All language subtitles for Herrens.Veje.S02E08.DRTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,160 August... 2 00:00:09,239 --> 00:00:12,400 - �Eres de Copenhague? - De Graested. No pod�a quedarme. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,160 �Una misi�n interna? 4 00:00:14,239 --> 00:00:16,600 Has encontrado compa�erismo y amor. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 Te ayudar�a mucho hablar con tus compa�eros. 6 00:00:19,879 --> 00:00:21,800 Prefiero hablar con usted. 7 00:00:21,879 --> 00:00:23,920 - �Y con tu padre? - No. 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,280 �Haces la tesis de Teolog�a? 9 00:00:27,119 --> 00:00:28,880 Quiero que entiendas... 10 00:00:28,920 --> 00:00:32,000 que eres t� el que toma esta incomprensible decisi�n. 11 00:00:36,239 --> 00:00:39,239 Y hay grabada otra cosa que me gustar�a ense�arte. 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Es Johannes bautizando a su nieto, Anton. 13 00:00:41,920 --> 00:00:42,880 Yo te bautizo... 14 00:00:42,920 --> 00:00:46,040 en el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,840 Me voy a la casa de verano a escribir mi tesis. 16 00:00:50,800 --> 00:00:55,000 Es su diario. Deber�as guardarlo t�. 17 00:00:55,439 --> 00:00:57,760 Creo que lo escribi� en Jerusal�n. 18 00:01:18,400 --> 00:01:20,800 Se hizo el silencio a mi alrededor. 19 00:01:23,439 --> 00:01:26,120 Fue como si mis preocupaciones se disiparan. 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,360 Solo hab�a paz... 21 00:01:36,800 --> 00:01:38,040 y amor. 22 00:02:55,360 --> 00:02:57,640 "Si perdonas a quienes te han hecho da�o,... 23 00:02:57,680 --> 00:02:59,400 Dios te perdonar�. 24 00:03:01,119 --> 00:03:03,000 Si no los perdonas...". 25 00:03:06,720 --> 00:03:08,439 �De qui�n era eso? 26 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 �De Lucas? �De Marcos? 27 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 "La humanidad es culpable en esencia. 28 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 Probamos la manzana en el jard�n del Ed�n,... 29 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 y Ca�n mat� a Abel. 30 00:04:06,320 --> 00:04:09,520 �Por qu� Dios no fulmin� a Ca�n por su fratricidio? 31 00:04:10,879 --> 00:04:14,360 Le dej� vivir con su culpa. Es el castigo de Ca�n. 32 00:04:19,320 --> 00:04:21,280 Es el castigo de Ca�n". 33 00:04:24,879 --> 00:04:27,920 �Ves qui�n est� ah�? Muy bien. 34 00:04:30,160 --> 00:04:33,280 - Hola. Hola, cielo. - �Qui�n es esa? 35 00:04:34,160 --> 00:04:35,560 �Qui�n es? 36 00:04:37,400 --> 00:04:39,399 - Qu� bien lo hemos pasado. - �Lo hab�is pasado bien? 37 00:04:39,439 --> 00:04:42,040 - S�. Creo que est� cansado. - Me lo creo. 38 00:04:43,560 --> 00:04:45,000 Deber�a ser posible. 39 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 S�. Lo ser� seguro. 40 00:04:48,200 --> 00:04:49,760 Qu� reuni�n tan tempranera. 41 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 S�, nos ven�a muy bien a las dos. 42 00:04:55,119 --> 00:04:58,160 �Algo m�s sobre los actos vand�licos en la iglesia? 43 00:04:58,320 --> 00:05:02,200 No, la polic�a se ha hecho cargo, pero dicen que es cosa del seguro. 44 00:05:03,239 --> 00:05:05,680 - Que tengas un buen d�a, Svend. - S�. 45 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 S�, gracias. Igualmente. 46 00:05:09,360 --> 00:05:12,680 - Lotte, he pensado en lo que... - Que te vaya bien, Svend. 47 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 - Svend, �un caf�? - No, gracias. 48 00:05:25,040 --> 00:05:26,640 - Johannes... - �S�? 49 00:05:26,680 --> 00:05:31,200 Ver�, es que Nete est� un poco rara. 50 00:05:31,360 --> 00:05:34,320 Y Lotte tambi�n. Como si estuvieran tramando algo. 51 00:05:35,200 --> 00:05:38,040 �Tramando? Nete siempre est� tramando algo, �no? 52 00:05:38,360 --> 00:05:41,120 Si no son los indigentes, es el presupuesto. Olv�dalo. 53 00:05:41,160 --> 00:05:44,840 - Mientras se llene la iglesia... - �Y si alguien vio el bautizo? 54 00:05:45,000 --> 00:05:46,280 - �El bautizo? - S�. 55 00:05:46,320 --> 00:05:49,240 �Qui�n podr�a verlo? Est�bamos nosotros tres, �no? 56 00:05:49,600 --> 00:05:52,680 Y el Se�or, pero no creo que �l ande cotilleando por ah�. 57 00:05:52,720 --> 00:05:56,360 �Has permitido a alguien que aparque en el patio? 58 00:06:34,840 --> 00:06:36,000 Poul. 59 00:06:36,720 --> 00:06:38,280 Cu�nto tiempo. 60 00:06:40,680 --> 00:06:41,920 Peter. 61 00:06:43,239 --> 00:06:44,560 Johannes. 62 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 No todos los d�as nos visita la Misi�n Interior en la iglesia. 63 00:06:49,320 --> 00:06:51,400 Bueno, solo pasaba por aqu�. 64 00:06:51,920 --> 00:06:54,400 Desde Graested. Un largo viaje. 65 00:06:56,119 --> 00:06:58,000 Es una gran iniciativa. 66 00:06:58,080 --> 00:07:00,520 La iglesia abierta, los indigentes... 67 00:07:03,600 --> 00:07:07,320 Puedo ense�arte un poco esto si te apetece. 68 00:07:07,560 --> 00:07:09,200 En otro momento. 69 00:07:12,520 --> 00:07:14,280 Ven a vernos, Peter. 70 00:07:15,360 --> 00:07:16,920 Te extra�amos. 71 00:07:22,520 --> 00:07:24,640 - Esta es tu casa. - Gracias. 72 00:07:24,959 --> 00:07:26,560 Adi�s, Johannes. 73 00:07:29,920 --> 00:07:31,600 �Qu� te ha dicho? 74 00:07:33,760 --> 00:07:35,520 Conoce a mis padres. 75 00:07:35,920 --> 00:07:41,040 Dice que rezan por m�, que rezan por mi vuelta. 76 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 �Tu vuelta? 77 00:07:43,239 --> 00:07:44,480 A casa. 78 00:07:44,680 --> 00:07:47,040 A la iglesia, a nuestra comunidad. 79 00:07:47,200 --> 00:07:49,080 Tambi�n la tienes aqu�. 80 00:07:52,800 --> 00:07:54,160 Peter,... 81 00:07:56,520 --> 00:07:58,240 �t� quieres volver? 82 00:08:04,000 --> 00:08:05,879 Escucha. Yo creo... 83 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 que no importa lo que hagamos o qui�nes seamos,... 84 00:08:15,200 --> 00:08:18,959 necesitamos mucho valor para vivir como realmente queremos. 85 00:08:22,239 --> 00:08:24,200 Pero, Peter, no puedes... 86 00:08:26,879 --> 00:08:29,439 Acabas de empezar tu gran viaje. 87 00:08:31,520 --> 00:08:36,200 No puedes ceder ante su miedo. No sin que sufras en el camino. 88 00:08:41,760 --> 00:08:45,239 Sabes bien que para lo que sientes... 89 00:08:48,320 --> 00:08:50,160 no hay ninguna cura. 90 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 �Quieres rezar el padrenuestro conmigo? 91 00:09:05,160 --> 00:09:06,560 Me encantar�a. 92 00:09:06,640 --> 00:09:07,800 �S�? 93 00:09:13,000 --> 00:09:16,200 Padre nuestro que est�s en los cielos,... 94 00:09:17,080 --> 00:09:20,520 santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino. 95 00:09:21,520 --> 00:09:26,640 H�gase tu voluntad aqu� en la tierra como en el cielo. 96 00:09:26,840 --> 00:09:31,320 El pan nuestro de cada d�a d�noslo hoy,... 97 00:09:33,320 --> 00:09:35,560 y perd�nanos nuestras deudas... 98 00:09:35,720 --> 00:09:40,360 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 99 00:09:44,879 --> 00:09:46,480 Eso requiere fe. 100 00:09:48,360 --> 00:09:50,160 �Y si no la tenemos? 101 00:09:51,400 --> 00:09:52,840 Maldita sea. 102 00:10:43,000 --> 00:10:45,160 "Acabo de llegar a Jerusal�n. 103 00:10:46,439 --> 00:10:49,880 Cinco semanas en la escuela para reunir material para mi tesis. 104 00:10:53,520 --> 00:10:55,760 Me alojar� en la habitaci�n 206. 105 00:10:59,800 --> 00:11:01,960 Es una habitaci�n muy austera. 106 00:11:02,400 --> 00:11:06,400 Una cama, una mesa y una cruz. 107 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 Justo lo necesario. 108 00:11:17,080 --> 00:11:19,320 Un arroyo fluye bajo Jerusal�n. 109 00:11:19,720 --> 00:11:22,040 Pienso en el agua que corre bajo la ciudad,... 110 00:11:22,080 --> 00:11:24,480 como la gente que inunda sus calles. 111 00:11:26,239 --> 00:11:28,600 La fe es incre�blemente fuerte aqu�. 112 00:11:32,479 --> 00:11:35,840 Todos reclaman su derecho especial sobre la ciudad. 113 00:11:36,879 --> 00:11:39,160 Se pelean por las mismas piedras. 114 00:11:40,239 --> 00:11:43,840 Como si la fe los uniera y al mismo tiempo los separara. 115 00:11:44,640 --> 00:11:46,160 Los elevara... 116 00:11:47,119 --> 00:11:48,680 y enloqueciera. 117 00:11:54,040 --> 00:11:55,960 La iglesia del Santo Sepulcro... 118 00:11:56,040 --> 00:11:58,040 es la m�s sagrada de la cristiandad. 119 00:11:58,119 --> 00:12:01,320 Aqu� lavaron y ungieron a Jes�s despu�s de su muerte. 120 00:12:04,320 --> 00:12:06,640 Las congregaciones cristianas no se ponen de acuerdo... 121 00:12:06,680 --> 00:12:09,040 sobre qui�n tiene m�s derecho en la iglesia. 122 00:12:09,119 --> 00:12:12,760 As� que dos familias musulmanas guardan las llaves del lugar. 123 00:12:16,040 --> 00:12:17,600 �Qu� pienso yo? 124 00:12:21,400 --> 00:12:23,520 �Qu� nos pasa cuando morimos? 125 00:12:34,439 --> 00:12:38,479 No puedo creer que la vida se limite solo a lo terrenal. 126 00:12:40,080 --> 00:12:42,120 Pero �vivimos en el cielo? 127 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 �O la vida eterna son en realidad... 128 00:12:48,160 --> 00:12:51,080 los recuerdos que tenemos los unos de los otros?". 129 00:13:38,600 --> 00:13:39,920 �August? 130 00:13:47,600 --> 00:13:48,920 �August? 131 00:15:29,600 --> 00:15:30,920 �Cari�o? 132 00:15:34,360 --> 00:15:35,680 �Cari�o? 133 00:15:41,239 --> 00:15:42,640 �Elisabeth? 134 00:15:47,680 --> 00:15:49,080 �Elisabeth? 135 00:15:52,680 --> 00:15:53,960 �Por qu� has cerrado? 136 00:15:54,000 --> 00:15:57,320 Voy a darme un ba�o, Johannes. Ahora salgo. 137 00:15:59,520 --> 00:16:00,920 �Pasa algo? 138 00:16:01,000 --> 00:16:02,640 Salgo enseguida. 139 00:16:11,160 --> 00:16:13,000 Abre la puerta, cielo. 140 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Cari�o. 141 00:16:20,840 --> 00:16:22,400 Cari�o, venga. 142 00:16:24,439 --> 00:16:25,880 Me he ca�do. 143 00:16:32,439 --> 00:16:33,840 No es nada. 144 00:16:36,200 --> 00:16:38,960 �C�mo que no? Tienes marcas por todas partes. 145 00:16:41,560 --> 00:16:44,840 No es algo de lo que podamos hablar. 146 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 Int�ntalo. 147 00:16:48,119 --> 00:16:49,879 He tenido... 148 00:16:50,760 --> 00:16:52,680 una experiencia extra�a. 149 00:16:53,200 --> 00:16:55,640 Un alma que quer�a contactar conmigo. 150 00:17:00,439 --> 00:17:02,040 Pens� que era... 151 00:17:09,080 --> 00:17:11,400 Al principio pens� que era August. 152 00:17:13,320 --> 00:17:15,000 - �August? - S�. 153 00:17:17,520 --> 00:17:19,720 �Por qu� cre�as que era August? 154 00:17:46,959 --> 00:17:49,080 Porque lo he visto, Johannes. 155 00:17:51,879 --> 00:17:53,560 Ha venido a verme. 156 00:18:04,840 --> 00:18:08,119 Perd�name, no me he dado cuenta... 157 00:18:12,560 --> 00:18:15,280 de que estabas tan fuera de ti con todo esto. 158 00:18:16,560 --> 00:18:18,040 �Fuera de m�? 159 00:18:18,360 --> 00:18:19,640 Perdona. 160 00:18:20,959 --> 00:18:23,600 No tienes que buscarle ninguna explicaci�n. 161 00:18:24,360 --> 00:18:26,160 A lo mejor podr�as... 162 00:18:28,439 --> 00:18:31,040 Podr�as simplemente estar ah� por m�. 163 00:18:32,600 --> 00:18:34,960 Lo siento, pero �qu� quieres que haga? 164 00:18:35,000 --> 00:18:37,240 �Que aplauda y grite "hurra",... 165 00:18:37,320 --> 00:18:41,520 que qu� bien que puedas comunicarte con �l,... 166 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 con eso, con una cosa? 167 00:18:44,479 --> 00:18:48,080 Yo no tengo esas experiencias. No las tengo. 168 00:18:48,479 --> 00:18:52,400 Y eso hace que me sea muy dif�cil entenderte. 169 00:18:52,560 --> 00:18:56,479 Y me convierte en un viejo idiota ante ti, pero eso es lo que hay. 170 00:18:58,920 --> 00:19:02,320 T� sabes que desde su muerte lo he pasado muy mal,... 171 00:19:03,879 --> 00:19:10,560 que he luchado para no darme a la bebida. 172 00:19:13,680 --> 00:19:15,480 Para no desaparecer. 173 00:19:15,879 --> 00:19:18,600 Por estar aqu�, contigo, con Anton,... 174 00:19:18,760 --> 00:19:22,879 con todos los que existen en este mundo y me importan. 175 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 Y te lo tengo que decir. 176 00:19:25,560 --> 00:19:27,760 Elisabeth, tengo que decirte... 177 00:19:28,760 --> 00:19:30,160 que esto... 178 00:19:31,720 --> 00:19:34,119 se ha convertido en tu droga. 179 00:19:37,920 --> 00:19:39,640 No abuses de ella. 180 00:19:49,160 --> 00:19:50,760 Quiero ba�arme. 181 00:19:55,000 --> 00:19:56,440 S�, s�, s�. 182 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 "El mundo est� en un estado de desesperanza. 183 00:20:08,239 --> 00:20:10,960 �Cu�l es el verdadero mensaje de Kierkegaard? 184 00:20:11,879 --> 00:20:13,800 �D�nde est� el esp�ritu? 185 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 �Desaparece si no se cultiva y se ama activamente? 186 00:20:22,280 --> 00:20:24,160 Hay que encontrarlo,... 187 00:20:24,720 --> 00:20:26,560 hay que alimentarlo". 188 00:20:26,959 --> 00:20:29,680 "El mundo est� en un estado de desesperanza". 189 00:20:33,080 --> 00:20:35,000 �D�nde est� el esp�ritu? 190 00:20:48,800 --> 00:20:52,760 "Las tres religiones monote�stas del mundo reclaman un Dios propio. 191 00:20:53,879 --> 00:20:56,760 Pero �qui�n tiene derecho a ese Dios? 192 00:20:59,040 --> 00:21:00,800 �Y si no tenemos fe? 193 00:21:01,760 --> 00:21:03,680 Quiz� est�n equivocadas. 194 00:21:04,840 --> 00:21:07,720 Aunque preferir�a pensar que todas tienen raz�n". 195 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 �Algo m�s? 196 00:21:11,879 --> 00:21:13,640 �Cree usted en Dios? 197 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 �C�mo dice? 198 00:21:15,320 --> 00:21:18,280 �Cree que algo cre� el universo? 199 00:21:19,239 --> 00:21:21,600 �Que hay algo despu�s de la muerte? 200 00:21:21,840 --> 00:21:23,120 Pues no. 201 00:21:24,239 --> 00:21:25,680 Claro, claro. 202 00:21:25,760 --> 00:21:27,439 - Con tarjeta. - Muy bien. 203 00:21:27,479 --> 00:21:29,279 - �Quiere el tique? - No, gracias. 204 00:21:29,320 --> 00:21:32,800 "Recorro la V�a Dolorosa, en la Ciudad Vieja. 205 00:21:34,520 --> 00:21:37,120 Este es el camino del Viacrucis de Jes�s". 206 00:22:00,840 --> 00:22:03,879 "�Acaso es la fe la premisa del perd�n?". 207 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 No me viene nada. 208 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 No puedo acabarla. 209 00:22:23,280 --> 00:22:24,920 No tiene sentido. 210 00:22:25,600 --> 00:22:27,960 Lo que me has dado es muy coherente. 211 00:22:28,360 --> 00:22:30,000 Es superficial. 212 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Est�s para entregarla. 213 00:22:31,959 --> 00:22:35,200 Solo necesitas una introducci�n. �Qu� cuestiones abordas? 214 00:22:37,439 --> 00:22:39,400 Jes�s muri� por nosotros. 215 00:22:39,920 --> 00:22:43,000 �Por qu� nos perdona si el hombre moderno no cree? 216 00:22:45,040 --> 00:22:47,760 Una gran afirmaci�n. �Eres un hombre moderno? 217 00:22:47,879 --> 00:22:49,480 �Me pregunta si creo en Dios? 218 00:22:49,560 --> 00:22:52,240 A m� me da igual que mis alumnos crean o no. 219 00:22:52,959 --> 00:22:56,160 Vemos la perspectiva acad�mica, y t� tambi�n deber�as hacerlo. 220 00:22:56,239 --> 00:22:59,480 �C�mo puedo ver as� mi fe, el sentido de culpa y el perd�n? 221 00:22:59,560 --> 00:23:02,640 Es la vida o la muerte. Si no, no me habr�a molestado. 222 00:23:02,720 --> 00:23:06,680 Y a los pastores les exigimos m�s que saber de filosof�a y religi�n. 223 00:23:07,000 --> 00:23:10,520 - �C�mo qu�? - Pues que crean en lo que dicen. 224 00:23:11,720 --> 00:23:15,160 Les exigimos que sean apasionados y que prediquen desde la fe. 225 00:23:15,239 --> 00:23:18,680 No podemos exigirles eso a los j�venes. No es su labor. 226 00:23:18,840 --> 00:23:21,280 No quiero ver a un hombre con vestimenta extra�a... 227 00:23:21,360 --> 00:23:23,840 leyendo un libro que tiene 2000 a�os... 228 00:23:23,920 --> 00:23:26,240 y cuyo mensaje central no se cree. 229 00:23:26,360 --> 00:23:28,520 Y no creo que yo sea el �nico. 230 00:23:29,000 --> 00:23:30,240 Christian,... 231 00:23:30,320 --> 00:23:33,760 tienes todo lo que necesitas para tu discusi�n y tu conclusi�n. 232 00:23:37,439 --> 00:23:39,320 Pedir� un aplazamiento. 233 00:23:39,879 --> 00:23:41,040 Vamos. 234 00:23:41,119 --> 00:23:43,800 Vierte tus dudas y tambi�n tu rabia en ello. 235 00:23:43,920 --> 00:23:47,000 Haz lo que quieras, pero escr�belo y entr�galo. 236 00:23:51,040 --> 00:23:52,600 Pero, Christian,... 237 00:23:52,640 --> 00:23:54,880 si esta es tu cr�tica a la Iglesia Nacional,... 238 00:23:54,920 --> 00:23:57,400 estar�a bien que dieras la respuesta t� mismo. 239 00:23:57,479 --> 00:23:59,160 �T� crees en Dios? 240 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 �William? 241 00:24:23,320 --> 00:24:24,920 �Qu� haces aqu�? 242 00:24:30,439 --> 00:24:32,040 �Puedo ayudarte? 243 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 �Qu� ha pasado? 244 00:24:40,520 --> 00:24:43,560 Vaya un Dios guay que se dedica a separar a la gente. 245 00:24:47,640 --> 00:24:49,560 Me he bautizado, joder. 246 00:24:50,520 --> 00:24:51,880 �Para qu�? 247 00:24:53,439 --> 00:24:55,480 No es Dios quien separa, sino la gente. 248 00:24:55,560 --> 00:24:58,560 Siempre encuentran alguna chorrada que dijo Jes�s... 249 00:24:58,800 --> 00:25:01,120 y que puede ser interpretada de mil formas. 250 00:25:01,160 --> 00:25:03,200 Oye, tranquilo, tranquilo. 251 00:25:03,920 --> 00:25:05,600 �Qu� ha ocurrido? 252 00:25:08,959 --> 00:25:10,960 Me ha llamado "repulsivo". 253 00:25:12,119 --> 00:25:13,680 Ha dicho que... 254 00:25:15,760 --> 00:25:17,320 le avergonzaba. 255 00:25:23,600 --> 00:25:26,560 Est�n pasando muchas cosas en el interior de Peter. 256 00:25:26,680 --> 00:25:29,600 Si piensas en su educaci�n, no debe sorprenderte. 257 00:25:31,600 --> 00:25:33,880 Ir� a hablar con �l ahora, �vale? 258 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 No podr� hacerlo. 259 00:25:35,720 --> 00:25:37,240 �C�mo que no? 260 00:25:37,840 --> 00:25:39,880 Un hombre se lo ha llevado. 261 00:25:51,560 --> 00:25:53,840 Perdone. �Peter? �Conoce a Peter? 262 00:25:54,520 --> 00:25:56,320 Es as� de alto. Vale. 263 00:25:59,879 --> 00:26:01,080 Peter. 264 00:26:03,040 --> 00:26:04,640 �Podemos hablar? 265 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 No, d�jame. 266 00:26:09,760 --> 00:26:12,200 �Tienes miedo de algo? �Te han amenazado? 267 00:26:12,280 --> 00:26:13,360 No. 268 00:26:16,119 --> 00:26:18,080 A lo mejor puedo cambiar. 269 00:26:20,080 --> 00:26:22,200 �Y t� est�s rezando por eso? 270 00:26:22,360 --> 00:26:25,280 Porque vas a tener que rezar durante mucho tiempo. 271 00:26:27,400 --> 00:26:28,760 Peter,... 272 00:26:29,119 --> 00:26:32,320 el infierno del que te hablan no existe. 273 00:26:33,360 --> 00:26:35,680 No tienen que perdonarte por nada. 274 00:26:37,439 --> 00:26:42,040 Pero nadie me dice tampoco c�mo vivir mi sexualidad. 275 00:26:44,600 --> 00:26:48,040 �Te refieres al celibato? �Qu� tienes, 21 a�os? 276 00:26:48,200 --> 00:26:50,720 No, me refiero a vivir seg�n la Biblia. 277 00:26:50,840 --> 00:26:55,080 La Biblia la escribieron hombres en una sociedad de hace 2000 a�os. 278 00:26:55,239 --> 00:26:57,880 Vivimos de una forma muy diferente hoy d�a. 279 00:27:09,280 --> 00:27:10,480 Peter. 280 00:27:10,879 --> 00:27:13,200 Esc�chame. No deber�as estar aqu�. 281 00:27:13,800 --> 00:27:16,560 William est� destrozado. No hagas esto. 282 00:27:16,720 --> 00:27:18,120 �Johannes? 283 00:27:21,800 --> 00:27:24,320 - �Ahora t� me visitas a m�? - Ven aqu�. 284 00:27:24,520 --> 00:27:26,360 �Quieres ver mi iglesia? 285 00:27:26,400 --> 00:27:30,000 No, no tengo ning�n inter�s. Solo he venido a hablar con Peter. 286 00:27:30,479 --> 00:27:32,240 Peter ha decidido venir aqu�. 287 00:27:32,320 --> 00:27:33,880 �Verdad, Peter? 288 00:27:34,360 --> 00:27:35,440 S�. 289 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 Lo ha hecho por que tiene un problema. 290 00:27:37,720 --> 00:27:40,160 �No ser�is vosotros los del problema? 291 00:27:40,879 --> 00:27:44,000 Solo le pido que viva una vida en Jes�s. 292 00:27:45,520 --> 00:27:48,160 Con el tiempo ver� las cosas de otra forma. 293 00:27:48,280 --> 00:27:49,720 Corta el rollo, �quieres? 294 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Jes�s no dijo nada sobre la homosexualidad. 295 00:27:52,160 --> 00:27:53,720 Mateo, cap�tulo 19. 296 00:27:53,800 --> 00:27:56,680 �No has le�do que el Creador hizo desde el principio... 297 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 a hombres y mujeres? 298 00:27:58,119 --> 00:28:00,400 "Por esto el hombre dejar� padre y madre,... 299 00:28:00,479 --> 00:28:03,440 y se unir� a su mujer, y los dos ser�n una sola carne". 300 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Habla del matrimonio. Y lo sabes. 301 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 No hay ni un solo ejemplo en toda la Biblia... 302 00:28:10,119 --> 00:28:13,160 en el que Jesucristo d� su opini�n sobre los gais. 303 00:28:13,840 --> 00:28:15,200 �Los gais? 304 00:28:16,520 --> 00:28:19,200 Es mejor que Johannes y yo hablemos a solas. 305 00:28:19,720 --> 00:28:21,240 Peter. Vamos. 306 00:28:22,959 --> 00:28:24,160 Peter. 307 00:28:25,200 --> 00:28:26,440 Peter. 308 00:28:29,920 --> 00:28:31,120 En el Antiguo Testamento... 309 00:28:31,160 --> 00:28:33,760 la homosexualidad es un pecado mortal. 310 00:28:34,200 --> 00:28:37,640 �No crees que Jes�s habr�a abolido esa pr�ctica de haberlo querido? 311 00:28:37,680 --> 00:28:41,160 Hay muchas cosas ah� sobre las que Jes�s no dice nada. 312 00:28:41,600 --> 00:28:44,480 Tambi�n habla sobre la esclavitud y el genocidio. 313 00:28:44,560 --> 00:28:46,480 �Tambi�n tenemos que practicarlos? 314 00:28:46,560 --> 00:28:51,119 �Es que no ves que los j�venes necesitan reglas y l�mites? 315 00:28:51,360 --> 00:28:53,400 Se ahogan con tantas opciones. 316 00:28:53,479 --> 00:28:56,479 Aqu� defendemos las palabras puras de la Biblia. 317 00:28:56,840 --> 00:28:58,920 Y la Tierra tiene 5000 a�os. 318 00:29:00,280 --> 00:29:02,360 Nunca estaremos de acuerdo, �no? 319 00:29:02,439 --> 00:29:03,640 Nunca. 320 00:29:04,520 --> 00:29:08,119 Peter estar� bien aqu�. Yo lo cuidar�. Como a un hijo. 321 00:29:09,000 --> 00:29:12,560 Y c�mo eres tan buen padre, le deniegas el amor. 322 00:29:13,160 --> 00:29:15,680 Con el debido respeto, no eres el m�s adecuado... 323 00:29:15,720 --> 00:29:18,760 para ense�arles a los dem�s c�mo cuidar a sus hijos. 324 00:29:41,840 --> 00:29:43,000 Hola. 325 00:30:06,720 --> 00:30:08,280 No entres ah�. 326 00:30:08,439 --> 00:30:10,360 - �Por qu�? - Est� asqueroso. 327 00:30:10,400 --> 00:30:12,680 - Vale. - Dame cinco minutos para recoger. 328 00:30:12,720 --> 00:30:14,960 Te he tra�do comida, Christian. 329 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 La madre que me pari�, Christian. 330 00:30:21,439 --> 00:30:23,480 Ya lo s�. Ya lo s�. Ya voy. 331 00:30:37,119 --> 00:30:39,120 Estoy vendiendo Open Mind. 332 00:30:39,959 --> 00:30:42,400 Estoy totalmente sola... 333 00:30:43,439 --> 00:30:46,640 en una empresa que creamos ambos y que has abandonado. 334 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 Lo estoy acabando por ti. 335 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 Bien. 336 00:31:03,520 --> 00:31:05,640 Estoy intentando acabar algo. 337 00:31:08,400 --> 00:31:10,440 Pero me tiene desquiciado. 338 00:31:11,200 --> 00:31:12,840 Estoy atascado. 339 00:31:14,560 --> 00:31:16,480 �Por qu� no pides ayuda? 340 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Porque nadie puede ayudarme. 341 00:31:21,400 --> 00:31:23,480 Claro que tienes a alguien. 342 00:31:25,320 --> 00:31:27,280 Yo conozco a una persona. 343 00:31:28,200 --> 00:31:30,360 No le pedir� ayuda a mi padre. 344 00:31:30,439 --> 00:31:33,879 �Y si es la �nica persona que puede ayudarte? 345 00:31:35,479 --> 00:31:37,080 Olv�dalo. Jam�s. 346 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 �Pap�? 347 00:33:35,879 --> 00:33:37,280 �Christian? 348 00:33:42,879 --> 00:33:44,640 - Es tarde. - S�. 349 00:33:45,160 --> 00:33:48,360 Mam� se ha ido a la cama, pero a lo mejor a�n no duerme. 350 00:33:48,400 --> 00:33:51,640 �Recuerdas que me dijiste que no volviera a pedirte nada? 351 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 S�,... 352 00:33:57,119 --> 00:34:00,200 - pero eso fue... - Estoy con la tesis de Teolog�a. 353 00:34:01,160 --> 00:34:03,720 Solo quer�a saber si lo dec�as en serio. 354 00:34:03,959 --> 00:34:05,920 �Vas a terminar tu tesis? 355 00:34:06,879 --> 00:34:09,800 No voy a ser pastor, pero quiero acabarla. 356 00:34:15,439 --> 00:34:16,760 Ya, vale. 357 00:34:16,879 --> 00:34:19,160 No, espera. Claro que te ayudar�. 358 00:34:23,400 --> 00:34:24,920 Por supuesto. 359 00:34:27,479 --> 00:34:30,920 �La tienes? �Puedo leer lo que has escrito? 360 00:34:31,080 --> 00:34:32,239 S�. 361 00:34:39,119 --> 00:34:40,720 No est� acabada. 362 00:35:34,920 --> 00:35:36,280 Es buena. 363 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 - No est� acabada. - No, no est� acabada. 364 00:35:40,280 --> 00:35:41,800 �La acabamos? 365 00:35:42,560 --> 00:35:43,640 S�. 366 00:35:43,840 --> 00:35:45,360 Bien. Arriba. 367 00:35:47,479 --> 00:35:49,360 Arriba, arriba, arriba. 368 00:35:49,400 --> 00:35:51,760 Empezamos con un ejemplo. �Listo? 369 00:35:51,920 --> 00:35:55,000 - Espera, espera. S�. - Va, va, va. P�gina 37, �vale? 370 00:35:55,080 --> 00:35:59,760 "Si ignoramos la escatolog�a cristiana,... 371 00:35:59,920 --> 00:36:04,000 a�n nos quedan los retos existenciales... 372 00:36:04,160 --> 00:36:06,960 de la vida en la fe como pecadores penitentes". 373 00:36:07,000 --> 00:36:08,880 Todo eso es muy sabio, Christian,... 374 00:36:08,959 --> 00:36:11,400 pero �entiendes lo que has escrito? 375 00:36:11,560 --> 00:36:12,480 S�. 376 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 Pero �qu� quieres decir con eso? Simplif�calo. 377 00:36:15,959 --> 00:36:18,560 El hombre es culpable y queda mucho para el Juicio Final. 378 00:36:18,640 --> 00:36:21,320 Bien, gracias. Es genial. Sigamos simplificando. 379 00:36:21,360 --> 00:36:23,400 �Por qu� es culpable el hombre? 380 00:36:23,479 --> 00:36:26,360 Porque no somos perfectos, nos equivocamos. 381 00:36:26,520 --> 00:36:28,280 Porque fracasamos,... 382 00:36:28,320 --> 00:36:31,280 nos hacemos da�o, somos codiciosos e impacientes. 383 00:36:31,439 --> 00:36:33,520 Bien. Pobrecitos humanos. 384 00:36:33,800 --> 00:36:38,520 �Y c�mo encuentra el hombre el perd�n de sus pecados? �C�mo? 385 00:36:38,680 --> 00:36:40,520 No lo s�. No, o sea... 386 00:36:40,879 --> 00:36:42,199 - �C�mo? - No lo s�. 387 00:36:42,239 --> 00:36:43,479 �C�mo? 388 00:36:43,640 --> 00:36:47,720 - Como pastor, yo siempre me... - No, pap�, no voy a ser pastor. 389 00:36:49,000 --> 00:36:50,760 Debo terminar esto. 390 00:36:51,439 --> 00:36:55,400 Es una visi�n puramente acad�mica. Teolog�a. 391 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 De acuerdo. 392 00:36:59,600 --> 00:37:00,760 Bien. 393 00:37:02,479 --> 00:37:03,640 Vale. 394 00:37:04,400 --> 00:37:07,479 Entonces, acad�micamente, �qu� dices? 395 00:37:08,320 --> 00:37:12,720 Dios ama al hombre y nos perdona, pero hoy poca gente cree en Dios. 396 00:37:12,879 --> 00:37:14,360 - �Poca gente? - S�. 397 00:37:14,400 --> 00:37:15,840 �De verdad? 398 00:37:17,320 --> 00:37:19,320 �Y qu� har� la humanidad? 399 00:37:21,400 --> 00:37:25,520 Nos queda la soledad existencial de Kierkegaard. 400 00:37:26,479 --> 00:37:28,080 Y las pastillas. 401 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 El hombre est� desarraigado... 402 00:37:30,640 --> 00:37:33,080 desde que Nietzsche declar� la muerte de Dios. 403 00:37:33,160 --> 00:37:34,760 Qu� maravilla. 404 00:37:39,320 --> 00:37:42,959 Est� bien, pues escr�belo y m�ndalo. 405 00:37:44,640 --> 00:37:45,960 �Es todo? 406 00:37:46,160 --> 00:37:48,880 No hay por qu� profundizar m�s en la esperanza... 407 00:37:48,920 --> 00:37:52,280 y el amor de la Cristiandad si no te interesa personalmente. 408 00:37:55,400 --> 00:37:58,280 Voy a hacer caf�, �eh? La reescribiremos juntos. 409 00:38:07,000 --> 00:38:08,640 No te parece bueno. 410 00:38:08,720 --> 00:38:10,120 Claro que s�. 411 00:38:10,200 --> 00:38:13,000 Teol�gicamente es un planteamiento impecable. 412 00:38:15,200 --> 00:38:17,480 Es lo que quieres, �no? Teolog�a. 413 00:38:18,320 --> 00:38:19,600 Pero... 414 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Te est�s escondiendo. 415 00:38:21,800 --> 00:38:24,960 - Lo �nico que falta es "Christian". - No lo dices en serio. 416 00:38:25,040 --> 00:38:26,760 Hablo muy en serio. 417 00:38:26,959 --> 00:38:28,080 �D�nde est�s t�? 418 00:38:28,160 --> 00:38:31,720 �Cu�l es tu actitud acad�mica respecto a lo que escribes? 419 00:38:31,879 --> 00:38:34,240 �Quieres saber si lo escribo para ser pastor? 420 00:38:34,280 --> 00:38:36,240 �No! Eso es lo que crees t�. 421 00:38:36,280 --> 00:38:37,720 Yo ya lo asum� hace mucho. 422 00:38:37,760 --> 00:38:40,120 Nunca volver� a ped�rselo a nadie. 423 00:38:46,800 --> 00:38:48,760 Pero yo soy pastor. 424 00:38:50,959 --> 00:38:55,040 Mi perspectiva es la de un pastor. Mi relaci�n con Dios es apasionada. 425 00:38:55,200 --> 00:38:57,360 - Y t� no lo entiendes. - Claro que s�. 426 00:38:57,400 --> 00:38:59,320 �C�mo crees que me siento? 427 00:38:59,360 --> 00:39:01,080 No lo s�, Christian. 428 00:39:01,160 --> 00:39:03,240 No puedo pregunt�rtelo, �no? 429 00:39:03,400 --> 00:39:06,360 �Nunca te has fijado que te autodefines negativamente? 430 00:39:06,400 --> 00:39:07,800 Lo que no eres. 431 00:39:07,840 --> 00:39:10,239 "No soy budista". 432 00:39:10,760 --> 00:39:13,560 "No soy un gur�". "No voy a ser pastor". 433 00:39:13,720 --> 00:39:15,600 Basta de preguntas, Johannes Krogh. 434 00:39:15,680 --> 00:39:17,320 No voy a dejarlo. 435 00:39:18,560 --> 00:39:22,200 Eso nos diferencia. No puedo evitar ser Johannes Krogh. 436 00:39:23,400 --> 00:39:25,680 - �No podr�as...? - Soy tu padre. 437 00:39:30,800 --> 00:39:35,239 Dios sabe lo mal que me he portado, pero quiero ayudarte. 438 00:39:36,239 --> 00:39:37,520 Siempre. 439 00:39:40,920 --> 00:39:42,400 Y te quiero. 440 00:39:57,560 --> 00:40:00,760 Kierkegaard es, como siempre, el m�s listo. 441 00:40:09,439 --> 00:40:12,520 "Tu perd�n hacia los dem�s es tu propio perd�n". 442 00:40:12,680 --> 00:40:14,080 S�, exacto. 443 00:40:15,879 --> 00:40:17,440 �Qu� significa? 444 00:40:19,040 --> 00:40:22,160 Que es ah� donde Dios se revela. 445 00:40:23,479 --> 00:40:25,520 En el amor que nos tenemos. 446 00:40:27,160 --> 00:40:31,040 Cuando perdonamos a otra persona, su amor se manifiesta en ese acto. 447 00:40:32,200 --> 00:40:34,520 Se convierte en nuestro perd�n,... 448 00:40:36,080 --> 00:40:38,119 ya seas creyente o no. 449 00:40:41,720 --> 00:40:42,800 S�. 450 00:40:45,080 --> 00:40:46,440 Escr�belo. 451 00:41:26,400 --> 00:41:27,600 No. 452 00:41:27,840 --> 00:41:30,200 No, no, no, no, no. 453 00:41:30,360 --> 00:41:32,920 Casi lo tienes. Solo tienes que pulirlo. 454 00:41:34,640 --> 00:41:37,840 Tienes que involucrarte en la conclusi�n tambi�n. 455 00:41:38,000 --> 00:41:39,520 Vamos, vamos. 456 00:41:41,720 --> 00:41:43,040 �Y si digo... 457 00:41:43,119 --> 00:41:46,400 "tenemos que amarnos si queremos sobrevivir a esta mierda"? 458 00:41:47,239 --> 00:41:49,880 �Por qu� est�s escribiendo sobre este tema? 459 00:41:51,360 --> 00:41:54,760 La culpa y el perd�n son importantes para todos. 460 00:41:54,920 --> 00:41:57,200 �Es algo universal? �Es por eso? 461 00:41:57,520 --> 00:42:00,320 Estupendo, pero �por qu� escribes t� sobre eso? 462 00:42:00,640 --> 00:42:02,760 �Est�s buscando el perd�n para ti? 463 00:42:02,800 --> 00:42:05,720 Tengo que entregar la tesis. �No es lo bastante buena? 464 00:42:05,760 --> 00:42:07,600 No, todav�a no lo es. 465 00:42:08,000 --> 00:42:11,160 - Pues no puedo concretar m�s. - S� que puedes. Vamos, vamos. 466 00:42:11,239 --> 00:42:12,960 �Por qu� tienen que perdonarte? 467 00:42:13,040 --> 00:42:16,320 �Por el largo rastro de mujeres despechadas... 468 00:42:16,479 --> 00:42:19,640 que has dejado a lo largo de tu vida tras de ti? 469 00:42:19,840 --> 00:42:23,560 �O por tus deudas no pagadas y las amistades destruidas? 470 00:42:23,720 --> 00:42:26,760 - �Oportunidades no aprovechadas? - �No! Ya no soy as�. 471 00:42:26,800 --> 00:42:28,920 Pero �qu� significa para ti? 472 00:42:29,439 --> 00:42:31,440 - �Por qu� lo est�s escribiendo? - No puedo m�s. 473 00:42:31,520 --> 00:42:33,439 �Qu� es lo que no se te puede perdonar? 474 00:42:33,479 --> 00:42:35,560 Vamos, dilo. Vamos. 475 00:42:46,720 --> 00:42:48,680 No haber parado a August. 476 00:42:55,160 --> 00:42:57,120 No haber parado a August. 477 00:43:10,040 --> 00:43:11,800 �Por qu� me met� en ese coche? 478 00:43:11,840 --> 00:43:14,800 No, no, no... 479 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 Christian,... 480 00:43:17,840 --> 00:43:19,680 no fue culpa tuya. 481 00:43:22,959 --> 00:43:24,640 No fue culpa tuya. 482 00:43:48,360 --> 00:43:53,720 Hay un error tipogr�fico en "don de la gracia", secci�n 3. 483 00:43:55,920 --> 00:43:57,240 Es todo. 484 00:43:58,239 --> 00:43:59,440 Hecho. 485 00:43:59,640 --> 00:44:00,880 Guardar. 486 00:44:00,920 --> 00:44:02,040 S�. 487 00:44:02,439 --> 00:44:03,880 �Qu� opinas? 488 00:44:05,439 --> 00:44:07,120 Es muy bueno, �verdad? 489 00:44:07,200 --> 00:44:09,160 S�. No s� nada de Teolog�a,... 490 00:44:09,239 --> 00:44:12,280 pero lo que s� veo es que Christian es un desastre... 491 00:44:12,439 --> 00:44:14,400 - con la puntuaci�n. - S�. 492 00:44:14,879 --> 00:44:17,560 Es muy bueno, cielo. 493 00:44:18,080 --> 00:44:19,360 Gracias. 494 00:44:24,040 --> 00:44:25,320 Gracias. 495 00:44:30,680 --> 00:44:31,960 Siempre. 496 00:44:34,040 --> 00:44:35,320 Siempre. 497 00:44:36,280 --> 00:44:37,560 Venga, vete. 498 00:44:37,640 --> 00:44:38,840 Vamos. 499 00:44:47,239 --> 00:44:50,640 Christian por fin va a entregar su tesis de Teolog�a, Svend. 500 00:44:53,640 --> 00:44:54,880 �Va a ser pastor? 501 00:44:54,920 --> 00:44:56,600 �Qu�? No, no, no. 502 00:44:58,600 --> 00:45:00,280 Entonces �por qu�? 503 00:45:02,920 --> 00:45:07,640 Pues porque ten�a que hacerlo, �no? Ten�a que hacerlo. 504 00:45:08,160 --> 00:45:09,240 Ya. 505 00:45:10,280 --> 00:45:11,400 S�. 506 00:45:12,560 --> 00:45:15,600 - S�. - Oiga, la iglesia ya est�... 507 00:45:15,959 --> 00:45:18,920 S�, s�, s�. �Me prestas tu coche? 508 00:45:28,320 --> 00:45:30,600 �Echas de menos a la del viol�n? 509 00:45:37,800 --> 00:45:39,880 Echo de menos muchas cosas. 510 00:45:43,520 --> 00:45:47,360 Tal vez eso sea envejecer. 511 00:45:50,439 --> 00:45:52,720 Echo de menos empezar algo nuevo. 512 00:45:53,479 --> 00:45:54,680 No s�. 513 00:45:56,560 --> 00:45:58,040 Es como si... 514 00:45:58,479 --> 00:46:01,840 la pena estuviera desapareciendo un poco. 515 00:46:02,920 --> 00:46:04,320 S�, no s�. 516 00:46:04,400 --> 00:46:06,800 Como si se convirtiera en otra cosa. 517 00:46:27,959 --> 00:46:29,160 Peter. 518 00:46:33,600 --> 00:46:35,200 �Qu� haces aqu�? 519 00:46:36,000 --> 00:46:37,640 �Podemos hablar? 520 00:46:38,360 --> 00:46:40,320 Ah� estaba el bot�n. 521 00:46:40,479 --> 00:46:42,880 Es que no es m�o, me lo han prestado. 522 00:46:44,239 --> 00:46:46,160 No me parece buena idea. 523 00:46:46,800 --> 00:46:48,280 Ven conmigo. 524 00:46:49,040 --> 00:46:51,360 Peter, tenemos que hablar de esto. 525 00:46:53,560 --> 00:46:54,840 Los dos. 526 00:46:57,239 --> 00:46:58,440 Vamos. 527 00:46:59,239 --> 00:47:00,440 Vamos. 528 00:47:14,040 --> 00:47:15,840 D�jalos en paz, Poul. 529 00:47:18,479 --> 00:47:20,600 D�jalos en paz, �vale? 530 00:47:55,600 --> 00:47:57,240 �La has entregado? 531 00:47:57,280 --> 00:47:58,400 S�. 532 00:47:59,439 --> 00:48:00,880 Enhorabuena. 533 00:48:02,239 --> 00:48:03,520 Gracias. 534 00:48:05,320 --> 00:48:07,200 �Ya te sientes en paz? 535 00:48:18,360 --> 00:48:21,560 No deber�as tener miedo nunca de decirme nada. 536 00:48:23,280 --> 00:48:25,680 La verdad es que soy muy tolerante. 537 00:48:28,320 --> 00:48:29,680 Ya lo s�. 538 00:48:35,040 --> 00:48:37,160 �Estar�s cuando me despierte? 539 00:49:13,840 --> 00:49:15,320 Quedaba uno. 540 00:49:23,439 --> 00:49:24,720 Ya est�. 541 00:49:28,479 --> 00:49:31,040 �C�mo te sientes quem�ndote a ti mismo? 542 00:49:31,520 --> 00:49:33,400 Sorprendentemente raro. 543 00:50:40,520 --> 00:50:42,840 "�Est� Jerusal�n volvi�ndome loco? 544 00:50:43,600 --> 00:50:46,800 Los dos �ltimos d�as hemos tenido m�s de 40 grados. 545 00:50:47,320 --> 00:50:50,400 Camino por las calles sin saber lo que busco. 546 00:50:51,840 --> 00:50:54,040 Me est� costando absorber m�s. 547 00:50:54,600 --> 00:50:56,640 Me est� costando digerirlo. 548 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 El calor y la muchedumbre siembran el caos en mi interior. 549 00:51:02,520 --> 00:51:05,720 Pero detr�s del caos percibo cierta claridad. 550 00:51:07,800 --> 00:51:09,960 �Me ense�ar� algo este lugar? 551 00:51:11,200 --> 00:51:12,800 �Sobre m� mismo? 552 00:51:14,200 --> 00:51:15,680 �Sobre mi fe? 553 00:51:17,560 --> 00:51:21,840 Hoy he visto algo que me ha marcado. 554 00:53:05,119 --> 00:53:07,520 Nunca he sentido una paz m�s perfecta... 555 00:53:07,600 --> 00:53:09,640 que aquel d�a en Jerusal�n. 556 00:53:12,879 --> 00:53:15,440 Ojal� pudiera quedarme aqu� para siempre. 557 00:53:17,760 --> 00:53:19,320 Justo aqu�,... 558 00:53:19,360 --> 00:53:22,720 donde m�s he sentido el amor de Dios". 559 00:53:37,720 --> 00:53:39,040 Buen d�a. 560 00:53:39,840 --> 00:53:41,240 Disfrutad. 561 00:53:41,879 --> 00:53:43,080 Adi�s. 562 00:54:14,680 --> 00:54:16,800 Lotte, hay una c�mara. 563 00:54:17,400 --> 00:54:19,960 Ah�. Alguien ha instalado una c�mara en el coro. 564 00:54:20,000 --> 00:54:23,239 Svend, deber�amos hablar, pero no aqu� ni de esta forma. 565 00:54:23,400 --> 00:54:26,160 - Lotte, alguien ha puesto una... - Ahora no. 566 00:54:29,720 --> 00:54:31,400 No pod�is poner una c�mara. 567 00:54:31,479 --> 00:54:33,960 No pod�is. No est� permitido poner una c�mara. 568 00:54:34,040 --> 00:54:36,959 Tranquil�zate. La obispo est� al corriente. 569 00:54:37,320 --> 00:54:40,440 Y hemos encontrado algo muy preocupante en los v�deos. 570 00:54:40,920 --> 00:54:42,040 S�. 571 00:54:45,000 --> 00:54:47,879 Lo siento, no puedo. Tiene que estar Johannes. 572 00:54:48,040 --> 00:54:51,560 - No, deber�a estar Johannes. - S�, por supuesto, Svend. 573 00:54:54,200 --> 00:54:55,600 Espera, un momento. 574 00:54:55,680 --> 00:54:57,760 Cari�o, �lo coges? �Puedes cogerlo? 575 00:54:57,800 --> 00:55:01,720 S�, s�. Ahora mismo. �Te vienes con la abuela? 576 00:55:02,879 --> 00:55:04,600 Vale. 577 00:55:06,040 --> 00:55:07,440 Un momento. 578 00:55:08,560 --> 00:55:10,040 - �Ya? - Johannes. 579 00:55:10,119 --> 00:55:13,360 - Svend. Es mi d�a libre. - �D�nde est�s? Tenemos reuni�n. 580 00:55:13,479 --> 00:55:15,880 �Reuni�n? No sab�a que hab�a reuni�n. 581 00:55:16,400 --> 00:55:18,360 - Lo saben. - �Qu� saben? 582 00:55:19,000 --> 00:55:21,360 He encontrado una c�mara en la iglesia. 583 00:55:21,439 --> 00:55:24,879 �Una c�mara? Oye, �qu� saben? Dime, Svend. 584 00:55:25,040 --> 00:55:26,840 Saben lo del bautizo. 585 00:55:27,560 --> 00:55:31,879 Y la obispo lo sabe tambi�n. Te van a investigar. 586 00:55:33,280 --> 00:55:35,000 - El bautizo. - S�. 587 00:55:36,720 --> 00:55:40,200 Tienes que dec�rselo. Emilie tiene que saberlo. 588 00:55:40,879 --> 00:55:41,960 La van a llamar... 589 00:55:42,040 --> 00:55:45,360 y le preguntar�n si dio permiso para que bautizaras a Anton. 590 00:55:47,320 --> 00:55:50,000 Johannes, tienes que dec�rselo. D�selo. 591 00:55:52,520 --> 00:55:53,800 Johannes. 592 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �43233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.