All language subtitles for Greys.Anatomy.S15E14.720p.HDTV.x264-KILLERS-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,522 Drogues sont créés pour imiter 2 00:00:10,523 --> 00:00:12,600 chimie naturelle du cerveau. 3 00:00:13,101 --> 00:00:14,745 Ceux qui font Vous vous sentez bien, 4 00:00:14,746 --> 00:00:18,400 me sens mieux, se sentir invincible. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 Ligne 3-0, s'il vous plaît. 6 00:00:27,100 --> 00:00:30,770 Combien jusqu'à ce que je puisse avoir une chirurgie de 24 heures? 7 00:00:31,071 --> 00:00:33,330 Je ne sais pas si ça un objectif sain, Qadri. 8 00:00:35,531 --> 00:00:38,414 Salut Que se passe t-il 9 00:00:38,415 --> 00:00:41,200 Mer fait une duodénectomie totale 10 00:00:41,201 --> 00:00:42,652 dans un abdomen gelé. 11 00:00:42,653 --> 00:00:45,700 "Changé à aujourd'hui?" - Non, elle a commencé hier. 12 00:00:45,701 --> 00:00:48,900 Dans cinq heures, il atteindra le record chirurgie. 13 00:00:48,901 --> 00:00:51,001 Pensez-vous qu'il sera trop tard? encore 5 heures? 14 00:00:51,002 --> 00:00:55,000 Adhésions et tissus cicatriciels prendre un moment, 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,558 alors oui peut battre le record. 16 00:00:56,559 --> 00:00:58,455 - Vous sentez-vous mieux? - non 17 00:00:58,456 --> 00:01:00,900 Elle reçoit de nombreux prix, 18 00:01:00,901 --> 00:01:03,300 mais moi qui suis le chef, ça va 19 00:01:03,601 --> 00:01:05,001 Ils sont fabriqués dans le laboratoire 20 00:01:05,002 --> 00:01:07,299 et mis en comprimés pour soulager la douleur, 21 00:01:07,300 --> 00:01:12,200 donnant la sensation du corps quand vous faites quelque chose que vous aimez. 22 00:01:13,150 --> 00:01:17,250 - Helm, tu veux partir? - non merci 23 00:01:17,251 --> 00:01:19,200 - DeLuca? - non merci Je vais bien 24 00:01:22,356 --> 00:01:24,100 Je pense qu'il a besoin d'une pause. 25 00:01:28,862 --> 00:01:30,700 Quand j'ai dit le petit déjeuner, 26 00:01:30,701 --> 00:01:33,200 Je voulais un autre endroit où nous pourrions nous asseoir, 27 00:01:33,201 --> 00:01:34,701 qui a écrit notre demande, 28 00:01:34,702 --> 00:01:36,851 et avait moins de pinacles. 29 00:01:37,269 --> 00:01:40,578 Non Apogée de la réduction pointue. 30 00:01:40,579 --> 00:01:43,852 Je laisse l'aide interne quand ils sont prêts. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,068 Je ne fournis pas faveurs spéciales. 32 00:01:46,686 --> 00:01:48,086 Au travail 33 00:01:50,915 --> 00:01:53,459 Ostéotomie du cou faite. Maintenant le canal fémoral. 34 00:01:53,460 --> 00:01:56,865 - Quelle est la prochaine étape? "D'abord, je vais faire une rame." 35 00:01:57,501 --> 00:01:59,293 Et que va-t-il utiliser? 36 00:01:59,294 --> 00:02:02,213 L'extension de l'arbre de Noël. 37 00:02:10,704 --> 00:02:13,200 Prenons le petit déjeuner. le jeudi. 38 00:02:13,703 --> 00:02:15,119 Je vais faire des toasts. 39 00:02:21,655 --> 00:02:23,609 Pourquoi tu le tiens? papier toilette 40 00:02:23,610 --> 00:02:25,714 Item l'élément le plus important du camp. 41 00:02:26,551 --> 00:02:28,092 Pourquoi ton visage Es-tu comme ça? 42 00:02:28,093 --> 00:02:31,694 Campons le week-end 43 00:02:31,695 --> 00:02:34,180 Viens. Tu pensais que Glen Rock était quoi? 44 00:02:34,181 --> 00:02:36,145 Ça a l'air chic, mais je le mérite? 45 00:02:36,146 --> 00:02:39,767 C'est le plus chic que j'ai été. Il avait de l'eau courante. 46 00:02:39,768 --> 00:02:42,304 - Mais du papier toilette, non ... "Et pas privé." 47 00:02:42,668 --> 00:02:45,698 - Alors, où allons-nous ... - Je prends un petit p . 48 00:02:45,699 --> 00:02:50,568 Et il y a de grandes pierres. Tu le mets dessus ... 49 00:02:51,103 --> 00:02:52,884 C'est un camp. 50 00:02:52,885 --> 00:02:54,285 Allons camper. 51 00:02:54,586 --> 00:02:56,894 - On y va? "Vous allez l'aimer." 52 00:03:01,701 --> 00:03:05,340 Tom Koracick, Qu'est-ce qui fonctionne ici? 53 00:03:05,341 --> 00:03:08,148 J'étais aussi surpris mais je ne sais pas. 54 00:03:08,149 --> 00:03:12,744 quelque chose de nouveau. C'est un peu incroyable. 55 00:03:12,745 --> 00:03:16,507 Je ne m'attendais pas à sortir avec ma vie. de 30 semaines, 56 00:03:16,508 --> 00:03:20,390 mais il est cool et drôle, et incroyable. 57 00:03:22,507 --> 00:03:24,809 Et toi et Ben, maintenant qu'il est rentré chez lui? 58 00:03:24,810 --> 00:03:27,792 - Attention. - Ralentis! Ceci est un hôpital. 59 00:03:27,793 --> 00:03:29,881 - Allez! - Oh mon Dieu. 60 00:03:30,983 --> 00:03:32,684 Bailey, les élèves ont contracté. 61 00:03:32,685 --> 00:03:35,385 Apportez Narcan, poussette et oxygène. 62 00:03:35,386 --> 00:03:36,881 Doit être une overdose. 63 00:03:38,333 --> 00:03:40,833 Saison 15 | Épisode 14 - = Je veux un nouveau médicament = - 64 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 bruuholmes | vikyor1 | LuhCa tatalo | rmsdiana 65 00:03:43,085 --> 00:03:44,485 Review: rmsdiana | CarolJ 66 00:03:44,486 --> 00:03:46,586 [Equipe InSUBs] Qualité InSUBstitu vel! 67 00:03:46,587 --> 00:03:49,421 - Je pensais que c'était dans OS 3. - J'ai été occupé. 68 00:03:49,422 --> 00:03:52,540 Les amis de ce garçon J'ai presque été touché. 69 00:03:52,541 --> 00:03:55,189 Ils l'ont jeté hors de la voiture. Surdose d'opioïdes. 70 00:03:55,190 --> 00:03:57,173 Pourquoi Que se passe-t-il sous OS 3? 71 00:03:57,174 --> 00:03:59,175 Gray est en train de se faire opérer. depuis hier 72 00:03:59,176 --> 00:04:00,576 Avec une grande audition. 73 00:04:00,941 --> 00:04:04,013 "Bailey, nous en avons deux autres. - Deux overdoses? 74 00:04:04,656 --> 00:04:07,985 Jerry et Paula. Commun. Ils restent dans le parc au bout de la rue. 75 00:04:07,986 --> 00:04:10,912 Toujours se réveiller avec Narcan et refuser le traitement, 76 00:04:10,913 --> 00:04:13,374 mais j'ai déjà donné trois doses et ils ne répondent pas. 77 00:04:13,375 --> 00:04:15,388 "Ce doit être un mauvais lot." - d'accord. 78 00:04:15,389 --> 00:04:17,913 Attention, toutes les unités. Code rouge. 79 00:04:18,214 --> 00:04:20,955 unités disponibles, rendre compte à Méridien Park. 80 00:04:20,956 --> 00:04:22,859 suspect des surdoses multiples. 81 00:04:22,860 --> 00:04:24,585 Nous nous voyons beaucoup aujourd'hui. 82 00:04:24,988 --> 00:04:26,863 Écoute 83 00:04:26,864 --> 00:04:31,364 Nous aurons besoin de tous. Appelle qui est au sol. 84 00:04:31,365 --> 00:04:35,270 Obtenez tous les Narcans de la ferme inverser les opioïdes. 85 00:04:35,271 --> 00:04:37,876 Être préparé pour les blessures secondaires 86 00:04:37,877 --> 00:04:39,277 et des effets secondaires. 87 00:04:39,278 --> 00:04:41,505 Tiens bon. Où sont mes résidents? 88 00:04:41,506 --> 00:04:44,148 Ils sont dans la galerie de Gray. Je vais les amener ici. 89 00:04:44,149 --> 00:04:45,782 - d'accord. - Et Hunt? 90 00:04:46,840 --> 00:04:48,240 Il est ... 91 00:04:49,606 --> 00:04:52,532 Il dit au revoir à Leo. Les parents de Betty le prendront. 92 00:04:53,593 --> 00:04:56,639 Je suis désolé mais ce sont des overdoses multiples. 93 00:04:57,678 --> 00:04:59,912 D'accord, nous l'appellerons. 94 00:05:04,144 --> 00:05:07,224 Mettez les chaussures de tennis. Ça. 95 00:05:07,225 --> 00:05:09,874 Votre mère l'a acheté pour lui. Voulez-vous rester? 96 00:05:09,875 --> 00:05:11,447 Non, c'est son préféré. 97 00:05:15,200 --> 00:05:19,793 Nous devions le voir grandir, enseigne-lui tant de choses. 98 00:05:22,638 --> 00:05:25,873 Eh bien, écoute. 99 00:05:26,709 --> 00:05:30,750 J'attends que vous jouiez au football. 100 00:05:32,125 --> 00:05:33,655 J'espère que tu aimes votre vie 101 00:05:33,656 --> 00:05:36,424 Attendre Vous avez rendu mon opinion utile. 102 00:05:36,425 --> 00:05:38,699 C'est mieux d'essayer encore. 103 00:05:39,725 --> 00:05:41,125 Écoute 104 00:05:46,200 --> 00:05:48,253 Je serai toujours applaudir pour vous. 105 00:05:51,250 --> 00:05:54,326 - d'accord. Prêt? - non 106 00:05:55,071 --> 00:05:57,424 Mais ce sont des gens bien. et aimer Leo. 107 00:05:57,425 --> 00:05:58,848 Il sera aimé. 108 00:06:05,447 --> 00:06:06,847 Vous pouvez entrer. 109 00:06:12,888 --> 00:06:15,619 Je peux? 110 00:06:16,980 --> 00:06:18,595 C'était mauvais. Vous pouvez l'obtenir. 111 00:06:20,028 --> 00:06:21,428 Salut 112 00:06:22,331 --> 00:06:24,599 S'il est agité comme ça, a faim 113 00:06:24,600 --> 00:06:26,524 - Nous avons déjà eu un bébé. - C'est bon. 114 00:06:26,525 --> 00:06:27,925 Bien sur. 115 00:06:27,926 --> 00:06:29,804 PS, 911. Ils appellent tout le monde. 116 00:06:29,805 --> 00:06:33,508 Nous sommes très reconnaissants à vous deux. 117 00:06:33,509 --> 00:06:35,039 J'ai besoin d'y aller. - Owen ... 118 00:06:35,040 --> 00:06:37,277 Beaucoup de traumatismes à venir. J'ai besoin d'y aller. 119 00:06:39,400 --> 00:06:40,810 Je ... 120 00:06:42,425 --> 00:06:45,284 Tu veux le nourrir? Je vais faire ses affaires. 121 00:06:45,285 --> 00:06:46,685 Je veux dire, ce serait génial. 122 00:06:48,828 --> 00:06:51,074 Les gars, ralentissez. 123 00:06:51,075 --> 00:06:54,299 Parlez à votre équipe, prenez ce qui est nécessaire et suivez. 124 00:06:54,300 --> 00:06:56,574 Avec tant de gens, la communication est essentielle. 125 00:06:56,575 --> 00:06:58,699 - Rapport. Il répondait, 126 00:06:58,700 --> 00:07:00,474 mais hyperventilé à nouveau. 127 00:07:00,475 --> 00:07:02,124 Administrer Narcan dans le sérum. 128 00:07:02,525 --> 00:07:03,925 Bailey, comment ça va? 129 00:07:05,225 --> 00:07:08,539 C'est pire qu'ici. Il y a beaucoup d'adolescents. 130 00:07:08,540 --> 00:07:10,442 Je sais que je cherche ma mère 131 00:07:10,443 --> 00:07:12,777 mais le monde s'effondre? 132 00:07:13,825 --> 00:07:16,576 - 0.4mg Narcan. - Bailey, ça te dérange? 133 00:07:16,577 --> 00:07:18,799 Je verrai si je peux organiser les ambulances. 134 00:07:18,800 --> 00:07:20,471 - Teddy, je le fais. - Owen! 135 00:07:20,472 --> 00:07:24,474 - Je suis désolé, je n'appellerais pas ... - Mieux ici qu'à la maison. 136 00:07:24,475 --> 00:07:25,875 Ce n'est pas grave 137 00:07:28,550 --> 00:07:31,624 Beaucoup tombent à travers le parc. Je n'ai jamais rien vu de tel. 138 00:07:31,625 --> 00:07:34,483 - Vous avez des appels? - 50 et en comptant. 139 00:07:56,239 --> 00:07:57,639 Les gens, écoutez! 140 00:07:57,640 --> 00:08:00,749 Nous ferons ce qui suit: Trois ambulances vont s'arrêter ici. 141 00:08:00,750 --> 00:08:02,250 Quand les patients, 142 00:08:02,251 --> 00:08:04,625 ils partiront, et trois autres vont entrer. 143 00:08:04,626 --> 00:08:09,306 Nous allons organiser une projection évaluer chaque ambulance 144 00:08:09,307 --> 00:08:11,424 et nous allons les marquer avec l'étiquette appropriée. 145 00:08:11,425 --> 00:08:14,124 Étiquettes rouges avoir la priorité dans le PS. 146 00:08:14,125 --> 00:08:16,775 Les blessés qui peuvent marcher sera emmené à la clinique, 147 00:08:16,776 --> 00:08:19,024 où ils seront évalués. Merci beaucoup 148 00:08:19,325 --> 00:08:21,225 Merci Viens. 149 00:08:22,655 --> 00:08:25,424 Helm, parlez du premier. approche. 150 00:08:25,425 --> 00:08:29,249 Il dissèque tout l'artère mésentérique supérieure 151 00:08:29,250 --> 00:08:32,924 évaluer tout invasion de la tumeur. 152 00:08:32,925 --> 00:08:34,763 "Helm, avez-vous mal?" - non 153 00:08:35,425 --> 00:08:39,569 Je n'aurais pas dû boire. tellement de café. 154 00:08:39,570 --> 00:08:41,437 - Alors tu peux y aller. - Non, j'en suis sûre. 155 00:08:41,438 --> 00:08:43,472 Si tu peux, Je peux le faire 156 00:08:44,425 --> 00:08:47,476 - Elle a agrafé sa vessie? - Ce n'est pas la partie difficile. 157 00:08:47,477 --> 00:08:50,849 Pas de douleur à la jambe, pas de bulle, cilia dans le dos ou la vessie. 158 00:08:50,850 --> 00:08:54,450 La partie difficile est que la chirurgie devient plus difficile avec le temps. 159 00:08:54,451 --> 00:08:56,919 Doit avoir les yeux et l'instinct plus pointu 160 00:08:56,920 --> 00:08:59,503 quand c'est fini que quand ça a commencé. 161 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 Et elle a commencé hier. 162 00:09:01,401 --> 00:09:03,958 - Tu penses qu'elle est à moitié volée? - Je peux t'entendre. 163 00:09:04,560 --> 00:09:06,099 Pardon 164 00:09:06,100 --> 00:09:08,099 Helm, tu peux y aller. Vous améliorerez la famille. 165 00:09:08,100 --> 00:09:09,599 Dis-lui qu'il va bien. 166 00:09:09,600 --> 00:09:11,557 Et ensuite voir si c'est utile. en cas d'urgence. 167 00:09:11,558 --> 00:09:13,209 Merci beaucoup Désolé Merci beaucoup 168 00:09:16,750 --> 00:09:18,974 Dr. Hays veut savoir son opération. 169 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Si c'est facultatif, non. Je veux libérer les SO. 170 00:09:21,144 --> 00:09:22,544 - Avez-vous vu quelque chose comme ça? - non 171 00:09:22,545 --> 00:09:25,380 Et le jour où Mer établit un nouveau dossier chirurgical. 172 00:09:25,381 --> 00:09:28,283 - Je veux aller l'encourager. - Elle a DeLuca pour ça. 173 00:09:28,684 --> 00:09:30,985 - Ils ne sont pas ensemble. - C'est presque certain. 174 00:09:30,986 --> 00:09:32,653 Truman! Truman? 175 00:09:32,654 --> 00:09:34,899 - Madame, ça va? "Mon fils, Truman. 176 00:09:34,900 --> 00:09:38,234 Il a 3 ans, blonde, est dans une chemise bleue. 177 00:09:38,235 --> 00:09:40,199 - Obtenez la sécurité. - J'ai appelé les flics! 178 00:09:40,200 --> 00:09:41,728 Ils cherchent dans le parc. 179 00:09:41,729 --> 00:09:43,524 Nous plaisantions dans le parc, 180 00:09:43,525 --> 00:09:46,175 Puis j'ai vu des ambulances et des voitures de police. 181 00:09:46,176 --> 00:09:51,078 Je suis allé voir ce que c'était quand je suis arrivé, Truman était parti. 182 00:09:52,125 --> 00:09:53,640 La police cherche, 183 00:09:53,641 --> 00:09:56,500 Je pensais venir ici alors, voir un pompier ou ... 184 00:09:56,501 --> 00:09:58,188 - Comment t'appelles-tu encore? - Wendy. 185 00:09:58,189 --> 00:09:59,657 Wendy, nous allons vous aider. 186 00:09:59,658 --> 00:10:01,905 - Jo, tu peux la prendre? - Allez, sécurité. 187 00:10:01,906 --> 00:10:03,720 - Tu as une photo de lui? - oui 188 00:10:04,021 --> 00:10:06,891 Surveillons les arythmies. 189 00:10:06,892 --> 00:10:08,477 Je vais voyager pendant le week-end, 190 00:10:08,478 --> 00:10:11,647 mais Parker va vérifier les électrolytes et les marqueurs. 191 00:10:11,648 --> 00:10:14,393 Pouvez-vous m'appeler? si quelque chose d'inhabituel se produit. 192 00:10:14,394 --> 00:10:16,596 S'il y a un signal. 193 00:10:16,597 --> 00:10:18,846 Je serai hors du radar. 194 00:10:18,847 --> 00:10:21,591 - vas-tu sur la lune? - Je vais faire du camping. 195 00:10:21,592 --> 00:10:22,992 Pourquoi 196 00:10:22,993 --> 00:10:25,336 Parce que Jackson aime camper et je l'aime. 197 00:10:25,337 --> 00:10:27,587 J'aime ben mais je n'aime pas le basket Fantasy, 198 00:10:27,588 --> 00:10:30,104 - Alors je ne participe pas. "Je vais camper, Bailey, 199 00:10:30,105 --> 00:10:31,763 et je vais l'aimer. 200 00:10:32,368 --> 00:10:33,770 Êtes-vous vraiment? 201 00:10:37,129 --> 00:10:40,608 Qadri, c'est un abcès profil de l'utilisateur. 202 00:10:40,609 --> 00:10:44,256 Utilisons des antibiotiques et effectuer le nettoyage dans le système d'exploitation. 203 00:10:44,692 --> 00:10:46,445 Je sais que ça sent mauvais, 204 00:10:46,446 --> 00:10:49,629 mais respirer par la bouche et vous n'aurez pas l'air si en colère. 205 00:10:52,232 --> 00:10:54,183 Monsieur Frazier est prêt, 206 00:10:54,184 --> 00:10:56,623 et Schmitt a dominé l'utilisation de la scie, 207 00:10:56,624 --> 00:10:59,077 - Alors ça va aider. - Il va falloir attendre. 208 00:10:59,078 --> 00:11:01,577 Sa technique est optimale, Je serai là 209 00:11:01,578 --> 00:11:04,965 Je vois les papillons entre vous et cool 210 00:11:04,966 --> 00:11:08,257 mais ils ont déjà vu le nombre de patients? 211 00:11:08,258 --> 00:11:11,178 J'ai retardé l'opération. Nous serons dans le traumatisme. 212 00:11:11,179 --> 00:11:13,782 - J'ai compris. - en plus d'avoir une overdose, 213 00:11:13,783 --> 00:11:15,942 Cette nana s'est cassée les deux bras tombant. 214 00:11:15,943 --> 00:11:18,466 Il a besoin d'une opération. Schmitt peut aider avec ça. 215 00:11:18,794 --> 00:11:22,454 Dites à l'anesthésiste que nous quatre doses de Narcan. 216 00:11:22,455 --> 00:11:24,298 Merci Je ne vais pas décevoir. 217 00:11:24,299 --> 00:11:27,715 - Je suis prêt et ... "Montre-moi, ne parle pas, Schmitt. 218 00:11:29,256 --> 00:11:30,879 Les stagiaires, non? 219 00:11:32,672 --> 00:11:35,107 - Aucune infraction. - d'accord. 220 00:11:36,108 --> 00:11:37,586 Respirez par la bouche. 221 00:11:44,737 --> 00:11:48,342 Apnée, rythmes irréguliers, Dernière PA de 80/40. 222 00:11:48,343 --> 00:11:50,707 Un patient conscient avec deux doses de Narcan 223 00:11:50,708 --> 00:11:54,019 et un autre confus, mais sensible et verbalisant. 224 00:11:54,778 --> 00:11:56,412 Pas de pouls, à partir de la RCP. 225 00:11:56,413 --> 00:11:58,763 Helm, emmène-les à la clinique, mais garde un oeil. 226 00:11:58,764 --> 00:12:00,521 - Oui monsieur. - Allons le chercher. 227 00:12:04,604 --> 00:12:06,960 - Que s'est-il passé? "Est-ce qu'elle va bien?" 228 00:12:06,961 --> 00:12:09,443 - Amenez-les à la clinique. Betty 229 00:12:09,974 --> 00:12:11,374 Betty! 230 00:12:14,015 --> 00:12:15,415 5-0. 231 00:12:15,416 --> 00:12:16,816 4-0. 232 00:12:26,351 --> 00:12:28,081 - Que s'est-il passé? - Tu l'as fait. 233 00:12:28,082 --> 00:12:31,295 Je n'ai pas fini l'anastomose ni lymphadénectomie. 234 00:12:31,296 --> 00:12:33,495 - Ciseaux à suture, Bokhee. - Meredith. 235 00:12:34,020 --> 00:12:37,824 Dr. Grey, vous avez battu le record. chirurgie. 236 00:12:37,825 --> 00:12:39,458 Il semble que oui. 237 00:12:41,984 --> 00:12:44,306 - Bon sang. - quoi? 238 00:12:44,607 --> 00:12:46,603 Maintenant je veux frapper à nouveau 239 00:12:47,697 --> 00:12:49,754 Préparons les compresses. 240 00:12:50,542 --> 00:12:51,942 Et le cauterizer. 241 00:12:52,243 --> 00:12:54,434 - Vous pouvez améliorer la famille. - d'accord. 242 00:12:54,435 --> 00:12:57,545 Je dirai que le fils a été sauvé par une légende chirurgicale. 243 00:12:57,546 --> 00:12:58,946 Ne fais pas ça. 244 00:12:58,947 --> 00:13:00,582 - Super héros? - non 245 00:13:00,583 --> 00:13:03,170 Wonder Woman? - C'est parfait. 246 00:13:04,115 --> 00:13:05,515 Merci, Bokhee. 247 00:13:06,719 --> 00:13:08,119 Fais tu 248 00:13:08,420 --> 00:13:11,273 Maintenant soyez prudent avec l'omoplate. 249 00:13:11,274 --> 00:13:14,146 - Quel est le point d'accès? - L'arbre distal. 250 00:13:14,554 --> 00:13:16,748 Mais attendez, Il y a une difformité. 251 00:13:16,749 --> 00:13:18,149 Exact 252 00:13:19,929 --> 00:13:22,971 Pouvez-vous imaginer autant que vous le souhaitez 253 00:13:22,972 --> 00:13:25,827 qui veut casser vos bras à réaliser? 254 00:13:25,828 --> 00:13:28,091 Elle ne voulait pas casser les bras. 255 00:13:28,092 --> 00:13:30,506 - Je sais ... - Je me suis cassé les bras. 256 00:13:30,907 --> 00:13:32,943 - sérieux? - Je ne pouvais pas me nettoyer. 257 00:13:32,944 --> 00:13:34,344 C'était horrible. 258 00:13:34,645 --> 00:13:38,745 Mais je voulais la nouvelle BD X-men. 259 00:13:38,746 --> 00:13:41,501 Nécessaire pour être le premier en ligne 260 00:13:41,502 --> 00:13:45,123 parce que, dans mon monde, était ce qui importait. 261 00:13:45,124 --> 00:13:46,585 Êtes-vous tombé sur un vélo? 262 00:13:46,992 --> 00:13:50,204 J'ai survolé le manche, un pâté de maisons du magasin. 263 00:13:50,205 --> 00:13:54,127 C'était deux mois de plâtre, trois kinésithérapie, 264 00:13:54,128 --> 00:13:57,610 et Robbie Krimefelt se vantait. 265 00:13:57,611 --> 00:14:01,799 Alors je comprends comment vouloir quelque chose et être prêt ... 266 00:14:02,354 --> 00:14:04,435 Wow. Vous ... 267 00:14:06,242 --> 00:14:09,052 Ce n'est pas grave Terminé 268 00:14:09,353 --> 00:14:11,611 Et sans les mains se défoncer, 269 00:14:11,612 --> 00:14:13,494 peut-être qu'elle peut désintoxiquer. 270 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 Dis-moi qu'elle l'a trouvé. 271 00:14:21,801 --> 00:14:24,771 Non, mais ils cherchent. Je suis inquiet 272 00:14:24,772 --> 00:14:27,255 La pression est forte, elle a peur 273 00:14:27,556 --> 00:14:28,956 Excusez moi 274 00:14:28,957 --> 00:14:30,815 Je l'ai rencontré dans le parc. 275 00:14:30,816 --> 00:14:33,315 - Tu as peur. - Truman. 276 00:14:33,815 --> 00:14:35,215 Je vais ... 277 00:14:35,721 --> 00:14:37,121 Mam e. 278 00:14:37,825 --> 00:14:39,780 - merci "Je l'ai vu seul, 279 00:14:39,781 --> 00:14:42,268 et savait que tout le monde étaient ici. 280 00:14:44,063 --> 00:14:46,946 Je vais chercher de la nourriture. et des chaussures. 281 00:14:46,947 --> 00:14:48,497 - non S'il vous plait 282 00:14:48,498 --> 00:14:50,385 Nous devons regarder ces pages. 283 00:14:50,386 --> 00:14:52,364 Qadri, pouvez-vous l'aider? - bien sur. 284 00:14:54,994 --> 00:14:57,285 Est-ce que cette dame va bien? 285 00:14:57,286 --> 00:15:00,393 Oui, merci à toi. Elle avait peur. 286 00:15:00,394 --> 00:15:01,900 Non Je parle du parc. 287 00:15:01,901 --> 00:15:05,959 Je l'ai vue évanouie à la banque avec le reste de ceux lapidé. 288 00:15:21,502 --> 00:15:23,451 Je veux partir. On peut y aller? 289 00:15:23,452 --> 00:15:26,732 - Pouvez-vous obtenir nos vêtements? - bien sur. Je veux juste que tout se passe bien. 290 00:15:26,733 --> 00:15:28,983 Je veux partir. Je ne veux pas qu'Amelia me voie. 291 00:15:28,984 --> 00:15:31,113 Je ne veux pas qu'elle passe à travers encore une fois. 292 00:15:31,114 --> 00:15:32,748 - d'accord. - Linus, s'il te plaît ... 293 00:15:35,349 --> 00:15:37,172 À l'aide! J'ai besoin d'aide! 294 00:15:37,173 --> 00:15:38,588 C'est bon. 295 00:15:38,918 --> 00:15:40,318 Elle parlait. 296 00:15:40,319 --> 00:15:43,173 "Tout allait bien quand tu es arrivé. "Bien, pas maintenant." 297 00:15:43,174 --> 00:15:45,493 - Donne le! "Qu'est-ce qu'elle a pris?" 298 00:15:45,494 --> 00:15:48,511 Crystal Nous avons fumé avant les tablettes. 299 00:15:48,512 --> 00:15:50,876 - 280 sur 145. - J'ai besoin d'une civière! 300 00:15:56,916 --> 00:15:59,339 Sors du chemin. 301 00:16:04,082 --> 00:16:06,133 J'ai une urgence de l'hypertension ici. 302 00:16:06,134 --> 00:16:08,935 Il fumait de la méthamphétamine et des opioïdes, et ce qui était mélangé. 303 00:16:09,236 --> 00:16:10,636 Libérer une salle de traumatologie. 304 00:16:15,002 --> 00:16:16,402 Tube 7-0. 305 00:16:16,403 --> 00:16:18,463 Elle est bien arrivée. C'est arrivé maintenant. 306 00:16:18,865 --> 00:16:20,721 - Que s'est-il passé? Est-ce qu'elle va bien? - qui? 307 00:16:20,722 --> 00:16:22,439 - Je sais. Petit ami? - Faites-le sortir d'ici. 308 00:16:22,440 --> 00:16:24,743 Non! Je dois rester avec elle. 309 00:16:24,744 --> 00:16:26,506 - Je t'aime. - Faites-le sortir d'ici! 310 00:16:26,507 --> 00:16:28,573 J'ai besoin de rester! Elle n'est pas seule. 311 00:16:28,574 --> 00:16:30,707 Laisse moi t'aider. Laissez-les vous aider. 312 00:16:30,708 --> 00:16:32,309 - Viens. - Comment puis-je aider? 313 00:16:32,310 --> 00:16:34,145 Nous devons voir si dommages aux organes. 314 00:16:34,146 --> 00:16:36,405 Hypertension ICH. J'ai appliqué la clevidipine. 315 00:16:36,406 --> 00:16:39,548 "Hunt, vous devez vous échapper. "J'ai besoin de rayons X maintenant!" 316 00:16:39,549 --> 00:16:42,529 - Laisse-moi faire ça. - Appelle Amelia. 317 00:16:42,530 --> 00:16:44,030 Dis-lui que Betty est de retour. 318 00:16:44,031 --> 00:16:46,121 Nous n'avons pas besoin qu'elle a heurté la voiture. 319 00:16:47,694 --> 00:16:49,094 Richard, s'il te plaît. 320 00:16:59,657 --> 00:17:02,309 - Je dois être avec Betty. - Non, vous devez vous hydrater. 321 00:17:02,310 --> 00:17:04,780 - Nous devons le surveiller ... "Une nuit à la clinique, 322 00:17:04,781 --> 00:17:06,472 Betty a dit de ce dont il avait peur. 323 00:17:06,773 --> 00:17:09,389 Du sang, rester seul dans le noir, 324 00:17:09,390 --> 00:17:11,217 tomber sur un lac gelé, 325 00:17:11,218 --> 00:17:13,860 et cela pour toute la vie 326 00:17:13,861 --> 00:17:17,535 Je dois te dire que tu es enceinte. du trafiquant à 15 ans. 327 00:17:18,103 --> 00:17:19,503 Et qui l'aimerait alors? 328 00:17:19,504 --> 00:17:22,136 Mais j'ai adoré. Je l'aime 329 00:17:22,559 --> 00:17:26,629 Je lui ai dit que nous aurions une maison et laissez les lumières allumées. 330 00:17:26,630 --> 00:17:29,459 Nous ne nous approcherons pas d'un lac, et quoi que ce soit, 331 00:17:29,460 --> 00:17:31,288 Je l'aimerai toujours. 332 00:17:31,289 --> 00:17:34,391 - Vous devez la sauver, s'il vous plaît. - Ils prennent soin de Betty. 333 00:17:35,818 --> 00:17:38,628 Je suis venu pour vous informer dès que possible. 334 00:17:42,928 --> 00:17:45,604 Ralph, J'ai appelé un chirurgien plasticien 335 00:17:45,605 --> 00:17:47,431 regarder ces lésions sur votre peau. 336 00:17:48,169 --> 00:17:51,510 Je n'ai même pas de chaussures, mais je vais faire de la chirurgie plastique. 337 00:17:52,329 --> 00:17:55,005 - Je dois aller chercher ton urine. - pour quoi? 338 00:17:55,515 --> 00:17:59,096 - Pour un examen toxicologique. - Ce n'est pas nécessaire. 339 00:17:59,097 --> 00:18:02,310 Je ne consomme pas de drogue Je ne bois pas d'alcool. 340 00:18:02,311 --> 00:18:05,317 Je vis dans le parc. Je ne suis pas comme eux. 341 00:18:06,074 --> 00:18:08,737 Ils dévaluent le quartier. 342 00:18:10,573 --> 00:18:13,401 Avez-vous où rester? 343 00:18:13,402 --> 00:18:16,602 "Un abri temporaire?" - Non, aucun lit n'est disponible. 344 00:18:16,603 --> 00:18:18,834 Il y a une limite de nuits pouvoir rester. 345 00:18:18,835 --> 00:18:20,423 J'ai manqué il y a des mois. 346 00:18:21,288 --> 00:18:24,609 Je n'ai jamais pensé appeler un banc dans la maison, 347 00:18:24,610 --> 00:18:27,732 mais le contrôle des revenus est venu, et a été mis. 348 00:18:31,249 --> 00:18:33,432 - Qadri, qu'est-ce qu'on a? - M. Tennyson. 349 00:18:33,433 --> 00:18:35,868 Il a des ulcères et des escarres. à l'arrière des pieds. 350 00:18:35,869 --> 00:18:38,852 C'est dr. Avery. Chef de chirurgie plastique. 351 00:18:39,302 --> 00:18:41,368 Ne veux pas faire Un plastique dans mon nez? 352 00:18:42,571 --> 00:18:44,504 Non monsieur. Ton nez est parfait. 353 00:18:44,505 --> 00:18:46,779 Mais je voudrais regarder ces p s. 354 00:18:49,053 --> 00:18:50,476 Qadri, le visage. 355 00:18:56,120 --> 00:18:59,451 Le médiastin est élargi. Méthamphétamine et opioïdes ... 356 00:18:59,452 --> 00:19:01,360 Elle est inquiète avec dissection de l'aorte. 357 00:19:02,007 --> 00:19:04,037 C'est une complication commune de méthamphétamine. 358 00:19:04,546 --> 00:19:06,265 Elle présente symptômes. 359 00:19:10,706 --> 00:19:12,106 - Où est-elle? - Amélie ... 360 00:19:12,107 --> 00:19:15,675 - Es-tu blessé ou drogué? "Je ne voulais pas vous faire peur, 361 00:19:15,676 --> 00:19:18,406 nous avons reçu des patients du parc Méridien, 362 00:19:18,407 --> 00:19:21,226 - et tout le monde a eu une overdose. - Une surdose? Est-ce qu'elle va bien? 363 00:19:21,617 --> 00:19:24,151 - Vous les avez amenés ici? "Ils étaient toujours dans la maison. 364 00:19:25,251 --> 00:19:26,861 Britney. Britney? 365 00:19:26,862 --> 00:19:28,847 Que s'est-il passé? J'ai besoin de te voir. Sors. 366 00:19:28,848 --> 00:19:32,666 - Ils ne peuvent pas entrer. - Avez-vous dû le mettre? 367 00:19:32,667 --> 00:19:34,687 - Notre fille! - Et je suis le docteur. 368 00:19:34,688 --> 00:19:37,437 Se calmer et partir à dr. Altman au travail. 369 00:19:37,438 --> 00:19:39,309 - toi aussi. - Que s'est-il passé? 370 00:19:39,310 --> 00:19:41,933 Elle s'est plainte douleur thoracique, 371 00:19:41,934 --> 00:19:44,428 peut être une dissection de l'aorte. 372 00:19:44,429 --> 00:19:46,944 - Allons la faire opérer. Une chirurgie? 373 00:19:47,459 --> 00:19:50,204 "Appelons Pierce." - Je vais le faire. 374 00:19:50,205 --> 00:19:52,083 - non Il y a le PS. - Bailey, compte. 375 00:19:52,084 --> 00:19:54,393 "Je vais chercher Pierce-" - On n'a pas le temps. 376 00:19:54,394 --> 00:19:55,794 Owen, laisse-la faire. 377 00:19:57,015 --> 00:19:58,799 - d'accord. - Eh bien, je vais aussi. 378 00:19:58,800 --> 00:20:01,469 Dr. Hunt, peut aider en cas d'urgence 379 00:20:01,470 --> 00:20:03,265 ou vous pouvez vous attendre avec les autres parents, 380 00:20:03,266 --> 00:20:05,515 Mais vous ne marcherez pas dans cet OS. 381 00:20:05,516 --> 00:20:07,046 D'accord, allons. 382 00:20:07,647 --> 00:20:10,033 Regarde le bébé, s'il te plaît. Allons-y 383 00:20:10,334 --> 00:20:11,990 Merci Tiens l'ascenseur! 384 00:20:19,672 --> 00:20:22,103 Je ne comprends pas pourquoi tu l'as pris. Il allait bien. 385 00:20:22,104 --> 00:20:25,245 Parce qu'il s'est perdu de toi, alors nous devons l'examiner. 386 00:20:25,246 --> 00:20:26,646 Il revient bientôt. 387 00:20:26,647 --> 00:20:29,256 Laisse moi vérifier votre pression à nouveau. 388 00:20:29,257 --> 00:20:31,658 Je vais bien! Et lui aussi. 389 00:20:31,659 --> 00:20:33,383 Nous devrions pouvoir partir. 390 00:20:36,571 --> 00:20:39,537 Stuart? Oh mon Dieu! 391 00:20:39,538 --> 00:20:42,181 Cher, ils n'avaient pas à appeler. 392 00:20:42,182 --> 00:20:43,691 Nous avons eu un peu peur. 393 00:20:43,692 --> 00:20:46,149 Wendy, Dis moi ce qui se passe. 394 00:20:46,150 --> 00:20:47,550 Je ... 395 00:20:48,056 --> 00:20:50,885 Rita m'a donné des pilules. qui l'a utilisé après la chirurgie, 396 00:20:50,886 --> 00:20:54,109 - pour que je me détende. - J'achetais de la drogue? 397 00:20:54,427 --> 00:20:56,613 Pris Truman avec vous. acheter de la drogue 398 00:20:57,660 --> 00:20:59,558 Je ne pouvais pas le laisser dans la voiture. 399 00:21:01,241 --> 00:21:04,013 S'il te plaît, Stuart. Je suis tellement désolé. 400 00:21:04,328 --> 00:21:08,830 Je t'aime! Tu dois me pardonner. 401 00:21:09,231 --> 00:21:11,064 Tu peux me prendre même mon fils? 402 00:21:11,065 --> 00:21:12,779 S'il vous plait 403 00:21:28,533 --> 00:21:29,933 C'est beaucoup, n'est-ce pas? 404 00:21:29,934 --> 00:21:31,694 Aujourd'hui est l'un de ces jours 405 00:21:31,695 --> 00:21:36,126 dans lequel être médecin semble inepte. 406 00:21:36,127 --> 00:21:39,170 Nous sommes ici tout faire sauver des vies, 407 00:21:39,171 --> 00:21:42,142 et dehors, les gens sont tuer ou tuer quelqu'un 408 00:21:42,143 --> 00:21:44,195 plus rapide de ce que nous pouvons travailler. 409 00:21:45,747 --> 00:21:47,147 Quel est le point? 410 00:21:51,428 --> 00:21:52,828 Où iriez-vous 411 00:21:54,650 --> 00:21:57,776 si vous avez tout abandonné? 412 00:21:59,100 --> 00:22:01,137 Quand tout semble perdu, 413 00:22:01,781 --> 00:22:04,404 Quelle est votre fuite secrète? 414 00:22:08,200 --> 00:22:11,982 Je suis allé à la Barbade une fois. Un groupe d'étrangers. 415 00:22:11,983 --> 00:22:13,549 a ouvert un bar de blues. 416 00:22:14,295 --> 00:22:18,038 Petit endroit, mais avec de vrais méchants. 417 00:22:18,801 --> 00:22:23,399 Vagues, rhum, sable, silence. 418 00:22:25,299 --> 00:22:26,699 Et vous 419 00:22:29,252 --> 00:22:33,067 Pour le moment, ça sonne bien. 420 00:22:37,179 --> 00:22:38,579 Quoi 421 00:22:39,189 --> 00:22:40,589 Ce que ... 422 00:22:41,705 --> 00:22:44,018 - Oh mon Dieu. Fils de pute. 423 00:22:44,019 --> 00:22:47,987 - Oh mon Dieu, non. - Laisse-moi le voir ici. 424 00:22:53,896 --> 00:22:57,050 Je suis venu dès que j'ai entendu. Dissection de type B? 425 00:22:57,051 --> 00:22:59,882 Je vais faire une endoprothèse endovasculaire de l'aorte descendante. 426 00:22:59,883 --> 00:23:02,043 - Webber vient chercher de l'aide. - merci 427 00:23:02,044 --> 00:23:04,649 Je sais que l'urgence est pleine. Je peux le prendre d'ici. 428 00:23:04,650 --> 00:23:06,538 - non - non? 429 00:23:06,539 --> 00:23:09,454 Tu es tellement intelligent, je peux voir les capillaires sous sa peau. 430 00:23:09,455 --> 00:23:12,213 Cette dissection peut casser l'aorte. 431 00:23:13,436 --> 00:23:15,325 Vous en savez autant que moi 432 00:23:15,326 --> 00:23:18,274 Amelia ne peut pas voir cette fille. ouvre à nouveau tes yeux. 433 00:23:18,275 --> 00:23:20,220 - Teddy ... "Et si cela se produit, 434 00:23:20,221 --> 00:23:22,785 laisse moi être le chirurgien dire que nous l'avons perdu. 435 00:23:22,786 --> 00:23:24,639 Pourquoi en aura-t-elle besoin? de la soeur. 436 00:23:40,508 --> 00:23:42,557 Tu es si proche. 437 00:23:42,994 --> 00:23:44,394 Dis moi quelque chose. 438 00:23:44,395 --> 00:23:47,922 - C'est bon. Quoi - n'importe quoi. 439 00:23:47,923 --> 00:23:51,043 Je ne peux que penser que mes pieds et les jambes font mal, 440 00:23:51,044 --> 00:23:53,294 Alors dis-toi quelque chose, Je peux y penser. 441 00:23:53,295 --> 00:23:54,695 C'est bon 442 00:23:54,696 --> 00:23:58,472 Quand j'avais 7 ans, Je frappe un record du monde. 443 00:23:59,602 --> 00:24:01,002 De quoi? 444 00:24:01,423 --> 00:24:04,578 Combien de fois un enfant a-t-il marché? sur des montagnes russes en une journée. 445 00:24:04,579 --> 00:24:08,061 - sérieux? Combien de fois as-tu été? Douze. 446 00:24:10,473 --> 00:24:13,783 Je n'ai pas battu un record du monde, mais pendant des années je l'ai cru. 447 00:24:21,868 --> 00:24:23,268 Tu es un artiste. 448 00:24:23,752 --> 00:24:28,327 Et je n'y ai jamais pensé parce que vous c'est aussi une oeuvre d'art. 449 00:24:29,266 --> 00:24:33,384 Physiquement. Comme une statue à Rome. 450 00:24:33,385 --> 00:24:35,630 Et quand je te regarde, 451 00:24:35,631 --> 00:24:38,333 chirurgie non ce qui vient à l'esprit. 452 00:24:39,377 --> 00:24:43,599 Mais ça à l'intérieur, 453 00:24:46,494 --> 00:24:48,076 Je veux être bon comme ça. 454 00:24:49,892 --> 00:24:51,292 Vous y arriverez. 455 00:24:52,513 --> 00:24:54,964 Et vous aussi? dans beaucoup de choses. 456 00:24:57,565 --> 00:25:00,319 Beaucoup mieux c'est une bande dessinée. 457 00:25:13,974 --> 00:25:16,674 Je ne pouvais pas le ramener. C'était mon patient. 458 00:25:16,675 --> 00:25:19,586 Je l'ai laissé dans un lit avec une intraveineuse dans le bras. 459 00:25:19,587 --> 00:25:21,196 Un garçon parfaitement en bonne santé. 460 00:25:25,495 --> 00:25:26,895 Dr. Shepherd? 461 00:25:28,703 --> 00:25:30,103 Ça va? 462 00:25:31,866 --> 00:25:35,208 Vouloir se reposer, faire un tour 463 00:25:35,209 --> 00:25:36,609 Je le connaissais 464 00:25:37,708 --> 00:25:39,108 Ce gamin. 465 00:25:39,890 --> 00:25:41,303 Il était ... 466 00:25:43,212 --> 00:25:44,645 C'était un bon garçon. 467 00:25:45,388 --> 00:25:46,950 Ce n'était pas un mauvais garçon. 468 00:25:50,672 --> 00:25:52,434 Je vais devoir appeler à ses parents. 469 00:25:54,208 --> 00:25:56,850 - Je peux gérer ça. - non 470 00:25:58,335 --> 00:25:59,755 Non je suis ... 471 00:26:00,757 --> 00:26:02,157 Merci 472 00:26:18,000 --> 00:26:20,555 - désolé. - C'est bon. 473 00:26:20,556 --> 00:26:22,074 Désolé 474 00:26:30,077 --> 00:26:31,957 Bon travail, Qadri. 475 00:26:31,958 --> 00:26:35,200 Vous allez couper tout ce tissu mort 476 00:26:35,201 --> 00:26:37,200 à plus tard saigne bien. 477 00:26:37,662 --> 00:26:39,790 - C'est presque fini. - Puis-je rester avec eux? 478 00:26:39,791 --> 00:26:41,347 Vous pouvez les avoir. 479 00:26:45,723 --> 00:26:48,760 - Puis-je te parler? - bien sur. 480 00:26:49,985 --> 00:26:51,748 Je ne peux pas faire du camping. 481 00:26:51,749 --> 00:26:54,463 La vérité est que vous pensez qui ne peut pas 482 00:26:54,464 --> 00:26:57,005 mais quand il y a l , va le trouver éblouissant. 483 00:26:57,006 --> 00:27:00,006 Et vous réaliserez tout que nous n'avons pas besoin dans la vie. 484 00:27:00,007 --> 00:27:01,533 Combien nous n'avons pas besoin. 485 00:27:01,534 --> 00:27:04,512 Au coin du feu, avec un plat et une cuillère, 486 00:27:04,513 --> 00:27:07,915 Vous réalisez que vous n'avez pas besoin de trois paires de chaussures de ski. 487 00:27:07,916 --> 00:27:09,426 - Tu comprends? - non 488 00:27:09,427 --> 00:27:12,596 Ne dites pas que vous ne skiez pas. Je sais, parce que dehors. 489 00:27:12,597 --> 00:27:15,230 Mais ça doit être parce que tes parents ils ne l'ont pas prise, 490 00:27:15,231 --> 00:27:16,885 mais quand je le prends, Vous allez voir 491 00:27:16,886 --> 00:27:18,988 Laisse moi te montrer S'il vous plaît? 492 00:27:18,989 --> 00:27:20,983 C'est bon En revenant. 493 00:27:21,383 --> 00:27:24,155 Betty est à l'hôpital. Elle a eu une overdose. 494 00:27:24,738 --> 00:27:26,870 Amelia aura besoin de l'aide. 495 00:27:26,871 --> 00:27:30,236 Donc, vous ne pouvez pas aller en camping. C'était mauvais. 496 00:27:30,911 --> 00:27:34,326 Désolé Mais tu devrais y aller. 497 00:27:37,900 --> 00:27:39,300 Une telle honte. 498 00:27:40,149 --> 00:27:41,634 Ce n'est pas grave 499 00:27:42,513 --> 00:27:43,913 C'est la prochaine fois. 500 00:27:45,204 --> 00:27:48,909 Très bien Nous avons presque fini. 501 00:27:48,910 --> 00:27:50,515 Je vais te bander. 502 00:27:50,516 --> 00:27:52,916 Il est important que vous gardiez propre et sec, d'accord? 503 00:27:52,917 --> 00:27:55,830 "Cela va être difficile." Ralph habite dans le parc. 504 00:27:55,831 --> 00:27:58,077 Il a apporté un garçon perdu aujourd'hui. 505 00:27:59,801 --> 00:28:03,318 Dans le parc Je n'avais pas compris cela. 506 00:28:03,319 --> 00:28:04,719 Ce n'est pas grave 507 00:28:05,020 --> 00:28:07,788 Tu perçois tout Tu n'en as pas besoin. 508 00:28:15,681 --> 00:28:19,248 M. Cole, la police a pris Votre femme en garde à vue ... 509 00:28:19,249 --> 00:28:20,729 Bien Vous pouvez l'avoir. 510 00:28:21,803 --> 00:28:23,639 Seigneur Votre femme a un problème. 511 00:28:23,640 --> 00:28:25,179 Elle a besoin d'un traitement. 512 00:28:25,180 --> 00:28:27,993 "Plus qu'une punition. - Je ne sais pas ce que je peux faire. 513 00:28:27,994 --> 00:28:30,023 Non, c'est vrai. Ne t'inquiète pas pour elle. 514 00:28:30,024 --> 00:28:31,424 S'inquiéter pour lui. 515 00:28:31,425 --> 00:28:33,890 Et peu importe ce qu'elle dit, ne pardonne pas 516 00:28:33,891 --> 00:28:36,543 Ne la laisse pas rester près de lui. jusqu'à ce qu'elle soit sobre. 517 00:28:36,544 --> 00:28:39,142 Faites-la essayer, mais protégez votre enfant. 518 00:28:39,800 --> 00:28:42,573 Compris Protégez votre enfant. 519 00:28:48,485 --> 00:28:50,248 Oui Regardons l'angiogramme. 520 00:28:50,978 --> 00:28:54,264 Sans fuites, la greffe le stent est bien approché. 521 00:28:54,265 --> 00:28:56,036 L'arc est propre. 522 00:28:56,037 --> 00:28:58,835 Il n'y a pas d'écoulement à travers le coeliaque. Regardons le fémoral. 523 00:29:00,009 --> 00:29:01,409 Contraste 524 00:29:07,681 --> 00:29:09,698 Plus de contraste. 525 00:29:09,699 --> 00:29:13,064 "Je déteste qu'elle l'ait fait elle-même." - Ce sont des affaires. 526 00:29:13,065 --> 00:29:15,521 Qu'est-ce qui te tue parle à l'oreille 527 00:29:15,522 --> 00:29:17,566 Avez-vous besoin de ça? pour survivre. 528 00:29:18,572 --> 00:29:20,333 Il n'y a pas de flux sans fin. 529 00:29:20,334 --> 00:29:22,041 Son aorte distale est bloqué. 530 00:29:22,042 --> 00:29:25,296 Ce qui ne veut pas dire flux à l'extrémité distale. 531 00:29:25,297 --> 00:29:26,867 - Bon sang. - Altman, 532 00:29:26,868 --> 00:29:29,218 si vous en avez mesure extraordinaire à utiliser, 533 00:29:29,219 --> 00:29:30,885 s'il vous plaît utiliser maintenant 534 00:29:30,886 --> 00:29:32,594 Très bien Enlevez tout. 535 00:29:32,595 --> 00:29:36,613 Nous devrons l'ouvrir. et reconstruire l'aorte distale, 536 00:29:36,614 --> 00:29:38,776 - si nous voulons le sauvegarder. - Compressa. 537 00:29:38,777 --> 00:29:40,245 Préparons l'abdomen. 538 00:29:40,546 --> 00:29:43,363 Allons-y Allez, Betty. 539 00:29:50,790 --> 00:29:52,919 Je ne peux pas ni te regarde. 540 00:29:55,457 --> 00:29:58,038 C'était la dernière chose que j'ai dite avant qu'il ne disparaisse. 541 00:30:01,812 --> 00:30:03,912 Je ne peux pas ni te regarde. 542 00:30:08,696 --> 00:30:10,096 Maintenant ... 543 00:30:15,622 --> 00:30:17,586 Dis nous qu'elle ira bien. 544 00:30:19,185 --> 00:30:20,888 Vous êtes des médecins. 545 00:30:23,135 --> 00:30:25,149 Tell qu'elle va sortir de cela. 546 00:30:26,916 --> 00:30:28,322 Je le ferais 547 00:30:30,673 --> 00:30:32,223 Je voudrais d'être capable de dire ça. 548 00:30:47,072 --> 00:30:49,389 - DeLuca, vous fermez. - C'est bon. 549 00:30:49,390 --> 00:30:52,109 L'heure de fin, 27 heures et 8 minutes. 550 00:30:52,110 --> 00:30:55,477 Cela bat le record de l'hôpital dans plus de trois heures. 551 00:30:58,768 --> 00:31:01,146 Merci pour votre aide, dr. DeLuca. 552 00:31:10,868 --> 00:31:13,391 Je vais avoir besoin de jouer mes pieds. dans les déchets hospitaliers, 553 00:31:13,392 --> 00:31:15,398 si précis rentrer à la maison. 554 00:31:15,399 --> 00:31:16,799 Amelia a besoin de nous. 555 00:31:17,234 --> 00:31:18,634 Betty 556 00:31:19,034 --> 00:31:20,434 Elle aura besoin de nous. 557 00:31:38,500 --> 00:31:41,813 Monsieur et madame Dickinson? Elle a quitté la chirurgie. 558 00:31:41,814 --> 00:31:43,837 Être transféré à l'USI. 559 00:32:07,802 --> 00:32:09,663 Merci mon Dieu. 560 00:32:10,497 --> 00:32:13,574 Cela signifie Qu'a-t-elle fait? 561 00:32:13,575 --> 00:32:16,876 Oui, je le pense 562 00:32:37,181 --> 00:32:38,581 Viens ici. 563 00:32:41,681 --> 00:32:44,026 Ce monde est effrayant. 564 00:32:44,579 --> 00:32:47,396 Peu importe comment bien vous élève vos enfants, 565 00:32:47,397 --> 00:32:49,338 n'a pas d'importance combien vous leur donnez, 566 00:32:49,339 --> 00:32:51,631 C'est un monde très effrayant. 567 00:32:52,322 --> 00:32:54,664 Même. 568 00:32:55,591 --> 00:32:56,995 Mais c'est aussi beau. 569 00:32:56,996 --> 00:33:00,001 Si vous tombez dans la peur et perdre la beauté, 570 00:33:00,002 --> 00:33:02,808 tu commences à partir dans un mauvais endroit 571 00:33:03,208 --> 00:33:06,020 et doit s'échapper. 572 00:33:07,126 --> 00:33:09,241 Je ne vais pas commencer utiliser des drogues. 573 00:33:10,384 --> 00:33:12,033 Je sais 574 00:33:12,616 --> 00:33:16,139 Mais reste avec moi du beau côté, pendant une seconde. 575 00:33:32,685 --> 00:33:34,890 Et il n'y a pas d'espace. pour un de plus? 576 00:33:34,891 --> 00:33:36,878 Il a 75 ans. 577 00:33:37,470 --> 00:33:38,870 Son p ... ... 578 00:33:44,291 --> 00:33:46,091 Non, je comprends. 579 00:33:47,016 --> 00:33:48,416 Merci 580 00:33:49,851 --> 00:33:51,951 - Pas de chance? - Ça ne devrait pas être si difficile. 581 00:33:51,952 --> 00:33:54,867 - Trouver une place pour ça. - Non, je ne devrais pas. 582 00:33:56,691 --> 00:33:58,091 Je me sens horrible. 583 00:33:58,092 --> 00:34:01,686 J'ai dit qu'on peut décider rester à la maison ou à l'extérieur, 584 00:34:01,687 --> 00:34:03,772 - et j'en ai tellement ... - Des chaussures de ski. 585 00:34:03,773 --> 00:34:05,173 Merci 586 00:34:05,174 --> 00:34:07,759 J'ai passé la journée à se dérouler son p ,, 587 00:34:07,760 --> 00:34:10,847 et ne peut pas suivre le protocole sur un banc de parc. 588 00:34:12,147 --> 00:34:14,400 Je dirais le garder ici. ce soir 589 00:34:14,401 --> 00:34:16,178 mais où? il ira demain? 590 00:34:24,422 --> 00:34:28,087 Owen a emmené Leo à la garderie. pour vous concentrer sur Britney. 591 00:34:30,291 --> 00:34:35,117 Comment allons-nous lui dire? à propos de petit ami? 592 00:34:35,118 --> 00:34:36,518 Nous ne le dirons pas. 593 00:34:37,816 --> 00:34:41,602 - quoi? - Non, nous ne le ferons pas. 594 00:34:42,088 --> 00:34:44,301 J'ai peur que quelque chose comme ça peut le tuer. 595 00:34:44,302 --> 00:34:48,500 Ce genre de nouvelles vous pouvez le tuer. 596 00:34:51,989 --> 00:34:53,806 Mon fiancé est mort. 597 00:34:55,508 --> 00:34:56,908 Il y a des années. 598 00:34:57,612 --> 00:34:59,303 Il est mort au lit de mon côté. 599 00:34:59,793 --> 00:35:01,393 Eu une overdose. 600 00:35:02,461 --> 00:35:04,236 Je pensais que ça me tuerait aussi. 601 00:35:04,237 --> 00:35:06,744 Mais au lieu de cela, m'a sauvé la vie. 602 00:35:09,560 --> 00:35:11,233 Parce que j'ai choisi de vivre. 603 00:35:13,433 --> 00:35:15,728 J'ai choisi de vivre parce qu'il est mort. 604 00:35:18,880 --> 00:35:20,905 Vous ne pouvez pas la protéger de cela. 605 00:35:21,954 --> 00:35:25,360 Ne peut pas la protéger de la douleur qu'elle va sentir. 606 00:35:27,731 --> 00:35:31,815 Mais vous pouvez souhaiter que ce soit le fond du puits pour elle. 607 00:35:35,150 --> 00:35:37,467 Dieu, j'espère que c'est le fond du puits pour elle. 608 00:35:39,085 --> 00:35:40,819 J'espère la fa a reste sobre. 609 00:35:45,211 --> 00:35:47,195 J'espère qu'elle choisit de vivre. 610 00:35:54,209 --> 00:35:55,948 S'il vous plaît choisir de vivre. 611 00:35:56,801 --> 00:35:59,609 Chérie, s'il te plaît. Choisissez de vivre. 612 00:36:07,467 --> 00:36:08,867 Êtes-vous sûr 613 00:36:08,868 --> 00:36:10,817 J'ai Tout ce que tu veux. 614 00:36:10,818 --> 00:36:12,947 Il n'y a pas grand chose mais restera au sec et au chaud 615 00:36:12,948 --> 00:36:14,752 Jusqu'à aller dans un endroit vraiment 616 00:36:15,304 --> 00:36:17,286 Il a des chaussettes sèches, des slips, 617 00:36:17,287 --> 00:36:20,365 tente, un sac de couchage, des imperméables, 618 00:36:20,366 --> 00:36:23,033 et une paire de chaussures pour quand le gonflement diminue. 619 00:36:23,034 --> 00:36:26,999 J'avais tout ça dans le coffre de votre voiture? 620 00:36:29,497 --> 00:36:32,906 J'ai eu. 621 00:36:45,122 --> 00:36:47,661 Vous avez été oublié dans un parc, n'est pas allé 622 00:36:48,076 --> 00:36:51,606 Quand j'avais 3 ans. Pour ton putain de papa. 623 00:36:53,507 --> 00:36:55,281 Parking pour un bar. 624 00:36:55,282 --> 00:36:56,811 Et j'avais 6 ans. 625 00:36:58,242 --> 00:36:59,647 Je voulais que ce soit 3 ans, 626 00:36:59,648 --> 00:37:02,929 donc tu n'as pas à te souvenir qu'il m'a laissé là. 627 00:37:08,654 --> 00:37:11,580 - Jo, il est tard pour le café. - chocolat chaud. 628 00:37:12,507 --> 00:37:16,620 Je ne suis plus un enfant. Je suis le chef. 629 00:37:23,942 --> 00:37:26,428 - c'est bien. - très bien 630 00:37:28,116 --> 00:37:29,516 Je t'aime 631 00:37:31,034 --> 00:37:32,434 Je t'aime 632 00:37:34,222 --> 00:37:36,158 Ils l'appellent haut pour une raison. 633 00:37:39,065 --> 00:37:41,235 Parce que l'autre côté Très faible. 634 00:38:07,533 --> 00:38:08,933 Mo? 635 00:38:09,234 --> 00:38:10,669 Je suis juste ici. 636 00:38:12,210 --> 00:38:13,623 Je suis juste ici. 637 00:38:18,406 --> 00:38:21,071 La version chimique Il ne vaut pas ce qui vient ensuite. 638 00:38:30,326 --> 00:38:32,987 Mais la décharge de dopamine pour un travail bien fait? 639 00:38:33,288 --> 00:38:34,688 Ce de grâce. 640 00:39:16,597 --> 00:39:19,828 Et l'une des meilleures parties d'être en vie. 641 00:39:23,920 --> 00:39:27,739 www.insubs.com 50467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.