'ai plume à la main, peut la confirmer.
311
00:20:07,166 --> 00:20:08,874
(Officier) je signais.
312
00:20:10,291 --> 00:20:11,457
Ahi.
313
00:20:11,500 --> 00:20:12,999
(Femme) je n'avais rien!
314
00:20:13,041 --> 00:20:15,040
(PAS DE BRUIT)
315
00:20:15,083 --> 00:20:16,749
(ARTICLES indistincte) Attendez!
316
00:20:16,791 --> 00:20:18,207
(Gennaro) Juste, laissez-!
317
00:20:18,250 --> 00:20:21,624
(Simone) Rambaudo, ne pas que je vous en dire plus, cette opération n'a rien à voir.
318
00:20:21,666 --> 00:20:25,915
- J'autorise le colonel. - Bien sûr, il est ton cousin, déplacé!
319
00:20:25,958 --> 00:20:29,540
- Tu viens avec moi. - (Claudia) Attendez, attendez, arrêtez.
320
00:20:38,875 --> 00:20:40,124
Je t'en prie.
321
00:20:42,250 --> 00:20:44,040
Dites-moi.
322
00:20:45,416 --> 00:20:47,665
Une signature.
323
00:20:54,916 --> 00:20:56,457
Bientôt, signes, vif.
324
00:20:58,583 --> 00:21:01,124
Mademoiselle, cet homme est en état d'arrestation, ne peut pas signer.
325
00:21:01,166 --> 00:21:04,790
- Non, le laisser seul. - Cet homme ne peut pas signer.
326
00:21:05,250 --> 00:21:06,165
Non!
327
00:21:06,208 --> 00:21:07,957
(SIMONE FA de vers)
328
00:21:16,708 --> 00:21:18,249
Oh, mon Dieu, qu'ai-je fait?
329
00:21:18,291 --> 00:21:21,040
(Palumbo) Blessures à l'agent.
330
00:21:22,666 --> 00:21:24,499
Sérieux, je pense.
331
00:21:24,541 --> 00:21:26,874
(AMBULANCE SIREN)
332
00:21:28,583 --> 00:21:30,249
(Simone), nous avons peut-être pas compris.
333
00:21:30,291 --> 00:21:32,749
J'ai trois omissions suspects de paiement de la TVA,
334
00:21:32,791 --> 00:21:35,915
une monnaie étrangère soupçonné d'argent et si vous ne sortez pas immédiatement
335
00:21:35,958 --> 00:21:38,790
un recommandé que je volerai tout le crédit, voir elle.
336
00:21:38,833 --> 00:21:42,582
Non, elle a une commotion suspecte et rester sous observation.
337
00:21:43,333 --> 00:21:47,415
Le maréchal, la jeune fille qui a fait sa chute de vous voir.
338
00:21:49,125 --> 00:21:50,374
Qu'est-ce qu'on attend?
339
00:21:50,416 --> 00:21:54,540
Quittez tous viennent en, je dois interroger, allez, allez!
340
00:21:56,333 --> 00:21:57,499
Ne pas overdrive.
341
00:22:00,166 --> 00:22:01,165
(Claudia) Salut.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,790
Me reconnaissez-vous?
343
00:22:05,833 --> 00:22:08,957
Claudia Maria Lusi? Non.
344
00:22:10,625 --> 00:22:13,582
- (Simon) Qu'il vienne, excusez le désordre. - Merci.
345
00:22:14,375 --> 00:22:18,165
Um, il est désolé pour l'automne, il est blessé?
346
00:22:18,958 --> 00:22:19,790
Non.
347
00:22:19,833 --> 00:22:23,374
Bien que, vraiment, une plainte est une chose sérieuse.
348
00:22:24,333 --> 00:22:28,332
Permettez-moi de vous expliquer comment les choses se sont, je peux?
349
00:22:30,041 --> 00:22:33,207
- S'il vous plaît, nous tout le temps. - Merci.
350
00:22:34,666 --> 00:22:37,790
(Claudia) J'ai une petite entreprise de restauration
351
00:22:37,833 --> 00:22:42,165
et le surintendant me doit 160 000 euros pour deux ans.
352
00:22:42,791 --> 00:22:44,915
Tout d'abord on m'a dit que cet argent ...
353
00:22:44,958 --> 00:22:47,165
Gennaro, mais pensez-vous qu'il aime?
354
00:22:47,208 --> 00:22:50,665
"Fosse « dans Maronna!" Je vais marcher à Medjugorje.
355
00:22:51,583 --> 00:22:54,749
(Claudia) Je ... (voix du haut-parleur)
356
00:22:54,791 --> 00:22:56,499
Cet argent que je mérite.
357
00:22:57,166 --> 00:23:01,165
Ce double était sur le point de signer, elle a deux fois a sur.
358
00:23:03,583 --> 00:23:05,165
Perciò J'ai perdu ma tête.
359
00:23:07,625 --> 00:23:09,624
Déchirer la plainte.
360
00:23:13,541 --> 00:23:15,082
Can ... Non, non.
361
00:23:22,083 --> 00:23:28,374
Hum, il est étonnant que vous faites cela pour moi.
362
00:23:28,416 --> 00:23:32,457
Non, ne le faites pas pour elle, je crois dans l'État.
363
00:23:32,500 --> 00:23:35,874
Il ne peut pas harceler une fille mignonne et indife ...
364
00:23:36,625 --> 00:23:37,540
Une ville.
365
00:23:37,583 --> 00:23:40,540
(Simone) S'il était un homme aurait été la même chose pour moi.
366
00:23:40,583 --> 00:23:43,165
Presque au sens ... pas que gay.
367
00:23:43,208 --> 00:23:46,415
J'ai beaucoup d'amis gays et je n'ai rien contre les gais,
368
00:23:46,458 --> 00:23:47,540
Ils sont sensibles.
369
00:23:47,583 --> 00:23:50,749
- D'accord, il est fait. - Restez calme.
370
00:23:50,791 --> 00:23:54,165
(Napolitaine) Ceci est timide avec les femmes, empoté.
371
00:23:54,208 --> 00:23:56,374
372
00:23:56,416 --> 00:24:01,207
L'autre fois, pour sauter avec son ex, il lui a fallu un an et demi.
373
00:24:03,625 --> 00:24:05,582
© Pourquoi ne pas lui donner un petit coup de pouce?
374
00:24:06,458 --> 00:24:08,457
(Rire)
375
00:24:09,583 --> 00:24:11,207
Pourquoi est-ce dîner?
376
00:24:11,250 --> 00:24:14,332
Il est évident que nous travaillons, nous avons tant de nouveaux cas travailler.
377
00:24:14,375 --> 00:24:16,832
Bien fait, ce qu'il ya? Table des matières?
378
00:24:17,833 --> 00:24:20,790
Ugo La Vecchia, patron de la Sacra Corona Unita,
379
00:24:20,833 --> 00:24:22,749
fugitif depuis 2007.
380
00:24:22,791 --> 00:24:25,749
Financière avec 700 millions dans les îles Caïmans.
381
00:24:26,375 --> 00:24:29,874
Claudia Maria Lusi, la restauration de l'art.
382
00:24:36,000 --> 00:24:39,040
(SONG: "TU" de Umberto Tozzi)
383
00:24:51,416 --> 00:24:54,415
(Gennaro) nous sommes nous sommes là ici
384
00:24:54,458 --> 00:24:57,207
Il y a l'amour et vous à dîner
385
00:24:57,250 --> 00:24:59,457
Dites oui si vous aimez
386
00:24:59,500 --> 00:25:02,249
Mon lit est solide et vous
387
00:25:02,291 --> 00:25:05,832
Poids peu plus de la mousse
388
00:25:05,875 --> 00:25:09,040
Vous © parce que vous n'êtes pas là ...
389
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Excusez-moi, mais quoi ... quoi? Quel crime? Où?
390
00:25:14,541 --> 00:25:17,874
- Mlle Lusi échappe? - Non, une belle impôt sur le revenu.
391
00:25:17,916 --> 00:25:21,582
Oui, les contribuables si ces jours-ci si elles ne sont pas plus.
392
00:25:21,625 --> 00:25:23,915
Ensuite, nous enquêtons quoi, désolé?
393
00:25:23,958 --> 00:25:27,999
Il y aurait un peu étrange sur le bord de la grand-mère.
394
00:25:28,000 --> 00:25:33,749
Oui, si vous voulez contrôler le résident Lusi à des fins fiscales dans la maison.
395
00:25:33,791 --> 00:25:36,040
Vous pouvez aussi aller le soir.
396
00:25:36,083 --> 00:25:37,290
397
00:25:37,333 --> 00:25:40,290
(Gennaro) Et une folie pò assez parce que vous ©
398
00:25:40,333 --> 00:25:42,457
(WHISTLE micro)
399
00:25:44,125 --> 00:25:46,374
Je comprends ce que vous faites.
400
00:25:46,416 --> 00:25:48,832
I à la maison de Claudia Maria Lusi pas aller.
401
00:25:48,875 --> 00:25:53,915
Si vous vous sentez toujours prononcer son nom claquent tout en Basilicata!
402
00:25:54,791 --> 00:25:57,124
Sauf Palumbo allant à Pordenone!
403
00:25:57,166 --> 00:26:00,832
- (Gennaro) maréchal, parce que © le fait? - Mon entreprise.
404
00:26:00,875 --> 00:26:02,374
On a parlé de Cayman, non?
405
00:26:05,583 --> 00:26:07,165
Nous devons le faire parler.
406
00:26:12,541 --> 00:26:16,124
- L'opération « Aucun projet de loi, aucun parti »! - (ensemble) Eh!
407
00:26:16,833 --> 00:26:19,457
(Lorusso) En blitz « Si vous ne facturez pas la porte »!
408
00:26:19,500 --> 00:26:20,540
(Ensemble) Eh!
409
00:26:21,833 --> 00:26:24,790
- A la campagne-éclair « contre la TVA »! - (ensemble) Eh!
410
00:26:26,041 --> 00:26:28,082
Qui a inventé les noms des blitz!
411
00:26:28,125 --> 00:26:30,374
(Ensemble) Eh!
412
00:26:38,666 --> 00:26:41,332
(Ensemble) Qui ne saute pas est evader
413
00:26:41,375 --> 00:26:43,874
(Rire)
414
00:26:46,125 --> 00:26:50,249
Le maréchal, mais cette fille Claudia?
415
00:26:50,291 --> 00:26:52,499
- Carina, eh?
416
00:26:53,208 --> 00:26:54,665
- Qui est mignon? - Non?
417
00:26:55,541 --> 00:26:56,749
418
00:26:56,791 --> 00:27:00,415
419
00:27:02,083 --> 00:27:04,249
- Chut. - © Alors pourquoi ne pas aller à elle?
420
00:27:04,291 --> 00:27:06,457
© Parce que le je suce, non?
421
00:27:07,791 --> 00:27:10,582
Je ne peux travailler avec. Allez au travail à pied.
422
00:27:10,625 --> 00:27:12,707
Aucune femme ne veut me aimer.
423
00:27:13,750 --> 00:27:16,457
© Pourquoi je bois, têtes ... (CONATI)
424
00:27:20,250 --> 00:27:24,249
(SIMONE VOMITA)
425
00:27:29,958 --> 00:27:32,290
Garçon de café? Trois café.
426
00:27:41,625 --> 00:27:43,374
Ne dites pas au bureau.
427
00:27:44,375 --> 00:27:46,457
Le fait est que, vous savez?
428
00:27:47,416 --> 00:27:51,790
Dans les relations avec les femmes ... J'ai une grande pénurie.
429
00:27:56,583 --> 00:27:59,040
Le maréchal, je suis proche.
430
00:27:59,083 --> 00:28:01,874
Mais oui, allez, les dimensions ne sont pas si importantes.
431
00:28:01,916 --> 00:28:04,290
- (Gennaro) En fait, au calme. - Quelle taille?
432
00:28:04,333 --> 00:28:08,040
Qui a dit quoi que ce soit au sujet de la taille? Le manque d'estime de soi!
433
00:28:09,291 --> 00:28:13,040
Ma mère voulait avorter, puis une fois la grève,
434
00:28:13,083 --> 00:28:16,707
Encore une fois l'objecteur de médecin, une fois que le tremblement de terre.
435
00:28:16,750 --> 00:28:19,915
Pratiquement, je suis le fils d'une mauvaise chaîne de chance.
436
00:28:20,958 --> 00:28:22,499
Vous savez ce que cela signifie?
437
00:28:27,166 --> 00:28:29,332
Ce que ma mère ne m'a jamais aimé.
438
00:28:30,833 --> 00:28:34,832
(Simone) Tu sais pourquoi © suis sûr Claudia me méprisent?
439
00:28:35,875 --> 00:28:37,124
© Parce que je l'aime.
440
00:28:37,166 --> 00:28:39,415
(Simone) Si je vais à elle, je sais déjà ce qui se passe.
441
00:28:39,458 --> 00:28:41,749
Tachycardie, sudo.
442
00:28:42,916 --> 00:28:44,207
esprit vide.
443
00:28:44,250 --> 00:28:47,665
Je ne peux pas commencer, et si je trouve shoot merde et faire des figures de la merde.
444
00:28:47,708 --> 00:28:49,207
Gennaro, me regarde.
445
00:28:50,208 --> 00:28:52,457
Vous à ma place suoneresti cette cloche?
446
00:28:54,458 --> 00:28:59,790
Le maréchal, je les femmes connaissent l'insécurité des hommes vous,
447
00:28:59,833 --> 00:29:01,040
mais vous combattez!
448
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
Eh, vous vous battez.
449
00:29:02,500 --> 00:29:05,582
Vous voyez, nous voulions travailler moins fiancés.
450
00:29:05,625 --> 00:29:07,249
Eh, se fiancer.
451
00:29:07,291 --> 00:29:09,499
Maintenant, il est différent, je ne vois pas bien.
452
00:29:09,541 --> 00:29:12,207
- Elle ne le mérite pas. - Eh, je ne mérite pas.
453
00:29:12,250 --> 00:29:16,124
Assez, assez! Redresser que de retour!
454
00:29:16,166 --> 00:29:18,249
Je ne donne pas une baise si vous êtes l'un de mes top!
455
00:29:18,291 --> 00:29:20,999
Demain semble que la porte et les invitations « Comment diable vous appelez »?
456
00:29:21,000 --> 00:29:22,832
- Claudia Lusi. - Claudia Luisi à dîner!
457
00:29:22,875 --> 00:29:24,915
- Lusi, Lusi.
458
00:29:29,333 --> 00:29:31,457
- Excusez-moi. - Je t'en prie.
459
00:29:32,583 --> 00:29:33,540
Rest.
460
00:29:36,958 --> 00:29:38,957
(Aboiements des chiens)
461
00:29:40,375 --> 00:29:43,415
(CLASSIQUE)
462
00:29:52,625 --> 00:29:54,915
- Qui est? - (Simone) sont le maréchal Recchia.
463
00:29:54,958 --> 00:29:57,624
(CLASSIQUE)
464
00:29:57,666 --> 00:30:02,290
Je ne sais pas si vous vous souvenez, Recchia, maréchal, fracture ...
465
00:30:02,333 --> 00:30:05,624
Ouais, euh, attendez.
466
00:30:06,791 --> 00:30:07,665
Um ...
467
00:30:08,416 --> 00:30:11,040
Je suis ... nu.
468
00:30:11,083 --> 00:30:13,665
(MIAGOLIO)
469
00:30:14,500 --> 00:30:15,415
Vérifiez.
470
00:30:16,166 --> 00:30:18,165
(LE MOTEUR CONGELATEUR)
471
00:30:21,541 --> 00:30:24,040
(NOISE)
472
00:30:24,083 --> 00:30:26,790
(CLASSIQUE)
473
00:30:28,708 --> 00:30:30,332
- Calme. - Calme.
474
00:30:30,375 --> 00:30:32,165
- Facile, facile. - Facile, facile.
475
00:30:38,250 --> 00:30:39,124
Bonjour.
476
00:30:39,166 --> 00:30:40,874
Bonsoir, désordre?
477
00:30:40,916 --> 00:30:42,415
- Oui. - Bien.
478
00:30:42,458 --> 00:30:46,832
- Comment est-il mieux? - Oui, mieux, oui.
479
00:30:46,875 --> 00:30:48,415
Je pourrais, je peux?
480
00:30:49,166 --> 00:30:51,082
Je pourrais continuer?
481
00:30:52,958 --> 00:30:53,790
Saisie?
482
00:30:55,541 --> 00:30:58,374
Bien sûr, quelle question! Entrez.
483
00:30:58,416 --> 00:31:00,790
- Merci, permis. - Je t'en prie.
484
00:31:03,250 --> 00:31:04,290
- Quelle belle maison! - Oui.
485
00:31:04,333 --> 00:31:07,582
Bien que nous y allons, dans ma barre de salle d'étude,
486
00:31:07,625 --> 00:31:10,499
© parce que quand je suis à la maison, je suis toujours dans le salon-bar studio.
487
00:31:10,541 --> 00:31:14,790
- (Simon) Comment beau bar intéressant! - Oh, mon Dieu, la veste est taché.
488
00:31:15,500 --> 00:31:18,124
Non, sa veste est parfaite ...
489
00:31:18,166 --> 00:31:19,749
- Je n'ai pas une veste. - En fait.
490
00:31:19,791 --> 00:31:22,249
- En fait, je lui ai dit. - Oh, mon?
491
00:31:22,291 --> 00:31:26,624
- La couleur. - Ah, ne vous inquiétez pas, tant est nouveau.
492
00:31:26,666 --> 00:31:27,790
Je suis désolé.
493
00:31:27,833 --> 00:31:30,415
Non, dans le sens où il n'y a pas, je aime.
494
00:31:30,458 --> 00:31:31,582
- Alors ... - Ah.
495
00:31:38,541 --> 00:31:40,415
- Vous voulez un café? - Non.
496
00:31:40,458 --> 00:31:43,040
- Mais oui! - Oui, en fait, un café.
497
00:31:44,375 --> 00:31:47,665
- "Brown Sugar", at-il dit, non? - Vraiment amer, amer.
498
00:31:50,416 --> 00:31:52,665
(MUSIQUE CLASSIQUE) Dieu!
499
00:31:53,791 --> 00:31:55,374
Mais salope ...
500
00:31:55,416 --> 00:31:58,457
(CLASSIQUE)
501
00:32:09,833 --> 00:32:10,915
(Claudia) Alors?
502
00:32:12,458 --> 00:32:15,665
- Que dois-je le plaisir? - Non, une petite inspection fiscale.
503
00:32:15,708 --> 00:32:16,499
(CLAUDIA CRIES)
504
00:32:17,458 --> 00:32:21,082
- (Claudia) Excusez-moi. - Excusez-moi, je ne voulais pas lui faire peur.
505
00:32:21,125 --> 00:32:23,249
Je sais que tout est en ordre.
506
00:32:24,291 --> 00:32:25,457
Donc...
507
00:32:26,583 --> 00:32:28,290
© Pourquoi me fait l'inspection fiscale?
508
00:32:29,041 --> 00:32:34,415
Um, © parce qu'il est un contrôle de l'échantillon utilisé pour l'échantillon,
509
00:32:34,458 --> 00:32:39,624
conformément à la loi 765, l'article 34, paragraphe ... Oh, mon Dieu!
510
00:32:41,375 --> 00:32:42,499
(Claudia) Oh!
511
00:32:45,833 --> 00:32:48,915
512
00:32:48,958 --> 00:32:52,457
Je ... La comptabilité est là.
513
00:32:52,500 --> 00:32:54,165
- (Simone) Oui. - Faisons le café.
514
00:32:54,208 --> 00:32:55,624
- Non, parce que © ... - Oui, oui.
515
00:32:55,666 --> 00:32:56,457
Sì.
516
00:32:59,166 --> 00:33:00,790
(Téléphone)
517
00:33:00,833 --> 00:33:04,415
- Prêt? <- Je Auguste de Bordighera.
518
00:33:04,458 --> 00:33:08,207
519
00:33:08,250 --> 00:33:10,374
Non, il y a ma grand-mère.
520
00:33:10,416 --> 00:33:12,915
<- Ah...
521
00:33:12,958 --> 00:33:16,749
522
00:33:16,791 --> 00:33:19,207
- Retour samedi, quelle mauvaise chance! <- Non, parce que je © ...
523
00:33:19,250 --> 00:33:21,499
Voici le café, il va?
524
00:33:21,541 --> 00:33:23,957
Oui, j'ai une urgence, je dois partir.
525
00:33:24,625 --> 00:33:27,332
- Il a tout vérifié? - Oui, oui.
526
00:33:27,375 --> 00:33:31,207
Elle a un frais de chiffre d'affaires merveilleux de la relation.
527
00:33:31,250 --> 00:33:32,165
Vado.
528
00:33:33,041 --> 00:33:36,874
Ecoute, je suis désolé, voulez-vous me dire la raison de cette inspection?
529
00:33:38,291 --> 00:33:40,207
La raison.
530
00:33:41,083 --> 00:33:43,582
Ah, oui, la maison d'hôtes de la grand-mère.
531
00:33:44,958 --> 00:33:46,874
Birgit espère Giusto?
532
00:33:46,916 --> 00:33:50,499
Né à Hanovre, marié à Luigi Lusi,
533
00:33:50,541 --> 00:33:55,124
un retraité qui vient chaque mois dans le « Re-Creo: Restauration Art. »
534
00:33:55,166 --> 00:33:58,165
Tous les réguliers, tous dénonçaient, à Dieu ne plaise.
535
00:33:58,208 --> 00:34:02,832
Mais la grand-mère comme Campa? Campa cette grand-mère dit?
536
00:34:02,875 --> 00:34:03,957
Sì.
537
00:34:04,833 --> 00:34:07,874
- Le je me maintiens, elle vit avec moi. - Brava.
538
00:34:08,583 --> 00:34:12,290
- Où est la vieille dame? - Un Chianciano.
539
00:34:12,958 --> 00:34:14,582
Quelle chance.
540
00:34:14,625 --> 00:34:18,957
Alors, je vais vous voir ... très bientôt.
541
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
(Porte qui se ferme)
542
00:34:26,791 --> 00:34:30,790
543
00:34:30,833 --> 00:34:33,124
Non, non, non, j'ai vérifié, c'est intelligent.
544
00:34:33,166 --> 00:34:35,374
En d'autres termes, il fait semblant d'être un idiot et Wham!
545
00:34:35,416 --> 00:34:38,290
Il fait la blague sur la grand-mère de la retraite et se éloigne en disant:
546
00:34:38,333 --> 00:34:41,207
« A bientôt », donc, avec ce ton.
547
00:34:42,041 --> 00:34:45,707
- Qu'est-ce que cela signifie pour vous? - Que nous allons en prison.
548
00:34:45,750 --> 00:34:48,040
Non, désolé, comme, « Allons-y? »
549
00:34:48,083 --> 00:34:50,749
Claudia va là-bas, nous avons-nous fait?
550
00:34:50,791 --> 00:34:52,915
- la dissimulation d'un cadavre? - Ah.
551
00:34:52,958 --> 00:34:55,332
Les filles, nous sommes en difficulté, je sais.
552
00:34:55,375 --> 00:34:58,124
J'avais quatre ans par une cour de cassation.
553
00:34:58,166 --> 00:34:59,332
Marié.
554
00:35:00,833 --> 00:35:01,999
Faisons ainsi.
555
00:35:03,041 --> 00:35:05,040
Sortez votre grand-mère du congélateur
556
00:35:05,083 --> 00:35:07,749
et appelez votre médecin pour déclarer la mort.
557
00:35:07,791 --> 00:35:09,332
Ainsi, l'infraction il y a plus.
558
00:35:10,000 --> 00:35:11,874
Ok, nous scongeliamo vieux.
559
00:35:11,916 --> 00:35:15,624
- La délicatesse propre. - Désolé, il est vieux et il est mort.
560
00:35:15,666 --> 00:35:18,290
A votre avis combien de temps il dégèle un être humain?
561
00:35:18,333 --> 00:35:20,790
Ensuite, un poulet prend deux heures, oui.
562
00:35:20,833 --> 00:35:24,624
Ok, alors, un poulet pèse environ 500 grammes,
563
00:35:24,666 --> 00:35:28,999
une grand-mère de 70 livres, moins de 21 grammes qui sont perdus quand on meurt,
564
00:35:29,000 --> 00:35:30,790
puis soustraire le poids de l'âme ...
565
00:35:30,833 --> 00:35:33,165
D'accord, nous disons que nous avons besoin de 15 heures?
566
00:35:34,208 --> 00:35:38,374
Ok, nous le faisons le week-end, à la fois Finance ne fonctionne pas.
567
00:35:40,541 --> 00:35:42,457
Même le samedi.
568
00:35:43,375 --> 00:35:45,165
Mais ce méchant pu ...
569
00:35:46,500 --> 00:35:50,540
(Marta) maréchal, alors comment ça se passait avec Claudia Maria Lusi?
570
00:35:50,583 --> 00:35:52,957
- Il lui a demandé à dîner? - Bien sûr.
571
00:35:54,833 --> 00:35:57,332
Bref, je lui ai fait comprendre, ici.
572
00:35:57,375 --> 00:35:59,957
Alors ... Alors elle m'a ...
573
00:36:05,166 --> 00:36:07,290
Ok, je ne l'ai pas.
574
00:36:08,208 --> 00:36:12,582
Il a fallu tachycardie, vide mental, de la transpiration.
575
00:36:12,625 --> 00:36:16,790
- Vous au travail n'a pas peur de quoi que ce soit! - Avec les femmes, j'ai peur de tout.
576
00:36:16,833 --> 00:36:18,124
Ensuite, allez à elle.
577
00:36:18,166 --> 00:36:20,915
Imaginez que vous avez avant un'imputata.
578
00:36:23,875 --> 00:36:25,790
Et qu'est-ce que je dis? Nous entendons.
579
00:36:27,000 --> 00:36:28,457
Deux phrases.
580
00:36:29,166 --> 00:36:31,790
« La dernière fois que j'oublié quelque chose. »
581
00:36:31,833 --> 00:36:33,749
Le Lusi répond: « Quoi? »
582
00:36:34,625 --> 00:36:37,290
« De vous inviter à dîner. »
583
00:36:38,875 --> 00:36:39,665
Com'è?
584
00:36:42,250 --> 00:36:43,249
Sì, ma non così.
585
00:36:43,291 --> 00:36:46,374
Robuste, déterminé, faire croire qu'il est un blitz.
586
00:36:46,416 --> 00:36:47,249
Mieux.
587
00:36:47,291 --> 00:36:49,999
(MUSIC)
588
00:36:55,875 --> 00:36:58,540
Nous devons passer 15 heures.
589
00:37:02,083 --> 00:37:05,207
- Buraco? - Hmm, trop court.
590
00:37:07,541 --> 00:37:09,957
(Margie) Ross, comment est George?
591
00:37:12,208 --> 00:37:16,790
Ensuite, George ne dort jamais de moi pourquoi © dit il travaille la nuit et qui est très bien.
592
00:37:16,833 --> 00:37:18,540
593
00:37:18,583 --> 00:37:22,082
Non, mais non, il me aime, je suis sûr.
594
00:37:22,125 --> 00:37:24,540
Il ne parle jamais me de son travail. (Téléphone)
595
00:37:25,416 --> 00:37:28,457
Ensuite, il est passionné, charnel.
596
00:37:28,500 --> 00:37:31,540
Hier, il m'a jeté pendant des heures pour fracturer les os du bassin,
597
00:37:31,583 --> 00:37:34,165
puis il fait cette chose que je reçois des jambes impatientes.
598
00:37:34,208 --> 00:37:37,040
- Prêt? <- Je suis Auguste, Bordighera.
599
00:37:37,083 --> 00:37:40,874
- Oui, ma grand-mère est à Chianciano. <- Mais il devait revenir aujourd'hui.
600
00:37:40,916 --> 00:37:42,665
Je me trompais, revenir lundi.
601
00:37:42,708 --> 00:37:44,499
<- Non, parce que je © ... - Au revoir.
602
00:37:45,291 --> 00:37:47,915
Enfin, il a crié: « Je t'aime. »
603
00:37:47,958 --> 00:37:52,207
- Pendant l'orgasme, il ne tient pas, vous savez. - Cela signifie que pas vrai?
604
00:37:52,250 --> 00:37:54,332
- Vale.
605
00:37:54,375 --> 00:37:58,999
C'est, ma grand-mère je n'ai jamais parlé de cette Auguste de Bordighera.
606
00:37:59,000 --> 00:38:00,499
Maintenant que ce qu'on appelle deux fois.
607
00:38:00,541 --> 00:38:02,290
(Bell)
608
00:38:03,958 --> 00:38:05,165
(SIMONE SIGH)
609
00:38:07,875 --> 00:38:09,874
(PORTABLE)
610
00:38:12,958 --> 00:38:14,374
Maman, je vais vous appeler.
611
00:38:15,583 --> 00:38:16,749
Un niveau?
612
00:38:16,791 --> 00:38:19,332
Il maréchal Recchia, est un blitz.
613
00:38:19,375 --> 00:38:21,499
Merde, cazzissimo, baise!
614
00:38:24,541 --> 00:38:27,915
Hmm, ouvert, l'autre fois ...
615
00:38:28,875 --> 00:38:30,415
Où Putain tu vas? Mettez-le.
616
00:38:30,458 --> 00:38:32,582
... J'ai oublié une chose.
617
00:38:32,625 --> 00:38:36,374
Tu fais un gâchis, lui parler, intrattienilo, grand-mère pour nous.
618
00:38:36,416 --> 00:38:39,207
Pour l'inviter à dîner. (PORTE OUVERTURE)
619
00:38:42,375 --> 00:38:43,165
Salut.
620
00:38:44,541 --> 00:38:46,999
Comme il serait un blitz, je voulais ...
621
00:38:47,041 --> 00:38:50,374
- Dois-je lui parler. - Qui sont? Ma grand-mère?
622
00:38:50,416 --> 00:38:52,457
Non, elle lui. Il nous a donné d'elle?
623
00:38:52,500 --> 00:38:53,957
Ah, vous et moi?
624
00:38:55,083 --> 00:38:56,832
Ma non, mon jour de votre.
625
00:38:56,875 --> 00:38:58,332
(NOISE)
626
00:38:58,375 --> 00:39:00,540
- Um, l'autre fois ... - Hmm?
627
00:39:01,833 --> 00:39:04,999
- J'ai oublié quelque chose. - Qu'est-ce?
628
00:39:05,041 --> 00:39:07,082
(NOISE)
629
00:39:07,125 --> 00:39:08,249
Un sac.
630
00:39:08,291 --> 00:39:10,999
Et il se trouve a fait ce sac?
631
00:39:11,000 --> 00:39:16,124
Comme un sac, en cuir brun, noir, sorte de sac à dos « borsato ».
632
00:39:16,166 --> 00:39:19,124
Je suis désolé, il n'y a pas de sac ici, au revoir.
633
00:39:19,166 --> 00:39:21,999
Non, non, désolé.
634
00:39:22,041 --> 00:39:26,290
La dernière fois que j'ai oublié quelque chose d'autre plus important.
635
00:39:26,333 --> 00:39:27,540
Qu'est-ce?
636
00:39:27,583 --> 00:39:29,832
(Sport et Margie chuchotant) Un stylo.
637
00:39:29,875 --> 00:39:33,374
- Puis-je entrer? - Non! Autrement dit, non, non, oui.
638
00:39:33,416 --> 00:39:37,999
639
00:39:38,000 --> 00:39:41,415
Nudissime, aujourd'hui est très chaud.
640
00:39:42,041 --> 00:39:48,665
Alors, les filles? Vous pouvez obtenir un maréchal des Finances?
641
00:39:49,875 --> 00:39:51,374
(Ensemble) Oui.
642
00:39:51,416 --> 00:39:52,457
Merci.
643
00:39:53,333 --> 00:39:54,374
Autorisé.
644
00:39:56,791 --> 00:39:58,165
Juste une belle maison.
645
00:40:00,791 --> 00:40:01,624
Salut.
646
00:40:05,416 --> 00:40:07,499
(Claudia) Rossana, Margie.
647
00:40:08,208 --> 00:40:11,832
- Ma grand-mère. - Allez, grand-mère!
648
00:40:11,875 --> 00:40:13,749
Lady, elle se rendit à Chianciano?
649
00:40:19,875 --> 00:40:21,874
(EXPRIME EN ALLEMAND) Non, non.
650
00:40:21,916 --> 00:40:26,082
Ma grand-mère lors de la lecture burraco est très concentrée, silencieuse, Shh.
651
00:40:26,125 --> 00:40:28,999
- (Simon) Je suis désolé, je ne l'ai pas. - (Claudia) Peu importe.
652
00:40:29,541 --> 00:40:31,290
- Où? - Non, non, non.
653
00:40:31,333 --> 00:40:35,999
De cette façon, parce que je © je l'ai utilisé, votre stylo, voilà.
654
00:40:36,708 --> 00:40:37,707
655
00:40:38,541 --> 00:40:43,999
Ah, je suis ici mon cher Bic, oui.
656
00:40:44,000 --> 00:40:45,957
- Ecoute, Claudia. - Hmm?
657
00:40:46,583 --> 00:40:48,582
Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît? Je dois parler.
658
00:40:54,666 --> 00:41:00,124
Donc, je ne suis pas venu ici pour le sac, ni © © ni pour la plume,
659
00:41:00,166 --> 00:41:01,707
mais pour une autre raison.
660
00:41:05,458 --> 00:41:10,749
Peut-être que je vais vous dire une autre fois, non, non, non, ce n'est pas juste.
661
00:41:10,791 --> 00:41:12,165
J'ai le devoir de vous dire.
662
00:41:12,208 --> 00:41:14,957
Pourriez-vous me dire avant que je serai une crise cardiaque?
663
00:41:14,958 --> 00:41:15,790
Sì.
664
00:41:18,833 --> 00:41:19,832
Je ...
665
00:41:22,083 --> 00:41:23,624
Je voudrais aller dîner avec vous.
666
00:41:25,500 --> 00:41:27,290
Ici, je savais, n'aime pas.
667
00:41:27,333 --> 00:41:29,290
Je suis désolé, je ne devrais pas demander.
668
00:41:29,333 --> 00:41:33,374
Excusez-moi, il est que parfois on a des idées et peut-être à la place erronée.
669
00:41:33,416 --> 00:41:37,999
Bien que, au moins un dans un gelato pressé, ici, une glace rapidement.
670
00:41:38,041 --> 00:41:40,082
J'ai donc fini en 40 secondes.
671
00:41:40,125 --> 00:41:43,082
Ils sont vraiment bons, rapide et ... lick
672
00:41:43,125 --> 00:41:44,332
673
00:41:45,166 --> 00:41:46,582
Pistache et chocolat?
674
00:41:47,166 --> 00:41:47,999
Allons-y.
675
00:41:49,583 --> 00:41:51,582
(MUSIC)
676
00:41:52,458 --> 00:41:53,915
- Quel beau soleil, hein? - Hmm.
677
00:41:53,958 --> 00:41:56,665
Je veux juste rester toute la journée.
678
00:41:56,708 --> 00:41:58,332
Ah, oui? © Pourquoi?
679
00:41:59,208 --> 00:42:00,332
© Pourquoi ...
680
00:42:02,291 --> 00:42:06,207
© Parce que la Guardia di Finanza me fascine beaucoup, beaucoup.
681
00:42:06,250 --> 00:42:09,582
- En fait, dites-moi quelque chose. - Vous me demandez, hein.
682
00:42:09,625 --> 00:42:15,624
J'ai donc LODESTAR dans la vie et est le décret-loi 74 de 2000
683
00:42:15,666 --> 00:42:18,582
modifié de manière appropriée par le décret-loi ...
684
00:42:18,625 --> 00:42:22,707
(Simone) Le crime se produit lorsque l'impôt impayé est plus de 50 000 euros.
685
00:42:22,750 --> 00:42:26,124
Prendre en compte avant était de 103,291.38,
686
00:42:26,166 --> 00:42:30,832
ou, si le revenu non déclaré supérieure à 10% du total.
687
00:42:30,875 --> 00:42:33,082
- Ce « ça va sans dire. » - Mais la crème glacée?
688
00:42:34,500 --> 00:42:36,915
Excusez-moi, ce que je ne prends.
689
00:42:36,958 --> 00:42:39,749
- Moi aussi. - Oh, mais il le fait, il le fait.
690
00:42:43,041 --> 00:42:45,374
Vous vous amusez? Etes-vous amusant.
691
00:42:46,000 --> 00:42:47,790
Nous avons dit, la Scic.
692
00:42:47,833 --> 00:42:53,290
La Scic fonctionne par rapport à la Gico et avec Dia, bien sûr.
693
00:42:53,333 --> 00:42:57,374
Bien que cette chose que nous devons nous asseoir parce que © est un pò compliqué, asseyez-vous.
694
00:42:58,666 --> 00:43:01,540
(marmonne SIMONE) Oh!
695
00:43:09,583 --> 00:43:11,207
(Simone) Je vous ramène à la maison?
696
00:43:11,250 --> 00:43:17,249
Non, non, en fait, il continue, il me touche beaucoup.
697
00:43:17,291 --> 00:43:19,832
- Comment, le Schifo? - (Simone) No.
698
00:43:19,875 --> 00:43:24,124
Prendre en charge, en ce sens que sans Dia tous les autres chiffres professent ...
699
00:43:24,166 --> 00:43:25,582
Rose, l'homme?
700
00:43:25,625 --> 00:43:27,165
- Oh, sì, sì. - Non non.
701
00:43:27,208 --> 00:43:28,999
Oui, je vous remercie, je dois pardonner.
702
00:43:29,041 --> 00:43:30,832
- Je vais vous donner trois. - Je t'en prie.
703
00:43:30,875 --> 00:43:33,040
- Merci, continuez. - Merci.
704
00:43:33,083 --> 00:43:36,124
- Vous êtes. - (Man) Merci beaucoup.
705
00:43:36,166 --> 00:43:37,082
La preuve?
706
00:43:38,208 --> 00:43:39,415
Un niveau?
707
00:43:39,458 --> 00:43:40,874
Non, « qui il est? » La réception.
708
00:43:40,916 --> 00:43:43,999
Vous devez émettre la réception, la facture ou le reçu.
709
00:43:44,041 --> 00:43:45,415
- D'accord, viens. - Un choix, non.
710
00:43:45,458 --> 00:43:47,290
- Non, non. - Nous payons tous, où allez-vous?
711
00:43:47,333 --> 00:43:49,624
(Simone) Je suis la Guardia di Finanza
712
00:43:49,666 --> 00:43:52,499
et ils doivent réquisitionner le corpus delicti.
713
00:43:53,958 --> 00:43:58,707
Non, c'est une enquête, semble-t-il me plaît.
714
00:43:58,750 --> 00:44:02,332
Il courtise aussi, pour ainsi dire. (DOG ABBAIA)
715
00:44:02,375 --> 00:44:05,415
Vous avez toujours me appeler grand-mère est décongelé, ok?
716
00:44:05,458 --> 00:44:06,582
(Simone) La caresse.
717
00:44:07,458 --> 00:44:11,207
Nous avons mis dans le congélateur, plies.
718
00:44:11,250 --> 00:44:12,499
Quoi?
719
00:44:12,541 --> 00:44:15,999
720
00:44:16,000 --> 00:44:19,124
Vous ne savez pas ce qui me fait aller, il est un fléau de Dieu.
721
00:44:19,166 --> 00:44:21,874
722
00:44:21,916 --> 00:44:23,915
Je comprends, mais ce que je sais, je suis désolé?
723
00:44:23,958 --> 00:44:26,665
Je doute que je l'ai caché dans le corps du roi ... plies ...
724
00:44:26,708 --> 00:44:29,499
Prêt, Claudia? Que se passe-t-il? (v) par téléphone
725
00:44:29,541 --> 00:44:32,082
- Éteignez le téléphone. - Aïe!
726
00:44:35,750 --> 00:44:38,707
(Simone) Je suis désolé, je suis désolé, je n'incitait pas les chiens.
727
00:44:38,750 --> 00:44:42,749
(Claudia) Imaginez, Dieu merci tu me as poussé dans le lac dans le temps.
728
00:44:42,791 --> 00:44:47,249
Il faut être prudent, c'est une chose des réflexes que nous apprenons ...
729
00:44:48,083 --> 00:44:50,165
Ok, bonne nuit.
730
00:44:51,291 --> 00:44:53,999
731
00:44:54,041 --> 00:44:57,165
Qu'est-ce que vous dites? Ne me fais pas mal encore plus bouchées.
732
00:44:57,208 --> 00:44:58,665
Ah, bien, bien.
733
00:44:58,708 --> 00:45:01,582
(Chiens grognant) Oh, mon Dieu, ce sont eux.
734
00:45:01,625 --> 00:45:06,332
Tous, entrez, il est dangereux! Saisie en tout!
735
00:45:06,375 --> 00:45:10,290
Allez, allez, allez! Dans, le tout, il est dangereux!
736
00:45:15,541 --> 00:45:16,915
737
00:45:16,958 --> 00:45:19,915
(Claudia) Non, je sais que finalement changer les unités de contrôle,
738
00:45:19,958 --> 00:45:21,374
Je vais prendre une bougie.
739
00:45:21,416 --> 00:45:24,790
- (Simone) Non, je vais aller. - Non, non, vous restez ici.
740
00:45:24,833 --> 00:45:26,832
(Aboiements des chiens)
741
00:45:41,583 --> 00:45:43,499
- Que faites-vous? - Control.
742
00:45:49,583 --> 00:45:50,707
Quels contrôles?
743
00:45:50,750 --> 00:45:54,207
Non, parce que © quand ils ont changé les unités de contrôle de moi,
744
00:45:54,250 --> 00:45:57,707
il est complètement décongelé le congélateur, 400 euros de dommages.
745
00:45:57,750 --> 00:46:00,165
- Alors, faut vider tout le ... - Non!
746
00:46:00,833 --> 00:46:04,457
- (Simon) © Pourquoi? - (Claudia) Je dois faire une chose urgente.
747
00:46:04,500 --> 00:46:07,124
- (Simon) Quoi? - (Claudia) Je ne peux pas vous dire.
748
00:46:07,166 --> 00:46:08,540
749
00:46:08,583 --> 00:46:10,957
Faire cette chose, je alors que je vider le congélateur.
750
00:46:11,000 --> 00:46:15,415
Non, parce que © cette chose que nous devons le faire ensemble, vous et moi.
751
00:46:18,500 --> 00:46:21,874
Désolé, Claudia, cos'è cette chose urgente et privée
752
00:46:21,916 --> 00:46:24,332
que si nous devons faire ensemble, non?
753
00:46:44,375 --> 00:46:47,624
Attendez, attendez, attendez, on ne va pas trop vite?
754
00:46:47,666 --> 00:46:49,165
© Parce que je vous aime vraiment,
755
00:46:49,208 --> 00:46:52,415
si pour vous, il est un jeu, un geste de compassion,
756
00:46:52,458 --> 00:46:55,499
ou vous voulez juste mon corps, je comprends.
757
00:46:55,541 --> 00:46:56,374
Bien, dites-moi.
758
00:46:56,416 --> 00:46:59,290
- Au contraire, je descends et je vide le congélateur. - Non.
759
00:46:59,333 --> 00:47:00,749
Non.
760
00:47:01,916 --> 00:47:03,332
Je vous aime vraiment.
761
00:47:04,791 --> 00:47:05,999
En fait, je ...
762
00:47:08,500 --> 00:47:10,082
Je suis déjà tombé amoureux.
763
00:47:16,291 --> 00:47:18,749
Oh, vous avez touché un tit?
764
00:47:18,791 --> 00:47:22,499
Oui, il semblait un geste cohérent avec le contexte, est-ce pas?
765
00:47:24,125 --> 00:47:25,374
Sì.
766
00:47:26,708 --> 00:47:28,582
Excusez-moi, est que je ...
767
00:47:29,625 --> 00:47:32,999
- J'ai une relation difficile avec le sexe. - Oui.
768
00:47:33,625 --> 00:47:38,499
Pour me laisser aller je besoin depuis longtemps, parfois beaucoup.
769
00:47:41,000 --> 00:47:43,499
dans ces cas, les hommes fuient.
770
00:47:44,541 --> 00:47:49,707
Donc, si vous voulez disparaître à jamais, sachez que vous ne serez pas me décevoir.
771
00:47:53,250 --> 00:47:57,415
Mais je suis timide, j'aime vraiment attendre.
772
00:47:59,750 --> 00:48:01,749
Sauf quand il y a un congélateur à dégivrage.
773
00:48:01,791 --> 00:48:05,624
- Excusez-moi, mais ces 400 Euros juste ... - Non, non!
774
00:48:05,666 --> 00:48:08,832
(LE MOTEUR CONGELATEUR)
775
00:48:11,833 --> 00:48:16,290
- (Simon) Qu'il y, vous fatigué? - Trop d'émotions.
776
00:48:17,833 --> 00:48:22,124
Peut-être qu'il vaut mieux si je pars, mais je vais vous appeler dès que je rentre chez moi, hmm?
777
00:48:22,916 --> 00:48:25,457
Alors bonne nuit, l'amour.
778
00:48:30,083 --> 00:48:32,082
(Demise)
779
00:48:32,125 --> 00:48:36,040
(Claudia) Non, mais je ne crois pas, je ne le crois pas!
780
00:48:36,083 --> 00:48:39,207
08:15 heures: « Bonjour l'amour, tu me manques. »
781
00:48:39,250 --> 00:48:42,290
08:22 heures: « © Pourquoi ne répondez-vous pas je fais quelque chose de mal? »
782
00:48:42,333 --> 00:48:45,415
09h15: « Pour me pardonner moi avons réservé un dîner de poisson. »
783
00:48:45,458 --> 00:48:48,415
- Ore 09h18 ... - Non, allez, je ne sais pas.
784
00:48:48,458 --> 00:48:50,790
En d'autres termes, je fais toutes les catégories de YouPorn
785
00:48:50,833 --> 00:48:54,457
et George échappe de son lit la nuit, ce qui tombe amoureux d'un demi-baiser?
786
00:48:54,500 --> 00:48:57,999
Mais je ne l'aime pas, je ne veux pas voir plus.
787
00:48:58,000 --> 00:48:59,665
© Pourquoi ne pas le laisser?
788
00:48:59,708 --> 00:49:03,499
Juste trois mots: «J'ai une autre. »
789
00:49:03,541 --> 00:49:05,790
Aussi deux: « Je suis lesbienne. »
790
00:49:05,833 --> 00:49:10,707
Je peux, pour le tenir à l'écart du congélateur que je devais lui dire que je suis amoureux.
791
00:49:10,750 --> 00:49:13,124
Si je le laisse maintenant cela fait deux plus deux et sgam moi.
792
00:49:13,166 --> 00:49:16,457
- Non, non, non -. (Rossana) Non, dai.
793
00:49:16,500 --> 00:49:17,624
laisser les faits.
794
00:49:18,541 --> 00:49:19,332
Viens?
795
00:49:21,291 --> 00:49:25,290
Pensez-vous que je bien choisi?
796
00:49:25,333 --> 00:49:29,665
797
00:49:29,708 --> 00:49:30,915
"Pas dosé".
798
00:49:31,708 --> 00:49:32,957
Excellent choix.
799
00:49:34,166 --> 00:49:35,165
(Claudia) Simon!
800
00:49:37,666 --> 00:49:39,290
(PAS DE BRUIT)
801
00:49:39,916 --> 00:49:40,707
Ah!
802
00:49:41,666 --> 00:49:42,707
(Man) Il est blessé?
803
00:49:43,583 --> 00:49:45,582
(Rire)
804
00:49:51,416 --> 00:49:52,374
- Bonjour; salut. - Bonjour; salut.
805
00:49:53,666 --> 00:49:54,499
Claudia?
806
00:49:56,083 --> 00:49:56,915
Qu'est-ce là?
807
00:49:58,291 --> 00:50:01,915
- Tu ne me plaît? - Non, tu es belle.
808
00:50:01,958 --> 00:50:07,582
Même la robe, le truc est très bien, très bien.
809
00:50:07,625 --> 00:50:09,999
Ouais, tu sais, je suis pâle comme la mort,
810
00:50:10,041 --> 00:50:12,874
© parce que j'avais une petite ivresse de la drogue.
811
00:50:14,833 --> 00:50:15,832
Qu'est-ce que la drogue?
812
00:50:15,875 --> 00:50:17,707
Pour vous qui la baise ne se soucient que vous?
813
00:50:17,750 --> 00:50:23,374
Non, non, il était de parler. D'accord, nous allons faire un toast agréable.
814
00:50:23,416 --> 00:50:24,790
Je pris un champagnino.
815
00:50:26,125 --> 00:50:27,124
Merci.
816
00:50:30,458 --> 00:50:32,832
Donc, pour nous, vous savez ...
817
00:50:34,875 --> 00:50:36,207
...luth.
818
00:50:42,833 --> 00:50:47,582
Désolé, Claudia, mais ce qui se passe? Vous regardez différent, vous son différent.
819
00:50:49,041 --> 00:50:50,957
Ce juste sucks!
820
00:50:52,166 --> 00:50:56,582
- Excusez-moi. - il pourrait aussi bien vous dire tout de suite.
821
00:50:56,625 --> 00:50:57,749
Hmm.
822
00:50:58,375 --> 00:51:01,749
Mon psychiatre dit que j'ai un peu de mal.
823
00:51:01,791 --> 00:51:06,665
Maintenant, ce n'est pas la schizophrénie, non, non, non, mais parce que je battais © médicaments.
824
00:51:06,708 --> 00:51:11,415
Selon elle, il pourrait y avoir plus d'une Claudia.
825
00:51:11,458 --> 00:51:13,207
(CLAUDIA RIDE)
826
00:51:13,250 --> 00:51:15,707
Je ne pense pas, pensez-vous?
827
00:51:15,750 --> 00:51:18,999
- Que dites-vous? Que dites-vous? Que dites-vous? - Regardez qui est là.
828
00:51:19,000 --> 00:51:20,249
Salut.
829
00:51:20,833 --> 00:51:24,582
- © Comme plat principal et une crevette rouge crue. - (Claudia) Non, non, non.
830
00:51:24,625 --> 00:51:27,165
Je voudrais un kebab avec tout.
831
00:51:27,208 --> 00:51:29,790
Kebab, nous avons le kebab?
832
00:51:29,833 --> 00:51:31,790
Je suis désolé, mais nous ne servons pas kebabs.
833
00:51:31,833 --> 00:51:34,374
D'accord, nous avons le frit, frit, frit, frit?
834
00:51:34,416 --> 00:51:38,332
- Voici. - Il y a cette crevettes frites tempura.
835
00:51:38,375 --> 00:51:39,457
Ah!
836
00:51:40,250 --> 00:51:42,957
Avec une framboise de la mayonnaise, très délicate.
837
00:51:43,000 --> 00:51:43,790
Merci.
838
00:51:43,833 --> 00:51:45,040
Bien, bien.
839
00:51:46,250 --> 00:51:48,207
Hmm, il est une très bonne chose.
840
00:51:49,208 --> 00:51:50,707
- Ecoute ... - (Claudia) goût.
841
00:51:50,750 --> 00:51:52,499
(CLAUDIA RIDE)
842
00:51:52,541 --> 00:51:53,957
Total des Empêché.
843
00:51:54,916 --> 00:51:55,749
CA va bien.
844
00:51:56,333 --> 00:51:58,790
(PHRASE PAS COMPRENDRE) Que faites-vous?
845
00:51:58,833 --> 00:51:59,624
Désolé.
846
00:52:02,041 --> 00:52:04,332
Je suis bien avec vous.
847
00:52:04,375 --> 00:52:08,624
(Claudia) © Eh bien parce que je peux être moi-même enfin!
848
00:52:08,666 --> 00:52:13,499
Je ne supporte pas les hommes qui aiment la femme prissy
849
00:52:13,541 --> 00:52:17,332
toutes les « campagnes campagnes campagnes », type de cette façon chic et radicale!
850
00:52:17,375 --> 00:52:19,332
Non non Non.
851
00:52:19,375 --> 00:52:23,124
Garçon de café, vous pouvez changer notre table? Voici les gens ennuyeux.
852
00:52:23,166 --> 00:52:25,124
Impoli? Vous avez dit: « désagréable »?
853
00:52:25,166 --> 00:52:27,707
- (Claudia) Je l'ai entendu tout.
854
00:52:27,750 --> 00:52:29,915
855
00:52:29,958 --> 00:52:33,082
Sortez, mon homme vous fracasse le visage, il est vrai que vous faites?
856
00:52:33,125 --> 00:52:35,332
- merde Pull! Tu l'as dit. - Que se passe-t-il?
857
00:52:35,375 --> 00:52:37,332
Je l'ai pensé, mais je ne l'ai pas dit.
858
00:52:37,375 --> 00:52:41,832
Puis-je pensé à limiter et en tout cas la situation semble claire.
859
00:52:41,875 --> 00:52:45,665
La jeune fille n'a pas contesté ... Je ne sais pas pourquoi, non?
860
00:52:49,083 --> 00:52:51,040
- (homme) Hold. - (garçon) Je vous remercie.
861
00:52:52,500 --> 00:52:55,790
Ecoutez, mais cette personnalité sort souvent?
862
00:52:55,833 --> 00:52:56,707
Non.
863
00:52:57,833 --> 00:52:59,290
Seulement quand je suis heureux.
864
00:52:59,958 --> 00:53:02,040
- Est-ce que ça fait mal? - Oui, oui.
865
00:53:02,083 --> 00:53:04,332
- Si vous le touchez, oui. - Désolé.
866
00:53:05,125 --> 00:53:06,999
Excusez-moi, est que je ...
867
00:53:08,541 --> 00:53:12,165
J'aime les bleus du mâle alpha qui se bat, comme Trump,
868
00:53:12,916 --> 00:53:17,290
© parce qu'ils ont le droit féminisme
869
00:53:18,916 --> 00:53:20,832
- Féminisme droit? - Hmm.
870
00:53:21,583 --> 00:53:23,249
Que dit-il exactement?
871
00:53:23,958 --> 00:53:28,874
Ce que l'utérus est à moi et je vous gérez, mais comme je le dis,
872
00:53:30,000 --> 00:53:34,082
© parce que vous l'homme gagne le jour et je vais attendre femme la nuit
873
00:53:34,125 --> 00:53:37,040
et je vais te jeter aussi longtemps que vous ne © pas fracturer les os du bassin.
874
00:53:37,083 --> 00:53:38,332
C'est par!
875
00:53:44,708 --> 00:53:48,040
Allez, me montrer comment tirer votre arme d'amour.
876
00:53:51,041 --> 00:53:53,499
Non non Non.
877
00:53:53,541 --> 00:53:57,582
Oh, regardez, je vous ai dit que je travaille dur et je ne peux pas?
878
00:53:57,625 --> 00:54:00,582
Le matin, je dois me réveiller ... le fais, je vais vous appeler?
879
00:54:00,625 --> 00:54:03,540
Je vous appelle, je vais appeler, peut-être que vous écrivez.
880
00:54:03,583 --> 00:54:05,082
Désolé, mais juste ...
881
00:54:22,166 --> 00:54:24,749
(Titre: "OH LOVE" PAR Prateek KUHAD)
882
00:54:27,125 --> 00:54:29,874
Un produit chimique, mais un produit chimique, que je ne suis même pas dire.
883
00:54:29,916 --> 00:54:32,249
Avec le sexe fabuleux Giorgio et c'est très bien,
884
00:54:32,291 --> 00:54:34,374
juste que à un moment donné, il se lève et dit:
885
00:54:34,416 --> 00:54:37,457
« Je vais, vous savez, demain je dois me lever tôt. »
886
00:54:37,500 --> 00:54:40,749
(Ross) je l'ai dit, George, vous ne pouvez pas se réveiller tôt de ma maison? "
887
00:54:40,791 --> 00:54:42,290
« Ce qui a mon lit, la colle? »
888
00:54:42,333 --> 00:54:45,707
- Marié avec des enfants. - Je vous ai dit non, je vous ai dit.
889
00:54:45,750 --> 00:54:48,207
- Si je vous dis que je peux le sentir ... - Ros, piano.
890
00:54:48,250 --> 00:54:50,082
Ce devait être un au musée de restauration sur place,
891
00:54:50,125 --> 00:54:51,790
Nous avons même eu de ne pas ramener chez elle.
892
00:54:53,333 --> 00:54:56,665
- (Ross) Un, deux, trois. - Je l'ai.
893
00:55:06,958 --> 00:55:08,957
(Claudia) Oh, il fait?
894
00:55:11,750 --> 00:55:13,165
Excusez-moi, est plus prudent, à droite?
895
00:55:25,625 --> 00:55:30,415
Je Auguste de Bordighera et je veux parler à sa grand-mère.
896
00:55:32,375 --> 00:55:34,499
897
00:55:34,541 --> 00:55:37,665
- Autour de 11:00. - (Augusto) Il n'est pas vrai.
898
00:55:37,708 --> 00:55:39,749
© Parce que je suis ici avant le camping-car.
899
00:55:39,791 --> 00:55:42,249
En fait, je me suis trompé, était 10:00.
900
00:55:42,291 --> 00:55:44,290
Je suis également ici à 10h00.
901
00:55:44,333 --> 00:55:47,332
D'accord, vous avez été 09:00, 08:00?
902
00:55:48,250 --> 00:55:50,165
Connectez-vous et tout le temps.
903
00:55:50,208 --> 00:55:54,540
Je dors ici devant trois jours et Birgit n'a jamais passé par cette porte.
904
00:55:54,583 --> 00:55:55,874
Qu'avez-vous fait à Birgit?
905
00:55:55,916 --> 00:55:57,415
Rien.
906
00:55:58,333 --> 00:55:59,249
Rien, qui est ...
907
00:56:01,250 --> 00:56:02,749
Ma grand-mère ne voulait pas parler.
908
00:56:02,791 --> 00:56:05,915
Je ne veux pas parler? Cela est impossible.
909
00:56:05,958 --> 00:56:07,999
17:00 Je rentre chez moi.
910
00:56:08,041 --> 00:56:10,874
Si votre grand-mère est pas là, je vais par la police.
911
00:56:21,875 --> 00:56:24,332
Je veux savoir ce que je fait de mal.
912
00:56:24,375 --> 00:56:28,290
- Vous avez gelé votre grand-mère, ma chérie. - Et maintenant?
913
00:56:30,500 --> 00:56:32,999
- Je l'ai? - Qu'est-ce que tu as?
914
00:56:33,833 --> 00:56:38,290
(Claudia) Ros, attendez, vous êtes sûr de ce que vous faites?
915
00:56:38,333 --> 00:56:42,082
Très sûr, j'ai été deux ans avec un expert de trucs spéciaux.
916
00:56:42,125 --> 00:56:46,082
- Marié? - Oui, mais il a nommé deux fois à David.
917
00:56:47,000 --> 00:56:47,999
Chienne.
918
00:57:01,041 --> 00:57:03,915
(Claudia, imitant Birgit) Ensuite, est ouverte.
919
00:57:06,625 --> 00:57:11,999
(Porte qui se ferme) (Augusto) Birgit, puis vous y êtes!
920
00:57:12,041 --> 00:57:15,207
(Augusto) Comment êtes-vous? (Claudia tousse)
921
00:57:15,250 --> 00:57:17,665
- (Claudia) Euh, mal. - (Augusto) Oh.
922
00:57:17,708 --> 00:57:21,249
- (Claudia) J'ai une voix descente. - Je suis désolé.
923
00:57:21,291 --> 00:57:24,290
Bien que vous êtes toujours belle, Birgit.
924
00:57:24,333 --> 00:57:28,290
Vous savez que vous semblez plus jeune qu'il ya quatre ans?
925
00:57:29,083 --> 00:57:32,665
926
00:57:33,625 --> 00:57:37,415
- Que voulez-vous? - Euh, ma femme est morte.
927
00:57:38,000 --> 00:57:40,665
Eh, ses condoléances.
928
00:57:40,708 --> 00:57:43,540
Que ses condoléances, Birgit?
929
00:57:43,583 --> 00:57:45,915
Le ballast est hors du chemin!
930
00:57:45,958 --> 00:57:49,082
- On peut enfin se marier. - Quiet!
931
00:57:50,916 --> 00:57:55,374
Je ne l'ai pas vu depuis quatre ans, non?
932
00:57:55,416 --> 00:57:59,290
Oui, Birgit, je comprends que vous êtes très en colère à ce sujet,
933
00:57:59,333 --> 00:58:03,582
mais voyez-vous, ne tricher sur ma femme malade était laide.
934
00:58:03,625 --> 00:58:06,499
- De plus, en 50 ans d'amour ... - Cinquante?
935
00:58:06,541 --> 00:58:10,040
Oui, ce sont quatre ans sans se voir?
936
00:58:10,083 --> 00:58:11,832
Cinquante, Birgit.
937
00:58:12,708 --> 00:58:15,374
Piper Club, Roma.
938
00:58:15,416 --> 00:58:19,165
Le 19 Avril 1968.
939
00:58:20,375 --> 00:58:22,832
Le concert de Pink Floyd.
940
00:58:22,875 --> 00:58:27,457
Les gars, une rencontre plus forte de deux mariages.
941
00:58:27,500 --> 00:58:29,165
(AUGUSTO RIDE)
942
00:58:29,208 --> 00:58:35,832
Donc, je triché sur mon mari depuis 50 ans?
943
00:58:35,875 --> 00:58:39,165
Cos'è, vous remords postdaté, ma chère?
944
00:58:39,208 --> 00:58:43,040
Oh, allez, maintenant, nous pouvons tenir la promesse, non?
945
00:58:43,083 --> 00:58:47,749
Soit dit en passant, vous préférez de se marier ici ou Bordighera, au milieu de tous ...
946
00:58:47,791 --> 00:58:51,165
Non, c'est fini entre nous.
947
00:58:51,208 --> 00:58:52,499
J'ai une autre.
948
00:58:53,416 --> 00:58:55,707
Co ... Qu'est-ce que, un autre?
949
00:58:57,583 --> 00:58:58,582
Oh, mon Dieu.
950
00:58:59,625 --> 00:59:02,332
Oh, mon Dieu, ma tension artérielle augmente.
951
00:59:02,375 --> 00:59:05,790
- Tu as les gouttes de étiléfrine? - Non, aller.
952
00:59:05,833 --> 00:59:08,207
Je vais dans le camping-car pour les prendre, si je reviens.
953
00:59:08,250 --> 00:59:11,249
Allez et ne jamais revenir, il vient ici, il est jaloux.
954
00:59:11,291 --> 00:59:14,290
- Si vous trouvez ici vous vous tuer. - (Auguste) Mais je ne me sens pas bien.
955
00:59:14,333 --> 00:59:17,415
- Je prends les gouttes et être de retour. - Non!
956
00:59:17,458 --> 00:59:19,540
Perdez, vous prétendez qu'elle est morte!
957
00:59:19,583 --> 00:59:21,040
Birgit!
958
00:59:25,541 --> 00:59:27,540
(Bell)
959
00:59:32,250 --> 00:59:33,999
J'ai dit que ... (CLAUDIA halète)
960
00:59:35,458 --> 00:59:41,165
- (Simone) trouble peut-être? - Non, mais Claudia est au travail.
961
00:59:42,208 --> 00:59:45,790
(Simone) Mieux, © parce que je veux vous parler, madame.
962
00:59:45,833 --> 00:59:47,540
(Simone) Je sais que vous êtes très connecté,
963
00:59:47,583 --> 00:59:52,415
Elle passe même pension 4131 euros pour son « Re-Creo ».
964
00:59:52,458 --> 00:59:56,124
965
00:59:56,166 --> 00:59:57,540
(Claudia) Une seconde.
966
01:00:01,041 --> 01:00:02,707
(Claudia) Venez, venez.
967
01:00:03,666 --> 01:00:04,665
Autorisé.
968
01:00:13,166 --> 01:00:17,790
Excusez-moi, mais je ne veux pas me voir dans un désordre.
969
01:00:21,083 --> 01:00:22,082
Que voulez-vous?
970
01:00:23,541 --> 01:00:25,082
971
01:00:28,166 --> 01:00:29,874
Je veux savoir si ...
972
01:00:33,041 --> 01:00:36,040
Claudia comme un enfant a été mal aimé par sa mère, non?
973
01:00:38,875 --> 01:00:39,665
Eh bien ...
974
01:00:41,583 --> 01:00:44,040
La mère a s'enfuir à Goa.
975
01:00:45,541 --> 01:00:48,499
- Mais que savez-vous? - Je peux le voir dans ses yeux.
976
01:00:48,541 --> 01:00:50,332
J'ai eu le même problème
977
01:00:50,375 --> 01:00:53,290
et ceux d'entre nous encore cette blessure profonde.
978
01:00:54,500 --> 01:00:55,499
Um ...
979
01:00:56,666 --> 01:00:57,957
Y at-il une solution?
980
01:00:58,916 --> 01:01:00,915
Selon mon analyste, oui.
981
01:01:00,958 --> 01:01:05,249
(Simone) Quelqu'un qui vous aime absolument, total, sans limites.
982
01:01:06,541 --> 01:01:10,499
Et j'aime Claudia, mais elle a peur, échappe.
983
01:01:10,541 --> 01:01:13,124
Il fait semblant de se retirer schizophrène.
984
01:01:15,291 --> 01:01:18,499
- Et vous? - Je ne je marche.
985
01:01:18,541 --> 01:01:22,374
Je veux juste la tenir forte tout au long de la vie.
986
01:01:24,708 --> 01:01:27,040
Sauf que si je tente de faire un discours si sa nièce,
987
01:01:27,083 --> 01:01:28,332
maison de feu minimum.
988
01:01:30,958 --> 01:01:34,124
Et il veut que je lui dise?
989
01:01:34,166 --> 01:01:38,707
Non, seul un idiot demanderait une telle chose à ma grand-mère.
990
01:01:42,791 --> 01:01:43,874
Però insiste sur le ...
991
01:01:44,875 --> 01:01:47,874
D'accord, je vais lui dire.
992
01:01:47,916 --> 01:01:51,957
Il vient, je me sentais le moteur.
993
01:01:58,041 --> 01:01:59,207
Claudia?
994
01:01:59,916 --> 01:02:23,749
(Chanson: "JIMMY" Moriarty)
995
01:02:43,375 --> 01:02:44,332
Claudia.
996
01:02:46,541 --> 01:02:50,457
Vous êtes en colère, hein? Désolé, vous avez raison, je me suis trompé.
997
01:02:50,500 --> 01:02:52,207
Je ne devrais pas parler à votre grand-mère.
998
01:03:14,416 --> 01:03:16,207
De toi, je voulais juste cela.
999
01:03:17,541 --> 01:03:19,790
- Prenez-moi au lit? - Non.
1000
01:03:20,916 --> 01:03:21,707
Non.
1001
01:03:22,833 --> 01:03:24,707
vous regarder dans les yeux de près.
1002
01:03:27,833 --> 01:03:32,124
Tu me fais peur, tu sais trop sur moi.
1003
01:03:34,583 --> 01:03:37,832
Pourquoi © avec les femmes I syndrome Holmes.
1004
01:03:38,750 --> 01:03:42,040
Sherlock Holmes, eh, non John Holmes, magari.
1005
01:03:42,750 --> 01:03:46,874
- Qui est John Holmes? - Ah, tu ne sais pas ...
1006
01:03:46,916 --> 01:03:48,207
Oubliez ça.
1007
01:03:48,250 --> 01:03:51,790
Ce que je voulais dire est que quand j'aime une femme
1008
01:03:51,833 --> 01:03:53,207
Je sais tout sur elle.
1009
01:03:54,041 --> 01:03:56,540
Je lis la plupart du temps des émotions.
1010
01:03:57,291 --> 01:03:58,749
Maintenant, quelles lois?
1011
01:03:59,541 --> 01:04:01,915
Ainsi, l'amour.
1012
01:04:03,333 --> 01:04:04,874
Et la peur ...
1013
01:04:06,000 --> 01:04:07,082
John Holmes.
1014
01:04:18,583 --> 01:04:43,082
(CANZONE: "LET MY LOVE OUVERTURE DE LA PORTE" DI TOWNSHEND PETE)
1015
01:04:46,000 --> 01:04:52,290
(SMS BEEP)
1016
01:04:52,333 --> 01:04:54,332
(PORTE OUVERTURE)
1017
01:04:56,208 --> 01:04:57,874
Oh, mais il est vrai?
1018
01:04:58,958 --> 01:05:02,624
Sì!
1019
01:05:08,791 --> 01:05:12,207
Attendez, vous êtes tous moites, donnez-moi ici, je vais prendre.
1020
01:05:12,875 --> 01:05:13,707
Merci.
1021
01:05:15,541 --> 01:05:17,665
© Pourquoi prenez soin de moi tant?
1022
01:05:17,708 --> 01:05:20,374
© Pourquoi nous devons être prudents, nous avons deux blessés.
1023
01:05:20,416 --> 01:05:22,082
Le premier se blesse, échappe.
1024
01:05:23,166 --> 01:05:26,165
Moi aussi j'ai le même problème, mais je ne peux pas parler comme vous.
1025
01:05:26,208 --> 01:05:30,290
- Vous souciez que vous avez fait? - Quelle thérapie?
1026
01:05:30,333 --> 01:05:33,499
Avec 1 400 euros par mois, le psychologue ne correspond pas.
1027
01:05:34,458 --> 01:05:36,165
(Simone) J'ai utilisé le grille-pain.
1028
01:05:37,291 --> 01:05:41,582
- En d'autres termes, vous avez fait un traitement avec le grille-pain? - Oui, quatre ans.
1029
01:05:43,041 --> 01:05:45,665
Rien, un jour, j'étais là, il attendait le toast
1030
01:05:45,708 --> 01:05:50,999
et il est sorti à une phrase à haute voix, vous le savez, et le grille-pain est déclenché,
1031
01:05:51,041 --> 01:05:54,915
En ce moment, comme je l'ai raison, et ainsi ...
1032
01:05:58,833 --> 01:06:01,165
(Claudia) Dommage que la fête est finie.
1033
01:06:03,041 --> 01:06:06,582
En fait, j'aurais toujours six ans de retour des vacances.
1034
01:06:10,083 --> 01:06:13,082
(CANZONE: "LET MY LOVE OUVERTURE DE LA PORTE" DI TOWNSHEND PETE)
1035
01:06:41,208 --> 01:06:44,832
À votre avis, si l'on a déjà fait quelques mauvaises choses,
1036
01:06:47,125 --> 01:06:48,290
ne dis pas qu'il vaut mieux?
1037
01:06:53,333 --> 01:06:56,832
Oui, il est longtemps que vous ne voulez pas mentionner, en fait.
1038
01:06:56,875 --> 01:07:02,374
Pour mon ex-femme, un dentiste, je l'ai fait une chose horrible.
1039
01:07:04,000 --> 01:07:06,374
- Le tradivi? - Pire.
1040
01:07:06,416 --> 01:07:09,249
Le maltrattavi? Le picchiavi?
1041
01:07:11,541 --> 01:07:15,832
Évaluation fiscale, 84000 sanction euro.
1042
01:07:15,875 --> 01:07:18,790
Sa carie faute, guéri en noir.
1043
01:07:21,916 --> 01:07:25,415
Ne pas avoir fait de fermer les yeux, il est plus fort que moi.
1044
01:07:26,250 --> 01:07:30,374
Trop sens du devoir, donc, s'il vous plaît,
1045
01:07:32,500 --> 01:07:35,707
ne me laisse pas choisis jamais entre vous et la loi, hmm?
1046
01:07:39,000 --> 01:07:41,540
Et vous, certains corps caché?
1047
01:07:41,583 --> 01:07:43,415
- Moi? - Oui.
1048
01:07:43,458 --> 01:07:44,332
Corpse?
1049
01:07:47,125 --> 01:07:49,874
- Vous ne savez jamais où les mettre. - Hmm?
1050
01:07:50,625 --> 01:07:51,499
Rien.
1051
01:08:00,333 --> 01:08:03,624
Vous savez, ils disent qu'il ya un remède pour nos blessés.
1052
01:08:04,458 --> 01:08:07,332
Essayez de devenir de meilleurs parents que les nôtres.
1053
01:08:08,833 --> 01:08:10,249
Et ça marche?
1054
01:08:10,291 --> 01:08:11,290
Qui sait?
1055
01:08:12,375 --> 01:08:13,915
Il a dit le grille-pain.
1056
01:08:17,708 --> 01:08:20,707
(CANZONE: "LET MY LOVE OUVERTURE DE LA PORTE" DI TOWNSHEND PETE)
1057
01:08:54,416 --> 01:08:55,749
(Rossana) Un mois de congé?
1058
01:08:55,791 --> 01:08:58,999
(Rossana) Qui est que ces jours-ci que vous prenez un mois de congé? Seulement vous!
1059
01:08:59,000 --> 01:09:01,582
Nous avons deux semaines enfreinte, les clients sont noirs.
1060
01:09:01,625 --> 01:09:03,999
1061
01:09:04,041 --> 01:09:08,332
- Êtes-vous stupide? - Non, et il est tombé amoureux aussi.
1062
01:09:08,375 --> 01:09:10,290
1063
01:09:10,333 --> 01:09:12,957
Il ne semble pas une raison suffisante, pardonnez-moi.
1064
01:09:15,500 --> 01:09:16,707
Je suis enceinte.
1065
01:09:17,500 --> 01:09:21,749
1066
01:09:21,791 --> 01:09:25,415
- En un an, nous marierons. - Oh, mon Dieu, ce roman!
1067
01:09:25,458 --> 01:09:26,582
Et le cadavre?
1068
01:09:29,375 --> 01:09:30,290
Le cadavre?
1069
01:09:30,333 --> 01:09:32,915
Rappelez-vous le corps mort de votre grand-mère que tu as caché,
1070
01:09:32,958 --> 01:09:35,040
avec notre complicité, dans votre congélateur?
1071
01:09:35,083 --> 01:09:38,999
Ros, je ne pense pas qu'il est temps, se marie.
1072
01:09:39,000 --> 01:09:41,332
Oui, avec un maréchal des Finances.
1073
01:09:41,375 --> 01:09:44,040
Je ne pense pas un cadavre dans l'aide au congélateur au rapport.
1074
01:09:44,083 --> 01:09:46,124
Il y a un léger conflit d'intérêts.
1075
01:09:47,625 --> 01:09:48,874
Vous devez dégeler.
1076
01:09:49,541 --> 01:09:52,124
S'il me trouve, je voudrais d'abord puis me arrêter
1077
01:09:52,166 --> 01:09:53,874
ou devant moi arrêter, puis laissez-moi.
1078
01:09:53,916 --> 01:09:58,582
Hé! Le scongeliamo à ma maison un jour où il n'y était pas.
1079
01:09:59,958 --> 01:10:02,832
- Il ne dispose pas d'une mission ou quelque chose à faire? - jeudi.
1080
01:10:03,583 --> 01:10:06,415
Jeudi devrait aller à un village pour arrêter un fugitif.
1081
01:10:06,458 --> 01:10:07,874
D'accord, jeudi.
1082
01:10:09,416 --> 01:10:10,707
Un jeudi maintenant?
1083
01:10:11,750 --> 01:10:13,124
Nous avons quatre, non?
1084
01:10:14,916 --> 01:10:31,207
(Bell)
1085
01:10:32,041 --> 01:10:35,290
Tout est prêt, deux minutes et aller.
1086
01:10:41,416 --> 01:10:42,915
Rambaudo, assez.
1087
01:10:42,958 --> 01:10:45,874
Je trouve que je Ugo La Vecchia et me arrêter, est-ce clair?
1088
01:10:45,916 --> 01:10:49,040
J'ai aussi signé un colonel entre parenthèses ne sont pas votre parent.
1089
01:10:49,083 --> 01:10:50,749
Et je général.
1090
01:10:52,333 --> 01:10:54,915
- Juste une secousse recommandée. - Qu'avez-vous dit?
1091
01:10:54,958 --> 01:10:56,915
Que vous soyez un abruti recommandé!
1092
01:10:56,958 --> 01:10:58,749
- Piano avec des mots. - Dans le cas contraire?
1093
01:10:58,791 --> 01:11:00,540
- (Rambaudo) Je vous dénoncez. - Denunciami!
1094
01:11:00,583 --> 01:11:02,707
Je dis donc au tribunal combien vous branler.
1095
01:11:02,750 --> 01:11:04,082
- Va te faire foutre. - Va te faire foutre!
1096
01:11:04,125 --> 01:11:05,332
- Oh! - Tu as brisé mes couilles!
1097
01:11:05,375 --> 01:11:06,624
Nous avons entendu, regardez.
1098
01:11:10,750 --> 01:11:13,874
La souris est sorti du trou, bloqué toutes les voies d'évacuation.
1099
01:11:13,916 --> 01:11:16,499
Le rongeur est hors de la fosse, barricadé toutes les routes.
1100
01:11:16,541 --> 01:11:17,332
Qu'est-ce bordel?
1101
01:11:17,375 --> 01:11:19,290
- copier les commandes avec des synonymes? - Oui!
1102
01:11:31,333 --> 01:11:35,332
Je ne sais pas si le coroner découvre qu'il est mort il y a un an?
1103
01:11:35,375 --> 01:11:38,499
Ne pas envoyer le coroner, mais celle de la mutuelle.
1104
01:11:38,541 --> 01:11:41,790
Mais qui l'idiot qui elle a dit:
1105
01:11:41,833 --> 01:11:44,499
Exactement! Venez sur trois.
1106
01:11:44,541 --> 01:11:46,207
(Rossana) Tu le gambe, tu al centro.
1107
01:11:47,416 --> 01:11:50,124
(Ross) Allez, un, deux, trois, partez!
1108
01:11:50,166 --> 01:11:53,332
(PANTALON) (Claudia) Attendez, attendez, arrêtez.
1109
01:11:56,000 --> 01:11:59,624
- Et s'ils voient la route? - Claudia, la positivité.
1110
01:12:00,583 --> 01:12:01,374
J'ai un plan.
1111
01:12:06,500 --> 01:12:07,957
Tide! Mmh?
1112
01:12:08,000 --> 01:12:09,999
Allez, les filles, mais si vous remarquez que?
1113
01:12:10,041 --> 01:12:12,415
Nous l'avons vu mille fois pour le transport.
1114
01:12:12,458 --> 01:12:14,332
Vous mettez les clips? (Imite MARGIE)
1115
01:12:14,375 --> 01:12:17,040
Mais pensez-vous que je ne l'ai pas mis les verrous pour le fauteuil roulant?
1116
01:12:17,083 --> 01:12:20,207
Ros, je ne comprends pas pourquoi maintenant © cette attitude!
1117
01:12:20,250 --> 01:12:22,415
Les filles, mais vous ne voyez pas est verrouillé mal?
1118
01:12:23,750 --> 01:12:25,540
1119
01:12:26,458 --> 01:12:29,790
(CLAUDIA halète) Attendre une minute, miss.
1120
01:12:29,833 --> 01:12:31,124
Que voulez-vous?
1121
01:12:32,375 --> 01:12:35,540
Mais ma grand-mère lui avait pas dit de revenir à Bordighera?
1122
01:12:35,583 --> 01:12:38,749
Je me sens trop mal si vous ne le voyez pas, vous le savez?
1123
01:12:38,791 --> 01:12:40,707
Il est bien l'arythmie retour.
1124
01:12:40,750 --> 01:12:44,207
Jeune fille, je dois revoir Birgit, s'il vous plaît.
1125
01:12:44,250 --> 01:12:45,874
D'accord, d'accord.
1126
01:12:46,833 --> 01:12:49,540
Restez ici, entre un pò ma grand-mère passe.
1127
01:12:49,583 --> 01:12:53,040
- Je n'ai rien dit. - Je reste ici?
1128
01:12:54,458 --> 01:12:56,832
Merci, Mademoiselle. (Porte qui se ferme)
1129
01:12:56,875 --> 01:12:59,832
Merci, merci, oh, Dieu! (DEMARRAGE DU MOTEUR)
1130
01:13:05,083 --> 01:13:08,540
Je veux aussi quelqu'un qui me aime depuis 50 ans de Bordighera.
1131
01:13:09,666 --> 01:13:13,124
Claudia, dis-moi encore au sujet de votre relation avec Simon,
1132
01:13:13,166 --> 01:13:14,290
Il est tellement romantique!
1133
01:13:14,333 --> 01:13:16,707
Regardez, même avec George va très bien, hein.
1134
01:13:16,750 --> 01:13:17,999
Ce soir, je dors.
1135
01:13:18,041 --> 01:13:20,874
Il dit toujours, alors une nuisance pour durer.
1136
01:13:21,375 --> 01:13:23,624
Je ne comprends pas pourquoi vous croyez © Claudia et non moi.
1137
01:13:23,666 --> 01:13:25,957
© Parce que vous ne l'avez pas découvert sept fois
1138
01:13:26,000 --> 01:13:28,582
que son petit ami était marié à une autre.
1139
01:13:34,208 --> 01:13:35,582
- Oh, Rossana! - Hein?
1140
01:13:35,625 --> 01:13:38,082
Plan, nous avons un cadavre à bord.
1141
01:13:38,125 --> 01:13:40,290
Si nous faisons un accident, nous ne sommes blessés!
1142
01:13:40,333 --> 01:13:42,124
Les filles, s'ils nous arrêtent?
1143
01:13:42,166 --> 01:13:45,165
- Mmm, positivitÃ! - sì, positivitÃ.
1144
01:13:45,208 --> 01:13:48,915
Allez, mais quand il n'a jamais vu une boule de ...
1145
01:13:50,125 --> 01:13:51,790
Oh, mon Dieu, sont des collègues de Simon.
1146
01:13:51,833 --> 01:13:54,207
(Rossana) Margie, nous avons besoin de votre qualité.
1147
01:13:54,250 --> 01:13:57,332
« Travail d'équipe », « résolution de problèmes » « parler en public »,?
1148
01:13:57,375 --> 01:13:59,624
- Non, les jambes et les seins, venez, ouvert ici. - Ok.
1149
01:14:09,416 --> 01:14:10,374
Bonjour.
1150
01:14:10,416 --> 01:14:13,790
- Bonjour. - Y at-il un problème, officier?
1151
01:14:13,833 --> 01:14:16,207
Nous avons besoin d'inspecter le camion, vous avez transporté?
1152
01:14:16,250 --> 01:14:17,957
Nous serions un peu pressé,
1153
01:14:18,000 --> 01:14:21,082
nous ne pouvons pas revenir dans un pò pour faire le suivi?
1154
01:14:22,583 --> 01:14:26,124
Mademoiselle, fermer le rideau et ouvrir la porte, allez!
1155
01:14:26,166 --> 01:14:28,582
Ah, il est vrai qu'il cherchait à mes seins?
1156
01:14:28,625 --> 01:14:30,832
- Moi? - Oui, Ros, et même le cul.
1157
01:14:30,875 --> 01:14:33,040
(Palumbo) Mais si vous êtes assis à l'intérieur!
1158
01:14:33,083 --> 01:14:34,582
Oui, bien sûr, à droite.
1159
01:14:34,625 --> 01:14:38,790
L'histoire habituelle avec l'excuse qui arrête les jolies filles pour les embêter.
1160
01:14:38,833 --> 01:14:41,540
Mademoiselle, s'il vous plaît, la conduisait.
1161
01:14:41,583 --> 01:14:43,832
- Nous avons vu après la belle fille. - Eh.
1162
01:14:45,083 --> 01:14:46,374
Rustres!
1163
01:14:46,416 --> 01:14:51,040
Même Ros est une belle fille, regardez bien, il est agréable.
1164
01:14:52,000 --> 01:14:53,874
Désolé, que diriez-vous? Je ne comprenais pas.
1165
01:14:53,916 --> 01:14:56,915
(Rossana) Belle, je aussi dans mon petit chemin, j'ai un public.
1166
01:14:56,958 --> 01:14:59,540
Je viens de dire que pour vous défendre, désolé.
1167
01:14:59,583 --> 01:15:02,832
(Imite MARGIE) Assez, assez!
1168
01:15:04,000 --> 01:15:05,040
Tout en bas.
1169
01:15:05,083 --> 01:15:06,290
elle aussi, tombe.
1170
01:15:08,041 --> 01:15:10,832
Vitesse, vitesse, force!
1171
01:15:11,625 --> 01:15:14,249
(PARLENT DE LA RADIO DES FINANCES)
1172
01:15:14,291 --> 01:15:16,165
Palumbo, ouvrir le hayon.
1173
01:15:18,083 --> 01:15:18,915
Non!
1174
01:15:19,958 --> 01:15:22,415
Non, je dis non. (Mumbles)
1175
01:15:22,458 --> 01:15:25,832
Donc, désolé, tout d'abord, nous nous sommes arrêtés pour importunarci,
1176
01:15:25,875 --> 01:15:28,290
En second lieu, vous regardez seins avec insistance.
1177
01:15:28,333 --> 01:15:29,499
- Et ton cul. - Eh.
1178
01:15:29,541 --> 01:15:33,624
Troisièmement, maintenant que vous voulez rechercher une camionnette sans mandat?
1179
01:15:33,666 --> 01:15:35,165
Non, non.
1180
01:15:35,208 --> 01:15:38,832
Ensuite, nous le faisons, nous allons maintenant nous
1181
01:15:38,875 --> 01:15:42,415
et il en retour pour dénoncer le harcèlement et l'abus de pouvoir.
1182
01:15:42,458 --> 01:15:44,040
- D'accord, les filles? - Oui.
1183
01:15:44,083 --> 01:15:46,249
Eh bien, les clés. Les touches, me donnent les clés.
1184
01:15:46,291 --> 01:15:48,499
- (Gennaro) mains sur votre tête! - Jésus!
1185
01:15:48,541 --> 01:15:51,415
Le maréchal, van suspect, peut-être la souris est à bord.
1186
01:15:51,458 --> 01:15:52,457
Ils ont besoin de renforts.
1187
01:15:52,500 --> 01:15:54,915
(Horn)
1188
01:15:56,083 --> 01:15:57,665
- Où est? - la camionnette.
1189
01:16:06,416 --> 01:16:07,457
Claudia.
1190
01:16:10,083 --> 01:16:10,915
Simone.
1191
01:16:10,958 --> 01:16:13,540
- Sa petite amie? - Oui.
1192
01:16:14,166 --> 01:16:17,415
Excusez-moi, mais le chapeau et les lunettes ne sont pas leur propre reconnu.
1193
01:16:17,458 --> 01:16:20,124
Vous ne devriez pas avoir à être dans une petite ville pour un blitz?
1194
01:16:20,166 --> 01:16:21,124
Oui, cela.
1195
01:16:21,791 --> 01:16:24,124
Je ne dis pas parce qu'il ya © la confidentialité des enquêtes.
1196
01:16:24,166 --> 01:16:27,749
Gennaro, dans votre Claudia a un patron sur la camionnette?
1197
01:16:27,791 --> 01:16:31,957
Le maréchal, pardonnez-moi, mais ils ont refusé d'ouvrir la porte.
1198
01:16:33,833 --> 01:16:36,790
Êtes-vous contre le contrôle d'un agent public?
1199
01:16:36,833 --> 01:16:39,915
(Gennaro) Non, pour la charité, ne se battent pas, je compris que je mal.
1200
01:16:39,958 --> 01:16:42,082
- Je me suis trompé. - Non.
1201
01:16:43,458 --> 01:16:44,915
Je ne veux pas de favoritisme.
1202
01:16:45,750 --> 01:16:48,124
- Ouvrez le van. - Non!
1203
01:16:49,458 --> 01:16:52,624
- Si vous l'ouvrez, vous ne me faites pas confiance. - Si vous ne faites pas confiance, vous ne l'aimez pas.
1204
01:16:52,666 --> 01:16:55,499
- (Claudia) Si vous ne me aimes est une aventure. - Si c'est l'aventure que vous êtes marié.
1205
01:16:55,541 --> 01:16:57,832
Oh, et voilà!
1206
01:17:00,791 --> 01:17:02,999
Je te fais confiance aveuglément.
1207
01:17:04,708 --> 01:17:08,832
- J'ouvre © parce que je sais que je ne trouve rien. - (ensemble) Non, non, non!
1208
01:17:24,416 --> 01:17:26,915
(Ross) Je ne comprends pas pourquoi vous croyez © Claudia et non moi.
1209
01:17:26,958 --> 01:17:29,040
Elle n'a pas découvert sept fois
1210
01:17:29,083 --> 01:17:31,415
que son petit ami était marié à une autre.
1211
01:17:40,333 --> 01:17:51,082
(CANZONE: "Quand je RIDE" DI MORIARTY)
1212
01:18:10,375 --> 01:18:14,457
Où allez-vous? Arrêtez, je vous aime!
1213
01:18:15,291 --> 01:18:16,874
Bad salope.
1214
01:18:18,833 --> 01:18:20,082
Le vieux il y a plus.
1215
01:18:25,208 --> 01:18:27,540
Ainsi, La Vecchia était la camionnette?
1216
01:18:27,583 --> 01:18:29,124
- Non. - Je lui ai dit.
1217
01:18:29,166 --> 01:18:33,249
Désolé, mais tout cet intérêt pour l'ancien?
1218
01:18:33,291 --> 01:18:36,457
Il y a 130 hommes zone de vol prendre Ugo La Vecchia,
1219
01:18:36,500 --> 01:18:39,249
fugitif de la Sacra Corona Unita.
1220
01:18:39,291 --> 01:18:41,165
(Ensemble) Ah!
1221
01:18:41,208 --> 01:18:43,040
"Ah", cosa?
1222
01:18:43,083 --> 01:18:46,749
Il y a eu un malentendu, nous parlions d'un autre vieux.
1223
01:18:46,791 --> 01:18:47,832
Voici.
1224
01:18:52,208 --> 01:18:53,124
Et ...
1225
01:18:55,875 --> 01:18:57,999
Quel âge vous étiez dans la camionnette?
1226
01:19:04,958 --> 01:19:06,040
(Augusto) Birgit!
1227
01:19:11,958 --> 01:19:14,999
(Augusto) Stop! Où allez-vous?
1228
01:19:19,750 --> 01:19:21,040
(Augusto) Birgit.
1229
01:19:23,208 --> 01:19:25,332
« La vieille dame à la perle ».
1230
01:19:25,375 --> 01:19:27,624
1231
01:19:27,666 --> 01:19:29,915
- Ma dai! - Vermeer.
1232
01:19:29,958 --> 01:19:32,915
- Vermeer. - Oui, nous rétablissons.
1233
01:19:34,791 --> 01:19:37,124
© Pourquoi ne dites-vous pas maintenant?
1234
01:19:37,166 --> 01:19:38,374
- © Pourquoi? - Pourquoi ©.
1235
01:19:38,416 --> 01:19:39,582
Mah ...
1236
01:19:39,625 --> 01:19:42,165
© Pourquoi doit avoir un au musée de restauration sur place,
1237
01:19:42,208 --> 01:19:44,624
nous ne pouvions pas ramener à la maison, parce que © me regarder ainsi?
1238
01:19:44,666 --> 01:19:46,457
Je compris tout.
1239
01:19:49,666 --> 01:19:53,665
Vous avez apporté la maison une statue dans le musée et vous avez perdu.
1240
01:19:53,708 --> 01:19:59,707
Techniquement, il est l'œuvre de vol d'art, la loi 42 de 2004, l'article 173,
1241
01:19:59,750 --> 01:20:01,624
peine d'un à trois ans.
1242
01:20:01,666 --> 01:20:03,374
- L'amour. - « L'amour » dites-moi à la maison.
1243
01:20:03,416 --> 01:20:07,499
Maintenant, ils sont en service et vous trois sont en état d'arrestation.
1244
01:20:07,541 --> 01:20:11,874
Ok, Marshall, ferme les yeux, ils ont perdu seulement une statue.
1245
01:20:11,916 --> 01:20:14,624
Ne dites jamais: « Seulement ».
1246
01:20:14,666 --> 01:20:16,874
(Simone) « Je ne 'a aidé des amis. »
1247
01:20:16,916 --> 01:20:19,165
« Je pratique juste un« subventionné « et nous sommes au Far West!
1248
01:20:19,208 --> 01:20:22,540
Tout d'abord en Europe pour la corruption, grâce à votre « seulement ».
1249
01:20:24,708 --> 01:20:27,332
Vous trois, venez avec moi à la caserne.
1250
01:20:27,375 --> 01:20:29,624
Vous poursuivre les recherches.
1251
01:20:29,666 --> 01:20:31,415
Allez, allez.
1252
01:20:33,000 --> 01:20:33,874
(Simone) Go.
1253
01:20:37,875 --> 01:20:39,374
(Horn)
1254
01:20:40,958 --> 01:20:42,957
(CANZONE: "Quand je RIDE" DI MORIARTY)
1255
01:20:44,333 --> 01:20:47,874
(Augusto) Où allez-vous? Regardez, il y a le ravin!
1256
01:21:03,583 --> 01:21:07,040
- (Claudia) Que faisons-nous ici? - (Simon) Parlons de votre crime.
1257
01:21:07,083 --> 01:21:10,332
Crime? Nous apportons seulement à la maison de travail.
1258
01:21:10,375 --> 01:21:11,832
Ne dites pas: « Seulement, » secouer.
1259
01:21:14,375 --> 01:21:19,457
Claudia, je suis un fou dans l'amour, il est vrai, mais pas au travail.
1260
01:21:21,750 --> 01:21:23,999
Ai-je découvert le premier grand-père dans le congélateur.
1261
01:21:27,708 --> 01:21:29,790
Je l'avais aussi dit à mes patrons.
1262
01:21:29,833 --> 01:21:32,040
« Nous ne donnons pas les nouvelles autrement dans quelques années »
1263
01:21:32,083 --> 01:21:34,790
« Nous y trouverons tous freezer Italie complète des grands-parents. »
1264
01:21:34,833 --> 01:21:36,165
En fait ...
1265
01:21:37,166 --> 01:21:38,540
Comment?
1266
01:21:43,375 --> 01:21:45,540
Vous avez des indices plantés partout, Claudia.
1267
01:21:48,750 --> 01:21:51,832
(Simone) Aujourd'hui, malheureusement, je mets tous les morceaux ensemble.
1268
01:21:56,625 --> 01:21:58,499
Comment pourriez-vous me faire cela?
1269
01:21:59,708 --> 01:22:03,790
Une chose que je vous ai demandé: « Ne me faites pas choisir entre vous et la loi. »
1270
01:22:08,666 --> 01:22:11,207
Je l'ai fait une chose horrible, je suis un monstre.
1271
01:22:13,208 --> 01:22:13,999
Arrestation.
1272
01:22:18,083 --> 01:22:21,999
Comment pouvez-vous me demander de vous arrêter? A l'intérieur il y a mon fils là-dedans.
1273
01:22:22,916 --> 01:22:24,665
- Alors fermez un oeil? - Non.
1274
01:22:24,708 --> 01:22:25,874
- Les deux? - Oui.
1275
01:22:25,916 --> 01:22:27,165
Je ne sais pas.
1276
01:22:27,208 --> 01:22:30,124
(Simone) Je ne sais pas, je ne sais pas, je dois penser.
1277
01:22:32,291 --> 01:22:33,874
Il faudrait un grille-pain.
1278
01:22:35,416 --> 01:22:36,749
Attendez ici.
1279
01:22:51,000 --> 01:22:52,999
(HUM)
1280
01:23:07,208 --> 01:23:08,124
J'ai décidé.
1281
01:23:11,000 --> 01:23:12,582
Je ne pas envoyer mon fils en prison.
1282
01:23:14,208 --> 01:23:18,749
Je ferme un oeil et devenir ... (MOT inintelligible)
1283
01:23:18,791 --> 01:23:19,915
(Ensemble) Eh?
1284
01:23:19,958 --> 01:23:21,124
(Sous-position) Meloni ...
1285
01:23:21,958 --> 01:23:23,290
Se sont entendus!
1286
01:23:23,333 --> 01:23:24,207
Ah.
1287
01:23:24,250 --> 01:23:26,540
(Simone) Ne me demandez pas d'être votre défenseur.
1288
01:23:26,583 --> 01:23:29,999
Décongeler seule grand-mère, je ne vais pas vous aider.
1289
01:23:30,041 --> 01:23:31,832
Alors je ne veux pas savoir quoi que ce soit plus.
1290
01:23:31,875 --> 01:23:33,624
- En fait ... - Silence!
1291
01:23:33,666 --> 01:23:35,665
- Non, c'est ... - Je ne veux pas savoir quoi que ce soit.
1292
01:23:35,708 --> 01:23:36,874
Nous avons perdu sa grand-mère.
1293
01:23:43,583 --> 01:23:48,124
C'est, en pratique, vous me dites que vous avez perdu un cadavre congelé
1294
01:23:48,166 --> 01:23:52,374
dans une blague chaque pouce de 130 hommes, forces spéciales,
1295
01:23:52,416 --> 01:23:55,665
postes de contrôle armés et deux hélicoptères?
1296
01:23:55,708 --> 01:23:57,915
(HELICOPTERE)
1297
01:24:02,541 --> 01:24:06,749
(Augusto) Ah, vous êtes là, vous avez fait un beau vol, Birgit.
1298
01:24:08,208 --> 01:24:11,540
(Augusto) Qu'est-ce que, vous ne parlez pas, hein? Faire l'infraction?
1299
01:24:11,583 --> 01:24:14,665
(AUGUSTO RIDE) (Augusto) C'est toi qui m'a trahi, tu sais.
1300
01:24:14,708 --> 01:24:17,374
(Augusto) Après toutes les promesses que nous avons fait!
1301
01:24:19,583 --> 01:24:20,540
Birgit?
1302
01:24:22,250 --> 01:24:23,415
Mais êtes-vous d'accord?
1303
01:24:28,000 --> 01:24:29,582
Mon amour, vous ...
1304
01:24:31,083 --> 01:24:33,374
Oh, mon Dieu, mais vous êtes le gel!
1305
01:24:33,416 --> 01:24:36,082
Mon amour, qui vous a fait?
1306
01:24:37,541 --> 01:24:38,332
Oh, mon Dieu.
1307
01:24:40,291 --> 01:24:42,749
- (Augusto) Bonjour, 112? <- Oui, dites-moi.
1308
01:24:42,791 --> 01:24:47,165
- Une chose très grave, je l'ai trouvé ... <- Comment?
1309
01:24:49,500 --> 01:24:51,124
1310
01:24:51,166 --> 01:24:52,290
(REGRETS augustéens)
1311
01:24:52,333 --> 01:24:53,332
1312
01:24:53,375 --> 01:24:54,707
(THUD)
1313
01:24:54,750 --> 01:24:57,124
1314
01:24:57,666 --> 01:25:00,374
Ici Recchia, enquête privée.
1315
01:25:00,416 --> 01:25:02,874
Je cherche une statue bandé blanche.
1316
01:25:02,916 --> 01:25:07,290
Qui que vous pouvez trouver les ports via Po, 10, et parler seulement avec moi.
1317
01:25:07,333 --> 01:25:08,332
Au-dehors.
1318
01:25:10,583 --> 01:25:15,165
Alors, je vais par mon, vous refais le chemin de la camionnette.
1319
01:25:15,208 --> 01:25:18,332
Rendez-vous à la maison, nous ne pas utiliser les téléphones.
1320
01:25:18,375 --> 01:25:22,124
- Nous commettons des dizaines de crimes. - Ok, allons-y, allez.
1321
01:25:25,958 --> 01:25:28,665
Je suppose que je vais devoir vous aimer beaucoup plus que prévu.
1322
01:25:29,500 --> 01:25:31,790
Pas moi, entre nous est terminé.
1323
01:25:34,750 --> 01:25:36,124
1324
01:25:36,166 --> 01:25:39,665
Six au cours du deuxième mois et déjà me force à faire des crimes pour notre fils.
1325
01:25:39,708 --> 01:25:41,415
Au moins, il est né, bon sang!
1326
01:25:54,750 --> 01:25:57,290
(Simone, radio) Ici Recchia, enquête privée.
1327
01:25:57,333 --> 01:25:59,332
1328
01:25:59,375 --> 01:26:03,249
1329
01:26:03,291 --> 01:26:05,040
(HÉLICOPTÈRES)
1330
01:26:05,083 --> 01:26:08,249
Les hommes Recchia recherchent une statue bandé blanc.
1331
01:26:08,291 --> 01:26:10,665
Pour que c'est le déguisement de La Vecchia.
1332
01:26:10,708 --> 01:26:12,582
Nous devons nous trouver, allez!
1333
01:26:14,500 --> 01:26:18,999
(SIREN)
1334
01:26:19,041 --> 01:26:22,249
(CANZONE: "FEMME LONG COOL" DI Hollies)
1335
01:26:24,708 --> 01:26:25,624
Non è lui.
1336
01:26:26,625 --> 01:26:27,832
(Horn)
1337
01:26:32,041 --> 01:26:35,374
(Palumbo) Dépêchez-vous, dépêchez-vous! Bloquer lui, le verrouiller!
1338
01:26:39,875 --> 01:26:57,999
(SIREN)
1339
01:27:10,958 --> 01:27:13,582
1340
01:27:14,500 --> 01:27:17,124
Pensez-vous un fauteuil roulant fait des virages serrés?
1341
01:27:17,166 --> 01:27:21,332
- Si vous utilisez une bonne, oui. - Et si la conduite d'un cadavre?
1342
01:27:21,375 --> 01:27:23,332
- Déjà. - Allez, venez.
1343
01:27:23,375 --> 01:27:25,832
Attendez, le poids mort?
1344
01:27:27,625 --> 01:27:28,999
Oh, mon Dieu!
1345
01:27:29,041 --> 01:27:31,874
(Rossana) Oui, mais trésor, reprendre, s'il vous plaît, venez!
1346
01:27:31,916 --> 01:27:33,082
Viens?
1347
01:27:33,125 --> 01:27:34,249
J'ai perdu l'homme que je l'aime,
1348
01:27:34,291 --> 01:27:36,457
mon futur mari et le père de mon fils.
1349
01:27:36,500 --> 01:27:38,874
- Combien de personnes vous? - Oui.
1350
01:27:38,916 --> 01:27:41,540
Eh bien, déprimant finition, nous terminons.
1351
01:27:41,583 --> 01:27:43,457
Venez sels. Rendez-vous à la maison.
1352
01:27:50,958 --> 01:27:52,790
Allez, devrait être ici par la force, de.
1353
01:27:55,458 --> 01:27:56,249
Ici, il est!
1354
01:28:02,666 --> 01:28:05,249
Ros, Ros, ma cosa fa?
1355
01:28:06,125 --> 01:28:09,624
Oh, mon Dieu, sera un nécrophile? Oh, mon Dieu, non, s'il vous plaît!
1356
01:28:12,166 --> 01:28:16,499
(Ross) Excusez-moi, Ciccio, vous entraînons à partir de là, s'il vous plaît?
1357
01:28:16,541 --> 01:28:19,332
Hey, allez-vous!
1358
01:28:24,791 --> 01:28:27,249
M. nécrophile, d'accord?
1359
01:28:33,083 --> 01:28:36,290
1360
01:28:37,000 --> 01:28:40,832
1361
01:28:41,416 --> 01:28:43,249
Allez, allez là-bas, me donner un coup de main, venez.
1362
01:28:45,666 --> 01:28:49,707
Autres. Un, deux, trois! (pants)
1363
01:28:54,791 --> 01:28:55,999
Ma longue!
1364
01:28:56,041 --> 01:28:59,249
(Margie) Oh, mon Dieu, ils sont morts embrassé cette romance!
1365
01:28:59,291 --> 01:29:01,832
Oui, romantique, allez dans la camionnette pour prendre les serviettes de.
1366
01:29:01,875 --> 01:29:02,874
- Ok. - Matières plastiques!
1367
01:29:06,416 --> 01:29:07,999
Il est donc plus crédible.
1368
01:29:08,041 --> 01:29:10,040
(pants)
1369
01:29:12,666 --> 01:29:14,249
(PORTABLE)
1370
01:29:14,291 --> 01:29:16,457
- Attendez, attendez. - Qu'est-ce?
1371
01:29:16,500 --> 01:29:17,707
Ce que le ... (CELL)
1372
01:29:17,750 --> 01:29:18,540
Chut!
1373
01:29:19,125 --> 01:29:21,374
L'amour, bonjour!
1374
01:29:22,291 --> 01:29:24,499
Écoutez, à quelle heure nous allons rencontrer?
1375
01:29:26,000 --> 01:29:28,540
Ce que cela signifie: « inattendu », excusez-moi?
1376
01:29:29,750 --> 01:29:31,999
Départ pour où, Giorgio? Où que vous ...
1377
01:29:32,041 --> 01:29:33,915
George, regarde, je rogne.
1378
01:29:33,958 --> 01:29:38,124
Il est pas marié, il échappe parce © peur de l'amour,
1379
01:29:38,166 --> 01:29:40,040
comme Simon, ils sont très semblables.
1380
01:29:40,083 --> 01:29:41,457
Où est votre fauteuil roulant?
1381
01:29:45,833 --> 01:29:48,624
Non, mais ils l'ont volé?
1382
01:29:48,666 --> 01:29:50,540
© Pourquoi voler un mort?
1383
01:29:51,291 --> 01:29:52,749
© Parce qu'ils pensent est une statue
1384
01:29:52,791 --> 01:29:56,540
comme un idiot nous a mis sur pancarte qui disait: « Fragile ».
1385
01:30:06,333 --> 01:30:08,249
(HORN)
1386
01:30:09,583 --> 01:30:11,290
Donc, vous l'avez trouvé?
1387
01:30:11,333 --> 01:30:12,374
- Non. - sì.
1388
01:30:12,416 --> 01:30:14,374
- Oui ou non? - Oui, nous l'avons trouvée.
1389
01:30:14,416 --> 01:30:16,040
- Ils l'ont volé. - Eh.
1390
01:30:16,625 --> 01:30:18,415
D'accord, c'est le destin.
1391
01:30:19,000 --> 01:30:20,790
Partorirò seul et en prison.
1392
01:30:20,833 --> 01:30:23,499
Non, il y a tellement surpopulation en prison, Claudia.
1393
01:30:23,541 --> 01:30:25,499
Alors calme et penser.
1394
01:30:25,541 --> 01:30:27,207
Là où il peut être plus?
1395
01:30:27,250 --> 01:30:30,415
Si nous la dernière fois que nous avons pris, enveloppé ...
1396
01:30:30,458 --> 01:30:31,249
1397
01:30:37,416 --> 01:30:39,415
Les hommes ont trouvé Simone.
1398
01:30:41,625 --> 01:30:43,540
(SIREN)
1399
01:30:46,166 --> 01:30:47,624
(CRIES)
1400
01:30:53,500 --> 01:30:56,999
Allez, les gars, allez! Allez, allez, allez! Déplacer, déplacer, déplacer!
1401
01:30:57,041 --> 01:31:00,832
(éléments) (Rambaudo) active, en place.
1402
01:31:00,875 --> 01:31:02,290
Mais ce qui se passe?
1403
01:31:02,333 --> 01:31:04,915
- Nous sommes venus pour La Vecchia. - La statue ou la grand-mère?
1404
01:31:04,958 --> 01:31:06,832
- Le patron, rester en arrière, est armé. - Non!
1405
01:31:07,916 --> 01:31:09,040
(Horn)
1406
01:31:16,833 --> 01:31:18,832
Le général. Action, les gars!
1407
01:31:18,875 --> 01:31:21,124
- Allez, allez, allez, déplacer. - (Agent) Faut que ça bouge.
1408
01:31:21,166 --> 01:31:23,540
- Déplacer, allez, allez, allez! - Allez, nous allons faire bouger.
1409
01:31:23,583 --> 01:31:25,582
(Agent) Son, son, elle!
1410
01:31:30,416 --> 01:31:32,832
Ugo La Vecchia, encore, vous êtes en état d'arrestation.
1411
01:31:36,958 --> 01:31:38,665
1412
01:31:43,375 --> 01:31:44,374
Nous avions Sotelo.
1413
01:31:44,416 --> 01:31:46,790
- Faites quelque chose, faire quelque chose. - Ah!
1414
01:31:47,541 --> 01:31:52,082
- Je me sens mal, oh, Dieu! Le cœur, le cœur. - Mon ami est malade.
1415
01:31:52,125 --> 01:31:53,749
Appel 118.
1416
01:32:04,000 --> 01:32:05,624
- Qu'est-ce cos'è? - (Agent) Mais qui est?
1417
01:32:05,666 --> 01:32:06,457
1418
01:32:12,000 --> 01:32:14,415
« La vieille dame à la perle ».
1419
01:32:14,458 --> 01:32:15,540
Mais ce n'est pas vieux.
1420
01:32:15,583 --> 01:32:17,915
© Pourquoi nous rendîmes, il a l'air jeune.
1421
01:32:18,833 --> 01:32:20,915
Désolé, je ne me sens pas bien.
1422
01:32:32,083 --> 01:32:33,124
Calme.
1423
01:32:34,250 --> 01:32:35,874
Il y aura une explication.
1424
01:32:35,916 --> 01:32:37,915
(NOISE)
1425
01:32:42,791 --> 01:32:47,290
(Général) Rambaudo, mais ce bordel que tu fais?
1426
01:32:47,333 --> 01:32:52,915
Nous avons convergé ici tout le quota pour cela?
1427
01:32:52,958 --> 01:32:55,332
Général, monsieur, je ne comprends pas, je suis sûr ...
1428
01:32:55,375 --> 01:32:58,082
1429
01:32:58,125 --> 01:32:59,249
Bien que je pensais ...
1430
01:32:59,291 --> 01:33:04,457
Tu as toujours été une énorme déception pour moi.
1431
01:33:04,500 --> 01:33:05,790
Stupide!
1432
01:33:08,541 --> 01:33:11,207
Oui, bien que papa, vous ne pouvez pas me crier dessus devant ...
1433
01:33:11,250 --> 01:33:15,124
Papa, regarde, même maman ... Avec la permission. Je disais ...
1434
01:33:33,833 --> 01:33:36,290
- Oh! - Chut.
1435
01:33:41,000 --> 01:33:42,165
Est-ce que vous?
1436
01:33:43,875 --> 01:33:47,457
Oui, techniquement, nous sommes complices Correo.
1437
01:33:50,875 --> 01:33:53,207
1438
01:33:53,250 --> 01:33:55,749
Vraiment, il est juste une chose horrible.
1439
01:34:00,250 --> 01:34:02,207
Donc, entre vous et moi, ce n'est pas terminée?
1440
01:34:04,541 --> 01:34:06,624
(SIREN)
1441
01:34:06,666 --> 01:34:11,040
- (Palumbo) Allez! Nous l'avons eu! - Oui, le maréchal!
1442
01:34:11,083 --> 01:34:13,290
- (Palumbo) Nous l'avons obtenu. - (Marta) Caught!
1443
01:34:13,333 --> 01:34:15,249
(Gennaro) Nous avons pris nous!
1444
01:34:16,000 --> 01:34:17,999
- Vous avez pris Ugo La Vecchia? - (ensemble) Oui.
1445
01:34:18,041 --> 01:34:19,457
Eh bien, vous avez fait, comme vous l'avez fait?
1446
01:34:19,500 --> 01:34:22,040
Elle a appelé son amant, nous géo.
1447
01:34:22,083 --> 01:34:24,415
- Vous devez rester calme. - Non, papa.
1448
01:34:24,458 --> 01:34:25,290
Giorgio?
1449
01:34:26,708 --> 01:34:30,665
- Rossana, l'amour! - Que fais-tu ici?
1450
01:34:30,708 --> 01:34:33,749
Lady, sont claires, cet homme est accusé d'association mafieuse
1451
01:34:33,791 --> 01:34:34,957
et le trafic de drogue.
1452
01:34:35,000 --> 01:34:38,540
- Peut-être qu'il est aussi marié. - Non, je ne suis pas marié.
1453
01:34:38,583 --> 01:34:41,290
- Je le jure, je ne suis pas marié, Je t'aime. - Vraiment?
1454
01:34:41,333 --> 01:34:42,124
Sì.
1455
01:34:42,166 --> 01:34:44,790
Il serait également l'instigatrice de plus de 30 meurtres.
1456
01:34:44,833 --> 01:34:45,624
Ah.
1457
01:34:47,458 --> 01:34:49,040
Eh bien, mais qu'est-ce que cela signifie?
1458
01:34:49,083 --> 01:34:51,124
Nous avons tous des défauts, non?
1459
01:34:51,166 --> 01:34:52,290
Oui, Je t'aime.
1460
01:34:53,291 --> 01:34:54,624
Emportez-le.
1461
01:34:58,875 --> 01:35:01,540
(Horn)
1462
01:35:01,583 --> 01:35:03,457
Nous prenons la camionnette, suivez-les.
1463
01:35:04,666 --> 01:35:08,499
- Eh bien fait, les gars, vous avez été grand. - Je vous remercie, monsieur le maréchal.
1464
01:35:08,541 --> 01:35:09,832
Félicitations à elle.
1465
01:35:09,875 --> 01:35:12,249
Cette fois-ci la promotion ne sera pas le manipuler pas.
1466
01:35:12,291 --> 01:35:15,957
Nous vous remercions de l'arrêt par Ugo La Vecchia.
1467
01:35:17,250 --> 01:35:18,540
J'ai mes doutes.
1468
01:35:19,958 --> 01:35:21,124
Nous ne sommes pas abandonner, cependant.
1469
01:35:22,125 --> 01:35:24,207
Ce soir à 21h00, nous allons vous voir dans une pizzeria,
1470
01:35:24,250 --> 01:35:26,582
faire le point sur le blitz suivant.
1471
01:35:27,458 --> 01:35:30,999
Je plaisante, j'ai beaucoup mieux à faire.
1472
01:35:31,000 --> 01:35:33,624
Goupillé a choisi Scheri.
1473
01:35:37,791 --> 01:35:39,457
Merci pour le coup de coude.
1474
01:35:43,083 --> 01:35:47,415
(SIREN)
1475
01:35:51,875 --> 01:35:52,665
Désolé ...
1476
01:35:54,041 --> 01:35:58,665
Ne pas être pointilleux, mais je manqué un morceau est.
1477
01:35:58,708 --> 01:36:03,749
Rien entre nous était plus de 74 minutes et 35 secondes et je voulais mourir.
1478
01:36:05,458 --> 01:36:07,749
Ensuite, j'ai appris que Rambaudo était ici et je l'ai dit:
1479
01:36:07,791 --> 01:36:12,374
« Non, mon cher recommandé, vous n'arresterai ma femme. »
1480
01:36:13,458 --> 01:36:17,957
Là, je compris la différence entre vous et toutes les autres femmes dans ma vie,
1481
01:36:18,791 --> 01:36:21,207
qui serait alors Katya et Sarah.
1482
01:36:24,375 --> 01:36:25,415
Je t'aime.
1483
01:36:30,375 --> 01:36:33,374
Je vous jure, les choses toujours plus illégales, plus jamais!
1484
01:36:36,291 --> 01:36:39,707
En fait, demain j'appeler le médecin, et il est fini.
1485
01:36:39,750 --> 01:36:43,415
Et des erreurs là-dedans, parce que vous voyez la décongélation ©.
1486
01:36:43,458 --> 01:36:47,582
La grand-mère doit être traitée dans le formol pendant quelques jours,
1487
01:36:47,625 --> 01:36:51,415
alors je ne vous inquiétez pas, le jour des funérailles ...
1488
01:36:54,583 --> 01:36:56,624
(Prêtre) écoute notre prière
1489
01:36:56,666 --> 01:37:01,749
et fà cette âme fidèle qui a choisi de se reposer ici,
1490
01:37:01,791 --> 01:37:04,624
à côté de tout ce qu'il aimait,
1491
01:37:05,375 --> 01:37:09,790
Elle est menée dans le ciel en attendant la résurrection.
1492
01:37:09,833 --> 01:37:12,790
(Prêtre) par le Christ notre Seigneur.
1493
01:37:22,583 --> 01:37:23,832
Adieu.
1494
01:37:24,833 --> 01:37:25,874
Augusto.
1495
01:37:27,625 --> 01:37:28,540
Prions.
1496
01:37:28,583 --> 01:37:30,415
- Vous avez bien lu? - (Prêtre) Notre Père ...
1497
01:37:30,458 --> 01:37:32,624
« Trahi par sa petite amie qui appelle. »
1498
01:37:32,666 --> 01:37:35,082
Petite amie, pas un amant, hmm?
1499
01:37:35,125 --> 01:37:36,874
1500
01:37:37,750 --> 01:37:39,874
Oui, allons-y, allez.
1501
01:37:39,916 --> 01:37:42,915
Maintenant, il sera décongelé sûrement.
1502
01:37:44,166 --> 01:37:45,207
Carrelet.
1503
01:37:45,250 --> 01:37:49,874
(Prêtre), pardonne-nous nos dettes comme nous remettons à nos débiteurs.
1504
01:37:54,666 --> 01:37:57,415
(ROSSANA efface la gorge) Attendez d'être en train de mourir grand-mère.
1505
01:37:57,458 --> 01:38:01,165
Le 27 atteint la retraite, le dernier chèque de paie nous rend confortable.
1506
01:38:01,208 --> 01:38:02,374
© Pourquoi le dernier?
1507
01:38:03,583 --> 01:38:06,582
Pourquoi © sans la grand-mère je me suis retiré, je dois fermer l'entreprise.
1508
01:38:06,625 --> 01:38:07,624
Vous ne pouvez pas.
1509
01:38:08,375 --> 01:38:10,582
Le surintendant ne peut pas vous payer bien.
1510
01:38:10,625 --> 01:38:13,582
Je prends 1 400 euros par mois, l'argent dont nous avons besoin.
1511
01:38:13,625 --> 01:38:17,082
Un enfant coûte 700 euros par mois.
1512
01:38:17,125 --> 01:38:19,707
Je l'ai lu « donnaemamma.it ».
1513
01:38:21,500 --> 01:38:23,665
D'accord, je veux dire que je vais essayer un autre emploi.
1514
01:38:23,708 --> 01:38:27,165
Oui, alors aujourd'hui la femme enceinte est un profil recherché sur le marché.
1515
01:38:30,291 --> 01:38:33,749
Eh bien, un fils juste l'amour, non? Nous le savons.
1516
01:38:34,583 --> 01:38:35,915
Oui, bien sûr, hein.
1517
01:38:35,958 --> 01:38:39,290
Avec l'amour que la matière à boire du lait sottomarca
1518
01:38:39,333 --> 01:38:40,999
COMPOSEE avec les chevaux?
1519
01:38:41,041 --> 01:38:42,790
Que la question des chaussures serrées?
1520
01:38:42,833 --> 01:38:46,124
En effet, les premiers pas se sentent malades aux jambes et une fois que vous habituer à la vie.
1521
01:38:49,875 --> 01:38:53,624
Claudia, tu devi tenere aperta l'azienda.
1522
01:38:54,458 --> 01:38:57,124
Come, se la banca si prende tutto quello che guadagno?
1523
01:38:57,166 --> 01:38:59,415
Per questo aveva messo la nonna nel freezer.
1524
01:38:59,458 --> 01:39:03,124
Oh, non ci provate, o vi sbatto dentro!
1525
01:39:03,166 --> 01:39:05,915
Infatti, ma che te ne frega?
1526
01:39:05,958 --> 01:39:08,207
1527
01:39:08,250 --> 01:39:10,874
Mi hai detto tu di dire queste cose.
1528
01:39:12,666 --> 01:39:14,957
Ragazze... (RONZIO)
1529
01:39:15,666 --> 01:39:17,957
Non possiamo ricongelare la nonna.
1530
01:39:19,833 --> 01:39:21,832
Poi ho giurato, basta cose illegali.
1531
01:39:25,125 --> 01:39:27,874
Comunque, l'abbiamo già scongelata due volte.
1532
01:39:30,791 --> 01:39:32,790
Beh, mica la dobbiamo mangiare!
1533
01:39:36,500 --> 01:39:37,457
Allora ci stai?
1534
01:39:38,958 --> 01:39:42,540
- Non ho detto questo. - Nemmeno io, chi lo ha detto?
1535
01:39:42,583 --> 01:39:45,415
- (Claudia) Chi lo ha detto? - (Simone) Nessuno.
1536
01:39:45,458 --> 01:39:48,874
- Si fa per parlare a voce alta. - Per nostro figlio.
1537
01:39:49,875 --> 01:39:52,915
Al limite, ma non è quello, non possiamo ragionare così,
1538
01:39:52,958 --> 01:39:55,374
altrimenti facciamo come fanno gli altri, no?
1539
01:39:55,416 --> 01:40:01,124
- (Claudia) Sì, ma gli altri come fanno? - Non lo so, non mi interessa, amore.
1540
01:40:01,166 --> 01:40:04,582
1541
01:40:04,625 --> 01:40:07,457
- Parliamo. - Però mi guardate.
1542
01:40:07,500 --> 01:40:09,582
(RONZIO)
1543
01:40:09,791 --> 01:40:13,040
(CANZONE: "HAPPY TOGETHER" DI TODD TERJE)
1544
<È un cretino, io non ce la faccio più, -->
Je ne peux plus le supporter.
1545
Che facciamo? È morto! -->
Ainsi, un plus un de moins ...
1546
Che vuol dire: "È finita?" -->
1547
Voi direte: "È sposato." -->
1548
o qui a casa sua -->
avec sa petite-fille dans la chaleur?
1549
È bellissima. -->
1550
È che di là ci sono le mie amiche...nude. -->
1551
È difettoso questo coso. -->
1552
È fantastico! -->
1553
È in gioco la loro felicità, -->
mica la nostra.
1554
È la donna della mia vita! -->
1555
È la persona che mi ha amato -->
la plupart du monde, je dois enterrer bien.
1556
È lì. -->
1557
È passata di qui, dove sarà andata? -->
1558
È per una donna speciale. -->
1559
È perfetto, -->
Est un champagne biodynamique, vintage.
1560
È questa? -->
1561
È sempre un giorno lieto -->
quand il célèbre l'union entre un jeune
1562
È single. -->
1563
È solo una statua. -->
1564
È stata una giornata orribile, vero? -->
1565
È stato un miracolo -->
Ils ont pas pris le contrat.
1566
È stupendo! -->
1567
È sull'home page. -->
1568
È una cosa un pò delicata. -->
1569
È vero, l'acidità di stomaco -->
une fois sur mille est un signe d'une crise cardiaque,
1570
È... -->116152