Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
- Stop.
2
00:02:12,060 --> 00:02:14,660
Porte un fanal
au bosco sur la cale 3.
3
00:02:15,540 --> 00:02:16,807
- Bien, commandant.
4
00:02:22,100 --> 00:02:24,233
- Angelotti, ça vient?
- Voilà.
5
00:02:24,460 --> 00:02:27,193
- Va accrocher ta lumière
sur le taquet.
6
00:02:28,440 --> 00:02:30,641
- Vous voulez les voir, commandant ?
7
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
- Merci.
8
00:02:41,620 --> 00:02:43,020
- On ouvre la cale 4.
9
00:02:43,620 --> 00:02:46,620
- On charge ?
- Des juifs pour la Palestine.
10
00:02:46,980 --> 00:02:51,380
- Ils tiennent pas en place.
- Personne n'en veut, ils s'en vont.
11
00:03:11,180 --> 00:03:12,513
- Bonjour.
- Salut.
12
00:03:13,620 --> 00:03:15,687
- Ho, Pani !
- Ciao, Bouscat !
13
00:03:18,980 --> 00:03:20,180
- Merci, mon Dieu.
14
00:03:28,220 --> 00:03:29,353
- N'aie pas peur.
15
00:03:36,180 --> 00:03:38,180
- N'ayez pas peur.
Descendez.
16
00:03:44,700 --> 00:03:45,700
Allez, vite.
17
00:03:46,700 --> 00:03:47,900
- Il manque quarante mille.
18
00:03:48,540 --> 00:03:50,873
- Deux absents.
- Ils ont annulé ?
19
00:03:51,060 --> 00:03:53,660
- Clamsés.
- Ils t'avaient payé avant.
20
00:03:54,071 --> 00:03:55,404
- Pas moi. L'agence.
21
00:03:55,740 --> 00:03:59,596
- Pouah ! Tu aimes trop le fric.
- Vous crachez pas dessus.
22
00:03:59,620 --> 00:04:01,287
Nous sommes du même bord.
23
00:04:02,180 --> 00:04:05,647
Mais vous vous prenez
pour un monsieur, et pas moi.
24
00:04:06,140 --> 00:04:09,756
- En cas de coup dur,
c'est pas toi qui boiras la tasse.
25
00:04:09,780 --> 00:04:12,380
Fous le camp.
- Sans rancune, Bouscat.
26
00:04:15,420 --> 00:04:16,420
Bonne brise.
27
00:04:19,380 --> 00:04:22,447
- Tu vas revoir ta maman. Descends.
- Maman !
28
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
- Au suivant !
29
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
- Maman !
30
00:04:37,620 --> 00:04:40,020
- N'ayez pas peur, madame.
31
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Allez par là.
32
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
- Quoi ?
33
00:04:50,060 --> 00:04:51,927
- Maman !
- Veille la môme.
34
00:04:53,060 --> 00:04:54,060
- Maman !
35
00:04:54,140 --> 00:04:56,673
- Qu'est-ce qu'elle a,
cette petite ?
36
00:04:58,700 --> 00:05:00,367
- Attention, en dessous !
37
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
- Di mashin.
38
00:06:18,580 --> 00:06:21,380
- Parler Pologne ? Allemand ?
- Non. Non.
39
00:06:22,380 --> 00:06:23,980
- English ?
- A little.
40
00:06:24,460 --> 00:06:27,260
- My wife is ill,
she's expecting a baby.
41
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
- One moment.
42
00:06:43,820 --> 00:06:47,087
Qu'est-ce que vous foutez là ?
Sortez, et vite !
43
00:06:47,740 --> 00:06:48,740
Passez par là.
44
00:07:09,580 --> 00:07:13,047
- Il restait du rosbif de ce soir ?
- Je crois pas.
45
00:07:13,780 --> 00:07:17,780
- Tu as amené de quoi lire.
- Je pourrai vous les repasser.
46
00:07:17,940 --> 00:07:21,673
C'est plein de pin-up.
- T'as besoin de ça, à ton âge ?
47
00:07:21,860 --> 00:07:23,193
- Activez. A gauche.
48
00:07:23,660 --> 00:07:26,793
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'aimerais le savoir.
49
00:07:27,180 --> 00:07:30,847
- D'où ils sortent?
- Je les ai pêchés dans la cale 4.
50
00:07:31,380 --> 00:07:35,676
- Bon Dieu ! On avait besoin de ça.
Qu'est-ce que vous foutez là ?
51
00:07:35,700 --> 00:07:37,900
Ton nom ?
Fais voir tes papiers.
52
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
- J'en ai pas.
53
00:07:39,780 --> 00:07:43,580
- Tu as bien un nom.
Bravo pour vos clandestins, Pascal.
54
00:07:43,900 --> 00:07:46,433
- Quand êtes-vous montés ?
- La nuit.
55
00:07:46,711 --> 00:07:47,978
- Bravo, M. Pascal.
56
00:07:48,551 --> 00:07:50,684
Où était votre homme de coupée ?
57
00:07:50,831 --> 00:07:52,431
Il ronflait, il cuvait ?
58
00:07:52,980 --> 00:07:56,047
Et tous les voyous du Vieux Port
embarquent !
59
00:07:56,180 --> 00:07:58,780
Ça va faire bien
sur le livre de bord.
60
00:08:00,060 --> 00:08:01,860
Et toi, ni nom ni papiers ?
61
00:08:02,500 --> 00:08:06,100
- Soyez poli avec mademoiselle.
- Je t'en foutrais...
62
00:08:06,340 --> 00:08:09,873
Quand je parle, on la boucle,
je suis le commandant.
63
00:08:09,980 --> 00:08:12,180
- Alors, posez pas de questions !
64
00:08:13,180 --> 00:08:14,713
- Pas besoin de mentir.
65
00:08:15,460 --> 00:08:18,127
Y a qu'à vous regarder
pour comprendre.
66
00:08:18,660 --> 00:08:21,393
Avec quel argent
vous êtes-vous sauvés ?
67
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Hein ?
68
00:08:25,580 --> 00:08:26,647
Et vos parents ?
69
00:08:27,340 --> 00:08:30,073
Vous vous en foutez
qu'ils s'inquiètent ?
70
00:08:30,620 --> 00:08:34,420
Mais la vie, c'est pas un roman.
Ça va vous coûter cher,
71
00:08:35,140 --> 00:08:38,740
votre lune de miel !
- Vous allez pas nous renvoyer ?
72
00:08:39,020 --> 00:08:43,020
- On va vous ramener au port,
en fanfare ! Et quoi encore ?
73
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
Par exemple.
74
00:08:55,300 --> 00:08:58,167
Bon... Vous vous appelez
Robert Desgrieux,
75
00:08:58,700 --> 00:09:00,300
n'est-ce pas ? Et elle ?
76
00:09:01,180 --> 00:09:02,913
- Manon.
- Manon comment ?
77
00:09:03,300 --> 00:09:04,300
- Lescaut.
78
00:09:04,420 --> 00:09:06,620
- Votre canard en parle ?
- Non.
79
00:09:07,300 --> 00:09:08,767
- Contactez Marseille.
80
00:09:09,140 --> 00:09:12,340
Notez : "Police centrale...
- Non, commandant !
81
00:09:12,380 --> 00:09:15,647
- Je vais me gêner.
"Signale présence Desgrieux,
82
00:09:15,820 --> 00:09:19,087
"embarqué clandestinement
avec complice, Manon."
83
00:09:19,151 --> 00:09:22,218
- Mais elle est pas dans le coup !
- Silence.
84
00:09:22,500 --> 00:09:26,233
"Stop. Remettrai fugitifs
à police à Alexandrie. Stop."
85
00:09:26,540 --> 00:09:29,607
Signé Bouscat, etc.
Avec accusé de réception.
86
00:09:29,791 --> 00:09:31,858
- Monsieur, je vous en supplie.
87
00:09:33,900 --> 00:09:35,033
Si vous saviez...
88
00:09:35,620 --> 00:09:38,153
- Nous savons.
Débarrasse-moi de lui.
89
00:09:38,611 --> 00:09:40,944
- Dans le poste ?
- Non, au frigo.
90
00:09:41,211 --> 00:09:43,744
Il relèvera le graisseur.
- En route.
91
00:09:43,820 --> 00:09:47,287
- Robert, ne me laisse pas.
- Ils nous auront pas !
92
00:10:19,500 --> 00:10:23,300
- Vous n'avez rien à me dire ?
- T'as baissé d'un degré.
93
00:10:23,420 --> 00:10:26,753
Attention au boulot,
ou tu feras ballon de soupe.
94
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Entrez.
95
00:11:13,860 --> 00:11:16,127
Encore vous ?
Vous avez l'argent ?
96
00:11:16,860 --> 00:11:20,476
- Où voulez-vous que j'en trouve ?
- Alors pas de clé.
97
00:11:20,500 --> 00:11:21,700
- Je vous en prie.
98
00:11:22,460 --> 00:11:25,527
On va bientôt arriver.
Ils vont nous séparer.
99
00:11:26,860 --> 00:11:29,593
Donnez-moi encore cette nuit.
- A l’œil ?
100
00:11:30,380 --> 00:11:31,847
- Je le reverrai plus.
101
00:11:33,820 --> 00:11:35,420
Vous avez été si gentil.
102
00:11:38,260 --> 00:11:40,460
Moi aussi, je peux être gentille.
103
00:11:42,140 --> 00:11:43,140
- Chérie, va...
104
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
Débine-toi, fauchée !
105
00:12:03,740 --> 00:12:04,807
- Maudit temps !
106
00:12:05,860 --> 00:12:09,593
- Si ça ne mollit pas,
on n'arrivera pas avant le jour.
107
00:12:09,900 --> 00:12:12,367
- On prévient les émigrants ?
- Non.
108
00:12:13,140 --> 00:12:15,807
Ils nous embêteraient
pendant quatre heures.
109
00:12:16,100 --> 00:12:18,233
- Trois heures. On file huit nœuds.
110
00:12:19,020 --> 00:12:20,487
- Non. Sept.
- Huit !
111
00:12:21,420 --> 00:12:23,353
J'ai relevé moi-même le loch.
112
00:12:24,220 --> 00:12:27,020
- Oui, enfin...
Je vais voir ça moi-même.
113
00:12:34,300 --> 00:12:37,633
- Ne reste pas là, mon amour.
Tu vas prendre mal.
114
00:12:37,980 --> 00:12:39,713
- Je veux rester avec toi.
115
00:12:40,220 --> 00:12:42,487
- Tu es trempée.
Rentre à l'abri.
116
00:12:43,220 --> 00:12:44,687
- Mais je ne veux pas.
117
00:12:45,540 --> 00:12:47,607
Je t'aime, Robert.
Tu le sais.
118
00:12:48,100 --> 00:12:51,900
- Bon Dieu ! Que vas-tu faire,
toute seule, sans argent ?
119
00:12:52,260 --> 00:12:56,260
Pourquoi lui as-tu tout donné ?
- Pour te voir, te toucher.
120
00:12:56,620 --> 00:12:59,687
J'aurais donné n'importe quoi
pour cette clé.
121
00:13:00,260 --> 00:13:01,793
Il voulait de l'argent.
122
00:13:02,500 --> 00:13:04,233
Il m'a tout pris.
- Qui ?
123
00:13:04,980 --> 00:13:06,047
- Vous êtes là ?
124
00:13:06,260 --> 00:13:07,860
- Qui vous a tout pris ?
125
00:13:08,660 --> 00:13:11,327
- Le médecin chef.
- Venez. Suivez-moi.
126
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
Allez, allez.
- Non !
127
00:13:14,060 --> 00:13:15,460
- Manon !
- Robert !
128
00:13:16,340 --> 00:13:18,140
- Commandant ! Commandant !
129
00:13:25,180 --> 00:13:26,180
- Tout y est ?
130
00:13:32,100 --> 00:13:35,500
Nous en parlerons plus tard.
Vous pouvez disposer.
131
00:13:36,140 --> 00:13:38,807
- Merci, commandant.
- J'aime mieux ça.
132
00:13:39,420 --> 00:13:41,420
Tu pourras prendre une cabine.
133
00:13:42,420 --> 00:13:43,487
- Sois pas bête.
134
00:13:43,900 --> 00:13:46,500
Je te quitterai pas.
- Il faudra bien.
135
00:13:47,020 --> 00:13:49,620
- Je me tuerai.
- Allons. A votre âge.
136
00:13:50,260 --> 00:13:53,327
- Avec tout ce qu'on a vu,
on est déjà vieux.
137
00:13:53,900 --> 00:13:57,556
- Je comprends pas.
Vous avez pas l'air d'un assassin.
138
00:13:57,580 --> 00:13:58,580
- Ni vous
139
00:13:58,700 --> 00:14:00,367
d'un marchand de viande !
140
00:14:01,540 --> 00:14:05,007
Il maquereaute les juifs !
- Non. J'ai pitié d'eux.
141
00:14:05,380 --> 00:14:09,247
- Alors ayez pitié de nous.
Laissez-nous partir avec eux.
142
00:14:09,740 --> 00:14:12,740
- Ils n'ont rien fait, eux.
- Nous non plus.
143
00:14:13,100 --> 00:14:15,767
- Mais...
vous vous rendez pas compte ?
144
00:14:16,300 --> 00:14:19,567
C'est grave de tuer un homme.
- Ça dépend quand.
145
00:14:19,820 --> 00:14:22,287
J'ai fait la guerre.
- A votre âge ?
146
00:14:22,731 --> 00:14:25,636
- Dans le maquis.
Je croyais à un tas de trucs.
147
00:14:25,660 --> 00:14:26,660
J'étais pur.
148
00:14:27,140 --> 00:14:29,940
Pourtant, on a été formés
de bonne heure.
149
00:14:30,220 --> 00:14:32,687
Au lycée,
on faisait du marché noir.
150
00:14:33,060 --> 00:14:36,187
- Tes parents ?
- Mon père était en Angleterre.
151
00:14:36,211 --> 00:14:39,078
Ma mère pleurait.
Elle avait peur de tout.
152
00:14:39,180 --> 00:14:41,047
Des Allemands, des filles...
153
00:14:41,540 --> 00:14:44,673
Des filles... A dix-neuf ans,
j'en avais déjà soupé.
154
00:14:45,260 --> 00:14:48,527
J'avais envie de danger.
Je suis allé me battre.
155
00:14:49,180 --> 00:14:52,313
Si j'étais resté à Clermont
à vendre du tabac,
156
00:14:52,900 --> 00:14:54,233
j'en serais pas là !
157
00:14:56,340 --> 00:14:59,340
Croyez-moi si vous voulez,
je regrette rien.
158
00:15:00,140 --> 00:15:03,140
Parce que sans ça,
j'aurais pas connu Manon.
159
00:15:03,340 --> 00:15:05,740
- Dans le maquis ?
- Tais-toi, Bob.
160
00:15:05,860 --> 00:15:07,927
- Quoi ? T'as honte maintenant ?
161
00:15:09,060 --> 00:15:12,593
Non, commandant.
Dans une petite ville de Normandie.
162
00:15:13,180 --> 00:15:16,847
Un jour, on marchait
avec les Américains. Ça cavalait.
163
00:15:17,220 --> 00:15:18,553
Ils allaient devant,
164
00:15:18,660 --> 00:15:20,127
on nettoyait les rues.
165
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
Je l'ai eu !
166
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
- Venez !
167
00:15:58,340 --> 00:15:59,407
Ben, mon vieux !
168
00:15:59,940 --> 00:16:03,207
Tiens. Passe ton fusil.
- Merci, mon lieutenant.
169
00:16:03,420 --> 00:16:04,853
- On y va.
170
00:16:05,580 --> 00:16:06,980
- Laissez-moi partir.
171
00:16:15,100 --> 00:16:16,433
Laissez-moi partir !
172
00:16:17,500 --> 00:16:20,500
- Un coup de tondeuse,
ça lui fera du bien !
173
00:16:24,220 --> 00:16:28,420
Je regrette que la mère soit pas là
pour lui en faire autant !
174
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
- Elle paiera pour les autres.
175
00:16:31,140 --> 00:16:34,140
- Ton père serait pas fier.
- Crâne tondu...
176
00:16:34,340 --> 00:16:37,140
- On va te le polir.
- Passe la tondeuse.
177
00:16:37,580 --> 00:16:38,847
- A moi.
- Ecrase.
178
00:16:39,180 --> 00:16:42,247
- Vous êtes cinglés ?
- De quoi tu te mêles ?
179
00:16:42,740 --> 00:16:44,073
- Elle a fait quoi ?
180
00:16:44,420 --> 00:16:47,820
- Elle a cavalé avec les frisés.
- C'est pas vrai.
181
00:16:47,940 --> 00:16:49,673
Tout le monde m'en veut.
182
00:16:50,740 --> 00:16:52,140
- Silence, bon Dieu !
183
00:16:52,141 --> 00:16:55,235
Vous allez la fermer, oui ?
Est-ce qu'elle a vendu des Français ?
184
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
- C'est à voir.
185
00:16:56,620 --> 00:16:57,820
Leur bistrot était
186
00:16:58,100 --> 00:17:00,433
plein de fritz.
- Où est ta mère ?
187
00:17:01,011 --> 00:17:02,011
- Je sais pas.
188
00:17:02,420 --> 00:17:03,553
- Et votre père ?
189
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
- Prisonnier.
190
00:17:05,660 --> 00:17:08,460
- Quand il reviendra...
- A la tondeuse !
191
00:17:08,940 --> 00:17:09,940
- Vos gueules !
192
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
Les otages.
193
00:17:23,060 --> 00:17:25,727
- Ils les ont fusillés
avant de partir.
194
00:18:06,820 --> 00:18:10,287
- Elle mérite une correction.
- Elle en mourra pas.
195
00:18:10,700 --> 00:18:11,767
C'est pas grave.
196
00:18:12,300 --> 00:18:13,700
- Si. Tout est grave.
197
00:18:14,460 --> 00:18:17,660
Lâchez-la. Si elle a mal fait,
elle sera punie.
198
00:18:17,980 --> 00:18:20,513
- Quoi ?
- Elle a droit à la justice.
199
00:18:20,980 --> 00:18:23,447
Garde-la à l'église
jusqu'à ce soir.
200
00:18:23,980 --> 00:18:26,847
- Je lâche pas les copains.
- Discute pas.
201
00:18:27,060 --> 00:18:31,316
- Attention, c'est une mauvaise bête,
la Manon. Elle est maligne.
202
00:18:51,220 --> 00:18:54,153
- Il faut que je vous remercie.
- De quoi ?
203
00:18:54,500 --> 00:18:55,833
- De m'avoir sauvée.
204
00:18:56,780 --> 00:18:59,980
Sans vous, je serais morte.
- N'exagérons rien.
205
00:19:00,380 --> 00:19:01,980
- Si. Je me serais tuée.
206
00:19:02,940 --> 00:19:06,473
J'aurais pas pu vivre après ça.
- Fallait réfléchir.
207
00:19:06,740 --> 00:19:08,473
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
208
00:19:08,700 --> 00:19:11,633
Les frisés venaient
tous les soirs au café.
209
00:19:12,420 --> 00:19:16,220
Alors je leur causais, un peu.
- Et vous alliez danser ?
210
00:19:16,420 --> 00:19:19,887
- Non ! J'allais pas les emmener
chez un concurrent.
211
00:19:20,220 --> 00:19:23,687
On a installé un pick-up.
- Vous n'avez pas honte ?
212
00:19:23,721 --> 00:19:25,521
- Ils étaient pas méchants.
213
00:19:25,700 --> 00:19:30,033
- C'est par amitié qu'ils ont tué
dix personnes avant de partir ?
214
00:19:30,260 --> 00:19:33,327
Et puis il y avait les camps.
- Quels camps ?
215
00:19:33,420 --> 00:19:34,753
- La BBC en a parlé.
216
00:19:35,140 --> 00:19:36,807
- Oh moi, la politique...
217
00:19:37,300 --> 00:19:38,833
- Vous comprenez rien ?
218
00:19:39,260 --> 00:19:40,860
On vous fera comprendre.
219
00:19:41,980 --> 00:19:44,380
- La guerre rend les hommes mauvais.
220
00:19:44,740 --> 00:19:48,540
J'aurais préféré que les Américains
arrivent en premier.
221
00:20:01,380 --> 00:20:02,447
- Petite garce !
222
00:20:03,340 --> 00:20:04,740
- Laissez-moi partir.
223
00:20:05,740 --> 00:20:06,807
Salaud. Salaud !
224
00:20:07,780 --> 00:20:09,047
Vous me faites mal.
225
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
- Bien fait.
226
00:20:11,700 --> 00:20:14,300
Vous resterez tranquille ?
- Bien sûr.
227
00:20:29,980 --> 00:20:31,580
- Tu me paieras ça, toi.
228
00:20:33,180 --> 00:20:34,580
- Ça va. Je me rends.
229
00:20:36,820 --> 00:20:37,820
- Recommencez
230
00:20:38,700 --> 00:20:39,967
et je vous attache.
231
00:20:41,740 --> 00:20:45,140
- Ça y est, ma robe est déchirée.
Espèce de lâche.
232
00:20:46,380 --> 00:20:47,647
Je vous ai griffé ?
233
00:20:48,540 --> 00:20:52,007
Je l'ai pas fait exprès.
- Vous faites rien exprès.
234
00:20:52,580 --> 00:20:55,913
- Comment vous appelez-vous ?
- Ça vous regarde ?
235
00:20:56,100 --> 00:20:57,100
- Oh, non.
236
00:20:59,820 --> 00:21:02,153
Moi, c'est Manon.
- Je m'en fiche.
237
00:21:02,260 --> 00:21:05,527
Arrêtez de me parler.
Vous êtes ma prisonnière !
238
00:21:12,140 --> 00:21:13,873
- Tu l'as vue, la tondue !
239
00:21:14,660 --> 00:21:16,127
Tu l'as vue, la tondue !
240
00:21:28,140 --> 00:21:30,740
- Regardez pas.
C'est pas beau à voir.
241
00:21:31,220 --> 00:21:34,887
Vivement qu'on quitte ce bled.
- C'est partout pareil.
242
00:21:35,220 --> 00:21:37,487
Laissez-moi partir.
- Ça va pas ?
243
00:21:37,700 --> 00:21:39,233
- Je recommencerai pas.
244
00:21:39,420 --> 00:21:41,820
- Vous ne pourrez pas.
C'est réglé.
245
00:21:42,380 --> 00:21:44,313
Ils sont partis, vos copains.
246
00:21:44,780 --> 00:21:46,980
- J'irai en prison ?
- Sûrement.
247
00:21:47,020 --> 00:21:51,220
- Ça me fera rien comprendre !
Ça me rendra laide et méchante.
248
00:21:55,140 --> 00:21:57,940
Vous me trouvez jolie ?
- Oui. Et alors ?
249
00:21:58,620 --> 00:22:01,820
- Laissez-moi partir.
- Je vois pas le rapport.
250
00:22:03,820 --> 00:22:07,153
- Où m'emmènerez-vous ?
- Au chef-lieu, sûrement.
251
00:22:07,420 --> 00:22:09,820
- Ça nous fera une
petite balade ensemble.
252
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
La première.
253
00:22:13,980 --> 00:22:17,113
Et... on ne se reverra plus.
254
00:22:17,420 --> 00:22:19,087
Jamais.
- Planquez-vous.
255
00:22:19,460 --> 00:22:20,660
- Section, halte !
256
00:22:24,300 --> 00:22:26,233
- Tout est nettoyé. En route.
257
00:22:30,860 --> 00:22:32,060
Où est la petite ?
258
00:22:32,700 --> 00:22:35,033
- Partie.
- Tu l'as pas empêchée ?
259
00:22:35,500 --> 00:22:37,900
- Je l'ai laissé partir.
- Exprès ?
260
00:22:38,220 --> 00:22:41,420
T'as fait ça, toi ?
Pourquoi ? T'es devenu fou ?
261
00:22:41,780 --> 00:22:44,647
- Peut-être.
- Ça se passera pas comme ça.
262
00:22:45,980 --> 00:22:47,847
Allez. Rends-moi ta pétoire.
263
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Allez, allez.
264
00:22:56,580 --> 00:22:59,980
- On la repincera. Salut.
- Ménard ? Je fais quoi ?
265
00:23:00,180 --> 00:23:03,447
- Je m'en fous.
Tu verras ça avec le commandant.
266
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
- Merci.
267
00:23:19,740 --> 00:23:20,940
- Je vous en prie.
268
00:23:21,460 --> 00:23:24,527
- Pourquoi avez-vous fait ça ?
- Je sais pas.
269
00:23:29,300 --> 00:23:31,167
- Que va-t-il vous arriver ?
270
00:23:31,820 --> 00:23:34,553
- Soyez tranquille,
on me fusillera pas.
271
00:23:35,020 --> 00:23:37,087
Je ferai de la taule, sûrement.
272
00:23:37,860 --> 00:23:39,593
Mais j'ai perdu un copain.
273
00:23:40,540 --> 00:23:43,607
- Vous avez gagné une amie.
C'est pas mieux ?
274
00:23:47,540 --> 00:23:50,740
Comment vous appelez-vous ?
- Robert Desgrieux.
275
00:23:53,260 --> 00:23:54,260
- Robert...
276
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
Si je vous dégoûte pas trop...
277
00:24:00,860 --> 00:24:01,860
Embrasse-moi.
278
00:24:09,940 --> 00:24:11,473
Je crois que je t'aime.
279
00:24:12,260 --> 00:24:13,260
- Moi aussi.
280
00:24:14,100 --> 00:24:15,100
- Ça alors !
281
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
- Ben oui.
282
00:24:17,580 --> 00:24:18,847
- C'est formidable.
283
00:24:19,660 --> 00:24:21,660
- On va être heureux, tu sais.
284
00:24:22,460 --> 00:24:25,527
On se quittera plus.
- Si c'était possible...
285
00:24:26,140 --> 00:24:29,407
- Qu'est-ce qui nous en empêche ?
- Tout, chéri.
286
00:24:29,740 --> 00:24:33,407
On va partir chacun de son côté.
- Tu vas t'en aller ?
287
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
- A Paris.
288
00:24:35,100 --> 00:24:37,433
J'ai mon frère là-bas, il m'aidera.
289
00:24:38,140 --> 00:24:41,073
Je vais tâcher de le rejoindre,
cette nuit.
290
00:24:41,700 --> 00:24:44,700
- Toute seule ? Non !
- Je resterai pas ici.
291
00:24:44,980 --> 00:24:48,113
- Je te laisse pas partir. Attends.
- Robert !
292
00:24:48,500 --> 00:24:51,433
Où vas-tu ? Reste.
- Je reviens, mon chéri.
293
00:24:51,980 --> 00:24:52,980
Attends-moi.
294
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
- Robert !
295
00:25:32,220 --> 00:25:36,087
- Bob ? Ménard te cherche partout.
- Je sais. Je l'ai vu.
296
00:26:58,980 --> 00:27:01,313
- Je crois que voilà notre affaire.
297
00:27:04,660 --> 00:27:07,527
Je crève de faim. Pas toi ?
- Je sais pas.
298
00:27:07,980 --> 00:27:10,113
J'ai trop sommeil.
299
00:27:25,820 --> 00:27:26,953
- Y a quelqu'un ?
300
00:27:52,140 --> 00:27:53,207
Y a quelqu'un ?
301
00:27:56,660 --> 00:27:57,927
- On n'entend rien.
302
00:27:58,780 --> 00:28:00,913
Comme si y avait plus de guerre.
303
00:28:01,700 --> 00:28:04,300
Y a plus personne.
Rien que nous deux.
304
00:28:08,260 --> 00:28:09,260
- Ouvrez !
305
00:28:22,900 --> 00:28:23,967
Ils sont partis.
306
00:28:35,260 --> 00:28:36,727
- Y a plus de courant.
307
00:28:37,540 --> 00:28:40,473
Allons voir à la cuisine.
- J'ai plus faim.
308
00:28:41,060 --> 00:28:43,860
Tu veux t'allonger ?
- J'ai plus sommeil.
309
00:28:44,420 --> 00:28:47,620
- C'est drôle.
Ce matin, on s'était jamais vus,
310
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
et nous voilà,
311
00:28:49,740 --> 00:28:51,473
ensemble dans une chambre.
312
00:28:52,260 --> 00:28:55,393
- Comme de jeunes mariés.
- Blague pas, Manon.
313
00:28:55,740 --> 00:28:58,340
On se mariera.
- Avec un voile blanc ?
314
00:28:58,700 --> 00:29:00,567
- Bien sûr.
- Chic, alors !
315
00:29:01,100 --> 00:29:02,367
Dis donc, Robert...
316
00:29:03,620 --> 00:29:05,087
Je voudrais te dire...
317
00:29:06,620 --> 00:29:08,753
Tu sais, c'est la première fois.
318
00:29:09,900 --> 00:29:11,033
- Première fois ?
319
00:29:11,700 --> 00:29:15,300
- Que je suis avec un garçon,
seule dans une chambre.
320
00:29:16,220 --> 00:29:17,220
Tu me crois ?
321
00:29:18,940 --> 00:29:21,407
Dis-le-moi, dis vite.
- Je te crois.
322
00:29:22,260 --> 00:29:24,460
- Les autres auraient bien voulu.
323
00:29:25,140 --> 00:29:28,073
Ils me tripotaient,
ils savaient rien dire.
324
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
Toi, tu sais.
325
00:29:30,500 --> 00:29:33,167
Dis-moi encore une fois
que tu m'aimes.
326
00:29:33,900 --> 00:29:35,967
- C'est plus fort que les mots.
327
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
Si tu savais...
328
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
- Je sais, va.
329
00:29:41,300 --> 00:29:43,233
Moi aussi, j'ai envie de toi.
330
00:29:44,557 --> 00:29:46,157
- Tu es à moi.
331
00:29:46,281 --> 00:29:48,281
- Puisque je suis ta femme.
332
00:30:07,340 --> 00:30:11,356
- Il fait beau là-haut ?
- Y en a marre, trois jours sur le toit.
333
00:30:11,380 --> 00:30:15,116
- Ils ont plus que le Luxembourg.
- Ça barde au Bois de Boulogne.
334
00:30:15,140 --> 00:30:16,540
- On manque de monde.
335
00:30:16,900 --> 00:30:20,167
- On les aura, les fritz.
- Tu viens, mon pote ?
336
00:30:20,300 --> 00:30:21,500
- Pas aujourd'hui.
337
00:30:22,020 --> 00:30:24,087
- C'est bien, ici. C'est riche.
338
00:30:25,060 --> 00:30:28,593
- Ton frère y habite bien ?
- Je sais plus. Demande.
339
00:30:29,780 --> 00:30:33,513
- Monsieur Lescaut, s'il-vous-plaît ?
- Appartement 17, au troisième.
340
00:30:33,740 --> 00:30:35,873
Prenez l'ascenseur, il remarche.
341
00:30:36,460 --> 00:30:39,060
Attendez une seconde.
Je vous annonce.
342
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Allô ?
343
00:30:40,900 --> 00:30:42,100
- Allô, oui. Quoi ?
344
00:30:43,500 --> 00:30:45,100
Bien sûr. Tout de suite.
345
00:30:45,820 --> 00:30:47,687
C'est marrant, ça.
- Quoi ?
346
00:30:48,100 --> 00:30:50,300
- Ma sœur se pointe.
- Ta sœur ?
347
00:30:50,891 --> 00:30:53,558
- Et elle est bath.
Ferme ton peignoir.
348
00:30:54,380 --> 00:30:56,047
Ah ! Pour une surprise...
349
00:30:56,780 --> 00:30:59,180
- Bonjour, Léon.
- Ça fait plaisir.
350
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
Aie pas peur,
c'est des amis.
351
00:31:02,300 --> 00:31:05,033
- Je suis pas seule.
- C'est pas maman ?
352
00:31:05,420 --> 00:31:07,020
- Non. C'est mon fiancé.
353
00:31:07,620 --> 00:31:10,420
- Quoi ?
- Il est bien. Je te raconterai.
354
00:31:11,380 --> 00:31:14,513
- Entrez donc, Monsieur Manon !
- Bonjour, monsieur.
355
00:31:14,700 --> 00:31:18,167
- Entrez. On était
en train de boire une bouteille.
356
00:31:18,860 --> 00:31:20,127
C'est un beau jour.
357
00:31:20,820 --> 00:31:23,553
Ça ne s'arrose jamais assez.
- C'est ça.
358
00:31:24,100 --> 00:31:25,967
On en reparlera dans six mois.
359
00:31:26,460 --> 00:31:31,076
- Toujours à voir le mauvais côté.
- C'est pas bon pour les affaires.
360
00:31:31,100 --> 00:31:33,300
Espère un peu.
- Les affaires...
361
00:31:33,780 --> 00:31:35,980
Les gens vont quand même bouffer.
362
00:31:36,420 --> 00:31:39,420
- On verra bien.
A la santé des tourtereaux.
363
00:31:40,100 --> 00:31:43,033
- Vous allez vous marier ?
- J'espère bien.
364
00:31:43,420 --> 00:31:46,220
Je laisserais pas ma sœur
avec un gigolo.
365
00:31:46,860 --> 00:31:47,860
Où irez-vous ?
366
00:31:48,500 --> 00:31:51,833
- Je sais pas. On est pas riches.
- On a trente mille francs.
367
00:31:52,300 --> 00:31:53,967
- Vous êtes pas fauchés !
368
00:31:54,420 --> 00:31:56,687
Ils feront quinze jours,
vos trente sacs.
369
00:31:57,020 --> 00:31:59,287
Et en faisant gaffe.
- Et alors ?
370
00:31:59,500 --> 00:32:02,833
On n'est pas pour rester, hein ?
- Non, bien sûr.
371
00:32:03,220 --> 00:32:06,020
- Je préviens papa
et on part à Clermont.
372
00:32:06,300 --> 00:32:09,567
- Habitez donc ici.
- On n'est pas assez riches.
373
00:32:09,620 --> 00:32:12,553
- On serait si bien, ici.
- Je m'en occupe.
374
00:32:13,140 --> 00:32:15,873
Venez avec moi.
Je connais les tauliers.
375
00:32:16,420 --> 00:32:19,553
C'est encombré par la FFI,
mais ça durera pas.
376
00:32:20,700 --> 00:32:25,167
- Elle est chouette, sa frangine.
- T'as pas honte ? Vieux cochon.
377
00:32:25,260 --> 00:32:28,193
- Ma petite,
toutes les femmes se couchent,
378
00:32:28,700 --> 00:32:29,967
si on a le matelas.
379
00:32:30,700 --> 00:32:34,300
- Il lui faut des habits.
- Je n'ai rien à me mettre.
380
00:32:34,380 --> 00:32:37,113
J'ai besoin de tout.
- Sois raisonnable.
381
00:32:37,900 --> 00:32:38,900
On est justes.
382
00:32:44,060 --> 00:32:45,927
- Regardez ça si c'est joli.
383
00:32:47,420 --> 00:32:48,887
- Ça ne te plaît pas ?
384
00:32:49,540 --> 00:32:52,673
Ne pense pas qu'à l'argent.
- Et ça se trouve.
385
00:32:53,420 --> 00:32:54,887
- Y a qu'à se baisser.
386
00:32:55,700 --> 00:32:59,100
Faut en gagner
mais faut aussi savoir le dépenser.
387
00:32:59,820 --> 00:33:02,020
Hein ?
- Je veux bien apprendre.
388
00:33:02,220 --> 00:33:03,820
- Avec moi, t'iras loin.
389
00:33:04,100 --> 00:33:06,767
Si on me plaît,
on regrette pas, hein ?
390
00:33:06,940 --> 00:33:09,340
- Oh, ça va.
- Fais-moi un sourire.
391
00:33:09,980 --> 00:33:12,513
Elle te plaît ?
Vendue, mademoiselle.
392
00:33:12,660 --> 00:33:15,660
- "Sirène", dix-huit mille francs.
- Le prix, je m'en fous.
393
00:33:15,851 --> 00:33:19,451
Comment trouvez-vous ces pelures ?
- Oh, ça me plaît.
394
00:33:20,020 --> 00:33:21,953
- Votre préférée ?
- Toutes.
395
00:33:22,731 --> 00:33:25,756
Si j'étais riche...
- Celle-là vous moulerait gentiment.
396
00:33:25,780 --> 00:33:28,513
Je la prends aussi.
Enlevez, c'est pesé.
397
00:33:28,580 --> 00:33:31,313
- C'est trop beau !
- Voyons, Monsieur Paul...
398
00:33:31,671 --> 00:33:33,138
- Faites pas le gamin.
399
00:33:33,220 --> 00:33:36,876
Les femmes, il leur faut
des nippes et de la rigolade.
400
00:33:53,380 --> 00:33:55,113
- Manon ! Tiens-toi un peu.
401
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Tu exagères !
402
00:34:00,340 --> 00:34:04,473
- Laissez-la donc. Vous la rasez.
Si j'étais à votre place...
403
00:34:04,620 --> 00:34:08,153
- Vous y êtes pas.
- Dommage pour moi, et pour elle.
404
00:34:08,180 --> 00:34:10,847
- Vous vous êtes vu ?
- Merci pour moi.
405
00:34:11,300 --> 00:34:14,967
- J'ai pas reçu votre éducation,
mais je sais me tenir
406
00:34:15,420 --> 00:34:17,753
quand on m'invite.
- Tu fais quoi ?
407
00:34:17,900 --> 00:34:21,233
- Nous nous retirons.
Viens, cocotte, on les met.
408
00:34:21,700 --> 00:34:23,833
C'est payé.
- Comme d'habitude.
409
00:34:24,380 --> 00:34:25,847
- Paul part ? Pourquoi ?
410
00:34:26,700 --> 00:34:29,233
- Monsieur est grossier
avec mon ami.
411
00:34:29,780 --> 00:34:32,980
Le roi du pinard du Midi !
- Tu sais pas vivre.
412
00:34:33,340 --> 00:34:34,340
- Pas comme ça.
413
00:34:34,860 --> 00:34:36,593
Ça va pas durer longtemps.
414
00:34:37,660 --> 00:34:39,593
Ça y est.
- Tu as le mandat ?
415
00:34:39,820 --> 00:34:42,953
- Oui. De quoi régler ici
et prendre le train.
416
00:34:43,111 --> 00:34:44,978
- C'est tout ?
- Ça suffit.
417
00:34:45,371 --> 00:34:47,916
On a assez fait de folies.
Papa marche plus.
418
00:34:47,940 --> 00:34:50,673
Il a été gentil.
Mais il veut nous voir.
419
00:34:51,220 --> 00:34:52,220
- Moi aussi.
420
00:34:52,380 --> 00:34:56,196
- Il a bien vu que sans toi
y avait rien de fait. Ecoute.
421
00:34:56,220 --> 00:34:57,220
"Ta mère
422
00:34:57,380 --> 00:35:00,047
"et moi ne comprenons
rien à ce retard.
423
00:35:00,420 --> 00:35:03,953
"Tu devrais nous présenter
celle que tu as choisie."
424
00:35:04,060 --> 00:35:05,527
- Il se méfie.
- Non.
425
00:35:05,700 --> 00:35:08,500
"Nous sommes sûrs
que tu n'épouserais pas
426
00:35:09,180 --> 00:35:11,113
"une jeune fille dont ta mère
427
00:35:12,100 --> 00:35:14,967
"aurait honte."
- Pour qui elle se prend ?
428
00:35:15,271 --> 00:35:17,807
- Elle est gentille, tu verras.
- Non.
429
00:35:17,831 --> 00:35:20,364
- Comment ?
- Je veux rester à Paris.
430
00:35:20,721 --> 00:35:23,188
- Et notre mariage ?
- Eh bien quoi?
431
00:35:23,481 --> 00:35:26,014
On s'aimera pas plus.
Hein, Gilbert ?
432
00:35:26,201 --> 00:35:27,734
- Certainement.
- Hé !
433
00:35:28,431 --> 00:35:31,276
On peut pas rester ici.
- A cause de l'argent?
434
00:35:31,300 --> 00:35:35,167
T'en fais pas, je vais en avoir.
On m'a promis une place.
435
00:35:35,540 --> 00:35:37,007
- Une place ? Qui ça ?
436
00:35:37,700 --> 00:35:38,767
- Monsieur Paul.
437
00:35:39,740 --> 00:35:42,740
- Je connais ce genre de place.
C'est loupé.
438
00:35:43,340 --> 00:35:46,207
Je l'emmène à Clermont-Ferrand.
Compris ?
439
00:35:46,740 --> 00:35:49,873
- Encore une fois, poliment:
fous-moi le camp.
440
00:35:50,540 --> 00:35:52,340
- Vous et votre sale fric !
441
00:35:52,860 --> 00:35:55,260
- T'en as croqué un peu.
- Salaud !
442
00:36:11,740 --> 00:36:12,740
- Et alors ?
443
00:36:26,740 --> 00:36:27,740
- Bien fait.
444
00:36:33,740 --> 00:36:35,007
- Mon pauvre chéri.
445
00:36:35,700 --> 00:36:37,033
- Je le rattraperai.
446
00:36:37,620 --> 00:36:38,953
- Tiens-toi peinard.
447
00:36:39,700 --> 00:36:43,300
Tu sais combien me coûte
ta jalousie ? Tu t'en fous ?
448
00:36:43,820 --> 00:36:45,153
Y a le fric de papa.
449
00:36:45,980 --> 00:36:49,780
Moi je vis de mon travail.
Et Paul m'a envoyé bouillir !
450
00:36:49,940 --> 00:36:53,407
Tu me fais paumer cinq cents billets !
- Sois pas injuste.
451
00:36:53,580 --> 00:36:55,047
- Et ça, c'est juste ?
452
00:36:56,900 --> 00:36:58,367
Vous m'emmerdez tous !
453
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Et toi aussi !
454
00:37:01,580 --> 00:37:02,913
Entrez !
455
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
- Papa...
456
00:37:15,500 --> 00:37:18,500
- Robert ne le saura pas.
- Paul me dégoûte.
457
00:37:18,860 --> 00:37:23,260
- Raison de plus pour le plumer.
Ensemble, on en piquerait plein.
458
00:37:23,300 --> 00:37:26,500
De quoi s'établir.
T'as pas envie de sécurité ?
459
00:37:26,940 --> 00:37:30,340
Je me sens une âme de bourgeois,
pas de combinard.
460
00:37:30,500 --> 00:37:33,100
- Arrête de me tanner,
je ne veux pas.
461
00:37:33,620 --> 00:37:36,087
- J'insiste pas,
mais c'est dommage.
462
00:37:36,660 --> 00:37:39,393
On m'avait signalé
une affaire épatante.
463
00:37:39,780 --> 00:37:43,913
Une petite salle de cinéma,
que des habitués qui se pelotent.
464
00:37:43,980 --> 00:37:47,380
Ils regardent pas le film,
on passe ce qu'on veut.
465
00:37:47,540 --> 00:37:49,873
Bizness tranquille.
Et honorable !
466
00:37:50,420 --> 00:37:51,887
On ferait fifty-fifty.
467
00:37:52,300 --> 00:37:55,100
- Je t'ai dit non.
- T'as bien réfléchi ?
468
00:37:55,420 --> 00:37:57,887
- Oui. T'es un dégoûtant.
- Parfait.
469
00:37:58,060 --> 00:38:02,060
Qu'allez-vous faire ? Le père
de Robert a coupé les vivres.
470
00:38:02,100 --> 00:38:03,700
- Il cherche du travail.
471
00:38:04,140 --> 00:38:06,607
- Depuis cinq semaines.
Il en trouvera.
472
00:38:07,060 --> 00:38:10,460
Six billets par mois,
huit jours de congé dans un an.
473
00:38:10,540 --> 00:38:11,873
Si tu préfères ça...
474
00:38:13,300 --> 00:38:15,167
- Tais-toi, Léon. Il est là.
475
00:38:19,980 --> 00:38:23,113
- Il faudrait penser à me régler.
- J'y pense.
476
00:38:23,660 --> 00:38:24,793
- Ça fait un mois
477
00:38:25,460 --> 00:38:28,193
que j'attends,
votre femme se prive pas.
478
00:38:28,820 --> 00:38:31,087
- J'ai du travail.
- C'est vrai ?
479
00:38:31,631 --> 00:38:33,631
- Tu vois bien.
- Tant mieux.
480
00:38:33,700 --> 00:38:38,233
- Qu'est-ce que vous foutez là ?
- On est parents, faisons la paix.
481
00:38:38,300 --> 00:38:40,033
- Allez, un bon mouvement.
482
00:38:40,620 --> 00:38:42,620
- Sans rancune ?
- Pour elle.
483
00:38:42,820 --> 00:38:45,420
- Ça s'arrose.
C'est bien, ton boulot ?
484
00:38:45,700 --> 00:38:47,767
- Pour un début, oui.
- Dix mille ?
485
00:38:48,220 --> 00:38:49,953
- Non, tout de même. Huit.
486
00:38:50,460 --> 00:38:53,527
Et huit jours de congé dans un an.
- Trop beau !
487
00:38:53,820 --> 00:38:57,220
Y a sûrement un mais.
- C'est pas un inconvénient.
488
00:38:57,700 --> 00:38:59,633
- Quoi ?
- C'est à Issoudun.
489
00:39:00,020 --> 00:39:03,287
- En province ?
- Dame ! Garçon, trois martinis.
490
00:39:03,700 --> 00:39:07,367
Tu vois ? Dans un an, tu pourras
venir huit jours ici.
491
00:39:07,660 --> 00:39:09,127
Oh, merde, la coupure.
492
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
- Encore.
493
00:39:12,300 --> 00:39:14,367
- J'ai ce qu'il faut.
- Merci.
494
00:39:14,620 --> 00:39:16,753
- La vie n'est pas chère là-bas.
495
00:39:17,380 --> 00:39:20,980
Et il y a peu de tentations.
- Bien sûr, à Issoudun !
496
00:39:21,140 --> 00:39:22,407
- On sera ensemble.
497
00:39:23,100 --> 00:39:24,900
On se trouvera une chambre.
498
00:39:25,700 --> 00:39:29,433
On sera serrés l'un contre l'autre.
- Quand tu seras là.
499
00:39:29,580 --> 00:39:33,847
La journée, je m'embêterai.
- Mais non. Tu t'occuperas de tout.
500
00:39:34,180 --> 00:39:37,180
Du linge, du marché.
Tu joueras la ménagère.
501
00:39:37,420 --> 00:39:40,420
- "Jouer" ?
- Ce sera bon quand je rentrerai.
502
00:39:40,660 --> 00:39:43,593
On sera ensemble, tout seuls.
Loin de tout.
503
00:39:44,100 --> 00:39:46,567
- Et ton travail ?
- Chez un notaire.
504
00:39:46,620 --> 00:39:49,753
Il veut quelqu'un d'actif.
- Pour quoi faire ?
505
00:39:49,931 --> 00:39:51,064
- Un peu de tout.
506
00:39:52,131 --> 00:39:53,947
Y a de l'avenir.
- Comment donc !
507
00:39:53,971 --> 00:39:56,904
Tu finiras par bêcher le jardin
et balayer.
508
00:39:57,020 --> 00:39:58,353
Pour rendre service.
509
00:39:58,940 --> 00:40:00,807
T'es pas fou de t'enterrer ?
510
00:40:01,740 --> 00:40:02,740
- T'as mieux ?
511
00:40:03,940 --> 00:40:04,940
- Peut-être.
512
00:40:06,980 --> 00:40:08,780
Manon n'était pas d'accord.
513
00:40:11,060 --> 00:40:14,927
- Dis toujours, Léon. Au fond,
c'est à Robert de décider.
514
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
- C'est quoi ?
515
00:40:17,380 --> 00:40:21,036
- Une histoire de pinard.
- Paul est pas dans le coup ?
516
00:40:21,060 --> 00:40:23,393
- C'est son secteur.
- Non, merci.
517
00:40:23,700 --> 00:40:26,100
- T'as tort.
Tu t'es gouré sur lui.
518
00:40:26,220 --> 00:40:30,487
- Il cavalait après Manon !
- C'est un homme. Il a des remords.
519
00:40:30,740 --> 00:40:33,807
- Si tu préfères Issoudun...
- Parfaitement !
520
00:40:34,940 --> 00:40:38,207
C'est quoi, ton travail ?
- Un truc confidentiel.
521
00:40:38,820 --> 00:40:40,220
Mais y a des risques.
522
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
- Tu me traites de dégonflé ?
- Mais non.
523
00:40:44,180 --> 00:40:45,447
- C'est bien payé ?
524
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
- Trente mille.
525
00:40:53,660 --> 00:40:54,660
- Par mois ?
526
00:40:55,020 --> 00:40:57,353
- T'es fou, non ?
A chaque voyage.
527
00:40:58,300 --> 00:41:00,500
- Et y aura beaucoup de voyages ?
528
00:41:02,940 --> 00:41:04,073
- Faut l'espérer.
529
00:41:26,180 --> 00:41:29,657
- Vous connaissez bien Léon ?
- C'est mon beau-frère.
530
00:41:29,681 --> 00:41:30,681
- Voilà.
531
00:41:31,791 --> 00:41:34,076
- Je fais quoi ?
- Vous repartez après-demain.
532
00:41:34,100 --> 00:41:35,100
- C'est tout ?
533
00:41:35,260 --> 00:41:36,460
- Oui, c'est tout.
534
00:41:37,420 --> 00:41:38,820
C'est ça, le bizness.
535
00:41:39,700 --> 00:41:42,100
T'as gagné trente billets
à te balader.
536
00:41:42,700 --> 00:41:45,833
Et autant à chaque voyage.
- Je repars quand ?
537
00:41:45,980 --> 00:41:48,513
- La semaine prochaine.
Puis l'autre,
538
00:41:48,940 --> 00:41:51,607
et l'autre après.
Toutes les semaines !
539
00:41:51,980 --> 00:41:52,980
Encore une !
540
00:41:59,580 --> 00:42:00,913
- C'est toi, chéri ?
541
00:42:02,540 --> 00:42:03,540
J'ai eu peur.
542
00:42:04,300 --> 00:42:06,833
- C'est tout l'effet
que je te fais ?
543
00:42:07,020 --> 00:42:08,287
- J'étais éreintée.
544
00:42:08,700 --> 00:42:10,900
Je me suis endormie dans le noir.
545
00:42:11,420 --> 00:42:12,420
- Réveille-toi.
546
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
Embrasse-moi.
547
00:42:15,220 --> 00:42:16,353
- J'ai le cafard.
548
00:42:17,260 --> 00:42:19,727
- Le cafard ?
Quand tout s'arrange ?
549
00:42:20,380 --> 00:42:22,180
Regarde. Et c'est pas fini.
550
00:42:22,980 --> 00:42:24,113
- Non. Laisse ça.
551
00:42:26,260 --> 00:42:29,060
Serre-moi dans tes bras,
fort, très fort.
552
00:42:29,780 --> 00:42:31,313
Dis-moi que tu m'aimes.
553
00:42:32,180 --> 00:42:34,313
Dis-moi que tu m'aimes toujours.
554
00:42:36,100 --> 00:42:37,633
J'étais si malheureuse.
555
00:42:38,540 --> 00:42:41,007
Tu peux pas savoir.
- Pour deux jours ?
556
00:42:41,500 --> 00:42:43,967
- Oui. Faudra plus repartir.
Jamais.
557
00:42:45,460 --> 00:42:47,527
J'ai peur quand tu n'es pas là.
558
00:42:50,820 --> 00:42:51,820
Viens.
559
00:43:03,100 --> 00:43:06,700
- Me regarde pas comme ça,
Robert, tu vas comprendre.
560
00:43:08,060 --> 00:43:09,727
Je t'aimais tant, Robert.
561
00:43:10,380 --> 00:43:13,913
Nous étions si malheureux.
- Quelle preuve d'amour !
562
00:43:14,100 --> 00:43:16,833
Ah, la jeunesse !
- Qu'auriez-vous fait ?
563
00:43:17,420 --> 00:43:20,553
C'était un mauvais moment à passer.
Et puis...
564
00:43:20,940 --> 00:43:25,076
Je croyais qu'il saurait jamais.
- Tu aurais dû la remercier !
565
00:43:25,100 --> 00:43:27,567
A ta place...
- Vous l'auriez tuée ?
566
00:43:28,020 --> 00:43:29,687
- J'aurais foutu le camp.
567
00:43:30,380 --> 00:43:32,113
- J'ai pleuré. Elle aussi.
568
00:43:32,860 --> 00:43:35,193
- Et tu as pardonné.
- Commandant.
569
00:43:35,500 --> 00:43:37,500
- Quoi ?
- Y a du brouillage.
570
00:43:38,060 --> 00:43:41,327
Deux torpilleurs
font de la phonie avec un zinc.
571
00:43:41,700 --> 00:43:45,033
- Que disent-ils ?
- C'est codé. Ça se rapproche.
572
00:43:45,060 --> 00:43:48,193
- Phare par trois-quarts bâbord.
- Tant mieux.
573
00:43:48,340 --> 00:43:51,207
Camouflez les feux,
on a encore une heure.
574
00:43:51,540 --> 00:43:52,740
- On est arrivés ?
575
00:43:53,380 --> 00:43:54,447
- Eux, pas vous.
576
00:43:55,740 --> 00:43:56,740
Et après ?
577
00:43:57,500 --> 00:44:01,167
Tu y as été, à Issoudun ?
- Non. La place était prise.
578
00:44:01,620 --> 00:44:04,620
- Mais on a été raisonnables.
On a déménagé.
579
00:44:05,540 --> 00:44:09,007
C'était pas le rêve.
La vie n'était pas bien jolie.
580
00:44:10,020 --> 00:44:11,153
- Y avait le gaz.
581
00:44:12,100 --> 00:44:14,233
- J'ai demandé de l'aide à Léon.
582
00:44:15,100 --> 00:44:18,767
Mais il avait déjà du mal
à finir de payer son cinéma.
583
00:44:19,660 --> 00:44:23,327
Alors je me suis mise mannequin.
Et c'était pas drôle.
584
00:44:23,780 --> 00:44:26,780
Les clientes grincheuses,
toujours debout...
585
00:44:27,340 --> 00:44:28,607
Tourner... Virer...
586
00:44:29,460 --> 00:44:32,593
Et les vendeuses jalouses,
qui m'engueulaient.
587
00:44:33,460 --> 00:44:35,727
- J'avais un travail pas plus gai.
588
00:44:36,180 --> 00:44:39,113
- Et le soir,
je renfilais ma vieille robe.
589
00:44:40,020 --> 00:44:43,220
- Tu l'as pas gardée longtemps.
Ça payait bien.
590
00:44:43,700 --> 00:44:46,767
Hein, Manon ?
Elle a vite gagné plus que moi.
591
00:44:47,260 --> 00:44:51,327
Beaucoup plus. Beaucoup trop.
Et moi, je m'étonnais de rien.
592
00:44:51,940 --> 00:44:54,473
Je voyais rien.
Comme elle m'a menti.
593
00:44:56,620 --> 00:44:59,153
- Ça, c'est Suzette
qui me l'a prêté.
594
00:44:59,820 --> 00:45:01,887
Tu sais bien,
la petite brune.
595
00:45:02,540 --> 00:45:05,807
Et ça, c'est le modèle
qui a fait la collection.
596
00:45:06,100 --> 00:45:09,900
Je l'ai eu pour rien.
- Et ça ? Suzette te l'a prêtée ?
597
00:45:10,660 --> 00:45:11,993
- Ça ? C'est du toc.
598
00:45:12,820 --> 00:45:15,287
Si c'était vrai,
y en aurait pour...
599
00:45:16,460 --> 00:45:19,727
- Environ deuix cent cinquante mille. Vous vendez ?
- Non. Merci.
600
00:45:19,900 --> 00:45:22,033
- A votre service.
- Au revoir.
601
00:45:22,711 --> 00:45:23,711
- Au revoir.
602
00:45:25,860 --> 00:45:29,993
- Mademoiselle Manon, s'il vous plaît.
- Manon ? Elle nous a quittés.
603
00:45:30,780 --> 00:45:33,047
- Il y a longtemps ?
- Deux mois.
604
00:45:34,460 --> 00:45:37,593
- Tu ne travailles pas ?
- Pas avant trois heures.
605
00:45:37,940 --> 00:45:39,140
Tu pars en avance.
606
00:45:39,860 --> 00:45:42,393
- On présente
la nouvelle collection.
607
00:45:42,620 --> 00:45:45,287
- Je t'accompagne ?
- Tu n'es pas prêt.
608
00:45:45,580 --> 00:45:47,247
- Alors à tout à l'heure.
609
00:45:48,140 --> 00:45:49,140
- Au revoir.
610
00:46:42,820 --> 00:46:44,087
- Monsieur désire ?
611
00:46:44,580 --> 00:46:47,180
- Parler à la dame
qui vient d'entrer.
612
00:46:47,340 --> 00:46:50,473
- Pour cela,
il faut d'abord consulter madame.
613
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
- Madame ?
614
00:46:52,460 --> 00:46:54,727
- Si monsieur veut bien me suivre.
615
00:47:06,100 --> 00:47:10,300
- Eh bien ? Ce n'est pas un moulin !
Bravo pour la discrétion.
616
00:47:10,420 --> 00:47:11,887
Ceci ne vous vise pas.
617
00:47:12,420 --> 00:47:14,353
Mais ces rencontres inopinées
618
00:47:15,420 --> 00:47:16,953
sont fort désagréables.
619
00:47:21,100 --> 00:47:23,100
Je ne vous en salue pas moins.
620
00:47:24,020 --> 00:47:25,953
- Jamais contents, ces vieux.
621
00:47:27,700 --> 00:47:28,833
Entrez, monsieur.
622
00:47:36,980 --> 00:47:38,513
- Avant tout, madame...
623
00:47:38,820 --> 00:47:41,887
- Avant tout, monsieur,
à qui ai-je l'honneur
624
00:47:42,220 --> 00:47:43,220
de parler ?
625
00:47:43,660 --> 00:47:44,660
- Je m'appelle
626
00:47:45,420 --> 00:47:46,420
André Germain.
627
00:47:47,460 --> 00:47:48,660
- Ça m'étonnerait.
628
00:47:49,420 --> 00:47:53,820
Quand nous serons de vieux amis,
vous regretterez cette défiance.
629
00:47:54,300 --> 00:47:56,300
Votre jeunesse est une excuse.
630
00:47:57,140 --> 00:47:58,407
J'aime la jeunesse.
631
00:47:59,180 --> 00:48:00,780
Je comprends ses folies.
632
00:48:01,500 --> 00:48:03,700
Voyons. Quelle folie vous amène ?
633
00:48:04,340 --> 00:48:07,073
- Une jeune dame
que j'ai croisée dehors
634
00:48:07,460 --> 00:48:08,927
et qui vient d'entrer.
635
00:48:09,580 --> 00:48:12,980
- Le coup de foudre !
Charmant et très romantique.
636
00:48:13,420 --> 00:48:16,353
Malheureusement,
cette dame est... espérée.
637
00:48:16,780 --> 00:48:20,380
Par quelqu'un de très bien,
un lord, un lord anglais.
638
00:48:20,780 --> 00:48:22,247
- Non!
- Calmez-vous.
639
00:48:22,740 --> 00:48:24,540
Ce n'est que partie remise.
640
00:48:25,220 --> 00:48:26,220
Thé pour deux.
641
00:48:27,340 --> 00:48:29,873
Nous allons remplacer
votre inconnue.
642
00:48:30,460 --> 00:48:32,593
Par une autre encore plus belle.
643
00:48:33,260 --> 00:48:34,260
Attendez.
644
00:48:34,740 --> 00:48:35,740
Celle-là.
645
00:48:36,340 --> 00:48:39,607
Elle a une garde-robe amusante.
Un peu spéciale.
646
00:48:40,140 --> 00:48:43,740
- Ce n'est pas la question.
- Vous êtes encore gamin.
647
00:48:43,940 --> 00:48:45,673
Une Italienne ?
- Mais...
648
00:48:46,140 --> 00:48:47,140
- Voilà !
649
00:48:47,220 --> 00:48:48,620
La dame de vos rêves.
650
00:48:49,860 --> 00:48:53,127
Vous pouvez être tranquille.
C'est une enfant...
651
00:48:53,460 --> 00:48:56,127
Une charmante enfant.
Et elle vient ici
652
00:48:57,380 --> 00:49:00,180
pour le plaisir.
Son mari est richissime.
653
00:49:01,100 --> 00:49:03,700
Vous ne vous ennuierez pas.
654
00:49:04,060 --> 00:49:05,060
Entrez.
655
00:49:05,140 --> 00:49:09,273
- Sa Hauteur a envoyé un chasseur
prévenir qu'il est empêché.
656
00:49:09,380 --> 00:49:12,047
Il rappellera.
- Eh bien ! Un miracle !
657
00:49:12,620 --> 00:49:16,287
Daisy, une tasse de thé de plus.
Vous servirez à côté.
658
00:49:16,700 --> 00:49:19,633
Vous êtes né coiffé.
Un vrai roman d'amour.
659
00:49:20,540 --> 00:49:23,673
Ce sera le thé
le plus délicieux de votre vie.
660
00:49:23,820 --> 00:49:27,087
Vous connaissez nos conditions ?
- A votre aise.
661
00:49:27,321 --> 00:49:29,321
- Vous êtes un homme du monde.
662
00:49:32,020 --> 00:49:33,020
Installez-vous.
663
00:49:33,620 --> 00:49:35,820
Je vais chercher notre benjamine.
664
00:50:03,260 --> 00:50:04,260
- Robert !
665
00:50:04,620 --> 00:50:06,953
- Vous vous connaissez ?
- Un peu.
666
00:50:06,980 --> 00:50:09,647
Laissez-nous. Foutez le camp.
- Mais...
667
00:50:10,500 --> 00:50:11,900
- Un instant, madame.
668
00:50:12,580 --> 00:50:14,847
C'est mon ami.
- J'avais compris.
669
00:50:15,420 --> 00:50:16,420
Je me retire.
670
00:50:16,980 --> 00:50:19,713
De mon temps,
ils étaient mieux éduqués.
671
00:50:20,980 --> 00:50:24,380
Quel petit con.
Vous pouviez pas faire attention ?
672
00:50:24,980 --> 00:50:26,713
Merde alors, quel bordel !
673
00:50:30,980 --> 00:50:32,447
- Maintenant, réponds.
674
00:50:33,540 --> 00:50:35,807
N'aie pas peur, je ne crierai pas.
675
00:50:36,580 --> 00:50:37,647
Je souffre trop.
676
00:50:38,260 --> 00:50:39,460
Mais explique-toi.
677
00:50:40,540 --> 00:50:41,940
Défends-toi, invente.
678
00:50:43,380 --> 00:50:44,513
Que fais-tu ici ?
679
00:50:45,380 --> 00:50:47,113
- Et toi, Robert?
- Moi ?
680
00:50:47,780 --> 00:50:48,780
Je t'ai suivie.
681
00:50:49,620 --> 00:50:51,753
Pendant que tu attendais le bus,
682
00:50:52,260 --> 00:50:55,193
j'ai trouvé un taxi.
- J'en trouve jamais !
683
00:50:55,740 --> 00:50:57,873
- C'est tout ce que tu trouves ?
684
00:50:58,420 --> 00:51:00,287
Tu es folle,
inconsciente !
685
00:51:01,060 --> 00:51:02,927
Toi ici, dans cette maison !
686
00:51:05,300 --> 00:51:07,967
- Je suis trop malheureuse.
- Bien sûr.
687
00:51:08,780 --> 00:51:12,113
Si je n'avais rien su,
tu serais rentrée ce soir,
688
00:51:12,420 --> 00:51:14,420
avec un bijou
et un mensonge.
689
00:51:14,980 --> 00:51:18,047
Tu m'aurais embrassé.
Tu te serais couchée...
690
00:51:18,820 --> 00:51:22,020
Je te déteste !
Tu es ignoble, tu sens l'homme.
691
00:51:22,500 --> 00:51:24,100
Tu le sentiras toujours.
692
00:51:26,100 --> 00:51:27,767
Sois tranquille, je pars.
693
00:51:32,300 --> 00:51:33,700
Mais avant de partir,
694
00:51:34,860 --> 00:51:37,460
je veux te regarder
une dernière fois.
695
00:51:38,580 --> 00:51:39,913
Regarde-moi en face.
696
00:51:44,260 --> 00:51:45,260
N'aie pas peur.
697
00:51:49,900 --> 00:51:51,767
Le voilà, ton p'tit cadeau !
698
00:51:52,700 --> 00:51:53,767
- Merci, Robert.
699
00:51:54,420 --> 00:51:56,220
Tu es généreux.
- Saleté !
700
00:51:57,020 --> 00:52:00,020
J'aurais mieux fait
de les laisser te raser.
701
00:52:00,740 --> 00:52:02,073
Voilà ce que je fais
702
00:52:03,340 --> 00:52:05,673
des putains comme toi !
- Robert !
703
00:52:17,660 --> 00:52:19,527
- J'étais fou, pardonne-moi.
704
00:52:20,540 --> 00:52:23,673
Ne pleure pas.
Je t'en supplie, ne pleure pas.
705
00:52:24,420 --> 00:52:27,553
Je me suis conduit en brute,
mais j'ai si mal.
706
00:52:27,940 --> 00:52:30,740
Ne me crois pas.
J'ai dit n'importe quoi.
707
00:52:31,260 --> 00:52:33,127
Dis-moi que tu me pardonnes.
708
00:52:33,940 --> 00:52:35,740
- Mais oui, je te pardonne.
709
00:52:36,380 --> 00:52:39,513
- Je t'aime tant.
J'ai tellement pitié de toi.
710
00:52:40,140 --> 00:52:41,140
De nous deux.
711
00:52:41,660 --> 00:52:43,993
Mais pourquoi as-tu fait ça, hein ?
712
00:52:45,060 --> 00:52:46,060
Pourquoi ?
713
00:52:46,380 --> 00:52:48,913
Tu n'étais pas heureuse
à la maison ?
714
00:52:49,700 --> 00:52:50,700
- Non.
715
00:52:52,180 --> 00:52:55,513
Je ne le savais pas bien
quand je t'ai rencontré,
716
00:52:55,980 --> 00:52:57,980
mais je ne peux pas vivre mal.
717
00:52:58,980 --> 00:53:02,380
Je déteste la misère.
Si tu avais connu chez nous,
718
00:53:02,740 --> 00:53:03,807
tu comprendrais.
719
00:53:05,020 --> 00:53:09,220
Je ne veux pas vivre comme ma mère.
Je veux m'amuser, briller !
720
00:53:09,460 --> 00:53:13,327
Faudrait me couper les jambes
pour m'empêcher de danser !
721
00:53:16,980 --> 00:53:20,113
Je suis une mauvaise fille, Robert.
- Mais non.
722
00:53:20,780 --> 00:53:23,180
Pour les autres,
mais pas pour moi.
723
00:53:23,900 --> 00:53:26,500
Tu es la petite Manon
du premier jour.
724
00:53:27,700 --> 00:53:31,033
- Oh non. Et pourtant,
je t'aime toujours autant.
725
00:53:31,620 --> 00:53:32,620
Peut-être plus.
726
00:53:33,700 --> 00:53:37,433
Mais je te rendrai jamais heureux,
alors quittons-nous.
727
00:53:37,780 --> 00:53:40,780
Pars, tu emporteras
l'image d'une sale grue,
728
00:53:41,140 --> 00:53:42,540
pleine de mensonges !
729
00:53:44,220 --> 00:53:48,353
Ça t'aidera pour m'oublier.
- Je pourrai pas. Je te sauverai.
730
00:53:48,700 --> 00:53:53,100
- Ce sera une Manon qui vieillira
entre les gosses et la cuisine,
731
00:53:53,180 --> 00:53:56,913
les mains abîmées. C'est pas
cette Manon que tu aimes !
732
00:53:57,380 --> 00:53:59,380
- Tu pourrais vivre sans moi ?
733
00:53:59,900 --> 00:54:02,300
- Pas sans argent.
- J'en gagnerai.
734
00:54:03,420 --> 00:54:06,553
- Tu sais pas, mon amour.
C'est pas ton genre.
735
00:54:07,100 --> 00:54:09,167
Tu crois qu'il faut travailler.
736
00:54:09,940 --> 00:54:11,473
Ça aussi, c'est changé.
737
00:54:12,420 --> 00:54:15,887
Regarde Léon. Il se crève pas
et se prive de rien !
738
00:54:16,220 --> 00:54:18,687
- Je ferai comme lui.
Tu auras tout.
739
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
- Vrai ?
740
00:54:21,100 --> 00:54:22,633
Ce que ce serait beau !
741
00:54:23,820 --> 00:54:27,487
- Seulement tu m'aimeras,
tu me quitteras plus jamais.
742
00:54:28,140 --> 00:54:30,407
- Pourquoi ? C'est toi que j'aime.
743
00:54:31,340 --> 00:54:33,007
Je suis bien qu'avec toi.
744
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Embrasse-moi.
745
00:54:37,020 --> 00:54:38,020
- Non. Pas ici.
746
00:54:39,220 --> 00:54:42,220
- Ici ou ailleurs,
qu'est-ce que ça change ?
747
00:54:43,180 --> 00:54:44,847
- Cet endroit me dégoûte.
748
00:54:47,100 --> 00:54:49,767
- Rien n'est dégoûtant
quand on s'aime.
749
00:54:51,580 --> 00:54:55,847
- Pour garder Manon, je me lançais
dans d'étranges entreprises.
750
00:54:56,060 --> 00:54:58,993
Dans la foire d'empoigne
de l'après-guerre,
751
00:54:59,540 --> 00:55:02,740
je prélevais ma part.
Part bien modeste, hélas.
752
00:55:03,420 --> 00:55:06,753
Je persévérais.
Je fréquentais de drôles de gens.
753
00:55:06,980 --> 00:55:10,047
De drôles d'endroits.
L'argent rentrait vite.
754
00:55:10,380 --> 00:55:11,913
Et repartait plus vite.
755
00:55:13,100 --> 00:55:16,233
Il nous fallut un appartement.
On en trouvait,
756
00:55:16,700 --> 00:55:17,900
moyennant une honnête reprise.
757
00:55:18,700 --> 00:55:20,700
Restait à le rendre habitable.
758
00:55:21,420 --> 00:55:22,420
Tenez.
759
00:55:22,620 --> 00:55:25,620
Vous êtes content ?
- Le prochain versement ?
760
00:55:26,260 --> 00:55:28,060
- On verra ça dans un mois.
761
00:55:31,660 --> 00:55:33,260
- Dis, Robert ?
- Quoi ?
762
00:55:33,700 --> 00:55:36,700
- Et un chauffage électrique ?
- C'est cher.
763
00:55:37,060 --> 00:55:39,527
- T'en fais pas,
on se débrouillera.
764
00:55:39,900 --> 00:55:41,500
Mesure pour la moquette.
765
00:55:44,540 --> 00:55:46,673
- Je sais pas ce qu'on va faire.
766
00:55:47,700 --> 00:55:49,567
Les cigarettes, c'est foutu.
767
00:55:50,460 --> 00:55:52,793
Le vin sera bientôt en vente libre.
768
00:55:53,700 --> 00:55:56,900
Et je connais personne
dans les bons d'essence.
769
00:55:58,380 --> 00:56:00,180
Quatre mètres cinquante.
- Ne te désole pas.
770
00:56:00,820 --> 00:56:03,820
Tout ça, c'est des trucs minables.
Y a mieux
771
00:56:04,820 --> 00:56:05,820
à faire.
772
00:56:06,780 --> 00:56:08,847
- T'as une idée ?
- Peut-être.
773
00:56:09,660 --> 00:56:12,793
Tu sais tout ce qui sort
des camps américains.
774
00:56:13,500 --> 00:56:16,567
Les pneus, les couvertures...
la pénicilline.
775
00:56:16,980 --> 00:56:18,713
Ça ne te dit rien ?
- Si.
776
00:56:19,500 --> 00:56:23,233
Seulement, il faudrait
se faire des amis dans la place.
777
00:56:23,620 --> 00:56:26,620
On ne peut pas entrer.
- Ça peut s'arranger.
778
00:56:27,140 --> 00:56:29,873
- Tu as l'air bien renseignée.
- Plutôt.
779
00:56:30,620 --> 00:56:33,953
- Tu connais quelqu'un ?
- Un Américain. Un vrai.
780
00:56:34,500 --> 00:56:37,767
Un major, Ralph,
il commande un camp de surplus.
781
00:56:38,300 --> 00:56:40,833
Où l'as-tu rencontré ?
- Au George V.
782
00:56:41,580 --> 00:56:43,847
C'est l'ami de l'ami d'une copine.
783
00:56:44,700 --> 00:56:47,567
- Et il te fait la cour ?
- Naturellement.
784
00:56:48,740 --> 00:56:51,807
N'aie pas peur, cette gourde
me croit vierge.
785
00:56:52,420 --> 00:56:56,087
Et dans le civil, il était
professeur de psychologie !
786
00:56:56,700 --> 00:56:59,700
Alors, si tu veux m'écouter,
on va l'inviter
787
00:57:00,380 --> 00:57:04,180
à pendre la crémaillère.
Mais faudra pas dire qui tu es.
788
00:57:04,420 --> 00:57:06,887
- Il s'en doutera bien.
- Penses-tu.
789
00:57:08,180 --> 00:57:09,180
J'ai mon plan.
790
00:57:11,700 --> 00:57:14,633
Cher ami, je vous présente
mon grand frère.
791
00:57:15,260 --> 00:57:18,060
Léon Lescaut.
- Delighted. How do you do ?
792
00:57:18,300 --> 00:57:19,300
- Very pleased.
793
00:57:19,620 --> 00:57:23,087
- J'aurais deviné.
Vous êtes pareils tous les deux.
794
00:57:23,420 --> 00:57:24,420
- Comment ?
795
00:57:24,580 --> 00:57:26,380
Ah, oui... On se ressemble.
796
00:57:27,220 --> 00:57:28,220
Forcément.
797
00:57:29,860 --> 00:57:33,660
- Je suis heureux de vous connaître.
- Moi aussi, major.
798
00:57:33,820 --> 00:57:36,887
- J'aime beaucoup Manon.
Elle est très jolie.
799
00:57:37,260 --> 00:57:38,260
- Oui.
800
00:57:38,380 --> 00:57:40,980
- Assez de sottises,
parlons affaires.
801
00:57:41,460 --> 00:57:43,327
N'est-ce pas ?
- Certainly.
802
00:57:43,820 --> 00:57:48,116
Mademoiselle Manon a demandé pour vous
l'autorisation de visiter le camp.
803
00:57:48,140 --> 00:57:49,140
Difficile.
804
00:57:49,460 --> 00:57:53,076
- Même pour un journaliste
en reportage sur les surplus ?
805
00:57:53,100 --> 00:57:55,767
- Oui, je sais.
Mais, entrée off-limits
806
00:57:57,540 --> 00:58:00,807
strictement défendue.
- Ça peut pas s'arranger ?
807
00:58:01,740 --> 00:58:02,740
- Impossible.
808
00:58:04,260 --> 00:58:05,260
How silly !
809
00:58:05,660 --> 00:58:06,660
J'avais oublié.
810
00:58:07,620 --> 00:58:09,620
Invité doit apporter souvenir.
811
00:58:10,540 --> 00:58:13,140
- Pour moi ? Oh, major...
- Permettez ?
812
00:58:17,060 --> 00:58:19,260
- Vous êtes fou.
Une jeune fille
813
00:58:19,580 --> 00:58:21,180
ne reçoit pas de cadeau.
814
00:58:22,220 --> 00:58:24,220
- Vraiment ? Je serais triste.
815
00:58:24,940 --> 00:58:27,873
Aidez-moi, Monsieur Lescaut.
- Ma sœur est libre.
816
00:58:28,620 --> 00:58:32,796
- Vous pas jaloux de votre sœur ?
- Non, mais je me questionne.
817
00:58:32,820 --> 00:58:35,753
- Sois gentil.
Va voir où en est le rosbif.
818
00:58:36,140 --> 00:58:38,740
Surveille-le.
Vas-y, mon p'tit frérot.
819
00:58:39,580 --> 00:58:40,580
J'ai la flemme.
820
00:58:41,420 --> 00:58:43,287
- Vous aussi bon cuisinier ?
821
00:58:44,220 --> 00:58:46,487
Tous les Français bons cuisiniers.
822
00:58:55,380 --> 00:58:57,580
Vous êtes fâchée ?
- Pas fâchée.
823
00:58:58,620 --> 00:59:01,420
Déçue. Je croyais
que vous étiez mon ami.
824
00:59:02,180 --> 00:59:04,847
C'est pas
ce que je vous avais demandé.
825
00:59:05,300 --> 00:59:06,900
Je ne peux pas accepter.
826
00:59:28,380 --> 00:59:29,980
- Ben, vous gênez plus !
827
00:59:30,940 --> 00:59:33,473
- Grogne pas, Léon,
tout est arrangé.
828
01:00:18,260 --> 01:00:19,527
- Cent. Deux cents.
829
01:00:20,580 --> 01:00:21,780
- Trois, quatre...
830
01:00:34,100 --> 01:00:35,100
- Mama... papa.
831
01:00:38,420 --> 01:00:39,620
- Ça va.
- Ça va.
832
01:00:40,860 --> 01:00:42,460
- Grouillez-vous, quoi !
833
01:00:47,020 --> 01:00:48,220
C'est formidable !
834
01:00:49,060 --> 01:00:52,060
Il part sans prévenir !
- Il est démobilisé.
835
01:00:52,420 --> 01:00:55,353
- J'ai cinq cents billets
de pénicilline à livrer.
836
01:00:55,740 --> 01:00:59,716
- Il la vendait pas. Combien ?
- Il était commode. Deux morceaux.
837
01:00:59,740 --> 01:01:01,473
Quand part-il ?
- Demain.
838
01:01:02,020 --> 01:01:04,820
Tu devineras jamais
ce qu'il m'a demandé.
839
01:01:05,700 --> 01:01:07,367
- Quoi ?
- De l'épouser.
840
01:01:08,500 --> 01:01:11,567
- Elle est bonne, celle-là.
Il doute de rien.
841
01:01:12,260 --> 01:01:13,327
T'as dû rigoler.
842
01:01:14,020 --> 01:01:15,087
- Pas très, non.
843
01:01:15,740 --> 01:01:18,873
Autant te le dire
tout de suite, j'ai accepté.
844
01:01:19,380 --> 01:01:21,447
- Que dis-tu ?
- J'ai accepté.
845
01:01:21,900 --> 01:01:22,967
- Je dois rêver.
846
01:01:23,700 --> 01:01:26,833
Tu veux me quitter ?
- Ça me fait de la peine.
847
01:01:27,340 --> 01:01:28,607
Seulement, il faut.
848
01:01:29,140 --> 01:01:31,207
Mais je reviendrai.
- Mariée !
849
01:01:32,020 --> 01:01:33,620
- Une bague, ça compte ?
850
01:01:33,820 --> 01:01:36,887
- T'as arrangé ça toute seule.
Tu me laisses,
851
01:01:37,500 --> 01:01:42,033
et tu vas dire que tu m'aimes.
- Je t'aime, Bob. Je n'aime que toi.
852
01:01:42,060 --> 01:01:45,393
J'ai besoin de lui.
On en a besoin tous les deux.
853
01:01:45,940 --> 01:01:48,987
On fera quoi sans lui ?
- Je me débrouillerai.
854
01:01:49,011 --> 01:01:51,478
- Toi, sans lui ?
Dis pas de bêtises.
855
01:01:51,740 --> 01:01:55,340
Laisse-moi partir.
T'auras plus besoin de travailler.
856
01:01:55,900 --> 01:01:57,433
Lui, c'est des dollars.
857
01:01:58,940 --> 01:02:03,140
J'en ai assez des aventures.
Ralph c'est du sérieux, du solide.
858
01:02:03,660 --> 01:02:06,660
J'ai vu la photo
de ses usines, c'est grand.
859
01:02:07,180 --> 01:02:09,113
- Je m'en fous. Je te garde !
860
01:02:09,700 --> 01:02:12,033
- C'est aimer, ça ?
- T'es folle !
861
01:02:12,380 --> 01:02:13,913
- Je partirai !
- Non.
862
01:02:14,500 --> 01:02:15,767
- Tu vas me retenir
863
01:02:16,020 --> 01:02:17,620
de force ?
- Au besoin.
864
01:02:17,820 --> 01:02:20,553
Je vais dire à Ralph
que t'es pas ma sœur
865
01:02:21,220 --> 01:02:24,087
et qu'on couche ensemble.
- Tu ferais ça ?
866
01:02:24,940 --> 01:02:25,996
- Je me défends.
867
01:02:26,020 --> 01:02:28,287
- On sera malheureux.
- Tant pis.
868
01:02:28,460 --> 01:02:31,660
Déchire ton billet d'avion.
- Tu partiras pas !
869
01:02:32,180 --> 01:02:34,047
Je me tuerai, tu m'entends ?
870
01:02:35,500 --> 01:02:39,433
Qu'est-ce que je t'ai fait
pour être martyrisée comme ça ?
871
01:03:04,380 --> 01:03:06,713
- Tu pouvais pas
la boucler, non ?
872
01:03:07,220 --> 01:03:11,487
- Je suis pas assez punie ?
- Tu es égoïste. Et mes échéances ?
873
01:03:11,580 --> 01:03:14,356
On peut compter sur toi.
- J'y peux rien.
874
01:03:14,380 --> 01:03:17,647
- Il y a six mois
que t'aurais dû lâcher Robert.
875
01:03:17,900 --> 01:03:21,567
Madame avait peur de faire
de la peine à son chouchou.
876
01:03:21,900 --> 01:03:25,100
On peut pas tout avoir,
le fric et la romance !
877
01:03:25,620 --> 01:03:27,953
Tu es dans la mélasse
et moi avec.
878
01:03:31,060 --> 01:03:32,993
Que fais-tu là ? Secoue-toi !
879
01:03:34,060 --> 01:03:37,127
Va chez Ralph !
- Si Bob me voit pas, c'est là
880
01:03:37,660 --> 01:03:41,660
qu'il viendra me chercher.
- Il nous foutra jamais la paix,
881
01:03:41,980 --> 01:03:45,513
celui-là, même une nuit.
Une nuit, tu peux te tirer.
882
01:03:45,580 --> 01:03:48,380
Ne recommence pas à chialer.
Attends-moi.
883
01:03:50,340 --> 01:03:51,340
Tiens.
884
01:03:52,020 --> 01:03:54,420
Appelle Auteuil 39-05.
- Chez moi ?
885
01:03:55,140 --> 01:03:58,940
Tu veux parler à Bob ?
- C'est pas moi qui lui parlerai.
886
01:03:59,300 --> 01:04:00,300
C'est toi.
887
01:04:01,780 --> 01:04:03,580
- Plus vite.
- Si je peux.
888
01:04:04,020 --> 01:04:07,353
Il y a de la circulation.
- Prenez le plus court.
889
01:04:07,660 --> 01:04:11,556
- Je connais le chemin.
- C'est arrivé à la porte Saint-Denis.
890
01:04:11,580 --> 01:04:15,076
- C'est grave ?
- Je sais pas. Ma femme se sent mal.
891
01:04:15,100 --> 01:04:18,633
Vous m'attendez.
- Non. Il faut que je rentre dîner.
892
01:04:23,540 --> 01:04:24,540
- Ça va.
893
01:04:24,860 --> 01:04:27,060
- Monsieur Desgrieux ?
- C'est grave ?
894
01:04:27,511 --> 01:04:30,111
- Un malaise.
Elle est à la direction.
895
01:04:41,180 --> 01:04:42,380
Par ici, monsieur.
896
01:04:45,580 --> 01:04:46,780
- C'est à Henri IV,
897
01:04:48,300 --> 01:04:49,500
la Place Royale...
898
01:04:51,900 --> 01:04:53,633
- Je vous en prie, monsieur.
899
01:05:22,220 --> 01:05:23,220
Ça y est.
900
01:05:23,660 --> 01:05:26,527
Calmez-le. On pourrait l'entendre.
- D'ac.
901
01:05:28,620 --> 01:05:30,020
T'attends quoi? File.
902
01:05:31,020 --> 01:05:32,020
T'es libre.
903
01:05:32,540 --> 01:05:34,407
- Libre ?
- Ben oui, libre.
904
01:05:34,980 --> 01:05:37,847
Fais pas de sentiment.
Embrasse ton frère.
905
01:05:40,580 --> 01:05:41,580
P'tit chou.
906
01:05:42,140 --> 01:05:43,207
Allez, tire-toi.
907
01:05:46,580 --> 01:05:47,580
N'oublie pas
908
01:05:48,100 --> 01:05:50,167
tout ce que j'ai fait pour toi.
909
01:05:51,300 --> 01:05:53,300
- Dis, Léon ?
- Quoi encore ?
910
01:05:53,740 --> 01:05:57,473
- Explique-lui ça gentiment.
- Je lui ferai pas de mal.
911
01:05:57,740 --> 01:06:00,340
- Dis lui
que je pense toujours à lui.
912
01:06:01,060 --> 01:06:02,060
- Mais oui.
913
01:06:06,180 --> 01:06:07,180
- Dis-lui...
914
01:06:08,940 --> 01:06:11,873
Dis-lui que je reviendrai.
- Il t'attendra.
915
01:06:33,860 --> 01:06:34,860
- Taxi !
916
01:06:37,300 --> 01:06:38,833
- Léon ! Où est Manon ?
917
01:06:42,660 --> 01:06:44,660
- Partie.
- Elle est guérie ?
918
01:06:45,060 --> 01:06:46,393
- Elle va très bien.
919
01:06:47,420 --> 01:06:51,287
Elle voulait être tranquille.
Elle préfère te savoir ici.
920
01:06:52,620 --> 01:06:53,753
Avec les copains.
921
01:06:54,220 --> 01:06:55,620
- Où est-elle allée ?
922
01:06:56,260 --> 01:06:58,527
- Faire ses bagages.
- Ouvre-moi.
923
01:06:59,620 --> 01:07:01,953
Ouvre-moi !
- Gueule, c'est fermé.
924
01:07:02,780 --> 01:07:04,180
- Tu as tout arrangé.
925
01:07:04,860 --> 01:07:06,593
- Pour ma sœur.
- Salaud.
926
01:07:07,220 --> 01:07:08,220
La clé !
927
01:07:08,500 --> 01:07:10,567
- Calme-toi. Tu me remercieras.
928
01:07:10,940 --> 01:07:11,940
- La clé !
929
01:07:12,100 --> 01:07:14,767
- Calme-toi,
tu vas faire une connerie.
930
01:07:15,260 --> 01:07:16,660
Elle veut pas de toi.
931
01:07:17,260 --> 01:07:20,127
- A cause de qui ?
Qui lui a toujours donné
932
01:07:21,300 --> 01:07:22,700
de mauvais conseils ?
933
01:07:23,500 --> 01:07:25,433
- Manon, besoin de conseils ?
934
01:07:26,060 --> 01:07:28,060
T'étais un boulet dans sa vie.
935
01:07:28,740 --> 01:07:30,140
Ça pouvait pas durer.
936
01:07:31,900 --> 01:07:33,767
Je la connais mieux que toi.
937
01:07:34,500 --> 01:07:38,233
Elle ne pouvait te faire
que du mal. C'est fini, voilà.
938
01:07:39,380 --> 01:07:41,913
C'est bien mieux
comme ça. Crois-moi.
939
01:07:42,580 --> 01:07:44,647
- Je te crois.
Ouvre la porte.
940
01:07:45,140 --> 01:07:48,073
- Pourquoi ?
- Tu vas me garder longtemps ?
941
01:07:48,331 --> 01:07:51,836
- Si je te lâche,
tu vas filer te jeter à ses pieds.
942
01:07:51,860 --> 01:07:53,527
Tu lui demanderas pardon.
943
01:07:54,420 --> 01:07:55,487
- T'en fais pas.
944
01:07:57,860 --> 01:07:59,527
Ce coup-ci, j'ai compris.
945
01:08:00,180 --> 01:08:01,180
- Vrai ?
946
01:08:01,580 --> 01:08:02,647
J'aime mieux ça.
947
01:08:03,820 --> 01:08:05,287
T'as rien à regretter.
948
01:08:06,100 --> 01:08:10,233
Manon a une nature de putain.
- T'as un peu poussé à la roue.
949
01:08:10,380 --> 01:08:11,980
- Ne me reproche pas ça.
950
01:08:12,700 --> 01:08:14,567
Vous étiez
dans la mélasse.
951
01:08:15,140 --> 01:08:17,740
Le voyage d'Oran
vous a bien dépannés.
952
01:08:18,620 --> 01:08:21,420
Il a été chic, Paul.
- Et sur les autres,
953
01:08:21,940 --> 01:08:26,073
tu touchais ta commission ?
- Je ne les connaissais pas tous.
954
01:08:26,140 --> 01:08:29,676
- Il y en a eu tant que ça ?
- L'argent filait avec Manon.
955
01:08:29,700 --> 01:08:31,167
T'en as aussi profité.
956
01:08:32,460 --> 01:08:35,927
Une de perdue, dix de retrouvées.
On dit qu'au lit,
957
01:08:36,260 --> 01:08:39,727
t'es un coq. Ça intéresse
les poules. J'en connais.
958
01:08:39,940 --> 01:08:41,540
Tu es plutôt bien parti.
959
01:08:42,180 --> 01:08:43,313
Laisse-toi aller.
960
01:08:43,780 --> 01:08:46,780
- T'as raison.
- Un mauvais moment à passer.
961
01:08:47,140 --> 01:08:49,473
Dans six mois,
tu n'y penseras plus.
962
01:08:49,620 --> 01:08:50,820
Ne la revois plus.
963
01:08:54,460 --> 01:08:55,460
- Ça fait mal.
964
01:08:56,380 --> 01:08:59,713
- Tu vas tourner de l’œil?
- On étouffe chez toi.
965
01:09:00,180 --> 01:09:01,580
- Je mets le ventilo.
966
01:10:02,300 --> 01:10:03,300
- Allô ?
967
01:10:03,540 --> 01:10:04,873
Comment, c'est toi ?
968
01:10:05,820 --> 01:10:06,820
Où es-tu ?
969
01:10:07,660 --> 01:10:09,860
- Gare de Lyon. Ne raccroche pas.
970
01:10:10,580 --> 01:10:13,580
Ce sera pas long.
Tu peux partir tranquille.
971
01:10:14,060 --> 01:10:15,727
Avec moi, tout est foutu.
972
01:10:17,220 --> 01:10:21,287
T'as gagné, je suis un assassin.
Je viens de descendre Léon.
973
01:10:21,740 --> 01:10:22,807
Je fous le camp.
974
01:10:23,540 --> 01:10:25,807
- C'est pas possible.
Où vas-tu ?
975
01:10:26,380 --> 01:10:27,380
- A Marseille.
976
01:10:27,940 --> 01:10:30,273
C'est là qu'on se cache, il paraît.
977
01:10:30,940 --> 01:10:33,073
Ou au commissariat, je sais pas.
978
01:10:34,220 --> 01:10:36,820
Tu verras ça
dans les journaux. Adieu.
979
01:10:37,420 --> 01:10:38,420
- Allô ?
980
01:10:41,900 --> 01:10:42,900
Allô...
981
01:11:48,300 --> 01:11:49,367
- Allez, allez !
982
01:11:50,260 --> 01:11:51,260
- Une seconde.
983
01:11:52,060 --> 01:11:53,060
- Avancez !
984
01:11:59,460 --> 01:12:01,393
- Vous en prenez de la place.
985
01:12:04,340 --> 01:12:05,407
- C'est complet.
986
01:12:09,900 --> 01:12:13,433
- Léon, tu me chatouilles.
- Je fais ce que je peux.
987
01:12:13,700 --> 01:12:15,167
- Passe-moi la valise.
988
01:12:17,340 --> 01:12:18,873
- Vise la belle pépée !
989
01:12:19,500 --> 01:12:20,900
- J'ai une place, là.
990
01:12:23,580 --> 01:12:27,047
- Laissez-moi passer.
- Laissez passer la mignonne.
991
01:12:27,300 --> 01:12:31,033
- Qu'est-ce que ça serait
sans les fiches d'admission !
992
01:12:37,140 --> 01:12:39,673
- Ce wagon
est interdit aux Français.
993
01:12:40,060 --> 01:12:44,393
- Je vais en tête, en première.
- Ne restez pas dans le couloir.
994
01:13:01,900 --> 01:13:03,233
- Faites attention !
995
01:13:06,220 --> 01:13:07,553
- C'est abominable !
996
01:13:08,540 --> 01:13:10,607
- Poussez-vous !
- Mes pieds !
997
01:13:11,340 --> 01:13:15,007
- C'est complet partout.
- Pas rêver ma petite chatte.
998
01:13:15,140 --> 01:13:16,140
- Pardon !
999
01:13:16,940 --> 01:13:19,807
- Foutez-nous la paix !
- Laissez passer !
1000
01:13:20,620 --> 01:13:22,820
- Merde !
Restez à votre place !
1001
01:13:25,340 --> 01:13:28,540
- Laissez passer.
- Je me mets où, sur le toit?
1002
01:13:29,020 --> 01:13:30,220
- Laissez passer !
1003
01:13:31,420 --> 01:13:32,487
Laissez passer !
1004
01:13:33,540 --> 01:13:35,473
- Faites attention au petit !
1005
01:14:05,060 --> 01:14:07,793
- Quelqu'un du bord
vous a fait monter ?
1006
01:14:08,020 --> 01:14:11,556
- On est montés quand
l'homme de coupée faisait sa ronde.
1007
01:14:11,580 --> 01:14:12,580
- Ouais.
1008
01:14:14,140 --> 01:14:15,140
- Alors ?
1009
01:14:15,540 --> 01:14:16,540
- Alors quoi ?
1010
01:14:17,260 --> 01:14:18,260
- Je sais pas.
1011
01:14:19,660 --> 01:14:20,660
- Moi non plus.
1012
01:14:21,220 --> 01:14:23,287
- Le jour se lève.
- J'arrive.
1013
01:14:23,580 --> 01:14:24,580
- Commandant ?
1014
01:14:25,380 --> 01:14:26,380
Et nous ?
1015
01:14:26,980 --> 01:14:29,847
- J'ai pas le choix.
J'ai reçu des ordres.
1016
01:14:30,300 --> 01:14:32,633
Tu seras après-demain à Alexandrie.
1017
01:14:40,100 --> 01:14:41,433
- Qu'attendez-vous ?
1018
01:14:45,100 --> 01:14:47,100
Cause toujours, tu m'instruis.
1019
01:14:47,940 --> 01:14:48,940
Allez, hop.
1020
01:14:51,900 --> 01:14:52,900
Allez.
1021
01:14:59,220 --> 01:15:03,420
- Ne vous engueulez pas ici.
Un avion peut nous tomber dessus.
1022
01:15:03,820 --> 01:15:05,620
Vous vous réveillez, vous ?
1023
01:15:22,340 --> 01:15:23,807
- Plus vite ! Activez.
1024
01:15:32,700 --> 01:15:33,700
Activez un peu.
1025
01:15:48,660 --> 01:15:49,660
- Aïe !
1026
01:16:16,620 --> 01:16:17,620
- Monsieur Pascal !
1027
01:16:18,180 --> 01:16:19,180
Pressons !
1028
01:16:19,900 --> 01:16:21,433
- C'est fini.
- Fini ?
1029
01:16:21,660 --> 01:16:22,660
- Ouais.
1030
01:16:22,740 --> 01:16:24,207
- Et ces deux voyous ?
1031
01:16:24,900 --> 01:16:29,433
Balancez-moi ça par-dessus bord.
On reste entre gens comme il faut.
1032
01:16:30,980 --> 01:16:33,780
- Qu'attendez-vous ? Galapiats !
- Merci.
1033
01:16:37,540 --> 01:16:38,740
Merci, commandant.
1034
01:16:39,220 --> 01:16:41,420
- Ça va.
Demain, les politesses.
1035
01:16:42,220 --> 01:16:43,487
Foutez-moi le camp.
1036
01:16:44,980 --> 01:16:46,713
- Vous êtes un brave type.
1037
01:16:47,940 --> 01:16:49,273
- Un vieux con, oui.
1038
01:16:49,820 --> 01:16:51,820
Je vais avoir des emmerdements
1039
01:16:52,580 --> 01:16:53,713
par votre faute !
1040
01:16:54,460 --> 01:16:55,460
- Au revoir.
1041
01:16:56,020 --> 01:16:57,020
- Bonne chance.
1042
01:17:28,820 --> 01:17:32,553
- Tribord toute, en avant !
- Tribord toute, en avant !
1043
01:18:05,140 --> 01:18:06,140
- Hé hé !
1044
01:18:06,980 --> 01:18:07,980
Oh
1045
01:18:08,620 --> 01:18:09,620
Oh oh!
1046
01:20:56,980 --> 01:20:59,847
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On finit à pied.
1047
01:21:20,500 --> 01:21:24,156
- Je me suis tordu le pied. Pourquoi
on reste pas sur la route ?
1048
01:21:24,180 --> 01:21:28,180
- C'est plus court par là.
- Tant mieux. J'aime pas camper.
1049
01:21:28,580 --> 01:21:29,980
- En avant.
- Viens.
1050
01:21:30,860 --> 01:21:31,860
Viens vite.
1051
01:23:09,900 --> 01:23:10,900
- Chéri ?
1052
01:23:12,660 --> 01:23:13,993
Chéri !
- J'arrive.
1053
01:23:17,540 --> 01:23:19,273
Regarde.
- C'est marrant.
1054
01:23:19,980 --> 01:23:23,513
On se croirait au paradis.
- Tu connais le paradis ?
1055
01:23:23,700 --> 01:23:28,233
- Je me rappelle les images saintes.
Robert, je suis trop contente.
1056
01:23:28,660 --> 01:23:31,860
Pourvu qu'il nous arrive rien.
- T'en fais pas.
1057
01:23:32,220 --> 01:23:35,153
On va leur montrer
qu'on peut être heureux.
1058
01:23:35,620 --> 01:23:38,020
- A qui ?
- A ceux qui sont contre.
1059
01:23:52,020 --> 01:23:53,287
Chérie, on s'en va.
1060
01:23:55,140 --> 01:23:56,473
- Déjà ?
- Regarde.
1061
01:24:03,180 --> 01:24:05,647
- Laisse-les partir.
On est si bien.
1062
01:24:06,460 --> 01:24:09,593
On n'a pas besoin d'eux.
- On ferait quoi ici?
1063
01:24:10,020 --> 01:24:13,487
- On mangerait des dattes
et on aurait des enfants.
1064
01:24:13,521 --> 01:24:15,188
- Tu rêves.
- Peut-être.
1065
01:24:15,900 --> 01:24:17,567
Un beau rêve en tout cas.
1066
01:24:18,300 --> 01:24:21,233
Nous deux, seuls, au paradis.
- Viens vite.
1067
01:24:22,300 --> 01:24:24,367
- Tu le regretteras, tu verras.
1068
01:25:08,620 --> 01:25:11,620
- C'est pas marrant.
- Oui. On est en enfer.
1069
01:25:12,620 --> 01:25:15,220
- Je viendrai pas
finir mes jours ici.
1070
01:25:17,300 --> 01:25:18,300
Regarde.
1071
01:25:19,180 --> 01:25:20,513
Il est bien nettoyé.
1072
01:25:21,780 --> 01:25:24,247
- C'est les chacals
ou les vautours.
1073
01:25:24,420 --> 01:25:28,887
- Ils mangent que les morts, hein ?
- Ben voyons. Je suis là, moi.
1074
01:25:34,340 --> 01:25:35,473
Viens, mon chéri.
1075
01:28:32,780 --> 01:28:35,913
- Je peux plus marcher.
Il y a trop de soleil.
1076
01:28:36,620 --> 01:28:39,620
- Il faut traverser.
Il y a un puits là-bas.
1077
01:28:40,500 --> 01:28:41,767
- Je te crois plus.
1078
01:28:42,500 --> 01:28:46,433
- Tu crois qu'on va rester ici
à crever comme des chiens ?
1079
01:28:46,820 --> 01:28:48,287
Tu marcheras de force.
1080
01:28:49,020 --> 01:28:50,020
Allez, viens.
1081
01:28:50,660 --> 01:28:51,660
Marche !
1082
01:29:36,820 --> 01:29:37,953
- Tu es blessée ?
1083
01:29:38,420 --> 01:29:41,753
- C'est comme un coup de fouet.
C'est rien, dis ?
1084
01:29:42,460 --> 01:29:43,660
- Non, c'est rien.
1085
01:29:45,740 --> 01:29:46,740
- Oh.
1086
01:29:46,940 --> 01:29:47,940
J'ai froid.
1087
01:31:15,380 --> 01:31:16,380
- Tu entends ?
1088
01:31:17,180 --> 01:31:18,313
- J'avais raison.
1089
01:31:19,540 --> 01:31:22,607
On aurait dû rester là-bas.
Tu te rappelles ?
1090
01:31:23,060 --> 01:31:24,060
Au paradis.
1091
01:31:24,860 --> 01:31:26,193
- Ne te fatigue pas.
1092
01:31:27,260 --> 01:31:30,260
- C'est toi qui es fatigué.
Tu m'as traînée.
1093
01:31:31,060 --> 01:31:33,593
Comme je t'ai donné du mal,
toujours.
1094
01:31:35,900 --> 01:31:36,900
C'est fini.
1095
01:31:37,780 --> 01:31:39,247
Je vais marcher seule.
1096
01:31:40,620 --> 01:31:41,687
Emmène-moi vite.
1097
01:31:42,100 --> 01:31:44,500
Au bord de l'eau.
- Tu pourras pas.
1098
01:31:44,940 --> 01:31:45,940
- Il le faut.
1099
01:31:46,860 --> 01:31:47,860
Aïe !
1100
01:31:48,180 --> 01:31:49,180
Pardon, Bob.
1101
01:31:50,220 --> 01:31:51,953
- Tais-toi. Viens.
- Aïe .
1102
01:31:53,260 --> 01:31:54,260
Aïe.
1103
01:32:23,860 --> 01:32:26,260
- Laisse-moi.
On va pas assez vite.
1104
01:32:26,940 --> 01:32:28,940
On pourra pas rattraper l'eau.
1105
01:32:29,820 --> 01:32:31,087
Je vais me reposer.
1106
01:32:32,500 --> 01:32:33,500
Va-t'en.
1107
01:32:34,420 --> 01:32:37,353
Essaie de vivre.
- Sans toi je pourrai pas.
1108
01:32:38,140 --> 01:32:39,273
- Il faudra bien.
1109
01:32:40,940 --> 01:32:43,673
Si tu étais pas là,
qui penserait à moi ?
1110
01:32:44,380 --> 01:32:48,247
Je serais morte tout à fait.
- Je veux pas que tu meures.
1111
01:32:48,820 --> 01:32:50,953
- Moi non plus, je voudrais pas.
1112
01:32:52,780 --> 01:32:54,380
Mais c'est pas possible.
1113
01:32:58,500 --> 01:33:00,433
Je suis trop loin maintenant.
1114
01:33:02,580 --> 01:33:03,580
Pleure pas
1115
01:33:04,220 --> 01:33:05,220
comme ça, Bob.
1116
01:33:08,100 --> 01:33:09,700
Dis qu'on a été heureux.
1117
01:33:11,660 --> 01:33:13,060
Pas comme les autres.
1118
01:33:13,660 --> 01:33:15,927
Mieux que les autres.
- Bien sûr.
1119
01:33:16,420 --> 01:33:17,553
On s'aimait plus.
1120
01:33:19,460 --> 01:33:20,460
- J'ai froid.
1121
01:33:21,020 --> 01:33:22,020
Prends-moi.
1122
01:33:26,860 --> 01:33:29,927
J'avais fait le chemin
pour venir mourir ici,
1123
01:33:30,580 --> 01:33:32,647
près de toi.
- C'est ma faute.
1124
01:33:33,620 --> 01:33:34,620
- Tu es bête.
1125
01:33:36,740 --> 01:33:38,273
Tout est bien comme ça.
1126
01:33:40,740 --> 01:33:43,473
Plus rien ne viendra
abîmer notre amour.
1127
01:33:45,580 --> 01:33:46,580
Jamais.
1128
01:33:49,140 --> 01:33:50,140
Jamais.
1129
01:34:27,540 --> 01:34:29,807
- Tu seras mieux au bord de l'eau.
1130
01:36:31,740 --> 01:36:33,473
- Tu vois, j'avais raison.
1131
01:36:34,300 --> 01:36:36,100
On aurait dû rester là-bas.
1132
01:36:37,340 --> 01:36:38,473
Tu te rappelles ?
1133
01:36:39,020 --> 01:36:40,020
Au paradis.
1134
01:36:41,980 --> 01:36:43,513
- Elle veut pas de toi.
1135
01:36:44,220 --> 01:36:46,620
- Vous vous ennuierez pas avec elle.
1136
01:36:47,540 --> 01:36:48,673
- T'es un boulet.
1137
01:36:48,900 --> 01:36:49,967
Pire qu'un môme.
1138
01:36:50,780 --> 01:36:52,913
- T'aurais pas pu changer Manon.
1139
01:36:53,220 --> 01:36:54,487
- C'est une enfant.
1140
01:36:55,580 --> 01:36:57,980
- C'est une mauvaise bête, la Manon.
1141
01:36:58,940 --> 01:37:00,140
Elle est maligne !
1142
01:37:00,780 --> 01:37:01,980
C'est une ordure !
1143
01:37:03,060 --> 01:37:04,527
Un vrai roman d'amour.
1144
01:37:06,580 --> 01:37:07,713
- Assez ! Assez !
1145
01:37:15,660 --> 01:37:17,660
Pardon, Manon. J'en peux plus.
1146
01:37:18,540 --> 01:37:21,940
Le paradis, c'est trop loin.
C'est trop difficile.
1147
01:37:22,300 --> 01:37:24,367
On va rester ici tous les deux.
1148
01:37:25,100 --> 01:37:26,100
Toujours.
1149
01:37:30,980 --> 01:37:32,913
- Ils mangent que les morts ?
1150
01:37:33,460 --> 01:37:34,460
- Oui.
1151
01:37:34,700 --> 01:37:36,033
Je vais arranger ça.
1152
01:38:28,340 --> 01:38:29,473
Mon pauvre amour.
1153
01:38:31,020 --> 01:38:33,020
Dans quel état ils t'ont mise.
1154
01:38:34,140 --> 01:38:36,273
Toi qui aimais les belles robes.
1155
01:38:38,980 --> 01:38:39,980
Tu vois...
1156
01:38:40,620 --> 01:38:42,153
Comme ça tu seras bien.
1157
01:38:44,620 --> 01:38:46,220
Tu vas dormir gentiment.
1158
01:39:16,420 --> 01:39:18,953
Je vais te dire
une chose effrayante.
1159
01:39:20,900 --> 01:39:22,900
Quelque chose dont j'ai honte.
1160
01:39:23,620 --> 01:39:25,887
Je suis heureux que tu sois morte.
1161
01:39:27,180 --> 01:39:30,113
Tout à fait morte.
Maintenant, tu es à moi.
1162
01:39:31,220 --> 01:39:32,487
A moi toute entière.
1163
01:39:33,620 --> 01:39:37,020
Les autres ne viendront
plus te prendre, te salir.
1164
01:39:37,740 --> 01:39:41,407
J'ai tellement souffert
de t'imaginer dans leurs bras.
1165
01:39:42,300 --> 01:39:44,633
C'est fini, tu les intéresses plus.
1166
01:39:45,700 --> 01:39:50,167
Qu'est-ce qu'ils feraient de toi
maintenant ? Ils aimaient ta peau.
1167
01:39:50,420 --> 01:39:52,153
Ta peau douce, ton parfum.
1168
01:39:52,900 --> 01:39:55,633
Ta peau va craquer.
Tu sentiras la mort.
1169
01:39:56,820 --> 01:39:58,620
Moi, je t'aimerai toujours.
1170
01:39:59,420 --> 01:40:02,020
Je resterai près de toi
jusqu'au bout.
1171
01:40:02,580 --> 01:40:04,047
- Rien n'est dégoûtant
1172
01:40:05,860 --> 01:40:06,860
- Tu vois...
1173
01:40:07,060 --> 01:40:10,127
Je me colle à toi.
- Serre-moi dans tes bras.
1174
01:40:10,500 --> 01:40:15,033
Très fort. Dis-moi que tu m'aimes.
Dis-moi que tu m'aimes toujours.
1175
01:40:15,340 --> 01:40:16,340
- Je t'aime.
1176
01:40:16,660 --> 01:40:19,727
- J'étais si malheureuse.
Tu peux pas savoir.
1177
01:40:20,580 --> 01:40:23,647
- Je sais.
- Il faudra plus repartir, jamais.
1178
01:40:24,020 --> 01:40:27,820
J'ai peur quand tu n'es pas là.
- Je ne repartirai plus.
1179
01:40:35,140 --> 01:40:36,407
Tu es à moi, Manon.
1180
01:40:37,660 --> 01:40:39,727
- Est-ce que je suis ta femme ?
86978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.