All language subtitles for Herrens Veje.S02E10.espanol.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,420 Estoy sola en una empresa que creamos juntos... 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,820 y que has abandonado. Estoy vendiendo Open Mind. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,660 �Vas a terminar tu tesis? 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,100 No voy a ser pastor, pero quiero acabarla. 5 00:00:15,180 --> 00:00:17,500 Intentamos seguir siendo los de antes... 6 00:00:17,780 --> 00:00:20,220 aunque ya no somos las personas que �ramos. 7 00:00:21,660 --> 00:00:24,460 Me sentir�a mejor si nos cas�ramos primero. 8 00:00:24,620 --> 00:00:25,940 Pues vamos al ayuntamiento. 9 00:00:26,100 --> 00:00:29,540 No me casar� en el ayuntamiento. Soy cristiano. 10 00:00:29,940 --> 00:00:31,460 No me hablo con Johannes. 11 00:00:31,620 --> 00:00:34,140 Ha bautizado a Anton sin cont�rselo a nadie. 12 00:00:34,260 --> 00:00:35,580 Pero lo han pillado. 13 00:00:35,940 --> 00:00:38,620 Y la obispo lo sabe tambi�n. Le van a investigar. 14 00:00:40,340 --> 00:00:44,500 "Mi �ltimo deseo es que esparzan mis cenizas en Jerusal�n, 15 00:00:44,660 --> 00:00:47,380 en el lugar donde vi c�mo Dios se revelaba ante m�". 16 00:00:47,540 --> 00:00:50,500 Sacaremos la urna y no se lo contaremos a nadie. 17 00:00:51,140 --> 00:00:52,780 As� no heriremos a nadie. 18 00:00:53,300 --> 00:00:55,700 Hacemos esto por respeto a tu �ltima voluntad. 19 00:00:56,620 --> 00:00:59,580 Debo cerrar este cap�tulo. Volver� r�pido, �vale? 20 00:02:34,428 --> 00:02:38,630 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 21 00:03:57,700 --> 00:03:59,380 Cari�o, yo... 22 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 Entra ah�... 23 00:04:02,580 --> 00:04:04,180 y arrod�llate ante ellos. 24 00:04:10,460 --> 00:04:11,580 Disc�lpate. 25 00:04:13,940 --> 00:04:15,020 Ya, ya. 26 00:04:16,500 --> 00:04:19,900 Calmar� los �nimos, no te preocupes. 27 00:04:20,020 --> 00:04:21,580 Y no te exaltes. 28 00:04:24,820 --> 00:04:26,060 S�, por supuesto. 29 00:04:26,220 --> 00:04:28,300 - Contr�late, �vale? - S�, s�. 30 00:04:32,220 --> 00:04:33,220 S�. 31 00:04:35,100 --> 00:04:36,180 Por supuesto. 32 00:04:43,900 --> 00:04:45,380 Buenos d�as. Kira Holm. 33 00:04:45,540 --> 00:04:47,340 - S�. - Administradora de la di�cesis. 34 00:04:47,580 --> 00:04:48,700 Johannes. 35 00:04:49,860 --> 00:04:50,860 Monica. 36 00:04:56,260 --> 00:04:57,940 Esto es una comisi�n oficial. 37 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Tienes derecho a representaci�n legal. 38 00:05:00,820 --> 00:05:04,580 No hace falta que nos pongamos tan formales, Monica. 39 00:05:04,740 --> 00:05:07,820 Anotamos que el investigado prescinde de representaci�n legal. 40 00:05:08,180 --> 00:05:11,060 La comisi�n te ha citado debido a una serie de sucesos, 41 00:05:11,220 --> 00:05:13,940 siendo el m�s reciente haber bautizado a tu nieto... 42 00:05:14,100 --> 00:05:16,540 sin el consentimiento de su madre. �Lo admites? 43 00:05:16,700 --> 00:05:19,780 Admito que me dej� llevar por el entusiasmo del momento... 44 00:05:20,860 --> 00:05:22,540 y estoy muy arrepentido. 45 00:05:24,340 --> 00:05:27,300 Y si tienen que darme una reprimenda oficialmente... 46 00:05:27,460 --> 00:05:29,700 Creo que no entiendes la gravedad del asunto. 47 00:05:29,860 --> 00:05:32,300 No es una invitaci�n amistosa para tomar un caf�. 48 00:05:33,260 --> 00:05:36,540 No tienes la confianza del consejo parroquial. 49 00:05:37,420 --> 00:05:39,180 �Perdona? 50 00:05:39,660 --> 00:05:40,900 Y tampoco la m�a. 51 00:05:41,780 --> 00:05:43,940 Creo que no te entiendo muy bien. 52 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 - Cre�a que esto era... - Tu abuso del alcohol, 53 00:05:46,260 --> 00:05:48,820 acoger ilegalmente a un solicitante de asilo, 54 00:05:48,980 --> 00:05:50,660 violencia contra un indigente... 55 00:05:50,820 --> 00:05:52,180 �A qu� viene todo esto? 56 00:05:52,380 --> 00:05:55,980 Te recomiendo que cooperes y renuncies voluntariamente. 57 00:06:00,780 --> 00:06:02,660 �Me est�s echando a la calle? 58 00:06:03,860 --> 00:06:06,740 Es cosa del ministerio de Asuntos Eclesi�sticos. 59 00:06:07,100 --> 00:06:08,180 Nosotros solo recomendamos. 60 00:06:08,340 --> 00:06:11,900 �Y recomend�is despedirme porque he bautizado a un ni�o? 61 00:06:12,060 --> 00:06:13,220 Es la gota que colma el vaso. 62 00:06:13,300 --> 00:06:16,540 Un ejemplo muy claro de tu prepotencia y mala conducta. 63 00:06:18,260 --> 00:06:20,100 Nunca he dicho que fuera perfecto. 64 00:06:22,380 --> 00:06:24,500 Quiero resolver esto amistosamente. 65 00:06:24,940 --> 00:06:27,140 Que renuncies y podamos ofrecerte un generoso acuerdo. 66 00:06:27,300 --> 00:06:28,980 Esto es mi vida. 67 00:06:29,980 --> 00:06:32,180 Es mi vida. Estamos hablando de mi vida. 68 00:06:32,700 --> 00:06:38,100 En mis 35 a�os de pastor, como p�rroco, 69 00:06:38,260 --> 00:06:40,300 siempre he llenado mi iglesia. 70 00:06:40,460 --> 00:06:43,860 T� no. Te marchaste a un posgrado de la escuela de negocios. 71 00:06:44,020 --> 00:06:46,580 - Esto no es personal. - Yo creo en Dios, �y t�? 72 00:06:46,740 --> 00:06:50,140 - No voy a justificar mi fe ante ti. - Porque no sabr�as c�mo hacerlo. 73 00:06:50,300 --> 00:06:51,540 Creo que hemos acabado. 74 00:06:51,700 --> 00:06:55,020 Hace 150 a�os Kierkegaard clam� contra la Iglesia Nacional. 75 00:06:55,180 --> 00:06:57,116 - �Record�is lo que escribi�? - Gracias, Johannes. 76 00:06:57,140 --> 00:06:59,140 "Salvad a la cristiandad del Estado, 77 00:06:59,300 --> 00:07:01,900 pues su protecci�n aplastar� a la cristiandad... 78 00:07:02,060 --> 00:07:05,020 como una mujer aplasta con su cuerpo a su hijo... 79 00:07:05,180 --> 00:07:07,940 hasta matarlo". �T� eres esa mujer, Monica! 80 00:07:08,100 --> 00:07:09,780 �Para de una vez, Johannes! 81 00:07:14,460 --> 00:07:16,740 Deja constancia de que Johannes Krogh... 82 00:07:16,900 --> 00:07:19,436 queda relevado de sus funciones hasta que se resuelva su caso. 83 00:07:19,460 --> 00:07:21,460 T� no tienes autoridad para hacer eso. 84 00:07:21,620 --> 00:07:23,860 Te despedir� el Ministerio, pero la obispo... 85 00:07:24,020 --> 00:07:26,540 decide si est�s capacitado para ser pastor. 86 00:07:26,700 --> 00:07:30,540 Y tu demostrada falta de respeto por nuestra iglesia te desautoriza. 87 00:07:32,580 --> 00:07:35,780 Johannes, quedas privado con efecto inmediato... 88 00:07:35,940 --> 00:07:38,700 del derecho a ejercer tus funciones en la iglesia. 89 00:08:34,860 --> 00:08:35,860 Vamos. 90 00:09:03,860 --> 00:09:04,940 Hola, jefe. 91 00:09:07,140 --> 00:09:08,220 �Qu� tal ha ido? 92 00:09:09,060 --> 00:09:10,660 - Bien. - Bien. 93 00:09:11,540 --> 00:09:14,660 S�, ha ido bien. Ha ido bien. No hab�a nada que temer. 94 00:09:15,780 --> 00:09:17,020 Bien. 95 00:09:17,180 --> 00:09:20,220 Peter y William quer�an hablar un momento con usted. 96 00:09:20,380 --> 00:09:21,980 �Le importa? 97 00:09:22,260 --> 00:09:24,260 No, por supuesto. Claro, claro. 98 00:09:24,420 --> 00:09:27,860 Primero me gustar�a darle las gracias... 99 00:09:28,340 --> 00:09:30,020 por haber venido a buscarme. 100 00:09:31,340 --> 00:09:32,620 Ya no tengo dudas. 101 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 As� que... 102 00:09:39,100 --> 00:09:40,580 Vamos a casarnos. 103 00:09:41,780 --> 00:09:43,220 Peter me lo ha pedido. 104 00:09:43,660 --> 00:09:44,900 Y nos gustar�a... 105 00:09:45,900 --> 00:09:47,580 que usted nos casara. 106 00:09:51,540 --> 00:09:52,900 Salvo que no quiera. 107 00:09:55,300 --> 00:09:56,940 Pues claro que quiero. 108 00:09:58,340 --> 00:09:59,820 Claro que s�. 109 00:10:00,380 --> 00:10:04,900 Ya podemos ponernos a mirar fechas para el enlace, �os parece? 110 00:10:05,060 --> 00:10:08,860 - S�. - �En verano? Cuando mejor os venga. 111 00:10:09,020 --> 00:10:11,700 - �Tal vez en julio? - Mejor que sea pronto. 112 00:10:12,860 --> 00:10:14,580 - �Pronto? - S�. 113 00:10:14,740 --> 00:10:17,660 Con las vacaciones estivales, la gente se va y... 114 00:10:18,420 --> 00:10:20,860 Pues podr�a ser la semana que viene... 115 00:10:21,020 --> 00:10:22,220 Por nosotros perfecto. 116 00:10:23,580 --> 00:10:27,340 - Bien. Siempre que no sea s�bado. - La semana que viene. 117 00:10:27,700 --> 00:10:29,460 - S�. - Genial. Muy bien. 118 00:10:31,340 --> 00:10:34,940 �Podr�as ocuparte t� de los detalles? Yo tengo que... 119 00:10:36,460 --> 00:10:39,100 S�, pues manos a la obra. Empecemos. 120 00:10:42,860 --> 00:10:44,220 - Hola. - Hola. 121 00:10:49,700 --> 00:10:51,140 �Pasabas por el barrio? 122 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 S�. 123 00:10:53,740 --> 00:10:55,420 Anton est� en su cuna. 124 00:10:56,540 --> 00:10:58,100 S�, me... 125 00:10:59,180 --> 00:11:00,460 Me lo imaginaba. 126 00:11:01,340 --> 00:11:02,460 �Quieres un caf�? 127 00:11:02,980 --> 00:11:04,500 S�, gracias. 128 00:11:11,580 --> 00:11:13,540 He venido a hablar contigo. 129 00:11:13,700 --> 00:11:14,780 �Sobre qu�? 130 00:11:21,260 --> 00:11:24,060 - Es mejor que no hablemos de eso. - No estoy de acuerdo. 131 00:11:26,260 --> 00:11:29,900 �No podr�as restarle importancia a lo del bautizo? 132 00:11:31,380 --> 00:11:32,980 No puedo "desbautizarlo". 133 00:11:33,860 --> 00:11:36,980 Y no s� si comprendes que esto ha rebasado el l�mite. 134 00:11:37,140 --> 00:11:39,180 S�. Lo comprendo bien. 135 00:11:39,780 --> 00:11:42,500 Y te juro que no he venido a defender a Johannes. 136 00:11:42,820 --> 00:11:44,380 Estoy furiosa con �l. 137 00:11:46,820 --> 00:11:47,900 Pero... 138 00:11:49,820 --> 00:11:52,220 t� eres atea y �l es pastor. 139 00:11:52,380 --> 00:11:54,620 �l adora a Dios igual que t� no crees en �l. 140 00:11:55,460 --> 00:11:56,740 �No podr�as...? 141 00:11:56,900 --> 00:11:59,140 Pongamos que fuera, qu� s� yo, 142 00:11:59,300 --> 00:12:02,300 que �l adorara a la madre naturaleza... 143 00:12:02,460 --> 00:12:05,540 y pasara con Anton delante de un roble y dijera... 144 00:12:05,700 --> 00:12:08,860 - un par de palabras rituales. - �Entonces qu�? 145 00:12:09,140 --> 00:12:12,660 Podr�as decir que es un abuelo chiflado. 146 00:12:15,820 --> 00:12:19,740 - Elisabeth, es... - No es un bautizo oficial, Emilie. 147 00:12:21,020 --> 00:12:22,300 No hay ning�n documento. 148 00:12:22,460 --> 00:12:23,820 �Y qu� quieres que haga? 149 00:12:27,540 --> 00:12:30,900 Quiero pedirte que no presentes una queja por escrito. 150 00:12:34,100 --> 00:12:37,260 - Nada m�s. - Y se saldr� con la suya. 151 00:12:38,620 --> 00:12:41,380 En el fondo eres la aut�ntica esposa del pastor. 152 00:12:42,820 --> 00:12:43,860 S�. 153 00:12:45,020 --> 00:12:48,220 Y tambi�n soy suegra, 154 00:12:48,940 --> 00:12:50,180 y abuela. 155 00:12:51,380 --> 00:12:52,940 Y te conozco bien. 156 00:12:53,260 --> 00:12:55,100 Eres cabezota como t� sola. 157 00:12:56,340 --> 00:13:01,820 Quiero que pienses si tu tozudez no acabar� haci�ndole da�o a Anton. 158 00:13:03,620 --> 00:13:04,820 A m� me har� da�o. 159 00:13:04,980 --> 00:13:07,580 Y es posible que a ti tambi�n. 160 00:13:10,620 --> 00:13:12,380 Me tomar� el caf� otro d�a. 161 00:13:33,980 --> 00:13:35,700 "Hoy he tenido una experiencia. 162 00:13:37,300 --> 00:13:40,460 No s� c�mo llegu� hasta all�, pero era un patio. 163 00:13:41,820 --> 00:13:44,060 La verdad es que era un lugar hermoso. 164 00:13:46,260 --> 00:13:47,900 Un lugar tranquilo. 165 00:13:49,100 --> 00:13:50,380 No hab�a casi nada. 166 00:13:51,300 --> 00:13:55,900 Una peque�a pared, unos �rboles y una peque�a c�pula en medio". 167 00:13:57,340 --> 00:14:02,060 Perdona. Busco un patio peque�o, con una c�pula en medio. 168 00:14:02,220 --> 00:14:04,020 Acabo de llegar y no s� d�nde estoy. 169 00:14:04,180 --> 00:14:05,500 - �Qu� patio? - �Qu�? 170 00:14:05,660 --> 00:14:07,980 - �Qu� patio? - S�, est�... 171 00:15:30,060 --> 00:15:32,220 �No pod�as haber escrito la direcci�n? 172 00:15:33,860 --> 00:15:35,860 La incredulidad y la indiferencia... 173 00:15:36,020 --> 00:15:39,020 porque no cre�an que hubiera resucitado. 174 00:15:40,060 --> 00:15:41,340 �No te han despedido? 175 00:15:41,500 --> 00:15:43,900 - Me han relevado de mis funciones. - �Cu�l es la diferencia? 176 00:15:44,060 --> 00:15:48,860 Lo dijo sin pensar, estaba airada. No va a cumplir sus amenazas. Es... 177 00:15:49,260 --> 00:15:51,740 Cari�o, �qu� est�s haciendo? 178 00:15:52,060 --> 00:15:53,140 Mi trabajo. 179 00:15:54,060 --> 00:15:56,740 Ella no puede mandar sobre m�. 180 00:15:57,700 --> 00:15:59,180 Tengo una misa matinal. 181 00:15:59,980 --> 00:16:01,900 - Tengo una misa matinal. - S�. 182 00:16:02,060 --> 00:16:03,420 Tienes misa. Ven. 183 00:16:03,580 --> 00:16:04,620 D�jame verte. 184 00:16:10,060 --> 00:16:11,940 Bien. Ve y hazlo bien. 185 00:16:22,300 --> 00:16:25,460 �Has visto las partituras del nuevo libro de salmos? 186 00:16:25,620 --> 00:16:28,660 - Creo que est�n en un caj�n. - Vamos. 187 00:16:28,940 --> 00:16:31,140 - Buenos d�as. - �Johannes? 188 00:16:31,300 --> 00:16:32,420 - Buenos d�as. - Johannes, 189 00:16:32,580 --> 00:16:36,140 espero que hayas le�do el correo que envi� la obispo anoche. 190 00:16:36,860 --> 00:16:38,300 Quedas relevado. 191 00:16:38,460 --> 00:16:41,580 No he tenido tiempo de mirar mi correo. 192 00:16:42,740 --> 00:16:44,580 Y, por cierto, no he firmado nada. 193 00:16:44,740 --> 00:16:46,180 No hace falta que firmes. 194 00:16:46,340 --> 00:16:50,380 Pone que no tienes permiso para oficiar durante el proceso. 195 00:16:50,540 --> 00:16:55,220 As� que le he pedido a Lotte que oficie tus misas. 196 00:16:55,380 --> 00:16:58,340 Vamos a tom�rnoslo con calma, ya se arreglar�. 197 00:16:58,500 --> 00:17:00,180 No hay arreglo posible. 198 00:17:00,860 --> 00:17:03,780 Apoyamos mayoritariamente la decisi�n de la obispo. 199 00:17:05,180 --> 00:17:08,060 Ya no confiamos en ti como pastor de esta iglesia. 200 00:17:08,580 --> 00:17:10,820 No. Eso es muy posible, 201 00:17:11,620 --> 00:17:15,340 pero sigo siendo el p�rroco y no pienso dejarlo. 202 00:17:15,500 --> 00:17:18,540 - Gracias, Lotte, pero dar� la misa. - Me han pedido que te sustituya. 203 00:17:18,700 --> 00:17:22,900 Yo soy tu jefe y voy a oficiar la misa. 204 00:17:23,060 --> 00:17:25,660 Pues la oficiar�s sin sacrist�n y sin organista. 205 00:17:25,820 --> 00:17:29,060 Si participas, ser� causa de despido. �Entendido? 206 00:17:30,220 --> 00:17:31,980 Claro. Lo entiendo. 207 00:17:33,300 --> 00:17:34,860 Lo siento mucho, Johannes. 208 00:17:37,100 --> 00:17:41,180 No, no lo sientas. Tranquila. No importa. Puedo hacerlo sin ti. 209 00:17:43,260 --> 00:17:45,180 Si vas a seguir insistiendo, 210 00:17:46,180 --> 00:17:49,780 enviar� a los feligreses a casa, y no habr� misa matinal. 211 00:17:49,900 --> 00:17:52,100 �Eres capaz de tolerar eso? 212 00:17:52,260 --> 00:17:53,940 No podemos m�s, Johannes. 213 00:18:17,260 --> 00:18:20,460 Svend, todav�a no quiere aceptarlo. 214 00:18:21,820 --> 00:18:23,740 T� tienes la �ltima palabra, claro, 215 00:18:24,100 --> 00:18:26,780 pero nos encantar�a que te quedaras con nosotras. 216 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Judas. 217 00:18:51,740 --> 00:18:52,860 �Johannes? 218 00:18:55,460 --> 00:18:56,620 �Johannes? 219 00:18:57,740 --> 00:18:59,700 S�. S�. Johannes. 220 00:19:01,700 --> 00:19:03,820 �Por qu� no me dijo lo grave que era? 221 00:19:04,220 --> 00:19:06,340 - �Ten�a que enterarme por ellas? - Ahora no, Svend. 222 00:19:06,500 --> 00:19:08,116 �Por qu� no me ha dicho que le hab�an despedido? 223 00:19:08,140 --> 00:19:10,380 No me han despedido, me han relevado de mis funciones. 224 00:19:10,540 --> 00:19:13,260 Pero es lo mismo, �no? No puede oficiar. 225 00:19:13,460 --> 00:19:15,460 Yo no reconozco su autoridad. 226 00:19:18,660 --> 00:19:20,900 Sab�a que lo del bautizo era mala idea. 227 00:19:21,220 --> 00:19:25,180 - Lo pens� en cuanto lo hicimos. - No es el bautizo. Soy yo. 228 00:19:25,740 --> 00:19:28,580 Es una quema de brujas. �Es que no lo ves? 229 00:19:28,820 --> 00:19:30,140 Arderemos juntos. 230 00:19:30,980 --> 00:19:33,260 - Yo tambi�n estaba. - Vamos, no seas tonto. 231 00:19:33,420 --> 00:19:36,060 Diremos que yo te obligu�. 232 00:19:36,500 --> 00:19:39,100 - Saben que haces lo que te digo. - Fue cosa m�a. 233 00:19:39,300 --> 00:19:41,820 Diremos que estabas inestable mentalmente. 234 00:19:41,980 --> 00:19:44,220 Que te sentiste obligado a hacerlo por m�... 235 00:19:44,380 --> 00:19:46,740 y seguramente no te pase nada. 236 00:19:49,860 --> 00:19:51,340 No me oblig�. 237 00:19:52,740 --> 00:19:54,140 Lo hice voluntariamente. 238 00:19:54,300 --> 00:19:55,580 - Svend. - No. 239 00:19:56,660 --> 00:19:57,740 Ya no. 240 00:20:00,060 --> 00:20:01,900 No me oblig� a hacer nada. 241 00:20:02,660 --> 00:20:05,900 Y no hago todo lo que me pide como un perrito faldero. 242 00:20:06,660 --> 00:20:08,340 - �As� es como me ve? - Svend. 243 00:20:08,500 --> 00:20:09,740 �Es as�? 244 00:20:16,620 --> 00:20:18,020 Veo que s�. 245 00:20:57,100 --> 00:20:58,540 Vamos a recorrer... 246 00:21:00,580 --> 00:21:03,100 este �ltimo tramo del camino por separado. 247 00:21:15,140 --> 00:21:19,540 A no ser que ahora me digas que tienes un plan. 248 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 Ya. 249 00:21:46,860 --> 00:21:49,460 No. Me lo imaginaba. 250 00:21:56,620 --> 00:21:58,060 Hallar� mi camino. 251 00:22:56,060 --> 00:22:57,380 - Hola. - Hola. 252 00:23:02,860 --> 00:23:03,860 Disculpe. 253 00:23:11,180 --> 00:23:12,460 �Comida? �Bebida? 254 00:23:12,620 --> 00:23:13,980 Solo quiero agua, gracias. 255 00:23:14,140 --> 00:23:16,140 �Agua? De acuerdo. 256 00:23:27,620 --> 00:23:29,220 Tenga. Coma algo. 257 00:23:29,580 --> 00:23:30,740 De verdad, no tengo hambre. 258 00:23:31,300 --> 00:23:33,500 El mejor hummus de Jerusal�n. 259 00:23:34,060 --> 00:23:36,660 - Eso no lo hab�a o�do hasta ahora. - Ni lo ha probado. 260 00:23:39,860 --> 00:23:42,540 �Entonces qu� hace aqu� si no es por mi hummus? 261 00:23:42,700 --> 00:23:44,980 - Digamos que tengo una misi�n. - �Divina? 262 00:23:46,620 --> 00:23:50,300 Los turistas de esta ciudad suelen tener una misi�n divina. 263 00:23:50,500 --> 00:23:52,340 En realidad estoy aqu� por mi hermano. 264 00:23:52,940 --> 00:23:56,100 Estoy buscando un lugar en el que tuvo una experiencia. 265 00:23:56,540 --> 00:23:57,980 Como un milagro. 266 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 Hay muchos milagros en esta ciudad. 267 00:24:03,940 --> 00:24:05,300 Es como un patio cerrado... 268 00:24:05,460 --> 00:24:08,380 con un edificio en medio y una peque�a c�pula. No s� si... 269 00:24:08,540 --> 00:24:10,820 Hay c�pulas por todo Jerusal�n. 270 00:24:13,420 --> 00:24:14,740 Lo siento, amigo. 271 00:24:15,580 --> 00:24:16,980 Es que no s� d�nde buscar. 272 00:24:22,020 --> 00:24:24,420 �Por qu� no le pregunta a su hermano d�nde est�? 273 00:24:25,220 --> 00:24:26,540 Porque est� muerto. 274 00:24:27,700 --> 00:24:28,740 Lo siento. 275 00:24:30,020 --> 00:24:34,540 Busco el lugar de descanso que �l deseaba tener a su muerte. 276 00:24:34,900 --> 00:24:36,260 Tengo que encontrarlo. 277 00:24:37,460 --> 00:24:39,100 - Bueno... - �Sabe? 278 00:24:39,260 --> 00:24:42,180 Tal vez Jerusal�n no sea un buen sitio para descansar. 279 00:24:42,380 --> 00:24:46,020 No se puede descansar en paz en Jerusal�n. No hay paz. 280 00:24:58,820 --> 00:25:01,020 - Es por aqu�. - �Por aqu� y luego por aqu�? 281 00:25:07,300 --> 00:25:10,420 - Entonces por ah�. - S�, baje por ah�. 282 00:25:12,500 --> 00:25:14,820 Vale, probar� por ah�. Gracias. 283 00:25:17,460 --> 00:25:20,340 Ya he estado aqu�, aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 284 00:25:20,500 --> 00:25:23,660 Entonces mejor ir por aqu� y luego girar a la izquierda. 285 00:25:23,820 --> 00:25:25,620 Estoy buscando un sitio, 286 00:25:26,940 --> 00:25:29,980 un peque�o patio con una peque�a c�pula en medio. 287 00:26:09,060 --> 00:26:10,260 �Qu� haces? 288 00:26:13,140 --> 00:26:15,220 Tengo que oficiar una boda. 289 00:26:17,060 --> 00:26:18,740 Cari�o, no puedes. 290 00:26:22,220 --> 00:26:23,260 Son... 291 00:26:24,620 --> 00:26:25,900 Peter y William. 292 00:26:26,780 --> 00:26:29,340 No se casar�n si no les caso yo. 293 00:26:34,780 --> 00:26:37,380 A veces no te entiendo. 294 00:26:39,660 --> 00:26:40,660 Ya. 295 00:26:41,500 --> 00:26:42,900 Pero �vas a ayudarme? 296 00:26:45,660 --> 00:26:47,620 No creo que necesites mi ayuda. 297 00:27:02,460 --> 00:27:04,660 Ven al menos conmigo a la iglesia. 298 00:27:06,860 --> 00:27:08,220 Significar�a... 299 00:27:10,380 --> 00:27:11,700 mucho para m�. 300 00:27:13,980 --> 00:27:15,140 Johannes, no... 301 00:27:17,340 --> 00:27:18,580 no te entiendo. 302 00:27:20,460 --> 00:27:24,180 No entiendo por qu� te cuesta tanto aceptar un no. 303 00:27:25,780 --> 00:27:30,100 Ni entiendo que no est�s dispuesto a ver en esto... 304 00:27:30,260 --> 00:27:32,660 una oportunidad para los dos. 305 00:27:33,340 --> 00:27:34,540 Para algo nuevo. 306 00:27:34,700 --> 00:27:35,900 �Una oportunidad? 307 00:27:38,180 --> 00:27:41,380 Me han echado. Me han humillado. �Una oportunidad? 308 00:27:41,540 --> 00:27:44,500 �Te dejar�s arrastrar por tu iglesia? �Lo crees digno? 309 00:27:44,660 --> 00:27:45,900 No, no. 310 00:27:46,980 --> 00:27:48,380 �Si es digno? No. 311 00:27:51,460 --> 00:27:53,660 Pero si no soy esto que tienes delante, 312 00:27:57,460 --> 00:27:59,020 ya no sabr� qui�n soy. 313 00:28:01,780 --> 00:28:02,780 No. 314 00:28:04,620 --> 00:28:05,620 No. 315 00:28:08,700 --> 00:28:11,140 Me voy de excursi�n con Amira. 316 00:28:12,620 --> 00:28:13,660 Disfrutad. 317 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 Hola. 318 00:28:22,660 --> 00:28:24,100 �La metemos en el maletero? 319 00:28:24,500 --> 00:28:26,780 - �La dejo en el asiento de atr�s? - S�, vale. 320 00:28:35,100 --> 00:28:36,740 Perdona, es del trabajo. 321 00:28:39,620 --> 00:28:40,620 �Algo importante? 322 00:28:43,580 --> 00:28:45,260 Voy a vender la empresa. 323 00:28:46,020 --> 00:28:47,060 �No! 324 00:28:48,140 --> 00:28:49,620 No s� si felicitarte o... 325 00:28:49,780 --> 00:28:51,220 S�, puedes felicitarme. 326 00:28:51,380 --> 00:28:52,500 Felicidades. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,380 �No quieres seguir sola? 328 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 No. 329 00:28:57,700 --> 00:28:59,340 No tendr�a mucho sentido. 330 00:29:00,260 --> 00:29:02,380 Es algo que empezamos juntos. 331 00:29:03,220 --> 00:29:04,620 Y as� deber�a ser. 332 00:29:05,460 --> 00:29:06,460 Est� bien. 333 00:29:09,220 --> 00:29:11,820 Creo que llegu� a hacerme... 334 00:29:13,180 --> 00:29:16,420 demasiado dependiente del hombre al que quiero. 335 00:29:18,260 --> 00:29:19,540 Y ya no... 336 00:29:21,820 --> 00:29:23,340 ya no lo soporto. 337 00:29:26,500 --> 00:29:28,300 Quiero seguir am�ndolo. 338 00:29:30,340 --> 00:29:32,940 M�s a�n si �l sigue am�ndome. 339 00:29:49,540 --> 00:29:50,660 Svend. 340 00:29:53,580 --> 00:29:55,020 No puedes ayudarme. 341 00:29:56,060 --> 00:29:58,260 Como te vean, te van a echar. 342 00:30:01,900 --> 00:30:02,940 No. 343 00:30:11,060 --> 00:30:12,460 Te he utilizado. 344 00:30:14,020 --> 00:30:15,380 No deb� hacerlo. 345 00:30:15,900 --> 00:30:16,980 Perd�name. 346 00:30:19,220 --> 00:30:20,740 Para ya, Svend. 347 00:30:21,260 --> 00:30:22,460 Esto es algo serio. 348 00:30:22,580 --> 00:30:24,020 Te van a despedir. 349 00:30:24,180 --> 00:30:25,340 �Despedir? 350 00:30:27,980 --> 00:30:30,900 Yo estoy aqu� por usted, Johannes. 351 00:30:31,060 --> 00:30:32,300 �No lo entiende? 352 00:30:33,500 --> 00:30:35,420 Si no est� usted, no tengo trabajo. 353 00:30:36,260 --> 00:30:38,300 Aunque sea la �ltima, lo har�. 354 00:31:01,260 --> 00:31:04,660 Si yo hablo todas las lenguas de los hombres y de los �ngeles... 355 00:31:04,820 --> 00:31:06,180 pero no tengo amor, 356 00:31:06,460 --> 00:31:10,500 soy como una campana que resuena o un c�mbalo que reti�e. 357 00:31:13,180 --> 00:31:16,100 Y aunque tuviese el don de la profec�a... 358 00:31:16,580 --> 00:31:19,820 y conociera todos los misterios y toda la ciencia, 359 00:31:19,980 --> 00:31:23,340 y aunque tuviese toda la fe, capaz incluso de mover monta�as, 360 00:31:23,620 --> 00:31:25,220 si no tengo amor, 361 00:31:26,540 --> 00:31:27,820 no soy nada. 362 00:31:29,900 --> 00:31:32,820 Y aunque repartiese mis bienes... 363 00:31:33,780 --> 00:31:36,020 para alimentar a los pobres... 364 00:31:37,500 --> 00:31:38,820 y entregase... 365 00:31:41,180 --> 00:31:42,780 mi cuerpo a las llamas, 366 00:31:45,420 --> 00:31:48,180 si no tengo amor, 367 00:31:49,940 --> 00:31:51,180 de nada me sirve. 368 00:31:52,340 --> 00:31:53,820 El amor es paciente, 369 00:31:54,740 --> 00:31:57,220 es servicial. 370 00:31:57,860 --> 00:31:59,300 No es envidioso, 371 00:31:59,780 --> 00:32:01,220 no es jactancioso, 372 00:32:02,780 --> 00:32:03,980 ni se envanece. 373 00:32:05,660 --> 00:32:08,180 El amor no hace nada indebido... 374 00:32:08,700 --> 00:32:09,940 ni busca lo suyo. 375 00:32:11,500 --> 00:32:14,620 Nunca se irrita, ni guarda rencor. 376 00:32:15,700 --> 00:32:18,660 No se alegra de la injusticia, 377 00:32:21,700 --> 00:32:25,340 sino que se regocija con la verdad. 378 00:32:26,740 --> 00:32:29,580 Todo lo sufre, todo lo cree, 379 00:32:31,180 --> 00:32:32,220 todo... 380 00:32:34,620 --> 00:32:35,740 lo espera, 381 00:32:37,580 --> 00:32:38,900 todo lo soporta. 382 00:32:53,020 --> 00:32:54,340 Johannes. 383 00:32:56,300 --> 00:32:58,900 Johannes. �Por qu� haces esto? 384 00:32:59,900 --> 00:33:02,620 Tendr� que informar a la obispo de lo que has hecho. 385 00:33:04,340 --> 00:33:06,300 Y, Svend, ya sabes lo que implica. 386 00:33:07,340 --> 00:33:10,140 Me parece que no hace falta que digas m�s, Nette. 387 00:33:12,900 --> 00:33:13,940 No. 388 00:33:15,100 --> 00:33:18,500 Solo tienes que cerrar el pico y largarte de la iglesia. 389 00:33:30,500 --> 00:33:33,780 �"Solo tienes que cerrar el pico y l�rgate de la iglesia"? 390 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 �Ni�os! 391 00:34:08,260 --> 00:34:09,340 �Ni�os! 392 00:34:12,340 --> 00:34:16,340 Vamos. Ni�os, ni�os, ni�os. Tranquilos, tranquilos, tranquilos. 393 00:34:16,620 --> 00:34:19,020 Solo es f�tbol. Tranquilos, �vale? 394 00:34:19,620 --> 00:34:20,700 �Est�s bien? 395 00:34:24,900 --> 00:34:26,100 �Est�s bien? 396 00:34:26,860 --> 00:34:28,060 Suelta esa bolsa. 397 00:34:28,660 --> 00:34:29,860 Suelta... Mierda. 398 00:34:30,940 --> 00:34:32,140 Suelta esa bolsa. 399 00:34:41,540 --> 00:34:43,140 Joder... �Ad�nde vas? 400 00:34:45,980 --> 00:34:47,020 �Para! 401 00:35:22,740 --> 00:35:23,900 Me cago en... 402 00:35:27,900 --> 00:35:28,980 �Vamos, para! 403 00:35:31,660 --> 00:35:32,700 Disculpen. 404 00:35:41,740 --> 00:35:46,460 Vale. Para, �vale? Deja de correr, por favor. �Vale? 405 00:35:47,300 --> 00:35:50,020 No voy a hacerte da�o. Quiero la bolsa. Es muy importante. 406 00:35:50,500 --> 00:35:52,620 �Vale? Por favor. 407 00:35:52,900 --> 00:35:53,940 �Vale? 408 00:35:54,900 --> 00:35:55,940 �Est�s bien? 409 00:35:59,340 --> 00:36:00,900 No voy a hacerte da�o, �vale? 410 00:36:01,060 --> 00:36:02,460 Es que es muy importante. 411 00:36:03,260 --> 00:36:04,380 �De acuerdo? Bien. 412 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 �Est�s...? 413 00:36:26,540 --> 00:36:27,740 �Es una broma? 414 00:37:13,100 --> 00:37:15,940 Creo que tienes derecho a saber d�nde est� Christian. 415 00:37:19,260 --> 00:37:20,620 Est� en Jerusal�n. 416 00:37:23,340 --> 00:37:24,340 �En Jerusal�n? 417 00:37:26,620 --> 00:37:28,100 �Y qu� hace en Jerusal�n? 418 00:37:29,020 --> 00:37:32,020 Se ha ido a esparcir las cenizas de August. 419 00:37:52,500 --> 00:37:53,540 Gracias. 420 00:38:41,540 --> 00:38:43,260 - Hola. - Hola. 421 00:38:43,500 --> 00:38:45,180 Ya s� que has hablado con Amira. 422 00:38:46,540 --> 00:38:47,900 - Pasa. - Gracias. 423 00:39:08,060 --> 00:39:09,540 Eres t�. 424 00:39:10,660 --> 00:39:12,580 Me hab�a parecido o�r la puerta. 425 00:39:15,420 --> 00:39:17,020 - Johannes. - �S�? 426 00:39:19,100 --> 00:39:21,100 �Podemos hablar un rato? 427 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 S�. S�. 428 00:39:37,940 --> 00:39:39,140 �Ha pasado algo? 429 00:39:43,140 --> 00:39:44,980 Christian est� en Jerusal�n. 430 00:39:45,900 --> 00:39:48,580 Ha ido a esparcir all� las cenizas de August. 431 00:39:50,780 --> 00:39:54,340 A un lugar especial en el que estuvo August. 432 00:39:57,580 --> 00:39:58,940 Era su �ltima voluntad. 433 00:40:01,660 --> 00:40:02,780 �En Jerusal�n? 434 00:40:13,700 --> 00:40:14,940 Vaya. 435 00:40:19,940 --> 00:40:21,540 Qu� bien. 436 00:40:25,620 --> 00:40:27,020 Suena muy bien, s�. 437 00:40:31,020 --> 00:40:33,020 Se supone que no sabemos nada de esto. 438 00:40:34,500 --> 00:40:35,660 Ni t� ni yo. 439 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 �Por qu� no? 440 00:40:42,500 --> 00:40:44,580 Porque no pod�an discutir contigo. 441 00:40:45,660 --> 00:40:47,060 - �Conmigo? - S�. 442 00:40:53,700 --> 00:40:57,260 - Pero si yo... - Hay que parar esto, Johannes. 443 00:40:59,420 --> 00:41:02,420 En esta familia es un hecho que nos callamos las cosas. 444 00:41:02,580 --> 00:41:05,220 Si es algo importante, nos callamos. 445 00:41:06,900 --> 00:41:07,900 A ti... 446 00:41:09,140 --> 00:41:11,300 te pidieron que te callaras. Ellos. 447 00:41:15,780 --> 00:41:17,020 Y lo transmitimos... 448 00:41:19,700 --> 00:41:24,260 Lo transmitimos a nuestros hijos y a nuestros nietos. 449 00:41:27,060 --> 00:41:28,420 Hay que pararlo aqu�. 450 00:41:33,540 --> 00:41:35,460 Ten�amos que haber estado con ellos. 451 00:41:37,980 --> 00:41:39,300 Debimos hacerlo. 452 00:42:37,100 --> 00:42:38,220 Johannes. 453 00:42:50,460 --> 00:42:52,300 - Monica. - Johannes. 454 00:42:52,460 --> 00:42:54,060 Gracias por recibirme. 455 00:42:59,580 --> 00:43:00,780 A ver, 456 00:43:01,980 --> 00:43:06,220 despedir a un pastor puede ser engorroso y desagradable. 457 00:43:06,980 --> 00:43:10,020 As� que quer�a asegurarme de que ese no sea mi caso. 458 00:43:11,460 --> 00:43:14,180 Digamos que un favor se podr�a pagar con otro. 459 00:43:14,460 --> 00:43:15,980 �Y qu� me propones? 460 00:43:18,380 --> 00:43:19,780 �Puede ser a solas? 461 00:43:36,660 --> 00:43:37,700 Hola. 462 00:43:40,220 --> 00:43:41,260 Hola. 463 00:43:43,740 --> 00:43:44,900 No me lo esperaba. 464 00:43:45,460 --> 00:43:46,460 Bienvenido. 465 00:43:46,860 --> 00:43:48,340 - Tengo el coche ah�. - Vale. 466 00:43:55,780 --> 00:43:57,700 Perdona por no haberte contado... 467 00:43:59,500 --> 00:44:01,380 lo de Jerusal�n. 468 00:44:04,340 --> 00:44:06,620 No tienes que disculparte. 469 00:44:08,780 --> 00:44:10,100 Necesito tu ayuda. 470 00:44:11,340 --> 00:44:12,380 �S�? �Con qu�? 471 00:44:14,100 --> 00:44:15,380 Tienes que guiarme. 472 00:44:18,900 --> 00:44:20,140 S�. Vale. 473 00:44:36,060 --> 00:44:37,060 �Aqu�? 474 00:44:50,700 --> 00:44:52,940 Es como si uno quisiera que hubiera quedado... 475 00:44:56,420 --> 00:44:57,780 alg�n rastro. 476 00:44:59,180 --> 00:45:00,540 Alg�n cristal... 477 00:45:01,940 --> 00:45:04,980 o una marca en la carretera, �verdad? 478 00:45:15,420 --> 00:45:16,420 Qu� bonito. 479 00:45:29,540 --> 00:45:30,900 �Qu� te pasa? 480 00:45:31,260 --> 00:45:32,420 Nada, es que... 481 00:45:33,260 --> 00:45:37,180 Es que siento como si desapareciera. 482 00:45:39,100 --> 00:45:41,180 Como si nunca hubiera estado aqu�. 483 00:45:41,660 --> 00:45:42,660 Ven aqu�. 484 00:45:47,020 --> 00:45:48,620 Solo s� hacer esto. 485 00:45:49,740 --> 00:45:51,060 Soy pastor. 486 00:45:58,060 --> 00:45:59,180 Perdona. 487 00:46:02,380 --> 00:46:04,700 No deber�a lloriquear delante de ti. 488 00:46:05,220 --> 00:46:08,260 Los hijos no deber�an consolar a sus padres. 489 00:46:08,740 --> 00:46:11,220 Quiz� podr�as verme como algo m�s que tu hijo. 490 00:46:16,140 --> 00:46:17,660 Me siento tan solo. 491 00:46:19,660 --> 00:46:20,820 Me siento... 492 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 muy solo. 493 00:46:25,580 --> 00:46:28,900 "Corta un trozo de madera y ah� estar�. 494 00:46:29,780 --> 00:46:32,780 Levanta una piedra y ah� me encontrar�s". 495 00:46:34,780 --> 00:46:36,260 El evangelio de Santo Tom�s. 496 00:46:38,220 --> 00:46:41,300 �Debo quedarme aqu� escuchando ese evangelio de hippies? 497 00:46:41,900 --> 00:46:44,660 A lo mejor deber�as callarte por una vez y escucharlo. 498 00:46:51,420 --> 00:46:53,140 He sido un padre horrible. 499 00:46:53,620 --> 00:46:54,700 No. 500 00:46:56,980 --> 00:46:58,580 S�, es cierto. 501 00:47:00,740 --> 00:47:02,700 Pero tambi�n has sido fant�stico. 502 00:47:03,900 --> 00:47:05,260 Sobresal�as en todo. 503 00:47:07,180 --> 00:47:10,340 Tanto, que a August y a m� nos cabreaba no ser tan buenos. 504 00:47:13,980 --> 00:47:15,500 T� no lo entiendes. 505 00:47:17,860 --> 00:47:19,260 No tienes ni idea. 506 00:47:21,900 --> 00:47:23,020 T� eras Dios. 507 00:47:23,340 --> 00:47:27,180 Ya, un Dios llorica. 508 00:47:27,980 --> 00:47:29,540 Eso solo lo hace humano. 509 00:47:46,500 --> 00:47:48,300 Ya no queda nada aqu�, pap�. 510 00:47:49,980 --> 00:47:51,220 Solo es un sitio. 511 00:47:53,500 --> 00:47:54,980 �l est� en todas partes. 512 00:48:03,180 --> 00:48:05,620 �Cu�l de ellos era el hijo ileg�timo de Grundtvig? 513 00:48:06,380 --> 00:48:08,940 Ese de ah�. Kresten Krogh. 514 00:48:13,780 --> 00:48:15,620 Pero no son m�s que cuentos. 515 00:48:17,340 --> 00:48:18,860 S�, pero nos gusta ese cuento. 516 00:48:34,580 --> 00:48:37,940 Pap�, he estado pensando. 517 00:48:38,180 --> 00:48:39,180 Ya. 518 00:48:39,940 --> 00:48:41,020 Ya lo s�. 519 00:48:43,660 --> 00:48:44,700 Ya lo s�. 520 00:48:46,500 --> 00:48:47,780 Pero si lo haces, 521 00:48:49,260 --> 00:48:50,860 procura que sea por ti. 522 00:48:51,580 --> 00:48:52,580 No por m�. 523 00:48:53,940 --> 00:48:56,340 Ni por ninguno de estos desgraciados, �vale? 524 00:49:02,580 --> 00:49:03,860 Hazlo por ti mismo. 525 00:49:05,300 --> 00:49:06,940 - �De acuerdo, hijo? - S�. 526 00:49:07,700 --> 00:49:08,700 S�. 527 00:49:16,300 --> 00:49:19,700 Si encontrara una bolsa negra, se la pondr�a, pero lo que sea. 528 00:49:20,180 --> 00:49:21,660 Podemos usar estas cajas. 529 00:49:21,820 --> 00:49:23,980 - S�. Eso es. - �Lo tienes? �Puedes? 530 00:49:24,140 --> 00:49:26,500 - S�, pero no tires tanto. - No tiro. 531 00:49:26,700 --> 00:49:27,900 Bien. 532 00:49:29,060 --> 00:49:30,220 Despacio. 533 00:49:32,500 --> 00:49:33,820 Cuidado, cuidado. 534 00:49:39,020 --> 00:49:41,860 En principio creo que podr�amos mudarnos ya, �no? 535 00:49:43,420 --> 00:49:46,500 Y hay una cosa. Quiero... 536 00:49:47,620 --> 00:49:52,020 un piano de cola, aqu�, un piano enorme en el rinc�n. 537 00:49:52,180 --> 00:49:57,540 Y esta habitaci�n podr�a ser una sala de reuniones. �Qu� dices? 538 00:49:59,060 --> 00:50:03,300 Entonces yo me quedo con esta habitaci�n. 539 00:50:05,100 --> 00:50:06,300 Ser� mi despacho. 540 00:50:06,820 --> 00:50:08,980 La quiero de rojo amapola. 541 00:50:09,900 --> 00:50:11,500 Y podr�a escribir aqu�. 542 00:50:12,340 --> 00:50:13,420 �El qu�? 543 00:50:16,220 --> 00:50:17,220 Escribir. 544 00:50:22,020 --> 00:50:24,540 En la primera planta hay un mont�n de habitaciones. 545 00:50:24,700 --> 00:50:27,820 Hay tantas que hasta tu madre podr�a vivir aqu�. 546 00:50:28,940 --> 00:50:31,780 No, haremos otra cosa. Las llenaremos de hijos. 547 00:50:31,940 --> 00:50:33,700 Cinco, seis, siete ni�os. 548 00:50:35,060 --> 00:50:36,380 Hasta la buhardilla. 549 00:50:37,580 --> 00:50:38,580 Eso haremos. 550 00:50:45,860 --> 00:50:47,380 He dejado mi trabajo. 551 00:50:51,940 --> 00:50:56,100 Quiero ver el mundo. Quiero viajar. 552 00:50:59,780 --> 00:51:02,900 Y yo tengo que trabajar, si no me derrumbar�. 553 00:51:06,220 --> 00:51:07,460 Ya lo s�. 554 00:51:14,220 --> 00:51:15,340 Entonces... 555 00:51:18,500 --> 00:51:21,420 �significa eso que nos separamos? 556 00:51:26,620 --> 00:51:29,460 �Tenemos que ponerle nombre? 557 00:51:34,300 --> 00:51:35,380 No. 558 00:53:10,140 --> 00:53:14,220 As� que id all� y perdonaos por lo que pod�is ser perdonados. 559 00:53:15,180 --> 00:53:19,020 Y lo que no puede ser perdonado se lo dej�is a Dios. 560 00:53:21,140 --> 00:53:22,180 S�. 561 00:53:22,900 --> 00:53:23,900 �Eso es todo? 562 00:53:25,460 --> 00:53:27,020 Vaya, vaya, vaya. 563 00:53:27,580 --> 00:53:28,940 S�, s�, s�. 564 00:53:29,940 --> 00:53:31,420 �Y cu�l es t� opini�n? 565 00:53:32,300 --> 00:53:36,020 Bueno, es dif�cil hablar del perd�n. 566 00:53:36,180 --> 00:53:38,660 S�, es dif�cil. Realmente dif�cil. 567 00:53:38,980 --> 00:53:41,540 Todo lo que hablamos aqu� es dif�cil. 568 00:53:42,660 --> 00:53:44,100 Pero te voy a ayudar un poco. 569 00:53:44,260 --> 00:53:48,980 Ha sido el serm�n m�s aburrido que he o�do en toda mi vida. 570 00:53:49,700 --> 00:53:51,780 �Te crees todo lo que est�s diciendo? 571 00:53:53,300 --> 00:53:57,500 Si t� no te lo crees, �c�mo van a creerte los que te escuchan? 572 00:53:59,340 --> 00:54:02,100 S� muy bien que en la universidad os dicen... 573 00:54:02,540 --> 00:54:05,300 que la fe personal del pastor es irrelevante, 574 00:54:05,420 --> 00:54:08,060 que solo hay que apuntar en la direcci�n de Cristo. 575 00:54:08,220 --> 00:54:09,660 Pero esa no es mi opini�n. 576 00:54:10,740 --> 00:54:14,140 Si no aspir�is a ser el mejor grupo de pastores, 577 00:54:14,300 --> 00:54:15,780 no os molest�is en volver. 578 00:54:17,820 --> 00:54:19,980 Os aseguro que este ser� el tono... 579 00:54:21,180 --> 00:54:23,660 que usaremos aqu�. 580 00:54:25,140 --> 00:54:28,060 Si alguien no puede aguantarlo, es el momento de decirlo. 581 00:54:31,100 --> 00:54:31,940 �No? 582 00:54:32,100 --> 00:54:33,100 �Genial! 583 00:54:33,740 --> 00:54:35,900 Muy Bien. Gracias. Si�ntate. 584 00:54:38,140 --> 00:54:40,260 Tienes ganas, lo noto, s�, 585 00:54:40,660 --> 00:54:42,100 pero ponte las pilas. 586 00:54:42,260 --> 00:54:44,300 El Esp�ritu Santo no lo har� por ti. 587 00:54:56,180 --> 00:54:57,740 Y ahora abramos los ojos. 588 00:55:00,300 --> 00:55:02,060 Y saludad al que ten�is al lado. 589 00:55:03,100 --> 00:55:04,100 Saludad. 590 00:55:09,180 --> 00:55:11,900 Aqu� donde estamos van a construir una iglesia. 591 00:55:12,740 --> 00:55:14,460 Pero �para qu� construirla? 592 00:55:15,780 --> 00:55:18,540 �No ser�a mejor abolir la religi�n? 593 00:55:20,500 --> 00:55:21,540 Puede ser. 594 00:55:23,380 --> 00:55:25,420 Pero las personas tambi�n son esp�ritu, 595 00:55:27,220 --> 00:55:30,020 como dec�a Kierkegaard. Muchos necesitamos pensar... 596 00:55:30,180 --> 00:55:33,140 en lo que no puede ser medido ni pesado. 597 00:55:34,500 --> 00:55:35,740 El amor por un hijo. 598 00:55:37,620 --> 00:55:39,100 El amor por un ser querido. 599 00:55:41,020 --> 00:55:42,620 O el gran misterio de la vida. 600 00:55:43,300 --> 00:55:46,620 Y yo he decidido llamar Dios a todo eso. 601 00:56:42,380 --> 00:56:45,060 Una vez que te pones la toga y la golilla... 602 00:56:45,300 --> 00:56:46,900 Este es el cuerpo de Cristo. 603 00:56:47,060 --> 00:56:49,460 te conviertes en parte de la gran narraci�n. 604 00:56:49,620 --> 00:56:50,820 Esta es la sangre de Cristo. 605 00:56:51,300 --> 00:56:55,220 Y esa narraci�n nunca es aburrida. 606 00:56:56,300 --> 00:56:57,420 Jam�s. 607 00:56:57,980 --> 00:56:59,220 Esa narraci�n... 608 00:57:00,460 --> 00:57:02,620 siempre es primordial. 609 00:57:04,020 --> 00:57:06,780 Siempre, sin excepci�n. 610 00:57:16,220 --> 00:57:18,180 Este es el cuerpo de Cristo. 611 00:57:20,260 --> 00:57:22,140 Esta es la sangre de Cristo. 612 00:57:25,935 --> 00:57:33,939 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 43748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.