All language subtitles for Hurricane.Smith.1992._track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,104 --> 00:00:39,738 Yeah. This is sheriff Wilson's office. 2 00:00:39,773 --> 00:00:41,807 Billy Ray Smith, please. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,183 Hey, yo, Billy! 4 00:00:53,720 --> 00:00:57,422 Hey, hold up, man! Hold up! 5 00:00:57,457 --> 00:00:59,792 Hey, the sheriff's on the phone. 6 00:01:11,872 --> 00:01:13,405 Billy Ray here. 7 00:01:13,440 --> 00:01:14,840 This is Earl. 8 00:01:14,875 --> 00:01:17,843 The hospital called about 20 minutes ago. 9 00:01:17,878 --> 00:01:20,345 I'm afraid the news ain't good. 10 00:01:20,380 --> 00:01:21,847 It's about your mama. 11 00:01:21,882 --> 00:01:24,316 She passed on about a half an hour ago. 12 00:01:24,351 --> 00:01:25,784 I'm sorry about that. 13 00:02:06,660 --> 00:02:09,127 We'll need your sister to sign some papers. 14 00:02:09,162 --> 00:02:10,962 There's a few legal complications 15 00:02:10,997 --> 00:02:12,364 involving your mother's will. 16 00:02:12,399 --> 00:02:13,798 As long as I'm here, 17 00:02:13,833 --> 00:02:16,801 I'll take care of everything. You know that. 18 00:02:16,836 --> 00:02:19,304 I know what you're getting at. 19 00:02:19,339 --> 00:02:21,940 What will you do about your sister, then? 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,942 I'll be damned if I know. 21 00:02:23,977 --> 00:02:25,944 Any idea where she's at? 22 00:02:25,979 --> 00:02:28,446 Last we heard, somewhere in Australia. 23 00:02:28,481 --> 00:02:30,448 Tried, but couldn't reach her. 24 00:02:30,483 --> 00:02:33,151 Now I got a reason to find her. 25 00:02:33,186 --> 00:02:34,719 Anything I can do to help you, 26 00:02:34,754 --> 00:02:37,822 you know I'm here. 27 00:02:37,857 --> 00:02:39,324 You're a good man. 28 00:02:39,359 --> 00:02:42,827 This one I've got to take care of myself. 29 00:02:42,862 --> 00:02:44,329 I understand. 30 00:02:44,364 --> 00:02:46,831 Stay out of trouble, you hear? 31 00:02:46,866 --> 00:02:47,799 All right. 32 00:03:49,362 --> 00:03:51,329 [FISHERMAN] He's getting away! 33 00:03:51,364 --> 00:03:54,299 [INDISTINCT TALKING] 34 00:04:00,140 --> 00:04:02,307 I've got him! I've got him! 35 00:04:02,342 --> 00:04:03,708 Give over, mate! 36 00:04:03,743 --> 00:04:05,811 Bloody beauty! 37 00:04:06,680 --> 00:04:08,780 He's a big one. Come on. 38 00:04:08,815 --> 00:04:11,516 Come on, young mate. What a little ripper. 39 00:04:11,551 --> 00:04:13,218 Keep that rod up. 40 00:04:13,253 --> 00:04:15,387 Hold on to him! That's it. 41 00:04:18,825 --> 00:04:20,759 Beautiful! 42 00:04:23,330 --> 00:04:25,764 How's about a little skin diving? 43 00:04:27,367 --> 00:04:31,236 Courtesy of your friends Howard Fenton and Charlie Dowd. 44 00:04:31,271 --> 00:04:33,472 Hey, you bastards! 45 00:04:34,774 --> 00:04:37,643 [FISHERMAN] The Gillespies will get you for this! 46 00:04:38,378 --> 00:04:40,712 Help me! 47 00:04:40,747 --> 00:04:42,981 Come back here! 48 00:04:43,016 --> 00:04:43,982 [CHARLIE] The bastard will be 49 00:04:44,017 --> 00:04:45,851 sleeping with the fishes by now. 50 00:04:46,519 --> 00:04:48,987 Don't worry. 51 00:04:49,022 --> 00:04:50,355 It's being taken care of... 52 00:04:50,390 --> 00:04:51,356 As we speak. 53 00:04:51,391 --> 00:04:52,724 It had better, Charlie. 54 00:04:58,365 --> 00:05:01,232 You had better get that other bastard as well. 55 00:05:01,267 --> 00:05:02,734 The authorities, Charlie, 56 00:05:02,769 --> 00:05:05,003 will they muck everything up? 57 00:05:05,038 --> 00:05:06,504 Don't worry, Howard. 58 00:05:06,539 --> 00:05:09,975 What can they prove? Ha ha ha! 59 00:05:14,080 --> 00:05:15,047 Head 'em up! 60 00:05:19,486 --> 00:05:20,852 [YELLING] 61 00:05:20,887 --> 00:05:22,821 Place your bets, gentlemen. 62 00:05:26,426 --> 00:05:27,859 O.K., guys. 63 00:05:37,504 --> 00:05:39,871 There's the double-crossing rat now. 64 00:05:54,554 --> 00:05:56,221 Uhh! Uhh! 65 00:06:20,146 --> 00:06:21,880 Good day, ladies and gentlemen. 66 00:06:21,915 --> 00:06:23,481 Welcome to Brisbane, 67 00:06:23,516 --> 00:06:26,752 gateway to Queensland and the magnificent gold coast. 68 00:06:46,873 --> 00:06:49,007 Sir, welcome to the gold coast. 69 00:06:49,042 --> 00:06:49,975 Thank you. 70 00:06:57,383 --> 00:06:58,033 Howdy. 71 00:06:58,051 --> 00:06:58,984 Hi. 72 00:07:01,521 --> 00:07:02,821 Do you mind if I sit up front? 73 00:07:02,856 --> 00:07:05,390 No worries, mate. 74 00:07:05,425 --> 00:07:08,226 But I'll do the driving, o.K.? 75 00:07:08,261 --> 00:07:09,294 Ha ha ha. 76 00:07:09,329 --> 00:07:11,563 We drive on the left side over here. 77 00:07:16,336 --> 00:07:19,204 You're the American gentleman looking for his sister? 78 00:07:19,239 --> 00:07:22,006 The last post card we got came from surfers. 79 00:07:22,041 --> 00:07:24,943 Time before that she sent us these pictures. 80 00:07:28,114 --> 00:07:29,581 Nice-looking girl. 81 00:07:34,120 --> 00:07:35,086 Yeah, well, 82 00:07:35,121 --> 00:07:38,056 this is definitely surfers, all right. 83 00:07:38,091 --> 00:07:42,560 Probably the Southern end towards broad beach, I'd say. 84 00:07:42,595 --> 00:07:44,562 She didn't include her return address? 85 00:07:44,597 --> 00:07:47,198 No. She's been moving around a lot this past year. 86 00:07:47,233 --> 00:07:47,849 I see. 87 00:07:47,867 --> 00:07:49,334 Excuse me, Peter. 88 00:07:49,369 --> 00:07:50,302 Excuse me. 89 00:07:59,379 --> 00:08:02,847 Mr. Smith, do you have a passport on you? 90 00:08:02,882 --> 00:08:03,915 Yes, sir. 91 00:08:03,950 --> 00:08:05,850 Could I see it, please? 92 00:08:05,885 --> 00:08:08,019 Is there a problem? 93 00:08:08,054 --> 00:08:11,456 Well, there appears to be no record of your sister 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,758 ever entering or leaving the country, 95 00:08:13,793 --> 00:08:15,593 which, on the strength of your photographs, 96 00:08:15,628 --> 00:08:18,096 means she's liable to criminal prosecution 97 00:08:18,131 --> 00:08:20,065 for being an illegal alien. 98 00:08:24,904 --> 00:08:25,837 Thank you. 99 00:08:40,587 --> 00:08:42,220 Where to, mate? 100 00:08:42,255 --> 00:08:43,188 South. 101 00:08:45,224 --> 00:08:46,691 How far south? 102 00:08:46,726 --> 00:08:49,394 Sydney's south, about 500 miles. 103 00:08:49,429 --> 00:08:50,562 Just south. 104 00:08:50,597 --> 00:08:54,732 It might help if I knew what you were looking for. 105 00:08:54,767 --> 00:08:57,402 I'm looking for a house. 106 00:08:57,437 --> 00:08:58,903 A house. 107 00:08:58,938 --> 00:09:00,905 Any particular kind of house? 108 00:09:00,940 --> 00:09:04,576 Want a house on any particular street, perchance? 109 00:09:04,611 --> 00:09:05,843 You're doing real good. 110 00:09:05,878 --> 00:09:06,878 Just keep heading 111 00:09:06,913 --> 00:09:08,880 the way you're heading, mate. 112 00:09:08,915 --> 00:09:11,282 [RADIO] Another murder in the continuing gang war 113 00:09:11,317 --> 00:09:12,717 on the gold coast. 114 00:09:12,752 --> 00:09:14,852 Police have no suspects in the latest killing, 115 00:09:14,887 --> 00:09:16,220 a hit-and-run, 116 00:09:16,255 --> 00:09:19,190 and speculate that rival gangs are in competition 117 00:09:19,225 --> 00:09:20,925 for the distribution of illegal drugs 118 00:09:20,960 --> 00:09:22,827 throughout southeast Queensland. 119 00:09:22,862 --> 00:09:25,463 More news at 4:00 here on radio gold. 120 00:09:32,972 --> 00:09:34,439 We head south, 121 00:09:34,474 --> 00:09:36,441 we stay close to the water, 122 00:09:36,476 --> 00:09:38,443 and we look for a house. 123 00:09:38,478 --> 00:09:40,912 What is this, candid camera? 124 00:09:40,947 --> 00:09:42,881 Anything can happen day? 125 00:09:44,784 --> 00:09:46,751 It just did. 126 00:09:46,786 --> 00:09:48,286 This is it. 127 00:10:07,340 --> 00:10:10,108 Here you go. Keep the change. 128 00:10:10,143 --> 00:10:11,809 Hey, thanks for nothing. 129 00:10:11,844 --> 00:10:12,844 Septic. 130 00:10:29,729 --> 00:10:31,195 Come in, Mr. Nelson. 131 00:10:31,230 --> 00:10:32,664 [BUZZ] 132 00:11:06,232 --> 00:11:07,666 Anybody home? 133 00:11:16,642 --> 00:11:18,609 [WOMAN] Help yourself to a drink. 134 00:11:18,644 --> 00:11:20,245 You're a little early. 135 00:11:49,776 --> 00:11:51,209 Mr. Nelson. 136 00:11:56,883 --> 00:11:58,717 No. I'm Billy Ray Smith. 137 00:11:59,418 --> 00:12:00,351 O.K., Billy. 138 00:12:03,589 --> 00:12:05,857 How about a drink? 139 00:12:05,892 --> 00:12:07,558 No, thank you. 140 00:12:07,593 --> 00:12:09,193 I'm here because I'm looking for somebody. 141 00:12:09,228 --> 00:12:11,162 Got a picture of her. 142 00:12:15,234 --> 00:12:17,668 Well, that's Sally. 143 00:12:17,703 --> 00:12:20,104 Sally Mae Smith. You know her? 144 00:12:20,139 --> 00:12:22,774 What's going on here? Who are you, mate? 145 00:12:22,809 --> 00:12:24,275 I'm Billy Smith. 146 00:12:24,310 --> 00:12:25,744 Looking for my sister. 147 00:12:28,748 --> 00:12:30,548 Yeah? And I'm Madonna. 148 00:12:30,583 --> 00:12:32,083 Jesus, Julie! What are you doing? 149 00:12:32,118 --> 00:12:34,385 Letting anybody in here? 150 00:12:36,389 --> 00:12:38,323 Are you a narc, mate? 151 00:12:39,759 --> 00:12:43,161 No, and I don't give a rat's ass what you're doing. 152 00:12:43,196 --> 00:12:45,730 I'm just looking for answers. 153 00:12:45,765 --> 00:12:47,932 Here's your answer. Out. 154 00:12:47,967 --> 00:12:49,233 Give him a chance. 155 00:12:49,268 --> 00:12:50,902 Shut up. We've got clients. 156 00:12:50,937 --> 00:12:52,303 Put that thing away. 157 00:12:52,338 --> 00:12:53,871 He's Sally's brother. 158 00:12:53,906 --> 00:12:55,239 I'll handle it! 159 00:12:55,274 --> 00:12:56,240 [BUZZER] 160 00:12:56,275 --> 00:12:58,276 Nelson. I rang earlier. 161 00:12:58,311 --> 00:12:59,243 Get out. 162 00:12:59,278 --> 00:13:00,778 All right, all right. 163 00:13:00,813 --> 00:13:02,547 We're trying to run a business here. 164 00:13:02,582 --> 00:13:03,581 Get out. 165 00:13:03,616 --> 00:13:05,617 [JULIE] Make an appointment next time. 166 00:13:07,553 --> 00:13:09,754 [BUZZER] 167 00:13:09,789 --> 00:13:11,556 Ask for Julie. 168 00:13:12,692 --> 00:13:14,158 Yeah, don't you worry. 169 00:13:14,193 --> 00:13:15,627 I'll be back. 170 00:13:22,501 --> 00:13:24,569 Hello, Mr. Nelson. Julie's expecting you. 171 00:13:24,604 --> 00:13:27,539 Just go in. She's ironing her school dress. 172 00:13:29,108 --> 00:13:30,074 Oop. 173 00:13:30,109 --> 00:13:31,576 It's like this, chuckles. 174 00:13:31,611 --> 00:13:33,578 We don't know your sister. 175 00:13:33,613 --> 00:13:35,079 Never seen her. 176 00:13:35,114 --> 00:13:37,582 We don't want to see you again. 177 00:13:37,617 --> 00:13:39,083 So, Nick off. 178 00:13:41,087 --> 00:13:42,086 Hey...Hey! 179 00:13:42,121 --> 00:13:45,089 Cousin, you got poor communication skills. 180 00:13:45,124 --> 00:13:46,257 Shit. 181 00:13:46,292 --> 00:13:49,594 Go inside and tell that lady I'll be back, 182 00:13:49,629 --> 00:13:51,562 just like I said, o.K.? 183 00:13:51,597 --> 00:13:52,413 O.K.? 184 00:13:52,431 --> 00:13:53,364 O.K. 185 00:14:03,042 --> 00:14:04,409 And stay out! 186 00:14:09,615 --> 00:14:10,748 Don't worry about it, mate. 187 00:14:10,783 --> 00:14:11,916 It happens to us all. 188 00:14:11,951 --> 00:14:13,918 Family troubles, stress at home. 189 00:14:13,953 --> 00:14:16,888 Drop back later. I've got a great girl. 190 00:14:16,923 --> 00:14:18,890 She does it without a condom. 191 00:14:18,925 --> 00:14:20,258 It's filthy. You'll love it. 192 00:14:20,293 --> 00:14:23,861 I'm flying back to Sydney tonight. 193 00:14:23,896 --> 00:14:25,897 Give our Sydney office a call, mate. 194 00:14:25,932 --> 00:14:29,066 Free time, double time, champagne, the works. 195 00:14:29,101 --> 00:14:31,669 Bubble baths, condoms... Cheer, Matey, bye. 196 00:14:39,612 --> 00:14:41,579 Look, I'm sorry, all right? 197 00:14:41,614 --> 00:14:42,847 I don't know what happened. 198 00:14:42,882 --> 00:14:45,950 I couldn't go through with it. 199 00:14:45,985 --> 00:14:49,387 You'd better get your act together. 200 00:14:49,422 --> 00:14:52,323 If Mr. Dowd finds out you're knocking back clients, 201 00:14:52,358 --> 00:14:55,326 we'll both wish we'd never been born. 202 00:14:55,361 --> 00:14:57,061 I don't understand you, love. 203 00:14:57,096 --> 00:14:58,896 You're a pro. 204 00:14:58,931 --> 00:15:03,668 What happened? Was it that black guy, eh? 205 00:15:03,703 --> 00:15:05,803 Was it that black bastard, 206 00:15:05,838 --> 00:15:08,039 the one who said he was Sally Mae's brother? 207 00:15:08,074 --> 00:15:10,875 I haven't heard from Sally Mae since she cleared out. 208 00:15:10,910 --> 00:15:13,811 You don't know if he was Sally Mae's brother. 209 00:15:13,846 --> 00:15:16,347 He could be working for the Gillespies. 210 00:15:16,382 --> 00:15:19,450 They gunned down arkie Davis. 211 00:15:19,485 --> 00:15:20,952 I was there. 212 00:15:20,987 --> 00:15:22,053 You will be in traction 213 00:15:22,088 --> 00:15:26,424 unless you get your act together. 214 00:15:26,459 --> 00:15:29,427 You'd tell me if something happened to her. 215 00:15:29,462 --> 00:15:31,228 We went through a lot together. 216 00:15:31,263 --> 00:15:32,997 She was my best friend. 217 00:15:39,372 --> 00:15:41,806 Julie, nothing happened to her. 218 00:15:44,777 --> 00:15:46,243 Nothing happened to her. 219 00:15:46,278 --> 00:15:48,746 She went back to the states, 220 00:15:48,781 --> 00:15:50,247 like she said. 221 00:15:50,282 --> 00:15:51,248 [TELEPHONE RINGS] 222 00:15:51,283 --> 00:15:54,251 Why is her brother looking for her? 223 00:15:54,286 --> 00:15:55,219 [TELEPHONE RINGS] 224 00:15:57,523 --> 00:15:58,489 Jesus, Julie. 225 00:15:58,524 --> 00:15:59,623 You don't know he was her brother. 226 00:15:59,658 --> 00:16:00,791 He could have been her ex-lover, 227 00:16:00,826 --> 00:16:04,262 her father, anybody... I don't know. 228 00:16:06,265 --> 00:16:07,164 Hello? 229 00:16:07,199 --> 00:16:10,735 Uh...Yeah. Hi, Charlie. 230 00:16:10,770 --> 00:16:12,737 Julie? She's not in. 231 00:16:12,772 --> 00:16:14,472 She was sick, so I sent her home. 232 00:16:14,507 --> 00:16:17,442 She looked like death. Not good for business. 233 00:16:19,011 --> 00:16:20,644 Yeah, of course. 234 00:16:20,679 --> 00:16:22,146 I'm sorry. Yeah. 235 00:16:22,181 --> 00:16:24,248 Uh...Sorry, mate. 236 00:16:24,283 --> 00:16:25,166 Yeah, sure. 237 00:16:25,184 --> 00:16:27,651 I'll check with you next time. 238 00:16:27,686 --> 00:16:29,153 Bye, Charlie. 239 00:16:29,188 --> 00:16:30,354 Thanks. 240 00:16:30,389 --> 00:16:31,990 The things we do for love. 241 00:18:13,626 --> 00:18:15,093 [CAR APPROACHING] 242 00:18:26,672 --> 00:18:28,606 [GIRLS LAUGHING] 243 00:18:30,676 --> 00:18:32,143 Girls, in you go. 244 00:18:32,178 --> 00:18:34,278 Help yourself. You know where everything is. 245 00:18:40,186 --> 00:18:41,652 [DANCE MUSIC PLAYING] 246 00:18:56,168 --> 00:18:58,736 You do what I say when I say. 247 00:18:58,771 --> 00:19:00,171 Got that, sunshine? 248 00:19:00,206 --> 00:19:01,205 Yeah. 249 00:19:01,240 --> 00:19:03,774 One of the girls wants to knock off early, 250 00:19:03,809 --> 00:19:07,011 you call and check with me. 251 00:19:07,046 --> 00:19:07,979 Yeah, o.K. 252 00:19:11,150 --> 00:19:13,251 That's just to make sure you get the message. 253 00:19:15,321 --> 00:19:17,688 No hard feelings? 254 00:19:17,723 --> 00:19:19,924 No, no hard feelings. 255 00:19:22,061 --> 00:19:23,527 Glad to hear it. 256 00:19:23,562 --> 00:19:25,663 It's supposed to be a party. 257 00:19:25,698 --> 00:19:29,066 Shut up. You stay out of it, bitch. 258 00:19:32,371 --> 00:19:33,604 You come with me. 259 00:19:33,639 --> 00:19:36,140 I'll teach you a lesson about keeping regular hours. 260 00:19:37,409 --> 00:19:39,009 Charlie, you're hurting me. 261 00:19:39,044 --> 00:19:41,412 The trouble, my love, is you're just bone lazy. 262 00:19:43,582 --> 00:19:44,615 Charlie, please. 263 00:19:44,650 --> 00:19:47,084 That's a liability in this business. 264 00:19:56,395 --> 00:19:57,428 Charlie... 265 00:19:57,463 --> 00:20:01,065 Time to teach you bedroom etiquette. 266 00:20:01,100 --> 00:20:01,616 [SLAPPING] 267 00:20:01,634 --> 00:20:02,516 Ah! 268 00:20:02,534 --> 00:20:04,835 That's better, you lazy slut. 269 00:20:04,870 --> 00:20:05,836 Charlie... 270 00:20:12,077 --> 00:20:13,143 You o.K.? 271 00:20:13,178 --> 00:20:14,345 Yeah. 272 00:20:14,380 --> 00:20:16,146 Your boyfriend's got a nasty way 273 00:20:16,181 --> 00:20:17,615 of showing his affection. 274 00:20:20,552 --> 00:20:22,987 Look, I appreciate the helping hand... 275 00:20:28,027 --> 00:20:29,326 But you better get the hell out of here 276 00:20:29,361 --> 00:20:30,828 before he wakes up. 277 00:20:30,863 --> 00:20:33,931 I want to talk to you. 278 00:20:33,966 --> 00:20:35,966 This isn't the time or the place. 279 00:20:36,001 --> 00:20:38,168 He'll kill us both. 280 00:20:38,203 --> 00:20:41,538 I'll count to 10, then I'll start screaming. 281 00:20:41,573 --> 00:20:43,641 You know something about my sister, don't you? 282 00:20:43,676 --> 00:20:46,143 For Christ's sake, not now. 283 00:20:46,178 --> 00:20:47,578 [MOANING] 284 00:20:50,349 --> 00:20:52,750 Where can I reach you? 285 00:20:52,785 --> 00:20:55,052 I'm staying at a hotel called the Apollo. 286 00:20:58,023 --> 00:21:00,491 You're really Sally's brother? 287 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Yeah. 288 00:21:05,998 --> 00:21:07,398 O.K. 289 00:21:08,967 --> 00:21:10,067 O.K. 290 00:21:10,969 --> 00:21:13,604 Well, get the hell out of here. 291 00:21:13,639 --> 00:21:15,072 Get out. 292 00:21:15,974 --> 00:21:18,676 All right. You call me, now. 293 00:21:20,746 --> 00:21:22,680 [SCREAMING] 294 00:22:03,255 --> 00:22:04,722 I want him. 295 00:22:04,757 --> 00:22:05,690 Go! 296 00:22:22,841 --> 00:22:24,742 "Police believe the severed arm belonged to 297 00:22:24,777 --> 00:22:26,243 "missing Melbourne underworld boss 298 00:22:26,278 --> 00:22:28,278 "frank the fat man Davis. 299 00:22:28,313 --> 00:22:31,749 "Davis was rumored to have been recruited for the war 300 00:22:31,784 --> 00:22:33,851 "for control of drug distribution 301 00:22:33,886 --> 00:22:35,919 along the eastern seaboard." 302 00:22:35,954 --> 00:22:38,155 Could we change the subject, ro? 303 00:22:38,190 --> 00:22:39,323 How would you be? 304 00:22:39,358 --> 00:22:42,826 Out surfing, and a severed arm grabs your ankle. 305 00:22:42,861 --> 00:22:44,395 Never mind the ankle. 306 00:22:44,430 --> 00:22:47,264 The g-spot would never be the same. 307 00:22:47,299 --> 00:22:49,333 Time for me to split. 308 00:22:49,368 --> 00:22:51,969 Jules has lost her sense of humor. 309 00:22:52,004 --> 00:22:53,971 You worried about the ruckus? 310 00:22:54,006 --> 00:22:56,673 Nothing to do with me. 311 00:22:56,708 --> 00:22:57,358 Mmm... 312 00:22:57,376 --> 00:22:58,842 Something to do with 313 00:22:58,877 --> 00:23:00,811 our noble and brave protector, though. 314 00:23:06,385 --> 00:23:07,818 Christ. 315 00:23:15,861 --> 00:23:17,294 Well, well... 316 00:23:21,200 --> 00:23:23,100 We still have some unfinished business 317 00:23:23,135 --> 00:23:25,002 to discuss from last night. 318 00:23:25,037 --> 00:23:26,203 Hello, Charlie. 319 00:23:26,238 --> 00:23:30,240 Haven't found your heavy-handed friend. 320 00:23:30,275 --> 00:23:32,443 But we will... 321 00:23:32,478 --> 00:23:34,511 With a suntan like that, it shouldn't be hard. 322 00:23:34,546 --> 00:23:38,515 He's not my friend. I never saw him before. 323 00:23:38,550 --> 00:23:40,117 Shanks tells me he's a relative 324 00:23:40,152 --> 00:23:42,286 of miss long tall Sally. 325 00:23:42,321 --> 00:23:43,654 She was your friend. 326 00:23:43,689 --> 00:23:46,423 I'm sorry about yesterday. I'll make up the time. 327 00:23:46,458 --> 00:23:48,325 I'll do a Sunday night. 328 00:23:48,360 --> 00:23:50,327 She'll do a Sunday night. 329 00:23:50,362 --> 00:23:51,962 Charlie, I've got to go. 330 00:23:57,436 --> 00:23:59,903 Maybe you know more than you're letting on. 331 00:23:59,938 --> 00:24:01,305 No, I don't. 332 00:24:01,340 --> 00:24:03,674 Like where the bastard's staying. 333 00:24:03,709 --> 00:24:06,276 Maybe you two have something going. 334 00:24:06,311 --> 00:24:07,277 Charlie-- 335 00:24:07,312 --> 00:24:08,445 don't answer back. 336 00:24:08,480 --> 00:24:09,847 Just listen to me. 337 00:24:11,016 --> 00:24:12,349 Hello, Mr. Fenton. 338 00:24:13,619 --> 00:24:16,386 If I find that you're holding out on me, 339 00:24:16,421 --> 00:24:19,556 I'm liable to get very cross with you. 340 00:24:19,591 --> 00:24:22,359 You know that, don't you? 341 00:24:22,394 --> 00:24:24,862 Very, very cross. 342 00:24:24,897 --> 00:24:25,896 Yes. 343 00:24:26,932 --> 00:24:28,332 Charlie, that's enough. 344 00:24:30,135 --> 00:24:31,969 I said, "that's enough." 345 00:24:36,909 --> 00:24:38,843 Do I make my point? 346 00:24:45,017 --> 00:24:47,150 I want to talk to you about some details... 347 00:24:47,185 --> 00:24:49,186 In my office...Now. 348 00:24:58,830 --> 00:24:59,680 I've put word out. 349 00:24:59,698 --> 00:25:00,664 We're ready to make a deal 350 00:25:00,699 --> 00:25:03,367 with our rivals, the Gillespies. 351 00:25:03,402 --> 00:25:05,335 Should make their day. 352 00:25:05,370 --> 00:25:06,837 How long before you're ready to move? 353 00:25:06,872 --> 00:25:08,506 Relax. That can wait. 354 00:25:10,709 --> 00:25:13,610 I've got another matter to deal with first. 355 00:25:13,645 --> 00:25:14,678 What's that? 356 00:25:14,713 --> 00:25:16,680 Someone getting a little possessive 357 00:25:16,715 --> 00:25:17,981 about one of the girls. 358 00:25:18,016 --> 00:25:19,049 Uh-huh. 359 00:25:20,519 --> 00:25:21,986 An American. 360 00:25:23,255 --> 00:25:24,888 Don't worry. 361 00:25:24,923 --> 00:25:26,690 It's being taken care of... 362 00:25:26,725 --> 00:25:27,691 As we speak. 363 00:25:27,726 --> 00:25:29,693 He's being picked up now. 364 00:25:29,728 --> 00:25:31,195 I hope so, Charlie. 365 00:26:07,733 --> 00:26:09,500 Hi, sweetheart. 366 00:26:26,752 --> 00:26:28,218 Any trouble? 367 00:26:28,253 --> 00:26:29,586 Quiet as a lamb. 368 00:26:29,621 --> 00:26:30,270 Really? 369 00:26:30,288 --> 00:26:32,456 Hmm. 370 00:26:32,491 --> 00:26:34,758 Let's see what he's really made of. 371 00:26:38,463 --> 00:26:39,696 Hey, Charlie. 372 00:26:39,731 --> 00:26:41,265 Hey, boy. 373 00:26:42,668 --> 00:26:44,401 A bit of fun? 374 00:26:44,436 --> 00:26:45,836 Yeah, Charlie. 375 00:26:45,871 --> 00:26:47,404 This the place where somebody gets his ass kicked? 376 00:26:47,439 --> 00:26:49,006 Yeah. Just you and him. 377 00:26:51,543 --> 00:26:54,444 Mind you, I could take you. 378 00:26:54,479 --> 00:26:56,513 I just don't want to get my hands dirty. 379 00:26:57,816 --> 00:26:59,983 Didn't mind touching his sister, though. 380 00:27:00,018 --> 00:27:01,918 Shh! 381 00:27:01,953 --> 00:27:03,954 You'll upset him. 382 00:27:09,061 --> 00:27:11,194 Well, go on then. 383 00:27:11,229 --> 00:27:13,497 There's no rules. 384 00:27:13,532 --> 00:27:15,465 Ha ha ha! 385 00:27:15,500 --> 00:27:17,301 Yeah. This is going to be fun. 386 00:27:21,807 --> 00:27:23,540 First you, right? 387 00:27:23,575 --> 00:27:24,908 Ugh! 388 00:28:07,419 --> 00:28:08,485 Yeahh! 389 00:28:18,029 --> 00:28:19,163 Aah! 390 00:28:22,601 --> 00:28:24,201 This fun enough for you? 391 00:28:35,781 --> 00:28:36,714 Ooh! 392 00:28:49,261 --> 00:28:50,727 You awake? 393 00:28:50,762 --> 00:28:52,062 Ugh! 394 00:28:57,202 --> 00:29:01,037 You left me with quite a headache last night. 395 00:29:01,072 --> 00:29:02,840 All for nothing. 396 00:29:06,878 --> 00:29:09,813 You see, your sister's gone, Billy. 397 00:29:09,848 --> 00:29:11,448 Business. 398 00:29:12,551 --> 00:29:14,317 Don't get me wrong. 399 00:29:14,352 --> 00:29:15,753 We liked your sister. 400 00:29:17,189 --> 00:29:19,356 Most of us knew her intimately, in fact. 401 00:29:20,525 --> 00:29:21,458 Ugh! 402 00:29:22,761 --> 00:29:24,828 She was a big hit for a while. 403 00:29:24,863 --> 00:29:25,829 Ohh! 404 00:29:27,766 --> 00:29:30,500 Not many black girls on the coast, 405 00:29:30,535 --> 00:29:32,002 but the novelty wore off. 406 00:29:32,037 --> 00:29:33,136 You know how it is. 407 00:29:33,171 --> 00:29:35,605 The money stopped coming in. The rest is history. 408 00:29:35,640 --> 00:29:38,475 She left town, Billy, and so should you. 409 00:30:13,245 --> 00:30:15,512 Jesus, Charlie! Her brother? 410 00:30:15,547 --> 00:30:16,813 No sweat, Howard. 411 00:30:16,848 --> 00:30:19,716 I took care of it. 412 00:30:19,751 --> 00:30:21,985 That's what you pay me all the lolly for. 413 00:30:22,020 --> 00:30:24,554 Fine. I just don't want any screw-ups. 414 00:30:24,589 --> 00:30:26,489 We scared him pretty good. 415 00:30:26,524 --> 00:30:30,794 He was some backwoods nigger from the farm. 416 00:30:31,963 --> 00:30:34,331 Nothing's changed. 417 00:30:34,366 --> 00:30:36,032 I hear you, Charlie. I hear you. 418 00:30:36,067 --> 00:30:38,068 But so help me, if anything goes wrong-- 419 00:30:38,103 --> 00:30:40,070 Charlie knows what he's doing. 420 00:30:40,105 --> 00:30:42,906 You worry too much. 421 00:30:42,941 --> 00:30:45,442 It's my dick on the chopping block, not Charlie's! 422 00:30:48,113 --> 00:30:50,080 In a few days' time, 423 00:30:50,115 --> 00:30:52,549 your worries will be all over. 424 00:30:53,952 --> 00:30:55,118 Trust me, o.K.? 425 00:30:56,554 --> 00:30:58,488 [KNOCK ON DOOR] 426 00:31:01,893 --> 00:31:02,959 Who is it? 427 00:31:02,994 --> 00:31:04,461 Sylvester Stallone, mate. 428 00:31:04,496 --> 00:31:05,695 Come on! Open the door! 429 00:31:05,730 --> 00:31:07,364 I haven't got all day! 430 00:31:07,399 --> 00:31:10,166 Come on, mate! Hurry up! 431 00:31:10,201 --> 00:31:13,370 Yeah, yeah. Just hold on. 432 00:31:13,405 --> 00:31:15,872 It's already open. Come on in. 433 00:31:15,907 --> 00:31:17,507 What took you so long? 434 00:31:17,542 --> 00:31:18,675 Hey! What are you doing? 435 00:31:18,710 --> 00:31:19,643 Hey! 436 00:31:22,547 --> 00:31:23,513 That was a nice hello. 437 00:31:23,548 --> 00:31:24,848 Do you treat everybody like that? 438 00:31:24,883 --> 00:31:25,882 What do you want? 439 00:31:25,917 --> 00:31:27,951 Julie sent me, asshole. 440 00:31:28,954 --> 00:31:29,953 She wants to see you. 441 00:31:30,855 --> 00:31:31,605 When? 442 00:31:31,623 --> 00:31:32,272 Now. 443 00:31:32,290 --> 00:31:33,185 Where? 444 00:31:35,460 --> 00:31:36,393 It's not far. 445 00:31:37,762 --> 00:31:39,263 I'll take you. 446 00:31:41,800 --> 00:31:44,234 And pack some socks and undies. 447 00:31:48,840 --> 00:31:51,975 You better not be screwing me around, my little Aussie friend. 448 00:31:52,010 --> 00:31:53,476 I just hear things. 449 00:31:53,511 --> 00:31:54,978 Where is she? 450 00:31:55,013 --> 00:31:56,479 She's in there, mate. 451 00:31:56,514 --> 00:31:57,480 Where? 452 00:31:57,515 --> 00:31:59,282 It's not a big place. 453 00:31:59,317 --> 00:32:00,817 You'll find her. 454 00:32:00,852 --> 00:32:02,886 She doesn't tell me everything she does. 455 00:32:03,989 --> 00:32:07,324 Oy! Have you got my gun? 456 00:32:07,359 --> 00:32:09,092 Yeah, shanks. I got it right here. 457 00:32:09,127 --> 00:32:10,727 You want it, come with me. 458 00:32:14,299 --> 00:32:15,565 [DOG GROWLS] 459 00:32:18,136 --> 00:32:20,270 Get out of here! 460 00:32:20,305 --> 00:32:21,471 Back off, you! 461 00:32:21,506 --> 00:32:23,239 You stupid dog! 462 00:32:23,274 --> 00:32:25,042 No doubt about your old dog, Griffo. 463 00:32:25,977 --> 00:32:27,978 He doesn't take to everyone. 464 00:32:28,013 --> 00:32:30,280 He can pick a nasty piece of work. 465 00:32:30,315 --> 00:32:33,350 Stupid black Yankee! You're not in Texas now! 466 00:32:33,385 --> 00:32:34,851 Stand around too long, 467 00:32:34,886 --> 00:32:37,721 you might be mistaken for a piece of shit! 468 00:32:53,605 --> 00:32:54,972 Well, hi. 469 00:32:56,274 --> 00:32:58,608 Hi. 470 00:32:58,643 --> 00:33:01,311 Is it o.K. If I sit down? 471 00:33:01,346 --> 00:33:03,180 Yeah. Sorry. 472 00:33:04,015 --> 00:33:05,415 [GRUNTS] 473 00:33:05,450 --> 00:33:07,484 Are you all right? 474 00:33:07,519 --> 00:33:09,419 Yeah. I'm all right. 475 00:33:09,454 --> 00:33:10,520 Well, I'm here. 476 00:33:10,555 --> 00:33:12,455 You said you want to talk, so let's talk. 477 00:33:12,490 --> 00:33:14,157 We'll talk, but are you o.K.? 478 00:33:14,192 --> 00:33:15,792 What happened last night? 479 00:33:15,827 --> 00:33:18,528 I had a meeting with Charlie. 480 00:33:20,432 --> 00:33:21,398 I'll be back. 481 00:33:21,433 --> 00:33:23,166 Wait. Where are you going? 482 00:33:23,201 --> 00:33:25,836 I'll be back. Griffo. 483 00:33:27,839 --> 00:33:29,840 I'll fix you a room here. 484 00:33:34,212 --> 00:33:36,813 This is not the bloody dew drop inn, you know? 485 00:33:36,848 --> 00:33:39,649 Apart from that, he's a bloody septic! 486 00:33:39,684 --> 00:33:41,151 He's a what? 487 00:33:41,186 --> 00:33:43,520 A septic tank. A yank. 488 00:33:43,555 --> 00:33:45,188 He means a black American. 489 00:33:45,223 --> 00:33:48,392 I don't give a rat's ass whether you're black, white, or blue. 490 00:33:50,862 --> 00:33:52,328 You're a yank. 491 00:33:52,363 --> 00:33:54,264 You got something against Americans? 492 00:33:54,299 --> 00:33:58,134 Apart from they're a bunch of loud-mouthed, self-opinionated bastards 493 00:33:58,169 --> 00:34:01,971 who robbed the country blind during the last world war, 494 00:34:02,006 --> 00:34:03,339 not a thing. 495 00:34:03,374 --> 00:34:05,708 Now that you know each other, 496 00:34:05,743 --> 00:34:07,444 let's get you settled in. 497 00:34:07,479 --> 00:34:11,181 I don't make this a habit, so it's pretty basic. 498 00:34:11,216 --> 00:34:14,984 Tourists are nothing but a pain in the ass! 499 00:34:15,019 --> 00:34:16,986 But the dog seems to like you. 500 00:34:17,021 --> 00:34:18,922 He's not a tourist. 501 00:34:18,957 --> 00:34:21,391 Just don't wear out the welcome. 502 00:34:21,426 --> 00:34:24,727 I don't take messages or give out keys. 503 00:34:24,762 --> 00:34:26,563 If you're not back by closing, 504 00:34:26,598 --> 00:34:28,198 your best bet is a park bench! 505 00:34:29,534 --> 00:34:31,201 Damn silly old fart. 506 00:34:34,339 --> 00:34:36,840 It's nothing personal. 507 00:34:36,875 --> 00:34:38,842 He's like that with everyone... 508 00:34:38,877 --> 00:34:41,478 Till he gets to know them. 509 00:34:41,513 --> 00:34:43,447 Yeah, especially the septics, right? 510 00:34:50,121 --> 00:34:52,088 Are you sure about this? 511 00:34:52,123 --> 00:34:53,690 Griffo reckons it's about the best thing 512 00:34:53,725 --> 00:34:56,559 to take the swelling down. 513 00:34:56,594 --> 00:34:59,362 He was a professional pug in his younger days. 514 00:35:04,536 --> 00:35:07,737 So you're Sally's big brother. 515 00:35:07,772 --> 00:35:09,172 Yeah. 516 00:35:09,941 --> 00:35:11,374 Hurricane Smith. 517 00:35:12,944 --> 00:35:15,311 Did you really drag Sally out of a barn 518 00:35:15,346 --> 00:35:16,613 in the middle of a hurricane 519 00:35:16,648 --> 00:35:20,383 and save her life when you were 14? 520 00:35:20,418 --> 00:35:23,620 Yeah. People started calling me hurricane, 521 00:35:23,655 --> 00:35:25,789 and the name stuck. 522 00:35:27,125 --> 00:35:30,527 Sally Mae had some pretty wild stories about home. 523 00:35:30,562 --> 00:35:33,796 We never knew if she was telling the truth. 524 00:35:33,831 --> 00:35:37,734 She got pretty out of it sometimes. 525 00:35:37,769 --> 00:35:39,969 Julie, do you know where my sister is? 526 00:35:40,004 --> 00:35:41,971 She's not here, Billy. 527 00:35:42,006 --> 00:35:43,840 She left surfers to go back to the states 528 00:35:43,875 --> 00:35:46,109 around Christmas time. 529 00:35:46,144 --> 00:35:50,079 She wanted to get back to see her mum. 530 00:35:50,114 --> 00:35:51,548 She's a little late. 531 00:35:54,219 --> 00:35:56,286 I'm sorry. 532 00:35:56,321 --> 00:35:59,889 Last letter we got was postmarked surfers. 533 00:35:59,924 --> 00:36:02,759 She said she was having a good time, 534 00:36:02,794 --> 00:36:06,763 met a lot of nice people, had a nice job. 535 00:36:06,798 --> 00:36:08,231 Like me. 536 00:36:09,901 --> 00:36:11,334 Yeah. 537 00:36:12,904 --> 00:36:15,805 Sally was my friend, o.K.? 538 00:36:15,840 --> 00:36:17,307 We shared an apartment. 539 00:36:17,342 --> 00:36:19,008 And no, she didn't work at the house, 540 00:36:19,043 --> 00:36:20,944 if that's what you're thinking. 541 00:36:20,979 --> 00:36:23,914 She just picked me up after my shifts. 542 00:36:25,316 --> 00:36:28,117 What you do is none of my business. 543 00:36:28,152 --> 00:36:30,620 I ain't got nothing against whores. 544 00:36:30,655 --> 00:36:34,123 But you wouldn't want your sister to be one. 545 00:36:34,158 --> 00:36:35,758 Ow! 546 00:36:35,793 --> 00:36:38,761 Don't patronize me, all right? 547 00:36:38,796 --> 00:36:41,164 I'll stand for a lot of things, but not that. 548 00:36:45,670 --> 00:36:49,772 Look, I didn't mean anything by it, o.K.? 549 00:36:49,807 --> 00:36:51,374 I'm sorry. 550 00:36:57,548 --> 00:37:00,817 You know something? That feels a whole lot better. 551 00:37:00,852 --> 00:37:02,252 You been to the cops yet? 552 00:37:06,124 --> 00:37:07,590 No. 553 00:37:07,625 --> 00:37:09,559 No record of her coming into the country. 554 00:37:12,430 --> 00:37:13,663 I can't promise anything, 555 00:37:13,698 --> 00:37:17,166 but I'll ask around and see what I can find out. 556 00:37:17,201 --> 00:37:19,068 Don't have to go to all that trouble. 557 00:37:19,103 --> 00:37:21,871 I'm doing it for Sally. 558 00:37:21,906 --> 00:37:24,007 Where are you going? 559 00:37:24,042 --> 00:37:27,243 My apartment to change. I'm late for work. 560 00:37:27,278 --> 00:37:28,745 I'll see you home. 561 00:37:28,780 --> 00:37:31,514 Thanks, but that isn't necessary. 562 00:37:31,549 --> 00:37:34,117 It is where I come from. 563 00:37:34,152 --> 00:37:36,953 Good looks and manners to boot, eh? 564 00:37:36,988 --> 00:37:39,922 That's the thing about us septics. 565 00:37:39,957 --> 00:37:41,524 The ones from Texas anyway. 566 00:38:01,546 --> 00:38:02,945 I'd ask you up, but I have-- 567 00:38:02,980 --> 00:38:05,948 but you have to go to work. 568 00:38:05,983 --> 00:38:08,585 That's right. It's party time. 569 00:38:14,692 --> 00:38:16,626 Thanks for seeing me home. 570 00:38:18,830 --> 00:38:21,531 I'll call you if I hear anything. 571 00:38:39,851 --> 00:38:42,018 [RUMMAGING] 572 00:38:44,355 --> 00:38:45,288 Bitch! 573 00:38:46,290 --> 00:38:48,558 Lying, double-crossing bitch! 574 00:38:54,098 --> 00:38:55,698 You slut! 575 00:38:55,733 --> 00:38:57,334 I'll rip you apart! 576 00:39:17,989 --> 00:39:19,155 Go! 577 00:39:19,190 --> 00:39:20,156 Right. 578 00:39:20,191 --> 00:39:21,791 Go after her! 579 00:39:32,370 --> 00:39:33,269 Aaah! 580 00:39:33,304 --> 00:39:34,971 There she is! 581 00:39:43,581 --> 00:39:46,816 Stop! Stop the bus! 582 00:39:46,851 --> 00:39:48,685 Help! 583 00:39:50,121 --> 00:39:51,488 Let's go! Let's go! 584 00:39:52,924 --> 00:39:54,991 Stop! 585 00:39:55,026 --> 00:39:57,527 What the hell's going on? 586 00:40:02,733 --> 00:40:04,501 [HONKS HORN] 587 00:40:07,672 --> 00:40:09,672 [HONKS HORN] 588 00:40:09,707 --> 00:40:10,602 Shit. 589 00:40:34,932 --> 00:40:35,827 Whoa! 590 00:40:51,182 --> 00:40:52,816 Aaah! 591 00:40:54,752 --> 00:40:57,086 [HONKS HORN] 592 00:41:04,562 --> 00:41:06,229 Oh, Jesus! 593 00:41:12,770 --> 00:41:14,570 Call an ambulance! 594 00:41:14,605 --> 00:41:16,272 Anyone alive in there? 595 00:41:16,307 --> 00:41:18,407 Jesus! 596 00:41:18,442 --> 00:41:19,876 Shit! 597 00:41:20,645 --> 00:41:22,545 Can I help you? 598 00:41:22,580 --> 00:41:23,513 Are you o.K.? 599 00:41:33,824 --> 00:41:34,757 Shit! 600 00:41:41,732 --> 00:41:42,865 [TRIES TO START ENGINE] 601 00:41:42,900 --> 00:41:44,200 Someone get some help! 602 00:41:47,772 --> 00:41:49,706 [ENGINE ROARS] 603 00:41:57,915 --> 00:41:59,215 Not again! 604 00:44:21,792 --> 00:44:23,726 [KEYS JINGLING] 605 00:44:41,278 --> 00:44:42,745 What's going on? 606 00:44:42,780 --> 00:44:46,248 I've got nowhere else to go, Billy. 607 00:44:46,283 --> 00:44:48,884 Charlie Dowd, right? 608 00:44:48,919 --> 00:44:50,520 Just hold me. 609 00:45:08,005 --> 00:45:09,472 What's on your mind? 610 00:45:09,507 --> 00:45:12,475 This is more complex than it seems. 611 00:45:12,510 --> 00:45:14,744 There's nothing you can do about it till morning. 612 00:45:14,779 --> 00:45:16,212 Get some rest. 613 00:45:17,214 --> 00:45:19,148 I'm worried about you, Billy. 614 00:45:22,119 --> 00:45:23,553 Hey... 615 00:45:27,625 --> 00:45:29,058 Don't you worry. 616 00:47:45,095 --> 00:47:48,163 I'm going with you tomorrow. 617 00:47:48,198 --> 00:47:50,065 No, you're not. 618 00:47:50,100 --> 00:47:52,034 I thought you said we're a team. 619 00:47:55,306 --> 00:47:58,207 I guess I did say that, didn't I? 620 00:47:58,242 --> 00:47:59,675 Shh! 621 00:48:29,740 --> 00:48:31,040 Hey! 622 00:48:32,743 --> 00:48:33,642 Come on! Come on! 623 00:48:33,677 --> 00:48:36,312 Sit down, mung. Come behind. 624 00:48:36,347 --> 00:48:38,681 Come behind, I said! 625 00:48:38,716 --> 00:48:41,383 You're lucky he didn't take your leg off. 626 00:48:41,418 --> 00:48:42,985 He's a good-looking animal. 627 00:48:43,020 --> 00:48:46,355 He's a killer... If he's in the right frame of mind. 628 00:48:46,390 --> 00:48:47,556 Go on. 629 00:48:49,493 --> 00:48:51,560 Been doing a little fishing? 630 00:48:51,595 --> 00:48:56,665 No. I've been chasing the fruit bats off the avocados. 631 00:48:56,700 --> 00:48:59,435 Good-looking car. Who's it belong to? 632 00:48:59,470 --> 00:49:00,602 My car. My boat. 633 00:49:00,637 --> 00:49:01,704 I wouldn't be taking all this trouble 634 00:49:01,739 --> 00:49:03,772 over somebody else's stuff. Why? 635 00:49:03,807 --> 00:49:07,409 The way you feel about us septics, 636 00:49:07,444 --> 00:49:10,279 you and this Pontiac make an odd couple. 637 00:49:10,314 --> 00:49:12,281 You lot aren't hot socially, 638 00:49:12,316 --> 00:49:14,750 but you can put a decent car together... 639 00:49:14,785 --> 00:49:16,919 Or you did once. 640 00:49:16,954 --> 00:49:18,087 What's the problem? 641 00:49:20,758 --> 00:49:22,624 What do you know about Julie? 642 00:49:22,659 --> 00:49:26,528 I know she spent the night in your room. 643 00:49:26,563 --> 00:49:28,030 She's in trouble, Griffo. 644 00:49:28,065 --> 00:49:30,432 What? After just one bloody night? 645 00:49:30,467 --> 00:49:31,633 Ain't got nothing to do with me. 646 00:49:31,668 --> 00:49:33,002 It's with the people she works for. 647 00:49:33,037 --> 00:49:34,203 She sings in a club. 648 00:49:34,238 --> 00:49:36,639 How can you get in trouble singing in a club? 649 00:49:39,476 --> 00:49:40,943 What's going on? 650 00:49:40,978 --> 00:49:44,646 Texas is concerned about your health. 651 00:49:44,681 --> 00:49:47,149 My health has never been better. 652 00:49:47,184 --> 00:49:48,817 I was in the area-- 653 00:49:48,852 --> 00:49:50,819 you don't have to explain 654 00:49:50,854 --> 00:49:52,721 so long as he pays for the room. 655 00:49:52,756 --> 00:49:54,123 I'm trying to help him find-- 656 00:49:54,158 --> 00:49:56,158 I've heard enough on that subject! 657 00:49:57,494 --> 00:49:59,562 I've fish to clean. 658 00:50:01,065 --> 00:50:02,131 All I said was-- 659 00:50:02,166 --> 00:50:04,500 I heard what you said. It was too bloody much. 660 00:50:04,535 --> 00:50:08,237 What happens to me is my business. 661 00:50:08,272 --> 00:50:11,207 That wasn't exactly how it was last night. 662 00:50:20,684 --> 00:50:22,151 [JULIE] Main beach. 663 00:50:22,186 --> 00:50:25,020 At least we got an address to go to. 664 00:50:25,055 --> 00:50:26,588 Just do like the lady says. 665 00:50:26,623 --> 00:50:28,991 Been in the country three days 666 00:50:29,026 --> 00:50:30,659 and they think they own it. 667 00:50:37,101 --> 00:50:39,301 Here you go. Keep the change. 668 00:50:43,841 --> 00:50:45,674 Hey, hey. I been just trying to help. 669 00:50:45,709 --> 00:50:47,176 Yeah, well, don't. 670 00:50:47,211 --> 00:50:51,346 What's going on with you and Griffo? 671 00:50:51,381 --> 00:50:54,917 He happens to be my grandfather, o.K.? 672 00:50:54,952 --> 00:50:56,418 Nice move, Billy Ray. 673 00:50:56,453 --> 00:50:58,754 When you pull your own foot out your mouth, 674 00:50:58,789 --> 00:51:02,191 maybe you can fit Kareem Abdul-jabbar's in there. 675 00:51:02,226 --> 00:51:06,528 Hey, Julie, look, I apologized to you before. 676 00:51:06,563 --> 00:51:08,997 I've been wrong and I don't mind saying so. 677 00:51:09,032 --> 00:51:09,927 Come on now. 678 00:51:11,468 --> 00:51:12,468 I want to say I'm sorry. 679 00:51:12,503 --> 00:51:15,437 Will you accept my apology? 680 00:51:15,472 --> 00:51:17,306 I'm sorry, all right? 681 00:51:17,341 --> 00:51:18,941 O.K. 682 00:51:26,083 --> 00:51:28,984 And then I met Damien. 683 00:51:29,019 --> 00:51:30,086 Who's Damien? 684 00:51:31,522 --> 00:51:33,989 That's shanks' real name. 685 00:51:34,024 --> 00:51:35,291 Ha ha ha! 686 00:51:36,393 --> 00:51:37,243 Little Damien? 687 00:51:37,261 --> 00:51:38,694 He hates it though. 688 00:51:38,729 --> 00:51:40,829 Oh, my. Wait until I see him. 689 00:51:40,864 --> 00:51:42,331 Damien, huh? 690 00:51:42,366 --> 00:51:43,799 Like it. 691 00:51:45,602 --> 00:51:46,835 Woo! 692 00:51:46,870 --> 00:51:49,805 You know, you look great when you smile. 693 00:51:51,375 --> 00:51:53,842 Where did you meet my sister, anyway? 694 00:51:53,877 --> 00:51:55,844 We met at a party. 695 00:51:55,879 --> 00:51:57,846 We were both smashed. 696 00:51:57,881 --> 00:52:00,582 We instantly became friends. 697 00:52:00,617 --> 00:52:03,585 She said she always wanted a sister... 698 00:52:03,620 --> 00:52:06,021 And ended up with a dumb big brother. 699 00:52:06,056 --> 00:52:07,990 I apologized to you. What is this, payback? 700 00:52:08,025 --> 00:52:10,559 She thinks you're the best thing since sliced bread. 701 00:52:10,594 --> 00:52:12,528 She's a smart lady. 702 00:52:18,101 --> 00:52:19,535 This way. 703 00:52:41,725 --> 00:52:43,159 Hey, careful. 704 00:52:51,535 --> 00:52:53,469 Jesus Christ! 705 00:52:54,071 --> 00:52:55,404 Shit! 706 00:53:04,982 --> 00:53:07,983 Hey, what's fucking going on? 707 00:53:08,018 --> 00:53:09,484 Charlie. Charlie. 708 00:53:09,519 --> 00:53:11,954 All right, you big dork, you can butt out now! 709 00:53:11,989 --> 00:53:15,424 This doesn't fucking concern you! 710 00:53:15,459 --> 00:53:18,160 You want to make yourself useful? 711 00:53:18,195 --> 00:53:19,795 Yeah. 712 00:53:19,830 --> 00:53:21,597 Clean up this mess. 713 00:53:21,632 --> 00:53:23,933 And start with your mouth. 714 00:53:28,505 --> 00:53:30,172 What are you looking for? 715 00:53:30,207 --> 00:53:34,309 There's a video of Sally and me. 716 00:53:34,344 --> 00:53:37,613 We were at this party together. 717 00:53:37,648 --> 00:53:40,215 All right, freeze, you tall streak of duck shit, 718 00:53:40,250 --> 00:53:42,517 or I'll blow you from here to kingdom come. 719 00:53:42,552 --> 00:53:45,354 Don't put your hands near your gun! 720 00:53:47,124 --> 00:53:48,390 Shanks, what are you doing? 721 00:53:48,425 --> 00:53:50,125 I'm protecting you, babe. 722 00:53:50,160 --> 00:53:52,961 This bastard's the cause of all our troubles. 723 00:53:52,996 --> 00:53:54,329 Put the gun away. 724 00:53:54,364 --> 00:53:55,564 No way, sweetheart. 725 00:53:55,599 --> 00:53:59,835 This bastard's going to get what he deserves. 726 00:53:59,870 --> 00:54:01,103 Your safety's on. 727 00:54:01,138 --> 00:54:03,105 Ha ha ha! 728 00:54:06,977 --> 00:54:08,443 He'll be o.K. 729 00:54:08,478 --> 00:54:09,945 He means well. 730 00:54:09,980 --> 00:54:12,948 Just watches too many late-night movies. 731 00:54:12,983 --> 00:54:14,449 Come on, Shanksie. 732 00:54:14,484 --> 00:54:16,084 Come on. Wake up, cowboy. 733 00:54:16,119 --> 00:54:17,353 Wake up. 734 00:54:20,957 --> 00:54:22,825 [LAUGHTER] 735 00:54:29,599 --> 00:54:31,900 Who's the guy Sally Mae's hanging all over? 736 00:54:31,935 --> 00:54:34,236 That's Howard Fenton on Fenton's boat. 737 00:54:34,271 --> 00:54:35,737 He's Charlie Dowd's boss. 738 00:54:35,772 --> 00:54:37,939 They'd just sailed down from southeast Asia together. 739 00:54:37,974 --> 00:54:39,007 What does this Fenton do? 740 00:54:39,042 --> 00:54:40,576 This and that. 741 00:54:42,079 --> 00:54:45,381 Right now, he's trying to take over the local drug trade. 742 00:54:48,652 --> 00:54:50,152 So that's how she got in the country 743 00:54:50,187 --> 00:54:51,787 with no entry visa. 744 00:55:01,031 --> 00:55:02,965 She loved to party. 745 00:55:05,335 --> 00:55:07,035 She came in on his boat, Julie. 746 00:55:07,070 --> 00:55:09,738 10 to 1, he's the guy who can tell me more. 747 00:55:12,142 --> 00:55:14,609 I need to see this Fenton. 748 00:55:14,644 --> 00:55:16,778 Lots of luck. 749 00:55:16,813 --> 00:55:19,781 He's got wall-to-wall bodyguards. 750 00:55:19,816 --> 00:55:23,618 Julie, I just need an address. 751 00:55:23,653 --> 00:55:26,588 You'll never get him at the club. 752 00:55:27,391 --> 00:55:28,857 But according to Shanks, 753 00:55:28,892 --> 00:55:31,360 he still enjoys the two-up. 754 00:55:31,395 --> 00:55:33,795 What's two-up? 755 00:55:33,830 --> 00:55:36,031 It's another quaint little Aussie custom 756 00:55:36,066 --> 00:55:37,232 where you gamble a week's wage 757 00:55:37,267 --> 00:55:39,401 at the toss of a coin. 758 00:55:39,436 --> 00:55:41,537 Come in, spinner! 759 00:55:44,875 --> 00:55:46,342 Headed them! 760 00:55:48,011 --> 00:55:50,746 All right, gentlemen. There's 100 in the center. 761 00:55:50,781 --> 00:55:53,014 I'm in! I'm in! 762 00:55:53,049 --> 00:55:54,516 100 on tails. 763 00:55:54,551 --> 00:55:56,385 What are you doing? 764 00:55:56,420 --> 00:55:57,753 I'm placing a bet, man. 765 00:55:57,788 --> 00:55:59,554 The spinner's hot! He's on a roll! 766 00:55:59,589 --> 00:56:00,622 Are you crazy? 767 00:56:00,657 --> 00:56:02,124 I'm real crazy! 768 00:56:02,159 --> 00:56:05,160 He's hot, and he's on a run! 769 00:56:05,195 --> 00:56:09,798 You're about to wave bye-bye to 100 bucks! 770 00:56:09,833 --> 00:56:11,133 We'll see about that. 771 00:56:11,168 --> 00:56:12,801 Come in, spinner. 772 00:56:14,838 --> 00:56:17,305 Make it right. Make it right. 773 00:56:17,340 --> 00:56:20,308 A crazy man, Shanks! I'm a crazy man! 774 00:56:20,343 --> 00:56:23,112 The tide goes in, the tide goes out. 775 00:56:27,484 --> 00:56:28,917 Tails! 776 00:56:28,952 --> 00:56:30,152 Yay! 777 00:56:30,187 --> 00:56:33,789 Looks like the tide just came in. 778 00:56:33,824 --> 00:56:35,524 Do you want to spin? 779 00:56:35,559 --> 00:56:36,758 He's just looking. He's a tourist. 780 00:56:36,793 --> 00:56:38,494 I want to spin! 781 00:56:40,530 --> 00:56:42,164 All right. 782 00:56:42,199 --> 00:56:44,166 Everything rides on tails, right? 783 00:56:44,201 --> 00:56:46,135 Tails, here we go! 784 00:56:48,205 --> 00:56:49,671 Tails! 785 00:56:49,706 --> 00:56:51,673 [CHEERS] 786 00:56:51,708 --> 00:56:54,543 One more time! Let it all ride! 787 00:56:56,079 --> 00:56:58,213 This game's gone sour. I'm leaving. 788 00:56:58,248 --> 00:56:59,714 What about Fenton? 789 00:56:59,749 --> 00:57:02,317 Fenton wouldn't show up here. 790 00:57:02,352 --> 00:57:05,487 I said that to get Julie off me back! 791 00:57:05,522 --> 00:57:08,557 Are you pissed at me or what? 792 00:57:08,592 --> 00:57:10,225 Nah, Shanks. The thing you got to understand 793 00:57:10,260 --> 00:57:11,259 about us septics is 794 00:57:11,294 --> 00:57:13,161 it's all forgive and forget. 795 00:57:13,196 --> 00:57:16,164 It's just beginner's luck, you tinny bastard. 796 00:57:16,199 --> 00:57:20,068 You deserve some of this. You helped me. 797 00:57:20,103 --> 00:57:23,338 You won it fair and square. 798 00:57:23,373 --> 00:57:24,840 1000 bucks here. 799 00:57:24,875 --> 00:57:29,377 Tell me where my sister is and it's yours. 800 00:57:29,412 --> 00:57:31,680 1000 bucks, Damien. 801 00:57:33,350 --> 00:57:38,086 Hey... Put your 1000 bucks back in your pocket. 802 00:57:38,121 --> 00:57:41,089 I don't know where your sister is. 803 00:57:41,124 --> 00:57:43,091 And don't call me Damien! 804 00:57:43,126 --> 00:57:44,426 My mother's bigger than you, 805 00:57:44,461 --> 00:57:45,927 and I've decked her for calling me Damien-- 806 00:57:45,962 --> 00:57:47,395 listen, you little shit! 807 00:57:47,430 --> 00:57:51,500 I want to know where my sister is! 808 00:57:51,535 --> 00:57:54,002 I want the whole truth, Damien! 809 00:57:54,037 --> 00:57:55,370 You're going to punch the shit out of me. 810 00:57:55,405 --> 00:57:56,839 Damn right I am. 811 00:58:00,877 --> 00:58:02,878 All right, let's hear it. 812 00:58:04,681 --> 00:58:06,648 Fenton met Sally in Bangkok. 813 00:58:06,683 --> 00:58:08,650 He was doing some business. 814 00:58:08,685 --> 00:58:10,719 She was smacked out of her head. 815 00:58:10,754 --> 00:58:14,222 My sister was a junkie? 816 00:58:14,257 --> 00:58:17,058 It happens in the best of families, mate. 817 00:58:17,093 --> 00:58:18,627 When she got back to surfers, 818 00:58:18,662 --> 00:58:21,897 she moved in with Julie. 819 00:58:21,932 --> 00:58:23,465 She straightened up 820 00:58:23,500 --> 00:58:25,300 and booked a ticket for the states. 821 00:58:25,335 --> 00:58:27,802 She never made it back to the states! 822 00:58:27,837 --> 00:58:29,204 Maybe she's dead? 823 00:58:43,520 --> 00:58:45,954 Is my sister dead, Damien? 824 00:58:47,357 --> 00:58:50,325 Listen, Billy, I don't like any of this. 825 00:58:50,360 --> 00:58:53,295 For your own sake, just drop it. 826 00:59:00,337 --> 00:59:01,803 All right, enough bullshit. 827 00:59:01,838 --> 00:59:03,605 Sally was Fenton's girl, wasn't she? 828 00:59:03,640 --> 00:59:05,106 Annabel is Fenton's girl. 829 00:59:05,141 --> 00:59:07,375 Sally is just Sally's girl. 830 00:59:07,410 --> 00:59:10,211 But she went with Fenton! 831 00:59:10,246 --> 00:59:12,247 You'd have to ask her that. 832 00:59:12,282 --> 00:59:15,250 God damn it, I'm asking you! 833 00:59:15,285 --> 00:59:18,186 Yes. All right. She was on with Fenton. 834 00:59:18,221 --> 00:59:19,821 Would you two mind holding it down 835 00:59:19,856 --> 00:59:21,790 to a dull roar? 836 00:59:21,825 --> 00:59:24,259 Julie, I don't give a damn 837 00:59:24,294 --> 00:59:26,261 how much muscle Fenton got. 838 00:59:26,296 --> 00:59:29,798 I want to get to him now. 839 00:59:29,833 --> 00:59:33,201 Howard Fenton, the big-time punter? 840 00:59:33,236 --> 00:59:34,202 Yeah. 841 00:59:34,237 --> 00:59:35,370 Stay out of this, Griffo. 842 00:59:35,405 --> 00:59:37,639 You don't know anything. 843 00:59:37,674 --> 00:59:39,140 Is that so? 844 00:59:39,175 --> 00:59:41,142 My friend Scully trains horses 845 00:59:41,177 --> 00:59:43,645 for a fella called Howard Fenton. 846 00:59:43,680 --> 00:59:46,948 They happen to be very close. 847 00:59:46,983 --> 00:59:48,617 How close, Griffo? 848 00:59:48,652 --> 00:59:50,752 I could always give him a ring, 849 00:59:50,787 --> 00:59:53,688 see what the score is on the track work sessions. 850 00:59:53,723 --> 00:59:58,627 You two probably have another brilliant idea. 851 00:59:58,662 --> 01:00:00,362 Give him that call. 852 01:00:00,397 --> 01:00:03,098 Yeah. You make the call, Griffo. 853 01:00:03,133 --> 01:00:05,533 You're a proper little Bobby-Dazzler. 854 01:00:05,568 --> 01:00:07,502 Don't know what we'd do without you, Griffo. 855 01:00:11,574 --> 01:00:13,808 It's been a long night, mate. 856 01:00:13,843 --> 01:00:16,811 I'm not in the mood to play games. 857 01:00:16,846 --> 01:00:19,347 Shanks, tell the man what he wants to know. 858 01:00:19,382 --> 01:00:21,816 What did you tell the nigger? 859 01:00:21,851 --> 01:00:24,386 I haven't seen him. 860 01:00:24,421 --> 01:00:26,121 Come on, Shanksie. 861 01:00:26,156 --> 01:00:27,255 You took the nigger to the two-up, 862 01:00:27,290 --> 01:00:28,690 had a big win. 863 01:00:37,400 --> 01:00:38,295 Aah! 864 01:00:40,136 --> 01:00:42,037 You're spoiling my big day, mate, 865 01:00:42,072 --> 01:00:43,839 you know that? 866 01:00:49,012 --> 01:00:51,013 [HORSE NEIGHS] 867 01:01:12,368 --> 01:01:15,704 Mmm. He's back in good form again, Howard. 868 01:01:15,739 --> 01:01:19,174 Good. About time he started to show some form. 869 01:01:26,249 --> 01:01:27,849 You expecting company? 870 01:01:31,287 --> 01:01:32,721 No, I'm not. 871 01:01:32,756 --> 01:01:33,789 Arthur. 872 01:01:35,091 --> 01:01:38,059 I'll see to the horses. 873 01:01:38,094 --> 01:01:40,028 Arthur, see who it is. 874 01:01:49,973 --> 01:01:51,806 Do you remember when you called me 875 01:01:51,841 --> 01:01:54,209 a silly old fart? 876 01:01:54,244 --> 01:01:56,411 Yeah, I remember. 877 01:01:56,446 --> 01:01:57,712 Well, what would you say 878 01:01:57,747 --> 01:01:59,380 if this silly old fart told you 879 01:01:59,415 --> 01:02:00,816 he was packing a heater? 880 01:02:05,054 --> 01:02:07,055 I'd say that makes two of us. 881 01:02:10,994 --> 01:02:12,828 Good morning, Mr. Fenton. 882 01:02:14,197 --> 01:02:15,663 My name is Griffith. 883 01:02:15,698 --> 01:02:18,633 I'm a friend of your trainer, Mr. Scully. 884 01:02:19,769 --> 01:02:21,236 This is Mr. Smith. 885 01:02:21,271 --> 01:02:23,505 Hurricane Smith from Texas. He's in construction. 886 01:02:23,540 --> 01:02:27,075 I'm his business manager. 887 01:02:27,110 --> 01:02:29,043 Welcome, gentlemen. What can I do for you? 888 01:02:29,078 --> 01:02:31,646 Mr. Fenton, I understand we have 889 01:02:31,681 --> 01:02:34,649 a common interest in horses among other things. 890 01:02:34,684 --> 01:02:35,617 Oh? 891 01:02:35,652 --> 01:02:37,051 You're in construction? 892 01:02:37,086 --> 01:02:40,488 Yes, ma'am. Construction is my prime concern, 893 01:02:40,523 --> 01:02:44,959 but horses...Now that's my passion. 894 01:02:44,994 --> 01:02:47,195 What do you think of the Colt then, Mr. Smith? 895 01:02:47,230 --> 01:02:48,196 My trainer thinks he'll make 896 01:02:48,231 --> 01:02:51,166 a pretty handy derby prospect. 897 01:02:51,201 --> 01:02:53,568 It's a little early to tell, 898 01:02:53,603 --> 01:02:55,804 but looking at those hindquarters, 899 01:02:55,839 --> 01:02:58,106 he won't last more than a mile. 900 01:02:58,141 --> 01:02:59,974 We race in meters here. 901 01:03:00,009 --> 01:03:02,877 We do things the European way. 902 01:03:02,912 --> 01:03:05,280 So my sister tells me. 903 01:03:05,315 --> 01:03:07,315 She's also interested in horses. 904 01:03:07,350 --> 01:03:09,684 You probably met her here at the track. 905 01:03:09,719 --> 01:03:10,919 Her name's Sally Mae. 906 01:03:13,256 --> 01:03:14,689 Indeed, we have. 907 01:03:14,724 --> 01:03:18,693 Sally Mae's an old friend of ours, isn't she, Howard? 908 01:03:18,728 --> 01:03:20,895 Yes, an old friend. 909 01:03:20,930 --> 01:03:23,364 Mr. Fenton, I'd really appreciate it 910 01:03:23,399 --> 01:03:25,066 if you could put me in contact with her. 911 01:03:25,101 --> 01:03:28,536 I'd love to hook up with her. 912 01:03:28,571 --> 01:03:31,006 We may be able to. 913 01:03:32,242 --> 01:03:34,475 Howard's throwing a party to celebrate 914 01:03:34,510 --> 01:03:36,411 a small killing in the market. 915 01:03:36,446 --> 01:03:40,481 Why don't you join us on our yacht? 916 01:03:40,516 --> 01:03:43,818 Thank you. We'd be honored, sir. 917 01:03:43,853 --> 01:03:47,789 Good. 12:00 sharp. My Marina. 918 01:03:47,824 --> 01:03:50,725 It'll be like a surprise family reunion for you. 919 01:03:50,760 --> 01:03:52,861 It certainly will. 920 01:03:52,896 --> 01:03:55,797 Now, if you'll excuse me, Mr. Smith. 921 01:03:55,832 --> 01:03:57,599 I have a rather busy schedule. 922 01:03:57,634 --> 01:03:58,934 Yes, sir. 923 01:04:00,870 --> 01:04:02,137 Oh, Mr. Smith... 924 01:04:03,806 --> 01:04:05,206 Don't be late. 925 01:04:05,241 --> 01:04:08,143 I don't like to be kept waiting. 926 01:04:13,449 --> 01:04:16,851 That cruise is asking for trouble, son. 927 01:04:16,886 --> 01:04:18,152 Put one foot on that boat, 928 01:04:18,187 --> 01:04:20,722 and you're gone a million. 929 01:04:20,757 --> 01:04:22,324 Do you hear me? 930 01:04:23,059 --> 01:04:24,326 Yeah, I hear you. 931 01:04:35,705 --> 01:04:37,672 Mung? 932 01:04:37,707 --> 01:04:39,140 Hey, boy. 933 01:04:41,210 --> 01:04:43,378 Julie! 934 01:04:43,413 --> 01:04:44,308 Julie! 935 01:04:58,361 --> 01:04:59,628 Bloody bastards! 936 01:05:07,804 --> 01:05:09,270 What time is it? 937 01:05:09,305 --> 01:05:10,772 3 minutes to 12:00. 938 01:05:10,807 --> 01:05:12,207 Where's the bastard? 939 01:05:23,987 --> 01:05:24,986 Asshole! 940 01:05:30,760 --> 01:05:32,260 [HONKING HORSE] 941 01:05:39,302 --> 01:05:40,702 Here he is. 942 01:05:46,609 --> 01:05:48,543 Hey, wait! Wait for me! 943 01:05:51,247 --> 01:05:52,614 Yo, Fenton! 944 01:05:53,750 --> 01:05:55,684 Hey, Fenton! 945 01:06:19,675 --> 01:06:21,309 He's seen her. 946 01:06:21,344 --> 01:06:22,610 I'll take her below. 947 01:06:22,645 --> 01:06:24,045 Wait for me! 948 01:06:24,080 --> 01:06:25,347 [HORN HONKS] 949 01:06:26,516 --> 01:06:27,449 [HONKING HORN] 950 01:06:32,989 --> 01:06:34,655 20 bucks! What are you, a Nazi? 951 01:06:34,690 --> 01:06:35,623 Where's Billy? 952 01:06:35,658 --> 01:06:36,657 The boat. 953 01:06:36,692 --> 01:06:38,626 Dowd's put a bomb on the boat! 954 01:06:46,769 --> 01:06:47,969 Why don't you sit down, Mr. Smith? 955 01:06:48,004 --> 01:06:49,371 Relax. 956 01:06:50,606 --> 01:06:52,207 [GRIFFO] Billy! 957 01:06:55,111 --> 01:06:57,612 Hey! Get off the boat! 958 01:06:57,647 --> 01:06:59,380 There's a bomb in it! 959 01:06:59,415 --> 01:07:01,182 Jump! There's a bomb! 960 01:07:01,217 --> 01:07:02,617 [Fenton] Arthur. 961 01:07:16,666 --> 01:07:18,666 Three for the price of one. 962 01:07:18,701 --> 01:07:20,568 And they'll think it's the Gillespie mob. 963 01:07:38,754 --> 01:07:39,921 Nothing I could do, Griffo. 964 01:07:39,956 --> 01:07:41,122 They worked me over. 965 01:07:41,157 --> 01:07:42,190 Go easy on the whiskey. 966 01:07:42,225 --> 01:07:43,658 That's all you're getting. 967 01:07:46,095 --> 01:07:47,295 It hurts! 968 01:07:47,330 --> 01:07:48,296 Of course it hurts. 969 01:07:48,331 --> 01:07:49,597 It serves you bloody well right. 970 01:07:49,632 --> 01:07:52,100 You told them where she was. 971 01:07:52,135 --> 01:07:54,602 There was nothing I could do! 972 01:07:54,637 --> 01:07:56,104 You're weak as piss. 973 01:07:56,139 --> 01:07:58,106 The blokes that worked at the Burma railroad 974 01:07:58,141 --> 01:07:59,640 would leave you lot for dead. 975 01:07:59,675 --> 01:08:03,211 Bloody lot of pansies in earrings. 976 01:08:03,246 --> 01:08:05,379 Here. Give us that. 977 01:08:05,414 --> 01:08:06,881 What are you doing? 978 01:08:06,916 --> 01:08:08,282 What are we doing? 979 01:08:08,317 --> 01:08:12,086 We're going to get my granddaughter back. 980 01:08:12,121 --> 01:08:14,088 Griffo, they'll kill us. 981 01:08:14,123 --> 01:08:17,759 We'll die with our boots on, like Billy did. 982 01:08:20,596 --> 01:08:22,997 He ain't dead yet, Griffo. 983 01:08:24,567 --> 01:08:26,501 Holy bloody hell! 984 01:08:35,077 --> 01:08:37,178 What are we going to do about Julie? 985 01:08:37,213 --> 01:08:39,714 Bait for the sharks. 986 01:08:39,749 --> 01:08:41,215 She knows too much. 987 01:08:41,250 --> 01:08:42,066 Hmm. 988 01:08:42,084 --> 01:08:43,518 Like Sally. 989 01:08:46,389 --> 01:08:48,323 Fenton was a fool. 990 01:08:49,392 --> 01:08:52,593 He had no class... 991 01:08:52,628 --> 01:08:54,329 Like his girls... 992 01:08:55,731 --> 01:08:57,332 Like this house. 993 01:08:59,235 --> 01:09:00,835 Time for a change. 994 01:09:08,411 --> 01:09:09,877 Right! Let's go! 995 01:09:09,912 --> 01:09:11,379 It's my bloody boat! 996 01:09:11,414 --> 01:09:12,613 Sorry, mate. He knows the way. 997 01:09:12,648 --> 01:09:15,483 Go build a railroad, you silly old creep! 998 01:09:15,518 --> 01:09:17,618 Here, Billy. 999 01:09:17,653 --> 01:09:20,588 You might need this one, too. 1000 01:09:20,623 --> 01:09:22,056 Thanks, Griffo. 1001 01:09:50,486 --> 01:09:51,419 The visitors. 1002 01:09:54,624 --> 01:09:56,057 Let Charlie know. 1003 01:10:04,700 --> 01:10:06,201 Get going! 1004 01:10:14,176 --> 01:10:15,843 Shit! We got company. 1005 01:10:18,080 --> 01:10:20,081 You sure you know how to drive this? 1006 01:10:20,116 --> 01:10:22,083 Just like driving a dune buggy on water. 1007 01:10:22,118 --> 01:10:23,551 I'll ride shotgun. 1008 01:10:32,395 --> 01:10:34,028 [GUNFIRE] 1009 01:10:37,066 --> 01:10:39,166 Come on! Get going! 1010 01:10:39,201 --> 01:10:40,602 Great going! 1011 01:10:46,876 --> 01:10:49,610 Faster, mate! Gun it, will you? 1012 01:10:49,645 --> 01:10:52,680 I'm giving it everything I've got! 1013 01:11:03,826 --> 01:11:06,527 Shit! Shit! Shit! 1014 01:11:11,133 --> 01:11:12,634 Hang a right! 1015 01:11:16,339 --> 01:11:17,438 Hang on! 1016 01:11:31,654 --> 01:11:33,087 Here we go again! 1017 01:11:36,092 --> 01:11:38,026 Shit! Can't you get away from them? 1018 01:11:41,163 --> 01:11:42,129 Right! 1019 01:11:42,164 --> 01:11:43,298 Go right! No, go left! 1020 01:11:44,834 --> 01:11:46,300 What is this, Disneyland? 1021 01:11:46,335 --> 01:11:48,302 Do you get the feeling they don't like us? 1022 01:11:48,337 --> 01:11:49,904 Holy shit! 1023 01:11:51,674 --> 01:11:53,341 Whoa! 1024 01:12:04,620 --> 01:12:06,821 I'm too young for this shit! 1025 01:12:06,856 --> 01:12:07,751 So am I. 1026 01:12:09,258 --> 01:12:10,591 Let's go get Julie. 1027 01:12:10,626 --> 01:12:11,993 Evacuate! 1028 01:12:16,632 --> 01:12:17,598 What is it? 1029 01:12:17,633 --> 01:12:19,567 It's that black bastard. 1030 01:12:20,870 --> 01:12:23,337 Stay here. 1031 01:12:23,372 --> 01:12:25,807 I'll take care of Julie. 1032 01:12:29,879 --> 01:12:31,412 What's going on? 1033 01:12:35,384 --> 01:12:36,851 What about me? 1034 01:12:51,700 --> 01:12:53,301 I'll cover you. 1035 01:13:14,356 --> 01:13:16,324 Yo, Damien! 1036 01:13:28,871 --> 01:13:29,754 Julie! 1037 01:13:29,772 --> 01:13:30,805 Julie! 1038 01:13:30,840 --> 01:13:32,707 [SIREN] 1039 01:14:11,914 --> 01:14:13,347 Julie! 1040 01:14:15,918 --> 01:14:16,951 Julie! 1041 01:14:22,691 --> 01:14:24,592 You dirty rat! 1042 01:14:42,845 --> 01:14:44,345 Where is she? 1043 01:14:46,916 --> 01:14:49,650 Shanksie, you check down here? 1044 01:14:49,685 --> 01:14:50,501 Not yet. 1045 01:14:50,519 --> 01:14:51,585 Quick, cover the door. 1046 01:14:51,620 --> 01:14:53,054 I'll find Julie. 1047 01:15:05,501 --> 01:15:06,767 Shanks! 1048 01:15:09,538 --> 01:15:10,971 Billy! 1049 01:15:11,006 --> 01:15:12,039 Billy! 1050 01:15:12,074 --> 01:15:13,040 Billy! 1051 01:15:27,523 --> 01:15:28,989 Shanks, are you o.K.? 1052 01:15:29,024 --> 01:15:30,991 I've had better days. 1053 01:15:31,026 --> 01:15:33,294 Get...Get Julie. 1054 01:15:52,314 --> 01:15:53,648 [SHANKS] Billy, look out! 1055 01:16:13,969 --> 01:16:15,937 It's her! It's Julie! 1056 01:16:18,007 --> 01:16:19,106 Hold your fire! 1057 01:16:19,141 --> 01:16:21,342 Hold your fire! 1058 01:16:23,178 --> 01:16:26,880 This is the police! You are surrounded! 1059 01:16:26,915 --> 01:16:30,685 Throw down your gun, and release the girl! 1060 01:16:32,254 --> 01:16:34,121 You are surrounded! 1061 01:16:34,156 --> 01:16:35,155 Let the chopper down! 1062 01:16:35,190 --> 01:16:39,326 Throw down your gun and release the girl! 1063 01:16:39,361 --> 01:16:41,462 Get that chopper down, or I'll kill her! 1064 01:16:45,668 --> 01:16:47,068 Get it down! 1065 01:16:51,340 --> 01:16:53,440 Heli-one, police mobile unit. 1066 01:16:53,475 --> 01:16:55,075 Offender's taken female hostage. 1067 01:16:55,110 --> 01:16:58,546 He's currently armed and requires you to land. Over. 1068 01:17:03,619 --> 01:17:07,054 [FEMALE DISPATCHER] Please advise. 1069 01:17:08,457 --> 01:17:12,426 Heli-one. We're down. Request further instructions. 1070 01:17:12,461 --> 01:17:14,028 Hold your positions, men! 1071 01:17:14,063 --> 01:17:16,831 [DISPATCHER] Heli-one, stand-by. 1072 01:17:24,907 --> 01:17:27,507 Get this damn thing out of here! 1073 01:17:30,579 --> 01:17:31,512 Go! 1074 01:17:55,771 --> 01:17:57,237 Aaah! 1075 01:17:57,272 --> 01:17:58,205 Dowd! 1076 01:18:03,545 --> 01:18:04,578 Aah! 1077 01:18:11,954 --> 01:18:12,920 [GUNSHOT] 1078 01:18:47,623 --> 01:18:48,856 Ooh! 1079 01:18:55,130 --> 01:18:58,398 Your sister's dead, you fucking lunatic! 1080 01:18:58,433 --> 01:19:01,969 She was nothing but a but a bloody harlot anyway! 1081 01:19:02,437 --> 01:19:03,838 Aah! 1082 01:19:12,781 --> 01:19:14,014 Billy! 1083 01:19:14,049 --> 01:19:15,048 I'm slipping! 1084 01:19:15,083 --> 01:19:16,550 Just a little longer! 1085 01:19:18,420 --> 01:19:19,954 Hold on! 1086 01:19:25,027 --> 01:19:26,660 Go to hell! 1087 01:19:26,695 --> 01:19:27,728 Aah! 1088 01:19:29,665 --> 01:19:31,232 Aaah! 1089 01:19:33,001 --> 01:19:34,235 Aaah! 1090 01:19:38,006 --> 01:19:39,206 Aaaah! 1091 01:19:59,094 --> 01:20:00,361 Billy! 1092 01:20:14,409 --> 01:20:16,043 Billy, be careful! 1093 01:20:17,679 --> 01:20:19,980 I can't hang on! 1094 01:20:20,015 --> 01:20:21,481 Hold on, Julie! 1095 01:20:21,516 --> 01:20:23,517 I'm slipping! 1096 01:20:23,552 --> 01:20:24,952 Grab my arm! 1097 01:20:27,022 --> 01:20:28,488 Come on! 1098 01:20:28,523 --> 01:20:29,957 Aah! 1099 01:20:38,267 --> 01:20:39,733 Hey, you o.K.? 1100 01:20:39,768 --> 01:20:42,302 Yeah, I'm O.K. I'll get us down all right. 1101 01:20:42,337 --> 01:20:44,338 Where did you come from? 1102 01:20:48,043 --> 01:20:49,476 Texas. 1103 01:21:07,062 --> 01:21:09,596 Ahh! 1104 01:21:09,631 --> 01:21:10,831 He's a little tiger, all right. 1105 01:21:10,866 --> 01:21:12,733 What are you going to call him? 1106 01:21:12,768 --> 01:21:16,036 I'll think of something. I'm pretty good with names. 1107 01:21:16,071 --> 01:21:17,571 Yeah, you are. 1108 01:21:19,875 --> 01:21:22,242 They're boarding. 1109 01:21:22,277 --> 01:21:24,211 It's full of septics over there, love. 1110 01:21:24,246 --> 01:21:25,679 It's their home base. 1111 01:21:25,714 --> 01:21:27,948 You're going to miss this yank, aren't you, Griffo? 1112 01:21:27,983 --> 01:21:31,919 Me? Don't be silly. 1113 01:21:31,954 --> 01:21:33,420 You know what? 1114 01:21:33,455 --> 01:21:35,188 I'm going to miss you, 1115 01:21:35,223 --> 01:21:36,590 you silly old fart. 1116 01:21:36,625 --> 01:21:37,557 Go on, get out of here 1117 01:21:37,592 --> 01:21:39,526 before you get me into more trouble. 1118 01:21:43,966 --> 01:21:46,300 I love you, Griffo. 1119 01:21:46,335 --> 01:21:47,901 I love you, too. 1120 01:21:47,936 --> 01:21:49,370 [WHIMPERING] 1121 01:21:57,813 --> 01:21:58,779 There you are, fella. 1122 01:21:58,814 --> 01:22:00,280 There, there. That's it. 1123 01:22:00,315 --> 01:22:01,782 Good boy, Shanks. 1124 01:22:01,817 --> 01:22:03,317 Ha ha ha! 73394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.