All language subtitles for Metti la nonna in freezer fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 "È solo acidità di stomaco?" --> 2 (Claudia) È una cosa privata. --> 3 (Margie) È una citazione di Rembrandt. --> 4 (Simone) È saltata la luce? --> 5 (Simone) È una cosa molto bella, --> si vous pouviez me laisser dans un instant ... 6 - (Claudia) È strana questa cosa. --> 7 - (Palumbo) È un coglione. --> - Exactement. 8 - È a Chianciano. --> 9 - È chiaro? È un ordine! --> 10 - È finita, andrò in galera. --> - Vous n'êtes pas exagérer? 11 - È intollerabile! --> - Oui, monsieur! Oui, monsieur! 12 - È la crema antirughe. --> - Ah. 13 - È lì il... --> - Oui, laissez bien là. 14 - È meraviglioso! --> - Il faut voir comment il l'a pris. 15 - È molto carina Claudia. --> 16 - È morto. --> - Ros, que faisons-nous? 17 - È un modo di dire! --> - Allez, dites-moi à nouveau. 18 - È un modo di dire. --> 19 - È una cosa bellissima. --> - Non. 20 - È una questione di... --> - Noi stiamo solo parlando. 21 - È uscita. --> - Quelle heure? 22 00:00:45,500 --> 00:00:49,249 (CANZONE: "Le rêve un rêve peu de moi" DI The Mamas and the Papas) 23 00:01:05,500 --> 00:01:07,790 (LE MOTEUR CONGELATEUR) 24 00:01:11,041 --> 00:01:15,040 (CANZONE: "Le rêve un rêve peu de moi" DI The Mamas and the Papas) 25 00:01:15,083 --> 00:01:17,082 (LE MOTEUR CONGELATEUR) 26 00:01:45,416 --> 00:01:49,540 (CANZONE: "Le rêve un rêve peu de moi" DI The Mamas and the Papas) 27 00:01:49,583 --> 00:01:51,582 (Bell) 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,624 (BODY) 29 00:02:20,041 --> 00:02:24,874 30 00:02:26,666 --> 00:02:28,957 et une secousse de fille d'amour. 31 00:02:31,583 --> 00:02:34,582 Oui, je l'ai dit: « jeune fille », © parce que Dieu ne regarde pas l'âge, 32 00:02:35,291 --> 00:02:39,207 Dieu entend les voix des cœurs. 33 00:02:39,250 --> 00:02:44,207 Oh, Seigneur, le 16 Avril à 20h15, 34 00:02:44,250 --> 00:02:47,124 Peut-être que vous avez entendu les témoins disent que le marié: 35 00:02:47,166 --> 00:02:50,790 « Pour 20.000 euros, nous vous donnons à épouser une vieille femme avec son pied dans la tombe, » 36 00:02:50,833 --> 00:02:54,415 alors quand le crack prendre la pension de la veuve? " 37 00:02:54,458 --> 00:02:55,874 (ECO) 38 00:02:58,958 --> 00:03:01,665 Non, il n'a pas entendu. 39 00:03:01,708 --> 00:03:06,915 (Simone) © Parce que Dieu l'amour voit ce couple. 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,249 Dans le marié, la mariée ... 41 00:03:12,500 --> 00:03:13,874 ... et des témoins. 42 00:03:14,791 --> 00:03:17,749 Mais regarder, que les bons gars! 43 00:03:17,791 --> 00:03:20,665 (Simone) Deux-nots, non? 44 00:03:20,708 --> 00:03:24,624 (Simon) que ce taux d'épargne sou après sou, 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,749 Ils ont une villa avec piscine. 46 00:03:27,791 --> 00:03:31,082 Mais ne faites pas les salles de bains, elles, non. 47 00:03:31,750 --> 00:03:34,374 Ils sont les témoins de mariées âgées. 48 00:03:34,416 --> 00:03:38,999 Trente-deux fois par an, toujours avec un cœur plein d'amour. 49 00:03:39,000 --> 00:03:42,207 Voyez-vous que l'enflure là sur la veste? 50 00:03:42,250 --> 00:03:44,457 (Simon) C'est tout amour. 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,624 La plupart des 20 000 € qui a donné le marié. 52 00:03:47,750 --> 00:03:51,540 Ainsi, en application de l'autorité investie en moi 53 00:03:52,500 --> 00:03:55,665 conformément à l'article 643 du Code civil 54 00:03:55,708 --> 00:03:58,499 et 416 du Code pénal, 55 00:03:58,541 --> 00:04:01,499 Je déclare en état d'arrestation! 56 00:04:08,083 --> 00:04:11,124 - La police financière, vous êtes en état d'arrestation! - (Gennaro) Arrêtez, arrêtez! 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,707 (Gennaro) Fermi, Guardia di Finanza! (ARTICLES indistinctes) 58 00:04:15,750 --> 00:04:18,374 Ils sont hors du travail, je l'ai fait seulement pour mes enfants. 59 00:04:18,416 --> 00:04:20,374 Oui, oui, bien sûr. (PORTE OUVERTURE) 60 00:04:20,416 --> 00:04:22,415 (ARTICLES indistinctes) 61 00:04:22,458 --> 00:04:23,915 Vous, bas-côté droit. 62 00:04:23,958 --> 00:04:25,332 Vous, l'allée à gauche. 63 00:04:25,375 --> 00:04:27,999 Allez, allez, allez, allez, allez! (DONNA GRIDA) 64 00:04:28,041 --> 00:04:30,332 Arrêtez, vous êtes en état d'arrestation. 65 00:04:30,375 --> 00:04:31,999 Rambaudo. 66 00:04:32,041 --> 00:04:35,207 - (Agent) Verrouiller les sorties. - (Simone) Rambaudo! 67 00:04:35,250 --> 00:04:37,957 Qu'est-ce que tu fais? Ceci est mon opération. 68 00:04:38,000 --> 00:04:39,665 Major dit qu'il est joint. 69 00:04:39,708 --> 00:04:41,999 Bien sûr, il est parce que © Major est votre frère. 70 00:04:42,041 --> 00:04:43,790 - (Agent) Maréchal, un sourire. - Oui. 71 00:04:43,833 --> 00:04:45,124 (ARTICLES indistinctes) 72 00:04:54,625 --> 00:04:56,624 (VOIX DE CASQUE) 73 00:05:14,125 --> 00:05:17,374 (ALARME) (Claudia) Personne ne bouge. 74 00:05:18,125 --> 00:05:19,832 (ALARM) 75 00:05:19,875 --> 00:05:21,540 l'isolation de toiture. 76 00:05:21,583 --> 00:05:22,582 (Claudia) Si vous pulvérisez, 77 00:05:22,625 --> 00:05:24,957 Le « Garçon avec un panier » est détruite à jamais. 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,332 Je veux que les journalistes. 79 00:05:27,083 --> 00:05:27,957 Maintenant! 80 00:05:35,458 --> 00:05:37,582 - Eh bien, je ... - (journaliste) Un moment. 81 00:05:38,500 --> 00:05:40,874 (BEEP CAMERA) (journaliste) S'il vous plaît. 82 00:05:40,916 --> 00:05:42,665 (CLAUDIA efface la gorge) 83 00:05:43,791 --> 00:05:46,165 J'ai une petite entreprise de restauration. 84 00:05:46,208 --> 00:05:50,707 Le surintendant me doit 160.000 euros par an. 85 00:05:50,750 --> 00:05:53,790 Cet argent devait arriver avant que la province, 86 00:05:53,833 --> 00:05:57,082 puis par région, puis par le ministère, de l'Europe. 87 00:05:57,125 --> 00:05:59,249 Je veux dire, qui paie se distancie plus. 88 00:05:59,291 --> 00:06:00,374 (PHOTO CLIQUEZ) 89 00:06:00,416 --> 00:06:03,874 Je ne veux pas un transfert entre 5000 ans de Saturne! 90 00:06:04,791 --> 00:06:06,124 Je manque maintenant. 91 00:06:07,333 --> 00:06:09,040 La banque m'a attendu argent 92 00:06:09,083 --> 00:06:11,874 et avec intérêt en espèces pour moi, il n'y a plus rien. 93 00:06:12,916 --> 00:06:15,499 Tu sais comment je payer mes assistants? 94 00:06:17,375 --> 00:06:21,415 (PORTABLE) 95 00:06:22,875 --> 00:06:24,790 (CELL) Bonjour? 96 00:06:24,833 --> 00:06:26,165 Tu sais comment je payer? 97 00:06:28,041 --> 00:06:29,790 Avec la retraite de ma grand-mère! 98 00:06:31,291 --> 00:06:33,207 - Ça suffit. - (Margie) ne peut pas entendre. 99 00:06:33,250 --> 00:06:36,457 (Claudia) O du transfert ou le cadre sera détruit. 100 00:06:36,500 --> 00:06:39,624 Le Caravage serait d'accord avec moi parce que © quand un client non-paiement 101 00:06:39,666 --> 00:06:41,207 Il pointait le couteau à la gorge. 102 00:06:41,250 --> 00:06:42,790 - art Viva! - (Margie) Prêt? 103 00:06:44,833 --> 00:06:46,165 (Applaudissements) 104 00:06:47,125 --> 00:06:50,124 Claudia, était votre grand-mère, il dit qu'il est en train de mourir. 105 00:06:50,166 --> 00:06:53,499 Non, mais je dis toujours, il fait la scène. 106 00:06:53,541 --> 00:06:56,082 Si ce temps est vrai, alors Claudia se sent coupable pour la vie. 107 00:06:56,125 --> 00:06:58,707 (Ross) vous casser un bras, tais-toi. 108 00:07:06,750 --> 00:07:08,749 (HUM) 109 00:07:13,375 --> 00:07:15,624 (TV femelle) 're mise au point de l'enquête. 110 00:07:15,666 --> 00:07:19,040 (VOIX DE TV) 111 00:07:19,083 --> 00:07:22,582 (Claudia) de l'estomac Acidité, hein? Appelez-moi pour cela, grand-mère? 112 00:07:22,625 --> 00:07:26,165 (Claudia) Vous avez fait tous les tests, le médecin dit que vous êtes bien, vous buvez. 113 00:07:26,208 --> 00:07:29,290 Le médecin est un idiot, ne comprennent rien. 114 00:07:29,333 --> 00:07:32,999 Mon père est mort avec l'acidité dans l'estomac. 115 00:07:33,750 --> 00:07:37,540 116 00:07:37,583 --> 00:07:40,499 mais il est juste 999 fois l'acidité de l'estomac. 117 00:07:40,541 --> 00:07:41,374 Que savez-vous? 118 00:07:41,416 --> 00:07:44,082 J'avais trois ans avec un gastroentérologue. 119 00:07:44,125 --> 00:07:45,165 Marié. 120 00:07:45,208 --> 00:07:47,249 (TV Femme) Une restauratrice de 30 ans ... 121 00:07:47,291 --> 00:07:49,540 Dame, qu'avait-il pour le petit déjeuner? 122 00:07:49,583 --> 00:07:50,874 La chose habituelle. 123 00:07:50,916 --> 00:07:54,665 (Birgit) Deux hot-dogs, une choucroute pò, pommes de terre frites 124 00:07:54,708 --> 00:07:58,374 vitamines et une belle pomme. strudel 125 00:07:59,333 --> 00:08:00,665 (Birgit) Eh bien, il y a ça? 126 00:08:00,708 --> 00:08:04,999 Ici, dans le petit déjeuner Basse-Saxe est très important. 127 00:08:05,041 --> 00:08:10,165 - Le déjeuner est décisive et le dîner ... - (ensemble) fondamentale. 128 00:08:10,208 --> 00:08:13,915 Ne pas imiter ma voix, je me dérange pas. 129 00:08:13,958 --> 00:08:15,415 Hmm ... 130 00:08:18,458 --> 00:08:20,832 La mort ne me fait pas peur, je suis prêt. 131 00:08:20,875 --> 00:08:23,165 (Birgit) La seule chose qui me contrarie 132 00:08:23,208 --> 00:08:26,790 Il est que sans mon conseil ne Claudia. 133 00:08:26,833 --> 00:08:30,832 (Birgit) a échoué et bien l'enfant est mauvais. 134 00:08:30,875 --> 00:08:33,832 Dans la vie, vous devez avoir au moins un homme. 135 00:08:33,875 --> 00:08:37,332 © Parce que au moins un? Vous dites que deux est le meilleur? 136 00:08:37,375 --> 00:08:40,457 Bref, ce serait bien pour un chien à tenir compagnie, 137 00:08:40,500 --> 00:08:44,499 bien que la côte de chien et l'homme gagne. 138 00:08:44,541 --> 00:08:47,832 - il était au moins une fois ainsi. - Eh bien, je dirais que la grand-mère est très bien. 139 00:08:47,875 --> 00:08:50,457 Nous allons travailler. 140 00:08:50,500 --> 00:08:53,499 - (Ross) Au revoir, madame. - (Margie) Au revoir. 141 00:08:53,541 --> 00:08:55,124 (PAS DE BRUIT) 142 00:08:55,166 --> 00:08:58,374 Notre condamné à mort a un dernier souhait? 143 00:08:58,416 --> 00:09:00,415 Si vous allez à l'épicerie, 144 00:09:00,458 --> 00:09:04,624 Je veux manger la dernière goulasch avant de mourir. 145 00:09:04,666 --> 00:09:06,332 CA va bien. 146 00:09:07,416 --> 00:09:09,249 (Birgit sospira) 147 00:09:10,666 --> 00:09:13,999 Qu'est-ce que ces unités boules! Mais quand'è ce changement? 148 00:09:15,041 --> 00:09:18,957 D'accord, vous voulez goulash avec des pommes de terre ou de crème sure? 149 00:09:20,833 --> 00:09:21,957 (Claudia) Grand-mère? 150 00:09:24,708 --> 00:09:25,915 Grand-mère? 151 00:09:31,916 --> 00:09:32,749 Grand-mère! 152 00:09:33,750 --> 00:09:36,207 Grand-mère, grand-mère! 153 00:09:36,250 --> 00:09:38,290 Dieu est malade, l'ambulance. 154 00:09:43,416 --> 00:09:45,957 (RINGS) TÉLÉPHONE GRATUIT 155 00:09:48,708 --> 00:09:50,832 Oh, mon Dieu, je pense qu'il est mort. 156 00:09:50,875 --> 00:09:53,707 (Margie) Il avait raison, son médecin est un imbécile réel. 157 00:09:53,750 --> 00:09:56,082 (RINGS) TÉLÉPHONE GRATUIT 158 00:09:56,125 --> 00:09:58,332 (BEEP) 159 00:09:58,375 --> 00:10:02,665 (Simone) Selon les statistiques, nous sommes plus de 2,5 millions de personnes handicapées, 160 00:10:02,708 --> 00:10:05,165 quatre fois plus en Allemagne. 161 00:10:05,208 --> 00:10:10,207 Si l'on parle de handicap, l'Italie est le leader mondial! 162 00:10:10,250 --> 00:10:11,790 Bravo. (PORTE OUVERTURE) 163 00:10:14,666 --> 00:10:16,790 Attention, il y a un feu. 164 00:10:17,583 --> 00:10:18,624 Allez! 165 00:10:18,666 --> 00:10:21,874 (Man) Courons! (ARTICLES indistinctes) 166 00:10:22,416 --> 00:10:24,874 - (Man) Un feu! - (femme) Aide! 167 00:10:25,541 --> 00:10:30,332 (Femme) Aide, aide, au secours! 168 00:10:31,333 --> 00:10:33,665 Guardia di Finanza, sont en état d'arrestation. 169 00:10:34,958 --> 00:10:37,540 (Horn) 170 00:10:37,583 --> 00:10:40,540 Sans vous, venez, bon. 171 00:10:40,583 --> 00:10:42,749 Ma femme .... Ma femme m'a quitté. 172 00:10:42,791 --> 00:10:45,332 Nous croyons que tous ces extraordinaires. 173 00:10:45,375 --> 00:10:47,707 - Parmi les autres impayés. - (Simone) Venez. 174 00:10:47,750 --> 00:10:49,790 Mais que le maréchal n'a pas la vie? 175 00:10:49,833 --> 00:10:52,582 Qu'est-ce que la vie? C'est tout comme un chien! 176 00:10:52,625 --> 00:10:55,040 Bien que je dois dire que quand il était marié chez le dentiste 177 00:10:55,083 --> 00:10:56,582 Il était une personne normale. 178 00:10:57,125 --> 00:10:58,999 - (Simone) Force. - Il a pris aussi les vacances. 179 00:10:59,041 --> 00:11:00,332 (Marta) Qui, Recchia? 180 00:11:00,375 --> 00:11:03,457 (Gennaro) Je vous jure, vous avez dû voir ce qu'il était heureux quand ils sont partis. 181 00:11:03,500 --> 00:11:04,999 (Simone) que vous avez des enfants? 182 00:11:05,041 --> 00:11:06,124 De bons moments. 183 00:11:06,166 --> 00:11:08,415 Si nous trouvons « un'appuntata » qui lui donne? 184 00:11:08,458 --> 00:11:12,290 Oui ... C'est un romantique, veut l'amour, l'amour à première vue. 185 00:11:12,333 --> 00:11:15,499 Pendant six ans, nous attendons Cupidon a frappé. 186 00:11:16,041 --> 00:11:18,082 (Napolitaine) cupidon devrait lui tirer dessus. 187 00:11:19,125 --> 00:11:21,374 Je ne l'ai fait pour nourrir mes enfants. 188 00:11:21,416 --> 00:11:22,915 Sì, sì, sì. 189 00:11:23,791 --> 00:11:26,665 Je n'ai pas encore à comprendre pourquoi dans ce pays qui vole © 190 00:11:26,708 --> 00:11:28,540 toujours il dit qu'il fait pour ses enfants. 191 00:11:28,583 --> 00:11:31,415 - Comment vrai, le maréchal. - Nous allons. 192 00:11:31,458 --> 00:11:34,665 Non, où allons-nous? Nous devons faire le point sur le blitz suivant. 193 00:11:34,708 --> 00:11:37,707 - Vraiment, il est 21h00. - Mieux, nous avons plus de temps. 194 00:11:37,750 --> 00:11:40,207 Nous en parlons en face d'une plaque de glucides. 195 00:11:40,250 --> 00:11:43,749 Ici, derrière il y a une assez bonne petite place, tables à l'extérieur, la pizza couci-couça, 196 00:11:43,791 --> 00:11:45,707 mais émet la facture. 197 00:11:47,166 --> 00:12:26,540 (SONG: "DAMON HOST" LE TIMBRE TIMBER) 198 00:12:30,625 --> 00:12:32,624 (HUM) 199 00:12:44,583 --> 00:12:45,582 Trésor. 200 00:12:46,375 --> 00:12:48,332 Peut-être qu'il est le cas pour avertir votre mère. 201 00:12:49,083 --> 00:12:50,624 C'est fui en Inde. 202 00:12:52,916 --> 00:12:54,874 Il ne donne pas est jamais pris soin de nous. 203 00:12:55,916 --> 00:12:57,249 (Claudia) J'étais son seul. 204 00:12:57,291 --> 00:12:59,249 (Coups CLAUDIA son nez) 205 00:13:00,708 --> 00:13:04,790 - Depuis combien de temps quest'ambulanza? - Déjà, heureusement c'est mort. 206 00:13:07,750 --> 00:13:10,707 Pour un homme mort l'ambulance est moins urgente, non? 207 00:13:12,125 --> 00:13:17,040 Les filles, vous pourriez aussi bien parler maintenant .... 208 00:13:19,375 --> 00:13:23,207 Sans la grand-mère à la retraite, je ne peux pas garder la société ouverte. 209 00:13:24,916 --> 00:13:25,999 Je dois fermer. 210 00:13:28,125 --> 00:13:28,957 Eh, non. 211 00:13:29,625 --> 00:13:31,374 Eh, non, ce n'est pas juste! 212 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Il est injuste que vous © échoue parce que l'État ne vous paie pas. 213 00:13:34,250 --> 00:13:36,915 (Ross) Vous devez continuer à prendre la pension de votre grand-mère. 214 00:13:36,958 --> 00:13:38,957 - vous ne pouvez pas. - (Ross) Vous pouvez, cependant. 215 00:13:39,625 --> 00:13:42,499 C'est, je l'ai lu au moins aux gens qui l'ont fait. 216 00:13:42,541 --> 00:13:44,624 Où appliquez-vous? 217 00:13:44,666 --> 00:13:46,832 Ici, il n'y a pas question. 218 00:13:51,166 --> 00:13:53,624 Oh, vous l'esprit, pas un conseil, hein! 219 00:13:53,666 --> 00:13:56,124 Je dis, pour information. 220 00:13:56,166 --> 00:13:57,332 (Rossana) Eh... 221 00:14:00,083 --> 00:14:01,582 Rien ... 222 00:14:02,458 --> 00:14:05,415 (PHRASE PAS COMPRENDRE) 223 00:14:05,458 --> 00:14:06,999 (Ensemble) Eh? 224 00:14:08,958 --> 00:14:12,124 Ils ont mis les grands-parents dans le congélateur et ils ont continué à faire leur retraite. 225 00:14:12,166 --> 00:14:14,082 - Qu'est-ce? - Qui va se retirer? 226 00:14:14,125 --> 00:14:15,249 Il est livré avec le transfert. 227 00:14:15,291 --> 00:14:17,415 Comme vous pouvez penser à dire une telle chose 228 00:14:17,458 --> 00:14:19,249 devant le cadavre de ma grand-mère? 229 00:14:19,291 --> 00:14:20,790 Chérie, ne peut pas vous entendre. 230 00:14:20,833 --> 00:14:23,040 Claudia, dis-je pour sauver l'entreprise. 231 00:14:23,083 --> 00:14:25,999 Ensuite, il ne serait que pour quelques mois, il a figuré, 232 00:14:26,000 --> 00:14:27,874 © Tant que le surintendant ne vous paie pas. 233 00:14:27,916 --> 00:14:31,540 Vous conviendrez avec moi, a dit avant, non? Le dit-il. 234 00:14:31,583 --> 00:14:32,582 Droit. 235 00:14:33,375 --> 00:14:36,165 Trahir la dernière volonté d'une personne morte est très laid. 236 00:14:36,208 --> 00:14:38,499 À quoi? Quand at-il dit? 237 00:14:38,541 --> 00:14:40,749 Vous ne pensez qu'à votre salaire. 238 00:14:40,791 --> 00:14:42,582 - ... Correctement - (ensemble) Non! 239 00:14:42,625 --> 00:14:45,499 Claudia, pardonnez-moi, mais nous pensons que de sauver l'entreprise. 240 00:14:45,541 --> 00:14:46,999 Je dis cela parce que vous êtes bon ©, 241 00:14:47,000 --> 00:14:49,582 vous vous préparez, vous êtes un professionnel, vous êtes honnête. 242 00:14:49,625 --> 00:14:53,332 Hai "leadership", "vision", "savoir-faire". 243 00:14:54,541 --> 00:14:55,332 Non! 244 00:14:55,375 --> 00:14:59,040 Je ne mets pas ma grand-mère dans le congélateur comme les filets de carrelet. 245 00:14:59,083 --> 00:15:02,707 246 00:15:02,750 --> 00:15:06,999 Maintenant, pardonnez-moi, pensez-vous qu'elle serait mieux 247 00:15:07,000 --> 00:15:09,165 dans une tombe froide et triste d'un cimetière 248 00:15:09,208 --> 00:15:12,290 249 00:15:12,333 --> 00:15:13,332 Dans son congélateur. 250 00:15:14,541 --> 00:15:15,999 (Margie) il a passé tant de temps, 251 00:15:16,041 --> 00:15:18,124 Il était toujours là pour mettre de côté tortellini et lasagnes. 252 00:15:18,166 --> 00:15:20,249 (LE MOTEUR CONGELATEUR) 253 00:15:20,291 --> 00:15:23,749 (Rossana) Entre autres, il ne serait même pas que beaucoup d'un changement, si nous voulons. 254 00:15:23,791 --> 00:15:32,374 (LE MOTEUR CONGELATEUR) 255 00:15:32,416 --> 00:15:34,207 Non, non! 256 00:15:35,083 --> 00:15:36,165 (Claudia) Non, non. 257 00:15:36,208 --> 00:15:38,874 Non, non, non, il est immoral et illégal. 258 00:15:39,833 --> 00:15:43,332 Cependant, nous avons déjà appelé l'ambulance. 259 00:15:49,333 --> 00:15:52,749 - (Man, téléphone) ER. - J'ai appelé une ambulance il y a une heure. 260 00:15:52,791 --> 00:15:56,749 261 00:15:56,791 --> 00:15:58,249 262 00:16:01,250 --> 00:16:02,999 263 00:16:05,708 --> 00:16:06,749 264 00:16:09,666 --> 00:16:11,082 <- Mademoiselle? - Um ... 265 00:16:12,208 --> 00:16:13,124 266 00:16:21,208 --> 00:16:22,540 Je fais vraiment. 267 00:16:26,208 --> 00:16:27,457 Mentait il y a. 268 00:16:27,500 --> 00:16:31,749 Mettez cette session, nous faisons une chaise de lasagne. 269 00:16:31,791 --> 00:16:35,249 (MUSIC) 270 00:16:37,125 --> 00:16:38,457 (Ross) Ok, piano. 271 00:16:38,500 --> 00:16:41,832 - Oui, oui. - (Ross) D'accord, d'accord. 272 00:16:41,875 --> 00:16:43,040 (pants) 273 00:16:59,333 --> 00:17:01,707 (Margie) Est-ce que vous enterrer sous tortellini? 274 00:17:01,750 --> 00:17:03,374 (Ross) Non, laissons en vue. 275 00:17:03,416 --> 00:17:06,957 Donc, le premier que vous voyez ouvre, nous allons tous en prison, que nous prenons soin? 276 00:17:30,250 --> 00:17:31,999 Seulement quelques mois, sa grand-mère. 277 00:17:33,041 --> 00:17:34,290 © Tant qu'ils ne me paient pas. 278 00:17:36,500 --> 00:17:37,499 Je vous jure. 279 00:17:51,416 --> 00:17:54,415 (CANZONE: "MAUVAIS JOURS" LIPS DI flamboiement) 280 00:18:08,166 --> 00:18:09,874 (Bell) 281 00:18:13,750 --> 00:18:34,999 (CANZONE: "MAUVAIS JOURS" LIPS DI flamboiement) 282 00:18:39,333 --> 00:18:43,415 (Officier) Claudia Maria Lusi, sa pratique est prêt. 283 00:18:43,458 --> 00:18:45,540 Juste une signature et une partie du transfert. 284 00:18:45,583 --> 00:18:48,040 Merci, enfin. 285 00:18:48,083 --> 00:18:49,665 Oh, attendez. 286 00:18:49,708 --> 00:18:54,874 Malheureusement, en raison des fonds limités, je peux signer seulement quatre par mois, 287 00:18:54,916 --> 00:18:55,999 regarder ce tas! 288 00:18:56,041 --> 00:18:58,040 (Téléphone) 289 00:18:59,166 --> 00:19:00,040 La mine de Où? 290 00:19:01,208 --> 00:19:03,624 (Officier) ici, où il y a un post-it. 291 00:19:04,875 --> 00:19:06,332 Ou je me confus et il était quassù? 292 00:19:07,458 --> 00:19:09,332 Il était quassù ou était ici? 293 00:19:09,375 --> 00:19:11,165 Il était ici ou était quassù? 294 00:19:11,208 --> 00:19:13,749 - En bref, c'est ou vers le bas? - Je ne me souviens pas. 295 00:19:13,791 --> 00:19:16,207 Malheureusement, je vais passer par une mauvaise période. 296 00:19:17,166 --> 00:19:20,874 ... Ma femme veut rénover. 297 00:19:20,916 --> 00:19:22,915 Regardez cette salle de bains. 298 00:19:22,958 --> 00:19:28,290 Seul le bain coûte 26.000 euros, bien sûr, y compris les connexions et tout. 299 00:19:28,333 --> 00:19:32,582 Ce n'est pas qu'elle connaît une entreprise qui ferait le travail dans la moitié du prix? 300 00:19:32,625 --> 00:19:33,582 Non! 301 00:19:38,375 --> 00:19:41,499 Pensez-y, on peut peut-être penser. 302 00:19:41,541 --> 00:19:42,999 Vous demandez le pot de vin? 303 00:19:43,041 --> 00:19:45,832 Je devrais payer la moitié salle de bain à son insu? 304 00:19:45,875 --> 00:19:48,749 Ne me demandez pas si elle est à mon insu, qu'est-ce que je sais? 305 00:19:48,791 --> 00:19:51,457 Je ne ferai rien, pas vous donner de l'argent, vous savez? 306 00:19:51,500 --> 00:19:53,499 - (Simone) Droit! - (Officier) Qui est? 307 00:19:53,541 --> 00:19:55,832 - Qui a dit cela? - Je! 308 00:19:56,458 --> 00:19:59,582 (Simone) Mademoiselle, si elle est un petit crime ne puis arrête pas plus. 309 00:20:01,083 --> 00:20:03,749 Le maréchal Recchia, Guardia di Finanza, elle est en état d'arrestation! 310 00:20:03,791 --> 00:20:07,124 Non, mais je signais, j'ai plume à la main, peut la confirmer. 311 00:20:07,166 --> 00:20:08,874 (Officier) je signais. 312 00:20:10,291 --> 00:20:11,457 Ahi. 313 00:20:11,500 --> 00:20:12,999 (Femme) je n'avais rien! 314 00:20:13,041 --> 00:20:15,040 (PAS DE BRUIT) 315 00:20:15,083 --> 00:20:16,749 (ARTICLES indistincte) Attendez! 316 00:20:16,791 --> 00:20:18,207 (Gennaro) Juste, laissez-! 317 00:20:18,250 --> 00:20:21,624 (Simone) Rambaudo, ne pas que je vous en dire plus, cette opération n'a rien à voir. 318 00:20:21,666 --> 00:20:25,915 - J'autorise le colonel. - Bien sûr, il est ton cousin, déplacé! 319 00:20:25,958 --> 00:20:29,540 - Tu viens avec moi. - (Claudia) Attendez, attendez, arrêtez. 320 00:20:38,875 --> 00:20:40,124 Je t'en prie. 321 00:20:42,250 --> 00:20:44,040 Dites-moi. 322 00:20:45,416 --> 00:20:47,665 Une signature. 323 00:20:54,916 --> 00:20:56,457 Bientôt, signes, vif. 324 00:20:58,583 --> 00:21:01,124 Mademoiselle, cet homme est en état d'arrestation, ne peut pas signer. 325 00:21:01,166 --> 00:21:04,790 - Non, le laisser seul. - Cet homme ne peut pas signer. 326 00:21:05,250 --> 00:21:06,165 Non! 327 00:21:06,208 --> 00:21:07,957 (SIMONE FA de vers) 328 00:21:16,708 --> 00:21:18,249 Oh, mon Dieu, qu'ai-je fait? 329 00:21:18,291 --> 00:21:21,040 (Palumbo) Blessures à l'agent. 330 00:21:22,666 --> 00:21:24,499 Sérieux, je pense. 331 00:21:24,541 --> 00:21:26,874 (AMBULANCE SIREN) 332 00:21:28,583 --> 00:21:30,249 (Simone), nous avons peut-être pas compris. 333 00:21:30,291 --> 00:21:32,749 J'ai trois omissions suspects de paiement de la TVA, 334 00:21:32,791 --> 00:21:35,915 une monnaie étrangère soupçonné d'argent et si vous ne sortez pas immédiatement 335 00:21:35,958 --> 00:21:38,790 un recommandé que je volerai tout le crédit, voir elle. 336 00:21:38,833 --> 00:21:42,582 Non, elle a une commotion suspecte et rester sous observation. 337 00:21:43,333 --> 00:21:47,415 Le maréchal, la jeune fille qui a fait sa chute de vous voir. 338 00:21:49,125 --> 00:21:50,374 Qu'est-ce qu'on attend? 339 00:21:50,416 --> 00:21:54,540 Quittez tous viennent en, je dois interroger, allez, allez! 340 00:21:56,333 --> 00:21:57,499 Ne pas overdrive. 341 00:22:00,166 --> 00:22:01,165 (Claudia) Salut. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,790 Me reconnaissez-vous? 343 00:22:05,833 --> 00:22:08,957 Claudia Maria Lusi? Non. 344 00:22:10,625 --> 00:22:13,582 - (Simon) Qu'il vienne, excusez le désordre. - Merci. 345 00:22:14,375 --> 00:22:18,165 Um, il est désolé pour l'automne, il est blessé? 346 00:22:18,958 --> 00:22:19,790 Non. 347 00:22:19,833 --> 00:22:23,374 Bien que, vraiment, une plainte est une chose sérieuse. 348 00:22:24,333 --> 00:22:28,332 Permettez-moi de vous expliquer comment les choses se sont, je peux? 349 00:22:30,041 --> 00:22:33,207 - S'il vous plaît, nous tout le temps. - Merci. 350 00:22:34,666 --> 00:22:37,790 (Claudia) J'ai une petite entreprise de restauration 351 00:22:37,833 --> 00:22:42,165 et le surintendant me doit 160 000 euros pour deux ans. 352 00:22:42,791 --> 00:22:44,915 Tout d'abord on m'a dit que cet argent ... 353 00:22:44,958 --> 00:22:47,165 Gennaro, mais pensez-vous qu'il aime? 354 00:22:47,208 --> 00:22:50,665 "Fosse « dans Maronna!" Je vais marcher à Medjugorje. 355 00:22:51,583 --> 00:22:54,749 (Claudia) Je ... (voix du haut-parleur) 356 00:22:54,791 --> 00:22:56,499 Cet argent que je mérite. 357 00:22:57,166 --> 00:23:01,165 Ce double était sur le point de signer, elle a deux fois a sur. 358 00:23:03,583 --> 00:23:05,165 Perciò J'ai perdu ma tête. 359 00:23:07,625 --> 00:23:09,624 Déchirer la plainte. 360 00:23:13,541 --> 00:23:15,082 Can ... Non, non. 361 00:23:22,083 --> 00:23:28,374 Hum, il est étonnant que vous faites cela pour moi. 362 00:23:28,416 --> 00:23:32,457 Non, ne le faites pas pour elle, je crois dans l'État. 363 00:23:32,500 --> 00:23:35,874 Il ne peut pas harceler une fille mignonne et indife ... 364 00:23:36,625 --> 00:23:37,540 Une ville. 365 00:23:37,583 --> 00:23:40,540 (Simone) S'il était un homme aurait été la même chose pour moi. 366 00:23:40,583 --> 00:23:43,165 Presque au sens ... pas que gay. 367 00:23:43,208 --> 00:23:46,415 J'ai beaucoup d'amis gays et je n'ai rien contre les gais, 368 00:23:46,458 --> 00:23:47,540 Ils sont sensibles. 369 00:23:47,583 --> 00:23:50,749 - D'accord, il est fait. - Restez calme. 370 00:23:50,791 --> 00:23:54,165 (Napolitaine) Ceci est timide avec les femmes, empoté. 371 00:23:54,208 --> 00:23:56,374 372 00:23:56,416 --> 00:24:01,207 L'autre fois, pour sauter avec son ex, il lui a fallu un an et demi. 373 00:24:03,625 --> 00:24:05,582 © Pourquoi ne pas lui donner un petit coup de pouce? 374 00:24:06,458 --> 00:24:08,457 (Rire) 375 00:24:09,583 --> 00:24:11,207 Pourquoi est-ce dîner? 376 00:24:11,250 --> 00:24:14,332 Il est évident que nous travaillons, nous avons tant de nouveaux cas travailler. 377 00:24:14,375 --> 00:24:16,832 Bien fait, ce qu'il ya? Table des matières? 378 00:24:17,833 --> 00:24:20,790 Ugo La Vecchia, patron de la Sacra Corona Unita, 379 00:24:20,833 --> 00:24:22,749 fugitif depuis 2007. 380 00:24:22,791 --> 00:24:25,749 Financière avec 700 millions dans les îles Caïmans. 381 00:24:26,375 --> 00:24:29,874 Claudia Maria Lusi, la restauration de l'art. 382 00:24:36,000 --> 00:24:39,040 (SONG: "TU" de Umberto Tozzi) 383 00:24:51,416 --> 00:24:54,415 (Gennaro) nous sommes nous sommes là ici  384 00:24:54,458 --> 00:24:57,207 Il y a l'amour et vous à dîner 385 00:24:57,250 --> 00:24:59,457 Dites oui si vous aimez 386 00:24:59,500 --> 00:25:02,249 Mon lit est solide et vous 387 00:25:02,291 --> 00:25:05,832 Poids peu plus de la mousse 388 00:25:05,875 --> 00:25:09,040 Vous © parce que vous n'êtes pas là ... 389 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Excusez-moi, mais quoi ... quoi? Quel crime? Où? 390 00:25:14,541 --> 00:25:17,874 - Mlle Lusi échappe? - Non, une belle impôt sur le revenu. 391 00:25:17,916 --> 00:25:21,582 Oui, les contribuables si ces jours-ci si elles ne sont pas plus. 392 00:25:21,625 --> 00:25:23,915 Ensuite, nous enquêtons quoi, désolé? 393 00:25:23,958 --> 00:25:27,999 Il y aurait un peu étrange sur le bord de la grand-mère. 394 00:25:28,000 --> 00:25:33,749 Oui, si vous voulez contrôler le résident Lusi à des fins fiscales dans la maison. 395 00:25:33,791 --> 00:25:36,040 Vous pouvez aussi aller le soir. 396 00:25:36,083 --> 00:25:37,290 397 00:25:37,333 --> 00:25:40,290 (Gennaro) Et une folie pò assez parce que vous © 398 00:25:40,333 --> 00:25:42,457 (WHISTLE micro) 399 00:25:44,125 --> 00:25:46,374 Je comprends ce que vous faites. 400 00:25:46,416 --> 00:25:48,832 I à la maison de Claudia Maria Lusi pas aller. 401 00:25:48,875 --> 00:25:53,915 Si vous vous sentez toujours prononcer son nom claquent tout en Basilicata! 402 00:25:54,791 --> 00:25:57,124 Sauf Palumbo allant à Pordenone! 403 00:25:57,166 --> 00:26:00,832 - (Gennaro) maréchal, parce que © le fait? - Mon entreprise. 404 00:26:00,875 --> 00:26:02,374 On a parlé de Cayman, non? 405 00:26:05,583 --> 00:26:07,165 Nous devons le faire parler. 406 00:26:12,541 --> 00:26:16,124 - L'opération « Aucun projet de loi, aucun parti »! - (ensemble) Eh! 407 00:26:16,833 --> 00:26:19,457 (Lorusso) En blitz « Si vous ne facturez pas la porte »! 408 00:26:19,500 --> 00:26:20,540 (Ensemble) Eh! 409 00:26:21,833 --> 00:26:24,790 - A la campagne-éclair « contre la TVA »! - (ensemble) Eh! 410 00:26:26,041 --> 00:26:28,082 Qui a inventé les noms des blitz! 411 00:26:28,125 --> 00:26:30,374 (Ensemble) Eh! 412 00:26:38,666 --> 00:26:41,332 (Ensemble) Qui ne saute pas est evader 413 00:26:41,375 --> 00:26:43,874 (Rire) 414 00:26:46,125 --> 00:26:50,249 Le maréchal, mais cette fille Claudia? 415 00:26:50,291 --> 00:26:52,499 - Carina, eh? 416 00:26:53,208 --> 00:26:54,665 - Qui est mignon? - Non? 417 00:26:55,541 --> 00:26:56,749 418 00:26:56,791 --> 00:27:00,415 419 00:27:02,083 --> 00:27:04,249 - Chut. - © Alors pourquoi ne pas aller à elle? 420 00:27:04,291 --> 00:27:06,457 © Parce que le je suce, non? 421 00:27:07,791 --> 00:27:10,582 Je ne peux travailler avec. Allez au travail à pied. 422 00:27:10,625 --> 00:27:12,707 Aucune femme ne veut me aimer. 423 00:27:13,750 --> 00:27:16,457 © Pourquoi je bois, têtes ... (CONATI) 424 00:27:20,250 --> 00:27:24,249 (SIMONE VOMITA) 425 00:27:29,958 --> 00:27:32,290 Garçon de café? Trois café. 426 00:27:41,625 --> 00:27:43,374 Ne dites pas au bureau. 427 00:27:44,375 --> 00:27:46,457 Le fait est que, vous savez? 428 00:27:47,416 --> 00:27:51,790 Dans les relations avec les femmes ... J'ai une grande pénurie. 429 00:27:56,583 --> 00:27:59,040 Le maréchal, je suis proche. 430 00:27:59,083 --> 00:28:01,874 Mais oui, allez, les dimensions ne sont pas si importantes. 431 00:28:01,916 --> 00:28:04,290 - (Gennaro) En fait, au calme. - Quelle taille? 432 00:28:04,333 --> 00:28:08,040 Qui a dit quoi que ce soit au sujet de la taille? Le manque d'estime de soi! 433 00:28:09,291 --> 00:28:13,040 Ma mère voulait avorter, puis une fois la grève, 434 00:28:13,083 --> 00:28:16,707 Encore une fois l'objecteur de médecin, une fois que le tremblement de terre. 435 00:28:16,750 --> 00:28:19,915 Pratiquement, je suis le fils d'une mauvaise chaîne de chance. 436 00:28:20,958 --> 00:28:22,499 Vous savez ce que cela signifie? 437 00:28:27,166 --> 00:28:29,332 Ce que ma mère ne m'a jamais aimé. 438 00:28:30,833 --> 00:28:34,832 (Simone) Tu sais pourquoi © suis sûr Claudia me méprisent? 439 00:28:35,875 --> 00:28:37,124 © Parce que je l'aime. 440 00:28:37,166 --> 00:28:39,415 (Simone) Si je vais à elle, je sais déjà ce qui se passe. 441 00:28:39,458 --> 00:28:41,749 Tachycardie, sudo. 442 00:28:42,916 --> 00:28:44,207 esprit vide. 443 00:28:44,250 --> 00:28:47,665 Je ne peux pas commencer, et si je trouve shoot merde et faire des figures de la merde. 444 00:28:47,708 --> 00:28:49,207 Gennaro, me regarde. 445 00:28:50,208 --> 00:28:52,457 Vous à ma place suoneresti cette cloche? 446 00:28:54,458 --> 00:28:59,790 Le maréchal, je les femmes connaissent l'insécurité des hommes vous, 447 00:28:59,833 --> 00:29:01,040 mais vous combattez! 448 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 Eh, vous vous battez. 449 00:29:02,500 --> 00:29:05,582 Vous voyez, nous voulions travailler moins fiancés. 450 00:29:05,625 --> 00:29:07,249 Eh, se fiancer. 451 00:29:07,291 --> 00:29:09,499 Maintenant, il est différent, je ne vois pas bien. 452 00:29:09,541 --> 00:29:12,207 - Elle ne le mérite pas. - Eh, je ne mérite pas. 453 00:29:12,250 --> 00:29:16,124 Assez, assez! Redresser que de retour! 454 00:29:16,166 --> 00:29:18,249 Je ne donne pas une baise si vous êtes l'un de mes top! 455 00:29:18,291 --> 00:29:20,999 Demain semble que la porte et les invitations « Comment diable vous appelez »? 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,832 - Claudia Lusi. - Claudia Luisi à dîner! 457 00:29:22,875 --> 00:29:24,915 - Lusi, Lusi. 458 00:29:29,333 --> 00:29:31,457 - Excusez-moi. - Je t'en prie. 459 00:29:32,583 --> 00:29:33,540 Rest. 460 00:29:36,958 --> 00:29:38,957 (Aboiements des chiens) 461 00:29:40,375 --> 00:29:43,415 (CLASSIQUE) 462 00:29:52,625 --> 00:29:54,915 - Qui est? - (Simone) sont le maréchal Recchia. 463 00:29:54,958 --> 00:29:57,624 (CLASSIQUE) 464 00:29:57,666 --> 00:30:02,290 Je ne sais pas si vous vous souvenez, Recchia, maréchal, fracture ... 465 00:30:02,333 --> 00:30:05,624 Ouais, euh, attendez. 466 00:30:06,791 --> 00:30:07,665 Um ... 467 00:30:08,416 --> 00:30:11,040 Je suis ... nu. 468 00:30:11,083 --> 00:30:13,665 (MIAGOLIO) 469 00:30:14,500 --> 00:30:15,415 Vérifiez. 470 00:30:16,166 --> 00:30:18,165 (LE MOTEUR CONGELATEUR) 471 00:30:21,541 --> 00:30:24,040 (NOISE) 472 00:30:24,083 --> 00:30:26,790 (CLASSIQUE) 473 00:30:28,708 --> 00:30:30,332 - Calme. - Calme. 474 00:30:30,375 --> 00:30:32,165 - Facile, facile. - Facile, facile. 475 00:30:38,250 --> 00:30:39,124 Bonjour. 476 00:30:39,166 --> 00:30:40,874 Bonsoir, désordre? 477 00:30:40,916 --> 00:30:42,415 - Oui. - Bien. 478 00:30:42,458 --> 00:30:46,832 - Comment est-il mieux? - Oui, mieux, oui. 479 00:30:46,875 --> 00:30:48,415 Je pourrais, je peux? 480 00:30:49,166 --> 00:30:51,082 Je pourrais continuer? 481 00:30:52,958 --> 00:30:53,790 Saisie? 482 00:30:55,541 --> 00:30:58,374 Bien sûr, quelle question! Entrez. 483 00:30:58,416 --> 00:31:00,790 - Merci, permis. - Je t'en prie. 484 00:31:03,250 --> 00:31:04,290 - Quelle belle maison! - Oui. 485 00:31:04,333 --> 00:31:07,582 Bien que nous y allons, dans ma barre de salle d'étude, 486 00:31:07,625 --> 00:31:10,499 © parce que quand je suis à la maison, je suis toujours dans le salon-bar studio. 487 00:31:10,541 --> 00:31:14,790 - (Simon) Comment beau bar intéressant! - Oh, mon Dieu, la veste est taché. 488 00:31:15,500 --> 00:31:18,124 Non, sa veste est parfaite ... 489 00:31:18,166 --> 00:31:19,749 - Je n'ai pas une veste. - En fait. 490 00:31:19,791 --> 00:31:22,249 - En fait, je lui ai dit. - Oh, mon? 491 00:31:22,291 --> 00:31:26,624 - La couleur. - Ah, ne vous inquiétez pas, tant est nouveau. 492 00:31:26,666 --> 00:31:27,790 Je suis désolé. 493 00:31:27,833 --> 00:31:30,415 Non, dans le sens où il n'y a pas, je aime. 494 00:31:30,458 --> 00:31:31,582 - Alors ... - Ah. 495 00:31:38,541 --> 00:31:40,415 - Vous voulez un café? - Non. 496 00:31:40,458 --> 00:31:43,040 - Mais oui! - Oui, en fait, un café. 497 00:31:44,375 --> 00:31:47,665 - "Brown Sugar", at-il dit, non? - Vraiment amer, amer. 498 00:31:50,416 --> 00:31:52,665 (MUSIQUE CLASSIQUE) Dieu! 499 00:31:53,791 --> 00:31:55,374 Mais salope ... 500 00:31:55,416 --> 00:31:58,457 (CLASSIQUE) 501 00:32:09,833 --> 00:32:10,915 (Claudia) Alors? 502 00:32:12,458 --> 00:32:15,665 - Que dois-je le plaisir? - Non, une petite inspection fiscale. 503 00:32:15,708 --> 00:32:16,499 (CLAUDIA CRIES) 504 00:32:17,458 --> 00:32:21,082 - (Claudia) Excusez-moi. - Excusez-moi, je ne voulais pas lui faire peur. 505 00:32:21,125 --> 00:32:23,249 Je sais que tout est en ordre. 506 00:32:24,291 --> 00:32:25,457 Donc... 507 00:32:26,583 --> 00:32:28,290 © Pourquoi me fait l'inspection fiscale? 508 00:32:29,041 --> 00:32:34,415 Um, © parce qu'il est un contrôle de l'échantillon utilisé pour l'échantillon, 509 00:32:34,458 --> 00:32:39,624 conformément à la loi 765, l'article 34, paragraphe ... Oh, mon Dieu! 510 00:32:41,375 --> 00:32:42,499 (Claudia) Oh! 511 00:32:45,833 --> 00:32:48,915 512 00:32:48,958 --> 00:32:52,457 Je ... La comptabilité est là. 513 00:32:52,500 --> 00:32:54,165 - (Simone) Oui. - Faisons le café. 514 00:32:54,208 --> 00:32:55,624 - Non, parce que © ... - Oui, oui. 515 00:32:55,666 --> 00:32:56,457 Sì. 516 00:32:59,166 --> 00:33:00,790 (Téléphone) 517 00:33:00,833 --> 00:33:04,415 - Prêt? <- Je Auguste de Bordighera. 518 00:33:04,458 --> 00:33:08,207 519 00:33:08,250 --> 00:33:10,374 Non, il y a ma grand-mère. 520 00:33:10,416 --> 00:33:12,915 <- Ah... 521 00:33:12,958 --> 00:33:16,749 522 00:33:16,791 --> 00:33:19,207 - Retour samedi, quelle mauvaise chance! <- Non, parce que je © ... 523 00:33:19,250 --> 00:33:21,499 Voici le café, il va? 524 00:33:21,541 --> 00:33:23,957 Oui, j'ai une urgence, je dois partir. 525 00:33:24,625 --> 00:33:27,332 - Il a tout vérifié? - Oui, oui. 526 00:33:27,375 --> 00:33:31,207 Elle a un frais de chiffre d'affaires merveilleux de la relation. 527 00:33:31,250 --> 00:33:32,165 Vado. 528 00:33:33,041 --> 00:33:36,874 Ecoute, je suis désolé, voulez-vous me dire la raison de cette inspection? 529 00:33:38,291 --> 00:33:40,207 La raison. 530 00:33:41,083 --> 00:33:43,582 Ah, oui, la maison d'hôtes de la grand-mère. 531 00:33:44,958 --> 00:33:46,874 Birgit espère Giusto? 532 00:33:46,916 --> 00:33:50,499 Né à Hanovre, marié à Luigi Lusi, 533 00:33:50,541 --> 00:33:55,124 un retraité qui vient chaque mois dans le « Re-Creo: Restauration Art. » 534 00:33:55,166 --> 00:33:58,165 Tous les réguliers, tous dénonçaient, à Dieu ne plaise. 535 00:33:58,208 --> 00:34:02,832 Mais la grand-mère comme Campa? Campa cette grand-mère dit? 536 00:34:02,875 --> 00:34:03,957 Sì. 537 00:34:04,833 --> 00:34:07,874 - Le je me maintiens, elle vit avec moi. - Brava. 538 00:34:08,583 --> 00:34:12,290 - Où est la vieille dame? - Un Chianciano. 539 00:34:12,958 --> 00:34:14,582 Quelle chance. 540 00:34:14,625 --> 00:34:18,957 Alors, je vais vous voir ... très bientôt. 541 00:34:21,000 --> 00:34:22,999 (Porte qui se ferme) 542 00:34:26,791 --> 00:34:30,790 543 00:34:30,833 --> 00:34:33,124 Non, non, non, j'ai vérifié, c'est intelligent. 544 00:34:33,166 --> 00:34:35,374 En d'autres termes, il fait semblant d'être un idiot et Wham! 545 00:34:35,416 --> 00:34:38,290 Il fait la blague sur la grand-mère de la retraite et se éloigne en disant: 546 00:34:38,333 --> 00:34:41,207 « A bientôt », donc, avec ce ton. 547 00:34:42,041 --> 00:34:45,707 - Qu'est-ce que cela signifie pour vous? - Que nous allons en prison. 548 00:34:45,750 --> 00:34:48,040 Non, désolé, comme, « Allons-y? » 549 00:34:48,083 --> 00:34:50,749 Claudia va là-bas, nous avons-nous fait? 550 00:34:50,791 --> 00:34:52,915 - la dissimulation d'un cadavre? - Ah. 551 00:34:52,958 --> 00:34:55,332 Les filles, nous sommes en difficulté, je sais. 552 00:34:55,375 --> 00:34:58,124 J'avais quatre ans par une cour de cassation. 553 00:34:58,166 --> 00:34:59,332 Marié. 554 00:35:00,833 --> 00:35:01,999 Faisons ainsi. 555 00:35:03,041 --> 00:35:05,040 Sortez votre grand-mère du congélateur 556 00:35:05,083 --> 00:35:07,749 et appelez votre médecin pour déclarer la mort. 557 00:35:07,791 --> 00:35:09,332 Ainsi, l'infraction il y a plus. 558 00:35:10,000 --> 00:35:11,874 Ok, nous scongeliamo vieux. 559 00:35:11,916 --> 00:35:15,624 - La délicatesse propre. - Désolé, il est vieux et il est mort. 560 00:35:15,666 --> 00:35:18,290 A votre avis combien de temps il dégèle un être humain? 561 00:35:18,333 --> 00:35:20,790 Ensuite, un poulet prend deux heures, oui. 562 00:35:20,833 --> 00:35:24,624 Ok, alors, un poulet pèse environ 500 grammes, 563 00:35:24,666 --> 00:35:28,999 une grand-mère de 70 livres, moins de 21 grammes qui sont perdus quand on meurt, 564 00:35:29,000 --> 00:35:30,790 puis soustraire le poids de l'âme ... 565 00:35:30,833 --> 00:35:33,165 D'accord, nous disons que nous avons besoin de 15 heures? 566 00:35:34,208 --> 00:35:38,374 Ok, nous le faisons le week-end, à la fois Finance ne fonctionne pas. 567 00:35:40,541 --> 00:35:42,457 Même le samedi. 568 00:35:43,375 --> 00:35:45,165 Mais ce méchant pu ... 569 00:35:46,500 --> 00:35:50,540 (Marta) maréchal, alors comment ça se passait avec Claudia Maria Lusi? 570 00:35:50,583 --> 00:35:52,957 - Il lui a demandé à dîner? - Bien sûr. 571 00:35:54,833 --> 00:35:57,332 Bref, je lui ai fait comprendre, ici. 572 00:35:57,375 --> 00:35:59,957 Alors ... Alors elle m'a ... 573 00:36:05,166 --> 00:36:07,290 Ok, je ne l'ai pas. 574 00:36:08,208 --> 00:36:12,582 Il a fallu tachycardie, vide mental, de la transpiration. 575 00:36:12,625 --> 00:36:16,790 - Vous au travail n'a pas peur de quoi que ce soit! - Avec les femmes, j'ai peur de tout. 576 00:36:16,833 --> 00:36:18,124 Ensuite, allez à elle. 577 00:36:18,166 --> 00:36:20,915 Imaginez que vous avez avant un'imputata. 578 00:36:23,875 --> 00:36:25,790 Et qu'est-ce que je dis? Nous entendons. 579 00:36:27,000 --> 00:36:28,457 Deux phrases. 580 00:36:29,166 --> 00:36:31,790 « La dernière fois que j'oublié quelque chose. » 581 00:36:31,833 --> 00:36:33,749 Le Lusi répond: « Quoi? » 582 00:36:34,625 --> 00:36:37,290 « De vous inviter à dîner. » 583 00:36:38,875 --> 00:36:39,665 Com'è? 584 00:36:42,250 --> 00:36:43,249 Sì, ma non così. 585 00:36:43,291 --> 00:36:46,374 Robuste, déterminé, faire croire qu'il est un blitz. 586 00:36:46,416 --> 00:36:47,249 Mieux. 587 00:36:47,291 --> 00:36:49,999 (MUSIC) 588 00:36:55,875 --> 00:36:58,540 Nous devons passer 15 heures. 589 00:37:02,083 --> 00:37:05,207 - Buraco? - Hmm, trop court. 590 00:37:07,541 --> 00:37:09,957 (Margie) Ross, comment est George? 591 00:37:12,208 --> 00:37:16,790 Ensuite, George ne dort jamais de moi pourquoi © dit il travaille la nuit et qui est très bien. 592 00:37:16,833 --> 00:37:18,540 593 00:37:18,583 --> 00:37:22,082 Non, mais non, il me aime, je suis sûr. 594 00:37:22,125 --> 00:37:24,540 Il ne parle jamais me de son travail. (Téléphone) 595 00:37:25,416 --> 00:37:28,457 Ensuite, il est passionné, charnel. 596 00:37:28,500 --> 00:37:31,540 Hier, il m'a jeté pendant des heures pour fracturer les os du bassin, 597 00:37:31,583 --> 00:37:34,165 puis il fait cette chose que je reçois des jambes impatientes. 598 00:37:34,208 --> 00:37:37,040 - Prêt? <- Je suis Auguste, Bordighera. 599 00:37:37,083 --> 00:37:40,874 - Oui, ma grand-mère est à Chianciano. <- Mais il devait revenir aujourd'hui. 600 00:37:40,916 --> 00:37:42,665 Je me trompais, revenir lundi. 601 00:37:42,708 --> 00:37:44,499 <- Non, parce que je © ... - Au revoir. 602 00:37:45,291 --> 00:37:47,915 Enfin, il a crié: « Je t'aime. » 603 00:37:47,958 --> 00:37:52,207 - Pendant l'orgasme, il ne tient pas, vous savez. - Cela signifie que pas vrai? 604 00:37:52,250 --> 00:37:54,332 - Vale. 605 00:37:54,375 --> 00:37:58,999 C'est, ma grand-mère je n'ai jamais parlé de cette Auguste de Bordighera. 606 00:37:59,000 --> 00:38:00,499 Maintenant que ce qu'on appelle deux fois. 607 00:38:00,541 --> 00:38:02,290 (Bell) 608 00:38:03,958 --> 00:38:05,165 (SIMONE SIGH) 609 00:38:07,875 --> 00:38:09,874 (PORTABLE) 610 00:38:12,958 --> 00:38:14,374 Maman, je vais vous appeler. 611 00:38:15,583 --> 00:38:16,749 Un niveau? 612 00:38:16,791 --> 00:38:19,332 Il maréchal Recchia, est un blitz. 613 00:38:19,375 --> 00:38:21,499 Merde, cazzissimo, baise! 614 00:38:24,541 --> 00:38:27,915 Hmm, ouvert, l'autre fois ... 615 00:38:28,875 --> 00:38:30,415 Où Putain tu vas? Mettez-le. 616 00:38:30,458 --> 00:38:32,582 ... J'ai oublié une chose. 617 00:38:32,625 --> 00:38:36,374 Tu fais un gâchis, lui parler, intrattienilo, grand-mère pour nous. 618 00:38:36,416 --> 00:38:39,207 Pour l'inviter à dîner. (PORTE OUVERTURE) 619 00:38:42,375 --> 00:38:43,165 Salut. 620 00:38:44,541 --> 00:38:46,999 Comme il serait un blitz, je voulais ... 621 00:38:47,041 --> 00:38:50,374 - Dois-je lui parler. - Qui sont? Ma grand-mère? 622 00:38:50,416 --> 00:38:52,457 Non, elle lui. Il nous a donné d'elle? 623 00:38:52,500 --> 00:38:53,957 Ah, vous et moi? 624 00:38:55,083 --> 00:38:56,832 Ma non, mon jour de votre. 625 00:38:56,875 --> 00:38:58,332 (NOISE) 626 00:38:58,375 --> 00:39:00,540 - Um, l'autre fois ... - Hmm? 627 00:39:01,833 --> 00:39:04,999 - J'ai oublié quelque chose. - Qu'est-ce? 628 00:39:05,041 --> 00:39:07,082 (NOISE) 629 00:39:07,125 --> 00:39:08,249 Un sac. 630 00:39:08,291 --> 00:39:10,999 Et il se trouve a fait ce sac? 631 00:39:11,000 --> 00:39:16,124 Comme un sac, en cuir brun, noir, sorte de sac à dos « borsato ». 632 00:39:16,166 --> 00:39:19,124 Je suis désolé, il n'y a pas de sac ici, au revoir. 633 00:39:19,166 --> 00:39:21,999 Non, non, désolé. 634 00:39:22,041 --> 00:39:26,290 La dernière fois que j'ai oublié quelque chose d'autre plus important. 635 00:39:26,333 --> 00:39:27,540 Qu'est-ce? 636 00:39:27,583 --> 00:39:29,832 (Sport et Margie chuchotant) Un stylo. 637 00:39:29,875 --> 00:39:33,374 - Puis-je entrer? - Non! Autrement dit, non, non, oui. 638 00:39:33,416 --> 00:39:37,999 639 00:39:38,000 --> 00:39:41,415 Nudissime, aujourd'hui est très chaud. 640 00:39:42,041 --> 00:39:48,665 Alors, les filles? Vous pouvez obtenir un maréchal des Finances? 641 00:39:49,875 --> 00:39:51,374 (Ensemble) Oui. 642 00:39:51,416 --> 00:39:52,457 Merci. 643 00:39:53,333 --> 00:39:54,374 Autorisé. 644 00:39:56,791 --> 00:39:58,165 Juste une belle maison. 645 00:40:00,791 --> 00:40:01,624 Salut. 646 00:40:05,416 --> 00:40:07,499 (Claudia) Rossana, Margie. 647 00:40:08,208 --> 00:40:11,832 - Ma grand-mère. - Allez, grand-mère! 648 00:40:11,875 --> 00:40:13,749 Lady, elle se rendit à Chianciano? 649 00:40:19,875 --> 00:40:21,874 (EXPRIME EN ALLEMAND) Non, non. 650 00:40:21,916 --> 00:40:26,082 Ma grand-mère lors de la lecture burraco est très concentrée, silencieuse, Shh. 651 00:40:26,125 --> 00:40:28,999 - (Simon) Je suis désolé, je ne l'ai pas. - (Claudia) Peu importe. 652 00:40:29,541 --> 00:40:31,290 - Où? - Non, non, non. 653 00:40:31,333 --> 00:40:35,999 De cette façon, parce que je © je l'ai utilisé, votre stylo, voilà. 654 00:40:36,708 --> 00:40:37,707 655 00:40:38,541 --> 00:40:43,999 Ah, je suis ici mon cher Bic, oui. 656 00:40:44,000 --> 00:40:45,957 - Ecoute, Claudia. - Hmm? 657 00:40:46,583 --> 00:40:48,582 Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît? Je dois parler. 658 00:40:54,666 --> 00:41:00,124 Donc, je ne suis pas venu ici pour le sac, ni © © ni pour la plume, 659 00:41:00,166 --> 00:41:01,707 mais pour une autre raison. 660 00:41:05,458 --> 00:41:10,749 Peut-être que je vais vous dire une autre fois, non, non, non, ce n'est pas juste. 661 00:41:10,791 --> 00:41:12,165 J'ai le devoir de vous dire. 662 00:41:12,208 --> 00:41:14,957 Pourriez-vous me dire avant que je serai une crise cardiaque? 663 00:41:14,958 --> 00:41:15,790 Sì. 664 00:41:18,833 --> 00:41:19,832 Je ... 665 00:41:22,083 --> 00:41:23,624 Je voudrais aller dîner avec vous. 666 00:41:25,500 --> 00:41:27,290 Ici, je savais, n'aime pas. 667 00:41:27,333 --> 00:41:29,290 Je suis désolé, je ne devrais pas demander. 668 00:41:29,333 --> 00:41:33,374 Excusez-moi, il est que parfois on a des idées et peut-être à la place erronée. 669 00:41:33,416 --> 00:41:37,999 Bien que, au moins un dans un gelato pressé, ici, une glace rapidement. 670 00:41:38,041 --> 00:41:40,082 J'ai donc fini en 40 secondes. 671 00:41:40,125 --> 00:41:43,082 Ils sont vraiment bons, rapide et ... lick 672 00:41:43,125 --> 00:41:44,332 673 00:41:45,166 --> 00:41:46,582 Pistache et chocolat? 674 00:41:47,166 --> 00:41:47,999 Allons-y. 675 00:41:49,583 --> 00:41:51,582 (MUSIC) 676 00:41:52,458 --> 00:41:53,915 - Quel beau soleil, hein? - Hmm. 677 00:41:53,958 --> 00:41:56,665 Je veux juste rester toute la journée. 678 00:41:56,708 --> 00:41:58,332 Ah, oui? © Pourquoi? 679 00:41:59,208 --> 00:42:00,332 © Pourquoi ... 680 00:42:02,291 --> 00:42:06,207 © Parce que la Guardia di Finanza me fascine beaucoup, beaucoup. 681 00:42:06,250 --> 00:42:09,582 - En fait, dites-moi quelque chose. - Vous me demandez, hein. 682 00:42:09,625 --> 00:42:15,624 J'ai donc LODESTAR dans la vie et est le décret-loi 74 de 2000 683 00:42:15,666 --> 00:42:18,582 modifié de manière appropriée par le décret-loi ... 684 00:42:18,625 --> 00:42:22,707 (Simone) Le crime se produit lorsque l'impôt impayé est plus de 50 000 euros. 685 00:42:22,750 --> 00:42:26,124 Prendre en compte avant était de 103,291.38, 686 00:42:26,166 --> 00:42:30,832 ou, si le revenu non déclaré supérieure à 10% du total. 687 00:42:30,875 --> 00:42:33,082 - Ce « ça va sans dire. » - Mais la crème glacée? 688 00:42:34,500 --> 00:42:36,915 Excusez-moi, ce que je ne prends. 689 00:42:36,958 --> 00:42:39,749 - Moi aussi. - Oh, mais il le fait, il le fait. 690 00:42:43,041 --> 00:42:45,374 Vous vous amusez? Etes-vous amusant. 691 00:42:46,000 --> 00:42:47,790 Nous avons dit, la Scic. 692 00:42:47,833 --> 00:42:53,290 La Scic fonctionne par rapport à la Gico et avec Dia, bien sûr. 693 00:42:53,333 --> 00:42:57,374 Bien que cette chose que nous devons nous asseoir parce que © est un pò compliqué, asseyez-vous. 694 00:42:58,666 --> 00:43:01,540 (marmonne SIMONE) Oh! 695 00:43:09,583 --> 00:43:11,207 (Simone) Je vous ramène à la maison? 696 00:43:11,250 --> 00:43:17,249 Non, non, en fait, il continue, il me touche beaucoup. 697 00:43:17,291 --> 00:43:19,832 - Comment, le Schifo? - (Simone) No. 698 00:43:19,875 --> 00:43:24,124 Prendre en charge, en ce sens que sans Dia tous les autres chiffres professent ... 699 00:43:24,166 --> 00:43:25,582 Rose, l'homme? 700 00:43:25,625 --> 00:43:27,165 - Oh, sì, sì. - Non non. 701 00:43:27,208 --> 00:43:28,999 Oui, je vous remercie, je dois pardonner. 702 00:43:29,041 --> 00:43:30,832 - Je vais vous donner trois. - Je t'en prie. 703 00:43:30,875 --> 00:43:33,040 - Merci, continuez. - Merci. 704 00:43:33,083 --> 00:43:36,124 - Vous êtes. - (Man) Merci beaucoup. 705 00:43:36,166 --> 00:43:37,082 La preuve? 706 00:43:38,208 --> 00:43:39,415 Un niveau? 707 00:43:39,458 --> 00:43:40,874 Non, « qui il est? » La réception. 708 00:43:40,916 --> 00:43:43,999 Vous devez émettre la réception, la facture ou le reçu. 709 00:43:44,041 --> 00:43:45,415 - D'accord, viens. - Un choix, non. 710 00:43:45,458 --> 00:43:47,290 - Non, non. - Nous payons tous, où allez-vous? 711 00:43:47,333 --> 00:43:49,624 (Simone) Je suis la Guardia di Finanza 712 00:43:49,666 --> 00:43:52,499 et ils doivent réquisitionner le corpus delicti. 713 00:43:53,958 --> 00:43:58,707 Non, c'est une enquête, semble-t-il me plaît. 714 00:43:58,750 --> 00:44:02,332 Il courtise aussi, pour ainsi dire. (DOG ABBAIA) 715 00:44:02,375 --> 00:44:05,415 Vous avez toujours me appeler grand-mère est décongelé, ok? 716 00:44:05,458 --> 00:44:06,582 (Simone) La caresse. 717 00:44:07,458 --> 00:44:11,207 Nous avons mis dans le congélateur, plies. 718 00:44:11,250 --> 00:44:12,499 Quoi? 719 00:44:12,541 --> 00:44:15,999 720 00:44:16,000 --> 00:44:19,124 Vous ne savez pas ce qui me fait aller, il est un fléau de Dieu. 721 00:44:19,166 --> 00:44:21,874 722 00:44:21,916 --> 00:44:23,915 Je comprends, mais ce que je sais, je suis désolé? 723 00:44:23,958 --> 00:44:26,665 Je doute que je l'ai caché dans le corps du roi ... plies ... 724 00:44:26,708 --> 00:44:29,499 Prêt, Claudia? Que se passe-t-il? (v) par téléphone 725 00:44:29,541 --> 00:44:32,082 - Éteignez le téléphone. - Aïe! 726 00:44:35,750 --> 00:44:38,707 (Simone) Je suis désolé, je suis désolé, je n'incitait pas les chiens. 727 00:44:38,750 --> 00:44:42,749 (Claudia) Imaginez, Dieu merci tu me as poussé dans le lac dans le temps. 728 00:44:42,791 --> 00:44:47,249 Il faut être prudent, c'est une chose des réflexes que nous apprenons ... 729 00:44:48,083 --> 00:44:50,165 Ok, bonne nuit. 730 00:44:51,291 --> 00:44:53,999 731 00:44:54,041 --> 00:44:57,165 Qu'est-ce que vous dites? Ne me fais pas mal encore plus bouchées. 732 00:44:57,208 --> 00:44:58,665 Ah, bien, bien. 733 00:44:58,708 --> 00:45:01,582 (Chiens grognant) Oh, mon Dieu, ce sont eux. 734 00:45:01,625 --> 00:45:06,332 Tous, entrez, il est dangereux! Saisie en tout! 735 00:45:06,375 --> 00:45:10,290 Allez, allez, allez! Dans, le tout, il est dangereux! 736 00:45:15,541 --> 00:45:16,915 737 00:45:16,958 --> 00:45:19,915 (Claudia) Non, je sais que finalement changer les unités de contrôle, 738 00:45:19,958 --> 00:45:21,374 Je vais prendre une bougie. 739 00:45:21,416 --> 00:45:24,790 - (Simone) Non, je vais aller. - Non, non, vous restez ici. 740 00:45:24,833 --> 00:45:26,832 (Aboiements des chiens) 741 00:45:41,583 --> 00:45:43,499 - Que faites-vous? - Control. 742 00:45:49,583 --> 00:45:50,707 Quels contrôles? 743 00:45:50,750 --> 00:45:54,207 Non, parce que © quand ils ont changé les unités de contrôle de moi, 744 00:45:54,250 --> 00:45:57,707 il est complètement décongelé le congélateur, 400 euros de dommages. 745 00:45:57,750 --> 00:46:00,165 - Alors, faut vider tout le ... - Non! 746 00:46:00,833 --> 00:46:04,457 - (Simon) © Pourquoi? - (Claudia) Je dois faire une chose urgente. 747 00:46:04,500 --> 00:46:07,124 - (Simon) Quoi? - (Claudia) Je ne peux pas vous dire. 748 00:46:07,166 --> 00:46:08,540 749 00:46:08,583 --> 00:46:10,957 Faire cette chose, je alors que je vider le congélateur. 750 00:46:11,000 --> 00:46:15,415 Non, parce que © cette chose que nous devons le faire ensemble, vous et moi. 751 00:46:18,500 --> 00:46:21,874 Désolé, Claudia, cos'è cette chose urgente et privée 752 00:46:21,916 --> 00:46:24,332 que si nous devons faire ensemble, non? 753 00:46:44,375 --> 00:46:47,624 Attendez, attendez, attendez, on ne va pas trop vite? 754 00:46:47,666 --> 00:46:49,165 © Parce que je vous aime vraiment, 755 00:46:49,208 --> 00:46:52,415 si pour vous, il est un jeu, un geste de compassion, 756 00:46:52,458 --> 00:46:55,499 ou vous voulez juste mon corps, je comprends. 757 00:46:55,541 --> 00:46:56,374 Bien, dites-moi. 758 00:46:56,416 --> 00:46:59,290 - Au contraire, je descends et je vide le congélateur. - Non. 759 00:46:59,333 --> 00:47:00,749 Non. 760 00:47:01,916 --> 00:47:03,332 Je vous aime vraiment. 761 00:47:04,791 --> 00:47:05,999 En fait, je ... 762 00:47:08,500 --> 00:47:10,082 Je suis déjà tombé amoureux. 763 00:47:16,291 --> 00:47:18,749 Oh, vous avez touché un tit? 764 00:47:18,791 --> 00:47:22,499 Oui, il semblait un geste cohérent avec le contexte, est-ce pas? 765 00:47:24,125 --> 00:47:25,374 Sì. 766 00:47:26,708 --> 00:47:28,582 Excusez-moi, est que je ... 767 00:47:29,625 --> 00:47:32,999 - J'ai une relation difficile avec le sexe. - Oui. 768 00:47:33,625 --> 00:47:38,499 Pour me laisser aller je besoin depuis longtemps, parfois beaucoup. 769 00:47:41,000 --> 00:47:43,499 dans ces cas, les hommes fuient. 770 00:47:44,541 --> 00:47:49,707 Donc, si vous voulez disparaître à jamais, sachez que vous ne serez pas me décevoir. 771 00:47:53,250 --> 00:47:57,415 Mais je suis timide, j'aime vraiment attendre. 772 00:47:59,750 --> 00:48:01,749 Sauf quand il y a un congélateur à dégivrage. 773 00:48:01,791 --> 00:48:05,624 - Excusez-moi, mais ces 400 Euros juste ... - Non, non! 774 00:48:05,666 --> 00:48:08,832 (LE MOTEUR CONGELATEUR) 775 00:48:11,833 --> 00:48:16,290 - (Simon) Qu'il y, vous fatigué? - Trop d'émotions. 776 00:48:17,833 --> 00:48:22,124 Peut-être qu'il vaut mieux si je pars, mais je vais vous appeler dès que je rentre chez moi, hmm? 777 00:48:22,916 --> 00:48:25,457 Alors bonne nuit, l'amour. 778 00:48:30,083 --> 00:48:32,082 (Demise) 779 00:48:32,125 --> 00:48:36,040 (Claudia) Non, mais je ne crois pas, je ne le crois pas! 780 00:48:36,083 --> 00:48:39,207 08:15 heures: « Bonjour l'amour, tu me manques. » 781 00:48:39,250 --> 00:48:42,290 08:22 heures: « © Pourquoi ne répondez-vous pas je fais quelque chose de mal? » 782 00:48:42,333 --> 00:48:45,415 09h15: « Pour me pardonner moi avons réservé un dîner de poisson. » 783 00:48:45,458 --> 00:48:48,415 - Ore 09h18 ... - Non, allez, je ne sais pas. 784 00:48:48,458 --> 00:48:50,790 En d'autres termes, je fais toutes les catégories de YouPorn 785 00:48:50,833 --> 00:48:54,457 et George échappe de son lit la nuit, ce qui tombe amoureux d'un demi-baiser? 786 00:48:54,500 --> 00:48:57,999 Mais je ne l'aime pas, je ne veux pas voir plus. 787 00:48:58,000 --> 00:48:59,665 © Pourquoi ne pas le laisser? 788 00:48:59,708 --> 00:49:03,499 Juste trois mots: «J'ai une autre. » 789 00:49:03,541 --> 00:49:05,790 Aussi deux: « Je suis lesbienne. » 790 00:49:05,833 --> 00:49:10,707 Je peux, pour le tenir à l'écart du congélateur que je devais lui dire que je suis amoureux. 791 00:49:10,750 --> 00:49:13,124 Si je le laisse maintenant cela fait deux plus deux et sgam moi. 792 00:49:13,166 --> 00:49:16,457 - Non, non, non -. (Rossana) Non, dai. 793 00:49:16,500 --> 00:49:17,624 laisser les faits. 794 00:49:18,541 --> 00:49:19,332 Viens? 795 00:49:21,291 --> 00:49:25,290 Pensez-vous que je bien choisi? 796 00:49:25,333 --> 00:49:29,665 797 00:49:29,708 --> 00:49:30,915 "Pas dosé". 798 00:49:31,708 --> 00:49:32,957 Excellent choix. 799 00:49:34,166 --> 00:49:35,165 (Claudia) Simon! 800 00:49:37,666 --> 00:49:39,290 (PAS DE BRUIT) 801 00:49:39,916 --> 00:49:40,707 Ah! 802 00:49:41,666 --> 00:49:42,707 (Man) Il est blessé? 803 00:49:43,583 --> 00:49:45,582 (Rire) 804 00:49:51,416 --> 00:49:52,374 - Bonjour; salut. - Bonjour; salut. 805 00:49:53,666 --> 00:49:54,499 Claudia? 806 00:49:56,083 --> 00:49:56,915 Qu'est-ce là? 807 00:49:58,291 --> 00:50:01,915 - Tu ne me plaît? - Non, tu es belle. 808 00:50:01,958 --> 00:50:07,582 Même la robe, le truc est très bien, très bien. 809 00:50:07,625 --> 00:50:09,999 Ouais, tu sais, je suis pâle comme la mort, 810 00:50:10,041 --> 00:50:12,874 © parce que j'avais une petite ivresse de la drogue. 811 00:50:14,833 --> 00:50:15,832 Qu'est-ce que la drogue? 812 00:50:15,875 --> 00:50:17,707 Pour vous qui la baise ne se soucient que vous? 813 00:50:17,750 --> 00:50:23,374 Non, non, il était de parler. D'accord, nous allons faire un toast agréable. 814 00:50:23,416 --> 00:50:24,790 Je pris un champagnino. 815 00:50:26,125 --> 00:50:27,124 Merci. 816 00:50:30,458 --> 00:50:32,832 Donc, pour nous, vous savez ... 817 00:50:34,875 --> 00:50:36,207 ...luth. 818 00:50:42,833 --> 00:50:47,582 Désolé, Claudia, mais ce qui se passe? Vous regardez différent, vous son différent. 819 00:50:49,041 --> 00:50:50,957 Ce juste sucks! 820 00:50:52,166 --> 00:50:56,582 - Excusez-moi. - il pourrait aussi bien vous dire tout de suite. 821 00:50:56,625 --> 00:50:57,749 Hmm. 822 00:50:58,375 --> 00:51:01,749 Mon psychiatre dit que j'ai un peu de mal. 823 00:51:01,791 --> 00:51:06,665 Maintenant, ce n'est pas la schizophrénie, non, non, non, mais parce que je battais © médicaments. 824 00:51:06,708 --> 00:51:11,415 Selon elle, il pourrait y avoir plus d'une Claudia. 825 00:51:11,458 --> 00:51:13,207 (CLAUDIA RIDE) 826 00:51:13,250 --> 00:51:15,707 Je ne pense pas, pensez-vous? 827 00:51:15,750 --> 00:51:18,999 - Que dites-vous? Que dites-vous? Que dites-vous? - Regardez qui est là. 828 00:51:19,000 --> 00:51:20,249 Salut. 829 00:51:20,833 --> 00:51:24,582 - © Comme plat principal et une crevette rouge crue. - (Claudia) Non, non, non. 830 00:51:24,625 --> 00:51:27,165 Je voudrais un kebab avec tout. 831 00:51:27,208 --> 00:51:29,790 Kebab, nous avons le kebab? 832 00:51:29,833 --> 00:51:31,790 Je suis désolé, mais nous ne servons pas kebabs. 833 00:51:31,833 --> 00:51:34,374 D'accord, nous avons le frit, frit, frit, frit? 834 00:51:34,416 --> 00:51:38,332 - Voici. - Il y a cette crevettes frites tempura. 835 00:51:38,375 --> 00:51:39,457 Ah! 836 00:51:40,250 --> 00:51:42,957 Avec une framboise de la mayonnaise, très délicate. 837 00:51:43,000 --> 00:51:43,790 Merci. 838 00:51:43,833 --> 00:51:45,040 Bien, bien. 839 00:51:46,250 --> 00:51:48,207 Hmm, il est une très bonne chose. 840 00:51:49,208 --> 00:51:50,707 - Ecoute ... - (Claudia) goût. 841 00:51:50,750 --> 00:51:52,499 (CLAUDIA RIDE) 842 00:51:52,541 --> 00:51:53,957 Total des Empêché. 843 00:51:54,916 --> 00:51:55,749 CA va bien. 844 00:51:56,333 --> 00:51:58,790 (PHRASE PAS COMPRENDRE) Que faites-vous? 845 00:51:58,833 --> 00:51:59,624 Désolé. 846 00:52:02,041 --> 00:52:04,332 Je suis bien avec vous. 847 00:52:04,375 --> 00:52:08,624 (Claudia) © Eh bien parce que je peux être moi-même enfin! 848 00:52:08,666 --> 00:52:13,499 Je ne supporte pas les hommes qui aiment la femme prissy 849 00:52:13,541 --> 00:52:17,332 toutes les « campagnes campagnes campagnes », type de cette façon chic et radicale! 850 00:52:17,375 --> 00:52:19,332 Non non Non. 851 00:52:19,375 --> 00:52:23,124 Garçon de café, vous pouvez changer notre table? Voici les gens ennuyeux. 852 00:52:23,166 --> 00:52:25,124 Impoli? Vous avez dit: « désagréable »? 853 00:52:25,166 --> 00:52:27,707 - (Claudia) Je l'ai entendu tout. 854 00:52:27,750 --> 00:52:29,915 855 00:52:29,958 --> 00:52:33,082 Sortez, mon homme vous fracasse le visage, il est vrai que vous faites? 856 00:52:33,125 --> 00:52:35,332 - merde Pull! Tu l'as dit. - Que se passe-t-il? 857 00:52:35,375 --> 00:52:37,332 Je l'ai pensé, mais je ne l'ai pas dit. 858 00:52:37,375 --> 00:52:41,832 Puis-je pensé à limiter et en tout cas la situation semble claire. 859 00:52:41,875 --> 00:52:45,665 La jeune fille n'a pas contesté ... Je ne sais pas pourquoi, non? 860 00:52:49,083 --> 00:52:51,040 - (homme) Hold. - (garçon) Je vous remercie. 861 00:52:52,500 --> 00:52:55,790 Ecoutez, mais cette personnalité sort souvent? 862 00:52:55,833 --> 00:52:56,707 Non. 863 00:52:57,833 --> 00:52:59,290 Seulement quand je suis heureux. 864 00:52:59,958 --> 00:53:02,040 - Est-ce que ça fait mal? - Oui, oui. 865 00:53:02,083 --> 00:53:04,332 - Si vous le touchez, oui. - Désolé. 866 00:53:05,125 --> 00:53:06,999 Excusez-moi, est que je ... 867 00:53:08,541 --> 00:53:12,165 J'aime les bleus du mâle alpha qui se bat, comme Trump, 868 00:53:12,916 --> 00:53:17,290 © parce qu'ils ont le droit féminisme 869 00:53:18,916 --> 00:53:20,832 - Féminisme droit? - Hmm. 870 00:53:21,583 --> 00:53:23,249 Que dit-il exactement? 871 00:53:23,958 --> 00:53:28,874 Ce que l'utérus est à moi et je vous gérez, mais comme je le dis, 872 00:53:30,000 --> 00:53:34,082 © parce que vous l'homme gagne le jour et je vais attendre femme la nuit 873 00:53:34,125 --> 00:53:37,040 et je vais te jeter aussi longtemps que vous ne © pas fracturer les os du bassin. 874 00:53:37,083 --> 00:53:38,332 C'est par! 875 00:53:44,708 --> 00:53:48,040 Allez, me montrer comment tirer votre arme d'amour. 876 00:53:51,041 --> 00:53:53,499 Non non Non. 877 00:53:53,541 --> 00:53:57,582 Oh, regardez, je vous ai dit que je travaille dur et je ne peux pas? 878 00:53:57,625 --> 00:54:00,582 Le matin, je dois me réveiller ... le fais, je vais vous appeler? 879 00:54:00,625 --> 00:54:03,540 Je vous appelle, je vais appeler, peut-être que vous écrivez. 880 00:54:03,583 --> 00:54:05,082 Désolé, mais juste ... 881 00:54:22,166 --> 00:54:24,749 (Titre: "OH LOVE" PAR Prateek KUHAD) 882 00:54:27,125 --> 00:54:29,874 Un produit chimique, mais un produit chimique, que je ne suis même pas dire. 883 00:54:29,916 --> 00:54:32,249 Avec le sexe fabuleux Giorgio et c'est très bien, 884 00:54:32,291 --> 00:54:34,374 juste que à un moment donné, il se lève et dit: 885 00:54:34,416 --> 00:54:37,457 « Je vais, vous savez, demain je dois me lever tôt. » 886 00:54:37,500 --> 00:54:40,749 (Ross) je l'ai dit, George, vous ne pouvez pas se réveiller tôt de ma maison? " 887 00:54:40,791 --> 00:54:42,290 « Ce qui a mon lit, la colle? » 888 00:54:42,333 --> 00:54:45,707 - Marié avec des enfants. - Je vous ai dit non, je vous ai dit. 889 00:54:45,750 --> 00:54:48,207 - Si je vous dis que je peux le sentir ... - Ros, piano. 890 00:54:48,250 --> 00:54:50,082 Ce devait être un au musée de restauration sur place, 891 00:54:50,125 --> 00:54:51,790 Nous avons même eu de ne pas ramener chez elle. 892 00:54:53,333 --> 00:54:56,665 - (Ross) Un, deux, trois. - Je l'ai. 893 00:55:06,958 --> 00:55:08,957 (Claudia) Oh, il fait? 894 00:55:11,750 --> 00:55:13,165 Excusez-moi, est plus prudent, à droite? 895 00:55:25,625 --> 00:55:30,415 Je Auguste de Bordighera et je veux parler à sa grand-mère. 896 00:55:32,375 --> 00:55:34,499 897 00:55:34,541 --> 00:55:37,665 - Autour de 11:00. - (Augusto) Il n'est pas vrai. 898 00:55:37,708 --> 00:55:39,749 © Parce que je suis ici avant le camping-car. 899 00:55:39,791 --> 00:55:42,249 En fait, je me suis trompé, était 10:00. 900 00:55:42,291 --> 00:55:44,290 Je suis également ici à 10h00. 901 00:55:44,333 --> 00:55:47,332 D'accord, vous avez été 09:00, 08:00? 902 00:55:48,250 --> 00:55:50,165 Connectez-vous et tout le temps. 903 00:55:50,208 --> 00:55:54,540 Je dors ici devant trois jours et Birgit n'a jamais passé par cette porte. 904 00:55:54,583 --> 00:55:55,874 Qu'avez-vous fait à Birgit? 905 00:55:55,916 --> 00:55:57,415 Rien. 906 00:55:58,333 --> 00:55:59,249 Rien, qui est ... 907 00:56:01,250 --> 00:56:02,749 Ma grand-mère ne voulait pas parler. 908 00:56:02,791 --> 00:56:05,915 Je ne veux pas parler? Cela est impossible. 909 00:56:05,958 --> 00:56:07,999 17:00 Je rentre chez moi. 910 00:56:08,041 --> 00:56:10,874 Si votre grand-mère est pas là, je vais par la police. 911 00:56:21,875 --> 00:56:24,332 Je veux savoir ce que je fait de mal. 912 00:56:24,375 --> 00:56:28,290 - Vous avez gelé votre grand-mère, ma chérie. - Et maintenant? 913 00:56:30,500 --> 00:56:32,999 - Je l'ai? - Qu'est-ce que tu as? 914 00:56:33,833 --> 00:56:38,290 (Claudia) Ros, attendez, vous êtes sûr de ce que vous faites? 915 00:56:38,333 --> 00:56:42,082 Très sûr, j'ai été deux ans avec un expert de trucs spéciaux. 916 00:56:42,125 --> 00:56:46,082 - Marié? - Oui, mais il a nommé deux fois à David. 917 00:56:47,000 --> 00:56:47,999 Chienne. 918 00:57:01,041 --> 00:57:03,915 (Claudia, imitant Birgit) Ensuite, est ouverte. 919 00:57:06,625 --> 00:57:11,999 (Porte qui se ferme) (Augusto) Birgit, puis vous y êtes! 920 00:57:12,041 --> 00:57:15,207 (Augusto) Comment êtes-vous? (Claudia tousse) 921 00:57:15,250 --> 00:57:17,665 - (Claudia) Euh, mal. - (Augusto) Oh. 922 00:57:17,708 --> 00:57:21,249 - (Claudia) J'ai une voix descente. - Je suis désolé. 923 00:57:21,291 --> 00:57:24,290 Bien que vous êtes toujours belle, Birgit. 924 00:57:24,333 --> 00:57:28,290 Vous savez que vous semblez plus jeune qu'il ya quatre ans? 925 00:57:29,083 --> 00:57:32,665 926 00:57:33,625 --> 00:57:37,415 - Que voulez-vous? - Euh, ma femme est morte. 927 00:57:38,000 --> 00:57:40,665 Eh, ses condoléances. 928 00:57:40,708 --> 00:57:43,540 Que ses condoléances, Birgit? 929 00:57:43,583 --> 00:57:45,915 Le ballast est hors du chemin! 930 00:57:45,958 --> 00:57:49,082 - On peut enfin se marier. - Quiet! 931 00:57:50,916 --> 00:57:55,374 Je ne l'ai pas vu depuis quatre ans, non? 932 00:57:55,416 --> 00:57:59,290 Oui, Birgit, je comprends que vous êtes très en colère à ce sujet, 933 00:57:59,333 --> 00:58:03,582 mais voyez-vous, ne tricher sur ma femme malade était laide. 934 00:58:03,625 --> 00:58:06,499 - De plus, en 50 ans d'amour ... - Cinquante? 935 00:58:06,541 --> 00:58:10,040 Oui, ce sont quatre ans sans se voir? 936 00:58:10,083 --> 00:58:11,832 Cinquante, Birgit. 937 00:58:12,708 --> 00:58:15,374 Piper Club, Roma. 938 00:58:15,416 --> 00:58:19,165 Le 19 Avril 1968. 939 00:58:20,375 --> 00:58:22,832 Le concert de Pink Floyd. 940 00:58:22,875 --> 00:58:27,457 Les gars, une rencontre plus forte de deux mariages. 941 00:58:27,500 --> 00:58:29,165 (AUGUSTO RIDE) 942 00:58:29,208 --> 00:58:35,832 Donc, je triché sur mon mari depuis 50 ans? 943 00:58:35,875 --> 00:58:39,165 Cos'è, vous remords postdaté, ma chère? 944 00:58:39,208 --> 00:58:43,040 Oh, allez, maintenant, nous pouvons tenir la promesse, non? 945 00:58:43,083 --> 00:58:47,749 Soit dit en passant, vous préférez de se marier ici ou Bordighera, au milieu de tous ... 946 00:58:47,791 --> 00:58:51,165 Non, c'est fini entre nous. 947 00:58:51,208 --> 00:58:52,499 J'ai une autre. 948 00:58:53,416 --> 00:58:55,707 Co ... Qu'est-ce que, un autre? 949 00:58:57,583 --> 00:58:58,582 Oh, mon Dieu. 950 00:58:59,625 --> 00:59:02,332 Oh, mon Dieu, ma tension artérielle augmente. 951 00:59:02,375 --> 00:59:05,790 - Tu as les gouttes de étiléfrine? - Non, aller. 952 00:59:05,833 --> 00:59:08,207 Je vais dans le camping-car pour les prendre, si je reviens. 953 00:59:08,250 --> 00:59:11,249 Allez et ne jamais revenir, il vient ici, il est jaloux. 954 00:59:11,291 --> 00:59:14,290 - Si vous trouvez ici vous vous tuer. - (Auguste) Mais je ne me sens pas bien. 955 00:59:14,333 --> 00:59:17,415 - Je prends les gouttes et être de retour. - Non! 956 00:59:17,458 --> 00:59:19,540 Perdez, vous prétendez qu'elle est morte! 957 00:59:19,583 --> 00:59:21,040 Birgit! 958 00:59:25,541 --> 00:59:27,540 (Bell) 959 00:59:32,250 --> 00:59:33,999 J'ai dit que ... (CLAUDIA halète) 960 00:59:35,458 --> 00:59:41,165 - (Simone) trouble peut-être? - Non, mais Claudia est au travail. 961 00:59:42,208 --> 00:59:45,790 (Simone) Mieux, © parce que je veux vous parler, madame. 962 00:59:45,833 --> 00:59:47,540 (Simone) Je sais que vous êtes très connecté, 963 00:59:47,583 --> 00:59:52,415 Elle passe même pension 4131 euros pour son « Re-Creo ». 964 00:59:52,458 --> 00:59:56,124 965 00:59:56,166 --> 00:59:57,540 (Claudia) Une seconde. 966 01:00:01,041 --> 01:00:02,707 (Claudia) Venez, venez. 967 01:00:03,666 --> 01:00:04,665 Autorisé. 968 01:00:13,166 --> 01:00:17,790 Excusez-moi, mais je ne veux pas me voir dans un désordre. 969 01:00:21,083 --> 01:00:22,082 Que voulez-vous? 970 01:00:23,541 --> 01:00:25,082 971 01:00:28,166 --> 01:00:29,874 Je veux savoir si ... 972 01:00:33,041 --> 01:00:36,040 Claudia comme un enfant a été mal aimé par sa mère, non? 973 01:00:38,875 --> 01:00:39,665 Eh bien ... 974 01:00:41,583 --> 01:00:44,040 La mère a s'enfuir à Goa. 975 01:00:45,541 --> 01:00:48,499 - Mais que savez-vous? - Je peux le voir dans ses yeux. 976 01:00:48,541 --> 01:00:50,332 J'ai eu le même problème 977 01:00:50,375 --> 01:00:53,290 et ceux d'entre nous encore cette blessure profonde. 978 01:00:54,500 --> 01:00:55,499 Um ... 979 01:00:56,666 --> 01:00:57,957 Y at-il une solution? 980 01:00:58,916 --> 01:01:00,915 Selon mon analyste, oui. 981 01:01:00,958 --> 01:01:05,249 (Simone) Quelqu'un qui vous aime absolument, total, sans limites. 982 01:01:06,541 --> 01:01:10,499 Et j'aime Claudia, mais elle a peur, échappe. 983 01:01:10,541 --> 01:01:13,124 Il fait semblant de se retirer schizophrène. 984 01:01:15,291 --> 01:01:18,499 - Et vous? - Je ne je marche. 985 01:01:18,541 --> 01:01:22,374 Je veux juste la tenir forte tout au long de la vie. 986 01:01:24,708 --> 01:01:27,040 Sauf que si je tente de faire un discours si sa nièce, 987 01:01:27,083 --> 01:01:28,332 maison de feu minimum. 988 01:01:30,958 --> 01:01:34,124 Et il veut que je lui dise? 989 01:01:34,166 --> 01:01:38,707 Non, seul un idiot demanderait une telle chose à ma grand-mère. 990 01:01:42,791 --> 01:01:43,874 Però insiste sur le ... 991 01:01:44,875 --> 01:01:47,874 D'accord, je vais lui dire. 992 01:01:47,916 --> 01:01:51,957 Il vient, je me sentais le moteur. 993 01:01:58,041 --> 01:01:59,207 Claudia? 994 01:01:59,916 --> 01:02:23,749 (Chanson: "JIMMY" Moriarty) 995 01:02:43,375 --> 01:02:44,332 Claudia. 996 01:02:46,541 --> 01:02:50,457 Vous êtes en colère, hein? Désolé, vous avez raison, je me suis trompé. 997 01:02:50,500 --> 01:02:52,207 Je ne devrais pas parler à votre grand-mère. 998 01:03:14,416 --> 01:03:16,207 De toi, je voulais juste cela. 999 01:03:17,541 --> 01:03:19,790 - Prenez-moi au lit? - Non. 1000 01:03:20,916 --> 01:03:21,707 Non. 1001 01:03:22,833 --> 01:03:24,707 vous regarder dans les yeux de près. 1002 01:03:27,833 --> 01:03:32,124 Tu me fais peur, tu sais trop sur moi. 1003 01:03:34,583 --> 01:03:37,832 Pourquoi © avec les femmes I syndrome Holmes. 1004 01:03:38,750 --> 01:03:42,040 Sherlock Holmes, eh, non John Holmes, magari. 1005 01:03:42,750 --> 01:03:46,874 - Qui est John Holmes? - Ah, tu ne sais pas ... 1006 01:03:46,916 --> 01:03:48,207 Oubliez ça. 1007 01:03:48,250 --> 01:03:51,790 Ce que je voulais dire est que quand j'aime une femme 1008 01:03:51,833 --> 01:03:53,207 Je sais tout sur elle. 1009 01:03:54,041 --> 01:03:56,540 Je lis la plupart du temps des émotions. 1010 01:03:57,291 --> 01:03:58,749 Maintenant, quelles lois? 1011 01:03:59,541 --> 01:04:01,915 Ainsi, l'amour. 1012 01:04:03,333 --> 01:04:04,874 Et la peur ... 1013 01:04:06,000 --> 01:04:07,082 John Holmes. 1014 01:04:18,583 --> 01:04:43,082 (CANZONE: "LET MY LOVE OUVERTURE DE LA PORTE" DI TOWNSHEND PETE) 1015 01:04:46,000 --> 01:04:52,290 (SMS BEEP) 1016 01:04:52,333 --> 01:04:54,332 (PORTE OUVERTURE) 1017 01:04:56,208 --> 01:04:57,874 Oh, mais il est vrai? 1018 01:04:58,958 --> 01:05:02,624 Sì! 1019 01:05:08,791 --> 01:05:12,207 Attendez, vous êtes tous moites, donnez-moi ici, je vais prendre. 1020 01:05:12,875 --> 01:05:13,707 Merci. 1021 01:05:15,541 --> 01:05:17,665 © Pourquoi prenez soin de moi tant? 1022 01:05:17,708 --> 01:05:20,374 © Pourquoi nous devons être prudents, nous avons deux blessés. 1023 01:05:20,416 --> 01:05:22,082 Le premier se blesse, échappe. 1024 01:05:23,166 --> 01:05:26,165 Moi aussi j'ai le même problème, mais je ne peux pas parler comme vous. 1025 01:05:26,208 --> 01:05:30,290 - Vous souciez que vous avez fait? - Quelle thérapie? 1026 01:05:30,333 --> 01:05:33,499 Avec 1 400 euros par mois, le psychologue ne correspond pas. 1027 01:05:34,458 --> 01:05:36,165 (Simone) J'ai utilisé le grille-pain. 1028 01:05:37,291 --> 01:05:41,582 - En d'autres termes, vous avez fait un traitement avec le grille-pain? - Oui, quatre ans. 1029 01:05:43,041 --> 01:05:45,665 Rien, un jour, j'étais là, il attendait le toast 1030 01:05:45,708 --> 01:05:50,999 et il est sorti à une phrase à haute voix, vous le savez, et le grille-pain est déclenché, 1031 01:05:51,041 --> 01:05:54,915 En ce moment, comme je l'ai raison, et ainsi ... 1032 01:05:58,833 --> 01:06:01,165 (Claudia) Dommage que la fête est finie. 1033 01:06:03,041 --> 01:06:06,582 En fait, j'aurais toujours six ans de retour des vacances. 1034 01:06:10,083 --> 01:06:13,082 (CANZONE: "LET MY LOVE OUVERTURE DE LA PORTE" DI TOWNSHEND PETE) 1035 01:06:41,208 --> 01:06:44,832 À votre avis, si l'on a déjà fait quelques mauvaises choses, 1036 01:06:47,125 --> 01:06:48,290 ne dis pas qu'il vaut mieux? 1037 01:06:53,333 --> 01:06:56,832 Oui, il est longtemps que vous ne voulez pas mentionner, en fait. 1038 01:06:56,875 --> 01:07:02,374 Pour mon ex-femme, un dentiste, je l'ai fait une chose horrible. 1039 01:07:04,000 --> 01:07:06,374 - Le tradivi? - Pire. 1040 01:07:06,416 --> 01:07:09,249 Le maltrattavi? Le picchiavi? 1041 01:07:11,541 --> 01:07:15,832 Évaluation fiscale, 84000 sanction euro. 1042 01:07:15,875 --> 01:07:18,790 Sa carie faute, guéri en noir. 1043 01:07:21,916 --> 01:07:25,415 Ne pas avoir fait de fermer les yeux, il est plus fort que moi. 1044 01:07:26,250 --> 01:07:30,374 Trop sens du devoir, donc, s'il vous plaît, 1045 01:07:32,500 --> 01:07:35,707 ne me laisse pas choisis jamais entre vous et la loi, hmm? 1046 01:07:39,000 --> 01:07:41,540 Et vous, certains corps caché? 1047 01:07:41,583 --> 01:07:43,415 - Moi? - Oui. 1048 01:07:43,458 --> 01:07:44,332 Corpse? 1049 01:07:47,125 --> 01:07:49,874 - Vous ne savez jamais où les mettre. - Hmm? 1050 01:07:50,625 --> 01:07:51,499 Rien. 1051 01:08:00,333 --> 01:08:03,624 Vous savez, ils disent qu'il ya un remède pour nos blessés. 1052 01:08:04,458 --> 01:08:07,332 Essayez de devenir de meilleurs parents que les nôtres. 1053 01:08:08,833 --> 01:08:10,249 Et ça marche? 1054 01:08:10,291 --> 01:08:11,290 Qui sait? 1055 01:08:12,375 --> 01:08:13,915 Il a dit le grille-pain. 1056 01:08:17,708 --> 01:08:20,707 (CANZONE: "LET MY LOVE OUVERTURE DE LA PORTE" DI TOWNSHEND PETE) 1057 01:08:54,416 --> 01:08:55,749 (Rossana) Un mois de congé? 1058 01:08:55,791 --> 01:08:58,999 (Rossana) Qui est que ces jours-ci que vous prenez un mois de congé? Seulement vous! 1059 01:08:59,000 --> 01:09:01,582 Nous avons deux semaines enfreinte, les clients sont noirs. 1060 01:09:01,625 --> 01:09:03,999 1061 01:09:04,041 --> 01:09:08,332 - Êtes-vous stupide? - Non, et il est tombé amoureux aussi. 1062 01:09:08,375 --> 01:09:10,290 1063 01:09:10,333 --> 01:09:12,957 Il ne semble pas une raison suffisante, pardonnez-moi. 1064 01:09:15,500 --> 01:09:16,707 Je suis enceinte. 1065 01:09:17,500 --> 01:09:21,749 1066 01:09:21,791 --> 01:09:25,415 - En un an, nous marierons. - Oh, mon Dieu, ce roman! 1067 01:09:25,458 --> 01:09:26,582 Et le cadavre? 1068 01:09:29,375 --> 01:09:30,290 Le cadavre? 1069 01:09:30,333 --> 01:09:32,915 Rappelez-vous le corps mort de votre grand-mère que tu as caché, 1070 01:09:32,958 --> 01:09:35,040 avec notre complicité, dans votre congélateur? 1071 01:09:35,083 --> 01:09:38,999 Ros, je ne pense pas qu'il est temps, se marie. 1072 01:09:39,000 --> 01:09:41,332 Oui, avec un maréchal des Finances. 1073 01:09:41,375 --> 01:09:44,040 Je ne pense pas un cadavre dans l'aide au congélateur au rapport. 1074 01:09:44,083 --> 01:09:46,124 Il y a un léger conflit d'intérêts. 1075 01:09:47,625 --> 01:09:48,874 Vous devez dégeler. 1076 01:09:49,541 --> 01:09:52,124 S'il me trouve, je voudrais d'abord puis me arrêter 1077 01:09:52,166 --> 01:09:53,874 ou devant moi arrêter, puis laissez-moi. 1078 01:09:53,916 --> 01:09:58,582 Hé! Le scongeliamo à ma maison un jour où il n'y était pas. 1079 01:09:59,958 --> 01:10:02,832 - Il ne dispose pas d'une mission ou quelque chose à faire? - jeudi. 1080 01:10:03,583 --> 01:10:06,415 Jeudi devrait aller à un village pour arrêter un fugitif. 1081 01:10:06,458 --> 01:10:07,874 D'accord, jeudi. 1082 01:10:09,416 --> 01:10:10,707 Un jeudi maintenant? 1083 01:10:11,750 --> 01:10:13,124 Nous avons quatre, non? 1084 01:10:14,916 --> 01:10:31,207 (Bell) 1085 01:10:32,041 --> 01:10:35,290 Tout est prêt, deux minutes et aller. 1086 01:10:41,416 --> 01:10:42,915 Rambaudo, assez. 1087 01:10:42,958 --> 01:10:45,874 Je trouve que je Ugo La Vecchia et me arrêter, est-ce clair? 1088 01:10:45,916 --> 01:10:49,040 J'ai aussi signé un colonel entre parenthèses ne sont pas votre parent. 1089 01:10:49,083 --> 01:10:50,749 Et je général. 1090 01:10:52,333 --> 01:10:54,915 - Juste une secousse recommandée. - Qu'avez-vous dit? 1091 01:10:54,958 --> 01:10:56,915 Que vous soyez un abruti recommandé! 1092 01:10:56,958 --> 01:10:58,749 - Piano avec des mots. - Dans le cas contraire? 1093 01:10:58,791 --> 01:11:00,540 - (Rambaudo) Je vous dénoncez. - Denunciami! 1094 01:11:00,583 --> 01:11:02,707 Je dis donc au tribunal combien vous branler. 1095 01:11:02,750 --> 01:11:04,082 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre! 1096 01:11:04,125 --> 01:11:05,332 - Oh! - Tu as brisé mes couilles! 1097 01:11:05,375 --> 01:11:06,624 Nous avons entendu, regardez. 1098 01:11:10,750 --> 01:11:13,874 La souris est sorti du trou, bloqué toutes les voies d'évacuation. 1099 01:11:13,916 --> 01:11:16,499 Le rongeur est hors de la fosse, barricadé toutes les routes. 1100 01:11:16,541 --> 01:11:17,332 Qu'est-ce bordel? 1101 01:11:17,375 --> 01:11:19,290 - copier les commandes avec des synonymes? - Oui! 1102 01:11:31,333 --> 01:11:35,332 Je ne sais pas si le coroner découvre qu'il est mort il y a un an? 1103 01:11:35,375 --> 01:11:38,499 Ne pas envoyer le coroner, mais celle de la mutuelle. 1104 01:11:38,541 --> 01:11:41,790 Mais qui l'idiot qui elle a dit: 1105 01:11:41,833 --> 01:11:44,499 Exactement! Venez sur trois. 1106 01:11:44,541 --> 01:11:46,207 (Rossana) Tu le gambe, tu al centro. 1107 01:11:47,416 --> 01:11:50,124 (Ross) Allez, un, deux, trois, partez! 1108 01:11:50,166 --> 01:11:53,332 (PANTALON) (Claudia) Attendez, attendez, arrêtez. 1109 01:11:56,000 --> 01:11:59,624 - Et s'ils voient la route? - Claudia, la positivité. 1110 01:12:00,583 --> 01:12:01,374 J'ai un plan. 1111 01:12:06,500 --> 01:12:07,957 Tide! Mmh? 1112 01:12:08,000 --> 01:12:09,999 Allez, les filles, mais si vous remarquez que? 1113 01:12:10,041 --> 01:12:12,415 Nous l'avons vu mille fois pour le transport. 1114 01:12:12,458 --> 01:12:14,332 Vous mettez les clips? (Imite MARGIE) 1115 01:12:14,375 --> 01:12:17,040 Mais pensez-vous que je ne l'ai pas mis les verrous pour le fauteuil roulant? 1116 01:12:17,083 --> 01:12:20,207 Ros, je ne comprends pas pourquoi maintenant © cette attitude! 1117 01:12:20,250 --> 01:12:22,415 Les filles, mais vous ne voyez pas est verrouillé mal? 1118 01:12:23,750 --> 01:12:25,540 1119 01:12:26,458 --> 01:12:29,790 (CLAUDIA halète) Attendre une minute, miss. 1120 01:12:29,833 --> 01:12:31,124 Que voulez-vous? 1121 01:12:32,375 --> 01:12:35,540 Mais ma grand-mère lui avait pas dit de revenir à Bordighera? 1122 01:12:35,583 --> 01:12:38,749 Je me sens trop mal si vous ne le voyez pas, vous le savez? 1123 01:12:38,791 --> 01:12:40,707 Il est bien l'arythmie retour. 1124 01:12:40,750 --> 01:12:44,207 Jeune fille, je dois revoir Birgit, s'il vous plaît. 1125 01:12:44,250 --> 01:12:45,874 D'accord, d'accord. 1126 01:12:46,833 --> 01:12:49,540 Restez ici, entre un pò ma grand-mère passe. 1127 01:12:49,583 --> 01:12:53,040 - Je n'ai rien dit. - Je reste ici? 1128 01:12:54,458 --> 01:12:56,832 Merci, Mademoiselle. (Porte qui se ferme) 1129 01:12:56,875 --> 01:12:59,832 Merci, merci, oh, Dieu! (DEMARRAGE DU MOTEUR) 1130 01:13:05,083 --> 01:13:08,540 Je veux aussi quelqu'un qui me aime depuis 50 ans de Bordighera. 1131 01:13:09,666 --> 01:13:13,124 Claudia, dis-moi encore au sujet de votre relation avec Simon, 1132 01:13:13,166 --> 01:13:14,290 Il est tellement romantique! 1133 01:13:14,333 --> 01:13:16,707 Regardez, même avec George va très bien, hein. 1134 01:13:16,750 --> 01:13:17,999 Ce soir, je dors. 1135 01:13:18,041 --> 01:13:20,874 Il dit toujours, alors une nuisance pour durer. 1136 01:13:21,375 --> 01:13:23,624 Je ne comprends pas pourquoi vous croyez © Claudia et non moi. 1137 01:13:23,666 --> 01:13:25,957 © Parce que vous ne l'avez pas découvert sept fois 1138 01:13:26,000 --> 01:13:28,582 que son petit ami était marié à une autre. 1139 01:13:34,208 --> 01:13:35,582 - Oh, Rossana! - Hein? 1140 01:13:35,625 --> 01:13:38,082 Plan, nous avons un cadavre à bord. 1141 01:13:38,125 --> 01:13:40,290 Si nous faisons un accident, nous ne sommes blessés! 1142 01:13:40,333 --> 01:13:42,124 Les filles, s'ils nous arrêtent? 1143 01:13:42,166 --> 01:13:45,165 - Mmm, positivitÃ! - sì, positivitÃ. 1144 01:13:45,208 --> 01:13:48,915 Allez, mais quand il n'a jamais vu une boule de ... 1145 01:13:50,125 --> 01:13:51,790 Oh, mon Dieu, sont des collègues de Simon. 1146 01:13:51,833 --> 01:13:54,207 (Rossana) Margie, nous avons besoin de votre qualité. 1147 01:13:54,250 --> 01:13:57,332 « Travail d'équipe », « résolution de problèmes » « parler en public »,? 1148 01:13:57,375 --> 01:13:59,624 - Non, les jambes et les seins, venez, ouvert ici. - Ok. 1149 01:14:09,416 --> 01:14:10,374 Bonjour. 1150 01:14:10,416 --> 01:14:13,790 - Bonjour. - Y at-il un problème, officier? 1151 01:14:13,833 --> 01:14:16,207 Nous avons besoin d'inspecter le camion, vous avez transporté? 1152 01:14:16,250 --> 01:14:17,957 Nous serions un peu pressé, 1153 01:14:18,000 --> 01:14:21,082 nous ne pouvons pas revenir dans un pò pour faire le suivi? 1154 01:14:22,583 --> 01:14:26,124 Mademoiselle, fermer le rideau et ouvrir la porte, allez! 1155 01:14:26,166 --> 01:14:28,582 Ah, il est vrai qu'il cherchait à mes seins? 1156 01:14:28,625 --> 01:14:30,832 - Moi? - Oui, Ros, et même le cul. 1157 01:14:30,875 --> 01:14:33,040 (Palumbo) Mais si vous êtes assis à l'intérieur! 1158 01:14:33,083 --> 01:14:34,582 Oui, bien sûr, à droite. 1159 01:14:34,625 --> 01:14:38,790 L'histoire habituelle avec l'excuse qui arrête les jolies filles pour les embêter. 1160 01:14:38,833 --> 01:14:41,540 Mademoiselle, s'il vous plaît, la conduisait. 1161 01:14:41,583 --> 01:14:43,832 - Nous avons vu après la belle fille. - Eh. 1162 01:14:45,083 --> 01:14:46,374 Rustres! 1163 01:14:46,416 --> 01:14:51,040 Même Ros est une belle fille, regardez bien, il est agréable. 1164 01:14:52,000 --> 01:14:53,874 Désolé, que diriez-vous? Je ne comprenais pas. 1165 01:14:53,916 --> 01:14:56,915 (Rossana) Belle, je aussi dans mon petit chemin, j'ai un public. 1166 01:14:56,958 --> 01:14:59,540 Je viens de dire que pour vous défendre, désolé. 1167 01:14:59,583 --> 01:15:02,832 (Imite MARGIE) Assez, assez! 1168 01:15:04,000 --> 01:15:05,040 Tout en bas. 1169 01:15:05,083 --> 01:15:06,290 elle aussi, tombe. 1170 01:15:08,041 --> 01:15:10,832 Vitesse, vitesse, force! 1171 01:15:11,625 --> 01:15:14,249 (PARLENT DE LA RADIO DES FINANCES) 1172 01:15:14,291 --> 01:15:16,165 Palumbo, ouvrir le hayon. 1173 01:15:18,083 --> 01:15:18,915 Non! 1174 01:15:19,958 --> 01:15:22,415 Non, je dis non. (Mumbles) 1175 01:15:22,458 --> 01:15:25,832 Donc, désolé, tout d'abord, nous nous sommes arrêtés pour importunarci, 1176 01:15:25,875 --> 01:15:28,290 En second lieu, vous regardez seins avec insistance. 1177 01:15:28,333 --> 01:15:29,499 - Et ton cul. - Eh. 1178 01:15:29,541 --> 01:15:33,624 Troisièmement, maintenant que vous voulez rechercher une camionnette sans mandat? 1179 01:15:33,666 --> 01:15:35,165 Non, non. 1180 01:15:35,208 --> 01:15:38,832 Ensuite, nous le faisons, nous allons maintenant nous 1181 01:15:38,875 --> 01:15:42,415 et il en retour pour dénoncer le harcèlement et l'abus de pouvoir. 1182 01:15:42,458 --> 01:15:44,040 - D'accord, les filles? - Oui. 1183 01:15:44,083 --> 01:15:46,249 Eh bien, les clés. Les touches, me donnent les clés. 1184 01:15:46,291 --> 01:15:48,499 - (Gennaro) mains sur votre tête! - Jésus! 1185 01:15:48,541 --> 01:15:51,415 Le maréchal, van suspect, peut-être la souris est à bord. 1186 01:15:51,458 --> 01:15:52,457 Ils ont besoin de renforts. 1187 01:15:52,500 --> 01:15:54,915 (Horn) 1188 01:15:56,083 --> 01:15:57,665 - Où est? - la camionnette. 1189 01:16:06,416 --> 01:16:07,457 Claudia. 1190 01:16:10,083 --> 01:16:10,915 Simone. 1191 01:16:10,958 --> 01:16:13,540 - Sa petite amie? - Oui. 1192 01:16:14,166 --> 01:16:17,415 Excusez-moi, mais le chapeau et les lunettes ne sont pas leur propre reconnu. 1193 01:16:17,458 --> 01:16:20,124 Vous ne devriez pas avoir à être dans une petite ville pour un blitz? 1194 01:16:20,166 --> 01:16:21,124 Oui, cela. 1195 01:16:21,791 --> 01:16:24,124 Je ne dis pas parce qu'il ya © la confidentialité des enquêtes. 1196 01:16:24,166 --> 01:16:27,749 Gennaro, dans votre Claudia a un patron sur la camionnette? 1197 01:16:27,791 --> 01:16:31,957 Le maréchal, pardonnez-moi, mais ils ont refusé d'ouvrir la porte. 1198 01:16:33,833 --> 01:16:36,790 Êtes-vous contre le contrôle d'un agent public? 1199 01:16:36,833 --> 01:16:39,915 (Gennaro) Non, pour la charité, ne se battent pas, je compris que je mal. 1200 01:16:39,958 --> 01:16:42,082 - Je me suis trompé. - Non. 1201 01:16:43,458 --> 01:16:44,915 Je ne veux pas de favoritisme. 1202 01:16:45,750 --> 01:16:48,124 - Ouvrez le van. - Non! 1203 01:16:49,458 --> 01:16:52,624 - Si vous l'ouvrez, vous ne me faites pas confiance. - Si vous ne faites pas confiance, vous ne l'aimez pas. 1204 01:16:52,666 --> 01:16:55,499 - (Claudia) Si vous ne me aimes est une aventure. - Si c'est l'aventure que vous êtes marié. 1205 01:16:55,541 --> 01:16:57,832 Oh, et voilà! 1206 01:17:00,791 --> 01:17:02,999 Je te fais confiance aveuglément. 1207 01:17:04,708 --> 01:17:08,832 - J'ouvre © parce que je sais que je ne trouve rien. - (ensemble) Non, non, non! 1208 01:17:24,416 --> 01:17:26,915 (Ross) Je ne comprends pas pourquoi vous croyez © Claudia et non moi. 1209 01:17:26,958 --> 01:17:29,040 Elle n'a pas découvert sept fois 1210 01:17:29,083 --> 01:17:31,415 que son petit ami était marié à une autre. 1211 01:17:40,333 --> 01:17:51,082 (CANZONE: "Quand je RIDE" DI MORIARTY) 1212 01:18:10,375 --> 01:18:14,457 Où allez-vous? Arrêtez, je vous aime! 1213 01:18:15,291 --> 01:18:16,874 Bad salope. 1214 01:18:18,833 --> 01:18:20,082 Le vieux il y a plus. 1215 01:18:25,208 --> 01:18:27,540 Ainsi, La Vecchia était la camionnette? 1216 01:18:27,583 --> 01:18:29,124 - Non. - Je lui ai dit. 1217 01:18:29,166 --> 01:18:33,249 Désolé, mais tout cet intérêt pour l'ancien? 1218 01:18:33,291 --> 01:18:36,457 Il y a 130 hommes zone de vol prendre Ugo La Vecchia, 1219 01:18:36,500 --> 01:18:39,249 fugitif de la Sacra Corona Unita. 1220 01:18:39,291 --> 01:18:41,165 (Ensemble) Ah! 1221 01:18:41,208 --> 01:18:43,040 "Ah", cosa? 1222 01:18:43,083 --> 01:18:46,749 Il y a eu un malentendu, nous parlions d'un autre vieux. 1223 01:18:46,791 --> 01:18:47,832 Voici. 1224 01:18:52,208 --> 01:18:53,124 Et ... 1225 01:18:55,875 --> 01:18:57,999 Quel âge vous étiez dans la camionnette? 1226 01:19:04,958 --> 01:19:06,040 (Augusto) Birgit! 1227 01:19:11,958 --> 01:19:14,999 (Augusto) Stop! Où allez-vous? 1228 01:19:19,750 --> 01:19:21,040 (Augusto) Birgit. 1229 01:19:23,208 --> 01:19:25,332 « La vieille dame à la perle ». 1230 01:19:25,375 --> 01:19:27,624 1231 01:19:27,666 --> 01:19:29,915 - Ma dai! - Vermeer. 1232 01:19:29,958 --> 01:19:32,915 - Vermeer. - Oui, nous rétablissons. 1233 01:19:34,791 --> 01:19:37,124 © Pourquoi ne dites-vous pas maintenant? 1234 01:19:37,166 --> 01:19:38,374 - © Pourquoi? - Pourquoi ©. 1235 01:19:38,416 --> 01:19:39,582 Mah ... 1236 01:19:39,625 --> 01:19:42,165 © Pourquoi doit avoir un au musée de restauration sur place, 1237 01:19:42,208 --> 01:19:44,624 nous ne pouvions pas ramener à la maison, parce que © me regarder ainsi? 1238 01:19:44,666 --> 01:19:46,457 Je compris tout. 1239 01:19:49,666 --> 01:19:53,665 Vous avez apporté la maison une statue dans le musée et vous avez perdu. 1240 01:19:53,708 --> 01:19:59,707 Techniquement, il est l'œuvre de vol d'art, la loi 42 de 2004, l'article 173, 1241 01:19:59,750 --> 01:20:01,624 peine d'un à trois ans. 1242 01:20:01,666 --> 01:20:03,374 - L'amour. - « L'amour » dites-moi à la maison. 1243 01:20:03,416 --> 01:20:07,499 Maintenant, ils sont en service et vous trois sont en état d'arrestation. 1244 01:20:07,541 --> 01:20:11,874 Ok, Marshall, ferme les yeux, ils ont perdu seulement une statue. 1245 01:20:11,916 --> 01:20:14,624 Ne dites jamais: « Seulement ». 1246 01:20:14,666 --> 01:20:16,874 (Simone) « Je ne 'a aidé des amis. » 1247 01:20:16,916 --> 01:20:19,165 « Je pratique juste un« subventionné « et nous sommes au Far West! 1248 01:20:19,208 --> 01:20:22,540 Tout d'abord en Europe pour la corruption, grâce à votre « seulement ». 1249 01:20:24,708 --> 01:20:27,332 Vous trois, venez avec moi à la caserne. 1250 01:20:27,375 --> 01:20:29,624 Vous poursuivre les recherches. 1251 01:20:29,666 --> 01:20:31,415 Allez, allez. 1252 01:20:33,000 --> 01:20:33,874 (Simone) Go. 1253 01:20:37,875 --> 01:20:39,374 (Horn) 1254 01:20:40,958 --> 01:20:42,957 (CANZONE: "Quand je RIDE" DI MORIARTY) 1255 01:20:44,333 --> 01:20:47,874 (Augusto) Où allez-vous? Regardez, il y a le ravin! 1256 01:21:03,583 --> 01:21:07,040 - (Claudia) Que faisons-nous ici? - (Simon) Parlons de votre crime. 1257 01:21:07,083 --> 01:21:10,332 Crime? Nous apportons seulement à la maison de travail. 1258 01:21:10,375 --> 01:21:11,832 Ne dites pas: « Seulement, » secouer. 1259 01:21:14,375 --> 01:21:19,457 Claudia, je suis un fou dans l'amour, il est vrai, mais pas au travail. 1260 01:21:21,750 --> 01:21:23,999 Ai-je découvert le premier grand-père dans le congélateur. 1261 01:21:27,708 --> 01:21:29,790 Je l'avais aussi dit à mes patrons. 1262 01:21:29,833 --> 01:21:32,040 « Nous ne donnons pas les nouvelles autrement dans quelques années » 1263 01:21:32,083 --> 01:21:34,790 « Nous y trouverons tous freezer Italie complète des grands-parents. » 1264 01:21:34,833 --> 01:21:36,165 En fait ... 1265 01:21:37,166 --> 01:21:38,540 Comment? 1266 01:21:43,375 --> 01:21:45,540 Vous avez des indices plantés partout, Claudia. 1267 01:21:48,750 --> 01:21:51,832 (Simone) Aujourd'hui, malheureusement, je mets tous les morceaux ensemble. 1268 01:21:56,625 --> 01:21:58,499 Comment pourriez-vous me faire cela? 1269 01:21:59,708 --> 01:22:03,790 Une chose que je vous ai demandé: « Ne me faites pas choisir entre vous et la loi. » 1270 01:22:08,666 --> 01:22:11,207 Je l'ai fait une chose horrible, je suis un monstre. 1271 01:22:13,208 --> 01:22:13,999 Arrestation. 1272 01:22:18,083 --> 01:22:21,999 Comment pouvez-vous me demander de vous arrêter? A l'intérieur il y a mon fils là-dedans. 1273 01:22:22,916 --> 01:22:24,665 - Alors fermez un oeil? - Non. 1274 01:22:24,708 --> 01:22:25,874 - Les deux? - Oui. 1275 01:22:25,916 --> 01:22:27,165 Je ne sais pas. 1276 01:22:27,208 --> 01:22:30,124 (Simone) Je ne sais pas, je ne sais pas, je dois penser. 1277 01:22:32,291 --> 01:22:33,874 Il faudrait un grille-pain. 1278 01:22:35,416 --> 01:22:36,749 Attendez ici. 1279 01:22:51,000 --> 01:22:52,999 (HUM) 1280 01:23:07,208 --> 01:23:08,124 J'ai décidé. 1281 01:23:11,000 --> 01:23:12,582 Je ne pas envoyer mon fils en prison. 1282 01:23:14,208 --> 01:23:18,749 Je ferme un oeil et devenir ... (MOT inintelligible) 1283 01:23:18,791 --> 01:23:19,915 (Ensemble) Eh? 1284 01:23:19,958 --> 01:23:21,124 (Sous-position) Meloni ... 1285 01:23:21,958 --> 01:23:23,290 Se sont entendus! 1286 01:23:23,333 --> 01:23:24,207 Ah. 1287 01:23:24,250 --> 01:23:26,540 (Simone) Ne me demandez pas d'être votre défenseur. 1288 01:23:26,583 --> 01:23:29,999 Décongeler seule grand-mère, je ne vais pas vous aider. 1289 01:23:30,041 --> 01:23:31,832 Alors je ne veux pas savoir quoi que ce soit plus. 1290 01:23:31,875 --> 01:23:33,624 - En fait ... - Silence! 1291 01:23:33,666 --> 01:23:35,665 - Non, c'est ... - Je ne veux pas savoir quoi que ce soit. 1292 01:23:35,708 --> 01:23:36,874 Nous avons perdu sa grand-mère. 1293 01:23:43,583 --> 01:23:48,124 C'est, en pratique, vous me dites que vous avez perdu un cadavre congelé 1294 01:23:48,166 --> 01:23:52,374 dans une blague chaque pouce de 130 hommes, forces spéciales, 1295 01:23:52,416 --> 01:23:55,665 postes de contrôle armés et deux hélicoptères? 1296 01:23:55,708 --> 01:23:57,915 (HELICOPTERE) 1297 01:24:02,541 --> 01:24:06,749 (Augusto) Ah, vous êtes là, vous avez fait un beau vol, Birgit. 1298 01:24:08,208 --> 01:24:11,540 (Augusto) Qu'est-ce que, vous ne parlez pas, hein? Faire l'infraction? 1299 01:24:11,583 --> 01:24:14,665 (AUGUSTO RIDE) (Augusto) C'est toi qui m'a trahi, tu sais. 1300 01:24:14,708 --> 01:24:17,374 (Augusto) Après toutes les promesses que nous avons fait! 1301 01:24:19,583 --> 01:24:20,540 Birgit? 1302 01:24:22,250 --> 01:24:23,415 Mais êtes-vous d'accord? 1303 01:24:28,000 --> 01:24:29,582 Mon amour, vous ... 1304 01:24:31,083 --> 01:24:33,374 Oh, mon Dieu, mais vous êtes le gel! 1305 01:24:33,416 --> 01:24:36,082 Mon amour, qui vous a fait? 1306 01:24:37,541 --> 01:24:38,332 Oh, mon Dieu. 1307 01:24:40,291 --> 01:24:42,749 - (Augusto) Bonjour, 112? <- Oui, dites-moi. 1308 01:24:42,791 --> 01:24:47,165 - Une chose très grave, je l'ai trouvé ... <- Comment? 1309 01:24:49,500 --> 01:24:51,124 1310 01:24:51,166 --> 01:24:52,290 (REGRETS augustéens) 1311 01:24:52,333 --> 01:24:53,332 1312 01:24:53,375 --> 01:24:54,707 (THUD) 1313 01:24:54,750 --> 01:24:57,124 1314 01:24:57,666 --> 01:25:00,374 Ici Recchia, enquête privée. 1315 01:25:00,416 --> 01:25:02,874 Je cherche une statue bandé blanche. 1316 01:25:02,916 --> 01:25:07,290 Qui que vous pouvez trouver les ports via Po, 10, et parler seulement avec moi. 1317 01:25:07,333 --> 01:25:08,332 Au-dehors. 1318 01:25:10,583 --> 01:25:15,165 Alors, je vais par mon, vous refais le chemin de la camionnette. 1319 01:25:15,208 --> 01:25:18,332 Rendez-vous à la maison, nous ne pas utiliser les téléphones. 1320 01:25:18,375 --> 01:25:22,124 - Nous commettons des dizaines de crimes. - Ok, allons-y, allez. 1321 01:25:25,958 --> 01:25:28,665 Je suppose que je vais devoir vous aimer beaucoup plus que prévu. 1322 01:25:29,500 --> 01:25:31,790 Pas moi, entre nous est terminé. 1323 01:25:34,750 --> 01:25:36,124 1324 01:25:36,166 --> 01:25:39,665 Six au cours du deuxième mois et déjà me force à faire des crimes pour notre fils. 1325 01:25:39,708 --> 01:25:41,415 Au moins, il est né, bon sang! 1326 01:25:54,750 --> 01:25:57,290 (Simone, radio) Ici Recchia, enquête privée. 1327 01:25:57,333 --> 01:25:59,332 1328 01:25:59,375 --> 01:26:03,249 1329 01:26:03,291 --> 01:26:05,040 (HÉLICOPTÈRES) 1330 01:26:05,083 --> 01:26:08,249 Les hommes Recchia recherchent une statue bandé blanc. 1331 01:26:08,291 --> 01:26:10,665 Pour que c'est le déguisement de La Vecchia. 1332 01:26:10,708 --> 01:26:12,582 Nous devons nous trouver, allez! 1333 01:26:14,500 --> 01:26:18,999 (SIREN) 1334 01:26:19,041 --> 01:26:22,249 (CANZONE: "FEMME LONG COOL" DI Hollies) 1335 01:26:24,708 --> 01:26:25,624 Non è lui. 1336 01:26:26,625 --> 01:26:27,832 (Horn) 1337 01:26:32,041 --> 01:26:35,374 (Palumbo) Dépêchez-vous, dépêchez-vous! Bloquer lui, le verrouiller! 1338 01:26:39,875 --> 01:26:57,999 (SIREN) 1339 01:27:10,958 --> 01:27:13,582 1340 01:27:14,500 --> 01:27:17,124 Pensez-vous un fauteuil roulant fait des virages serrés? 1341 01:27:17,166 --> 01:27:21,332 - Si vous utilisez une bonne, oui. - Et si la conduite d'un cadavre? 1342 01:27:21,375 --> 01:27:23,332 - Déjà. - Allez, venez. 1343 01:27:23,375 --> 01:27:25,832 Attendez, le poids mort? 1344 01:27:27,625 --> 01:27:28,999 Oh, mon Dieu! 1345 01:27:29,041 --> 01:27:31,874 (Rossana) Oui, mais trésor, reprendre, s'il vous plaît, venez! 1346 01:27:31,916 --> 01:27:33,082 Viens? 1347 01:27:33,125 --> 01:27:34,249 J'ai perdu l'homme que je l'aime, 1348 01:27:34,291 --> 01:27:36,457 mon futur mari et le père de mon fils. 1349 01:27:36,500 --> 01:27:38,874 - Combien de personnes vous? - Oui. 1350 01:27:38,916 --> 01:27:41,540 Eh bien, déprimant finition, nous terminons. 1351 01:27:41,583 --> 01:27:43,457 Venez sels. Rendez-vous à la maison. 1352 01:27:50,958 --> 01:27:52,790 Allez, devrait être ici par la force, de. 1353 01:27:55,458 --> 01:27:56,249 Ici, il est! 1354 01:28:02,666 --> 01:28:05,249 Ros, Ros, ma cosa fa? 1355 01:28:06,125 --> 01:28:09,624 Oh, mon Dieu, sera un nécrophile? Oh, mon Dieu, non, s'il vous plaît! 1356 01:28:12,166 --> 01:28:16,499 (Ross) Excusez-moi, Ciccio, vous entraînons à partir de là, s'il vous plaît? 1357 01:28:16,541 --> 01:28:19,332 Hey, allez-vous! 1358 01:28:24,791 --> 01:28:27,249 M. nécrophile, d'accord? 1359 01:28:33,083 --> 01:28:36,290 1360 01:28:37,000 --> 01:28:40,832 1361 01:28:41,416 --> 01:28:43,249 Allez, allez là-bas, me donner un coup de main, venez. 1362 01:28:45,666 --> 01:28:49,707 Autres. Un, deux, trois! (pants) 1363 01:28:54,791 --> 01:28:55,999 Ma longue! 1364 01:28:56,041 --> 01:28:59,249 (Margie) Oh, mon Dieu, ils sont morts embrassé cette romance! 1365 01:28:59,291 --> 01:29:01,832 Oui, romantique, allez dans la camionnette pour prendre les serviettes de. 1366 01:29:01,875 --> 01:29:02,874 - Ok. - Matières plastiques! 1367 01:29:06,416 --> 01:29:07,999 Il est donc plus crédible. 1368 01:29:08,041 --> 01:29:10,040 (pants) 1369 01:29:12,666 --> 01:29:14,249 (PORTABLE) 1370 01:29:14,291 --> 01:29:16,457 - Attendez, attendez. - Qu'est-ce? 1371 01:29:16,500 --> 01:29:17,707 Ce que le ... (CELL) 1372 01:29:17,750 --> 01:29:18,540 Chut! 1373 01:29:19,125 --> 01:29:21,374 L'amour, bonjour! 1374 01:29:22,291 --> 01:29:24,499 Écoutez, à quelle heure nous allons rencontrer? 1375 01:29:26,000 --> 01:29:28,540 Ce que cela signifie: « inattendu », excusez-moi? 1376 01:29:29,750 --> 01:29:31,999 Départ pour où, Giorgio? Où que vous ... 1377 01:29:32,041 --> 01:29:33,915 George, regarde, je rogne. 1378 01:29:33,958 --> 01:29:38,124 Il est pas marié, il échappe parce © peur de l'amour, 1379 01:29:38,166 --> 01:29:40,040 comme Simon, ils sont très semblables. 1380 01:29:40,083 --> 01:29:41,457 Où est votre fauteuil roulant? 1381 01:29:45,833 --> 01:29:48,624 Non, mais ils l'ont volé? 1382 01:29:48,666 --> 01:29:50,540 © Pourquoi voler un mort? 1383 01:29:51,291 --> 01:29:52,749 © Parce qu'ils pensent est une statue 1384 01:29:52,791 --> 01:29:56,540 comme un idiot nous a mis sur pancarte qui disait: « Fragile ». 1385 01:30:06,333 --> 01:30:08,249 (HORN) 1386 01:30:09,583 --> 01:30:11,290 Donc, vous l'avez trouvé? 1387 01:30:11,333 --> 01:30:12,374 - Non. - sì. 1388 01:30:12,416 --> 01:30:14,374 - Oui ou non? - Oui, nous l'avons trouvée. 1389 01:30:14,416 --> 01:30:16,040 - Ils l'ont volé. - Eh. 1390 01:30:16,625 --> 01:30:18,415 D'accord, c'est le destin. 1391 01:30:19,000 --> 01:30:20,790 Partorirò seul et en prison. 1392 01:30:20,833 --> 01:30:23,499 Non, il y a tellement surpopulation en prison, Claudia. 1393 01:30:23,541 --> 01:30:25,499 Alors calme et penser. 1394 01:30:25,541 --> 01:30:27,207 Là où il peut être plus? 1395 01:30:27,250 --> 01:30:30,415 Si nous la dernière fois que nous avons pris, enveloppé ... 1396 01:30:30,458 --> 01:30:31,249 1397 01:30:37,416 --> 01:30:39,415 Les hommes ont trouvé Simone. 1398 01:30:41,625 --> 01:30:43,540 (SIREN) 1399 01:30:46,166 --> 01:30:47,624 (CRIES) 1400 01:30:53,500 --> 01:30:56,999 Allez, les gars, allez! Allez, allez, allez! Déplacer, déplacer, déplacer! 1401 01:30:57,041 --> 01:31:00,832 (éléments) (Rambaudo) active, en place. 1402 01:31:00,875 --> 01:31:02,290 Mais ce qui se passe? 1403 01:31:02,333 --> 01:31:04,915 - Nous sommes venus pour La Vecchia. - La statue ou la grand-mère? 1404 01:31:04,958 --> 01:31:06,832 - Le patron, rester en arrière, est armé. - Non! 1405 01:31:07,916 --> 01:31:09,040 (Horn) 1406 01:31:16,833 --> 01:31:18,832 Le général. Action, les gars! 1407 01:31:18,875 --> 01:31:21,124 - Allez, allez, allez, déplacer. - (Agent) Faut que ça bouge. 1408 01:31:21,166 --> 01:31:23,540 - Déplacer, allez, allez, allez! - Allez, nous allons faire bouger. 1409 01:31:23,583 --> 01:31:25,582 (Agent) Son, son, elle! 1410 01:31:30,416 --> 01:31:32,832 Ugo La Vecchia, encore, vous êtes en état d'arrestation. 1411 01:31:36,958 --> 01:31:38,665 1412 01:31:43,375 --> 01:31:44,374 Nous avions Sotelo. 1413 01:31:44,416 --> 01:31:46,790 - Faites quelque chose, faire quelque chose. - Ah! 1414 01:31:47,541 --> 01:31:52,082 - Je me sens mal, oh, Dieu! Le cœur, le cœur. - Mon ami est malade. 1415 01:31:52,125 --> 01:31:53,749 Appel 118. 1416 01:32:04,000 --> 01:32:05,624 - Qu'est-ce cos'è? - (Agent) Mais qui est? 1417 01:32:05,666 --> 01:32:06,457 1418 01:32:12,000 --> 01:32:14,415 « La vieille dame à la perle ». 1419 01:32:14,458 --> 01:32:15,540 Mais ce n'est pas vieux. 1420 01:32:15,583 --> 01:32:17,915 © Pourquoi nous rendîmes, il a l'air jeune. 1421 01:32:18,833 --> 01:32:20,915 Désolé, je ne me sens pas bien. 1422 01:32:32,083 --> 01:32:33,124 Calme. 1423 01:32:34,250 --> 01:32:35,874 Il y aura une explication. 1424 01:32:35,916 --> 01:32:37,915 (NOISE) 1425 01:32:42,791 --> 01:32:47,290 (Général) Rambaudo, mais ce bordel que tu fais? 1426 01:32:47,333 --> 01:32:52,915 Nous avons convergé ici tout le quota pour cela? 1427 01:32:52,958 --> 01:32:55,332 Général, monsieur, je ne comprends pas, je suis sûr ... 1428 01:32:55,375 --> 01:32:58,082 1429 01:32:58,125 --> 01:32:59,249 Bien que je pensais ... 1430 01:32:59,291 --> 01:33:04,457 Tu as toujours été une énorme déception pour moi. 1431 01:33:04,500 --> 01:33:05,790 Stupide! 1432 01:33:08,541 --> 01:33:11,207 Oui, bien que papa, vous ne pouvez pas me crier dessus devant ... 1433 01:33:11,250 --> 01:33:15,124 Papa, regarde, même maman ... Avec la permission. Je disais ... 1434 01:33:33,833 --> 01:33:36,290 - Oh! - Chut. 1435 01:33:41,000 --> 01:33:42,165 Est-ce que vous? 1436 01:33:43,875 --> 01:33:47,457 Oui, techniquement, nous sommes complices Correo. 1437 01:33:50,875 --> 01:33:53,207 1438 01:33:53,250 --> 01:33:55,749 Vraiment, il est juste une chose horrible. 1439 01:34:00,250 --> 01:34:02,207 Donc, entre vous et moi, ce n'est pas terminée? 1440 01:34:04,541 --> 01:34:06,624 (SIREN) 1441 01:34:06,666 --> 01:34:11,040 - (Palumbo) Allez! Nous l'avons eu! - Oui, le maréchal! 1442 01:34:11,083 --> 01:34:13,290 - (Palumbo) Nous l'avons obtenu. - (Marta) Caught! 1443 01:34:13,333 --> 01:34:15,249 (Gennaro) Nous avons pris nous! 1444 01:34:16,000 --> 01:34:17,999 - Vous avez pris Ugo La Vecchia? - (ensemble) Oui. 1445 01:34:18,041 --> 01:34:19,457 Eh bien, vous avez fait, comme vous l'avez fait? 1446 01:34:19,500 --> 01:34:22,040 Elle a appelé son amant, nous géo. 1447 01:34:22,083 --> 01:34:24,415 - Vous devez rester calme. - Non, papa. 1448 01:34:24,458 --> 01:34:25,290 Giorgio? 1449 01:34:26,708 --> 01:34:30,665 - Rossana, l'amour! - Que fais-tu ici? 1450 01:34:30,708 --> 01:34:33,749 Lady, sont claires, cet homme est accusé d'association mafieuse 1451 01:34:33,791 --> 01:34:34,957 et le trafic de drogue. 1452 01:34:35,000 --> 01:34:38,540 - Peut-être qu'il est aussi marié. - Non, je ne suis pas marié. 1453 01:34:38,583 --> 01:34:41,290 - Je le jure, je ne suis pas marié, Je t'aime. - Vraiment? 1454 01:34:41,333 --> 01:34:42,124 Sì. 1455 01:34:42,166 --> 01:34:44,790 Il serait également l'instigatrice de plus de 30 meurtres. 1456 01:34:44,833 --> 01:34:45,624 Ah. 1457 01:34:47,458 --> 01:34:49,040 Eh bien, mais qu'est-ce que cela signifie? 1458 01:34:49,083 --> 01:34:51,124 Nous avons tous des défauts, non? 1459 01:34:51,166 --> 01:34:52,290 Oui, Je t'aime. 1460 01:34:53,291 --> 01:34:54,624 Emportez-le. 1461 01:34:58,875 --> 01:35:01,540 (Horn) 1462 01:35:01,583 --> 01:35:03,457 Nous prenons la camionnette, suivez-les. 1463 01:35:04,666 --> 01:35:08,499 - Eh bien fait, les gars, vous avez été grand. - Je vous remercie, monsieur le maréchal. 1464 01:35:08,541 --> 01:35:09,832 Félicitations à elle. 1465 01:35:09,875 --> 01:35:12,249 Cette fois-ci la promotion ne sera pas le manipuler pas. 1466 01:35:12,291 --> 01:35:15,957 Nous vous remercions de l'arrêt par Ugo La Vecchia. 1467 01:35:17,250 --> 01:35:18,540 J'ai mes doutes. 1468 01:35:19,958 --> 01:35:21,124 Nous ne sommes pas abandonner, cependant. 1469 01:35:22,125 --> 01:35:24,207 Ce soir à 21h00, nous allons vous voir dans une pizzeria, 1470 01:35:24,250 --> 01:35:26,582 faire le point sur le blitz suivant. 1471 01:35:27,458 --> 01:35:30,999 Je plaisante, j'ai beaucoup mieux à faire. 1472 01:35:31,000 --> 01:35:33,624 Goupillé a choisi Scheri. 1473 01:35:37,791 --> 01:35:39,457 Merci pour le coup de coude. 1474 01:35:43,083 --> 01:35:47,415 (SIREN) 1475 01:35:51,875 --> 01:35:52,665 Désolé ... 1476 01:35:54,041 --> 01:35:58,665 Ne pas être pointilleux, mais je manqué un morceau est. 1477 01:35:58,708 --> 01:36:03,749 Rien entre nous était plus de 74 minutes et 35 secondes et je voulais mourir. 1478 01:36:05,458 --> 01:36:07,749 Ensuite, j'ai appris que Rambaudo était ici et je l'ai dit: 1479 01:36:07,791 --> 01:36:12,374 « Non, mon cher recommandé, vous n'arresterai ma femme. » 1480 01:36:13,458 --> 01:36:17,957 Là, je compris la différence entre vous et toutes les autres femmes dans ma vie, 1481 01:36:18,791 --> 01:36:21,207 qui serait alors Katya et Sarah. 1482 01:36:24,375 --> 01:36:25,415 Je t'aime. 1483 01:36:30,375 --> 01:36:33,374 Je vous jure, les choses toujours plus illégales, plus jamais! 1484 01:36:36,291 --> 01:36:39,707 En fait, demain j'appeler le médecin, et il est fini. 1485 01:36:39,750 --> 01:36:43,415 Et des erreurs là-dedans, parce que vous voyez la décongélation ©. 1486 01:36:43,458 --> 01:36:47,582 La grand-mère doit être traitée dans le formol pendant quelques jours, 1487 01:36:47,625 --> 01:36:51,415 alors je ne vous inquiétez pas, le jour des funérailles ... 1488 01:36:54,583 --> 01:36:56,624 (Prêtre) écoute notre prière 1489 01:36:56,666 --> 01:37:01,749 et fà cette âme fidèle qui a choisi de se reposer ici, 1490 01:37:01,791 --> 01:37:04,624 à côté de tout ce qu'il aimait, 1491 01:37:05,375 --> 01:37:09,790 Elle est menée dans le ciel en attendant la résurrection. 1492 01:37:09,833 --> 01:37:12,790 (Prêtre) par le Christ notre Seigneur. 1493 01:37:22,583 --> 01:37:23,832 Adieu. 1494 01:37:24,833 --> 01:37:25,874 Augusto. 1495 01:37:27,625 --> 01:37:28,540 Prions. 1496 01:37:28,583 --> 01:37:30,415 - Vous avez bien lu? - (Prêtre) Notre Père ... 1497 01:37:30,458 --> 01:37:32,624 « Trahi par sa petite amie qui appelle. » 1498 01:37:32,666 --> 01:37:35,082 Petite amie, pas un amant, hmm? 1499 01:37:35,125 --> 01:37:36,874 1500 01:37:37,750 --> 01:37:39,874 Oui, allons-y, allez. 1501 01:37:39,916 --> 01:37:42,915 Maintenant, il sera décongelé sûrement. 1502 01:37:44,166 --> 01:37:45,207 Carrelet. 1503 01:37:45,250 --> 01:37:49,874 (Prêtre), pardonne-nous nos dettes comme nous remettons à nos débiteurs. 1504 01:37:54,666 --> 01:37:57,415 (ROSSANA efface la gorge) Attendez d'être en train de mourir grand-mère. 1505 01:37:57,458 --> 01:38:01,165 Le 27 atteint la retraite, le dernier chèque de paie nous rend confortable. 1506 01:38:01,208 --> 01:38:02,374 © Pourquoi le dernier? 1507 01:38:03,583 --> 01:38:06,582 Pourquoi © sans la grand-mère je me suis retiré, je dois fermer l'entreprise. 1508 01:38:06,625 --> 01:38:07,624 Vous ne pouvez pas. 1509 01:38:08,375 --> 01:38:10,582 Le surintendant ne peut pas vous payer bien. 1510 01:38:10,625 --> 01:38:13,582 Je prends 1 400 euros par mois, l'argent dont nous avons besoin. 1511 01:38:13,625 --> 01:38:17,082 Un enfant coûte 700 euros par mois. 1512 01:38:17,125 --> 01:38:19,707 Je l'ai lu « donnaemamma.it ». 1513 01:38:21,500 --> 01:38:23,665 D'accord, je veux dire que je vais essayer un autre emploi. 1514 01:38:23,708 --> 01:38:27,165 Oui, alors aujourd'hui la femme enceinte est un profil recherché sur le marché. 1515 01:38:30,291 --> 01:38:33,749 Eh bien, un fils juste l'amour, non? Nous le savons. 1516 01:38:34,583 --> 01:38:35,915 Oui, bien sûr, hein. 1517 01:38:35,958 --> 01:38:39,290 Avec l'amour que la matière à boire du lait sottomarca 1518 01:38:39,333 --> 01:38:40,999 COMPOSEE avec les chevaux? 1519 01:38:41,041 --> 01:38:42,790 Que la question des chaussures serrées? 1520 01:38:42,833 --> 01:38:46,124 En effet, les premiers pas se sentent malades aux jambes et une fois que vous habituer à la vie. 1521 01:38:49,875 --> 01:38:53,624 Claudia, tu devi tenere aperta l'azienda. 1522 01:38:54,458 --> 01:38:57,124 Come, se la banca si prende tutto quello che guadagno? 1523 01:38:57,166 --> 01:38:59,415 Per questo aveva messo la nonna nel freezer. 1524 01:38:59,458 --> 01:39:03,124 Oh, non ci provate, o vi sbatto dentro! 1525 01:39:03,166 --> 01:39:05,915 Infatti, ma che te ne frega? 1526 01:39:05,958 --> 01:39:08,207 1527 01:39:08,250 --> 01:39:10,874 Mi hai detto tu di dire queste cose. 1528 01:39:12,666 --> 01:39:14,957 Ragazze... (RONZIO) 1529 01:39:15,666 --> 01:39:17,957 Non possiamo ricongelare la nonna. 1530 01:39:19,833 --> 01:39:21,832 Poi ho giurato, basta cose illegali. 1531 01:39:25,125 --> 01:39:27,874 Comunque, l'abbiamo già scongelata due volte. 1532 01:39:30,791 --> 01:39:32,790 Beh, mica la dobbiamo mangiare! 1533 01:39:36,500 --> 01:39:37,457 Allora ci stai? 1534 01:39:38,958 --> 01:39:42,540 - Non ho detto questo. - Nemmeno io, chi lo ha detto? 1535 01:39:42,583 --> 01:39:45,415 - (Claudia) Chi lo ha detto? - (Simone) Nessuno. 1536 01:39:45,458 --> 01:39:48,874 - Si fa per parlare a voce alta. - Per nostro figlio. 1537 01:39:49,875 --> 01:39:52,915 Al limite, ma non è quello, non possiamo ragionare così, 1538 01:39:52,958 --> 01:39:55,374 altrimenti facciamo come fanno gli altri, no? 1539 01:39:55,416 --> 01:40:01,124 - (Claudia) Sì, ma gli altri come fanno? - Non lo so, non mi interessa, amore. 1540 01:40:01,166 --> 01:40:04,582 1541 01:40:04,625 --> 01:40:07,457 - Parliamo. - Però mi guardate. 1542 01:40:07,500 --> 01:40:09,582 (RONZIO) 1543 01:40:09,791 --> 01:40:13,040 (CANZONE: "HAPPY TOGETHER" DI TODD TERJE) 1544 <È un cretino, io non ce la faccio più, --> Je ne peux plus le supporter. 1545 Che facciamo? È morto! --> Ainsi, un plus un de moins ... 1546 Che vuol dire: "È finita?" --> 1547 Voi direte: "È sposato." --> 1548 o qui a casa sua --> avec sa petite-fille dans la chaleur? 1549 È bellissima. --> 1550 È che di là ci sono le mie amiche...nude. --> 1551 È difettoso questo coso. --> 1552 È fantastico! --> 1553 È in gioco la loro felicità, --> mica la nostra. 1554 È la donna della mia vita! --> 1555 È la persona che mi ha amato --> la plupart du monde, je dois enterrer bien. 1556 È lì. --> 1557 È passata di qui, dove sarà andata? --> 1558 È per una donna speciale. --> 1559 È perfetto, --> Est un champagne biodynamique, vintage. 1560 È questa? --> 1561 È sempre un giorno lieto --> quand il célèbre l'union entre un jeune 1562 È single. --> 1563 È solo una statua. --> 1564 È stata una giornata orribile, vero? --> 1565 È stato un miracolo --> Ils ont pas pris le contrat. 1566 È stupendo! --> 1567 È sull'home page. --> 1568 È una cosa un pò delicata. --> 1569 È vero, l'acidità di stomaco --> une fois sur mille est un signe d'une crise cardiaque, 1570 È... -->116152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.