All language subtitles for Master.Z.Ip.Man.Legacy.2018.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-CHD.Retail.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,958 --> 00:00:33,032 "Wing Chun master Cheung Tin-chi defend the community with martial arts." 2 00:00:33,625 --> 00:00:37,538 "Cheung Tin-chi challenged martial arts Masters and become the Grandmaster." 3 00:00:42,542 --> 00:00:46,615 "Wing Chun versus Cheung Tin-chi fights against Ip Man behind closed doors." 4 00:00:51,542 --> 00:00:53,749 "Produced by: Raymond Wong & Donnie Yen" 5 00:00:53,917 --> 00:00:56,203 "Directed by: Yuen Wo Ping" 6 00:00:56,417 --> 00:00:59,909 "Wing Chun master Cheung Tin-chi walks away from the world of martial arts" 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,866 after Cheung Tin-chi was defeated by Ip Man, 8 00:01:03,292 --> 00:01:05,328 he took his son cheung fung, 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,574 and left the world of martial arts. 10 00:01:36,083 --> 00:01:37,083 I'm done. 11 00:01:41,792 --> 00:01:44,078 I have another job in 2 days for you. 12 00:01:44,708 --> 00:01:46,039 Target's a hoodlum. 13 00:01:46,500 --> 00:01:48,240 Someone who's had enough 14 00:01:48,625 --> 00:01:49,990 wants to teach him a lesson. 15 00:01:50,375 --> 00:01:51,375 I'm out 16 00:01:53,583 --> 00:01:55,539 no children, no women 17 00:01:56,167 --> 00:01:57,327 and no nice guys. 18 00:01:57,417 --> 00:02:00,329 So this guy isn't against your rules. 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,161 Look I'll double your pay. 20 00:02:03,167 --> 00:02:04,407 Think it over. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,827 I said I'm done. 22 00:02:07,708 --> 00:02:09,414 All you know is fighting. 23 00:02:09,417 --> 00:02:10,247 Walking away now? 24 00:02:10,250 --> 00:02:11,865 What a pity! 25 00:02:12,667 --> 00:02:14,578 I want a simple life. 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,948 Nothing to pity about. 27 00:02:21,667 --> 00:02:22,827 Hold on! 28 00:02:25,958 --> 00:02:27,323 I have a question. 29 00:02:27,333 --> 00:02:29,164 So which is faster? 30 00:02:29,792 --> 00:02:31,202 Your fist or my gun? 31 00:02:33,750 --> 00:02:35,081 Over 7 paces, 32 00:02:35,375 --> 00:02:36,581 gun's faster. 33 00:02:37,708 --> 00:02:39,164 Within 7 paces, 34 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 my fist. 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,536 We're around 7 paces apart. 36 00:02:56,167 --> 00:02:57,407 Stop! 37 00:02:58,417 --> 00:02:59,372 People pay you. 38 00:02:59,417 --> 00:03:00,702 To solve their problems. 39 00:03:01,417 --> 00:03:03,749 Since even money can't change your mind. 40 00:03:04,125 --> 00:03:05,205 I'll respect your decision. 41 00:03:05,375 --> 00:03:06,375 Go! 42 00:03:07,500 --> 00:03:10,287 Lifting your jacket is what slowed you down. 43 00:03:43,333 --> 00:03:44,333 Fung! 44 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Fung fung! 45 00:03:45,917 --> 00:03:47,578 Time to get up for school. 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,286 Get up. 47 00:03:59,458 --> 00:04:00,538 What's for breakfast? 48 00:04:00,792 --> 00:04:03,625 Plain congee and breadsticks again? 49 00:04:03,792 --> 00:04:05,453 Can we eat something else? 50 00:04:06,083 --> 00:04:07,118 Okay. 51 00:04:07,292 --> 00:04:09,123 I'll get something else tomorrow. 52 00:04:11,250 --> 00:04:13,115 You say that every time. 53 00:04:13,417 --> 00:04:14,623 Liar! 54 00:04:29,667 --> 00:04:30,497 Tin-chi! 55 00:04:30,583 --> 00:04:31,618 Morning, Auntie Luk! 56 00:04:32,833 --> 00:04:33,663 Papal! 57 00:04:33,667 --> 00:04:35,032 Today's a big day. 58 00:04:35,042 --> 00:04:36,703 You have to get off work on time. 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,828 Boss, I just started working. 61 00:04:39,833 --> 00:04:41,073 You want me to get off already? 62 00:04:42,125 --> 00:04:43,285 Don't be lazy. 63 00:04:43,333 --> 00:04:43,867 Okay! 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,581 Let's check the delivery list. 65 00:04:46,083 --> 00:04:47,619 Soy sauce, 10 bottles... 66 00:04:47,833 --> 00:04:49,824 Chilli sauce, 6 bottles... 67 00:04:50,208 --> 00:04:51,493 Peanuts, 5 packs. 68 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Give me hand. 69 00:04:57,917 --> 00:04:58,781 Auntie Luk 70 00:04:58,792 --> 00:05:00,828 could you watch my store while I make a delivery 71 00:05:00,833 --> 00:05:03,208 oh sure! Don't you worry thank you! 73 00:05:05,625 --> 00:05:06,990 Auntie Luk I'm going to school! 74 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Good boy! 75 00:05:13,833 --> 00:05:14,663 Hey! 76 00:05:14,667 --> 00:05:15,667 Hey! Cheung fung 77 00:05:16,042 --> 00:05:17,202 there you go. 78 00:05:18,667 --> 00:05:19,656 Papal! 79 00:05:19,667 --> 00:05:21,282 Remember we have plans tonight. 80 00:05:21,292 --> 00:05:23,123 So be on time okay? 81 00:05:23,125 --> 00:05:25,041 You're the one who needs to remember to be on time. 82 00:05:25,042 --> 00:05:26,623 Don't get detention. 83 00:05:26,625 --> 00:05:27,239 You hear me? 84 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Don't worry! 85 00:05:30,417 --> 00:05:31,532 The bus is here! 86 00:05:35,542 --> 00:05:36,952 Be careful. 87 00:05:36,958 --> 00:05:38,289 I will! Bye! 88 00:05:40,875 --> 00:05:42,035 Bye! 89 00:05:59,625 --> 00:06:00,625 You... 90 00:06:07,583 --> 00:06:08,789 Hey Nana! 91 00:06:10,792 --> 00:06:13,249 You forgot to pay me. 92 00:06:14,167 --> 00:06:16,573 Fat lung, same as before. 94 00:06:16,583 --> 00:06:17,823 Put it on my tab. 95 00:06:18,583 --> 00:06:20,164 Hey, your tab is a mile long 96 00:06:20,167 --> 00:06:22,158 you must pay it all today. 97 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Tomorrow. 98 00:06:23,708 --> 00:06:25,619 I'll pay you tomorrow. Promise. 99 00:06:26,417 --> 00:06:27,907 It's not my decision 100 00:06:28,042 --> 00:06:29,748 tell the boss yourself. 101 00:06:31,458 --> 00:06:32,117 Hey boss! 102 00:06:32,125 --> 00:06:33,331 She's broke again. 103 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Hey boss! 104 00:06:52,125 --> 00:06:53,285 Sorry, kit. 105 00:07:03,875 --> 00:07:04,990 Here boss. 106 00:07:13,625 --> 00:07:15,115 Who needs your sympathy? 107 00:07:22,042 --> 00:07:23,077 Make a call. 108 00:07:23,917 --> 00:07:25,282 Get someone to bring money. 109 00:07:30,708 --> 00:07:32,289 If you don't pay up now 110 00:07:32,417 --> 00:07:34,578 I'll sell you to a brothel 111 00:07:34,833 --> 00:07:36,164 in the south pacific. 112 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Excuse me! 113 00:07:54,625 --> 00:07:55,990 Can I see the black bat? 114 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Sure! 115 00:08:10,708 --> 00:08:11,743 I'll take it. 116 00:08:12,125 --> 00:08:13,410 Please wrap it up for me. 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,080 Eat! 118 00:08:34,708 --> 00:08:35,743 Julia! 119 00:08:38,375 --> 00:08:40,081 Well look who's here? 120 00:08:42,000 --> 00:08:43,206 I brought the money. 121 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Let her go! 122 00:08:45,875 --> 00:08:46,875 Count it. 123 00:08:51,208 --> 00:08:52,539 I'm warning you. 124 00:08:53,167 --> 00:08:55,249 Don't sell opium to her again. 125 00:08:55,792 --> 00:08:57,578 But she wants me to. 126 00:08:58,000 --> 00:09:00,616 Talk to her, not me. 127 00:09:04,750 --> 00:09:06,240 You beat her up. 128 00:09:06,542 --> 00:09:07,748 I'm letting that slide. 129 00:09:08,167 --> 00:09:09,577 If you hit her again, 130 00:09:09,583 --> 00:09:11,323 I'll make sure you pay for it. 131 00:09:13,583 --> 00:09:14,583 Hold on! 132 00:09:18,542 --> 00:09:20,078 This is just the principal. 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,740 What about interest? 134 00:09:22,542 --> 00:09:24,282 I need 500 more. 135 00:09:25,042 --> 00:09:26,407 You won't get another dime, 136 00:09:26,917 --> 00:09:28,828 Nana's coming with me. 137 00:09:29,125 --> 00:09:30,365 I'd like to see 138 00:09:30,667 --> 00:09:31,873 what you can do about it. 139 00:09:31,875 --> 00:09:33,991 With no more money you're not leaving! 140 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Grab them! 141 00:10:15,542 --> 00:10:17,032 You broke my present. 142 00:10:22,083 --> 00:10:23,083 Get lost! 143 00:10:46,583 --> 00:10:47,583 Go! 144 00:10:52,083 --> 00:10:53,083 Go on! 145 00:11:09,292 --> 00:11:10,077 Police! 146 00:11:10,083 --> 00:11:11,493 What's going on? 147 00:11:12,500 --> 00:11:13,990 Freeze! What are you doing! 148 00:11:15,375 --> 00:11:16,205 Freeze! 149 00:11:16,375 --> 00:11:17,410 Arrest them all! 150 00:11:17,417 --> 00:11:19,499 Stop! 151 00:11:19,958 --> 00:11:21,038 Police business! 152 00:11:21,417 --> 00:11:22,327 What's going on? 153 00:11:22,333 --> 00:11:23,333 Why were you fighting? 154 00:11:26,750 --> 00:11:28,331 - Officer... - You're coming as well. 155 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 Move it! 156 00:11:31,917 --> 00:11:32,781 Sit over there! 157 00:11:32,833 --> 00:11:33,913 Move it! 158 00:11:41,333 --> 00:11:42,573 What's your name? 159 00:11:43,500 --> 00:11:44,114 Cheung Tin-chi. 160 00:11:44,125 --> 00:11:45,331 Where do you work? 161 00:11:45,917 --> 00:11:47,032 Tin-kee store. 162 00:11:48,250 --> 00:11:49,456 Our records show, 163 00:11:49,833 --> 00:11:51,414 Cheung Tin-chi 164 00:11:51,417 --> 00:11:53,203 is active in underground boxing arenas 165 00:11:53,208 --> 00:11:54,573 as a fighter. 166 00:11:55,292 --> 00:12:00,241 You were arrested, at the west union shipyard 167 00:12:00,250 --> 00:12:01,582 for gang fighting before. We have it all here. 168 00:12:01,583 --> 00:12:03,073 I was helping someone. 169 00:12:03,083 --> 00:12:04,414 Oh like you did today? 170 00:12:04,417 --> 00:12:05,417 That's right! 171 00:12:05,708 --> 00:12:07,073 He was helping us. 172 00:12:07,083 --> 00:12:08,539 I'm not talking to you. 173 00:12:10,083 --> 00:12:12,994 Listen up, fighting anywhere in public 175 00:12:13,000 --> 00:12:14,740 is against the law. 176 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 You! 177 00:12:23,292 --> 00:12:24,156 Sir? 178 00:12:24,167 --> 00:12:26,785 It's just self-defense let them all go. 180 00:12:26,792 --> 00:12:27,451 Huh? 181 00:12:27,458 --> 00:12:28,948 This is an order! 182 00:12:33,667 --> 00:12:34,952 No problem sir. 183 00:12:40,042 --> 00:12:41,452 Why'd you get in a fight 184 00:12:41,708 --> 00:12:43,039 let them all go. 185 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Hey! 186 00:12:55,833 --> 00:12:57,949 Why can they leave and we can't go? 187 00:13:00,250 --> 00:13:01,365 Who the hell are you? 188 00:13:01,375 --> 00:13:03,457 I'm Chiu Kam-fu's sister. 189 00:13:04,375 --> 00:13:06,161 That's the guy who owns gold bar. 190 00:13:06,167 --> 00:13:07,498 What a pain! 191 00:13:07,500 --> 00:13:08,831 Yeah you can go! 192 00:13:09,500 --> 00:13:12,742 Thank you... lets go. 193 00:13:18,292 --> 00:13:19,292 Officer, 194 00:13:20,250 --> 00:13:21,740 when can I go? 195 00:13:24,833 --> 00:13:26,539 Take a new statement from him. 196 00:13:27,042 --> 00:13:28,623 You can go after that. 197 00:13:35,333 --> 00:13:39,076 It's almost 10 o'clock. Where is he? 198 00:13:42,958 --> 00:13:43,697 Fung! 199 00:13:43,875 --> 00:13:44,739 - Quick hurry! - You're late! 200 00:13:44,750 --> 00:13:46,490 Give me back my allowance from last month. 201 00:13:46,500 --> 00:13:47,205 Okay! 202 00:13:47,208 --> 00:13:48,916 - I know! I'm changing. - Take off your pants! 203 00:13:48,917 --> 00:13:49,872 - I'm changing okay? - Hurry! 204 00:13:49,875 --> 00:13:52,164 I'll help you... Papa! Hurry! 206 00:13:52,167 --> 00:13:54,869 I'm coming hey your zipper is down! 208 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Okay! 209 00:14:00,208 --> 00:14:01,197 Here! Come on. 210 00:14:01,208 --> 00:14:02,368 Quick! 211 00:14:04,583 --> 00:14:05,868 Papa! Hurry hurry! 212 00:14:05,958 --> 00:14:06,993 Coming coming! 213 00:14:13,542 --> 00:14:14,577 Hello! 214 00:14:16,458 --> 00:14:18,244 Sorry, we're closed. 215 00:14:18,750 --> 00:14:20,411 Birthday! Birthday me! 216 00:14:20,417 --> 00:14:21,907 Sorry, young man. 217 00:14:22,292 --> 00:14:24,533 All of our chefs have gone home for the night. 218 00:14:28,125 --> 00:14:30,241 Come back anytime. 219 00:14:32,583 --> 00:14:33,823 Okay? Come back! 220 00:14:37,417 --> 00:14:39,499 It's your fault! 221 00:14:50,375 --> 00:14:51,911 You can't have steak, 222 00:14:52,583 --> 00:14:53,948 but you still have a present. 223 00:15:08,125 --> 00:15:10,116 Wow! It's black bat! 224 00:15:13,292 --> 00:15:14,281 Papal! 225 00:15:14,292 --> 00:15:15,623 There's no music! 226 00:15:16,000 --> 00:15:17,456 How come? 227 00:15:20,042 --> 00:15:20,781 It can't be. 228 00:15:20,792 --> 00:15:23,955 Papa it's alright, it's a gift from you. I love it. 229 00:15:29,875 --> 00:15:31,081 So boss. 230 00:15:31,083 --> 00:15:32,368 Other than steak, 231 00:15:32,375 --> 00:15:33,535 what else do you want to eat? 232 00:15:34,458 --> 00:15:37,365 Braised beef, fried beef with Kale... 234 00:15:37,375 --> 00:15:38,865 Tomato and beef stew! 235 00:15:38,875 --> 00:15:40,206 Nothing but beef? 236 00:15:40,208 --> 00:15:41,869 You have something against beef? 237 00:15:42,167 --> 00:15:43,167 Very well. 238 00:15:43,417 --> 00:15:44,953 Let's go. 239 00:15:44,958 --> 00:15:46,243 We'll have a beef feast. 240 00:15:54,583 --> 00:15:57,664 Cheung-lok is the number one gang, 242 00:15:57,667 --> 00:15:59,203 not because we have the most members 243 00:15:59,208 --> 00:16:01,540 or the most money. 244 00:16:01,542 --> 00:16:04,784 But because we have trust. 245 00:16:05,333 --> 00:16:06,698 But I just found out 246 00:16:06,708 --> 00:16:09,245 one of our own has been stealing from us. 247 00:16:09,667 --> 00:16:11,999 My father used to say: 248 00:16:12,000 --> 00:16:14,994 Without trust, a man has nothing. 250 00:16:15,958 --> 00:16:17,994 Remember that uncle hung? 251 00:16:18,917 --> 00:16:19,906 I remember! 252 00:16:19,917 --> 00:16:22,124 Your old man and I started out together. 253 00:16:23,792 --> 00:16:25,783 These scars you see here. 254 00:16:25,792 --> 00:16:28,659 Helped him carve out his turf and make his name. 255 00:16:29,042 --> 00:16:30,703 So what if I took some money? 256 00:16:30,708 --> 00:16:31,914 What's the problem? 257 00:16:32,542 --> 00:16:33,827 There's no problem. 258 00:16:38,292 --> 00:16:40,032 Even if you're a founding member 259 00:16:40,042 --> 00:16:42,454 doesn't mean you can break the rules. 260 00:16:42,875 --> 00:16:44,365 Take him home. 261 00:16:50,375 --> 00:16:51,410 Today, 262 00:16:51,708 --> 00:16:53,744 I want to discuss something important with you. 263 00:16:54,250 --> 00:16:56,161 It's about Cheung Lok's future. 264 00:16:56,167 --> 00:16:59,240 I am planning to legalize our business 266 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 completely. 267 00:17:00,333 --> 00:17:02,493 In 3 years, I want Cheung Lok 269 00:17:02,500 --> 00:17:04,081 to be squeaky clean. 270 00:17:04,083 --> 00:17:05,414 Your decision 271 00:17:05,458 --> 00:17:07,619 will have a major impact on business. 272 00:17:07,625 --> 00:17:08,489 That's right! 273 00:17:08,500 --> 00:17:10,365 Been a gangster all my life. 274 00:17:10,542 --> 00:17:11,952 It's the only thing I know. 275 00:17:12,708 --> 00:17:13,868 And trading 276 00:17:13,875 --> 00:17:15,740 isn't as profitable as smuggling. 277 00:17:15,750 --> 00:17:16,830 Listen! 278 00:17:17,083 --> 00:17:18,698 I can't guarantee that 279 00:17:18,708 --> 00:17:21,575 we'll make as much money as we do in the black market. 280 00:17:21,583 --> 00:17:23,414 But I can promise you 281 00:17:23,417 --> 00:17:25,328 that from now on. 282 00:17:25,333 --> 00:17:27,369 No one will have to go to jail 283 00:17:27,375 --> 00:17:29,411 or get himself killed. 284 00:17:29,750 --> 00:17:32,618 If you ask me, it's the opposite. 286 00:17:32,917 --> 00:17:34,953 Cheung Lok now has clout. 287 00:17:35,250 --> 00:17:37,410 We should capitalize and we expand! 289 00:17:37,417 --> 00:17:39,157 Consolidate our position. 290 00:17:39,167 --> 00:17:40,452 With enough weight, 291 00:17:40,917 --> 00:17:43,203 neither side of the law will dare mess with us! 292 00:17:44,958 --> 00:17:46,823 Since we have different opinions, 293 00:17:47,125 --> 00:17:48,911 let us vote to decide. 294 00:17:49,333 --> 00:17:51,369 Those in favor of legalizing Cheung Lok 295 00:17:51,375 --> 00:17:52,660 raise your hands. 296 00:18:09,292 --> 00:18:10,577 You're the boss, 297 00:18:10,917 --> 00:18:11,747 you call the shots. 298 00:18:11,750 --> 00:18:12,785 Thank you! 299 00:18:12,917 --> 00:18:15,374 From now on, 300 00:18:15,375 --> 00:18:16,457 we should refrain, from using violence. 301 00:18:16,458 --> 00:18:17,789 Let's work together 302 00:18:18,125 --> 00:18:19,786 to transform Cheung Lok. 303 00:18:27,208 --> 00:18:29,199 Wow black bat is so amazing! 304 00:18:29,208 --> 00:18:31,164 He took out all the bad guys with 3 punches! 305 00:18:31,167 --> 00:18:32,167 Well... 306 00:18:32,417 --> 00:18:33,702 My dad is more awesome. 307 00:18:33,708 --> 00:18:36,074 He can knock down the baddies with one punch. 308 00:18:36,208 --> 00:18:38,119 He's the grandmaster of Wing Chun. 309 00:18:39,667 --> 00:18:41,328 That's a lie, cheung fung! 310 00:18:42,167 --> 00:18:43,953 My father is the grandmaster. 311 00:18:44,125 --> 00:18:46,662 He runs a martial arts club and he's brilliant. 312 00:18:54,917 --> 00:18:56,953 Papa used to own a club as well. 313 00:18:56,958 --> 00:18:58,414 My dad is the best around! 314 00:18:58,417 --> 00:18:59,281 Used to?! 315 00:18:59,292 --> 00:19:01,032 Now he runs a tiny store. 316 00:19:01,042 --> 00:19:02,282 He's a grocery man. 317 00:19:02,667 --> 00:19:05,164 Grocery man... Grocery man... 319 00:19:05,167 --> 00:19:06,953 Papa is the grandmaster of Wing Chun. 320 00:19:07,500 --> 00:19:08,615 He's a grocery man. 321 00:19:23,833 --> 00:19:24,868 Let's eat... 322 00:19:28,958 --> 00:19:29,663 Not hungry? 323 00:19:29,667 --> 00:19:31,328 They call you a grocery man. 324 00:19:31,917 --> 00:19:33,032 And that's what I am. 325 00:19:33,042 --> 00:19:34,282 You're not! 326 00:19:45,625 --> 00:19:46,660 Papa, 327 00:19:47,000 --> 00:19:49,577 I'm sorry... I forget it. 329 00:19:49,917 --> 00:19:51,077 Let's eat. 330 00:20:09,583 --> 00:20:10,663 Papal! 331 00:20:11,500 --> 00:20:14,082 You won't teach Wing Chun anymore? 332 00:20:17,000 --> 00:20:18,080 Go sleep. 333 00:20:37,625 --> 00:20:40,116 "Cheung Tin-chi, the rising star in martial arts world." 334 00:20:43,583 --> 00:20:45,915 "Cheung Tin-chi, undefeated in Wing Chun." 335 00:21:32,167 --> 00:21:34,032 Papa, help me! 336 00:21:34,375 --> 00:21:35,615 - Papa! - Fung! 337 00:21:35,625 --> 00:21:36,614 I'm scared! 338 00:21:36,625 --> 00:21:37,660 Papal! 339 00:21:37,792 --> 00:21:39,123 - Fung! - It's on fire! 340 00:21:40,375 --> 00:21:41,911 - Papa! - Come, don't be afraid 341 00:21:43,792 --> 00:21:46,659 - papa I'm scared! - Don't worry! 342 00:21:46,708 --> 00:21:48,164 Papa is here, don't worry. 343 00:21:58,542 --> 00:22:00,373 Papa hurry up! 344 00:22:00,375 --> 00:22:01,080 Don't worry. 345 00:22:01,083 --> 00:22:02,744 - Almost done! - I can't breathe! Papal! 346 00:22:03,500 --> 00:22:04,865 Hurry! 347 00:22:09,250 --> 00:22:11,411 Papa hurry! 348 00:22:14,375 --> 00:22:16,115 Come here, fung! 349 00:22:20,708 --> 00:22:21,708 Here use this! 350 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Fung! 351 00:22:57,000 --> 00:22:57,785 Fung! 352 00:22:57,833 --> 00:22:59,118 Papal! 353 00:23:00,292 --> 00:23:02,032 Don't worry... 354 00:23:02,125 --> 00:23:04,081 Here come, sit down. 355 00:23:05,083 --> 00:23:06,243 Don't worry... 356 00:23:11,083 --> 00:23:13,574 Crossing you is the same as crossing me. 357 00:23:13,583 --> 00:23:15,539 I'll kill him for you today. 358 00:23:21,625 --> 00:23:22,614 Oh come on. 359 00:23:22,625 --> 00:23:23,956 He still got out?! 360 00:23:25,167 --> 00:23:26,623 Are you sure you can handle it? 361 00:23:31,458 --> 00:23:32,789 Papa! Papa! 362 00:23:33,083 --> 00:23:35,369 Papal! 363 00:23:42,625 --> 00:23:43,831 Kill him! 364 00:23:43,833 --> 00:23:45,118 Quick! 365 00:23:56,125 --> 00:23:59,083 I got a plan for people like him. 366 00:24:10,667 --> 00:24:12,578 Stop! Stop! 367 00:24:19,625 --> 00:24:21,581 Please watch my son! I beg you! 368 00:24:21,833 --> 00:24:22,913 Thank you! 369 00:24:23,667 --> 00:24:25,328 Papa papa... 370 00:26:30,333 --> 00:26:31,333 Fung! 371 00:26:32,375 --> 00:26:33,375 Fung! 372 00:28:27,333 --> 00:28:29,119 Hey! Your son has fainted! 373 00:28:31,625 --> 00:28:32,625 Fung! 374 00:28:35,167 --> 00:28:36,167 He's got a fever. 375 00:28:36,333 --> 00:28:37,413 Take him to a hospital. 376 00:28:37,542 --> 00:28:38,542 Quick! 377 00:28:40,083 --> 00:28:41,083 Fung! 378 00:28:50,417 --> 00:28:52,954 Miss Kwan, kit is causing trouble again. 379 00:29:02,292 --> 00:29:03,953 Papa, it hurts! 380 00:29:05,792 --> 00:29:08,408 Bear with it. You'll be fine soon. 381 00:29:10,750 --> 00:29:14,117 I don't want to be here. I want to go home. 382 00:29:18,042 --> 00:29:20,953 Here... Why don't you have an apple? 384 00:29:21,917 --> 00:29:23,077 Look! 385 00:29:32,583 --> 00:29:33,583 Thank you! 386 00:29:34,667 --> 00:29:35,667 It's fine. 387 00:29:39,833 --> 00:29:41,073 Move aside. 388 00:29:41,833 --> 00:29:44,415 Here. Ahh! 389 00:29:46,833 --> 00:29:48,073 The boy is seriously hurt. 390 00:29:48,083 --> 00:29:49,573 What kind of parents are you? 391 00:30:05,667 --> 00:30:06,702 Yes, sir! 392 00:30:07,583 --> 00:30:08,823 Understand, sir! 393 00:30:19,958 --> 00:30:21,414 We know what happened. 394 00:30:21,417 --> 00:30:23,373 It was an accident. Let's go. 395 00:30:23,375 --> 00:30:25,827 Officer, I know who did it. 397 00:30:25,833 --> 00:30:28,407 I told you, it was an accident! 399 00:30:28,417 --> 00:30:29,532 How is that possible? 400 00:30:29,542 --> 00:30:31,703 They burnt his home and tried to kill him. 401 00:30:31,708 --> 00:30:33,039 Why won't you investigate?! 402 00:30:33,333 --> 00:30:35,870 It's a police matter. Don't lecture me! 403 00:30:36,625 --> 00:30:37,740 Let's go! 404 00:30:43,000 --> 00:30:44,035 Papal! 405 00:30:45,708 --> 00:30:48,871 If our house is burnt down, where will we go? 406 00:30:53,708 --> 00:30:55,073 I can help you. 407 00:30:56,292 --> 00:30:57,998 My brother owns gold bar. 408 00:30:58,000 --> 00:30:59,410 I'll take you to meet him. 409 00:30:59,750 --> 00:31:01,365 I bought you new clothes. 410 00:31:01,375 --> 00:31:02,364 You're meeting the boss, 411 00:31:02,375 --> 00:31:04,081 so you need to look presentable. 412 00:31:06,750 --> 00:31:08,286 Julia. You're early! 413 00:31:08,958 --> 00:31:10,038 Ming, where's my brother? 414 00:31:10,042 --> 00:31:11,327 He's in a meeting. 415 00:31:11,750 --> 00:31:13,365 That's not fair at all! 416 00:31:13,750 --> 00:31:15,365 You stole all of my customers. 417 00:31:15,375 --> 00:31:16,581 I want you to pay for my loss. 418 00:31:16,583 --> 00:31:18,124 You should pay me. I'm losing money too. 419 00:31:18,125 --> 00:31:19,956 I said it first! No you I said you... 420 00:31:23,500 --> 00:31:24,910 You guys are both wrong! 421 00:31:24,917 --> 00:31:26,703 We just want Harmony on bar street. 422 00:31:26,708 --> 00:31:27,788 You two! 423 00:31:28,042 --> 00:31:29,452 Drink what I made you 424 00:31:32,750 --> 00:31:34,160 and stop fighting. 425 00:31:34,542 --> 00:31:35,873 No price war either! 426 00:31:36,375 --> 00:31:37,490 Drink up! 427 00:31:41,458 --> 00:31:42,368 What's wrong? 428 00:31:42,375 --> 00:31:43,455 Is there a problem? 429 00:31:43,458 --> 00:31:44,698 No... no... 430 00:31:48,458 --> 00:31:49,948 It's delicious, Fu! 431 00:31:49,958 --> 00:31:51,164 - Nice! - We should go. 432 00:31:51,167 --> 00:31:52,373 Yeah... bye. 433 00:31:53,417 --> 00:31:55,282 Fu, Julia is here. 434 00:31:58,625 --> 00:31:59,614 Brother. 435 00:31:59,625 --> 00:32:01,456 This is my friend Cheung Tin-chi. 436 00:32:04,875 --> 00:32:06,285 He's in a bit of a bind. 437 00:32:06,875 --> 00:32:08,035 I want to take them in. 438 00:32:08,042 --> 00:32:09,157 What's that? 439 00:32:09,167 --> 00:32:10,282 No... 440 00:32:10,667 --> 00:32:12,282 Staying with you is a bad idea. 441 00:32:12,292 --> 00:32:13,532 You live with Nana. 442 00:32:13,542 --> 00:32:14,782 Let them live with me. 443 00:32:15,208 --> 00:32:16,744 Hey kid, come here! 444 00:32:17,167 --> 00:32:18,907 You're scaring him! 445 00:32:18,917 --> 00:32:20,748 How can he stay with you? 446 00:32:21,458 --> 00:32:22,698 I'm sorry. 447 00:32:22,708 --> 00:32:23,914 We'll go 448 00:32:25,333 --> 00:32:26,493 no wait. 449 00:32:28,833 --> 00:32:31,578 Fu, Tin-chi saved me and Nana. 451 00:32:32,000 --> 00:32:33,160 You taught me that, 452 00:32:33,167 --> 00:32:35,032 friends have a moral obligation to each other. 453 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 Fine fine. 454 00:32:42,583 --> 00:32:44,119 Listen carefully. These two girls 455 00:32:45,417 --> 00:32:47,328 one is my sister, 456 00:32:47,375 --> 00:32:49,331 one is my future wife. 457 00:32:49,417 --> 00:32:50,327 They're off limits. 458 00:32:50,333 --> 00:32:51,493 Don't even think about it. 459 00:32:53,000 --> 00:32:54,456 I can pay rent. 460 00:32:54,458 --> 00:32:55,948 Let me work at the bar. 461 00:32:56,375 --> 00:32:57,416 I'll work in exchange for a place to stay. 462 00:32:57,417 --> 00:32:58,497 Whatever! 463 00:32:58,500 --> 00:33:00,411 Make sure you show up on time tonight. 464 00:33:03,458 --> 00:33:04,698 Come on in! 465 00:33:10,125 --> 00:33:11,865 Just make yourselves at home. 466 00:33:11,875 --> 00:33:13,115 Don't be shy. 467 00:33:16,583 --> 00:33:17,663 Nana! 468 00:33:20,667 --> 00:33:22,373 Stop walking around like that! 469 00:33:22,375 --> 00:33:23,706 You're practically naked! 470 00:33:24,875 --> 00:33:26,456 You usually wear less than me! 471 00:33:26,458 --> 00:33:28,198 When do I wear less than you? 472 00:33:29,333 --> 00:33:31,494 I always dress properly. 473 00:33:31,500 --> 00:33:32,706 Believe me. 474 00:33:43,625 --> 00:33:46,162 Papa, papa. There's a fire! 475 00:33:46,167 --> 00:33:47,167 Papal! 476 00:33:47,750 --> 00:33:48,580 Papal! 477 00:33:48,750 --> 00:33:49,830 Fung! 478 00:33:49,833 --> 00:33:50,833 It's okay. 479 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 I'm here. 480 00:33:52,750 --> 00:33:54,991 It's fine... 481 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 Who's that? 482 00:34:27,292 --> 00:34:28,327 Where's Tso Sai-kit. 483 00:34:28,333 --> 00:34:29,368 He's not here. 484 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 Out! 485 00:35:15,958 --> 00:35:18,665 Dancing with me together, come in! 486 00:35:20,000 --> 00:35:21,490 Buy me one drink. 487 00:35:22,250 --> 00:35:23,535 Buy me one drink. 488 00:35:23,833 --> 00:35:25,198 Come. 489 00:35:50,542 --> 00:35:52,032 No... 490 00:35:53,667 --> 00:35:55,032 Hello. 491 00:35:55,917 --> 00:35:57,202 I drink. 492 00:36:00,625 --> 00:36:01,740 Let me. 493 00:36:03,375 --> 00:36:04,831 Thank you! 494 00:36:06,333 --> 00:36:07,994 Hey! It's cheung! 495 00:36:29,375 --> 00:36:32,913 "Kiss me, honey, honey, kiss me" 496 00:36:33,250 --> 00:36:36,822 "thrill me, honey, honey, thrill me" 497 00:36:37,250 --> 00:36:40,572 "don't care even if I blow my top" 498 00:36:40,583 --> 00:36:43,746 "but, honey honey, don't stop..." 499 00:36:45,583 --> 00:36:48,825 "I'd like to play a little game with you" 500 00:36:49,583 --> 00:36:52,700 "a little game especially made for two" 501 00:36:53,250 --> 00:36:56,663 "if you come close then I will show you how" 502 00:36:56,958 --> 00:37:00,496 "closer, closer, now" 503 00:37:00,917 --> 00:37:04,489 "kiss me, honey, honey, kiss me" 504 00:37:04,917 --> 00:37:08,205 "thrill me, honey, honey, thrill me" 505 00:37:08,792 --> 00:37:12,034 "don't care even if I blow my top" 506 00:37:12,625 --> 00:37:15,617 "but, honey honey, don't stop..." 507 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Are you blind? 508 00:37:22,875 --> 00:37:23,875 Pick it up. 509 00:37:26,708 --> 00:37:28,494 You make money from me. 510 00:37:30,083 --> 00:37:32,790 I gave you an order, you follow it. 511 00:37:33,792 --> 00:37:34,827 Pick it up. 512 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Pick 513 00:37:38,125 --> 00:37:39,125 up! 514 00:37:53,125 --> 00:37:54,160 Sorry sorry. 515 00:37:54,292 --> 00:37:55,907 He's new. 516 00:37:56,000 --> 00:37:58,161 Happy happy... 517 00:37:58,333 --> 00:37:59,163 Kam, 518 00:37:59,167 --> 00:38:00,373 take care of him. 519 00:38:00,667 --> 00:38:02,953 My friend, come on, come on. 520 00:38:05,833 --> 00:38:07,824 You! Come here! 521 00:38:10,292 --> 00:38:11,577 "Don't stop..." 522 00:38:15,542 --> 00:38:16,542 Cheung Tin-chi, 523 00:38:16,833 --> 00:38:17,833 who do you think you are? 524 00:38:18,042 --> 00:38:19,907 Is it humiliating to pick it up? 525 00:38:20,625 --> 00:38:22,616 Pride is not worth a dime here understand? 526 00:38:23,042 --> 00:38:24,042 I picked it up. 527 00:38:24,208 --> 00:38:25,823 There's a rule here on bar street. 528 00:38:26,208 --> 00:38:27,288 Customers are always right. 529 00:38:27,542 --> 00:38:31,114 Don't you ever for... get. 530 00:38:44,208 --> 00:38:45,038 Allow me. 531 00:38:45,083 --> 00:38:46,083 No I can manage. 532 00:38:46,625 --> 00:38:47,990 I'm happy to do it. 533 00:38:49,375 --> 00:38:51,582 Fung, eat your breakfast. 534 00:38:57,167 --> 00:38:58,953 Why is it congee again? 535 00:39:02,375 --> 00:39:04,707 It was just your first day at the bar. 536 00:39:05,167 --> 00:39:07,203 And I know everything is new. 537 00:39:07,208 --> 00:39:08,664 But you'll get used to it. 538 00:39:11,542 --> 00:39:12,542 I mean, 539 00:39:13,042 --> 00:39:14,828 you put up with so much. 540 00:39:14,833 --> 00:39:16,323 How can you bear it? 541 00:39:18,083 --> 00:39:21,075 Our job is to make the customers happy. 542 00:39:21,083 --> 00:39:23,574 Just smile and it'll blow over. 543 00:39:23,583 --> 00:39:24,663 Oh and, 544 00:39:24,667 --> 00:39:26,166 please don't be angry with my brother. 545 00:39:26,167 --> 00:39:28,203 He's worried you'd offend the foreigners. 546 00:39:28,667 --> 00:39:30,498 Sure. It's forgotten. 547 00:39:35,750 --> 00:39:37,615 Papa, does it hurt? 548 00:39:38,083 --> 00:39:39,163 No way! 549 00:39:54,750 --> 00:39:55,910 Who did this? 550 00:39:55,917 --> 00:39:57,032 Cheung Tin-chi. 551 00:39:58,917 --> 00:40:00,077 Stop! 552 00:40:05,625 --> 00:40:07,115 This is my opium den. 553 00:40:07,750 --> 00:40:08,956 I'll take care of it. 554 00:40:08,958 --> 00:40:10,823 This is Cheung Lok business. 555 00:40:11,292 --> 00:40:13,283 I made it clear to everyone. 556 00:40:13,292 --> 00:40:14,873 No more trouble. 557 00:40:15,417 --> 00:40:18,623 If you can't handle it, I'll take over. 559 00:40:18,625 --> 00:40:19,910 The place is burned down. 560 00:40:19,917 --> 00:40:21,282 Just shut it down. 561 00:40:22,792 --> 00:40:24,282 And no vengeance. 562 00:40:25,042 --> 00:40:27,249 Don't compromise Cheung Lok's reputation. 563 00:40:27,250 --> 00:40:28,740 No vengeance? 564 00:40:28,750 --> 00:40:29,791 What's wrong with vengeance? 565 00:40:29,792 --> 00:40:32,323 If 1 let him go, that would be wrong! 567 00:40:34,958 --> 00:40:35,947 Brothers! 568 00:40:35,958 --> 00:40:38,244 We're going to kill Cheung Tin-chi! 569 00:40:45,500 --> 00:40:47,582 Take kit home. 570 00:40:50,042 --> 00:40:51,282 Don't forget his medicine. 571 00:40:51,917 --> 00:40:54,203 I don't need sympathy. 572 00:40:57,500 --> 00:40:58,660 Follow him. 573 00:41:22,167 --> 00:41:23,156 Please enjoy! 574 00:41:23,167 --> 00:41:24,907 This drink is for you. 575 00:41:29,333 --> 00:41:30,743 I'm working right now. 576 00:41:33,167 --> 00:41:35,078 It's okay. I'm buying. 577 00:41:53,208 --> 00:41:54,072 Impressive! 578 00:41:54,083 --> 00:41:55,198 Who are you? 579 00:41:56,708 --> 00:41:58,369 My brother burnt down your house. 580 00:41:58,375 --> 00:42:00,206 This is for your house. 581 00:42:00,458 --> 00:42:02,824 I hope we can put all this behind us. 582 00:42:04,583 --> 00:42:06,539 I burnt down his opium den. 583 00:42:07,000 --> 00:42:08,661 This is for his opium den. 584 00:42:08,667 --> 00:42:10,282 Don't bother me again. 585 00:42:10,917 --> 00:42:12,453 Not many people would dare to 586 00:42:12,917 --> 00:42:14,373 use that tone with me. 587 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Miss Kwan! 588 00:42:16,583 --> 00:42:18,665 What brings you here? 589 00:42:18,667 --> 00:42:20,578 We have catching up to do. 590 00:42:21,125 --> 00:42:23,582 I also came to meet your new friend. 591 00:42:27,000 --> 00:42:30,207 Tin-chi, miss Kwan is my benefactor. 593 00:42:30,583 --> 00:42:31,993 I used to work for her. 594 00:42:32,000 --> 00:42:33,740 Everyone has heard of. 595 00:42:33,750 --> 00:42:35,206 Cheung Lok, and Tso Ngan-Kwan. 596 00:42:35,833 --> 00:42:38,080 Fu, that's enough. 598 00:42:38,417 --> 00:42:40,373 Miss Kwan made me what I am today! 599 00:42:40,375 --> 00:42:41,535 I should go. 600 00:42:41,583 --> 00:42:43,572 Cheung Tin-chi, you have personality. 602 00:42:43,583 --> 00:42:44,868 I won't force your hand. 603 00:42:44,875 --> 00:42:46,618 From now on, if you need anything, 605 00:42:46,625 --> 00:42:48,115 just come to me. 606 00:42:49,000 --> 00:42:49,864 Remember. 607 00:42:49,875 --> 00:42:51,411 Put it behind you. 608 00:42:51,417 --> 00:42:53,490 This cheque, covers my tab. 610 00:42:55,083 --> 00:42:57,452 Miss Kwan, let me buy a round! 612 00:43:08,125 --> 00:43:09,331 Impressive! 613 00:43:10,250 --> 00:43:12,662 Remember we used to play with water pistols? 614 00:43:13,458 --> 00:43:15,705 Then peashooters and now real guns. 616 00:43:15,708 --> 00:43:17,164 You're such a sharpshooter. 617 00:43:17,167 --> 00:43:18,327 Impressive! 618 00:43:20,167 --> 00:43:21,407 What is it? 619 00:43:21,417 --> 00:43:23,078 You're the heir of Cheung Lok. 620 00:43:23,083 --> 00:43:24,414 And your sister has your back. 621 00:43:24,417 --> 00:43:25,281 So what's wrong? 622 00:43:25,292 --> 00:43:26,577 You look down on me now? 623 00:43:26,583 --> 00:43:28,244 Why would you think that? 624 00:43:28,250 --> 00:43:29,911 I'm just telling you the truth. 625 00:43:30,458 --> 00:43:33,291 Every shot must have its purpose. 626 00:43:34,125 --> 00:43:35,490 She's always the boss. 627 00:43:35,833 --> 00:43:38,415 She's just telling me what I can and can't do. 628 00:43:39,000 --> 00:43:40,490 How can I make it big? 629 00:43:41,625 --> 00:43:43,286 Because you were born too late. 630 00:43:43,667 --> 00:43:44,667 Honestly. 631 00:43:47,167 --> 00:43:48,657 I told you. 632 00:43:49,000 --> 00:43:50,615 You should be independent. 633 00:43:51,167 --> 00:43:52,623 It's not easy. 634 00:43:57,917 --> 00:43:59,123 Is it that hard? 635 00:44:00,792 --> 00:44:02,202 If you don't try it. 636 00:44:02,208 --> 00:44:03,618 You have nothing. 637 00:44:04,458 --> 00:44:06,164 If you dare to dream. 638 00:44:06,167 --> 00:44:07,167 It's all possible. 639 00:44:08,000 --> 00:44:10,914 You seem to be, doing well. 641 00:44:11,917 --> 00:44:13,202 What have you been up to? 642 00:44:13,208 --> 00:44:14,573 Just small business. 643 00:44:14,583 --> 00:44:15,993 You wouldn't dare do it. 644 00:44:16,000 --> 00:44:17,536 I sell heroin. 645 00:44:19,042 --> 00:44:20,202 What's there to be afraid of? 646 00:44:21,042 --> 00:44:22,373 If we do this, 647 00:44:22,375 --> 00:44:23,865 we can be the biggest game in town. 648 00:44:24,542 --> 00:44:26,102 Wan Chai District is under our control. 649 00:44:27,583 --> 00:44:29,289 We can sell on bar street. 650 00:44:29,292 --> 00:44:30,623 The bars are always busy. 651 00:44:30,917 --> 00:44:31,917 Good. 652 00:44:32,375 --> 00:44:33,740 We'll be partners. 653 00:44:33,750 --> 00:44:34,535 Count me in. 654 00:44:34,542 --> 00:44:35,748 Are you out of your mind? 655 00:44:35,750 --> 00:44:37,240 Partners? 656 00:44:37,250 --> 00:44:39,241 If your sister finds out, 657 00:44:39,250 --> 00:44:40,707 she'll chop me up and feed me to the dogs. 658 00:44:40,708 --> 00:44:43,615 Besides, don't mess with Chiu Kam-Fu. 660 00:44:44,500 --> 00:44:45,580 I won't man. 661 00:44:46,208 --> 00:44:47,368 There's no way. 662 00:44:48,667 --> 00:44:49,873 Leave my sister to me. 663 00:44:49,875 --> 00:44:51,081 I'll sort it out. 664 00:44:51,667 --> 00:44:53,573 As for Fu, if you can't. 666 00:44:53,583 --> 00:44:54,698 I will. 667 00:44:59,167 --> 00:45:00,247 Good! 668 00:45:01,625 --> 00:45:02,740 We're brothers. 669 00:45:02,750 --> 00:45:04,743 You got my back and I have your back. 671 00:45:04,750 --> 00:45:05,739 We're partners now. 672 00:45:05,750 --> 00:45:07,661 We'll make money together! 673 00:45:07,667 --> 00:45:08,907 Here's to us. 674 00:45:08,917 --> 00:45:10,407 Cheers! 675 00:45:28,333 --> 00:45:29,493 Hey! 676 00:45:31,292 --> 00:45:33,078 This is rent for the month. 677 00:45:33,083 --> 00:45:34,914 I told you I would pay. 678 00:45:36,458 --> 00:45:37,957 Keep it and buy some candy for your son. 679 00:45:37,958 --> 00:45:39,243 Buy it yourself. 680 00:45:39,958 --> 00:45:41,619 Always so much pride. 681 00:45:43,750 --> 00:45:44,705 Hey! 682 00:45:44,708 --> 00:45:47,950 I heard you used to practice orthodox Wing Chun. 683 00:45:47,958 --> 00:45:50,916 You challenged Ip Man but he refused to fight. 684 00:45:50,917 --> 00:45:51,952 That's something. 685 00:45:52,583 --> 00:45:54,824 I want to challenge Ip Man. 686 00:45:57,750 --> 00:46:00,036 Why did you close your dojo? 687 00:46:00,542 --> 00:46:01,624 I didn't want to teach anymore. 688 00:46:01,625 --> 00:46:03,115 Didn't want to teach? 689 00:46:03,542 --> 00:46:05,498 You were at the top of the game. 690 00:46:05,500 --> 00:46:07,115 Let me see what you got. 691 00:46:07,125 --> 00:46:08,581 Let's have a go. 692 00:46:09,125 --> 00:46:10,285 I don't remember. 693 00:46:10,583 --> 00:46:11,618 Quit playing. 694 00:46:13,250 --> 00:46:14,581 How about... 695 00:46:14,583 --> 00:46:17,199 The loser has to take the money. 696 00:46:44,333 --> 00:46:46,289 Punching from mid air is such a stupid mistake. 697 00:46:47,000 --> 00:46:48,410 I like somersaults. 698 00:46:48,417 --> 00:46:49,497 What's it to you? 699 00:46:57,208 --> 00:46:58,744 I'm a grown man, 700 00:46:58,750 --> 00:47:00,866 no one has ever slapped me before. 701 00:47:00,875 --> 00:47:01,910 How dare you! 702 00:47:01,917 --> 00:47:03,282 You like to fight. 703 00:47:03,292 --> 00:47:05,172 I'm disciplining you on behalf of your parents. 704 00:47:06,208 --> 00:47:07,493 Asshole! 705 00:47:09,750 --> 00:47:10,990 Again? 706 00:47:11,875 --> 00:47:12,830 You swore. 707 00:47:12,833 --> 00:47:13,913 You deserved it. 708 00:47:14,833 --> 00:47:16,448 Can you fight me properly? 709 00:47:16,458 --> 00:47:18,039 Don't slap me. 710 00:47:48,000 --> 00:47:49,456 Why don't you use Wing Chun? 711 00:47:53,625 --> 00:47:55,536 I don't need Wing Chun now. 712 00:48:01,125 --> 00:48:02,956 Can't you show me some respect? 713 00:48:03,458 --> 00:48:04,914 I'll have you fired! 714 00:48:08,042 --> 00:48:09,248 Money's yours. 715 00:48:09,667 --> 00:48:11,077 Hey! Keep it a secret! 716 00:48:11,083 --> 00:48:12,289 Don't tell anyone. 717 00:48:12,292 --> 00:48:14,374 Don't tell anyone you beat me. 718 00:48:40,833 --> 00:48:42,198 Nothing left. 719 00:48:53,250 --> 00:48:54,456 This is still intact. 720 00:48:54,958 --> 00:48:56,289 The music box. 721 00:49:09,667 --> 00:49:10,667 Julia! 722 00:49:10,875 --> 00:49:12,831 That's not how you do it. 723 00:49:13,458 --> 00:49:14,994 Let me show you. 724 00:49:20,625 --> 00:49:22,411 You're pretty good. 725 00:49:22,417 --> 00:49:24,032 Did your father teach you? 726 00:49:24,333 --> 00:49:26,164 He used to teach me Wing Chun. 727 00:49:26,167 --> 00:49:27,782 But not anymore. 728 00:49:28,083 --> 00:49:30,123 Julia, I can teach you Wing Chun. 730 00:49:30,167 --> 00:49:30,826 Really? 731 00:49:30,833 --> 00:49:31,322 Yes. 732 00:49:31,333 --> 00:49:32,743 Well then thank you Shifu! 733 00:49:33,500 --> 00:49:35,036 See if this is right. 734 00:49:57,667 --> 00:49:58,372 Sorry! 735 00:49:58,375 --> 00:49:59,375 I'm so sorry! 736 00:49:59,833 --> 00:50:00,868 It's alright. 737 00:50:01,542 --> 00:50:02,702 Sorry... 738 00:50:03,292 --> 00:50:04,702 I'll fix it. 739 00:50:08,000 --> 00:50:09,865 I only use it to hang clothes. 740 00:50:12,708 --> 00:50:13,708 Let's go. 741 00:50:19,042 --> 00:50:22,205 Fung, I used to check out the balcony. 742 00:50:22,292 --> 00:50:23,077 What's out there? 743 00:50:23,083 --> 00:50:24,289 The sunrise. 744 00:50:24,750 --> 00:50:25,830 Sunrise? 745 00:50:26,417 --> 00:50:27,907 More like moon rise. 746 00:50:36,292 --> 00:50:38,078 When the lights come on over bar street, 747 00:50:38,083 --> 00:50:39,573 that's my sunrise. 748 00:50:40,375 --> 00:50:41,740 When the lights come on, 749 00:50:41,750 --> 00:50:44,787 I'm able to forget all the unhappy things in my life. 750 00:50:46,667 --> 00:50:48,498 You're easy to please. 751 00:50:49,000 --> 00:50:52,244 You can be so... So simple! 753 00:50:54,750 --> 00:50:56,991 Happiness should be simple. 754 00:50:57,458 --> 00:51:00,370 If I can do the things I like every day, 755 00:51:00,375 --> 00:51:01,865 I'll be very happy. 756 00:51:03,208 --> 00:51:05,995 What do you think I like to do? 757 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Eat? 758 00:51:07,083 --> 00:51:08,948 That means he thinks you're dumb. 759 00:51:09,333 --> 00:51:10,823 He's talking about you. 760 00:51:10,833 --> 00:51:12,915 Papa, who are you talking about? 761 00:51:13,750 --> 00:51:15,206 You, of course! 762 00:51:15,708 --> 00:51:18,324 Two adults bullying a kid!? 763 00:51:22,042 --> 00:51:23,748 You're not really angry. 764 00:51:26,292 --> 00:51:29,249 What makes me happy. 765 00:51:29,250 --> 00:51:32,572 Is being at gold bar every day, singing and dancing. 766 00:51:32,583 --> 00:51:35,165 That's how I can show my talent. 767 00:51:37,292 --> 00:51:39,453 When you find the place where you belong, 768 00:51:39,958 --> 00:51:41,573 win or lose, 769 00:51:41,583 --> 00:51:43,289 you won't want to leave. 770 00:51:43,792 --> 00:51:45,578 I don't think that's true. 771 00:51:46,083 --> 00:51:47,744 Whether I come or go, 772 00:51:47,750 --> 00:51:49,331 is a matter of choice. 773 00:51:49,875 --> 00:51:53,618 Well it might be a choice that you made in a fit of anger. 774 00:51:53,625 --> 00:51:56,332 And when you calm down you'll realize that, 775 00:51:57,292 --> 00:52:00,989 you left that day, so you could return one day. 776 00:52:19,250 --> 00:52:21,491 Dad, I finally got my steak! 777 00:52:22,083 --> 00:52:24,825 Fung. It's your belated birthday party. 778 00:52:24,833 --> 00:52:26,824 Eat as much as you like. 779 00:52:26,833 --> 00:52:28,164 I'll take you up on that! 780 00:52:28,167 --> 00:52:29,167 Brother. 781 00:52:29,417 --> 00:52:31,999 Just cause he's buying, don't pig out 782 00:52:32,708 --> 00:52:34,414 thanks for inviting us. 783 00:52:34,417 --> 00:52:35,623 It's my pleasure. 784 00:52:39,542 --> 00:52:40,702 Actually, 785 00:52:41,125 --> 00:52:42,956 I should thank all of you. 786 00:52:43,875 --> 00:52:45,490 I barged into your lives. 787 00:52:45,500 --> 00:52:48,082 Yet you all greeted me with open arms. 788 00:52:48,750 --> 00:52:50,365 And took such good care of fung. 789 00:52:50,375 --> 00:52:52,707 I'm very honored to have friends like you. 790 00:52:52,708 --> 00:52:54,573 Here. A toast to you! 791 00:52:54,583 --> 00:52:55,993 Who said we were friends? 792 00:52:56,458 --> 00:52:58,039 On bar street, 793 00:52:58,708 --> 00:53:00,289 we're all family. 794 00:53:01,083 --> 00:53:03,540 Here. Cheers! 795 00:53:05,750 --> 00:53:07,536 Happy birthday! 796 00:53:08,042 --> 00:53:09,452 This is for you. 797 00:53:11,500 --> 00:53:13,616 Wow! It's black bat. 798 00:53:14,250 --> 00:53:16,241 I volunteer at an orphanage. 799 00:53:16,250 --> 00:53:17,911 A child there made that for me. 800 00:53:18,542 --> 00:53:19,907 Mr. Davidson, 801 00:53:19,917 --> 00:53:21,123 thanks for the arrangements, 802 00:53:21,125 --> 00:53:22,490 and the beautiful cake. 803 00:53:22,500 --> 00:53:23,910 You are very welcome. 804 00:53:24,125 --> 00:53:26,207 I have other guests to attend to. 805 00:53:26,208 --> 00:53:28,164 So, excuse me. Have a wonderful time. 806 00:53:28,750 --> 00:53:29,956 - Thank you! - Bye bye! 807 00:53:47,667 --> 00:53:50,283 Good evening everyone and welcome. 808 00:53:50,292 --> 00:53:52,078 Our humble organization, 809 00:53:52,083 --> 00:53:55,951 strives to stimulate the Hong Kong economy, 810 00:53:55,958 --> 00:53:59,121 but we also want to give back to the community. 811 00:53:59,125 --> 00:54:02,288 So tonight's proceeds for our charity auction, 812 00:54:02,292 --> 00:54:07,036 will go towards rebuilding homes destroyed in the recent typhoons. 813 00:54:07,250 --> 00:54:12,290 There we can show everyone how big our hearts are 814 00:54:12,292 --> 00:54:16,285 and how deep our pockets are. 815 00:54:17,250 --> 00:54:20,242 And our first item up for bid is this 816 00:54:20,417 --> 00:54:23,614 beautiful antique Qing Dynasty Vase. 817 00:54:23,667 --> 00:54:26,625 The bidding will start at $5,000. 818 00:54:27,625 --> 00:54:29,661 $10,000! 819 00:54:30,250 --> 00:54:30,955 $12,000! 820 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 $12,000! 821 00:54:32,625 --> 00:54:33,625 $15,000! 822 00:54:34,292 --> 00:54:35,292 $15,000! 823 00:54:36,292 --> 00:54:37,327 $20,000! 824 00:54:37,375 --> 00:54:38,239 $20,000! 825 00:54:38,292 --> 00:54:39,372 $100,000! 826 00:54:42,458 --> 00:54:43,823 That's a lot of money! 827 00:54:45,125 --> 00:54:46,365 $100,000! 828 00:54:47,083 --> 00:54:48,323 Anyone else? 829 00:54:49,417 --> 00:54:50,497 Sold! 830 00:54:51,250 --> 00:54:55,163 To this very generous lady, will you please come and introduce yourself? 831 00:55:03,292 --> 00:55:07,114 I'd like to thank the merchant association for this opportunity. 832 00:55:08,833 --> 00:55:11,199 On behalf of Cheung Lok company, 833 00:55:11,208 --> 00:55:15,577 we extend our sincere wishes to the victims of the typhoon 834 00:55:15,583 --> 00:55:19,405 and urge everyone here tonight to give generously. 835 00:55:19,417 --> 00:55:21,032 Cheung Lok's a triad gang! 836 00:55:22,375 --> 00:55:24,366 You're using dirty money for charity. 837 00:55:24,875 --> 00:55:26,536 It'll be a curse for the victims. 838 00:55:27,208 --> 00:55:28,823 Doing business with a gangster? 839 00:55:29,375 --> 00:55:31,115 If we let her in, 840 00:55:31,125 --> 00:55:34,697 we'd be condoning their evildoing. 841 00:55:35,958 --> 00:55:39,530 We cannot accept money from organized crime. 842 00:55:39,542 --> 00:55:41,373 Yes, absolutely... 843 00:55:42,167 --> 00:55:43,782 You... please leave. 844 00:55:43,875 --> 00:55:45,331 You're not welcome here. 845 00:55:46,042 --> 00:55:47,498 Yes, you're not welcome. 846 00:55:47,583 --> 00:55:48,868 Get out... 847 00:55:49,417 --> 00:55:52,329 Please! Everyone. Please calm down! 848 00:55:53,875 --> 00:55:54,875 Miss, 849 00:55:55,625 --> 00:55:57,240 I must apologize, 850 00:55:58,708 --> 00:56:01,666 but a merchant association is a collective body, 851 00:56:02,125 --> 00:56:05,242 and I must respect the wishes of all my members. 852 00:56:06,417 --> 00:56:11,741 Since there is some objection to your background, 853 00:56:12,750 --> 00:56:15,241 I'm afraid we can only accept your generosity in spirit. 854 00:56:15,708 --> 00:56:17,118 I do apologize. 855 00:56:24,750 --> 00:56:29,744 I haven't always made an honest living, I admit that. 856 00:56:30,542 --> 00:56:32,908 But take a good hard look at yourselves. 857 00:56:34,833 --> 00:56:37,540 You are not so different, you lie, 858 00:56:37,875 --> 00:56:40,457 you cheat, you exploit. 859 00:56:41,625 --> 00:56:43,786 Are you willing to admit that? 860 00:56:47,000 --> 00:56:48,661 I didn't think so. 861 00:57:01,625 --> 00:57:02,740 Excuse us. 862 00:57:29,333 --> 00:57:30,448 Where's it from? 863 00:57:30,458 --> 00:57:31,458 It's... 864 00:57:33,333 --> 00:57:34,243 Speak. 865 00:57:34,250 --> 00:57:38,198 The guy who runs his street, his name is fat lung. 866 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Go. 867 00:57:57,250 --> 00:57:58,285 In the back! 868 00:58:04,958 --> 00:58:06,118 Wow. 869 00:58:08,583 --> 00:58:11,165 Whoa. Look at that! 870 00:58:12,375 --> 00:58:13,375 Wow brother. 871 00:58:14,000 --> 00:58:15,365 We made a killing 872 00:58:15,375 --> 00:58:18,492 on Chiu Kam-fu's turf! 873 00:58:18,917 --> 00:58:20,327 Amazing! 874 00:58:20,333 --> 00:58:21,448 I must hand it to you. 875 00:58:21,458 --> 00:58:22,538 You've got nerve! 876 00:58:22,875 --> 00:58:24,661 Chiu kam Fu is nothing. 877 00:58:24,958 --> 00:58:26,914 He's no tiger, just a sick kitty. 878 00:58:26,917 --> 00:58:27,952 Exactly! 879 00:58:29,500 --> 00:58:30,740 Take this! 880 00:58:34,542 --> 00:58:35,873 Unload this! 881 00:59:31,792 --> 00:59:33,373 Tso sai kit is peddling drugs. 882 00:59:35,417 --> 00:59:36,953 You must tell your brother. 883 00:59:37,458 --> 00:59:38,914 This will be tricky. 884 00:59:39,458 --> 00:59:41,540 He's indebted to his sister. 885 00:59:41,833 --> 00:59:44,370 I'm afraid there's nothing he can do. 886 00:59:47,708 --> 00:59:49,039 This is the last one. 887 01:00:18,750 --> 01:00:21,082 Mr. Davidson! Hi! 888 01:00:21,083 --> 01:00:22,289 Here I am! 889 01:00:23,625 --> 01:00:26,407 Mr. Davidson, nice to meet you. 891 01:00:29,333 --> 01:00:31,494 He is my buddy. 892 01:00:31,500 --> 01:00:34,367 Kit is the boss of Cheung Lok, 893 01:00:34,375 --> 01:00:37,332 a big, big gang in Hong Kong. 894 01:00:37,333 --> 01:00:40,825 With him on board, we make money more... 895 01:00:42,417 --> 01:00:44,248 You take a look! 896 01:00:48,667 --> 01:00:49,873 Triple! 897 01:00:53,333 --> 01:00:57,872 I only work with the best people. 898 01:00:59,792 --> 01:01:01,407 There's only one steak. 899 01:01:02,500 --> 01:01:03,740 Who's eating? 900 01:01:07,875 --> 01:01:08,955 Boss, 901 01:01:10,250 --> 01:01:11,615 don't play me! 902 01:01:12,167 --> 01:01:14,579 This steak is huge. 903 01:01:14,958 --> 01:01:17,290 We can... we can share. 904 01:01:21,375 --> 01:01:22,490 What are you doing? 905 01:01:24,042 --> 01:01:26,242 You think it's the first time I've had a gun to my head? 906 01:01:26,917 --> 01:01:28,953 Your bullets are for target practice, asshole! 907 01:01:28,958 --> 01:01:30,539 Just like you said. 908 01:01:31,083 --> 01:01:34,041 Every shot must have its purpose. 909 01:01:34,667 --> 01:01:37,989 This shot is worth everything. 910 01:01:46,417 --> 01:01:48,578 I guess your sister is right. 911 01:01:51,083 --> 01:01:52,994 You're nothing but a loser. 912 01:02:01,917 --> 01:02:05,364 If you kill me, it will be your loss. 913 01:02:05,375 --> 01:02:06,535 Really? 914 01:02:08,792 --> 01:02:12,956 So many people could take your place. 915 01:02:24,292 --> 01:02:30,367 I admire you. People like you are destined for great things. 916 01:02:32,333 --> 01:02:36,656 I would have worked with you even if you hadn't killed him. 917 01:02:38,500 --> 01:02:40,741 Sit, eat. 918 01:03:19,333 --> 01:03:20,493 Cheung Tin-chi. 919 01:03:20,500 --> 01:03:22,832 What do you think of my calligraphy? 920 01:03:25,583 --> 01:03:27,448 "Martial arts is the righteous path" 921 01:03:27,583 --> 01:03:29,164 you train your mind with martial arts. 922 01:03:30,333 --> 01:03:31,869 But you're not calm. 923 01:03:32,833 --> 01:03:34,824 You have not practiced in a while. 924 01:03:36,042 --> 01:03:37,157 Over the years, 925 01:03:37,167 --> 01:03:39,203 I've looked after the business. 926 01:03:39,208 --> 01:03:41,745 My hands, held a saber 927 01:03:41,750 --> 01:03:43,081 and they were stained with blood. 928 01:03:43,458 --> 01:03:45,824 It's been a while since I used a brush. 929 01:03:46,792 --> 01:03:49,283 And now, that I want to straight. 930 01:03:49,292 --> 01:03:52,204 I realized that doing the right thing is even more difficult. 931 01:03:52,208 --> 01:03:55,280 Taking your father's place as a woman 932 01:03:55,292 --> 01:03:56,702 couldn't have been easy. 933 01:03:57,458 --> 01:03:59,164 But with determination, 934 01:03:59,167 --> 01:04:00,748 anything is possible. 935 01:04:00,750 --> 01:04:04,368 I underestimated you by thinking you're only a good martial artist. 936 01:04:05,583 --> 01:04:07,539 I'm sure you didn't stop by today 937 01:04:07,542 --> 01:04:09,578 just to have a chat. 938 01:04:13,458 --> 01:04:15,790 Tso Sai-kit's dealing drugs on bar street. 939 01:04:17,458 --> 01:04:19,244 What will you do about it? 940 01:04:22,000 --> 01:04:23,206 I want you to stop him. 941 01:04:23,208 --> 01:04:26,325 It's not that simple. Let me deal with him. 942 01:04:26,917 --> 01:04:28,373 I will need some time. 943 01:04:28,375 --> 01:04:29,375 Fine. 944 01:04:30,417 --> 01:04:31,623 I will wait. 945 01:04:59,750 --> 01:05:01,081 Let me help you. 946 01:05:06,000 --> 01:05:07,865 My old drug addiction. 947 01:05:09,083 --> 01:05:10,994 Left me with all these problems. 948 01:05:11,458 --> 01:05:13,915 I know that it wasn't easy to kick the habit. 949 01:05:14,292 --> 01:05:15,702 Take it one day at a time. 950 01:05:18,250 --> 01:05:20,115 Even though I can stand the cravings, 951 01:05:20,875 --> 01:05:22,581 I'm afraid someday, 952 01:05:23,375 --> 01:05:25,787 I'll be tempted by it again. 953 01:05:25,875 --> 01:05:28,036 We're just like sister. 954 01:05:28,042 --> 01:05:29,907 Through thick and thin. 955 01:05:30,250 --> 01:05:32,286 You know that we'll manage. 956 01:05:33,000 --> 01:05:34,786 You must have faith in yourself. 957 01:05:47,125 --> 01:05:49,368 Waiter, another? 959 01:05:50,167 --> 01:05:51,373 Make it a double! 960 01:05:51,958 --> 01:05:52,993 Hey! Excuse me! 961 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Check please! 962 01:05:56,750 --> 01:05:57,660 Thank you, boss! 963 01:05:57,667 --> 01:06:00,033 Good... one more... 964 01:06:01,083 --> 01:06:02,539 I can't... 965 01:06:03,375 --> 01:06:04,785 I really can't. 966 01:06:06,667 --> 01:06:11,536 Good... that's my girl! One more? 967 01:06:47,458 --> 01:06:49,039 Hey boss! She stole from us! 968 01:06:49,042 --> 01:06:51,158 Kit I didn't... I didn't steal anything! 969 01:06:55,083 --> 01:06:57,074 How dare you try and steal from me. 970 01:06:57,333 --> 01:06:59,198 I didn't... I didn't steal from you 971 01:06:59,208 --> 01:07:00,288 I didn't steal from you. 972 01:07:02,875 --> 01:07:04,206 What's your hurry? 973 01:07:04,708 --> 01:07:05,788 You going to report me? 974 01:07:05,792 --> 01:07:07,623 No! I wouldn't... I wouldn't dare 975 01:07:07,625 --> 01:07:09,240 I wouldn't dare... I don't know anything 976 01:07:09,250 --> 01:07:10,956 I don't know... 977 01:07:12,667 --> 01:07:13,952 Good girl! 978 01:07:14,917 --> 01:07:16,999 You deserve a nice reward don't you? 979 01:07:17,375 --> 01:07:18,410 Give me a bag. 980 01:07:41,417 --> 01:07:43,157 Fu will make you pay for this! 981 01:07:43,167 --> 01:07:45,749 I'm Tso Sai-kit! I'm not scared of that fool! 982 01:07:45,750 --> 01:07:46,785 Grab her! 983 01:07:57,375 --> 01:07:59,331 So you mean you haven't been here in 2 months? 984 01:07:59,333 --> 01:08:00,118 Yeah, that's right! 985 01:08:00,125 --> 01:08:02,286 Hey! Where's Nana? 986 01:08:02,583 --> 01:08:04,039 Okay, I'll find her. 987 01:08:21,708 --> 01:08:25,155 Hey! Have a drink lady! Come on! 988 01:09:07,583 --> 01:09:10,780 Nana. Nana! 989 01:09:11,583 --> 01:09:13,744 I didn't take the drugs. 990 01:09:14,000 --> 01:09:15,740 I really... 991 01:09:17,208 --> 01:09:18,288 I know. 992 01:09:19,375 --> 01:09:20,865 I know, Nana. 993 01:09:22,333 --> 01:09:24,993 Nana... Anyone there?! 995 01:09:25,875 --> 01:09:27,411 Please help me! 996 01:09:38,208 --> 01:09:40,620 That is the wrong move. 997 01:09:42,875 --> 01:09:46,288 No sis. It was the right move. 998 01:09:48,792 --> 01:09:50,373 Each time you screwed up, 999 01:09:50,375 --> 01:09:53,242 father made you kneel right in here in this room all night, 1000 01:09:53,250 --> 01:09:54,740 to reflect. 1001 01:09:54,750 --> 01:09:58,288 Every time, I'd sneak in here and played Chinese checkers with you. 1002 01:09:58,292 --> 01:09:59,748 To keep you company. 1003 01:09:59,750 --> 01:10:01,115 Remember that? 1004 01:10:02,250 --> 01:10:03,456 Sure I do. 1005 01:10:04,417 --> 01:10:05,452 Actually, 1006 01:10:05,750 --> 01:10:07,832 I really hate Chinese checkers. 1007 01:10:10,250 --> 01:10:12,411 Because they remind me, 1008 01:10:12,417 --> 01:10:14,999 of my mistakes and punishment. 1009 01:10:15,583 --> 01:10:16,583 So? 1010 01:10:17,125 --> 01:10:20,661 Did you ask me here to punish me again? 1012 01:10:22,167 --> 01:10:24,408 Everything I do is for your own good. 1013 01:10:25,250 --> 01:10:27,411 You used to listen to me. 1014 01:10:27,792 --> 01:10:29,578 Why have we drifted apart so much? 1015 01:10:29,583 --> 01:10:31,494 Because I listened to you! 1016 01:10:31,917 --> 01:10:33,578 So everyone looked down on me. 1017 01:10:34,792 --> 01:10:37,202 To them, I'm just your kid brother. 1019 01:10:37,208 --> 01:10:38,744 They don't even know my name 1020 01:10:38,750 --> 01:10:40,661 is Tso Sai-kit. 1021 01:10:42,083 --> 01:10:44,740 But, starting today, 1023 01:10:45,583 --> 01:10:47,289 I don't need you. 1024 01:10:48,667 --> 01:10:49,702 Get in here! 1025 01:11:09,292 --> 01:11:10,452 Sai kit, 1026 01:11:10,792 --> 01:11:13,499 drugs are out of your league. You can't handle it. 1027 01:11:13,500 --> 01:11:14,535 Give it up! 1028 01:11:14,958 --> 01:11:16,289 But this path. 1029 01:11:16,708 --> 01:11:18,824 Is what I have chosen. 1030 01:11:29,125 --> 01:11:30,456 Tso sai kit! 1031 01:11:30,458 --> 01:11:31,243 Come out! 1032 01:11:31,250 --> 01:11:32,365 Kill him! 1033 01:12:27,542 --> 01:12:28,702 You get him! 1034 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 Leave! 1035 01:13:19,083 --> 01:13:20,448 You promised to give me time. 1036 01:13:20,458 --> 01:13:21,573 It's too late. 1037 01:13:21,792 --> 01:13:24,329 Drugs are already killing people on bar street. 1038 01:15:34,000 --> 01:15:35,080 Step aside sister! 1039 01:15:37,625 --> 01:15:38,239 Sai kit! 1040 01:15:38,250 --> 01:15:39,250 Come on! 1041 01:15:40,458 --> 01:15:41,664 Your kung Fu is useless! 1042 01:15:41,667 --> 01:15:43,248 Fight my gun with your fist! 1043 01:15:45,083 --> 01:15:46,414 Come get me! 1044 01:16:09,083 --> 01:16:10,163 His arm 1045 01:16:10,625 --> 01:16:12,832 is a peace offering. 1046 01:16:15,667 --> 01:16:16,667 Miss Kwan! 1047 01:16:16,958 --> 01:16:18,368 An arm can't make up for a life! 1048 01:16:18,375 --> 01:16:19,535 If you don't drop the matter. 1049 01:16:19,917 --> 01:16:22,283 I'll raze bar street to the ground. 1050 01:16:24,292 --> 01:16:25,532 We won't take his life. 1051 01:16:25,958 --> 01:16:27,414 But what about the drugs? 1052 01:16:28,000 --> 01:16:29,331 We must settle this. 1053 01:16:30,792 --> 01:16:32,783 Where are the drugs hidden? 1054 01:16:47,625 --> 01:16:49,581 There's no going back after this. 1055 01:16:51,250 --> 01:16:52,330 Any regrets? 1056 01:16:55,500 --> 01:16:57,491 I gave up martial arts to open a bar. 1057 01:16:59,500 --> 01:17:01,741 So I could live a quiet life. 1058 01:17:03,542 --> 01:17:05,658 I always remind myself, 1059 01:17:05,667 --> 01:17:08,989 to exercise restraint. 1060 01:17:13,792 --> 01:17:15,623 But after all these years, 1061 01:17:15,625 --> 01:17:18,162 trouble still comes knocking. 1062 01:17:18,792 --> 01:17:20,407 I once thought that 1063 01:17:21,458 --> 01:17:24,040 my martial arts could make me famous. 1064 01:17:25,375 --> 01:17:28,037 I even used it to make a living as a fighter for hire. 1065 01:17:28,042 --> 01:17:30,328 But I really just wanted a simple life. 1066 01:17:30,917 --> 01:17:33,909 I thought I could put martial arts behind me. 1067 01:17:37,250 --> 01:17:38,740 But deep down, 1068 01:17:39,708 --> 01:17:41,573 I know I never could. 1069 01:17:44,375 --> 01:17:46,331 Those of us who fight 1070 01:17:47,000 --> 01:17:49,867 never understood the true meaning of martial arts. 1071 01:17:51,875 --> 01:17:53,786 You challenged Ip Man. 1072 01:17:53,792 --> 01:17:55,953 You sure know the true meaning of martial arts. 1073 01:17:55,958 --> 01:17:57,243 Cheung Tin-chi, 1074 01:17:57,250 --> 01:17:58,535 I think you're pretty good. 1075 01:18:03,000 --> 01:18:05,457 I fought Ip Man. Behind closed doors. 1076 01:18:07,458 --> 01:18:08,573 I lost. 1077 01:18:11,250 --> 01:18:12,365 How'd you lose? 1078 01:18:13,417 --> 01:18:14,577 By just one move. 1079 01:18:14,583 --> 01:18:17,120 By one move? And you gave it all up? 1080 01:18:17,958 --> 01:18:19,118 Do you realize 1081 01:18:19,125 --> 01:18:21,537 that martial arts, isn't about winning? 1082 01:18:21,542 --> 01:18:23,533 Then why did you make me fight you last time? 1083 01:18:23,542 --> 01:18:25,203 Because I needed to teach you manners. 1084 01:18:25,417 --> 01:18:27,408 I wanted to punch you for ages! 1085 01:18:32,875 --> 01:18:35,207 All of Hong Kong have heard about this now. 1086 01:18:36,875 --> 01:18:39,082 I've been ordered to clamp down on narcotics. 1087 01:18:40,208 --> 01:18:41,948 I can't protect you anymore. 1088 01:18:42,750 --> 01:18:44,331 For the time being, 1089 01:18:44,333 --> 01:18:46,119 take your merchandise elsewhere. 1090 01:18:46,625 --> 01:18:47,535 Lay low for a bit. 1091 01:18:47,542 --> 01:18:50,830 Hong Kong is ruled by the British empire. 1092 01:18:51,917 --> 01:18:56,456 Can't have a Chinese hero running around. 1093 01:18:58,125 --> 01:19:00,286 Today is one person, tomorrow... 1094 01:19:00,292 --> 01:19:02,203 An entire uprising. 1095 01:19:03,042 --> 01:19:04,998 How will you keep order? 1096 01:19:06,500 --> 01:19:08,206 How will I do business? 1097 01:19:08,958 --> 01:19:12,450 Now, anyone who raises a fuss, 1098 01:19:12,458 --> 01:19:14,198 you do what I pay you for. 1099 01:19:16,292 --> 01:19:17,292 Cheers! 1100 01:19:31,125 --> 01:19:32,786 Quick! Move it! 1101 01:19:32,792 --> 01:19:35,158 Get in! Police check! 1102 01:19:35,167 --> 01:19:35,952 Turn off the music. 1103 01:19:35,958 --> 01:19:37,494 Men on one side, women on the other. 1104 01:19:38,500 --> 01:19:39,831 Over there! 1105 01:19:40,667 --> 01:19:41,998 You, move it! 1106 01:19:43,167 --> 01:19:44,828 Over there, quick! 1107 01:19:46,333 --> 01:19:47,493 Over there! 1108 01:19:53,333 --> 01:19:54,994 We received a tip. 1109 01:19:55,000 --> 01:19:56,456 Someone here is dealing drugs. 1110 01:19:56,458 --> 01:19:57,868 We need to search the bar. 1111 01:19:57,875 --> 01:19:58,875 Quiet! 1112 01:20:00,125 --> 01:20:01,410 Quiet! 1113 01:20:04,333 --> 01:20:05,333 Fai sir, 1114 01:20:05,750 --> 01:20:07,411 I run a legitimate business. 1115 01:20:07,417 --> 01:20:08,998 Is this necessary? 1116 01:20:10,208 --> 01:20:11,869 The Gweilo's in charge. 1117 01:20:11,875 --> 01:20:12,990 This isn't a joke. 1118 01:20:13,000 --> 01:20:14,490 Just cooperate. 1119 01:20:33,250 --> 01:20:35,457 Sir, heroin! 1120 01:20:38,708 --> 01:20:40,164 Asshole! 1121 01:20:40,875 --> 01:20:42,035 You set me up! 1122 01:20:42,042 --> 01:20:44,454 He's been implicated in the dealing of narcotics. 1123 01:20:44,583 --> 01:20:45,663 Arrest him. 1124 01:20:45,875 --> 01:20:47,365 Take him away. 1125 01:20:49,208 --> 01:20:51,824 He said you're dealing drugs. And to arrest you. 1126 01:20:51,875 --> 01:20:52,875 Take him away! 1127 01:20:53,875 --> 01:20:55,160 Stay where you are. 1128 01:20:55,167 --> 01:20:57,622 Fu... Don't move! 1130 01:20:57,625 --> 01:21:00,367 If you give us trouble! We'll arrest everyone! 1131 01:21:06,625 --> 01:21:08,240 God damn police! 1132 01:21:12,792 --> 01:21:14,788 Tin-chi... Don't move! 1134 01:21:18,458 --> 01:21:19,743 Police? 1135 01:21:20,542 --> 01:21:21,542 Right? 1136 01:21:23,583 --> 01:21:25,790 You called arson an accident. 1137 01:21:26,250 --> 01:21:28,241 Someone was murdered in gold bar. You did nothing. 1138 01:21:28,250 --> 01:21:29,786 You let the real drug dealers go free 1139 01:21:29,792 --> 01:21:31,082 and planted evidence to frame an innocent man. 1140 01:21:31,083 --> 01:21:32,789 What kind of police is that? 1141 01:21:32,917 --> 01:21:34,578 I don't know anything about a set up. 1142 01:21:35,083 --> 01:21:37,498 We do our job and follow orders. 1144 01:21:37,500 --> 01:21:39,161 You can't tell right from wrong! 1145 01:21:44,042 --> 01:21:46,328 Where's your conscience? 1146 01:21:50,417 --> 01:21:51,873 I have nothing to hide 1147 01:21:51,875 --> 01:21:53,411 and a clear conscience. 1148 01:21:53,833 --> 01:21:55,448 He's caught red-handed, 1149 01:21:55,458 --> 01:21:57,289 why can't we arrest him? 1150 01:21:58,792 --> 01:21:59,827 Stop! 1151 01:22:00,625 --> 01:22:01,956 I'm the owner of gold bar. 1152 01:22:01,958 --> 01:22:03,494 I don't need you to get involved. 1153 01:22:04,417 --> 01:22:06,956 Whatever happens, I take responsibility. 1155 01:22:09,458 --> 01:22:10,914 Don't make trouble. 1156 01:22:15,167 --> 01:22:17,829 Let him go. He wouldn't sell drugs! 1157 01:22:17,833 --> 01:22:18,833 Don't worry. 1158 01:22:19,167 --> 01:22:21,579 I'll be home for breakfast. 1159 01:22:31,500 --> 01:22:34,207 Nothing to see. Step back! 1160 01:22:34,208 --> 01:22:35,323 Put him in the car. 1161 01:22:35,333 --> 01:22:38,291 You two, take your teams and search the other bars. 1162 01:22:41,667 --> 01:22:43,032 Yes, sir! 1163 01:22:43,042 --> 01:22:44,202 Yes, sir! 1164 01:22:50,042 --> 01:22:52,784 Nothing to see. Just go back inside. 1165 01:22:53,083 --> 01:22:55,324 Nothing to see! Leave! 1166 01:22:55,333 --> 01:22:56,333 Move! 1167 01:23:53,000 --> 01:23:55,662 Enjoy yourself, I will wait outside. 1168 01:23:59,167 --> 01:24:03,285 - It was you the generous. - Philanthropist! 1169 01:24:04,625 --> 01:24:06,991 Let it sit for 5 minutes, 1170 01:24:07,417 --> 01:24:10,489 and it will be perfect. 1171 01:24:13,000 --> 01:24:14,410 Ready to eat. 1172 01:24:15,333 --> 01:24:17,824 I prefer my fried beef and tomatoes. 1173 01:24:17,833 --> 01:24:19,448 Who wants your bloody steak? 1174 01:24:20,250 --> 01:24:22,241 But you should enjoy your last meal. 1175 01:24:23,292 --> 01:24:26,830 And if I want you to eat, you will eat. 1176 01:24:27,417 --> 01:24:29,248 Chinese don't have options. 1177 01:24:29,250 --> 01:24:31,832 Every person has the right to choose. 1178 01:24:31,833 --> 01:24:34,575 I chose to open a bar and you chose to sell drugs. 1179 01:24:34,625 --> 01:24:35,625 Right? 1180 01:24:36,250 --> 01:24:39,617 And you choose to stick your nose into others people's business. 1181 01:24:40,083 --> 01:24:41,573 You chose wrong. 1182 01:24:42,292 --> 01:24:44,032 And now you have to die. 1183 01:24:45,542 --> 01:24:46,998 My mistake was 1184 01:24:47,000 --> 01:24:50,572 I just found out that you're a son of a bitch! 1185 01:26:32,875 --> 01:26:35,457 The steak would have been perfect by now. 1186 01:26:36,083 --> 01:26:37,664 And you wasted it. 1187 01:27:03,208 --> 01:27:04,368 The police said. 1188 01:27:04,583 --> 01:27:07,780 Fu tried to escape from custody 1189 01:27:07,792 --> 01:27:09,953 and was killed when he fell down a cliff. 1190 01:27:12,208 --> 01:27:14,073 I don't believe it... 1191 01:27:55,625 --> 01:27:57,743 Miss Kwan, the car is ready. 1193 01:28:01,167 --> 01:28:03,203 I have somewhere to go first. 1194 01:28:21,750 --> 01:28:23,081 You can't go. 1195 01:28:27,708 --> 01:28:28,948 Get out of my way. 1196 01:28:35,208 --> 01:28:36,664 Nana is dead. 1197 01:28:38,333 --> 01:28:40,039 My brother is dead. 1198 01:28:41,875 --> 01:28:44,036 But that foreigner is alive and well. 1199 01:28:44,792 --> 01:28:46,748 The police know everything 1200 01:28:47,625 --> 01:28:49,991 and yet they did nothing at all! 1201 01:28:52,042 --> 01:28:53,998 They won't do anything! 1202 01:28:59,500 --> 01:29:00,956 You don't need to do anything. 1203 01:29:01,958 --> 01:29:03,698 I will do it for you. 1204 01:29:06,958 --> 01:29:08,038 Papa, 1205 01:29:09,792 --> 01:29:11,657 you have to come back. 1206 01:29:20,042 --> 01:29:21,077 Fung, 1207 01:29:22,375 --> 01:29:23,740 there is something, 1208 01:29:24,250 --> 01:29:26,241 papa has to take care of. 1209 01:29:31,250 --> 01:29:32,740 But I promise, 1210 01:29:34,542 --> 01:29:36,078 I'll come back soon. 1211 01:29:38,250 --> 01:29:39,285 Papa, 1212 01:29:39,292 --> 01:29:41,749 I want congee and fried breadsticks tomorrow. 1213 01:30:05,875 --> 01:30:07,035 Wait here. 1214 01:31:01,833 --> 01:31:03,619 After we leave Hong Kong, 1215 01:31:03,625 --> 01:31:05,411 we'll start over. 1216 01:31:47,667 --> 01:31:48,667 Hey! 1217 01:31:53,375 --> 01:31:54,535 Mr. Cheung? 1218 01:31:57,208 --> 01:31:58,539 How can I help you? 1219 01:32:00,208 --> 01:32:01,243 You forgot this. 1220 01:32:06,833 --> 01:32:10,746 Don't make crazy accusations, that's not mine. 1221 01:32:10,750 --> 01:32:12,081 What about this? 1222 01:32:28,583 --> 01:32:32,622 So what now, Mr. Cheung? 1223 01:34:08,833 --> 01:34:10,448 I can fix it. 1224 01:34:10,750 --> 01:34:12,991 You Chinese think too highly of yourself. 1225 01:34:13,000 --> 01:34:15,161 Always wanting to be the hero. 1226 01:34:17,042 --> 01:34:19,033 Hasn't anyone told you. 1227 01:34:19,042 --> 01:34:20,907 That heroes die quickly? 1228 01:34:28,167 --> 01:34:29,373 I'm sorry! 1229 01:34:29,750 --> 01:34:31,456 Papa is going to be fine. 1230 01:34:31,875 --> 01:34:33,365 Because he's my black bat. 1231 01:34:33,375 --> 01:34:35,115 He'll defeat the bad guys. 1232 01:34:35,125 --> 01:34:37,286 Because he's the best. 1233 01:34:49,667 --> 01:34:51,749 I didn't come here to be a hero. 1234 01:35:06,917 --> 01:35:08,532 I came here to beat you. 1235 01:35:18,792 --> 01:35:19,907 Wing chun, 1236 01:35:20,417 --> 01:35:21,702 Cheung Tin-chi. 1237 01:37:48,500 --> 01:37:49,956 Move! Step aside! 1238 01:37:52,542 --> 01:37:53,542 What's this? 1239 01:37:54,042 --> 01:37:55,452 Who's making a scene? 1240 01:37:55,458 --> 01:37:56,458 Leave! 1241 01:38:01,583 --> 01:38:03,323 Leave! There's nothing more to see. 1242 01:38:16,833 --> 01:38:20,030 He has assaulted this person and damaged his property. 1243 01:38:20,042 --> 01:38:21,122 Arrest him. 1244 01:38:25,083 --> 01:38:27,870 We're charging you for assault 1245 01:38:27,875 --> 01:38:28,990 and damaging property. 1246 01:38:29,000 --> 01:38:30,240 You're under arrest. 1247 01:38:34,958 --> 01:38:36,823 He's the head of a drug ring. 1248 01:38:37,708 --> 01:38:39,869 His car is in the back, loaded with drugs. 1249 01:38:40,458 --> 01:38:41,789 He's the one you should arrest, 1250 01:38:42,292 --> 01:38:43,327 not me. 1251 01:38:43,958 --> 01:38:46,870 I only see that you've intentionally attacked him 1252 01:38:46,875 --> 01:38:48,240 and are trying to frame him. 1253 01:38:48,792 --> 01:38:49,998 He said 1254 01:38:50,000 --> 01:38:51,831 you not only assaulted this person, 1255 01:38:51,833 --> 01:38:53,164 but framed him. 1256 01:38:53,167 --> 01:38:54,282 We must arrest you. 1257 01:38:54,292 --> 01:38:55,292 Cuff him! 1258 01:38:57,125 --> 01:38:58,456 This is outrageous! 1259 01:38:58,958 --> 01:39:01,916 They were both fighting, why only arrest one? 1260 01:39:02,333 --> 01:39:04,039 Why don't you arrest the drug dealer? 1261 01:39:04,042 --> 01:39:05,657 Did he pay you? 1262 01:39:09,708 --> 01:39:11,869 I don't know what you are talking about. 1263 01:39:11,875 --> 01:39:13,661 I'm just here to keep the peace. 1264 01:39:14,125 --> 01:39:16,491 You're all accused of an illegal assembly 1265 01:39:16,708 --> 01:39:18,539 and disrupting public order. 1266 01:39:18,792 --> 01:39:21,204 Go home now! There's nothing more to see. 1267 01:39:22,042 --> 01:39:23,703 I'll arrest you all. 1268 01:39:23,792 --> 01:39:26,864 You... 1269 01:39:28,500 --> 01:39:29,706 Beat them up! 1270 01:39:30,000 --> 01:39:31,410 Beat those dogs! 1271 01:40:08,750 --> 01:40:10,706 In the car behind the restaurant. 1272 01:40:10,875 --> 01:40:12,115 We found all these drugs! 1273 01:40:12,125 --> 01:40:13,535 We have witnesses and evidence. 1274 01:40:13,542 --> 01:40:15,078 He's a drug dealer! 1275 01:40:16,875 --> 01:40:19,161 What are you doing? 1276 01:40:19,167 --> 01:40:21,032 I'm being a policeman. 1277 01:40:21,042 --> 01:40:22,782 You covered up for him. 1278 01:40:22,792 --> 01:40:24,077 Arrest him! 1279 01:40:28,083 --> 01:40:30,039 Even you want to cover for him? 1280 01:40:35,958 --> 01:40:37,289 Take your hands off of me! 1281 01:40:37,708 --> 01:40:39,073 I'm your commanding officer. 1282 01:40:39,083 --> 01:40:42,575 Good, that's right... 1283 01:40:45,792 --> 01:40:47,532 You haven't got the authority to do this! 1284 01:40:47,542 --> 01:40:48,577 Let go of me! 1285 01:40:48,583 --> 01:40:49,698 Take him! Yes sir! 1286 01:40:49,708 --> 01:40:51,619 I'll speak to the commissioner. 1287 01:40:58,792 --> 01:41:00,908 He's getting away! 1288 01:42:02,250 --> 01:42:03,581 Papa, 1289 01:44:12,125 --> 01:44:14,616 Bullying people again? 1290 01:44:16,792 --> 01:44:18,999 What? You want more? 1291 01:44:34,458 --> 01:44:37,530 I told you my papa is the master of Wing Chun. 1292 01:44:38,833 --> 01:44:39,948 We should learn Wing Chun. 1293 01:44:39,958 --> 01:44:41,494 Yes. Wing chun is awesome. 78956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.