All language subtitles for Ch4.George.Michael.Freedom.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,300 Acest program con�ine limbaj licen�ios. 2 00:00:04,201 --> 00:00:05,301 La acest film-documentar, 3 00:00:05,302 --> 00:00:07,000 a lucrat George Michael cu 48 de ore �nainte de a muri. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,302 Subtitrare: Ericcon Traducere �i Adaptare: TheQueenCristina (ScorpyaForever) 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,230 sinc pentru varianta HDTV.x264.AAC.MVGroup: dickVader 6 00:00:17,035 --> 00:00:19,835 �n ziua Cr�ciunului din 2016, 7 00:00:19,870 --> 00:00:21,760 cu durere �i negare, 8 00:00:21,795 --> 00:00:24,754 am auzit c� dragul nostru prieten, George Michael, a murit. 9 00:00:25,834 --> 00:00:27,279 Cu doar c�teva zile �nainte, 10 00:00:27,314 --> 00:00:30,755 punea la punct ultimele detalii ale acestui film pe care urmeaz� s�-l viziona�i. 11 00:00:30,790 --> 00:00:32,493 Acesta este filmul lui George "Freedom -Libertate" 12 00:00:32,494 --> 00:00:34,195 �i este proiectul lui final. 13 00:00:44,834 --> 00:00:51,414 FastLove C�ut�nd o surs� de educare... 14 00:00:51,474 --> 00:00:55,914 Am pornit pe drumul meu �n noapte. 15 00:00:57,514 --> 00:01:04,154 Toate acele conversa�ii proste�ti 16 00:01:04,194 --> 00:01:09,913 Iubito, nu po�i citi semnele? 17 00:01:11,033 --> 00:01:14,033 Nu te voi plictisi cu detaliile, iubito, 18 00:01:14,068 --> 00:01:17,033 Nici m�car nu vreau s�-�i irosesc timpul, 19 00:01:17,068 --> 00:01:19,799 S� spunem doar, poate c�... 20 00:01:19,834 --> 00:01:26,394 Tu m-ai putea ajuta s�-mi limpezesc g�ndurile. 21 00:01:27,714 --> 00:01:32,234 Nu sunt domnul Perfect! 22 00:01:32,269 --> 00:01:36,754 Dar dac� e�ti �n c�utarea 23 00:01:38,713 --> 00:01:41,518 Unei iubiri pe repede �nainte, 24 00:01:41,553 --> 00:01:48,354 Dac� o asemenea iubire v�d �n ochii t�i, 25 00:01:48,389 --> 00:01:50,354 Este mai mult dec�t suficient. 26 00:01:50,389 --> 00:01:54,158 Am avut ceva ghinion, 27 00:01:54,193 --> 00:02:04,393 A�a c� iubire pe repede �nainte, Este tot ce am �n g�nd. 28 00:02:14,794 --> 00:02:18,194 Locuin�a lui George, Highgate Londra, 2016 29 00:02:34,553 --> 00:02:36,192 ... toat� acea dragoste pe care inima ta... 30 00:02:36,227 --> 00:02:37,597 Da... 31 00:02:37,632 --> 00:02:46,332 Nu-�i pot oferi toat� acea dragoste, dup� care inima ta t�nje�te... 32 00:02:46,392 --> 00:02:47,852 S�-�i ofer acea dragoste... 33 00:02:47,887 --> 00:02:49,312 Iubito, nu po�i �n�elege...? 34 00:02:49,347 --> 00:02:50,996 �n 1988, George Michael, 35 00:02:51,031 --> 00:02:53,831 devine cel mai bine v�ndut artist pop din lume. 36 00:02:55,112 --> 00:02:59,472 Acesta este relatarea pove�tii, cum faim� �i tragedia au intervenit 37 00:02:59,507 --> 00:03:02,352 �n a-i schimba via�a pentru totdeauna. 38 00:03:13,631 --> 00:03:16,836 Eram foarte nefericit �i singur. 39 00:03:16,871 --> 00:03:20,556 �mi aduc aminte cum st�team acolo, cu lacrimi �n ochi, g�ndindu-m�, 40 00:03:20,591 --> 00:03:23,591 "Chiar nu �tiu dac� voi mai face vreodat� a�a ceva..." (s� plece �n turneu) 41 00:03:23,626 --> 00:03:27,551 Freedom! '90 George Michael 42 00:03:34,830 --> 00:03:36,650 ... �i s-a schimbat totul, 43 00:03:36,685 --> 00:03:38,470 de-atunci �i p�n� azi. 44 00:03:40,910 --> 00:03:43,637 Eram singur, dar �nc� nu f�cusem public. 45 00:03:43,672 --> 00:03:46,992 Dac� a� putea avea con�tiin�a de sine �i puterea de a pleca, 46 00:03:47,027 --> 00:03:49,071 mi-a� putea schimba via�a. 47 00:03:55,111 --> 00:03:57,276 Am sim�it c� f�c�nd un pas �n spate, 48 00:03:57,311 --> 00:04:02,030 m-ar putea cumva salva, de a-mi fute carier�. 49 00:04:20,150 --> 00:04:23,070 Mda, o clip�, v� rog. 50 00:04:24,350 --> 00:04:25,870 �ncepem! 51 00:04:31,510 --> 00:04:34,670 Am devenit con�tient� de muzica lui George Michael, 52 00:04:34,705 --> 00:04:37,830 c�nd aveam probabil... Cu certitudine eram micu��. 53 00:04:40,790 --> 00:04:42,515 Cred c� muzica lui chiar era... 54 00:04:42,550 --> 00:04:44,150 Pur �i simplu, este acolo �n psihicul t�u. 55 00:04:44,185 --> 00:04:46,469 Cred c� nici nu trebuie s� o cau�i, 56 00:04:46,504 --> 00:04:48,034 este chiar acolo, �n eter. 57 00:04:48,069 --> 00:04:51,709 Nu are niciun sens s� o iei la pas, 58 00:04:51,744 --> 00:04:55,395 Dac� nu ai o destina�ie. 59 00:04:55,430 --> 00:04:58,355 Drumul pe care am pornit-o eu, 60 00:04:58,390 --> 00:05:05,829 Ei bine, mi-a umplut buzunarele, dar mi-a golit sufletul... 61 00:05:05,864 --> 00:05:07,874 Are vocea unui �nger. 62 00:05:07,909 --> 00:05:11,249 Sunt c�teva c�ntece, pe care, dac� l-ai ruga pe George s� le c�nte, 63 00:05:11,284 --> 00:05:14,588 i-ar putea face pe oameni s� pl�ng�, doar cu rezonan�� vocii lui. 64 00:05:14,623 --> 00:05:17,705 ... �i unii dintre ei sunte�i voi... 65 00:05:17,740 --> 00:05:20,445 Vine din partea cuiva, care a tr�it durerea, 66 00:05:20,480 --> 00:05:23,114 �i din partea cuiva, care are un real talent... 67 00:05:23,149 --> 00:05:29,548 Acum �tiu c� nu mai am cum s� �ndrept aceste gre�eli, 68 00:05:29,583 --> 00:05:31,113 Crede�i-m�, 69 00:05:31,148 --> 00:05:33,748 Nu v-a� min�i... 70 00:05:34,868 --> 00:05:37,913 George face parte din categoria celor, 71 00:05:37,948 --> 00:05:40,273 care au fost binecuv�nta�i cu darul muzicii. 72 00:05:40,308 --> 00:05:43,828 Dar c�ndva ai spus, c� exist� un drum de intoarece pentru oricine, 73 00:05:43,863 --> 00:05:46,073 A�a c� aici sunt... 74 00:05:46,108 --> 00:05:48,068 Nu mai exist� o voce ca a lui la radio. 75 00:05:48,103 --> 00:05:51,068 Oamenii nu se schimb�? 76 00:05:51,103 --> 00:05:53,188 Aici sunt. 77 00:05:54,788 --> 00:05:57,989 Este prea t�rziu s� �ncerc din nou? 78 00:05:58,023 --> 00:06:03,508 Aici sunt. 79 00:06:06,988 --> 00:06:10,189 Cu sinceritate cred, c� este ceva foarte ciudat, 80 00:06:10,224 --> 00:06:11,954 la oamenii care se afla �n situa�ia mea. 81 00:06:11,989 --> 00:06:15,708 Dar certitudinea c� aceast� c�l�torie muzical� a mea, 82 00:06:15,743 --> 00:06:17,913 va fi dup� alegerile mele, 83 00:06:17,948 --> 00:06:19,633 a fost lucrul care mi-a influen�at, 84 00:06:19,668 --> 00:06:21,988 aproape fiecare decizie pe care am luat-o, 85 00:06:22,023 --> 00:06:23,473 �n ceea ce prive�te cariera mea. 86 00:06:23,508 --> 00:06:26,388 Am o abilitate muzical�, care a fost... 87 00:06:28,547 --> 00:06:31,032 acolo, �nc� de c�nd eram un pu�ti. 88 00:06:31,067 --> 00:06:34,588 Ca adolescent, eram m�nat de o ambi�ie disperat� de a fi faimos, 89 00:06:34,623 --> 00:06:39,633 s� fiu iubit �i respectat �i toate cele. 90 00:06:39,668 --> 00:06:42,827 �i tot ce voiam la acea vreme, era succesul. 91 00:06:42,862 --> 00:06:45,987 Scuze, dac� �i-am dejucat planul... 92 00:06:48,907 --> 00:06:50,192 Nu am avut vreun mare plan. 93 00:06:50,227 --> 00:06:52,312 Nici nu �tiam dac� voi fi c�nt�re� sau altceva. 94 00:06:52,347 --> 00:06:53,867 Dar �n �coala l-am �nt�lnit pe Andrew (Ridgeley - WHAM!) 95 00:06:53,902 --> 00:06:57,347 �i am pus bazele unui grup muzical, The Executive. 96 00:06:57,382 --> 00:07:00,072 �i eram de-a dreptul, groaznici. 97 00:07:00,107 --> 00:07:01,947 Dar eu �i Andrew, dezvoltasem aceast� calitate, 98 00:07:01,982 --> 00:07:03,787 de a scrie aceste c�ntece care prindeau la public, 99 00:07:03,822 --> 00:07:06,587 �i am reu�it s� �nregistr�m dou� dintre ele. 100 00:07:06,622 --> 00:07:09,707 Careless Whisper �i Wham Rap. 101 00:07:13,666 --> 00:07:15,906 �i-ai pus sufletul la b�taie, 102 00:07:15,941 --> 00:07:18,111 Acum �ncearc� s� tr�ie�ti... 103 00:07:18,146 --> 00:07:20,707 Anii '80 au fost unii dintre cei mai depresivi ani. 104 00:07:20,742 --> 00:07:22,352 Vremuri chiar demoralizatoare, 105 00:07:22,387 --> 00:07:25,346 pe care le-am avut pentru tinerii britanici �n istorie., 106 00:07:25,381 --> 00:07:27,266 din cauza recesiunii, din cauza a tot, 107 00:07:27,301 --> 00:07:29,191 a num�rului mare de �omeri. 108 00:07:29,226 --> 00:07:32,586 A�a c� pe-atunci, muzica era, chiar foarte, foarte important�. 109 00:07:32,621 --> 00:07:35,946 �ntr-o teribil� depresiune, erau oameni care veneau �i spuneau, 110 00:07:35,981 --> 00:07:38,671 "Este teribil�. Aceasta depresie este �ngrozitoare." 111 00:07:38,706 --> 00:07:42,345 Acest ora� �ncepe s� semene cu un ora� fantomatic... 112 00:07:42,380 --> 00:07:46,146 �i apoi, erau cei care, spuneau: "S� petrecem!" 113 00:07:46,181 --> 00:07:48,111 Tinerii sim�indu-se bine, 114 00:07:48,146 --> 00:07:49,946 Domni�ele nebune care-i pun pe fug�, 115 00:07:49,981 --> 00:07:51,991 B�ie�ii �n�elep�i realiz�nd, 116 00:07:52,026 --> 00:07:54,105 Exist� pericolul leg�turilor emo�ionale. 117 00:07:54,140 --> 00:07:56,190 V�z�ndu-m�, singur �i liber, 118 00:07:56,225 --> 00:07:58,345 F�r� temeri, f�r� lacrimi, Vreau s� fiu eu. 119 00:07:58,380 --> 00:08:00,482 Unu, doi, te privesc... 120 00:08:00,517 --> 00:08:02,585 C�s�toria aduce moarte. 121 00:08:05,025 --> 00:08:07,985 Nu era chiar siropos. C�nt� despre a fi matur, 122 00:08:08,020 --> 00:08:09,510 a avea copii, o familie, �tii tu. 123 00:08:09,545 --> 00:08:13,426 Existau mici comentarii pe la col�uri, care spuneau c� �mbr��i�eaz�, 124 00:08:13,461 --> 00:08:16,951 acest gen nou, rap... 125 00:08:16,986 --> 00:08:20,266 �mbr�cat ca cineva din West Side Story. Ar fi trebuit s� ne d�m seama de-atunci. 126 00:08:21,706 --> 00:08:24,285 Dup� care "Club Tropicana" ne-a �nv��at, 127 00:08:24,320 --> 00:08:26,830 "Nu te �ngrijora, �i tu te po�i bronza". 128 00:08:26,865 --> 00:08:30,025 A prezis �nc�lzirea global�, cu mult �nainte de a se �nt�mpla! 129 00:08:31,545 --> 00:08:34,506 La Club Tropicana, toate b�uturile sunt gratis. 130 00:08:34,541 --> 00:08:37,466 Serios, nu-mi pot scoate acel slip alb, din memorie. 131 00:08:40,265 --> 00:08:42,125 Spune-mi c� sunt bun, 132 00:08:42,160 --> 00:08:43,772 Spune-mi c� sunt r�u, 133 00:08:43,807 --> 00:08:45,385 Spune-mi cum vrei tu... 134 00:08:45,420 --> 00:08:47,042 Am s� fiu foarte sincer�, 135 00:08:47,077 --> 00:08:48,630 eram fan� Culture Club, 136 00:08:48,665 --> 00:08:50,470 �i obi�nuiam s� arunc�m cu ou�, �n fanii lui Wham!. 137 00:08:50,505 --> 00:08:53,384 Erau incredibil de cunoscu�i, nu-i a�a? Wham! �i George Michael �i asta? 138 00:08:53,419 --> 00:08:56,144 Era ca �i cum... La dracu' chiar erau peste tot, nu-i a�a? 139 00:08:56,179 --> 00:09:00,305 Iubito, sunt omul t�u... 140 00:09:00,340 --> 00:09:02,510 Oricare din genera�ia mea, 141 00:09:02,545 --> 00:09:05,425 nu-�i poate aminti c�nd a auzit pentru prima oar� despre George Michael, 142 00:09:05,460 --> 00:09:08,304 dac� a crescut �n Anglia. El este unul dintre �ntemeietorii industriei. 143 00:09:11,104 --> 00:09:13,424 Era timpul lui Wham!, un timp plin de distrac�ie �i voie bun�. 144 00:09:13,459 --> 00:09:16,081 Mergeam �n cluburi, precum Heaven, etc. 145 00:09:16,116 --> 00:09:18,669 �i ne distr�m foarte mult �i iubeam asta. 146 00:09:18,704 --> 00:09:21,904 Chiar erau reprezenta�ii acelui timp, s� �tii. 147 00:09:29,864 --> 00:09:32,424 Sunt sigur prietene, fratele meu mai mare, a fost... 148 00:09:32,459 --> 00:09:34,984 Sunt sigur c� a avut un moment WHAM!, �tii ce spun. 149 00:09:35,019 --> 00:09:38,108 Cineva mi-a spus, 150 00:09:38,143 --> 00:09:43,068 B�iete, vrea tot ceea ce vede... 151 00:09:43,103 --> 00:09:45,669 Deja sim�eam c� eram prea b�tr�n, ca s�-i mai plac. 152 00:09:45,704 --> 00:09:48,304 Chiar mi-era un pic ru�ine c� �mi pl�cea aceast� forma�ie adolescenta, 153 00:09:48,339 --> 00:09:50,903 dar erau minuna�i. Aveau acel altceva. Aveau cu mult acel altceva. 154 00:09:50,938 --> 00:09:54,548 �i-acum �mi spui c� �mi por�i copilul. 155 00:09:54,583 --> 00:09:58,263 ��i spun, voi fi fericit, dac� a�a vrei s� fiu, 156 00:09:58,298 --> 00:10:00,820 Dar un alt pas mai departe... 157 00:10:00,855 --> 00:10:03,308 Wham! �n sine, erau bucuria pur�. 158 00:10:03,343 --> 00:10:05,902 Erau la fel de plini de via��, precum sunau. 159 00:10:05,937 --> 00:10:08,427 Se spune c� tinere�ea este irosit� pe tineri. 160 00:10:08,462 --> 00:10:12,623 Dumnezeul Meu, ce minunta c�l�torie, pentru ace�ti tineri de 18 ani. 161 00:10:20,102 --> 00:10:23,662 Exist� un umor al lui Wham! Pentru care nimeni nu ne-a acordat credit. 162 00:10:23,697 --> 00:10:26,599 Jum�tate de timp, ne lu�m la mi�to, unul pe cel�lalt. 163 00:10:26,634 --> 00:10:29,503 Cum de putea fi tara �ndr�gostit�, de ace�ti doi idio�i? 164 00:10:30,863 --> 00:10:32,803 �tiam cum s� creez aceste succese muzicale, 165 00:10:32,838 --> 00:10:34,708 �i cum s� le fac s� fie difuzate la radio, 166 00:10:34,743 --> 00:10:38,463 iar g�ndul, c� din cauza acelor bermude ridicole pe care le purtam 167 00:10:38,498 --> 00:10:41,468 �i a cerceilor din urechile mele, 168 00:10:41,503 --> 00:10:44,243 ar putea s�-i opreasc� pe oameni s� observe asta... 169 00:10:44,278 --> 00:10:46,983 C�nd privesc �n urm�, �nc� mi se pare absolut uimitor. 170 00:10:52,902 --> 00:10:54,467 P�n� la finalul Wham!, 171 00:10:54,502 --> 00:11:00,863 nu aveam nicio �ndoial�, c� a� putea deveni un artist solo de succes interna�ional. 172 00:11:00,898 --> 00:11:05,342 �i dintotdeauna a existat acea linie ro�ie, aceast� linie ro�ie... 173 00:11:05,377 --> 00:11:09,507 O v�d c� pe o linie ro�ie, care trece prin absolut orice, 174 00:11:09,542 --> 00:11:12,862 precum o scar�, ale c�rei treapte le urci spre urm�torul nivel. 175 00:11:14,062 --> 00:11:18,181 �i am putut sim�i asta la concertul de adio. 176 00:11:18,216 --> 00:11:22,302 Deja eram cu un picior �nspre cariera solo. 177 00:11:22,337 --> 00:11:24,667 Ok! 178 00:11:24,702 --> 00:11:26,102 Suficient cu asta! 179 00:11:27,302 --> 00:11:30,862 Niciodat� nu voi fi fan al unui grup de b�ie�i, da? 180 00:11:30,897 --> 00:11:32,506 Nu se va �nt�mpla. 181 00:11:32,541 --> 00:11:37,621 C�nd a pornit solo, toat� nebunia a atins cote inimaginabile. 182 00:11:37,656 --> 00:11:41,541 Timpul nu poate �terge, 183 00:11:43,741 --> 00:11:46,761 �oaptele imprudente, 184 00:11:46,796 --> 00:11:49,746 Ale unui bun prieten... 185 00:11:49,781 --> 00:11:54,221 Cred c� a fost primul artist, care evident, venea dintr-un grup de adolescen�i, 186 00:11:54,256 --> 00:11:57,381 �i care s-a dovedit a fi, un cantaret-textier serios, 187 00:11:57,416 --> 00:12:00,061 �i a pus st�p�nire pe �ntreaga lume. 188 00:12:09,260 --> 00:12:11,581 Sunt lucrurile pe care le ghice�ti, 189 00:12:11,616 --> 00:12:13,866 �i lucrurile pe care le �tii... 190 00:12:13,901 --> 00:12:18,700 Este �nc� foarte rar, ca un asemenea act, s� pun� st�p�nire pe America. 191 00:12:20,220 --> 00:12:26,180 Anii '80 erau plini celebrit��i masive, 192 00:12:26,215 --> 00:12:28,317 care se luptau constat �n topuri. 193 00:12:28,352 --> 00:12:30,419 Asta este tot ce am vrut, 194 00:12:31,459 --> 00:12:33,939 Ceva special, s� v�d ceva sacru, 195 00:12:35,060 --> 00:12:36,985 �n privirea ta... 196 00:12:37,020 --> 00:12:40,865 Dac� c�ut�m fericirea, acesta a fost drumul gre�it. 197 00:12:40,900 --> 00:12:44,659 Nu cred c� era vreo cale, prin care s�-mi fi putut �ine sub control acest ego, 198 00:12:44,694 --> 00:12:48,345 care s� m� opreasc� din posibilitatea, 199 00:12:48,380 --> 00:12:51,545 de a fi cel mai bine artist pop v�ndut din lume. 200 00:12:51,580 --> 00:12:56,865 A�a c� i-am dat �nainte �i am creat acest nou personaj, 201 00:12:56,900 --> 00:13:01,140 unul, care �tii tu, ar fi putut fi suficient de rezonabil, pentru a putea sta acolo, 202 00:13:01,175 --> 00:13:04,500 al�turi de Madonna, (Michael) Jackson �i Prince. 203 00:13:06,380 --> 00:13:08,065 �i cred c� am f�cut asta, foarte eficient, 204 00:13:08,100 --> 00:13:12,140 al�turi de ceea ce a fost un disc foarte, foarte comercial. 205 00:13:16,339 --> 00:13:18,759 Ei bine, presupun c� ar fi dr�gu�, 206 00:13:18,794 --> 00:13:21,179 Dac� �i-a� putea atinge trupul... 207 00:13:21,214 --> 00:13:23,545 �tiu c� nu oricine, 208 00:13:23,580 --> 00:13:25,705 Are un corp ca al t�u... 209 00:13:25,740 --> 00:13:30,919 Atitudinea pe care a creat-o, c� o personalitate, i-am putea spune. 210 00:13:30,954 --> 00:13:36,099 Era foarte carismatic, iar fiecare videoclip avea un impact puternic. 211 00:13:36,134 --> 00:13:39,419 Dar am nevoie de o pauz�, 212 00:13:39,454 --> 00:13:41,676 De la asta... 213 00:13:41,711 --> 00:13:43,863 �tii, �n acei blugi, 214 00:13:43,898 --> 00:13:49,539 str�n�i �i sexy, o imagine rock, mi�c�ndu-�i �oldurile... 215 00:13:49,574 --> 00:13:51,624 Un pic din Wham!, a�a... �tii? 216 00:13:51,659 --> 00:13:55,064 Un pic din acel ceva, dar, mai mult sexy. 217 00:13:55,099 --> 00:13:58,498 G�nde�te-te la atunci, un Elvis (Presley) modern. 218 00:13:58,533 --> 00:14:00,743 Trebuie s� am �ncredere... 219 00:14:00,778 --> 00:14:05,578 �mi place spiritul lui "Faith", fiindc� trebuie s�-l ai. 220 00:14:05,613 --> 00:14:06,778 �mi aduc aminte de acel "baby..." 221 00:14:08,218 --> 00:14:09,543 Da, �mi aduc aminte asta. 222 00:14:09,578 --> 00:14:12,978 Nu mi-am imaginat c� oamenii vor privi aceast� imagine din "Faith" 223 00:14:13,013 --> 00:14:14,418 �i c� vor spune: "La dracu', e mi�to!" 224 00:14:14,453 --> 00:14:16,423 D�ndu-�i �ncredere... 225 00:14:16,458 --> 00:14:19,818 Pot spune, c� am fost de-a dreptul cople�it de cum a evoluat totul. 226 00:14:19,853 --> 00:14:21,703 Tr�iam �n ochelarii de soare. 227 00:14:21,738 --> 00:14:24,343 Nu mai puteam s� privesc pe nimeni �n ochi, era bizar. 228 00:14:24,378 --> 00:14:27,422 �i �nc� unul care m-a �nc�tu�at �n mrejele iubirii... 229 00:14:27,457 --> 00:14:31,817 �nc� sufer �ngrozitor de insecuritate �n ceea ce prive�te look-ul meu. 230 00:14:31,852 --> 00:14:34,502 Totul se trage din familia mea, 231 00:14:34,537 --> 00:14:39,823 unde orice fel de vanitate, era considerat� un p�cat absolut, 232 00:14:39,858 --> 00:14:42,497 a�a c� nimeni, niciodat� nu a f�cut cuiva complimente despre cum arat�. 233 00:14:42,532 --> 00:14:44,497 Ei bine, am nevoie de cineva care s� m� �mbr��i�eze, 234 00:14:44,532 --> 00:14:46,374 Dar voi a�tepta ce-mi doresc, 235 00:14:46,409 --> 00:14:48,182 Da, trebuie s� am �ncredere... 236 00:14:48,217 --> 00:14:54,017 "Faith" a ocupat prima pozi�ie �n Anglia vreme de o s�pt�m�n�, 237 00:14:54,052 --> 00:14:57,136 dar �n America, a fost num�rul unu, timp de 12 s�pt�m�ni. 238 00:14:57,171 --> 00:15:00,617 �i pe l�ng� asta, a avut patru melodii pe locul unu, 239 00:15:00,652 --> 00:15:04,475 o melodie pe locul doi �i una pe locul cinci. 240 00:15:04,510 --> 00:15:08,298 �n 1988, era cel mai mare artist pop al lumii. 241 00:15:14,137 --> 00:15:19,977 Tot ce-mi aduc aminte, este c� "Faith" rula de 50 de ori pe zi la MTV. 242 00:15:20,012 --> 00:15:23,542 Trebuia s� fii pe repeat, la orice post de radio erai difuzat. 243 00:15:23,577 --> 00:15:29,457 Duran Duran, David Bowie, Eurythmics, constant erau difuza�i la MTV, 244 00:15:29,492 --> 00:15:31,302 pe toate posturile muzicale. 245 00:15:31,337 --> 00:15:33,657 Chiar nu auzeai vreunul dintre acei arti�ti, pe posturile de radio urbane, 246 00:15:33,692 --> 00:15:36,074 dar �l auzeai pe George Michael, 247 00:15:36,109 --> 00:15:38,421 imediat dup� Luther Vandross. 248 00:15:38,456 --> 00:15:40,736 Muzica lui, a d�r�mat barierele tuturor. 249 00:15:42,336 --> 00:15:45,536 �n America, radiourile care m-au promovat, 250 00:15:45,571 --> 00:15:48,702 au fost foarte multe cele din zona R&B. 251 00:15:48,737 --> 00:15:53,336 Cu lejeritate a ob�inut admira�ia posturilor �i topurilor R&B de care, 252 00:15:53,371 --> 00:15:55,216 foarte pu�ini c�nt�re�i albi se bucurau. 253 00:15:57,816 --> 00:16:00,796 Cu siguran�� a studiat muzica soul american�, 254 00:16:00,831 --> 00:16:03,776 �i a sim�it o conexiune, s-a recunoscut �n ea. 255 00:16:06,176 --> 00:16:12,816 Ni s-a f�cut cuno�tin��, undeva prin '86, 256 00:16:12,851 --> 00:16:15,821 ceva pe-acolo, �i a fost ideea lui, 257 00:16:15,856 --> 00:16:20,616 s� c�nte �n duet cu una dintre artistele mele. 258 00:16:20,651 --> 00:16:22,220 C�nd r�ul era ad�nc, 259 00:16:22,255 --> 00:16:24,475 Nu mi-am pierdut speran�a, 260 00:16:24,510 --> 00:16:26,695 C�nd muntele a fost �nalt, 261 00:16:26,730 --> 00:16:29,380 Continu�m s� cred. 262 00:16:29,415 --> 00:16:31,135 C�nd valea a fost abrupt�, 263 00:16:31,170 --> 00:16:33,700 Nu m-am oprit. 264 00:16:33,735 --> 00:16:35,135 Nu m-a oprit nimic, Nu! 265 00:16:35,170 --> 00:16:36,500 �tiam c� m� a�tep�i, 266 00:16:36,535 --> 00:16:37,895 �ntr-o bun� zi, �ntr-un oarecare loc, 267 00:16:37,930 --> 00:16:39,215 �ntr-un fel, cumva, 268 00:16:39,250 --> 00:16:40,260 Pe mine... 269 00:16:40,295 --> 00:16:41,980 A fost minunat c� vocea mea, 270 00:16:42,015 --> 00:16:44,055 s-a potrivit cu a Arethei Franklin, 271 00:16:44,090 --> 00:16:45,700 �i totul a ie�it at�t de bine. 272 00:16:45,735 --> 00:16:48,495 Din punct de vedere artistic, totul mergea din ce �n ce mai bine. 273 00:16:50,775 --> 00:16:52,379 Vocea lui George Michael, pentru mine a fost, 274 00:16:52,414 --> 00:16:58,854 �ntotdeauna foarte sufleteasc�, cald�, s�rat� �i stringent�. 275 00:16:58,889 --> 00:17:01,060 Avea suflet, punct. 276 00:17:01,095 --> 00:17:04,775 Sufletul este o expresie a acestuia, a inimii. 277 00:17:06,014 --> 00:17:08,814 Era de necrezut s� fii num�rul 1, �n topurile celor de culoare, 278 00:17:08,849 --> 00:17:11,939 a fost ceva fenomenal de v�zut, evident. 279 00:17:11,974 --> 00:17:16,174 Anglia a avut o rela�ie pasional� cu muzica negrilor �i cu R&B-ul, 280 00:17:16,209 --> 00:17:20,579 �i cu interpretarea muzicii noastre. 281 00:17:20,614 --> 00:17:24,494 Cred c� el a reu�it asta cel mai bine, el a fost v�rful acestei aventuri. 282 00:17:24,529 --> 00:17:27,580 Dar adu-�i aminte la fiecare s�rut, 283 00:17:27,615 --> 00:17:30,615 Pe care mi l-ai dat, At�t c�t vom tr�i, 284 00:17:30,650 --> 00:17:33,615 C�nd vei avea nevoie de m�n� altui b�rbat, 285 00:17:33,650 --> 00:17:36,579 Un b�rbat c�ruia s� i te predai, 286 00:17:36,614 --> 00:17:39,774 Te voi a�tepta a�a cum am f�cut-o mereu... 287 00:17:39,809 --> 00:17:42,859 E acolo ceva, 288 00:17:42,894 --> 00:17:46,694 Care nu se poate compora, 289 00:17:46,729 --> 00:17:50,494 Cu nimeni altcineva... 290 00:17:53,454 --> 00:17:56,914 C�nd lucr�m la album, sunt convins c� eram incredibil de m�ndru de el, 291 00:17:56,949 --> 00:18:00,374 dar nu cred c� mi-am imaginat vreodat�, c� va fi mai bun dec�t cele Wham! 292 00:18:00,409 --> 00:18:03,054 �mi imaginez c� pentru cineva c� George presiunea, 293 00:18:03,089 --> 00:18:04,298 trebuie s� fii fost cople�itoare. 294 00:18:04,333 --> 00:18:08,898 Fiindc� reu�ise ceva de-a dreptul fenomenal. 295 00:18:08,933 --> 00:18:12,933 Dup� ce ai avut un asemenea succes, ce �i-ai mai putea dori? 296 00:18:12,968 --> 00:18:14,351 Mergi seara acas� �i te �ntrebi, 297 00:18:14,386 --> 00:18:15,734 "Acum ce a� mai putea s� fac?" 298 00:18:18,173 --> 00:18:20,618 �mi aduc aminte, c� a fost un �oc pentru mine, 299 00:18:20,653 --> 00:18:24,213 s� pot avea �i mai mult succes, dec�t avusesem anterior cu WHAM! 300 00:18:25,733 --> 00:18:29,493 Cred c� totul a fost un exerci�iu, de a putea fi cunoscut, 301 00:18:29,528 --> 00:18:33,252 de a defini imaginea de artist solo pe care mi-o doream, 302 00:18:33,287 --> 00:18:35,652 dar chiar nu aveam nicio idee, ce efect va avea, 303 00:18:35,687 --> 00:18:36,652 mai ales �n America. 304 00:18:38,413 --> 00:18:43,073 �i nici nu aveam vreo idee, de ce �nsemna s� ai at�ta succes �n America. 305 00:18:43,108 --> 00:18:47,732 George este foarte, foarte privat, �i cred c� atunci c�nd era t�n�r, 306 00:18:47,767 --> 00:18:50,492 cu toat� faim� �i cu tot ce a venit cu o vitez� uimitoare, 307 00:18:50,527 --> 00:18:53,417 nu era tocmai preg�tit cum crezuse el. 308 00:18:53,452 --> 00:18:58,532 Eram sc�pat de sub control, �n toate sensurile, 309 00:18:58,567 --> 00:18:59,852 �n timpul lui Faith. 310 00:19:02,492 --> 00:19:07,972 Fiind prins �n aceast� isterie furtunoas� este catastrofic. 311 00:19:08,007 --> 00:19:09,617 24/7, 312 00:19:09,652 --> 00:19:12,457 non-stop, �n fa�a ta. 313 00:19:12,492 --> 00:19:15,952 Adic�, totul era �nsp�im�nt�tor. 314 00:19:15,986 --> 00:19:19,411 Nu pot exprima c�t de cople�itoare, 315 00:19:19,446 --> 00:19:21,976 poate fi toat� acea isterie, 316 00:19:22,011 --> 00:19:23,971 dac� doar o persoan� trebuie s�-i fac fa��. 317 00:19:25,171 --> 00:19:26,697 C�nd eram cu Andrew, 318 00:19:26,732 --> 00:19:30,012 era u�or s� r�m�n cu un pas �n vechea mea via��, 319 00:19:30,047 --> 00:19:33,257 cea pe care o cuno�team, �nainte de a fi faimo�i. 320 00:19:33,292 --> 00:19:36,412 Era u�or s� r�m�nem cu picioarele pe p�m�nt �i s� fim sinceri, 321 00:19:36,447 --> 00:19:39,269 unul cu cel�lalt �i s� putem vorbi, 322 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 despre nebunia care ne �nconjura. 323 00:19:42,092 --> 00:19:44,732 Dar c�nd nu mai po�i face asta, devine �nsp�im�nt�tor. 324 00:19:46,931 --> 00:19:49,811 Nu cunosc mul�i tineri de 24 de ani, care s� nu fii fost, 325 00:19:51,452 --> 00:19:53,257 m�car �n subcon�tientul lor, 326 00:19:53,292 --> 00:19:56,532 at�t de speria�i, �nc�t s� nu-�i piard� controlul. 327 00:19:58,812 --> 00:20:01,691 Problema a fost c� albumul s-a lansat �n toat� lumea, 328 00:20:01,726 --> 00:20:03,096 cam �n aceea�i perioad�, 329 00:20:03,131 --> 00:20:08,291 a�a c� to�i voiau o buc��ic� din George pentru a promova albumul. 330 00:20:10,291 --> 00:20:14,616 O presiune enorm�! Una, foarte, foarte mare. 331 00:20:14,651 --> 00:20:18,371 Zece luni de a�a ceva, au fost suficient pentru a m� �mpinge �nspre pr�pastie. 332 00:20:20,051 --> 00:20:21,211 Eram �ngrozitor de singur. 333 00:20:22,371 --> 00:20:25,171 Eu �i linia mea ro�ie, eram foarte singuratice, 334 00:20:26,491 --> 00:20:30,770 �i singura parte bun� din acele zile, era faptul c� puteam c�nta live. 335 00:20:31,810 --> 00:20:34,535 C�nd am c�ntat, "Careless Whisper", 336 00:20:34,570 --> 00:20:37,330 nu-mi pot aminti care a fost concertul din turneul american, 337 00:20:37,365 --> 00:20:39,291 fiind �i cel final din turneu, 338 00:20:39,326 --> 00:20:41,536 cred c� era Pensacola. 339 00:20:41,571 --> 00:20:44,175 Dar c�nd am c�ntat �n acea noapte, "Careless Whisper", 340 00:20:44,210 --> 00:20:47,850 �mi aduc aminte c� st�team acolo, cu lacrimi �n ochi, g�ndindu-m�, 341 00:20:47,885 --> 00:20:50,170 "Chiar nu �tiu dac� voi mai face asta vreodat�". 342 00:20:50,205 --> 00:20:55,370 Timpul nu poate �terge, 343 00:21:02,690 --> 00:21:06,610 �oaptele imprudente, 344 00:21:07,810 --> 00:21:11,810 Ale unui bun prieten. 345 00:21:14,129 --> 00:21:16,569 Pentru inima �i minte, 346 00:21:18,529 --> 00:21:21,929 Igonoranta este o m�ng�iere, 347 00:21:23,969 --> 00:21:27,649 �n adev�r nu g�se�ti niciun confort, 348 00:21:34,089 --> 00:21:40,369 Durere este tot ce... 349 00:22:03,429 --> 00:22:07,449 Eram destul de inteligent s� �tiu, c� nu ar trebui, 350 00:22:07,484 --> 00:22:10,955 s� �ncerc s� concurez cu Michael Jackson sau Madonna, 351 00:22:10,990 --> 00:22:14,428 sau oricare... Ceea ce era de fapt, inten�ia mea. 352 00:22:15,469 --> 00:22:18,794 M� sim�eam obosit �i extenuat, 353 00:22:18,829 --> 00:22:22,469 s� fiu centrul unei a�a mari aten�ii. 354 00:22:22,504 --> 00:22:26,073 Eram �ntr-o a�a stare psihic� �nc�t, 355 00:22:26,108 --> 00:22:30,108 de fiecare dat� c�nd mergeam acas�, am �nceput s� m� ascund. 356 00:22:31,428 --> 00:22:34,948 �i nu am f�cut aproape nimic vreme de un an, 357 00:22:34,983 --> 00:22:38,468 �ncerc�nd s� restabilesc ideea unui vie�i reale. 358 00:22:40,548 --> 00:22:44,508 Muzica a fost iubirea care m-a controlat. 359 00:22:45,948 --> 00:22:49,188 Erau milioane cei care m� iubeau �i pe care nu-i v�zusem, 360 00:22:49,223 --> 00:22:52,188 �n alt sens, except�nd cel profesional. 361 00:22:53,348 --> 00:22:56,387 Dar merit�m pe cineva din acele milioane, doar �i numai pentru mine. 362 00:22:58,467 --> 00:23:03,147 �i �tiam c� singurul mod, prin care a� putea �nt�lni acea persoan�, 363 00:23:03,182 --> 00:23:06,205 acea jum�tate, era s� m� ancorez �n realitate, 364 00:23:06,240 --> 00:23:09,227 suficient de mult, c�t s� pot s�-mi trag sufletul. 365 00:23:10,627 --> 00:23:15,627 �i s�-mi las inima s� m� conduc�, �n locul liniei ro�ii. 366 00:23:17,147 --> 00:23:19,147 Acea linie ro�ie, care tot urca, urca, urc�... 367 00:23:21,547 --> 00:23:23,106 C�teodat� sim�i... 368 00:23:24,386 --> 00:23:27,467 c� are unul, dou� straturi de piele care �i lipsesc. 369 00:23:29,827 --> 00:23:30,947 Ca �i cum el... 370 00:23:32,427 --> 00:23:34,072 Ca �i cum, poate fi r�nit u�or, 371 00:23:34,107 --> 00:23:37,266 �i de aceea scrie asemenea c�ntece exceptioanale. 372 00:23:37,301 --> 00:23:40,031 Niciodat� nu mi-am dorit s� fiu altceva, 373 00:23:40,066 --> 00:23:42,586 am vrut s� fiu celebru, am vrut ca oamenii s� m� iubeasc�, 374 00:23:42,621 --> 00:23:44,271 �i s� m� recunoasc� pe strad�. 375 00:23:44,306 --> 00:23:45,671 Ca �i copil, asta este tot ce mi-am dorit. 376 00:23:45,706 --> 00:23:48,186 Dar absolut niciodat�, nu mi-am dorit s� fiu altcineva. 377 00:23:49,946 --> 00:23:52,466 Cred c� mai mult dec�t orice, sunt un scriitor. 378 00:23:52,501 --> 00:23:53,671 �i vreau s� las mo�tenire c�ntece. 379 00:23:53,706 --> 00:23:56,626 Cred c� pot l�sa c�ntece �n urma mea, care s� �nsemne ceva, 380 00:23:56,661 --> 00:23:58,346 pentru urm�toarele genera�ii. 381 00:24:02,186 --> 00:24:05,186 Acest premiu este pentru, Albumull preferat Soul �i R&B. 382 00:24:05,221 --> 00:24:06,186 Iar c�tig�torul este... 383 00:24:08,066 --> 00:24:10,146 George Michael! 384 00:24:11,306 --> 00:24:12,266 George Michael! 385 00:24:22,666 --> 00:24:25,426 Am iubit muzica soul, �nc� de c�nd eram mic. 386 00:24:27,906 --> 00:24:31,751 �i vreau s� mul�umesc, tuturor celor, care m-au ajutat �n acest an. 387 00:24:31,786 --> 00:24:33,546 Vreau s� mul�umesc posturilor de radio (celor care difuzau arti�ti de culoare). 388 00:24:33,581 --> 00:24:36,145 Vreau s� mul�umesc, tuturor celor de la CBS Records, 389 00:24:36,180 --> 00:24:37,550 celor din departamentul de R&B, 390 00:24:37,585 --> 00:24:39,625 �i vreau s� mul�umesc celor care m-au votat. 391 00:24:39,660 --> 00:24:41,666 �nc� nu pot s� cred! V� mul�umesc foarte mult! 392 00:24:44,466 --> 00:24:46,986 Am c�tigat aceste dou� premii, pe care de obicei le c�tigau, 393 00:24:47,021 --> 00:24:48,906 arti�tii de culoare. 394 00:24:51,305 --> 00:24:54,750 �i cred c� ap�ruse percep�ia, c� deja totul luase amploare. 395 00:24:54,785 --> 00:24:58,305 Un artist de culoare, lucreaz� din greu, pentru a fi recunoscut. 396 00:24:58,340 --> 00:25:01,345 Dac� Bobby Brown, ar fi �ncercat s� treac� grani�a, 397 00:25:01,380 --> 00:25:04,305 �i ar fi putut concura �n acelea�i categorii, 398 00:25:04,340 --> 00:25:06,550 unde George Michael a f�cut-o, 399 00:25:06,585 --> 00:25:08,350 ar fi fost cu totul �i cu totul altceva. 400 00:25:08,385 --> 00:25:11,785 Acela a fost momentul c�nd Public Enemy a ap�rut. 401 00:25:11,820 --> 00:25:13,545 Spike Lee s-a lansat. 402 00:25:13,580 --> 00:25:14,830 Playback! 403 00:25:14,865 --> 00:25:16,665 Spike Lee, ce se �nt�mpl�? Ce se �nt�mpl�, Flava Flav? 404 00:25:16,700 --> 00:25:18,390 PE a sosit. Puterea este aici, G. 405 00:25:18,425 --> 00:25:20,744 Flav, te-am v�zut la American Music Awards. 406 00:25:20,779 --> 00:25:22,341 Ce cauta George Michael acolo? 407 00:25:22,376 --> 00:25:23,980 Cum de a c�tigat aceste premii? 408 00:25:24,015 --> 00:25:25,584 Cum de a c�tigat la categoria R&B? 409 00:25:25,619 --> 00:25:28,590 Din senin, granita a reap�rut. 410 00:25:28,625 --> 00:25:32,105 �n�eleg punctul lor de vedere, l-am �n�eles �i-atunci. 411 00:25:32,140 --> 00:25:33,629 �tii, am sim�it c� este aiurea. 412 00:25:33,664 --> 00:25:36,584 Faptul c� albii �i negrii, �nregistreaz� �mpreun�, 413 00:25:36,619 --> 00:25:39,504 brusc a devenit ca �i cum ai dansa cu du�manul. 414 00:25:39,539 --> 00:25:40,704 Vrei s� spui c� George este alb? 415 00:25:42,064 --> 00:25:44,224 Vorbe�ti serios? Dumnezeule! 416 00:25:45,424 --> 00:25:46,869 �i este orb, nu-i a�a? 417 00:25:46,904 --> 00:25:49,343 Cred c� a avut un impact major asupra lui George, 418 00:25:49,378 --> 00:25:52,108 fiindc� a c�tigat la aceste cateogii, 419 00:25:52,143 --> 00:25:57,184 a reu�it ceva, dincolo de cele mai mari vise ale lui, 420 00:25:57,219 --> 00:26:00,584 doar pentru a-i fi contestat� aceast� reu�it�. 421 00:26:00,619 --> 00:26:02,663 Nu cred c� a fost vreo �ncercare de... 422 00:26:04,223 --> 00:26:07,628 de a fura mo�tenirea celor de culoare, �n ceea ce fac, 423 00:26:07,663 --> 00:26:10,303 cred c� tot ce s-a �nt�mplat, a fost faptul c� am �ncercat s� creez muzic� bun�. 424 00:26:10,338 --> 00:26:13,788 Muzica nu se bazeaz� pe culoarea pielii. 425 00:26:13,823 --> 00:26:15,789 Sau cum spun ei, "Ei bine, asta-i muzic� soul, 426 00:26:15,790 --> 00:26:17,463 iar asta este pop." 427 00:26:17,498 --> 00:26:20,263 Pentru mine, chestiile astea, sunt cam �nvechite, �n�elegi? 428 00:26:29,384 --> 00:26:32,748 Din senin, nu mai aveam loc pe niciun un post de culoare. 429 00:26:32,783 --> 00:26:35,423 Acesta a fost �i motivul pe care care, "Listen wihout Prejudice" s-a numit a�a. 430 00:26:35,458 --> 00:26:37,268 Ascult� f�r� prejudec��i 431 00:26:37,303 --> 00:26:39,983 Asta eram eu, care spunea c� acest album are, 432 00:26:40,018 --> 00:26:42,801 muzica gospel, R&B, 433 00:26:42,836 --> 00:26:45,549 chestii de albi, 434 00:26:45,584 --> 00:26:47,063 �i eram doar eu care �ncerca s� spun�, 435 00:26:47,098 --> 00:26:49,028 l�sa�i-m� s� fac acest lucru, 436 00:26:49,063 --> 00:26:51,428 f�r� a trebui s� fiu, ori una, ori alta. 437 00:26:51,463 --> 00:26:55,063 Nu mai �tiu dac� l-am cump�rat, l-am furat sau ceva de genul �sta, 438 00:26:55,098 --> 00:26:56,783 sau parc� mi-a fost livrat. 439 00:26:58,503 --> 00:27:00,782 �tii la ce m� refer? C�teodat� a�a prime�ti albumele, 440 00:27:00,817 --> 00:27:01,867 �tii ce vreau s� spun. 441 00:27:01,902 --> 00:27:04,307 Sunt at�t de grozave, �nc�t ajung �n casa ta. 442 00:27:04,342 --> 00:27:07,263 Ce pot spune despre sunetul lui (albumului)? Este foarte eteral, 443 00:27:07,298 --> 00:27:09,828 are o doz� de mister. 444 00:27:09,863 --> 00:27:13,503 Cu acest album, George a scos tot ce �i chinuia sufletul, 445 00:27:13,538 --> 00:27:18,542 imprim�nd, pe discuri, cd-uri sau casete. 446 00:27:18,577 --> 00:27:19,502 Mul�umesc lui Dumnezeu c� a f�cut-o. 447 00:27:20,662 --> 00:27:22,382 S� d�m startul petrecerii. 448 00:27:28,662 --> 00:27:30,062 Un evident num�r 1. 449 00:27:31,582 --> 00:27:34,862 Acest c�ntec, are un asemnea intro, 450 00:27:34,897 --> 00:27:38,107 �i cred c� un mesaj foarte puternic. 451 00:27:38,142 --> 00:27:40,782 Acel intro, �mi aduce aminte de John Lennon. 452 00:27:40,817 --> 00:27:43,786 John, varianta solo. 453 00:27:43,821 --> 00:27:47,661 Acestea sunt zilele m�rinimiei, 454 00:27:47,696 --> 00:27:50,578 Nu vor fi �i ultimele. 455 00:27:50,613 --> 00:27:53,426 Prive�te �n jurul t�u, 456 00:27:53,462 --> 00:27:58,142 Acestea sunt zilele cer�etorilor �i a ale�ilor. 457 00:27:58,177 --> 00:28:01,338 C�nd ascult melodiile lui George Michael, 458 00:28:01,373 --> 00:28:04,501 nu cred c� doar trece printr-o perioad� grea, 459 00:28:04,536 --> 00:28:05,586 a vie�ii sale, ci �i, 460 00:28:05,621 --> 00:28:10,186 este prins �n adev�rul �n ceea ce �l prive�te, 461 00:28:10,221 --> 00:28:13,380 despre cum este via�a. Iar lui, nu i-a fost team� s� �mpart� asta cu noi. 462 00:28:13,415 --> 00:28:17,385 Bog�ta�ii se declar� s�raci, 463 00:28:17,420 --> 00:28:20,941 �i mul�i dintre noi nu sunt siguri, 464 00:28:20,976 --> 00:28:22,878 Dac� avem prea mult, 465 00:28:22,913 --> 00:28:24,746 Dar ne asum�m �ansele, 466 00:28:24,781 --> 00:28:26,381 Fiindc� Dumnezeu �ine scorul. 467 00:28:28,180 --> 00:28:31,985 Cred c� undeva pe drum, 468 00:28:32,020 --> 00:28:36,620 Cred c� a decis s� ne lase s� ne juc�m, 469 00:28:36,655 --> 00:28:38,106 Ne-a �ntors spatele, 470 00:28:38,141 --> 00:28:43,421 �i to�i copiii s-au strecurat pe u�a din spate, 471 00:28:43,456 --> 00:28:45,706 �i este greu s� iube�ti. 472 00:28:45,741 --> 00:28:47,181 Nu este vorba, doar despre versurile scrise de el, 473 00:28:47,216 --> 00:28:49,626 dar �i vocea lui... �tii. 474 00:28:49,661 --> 00:28:50,821 �i �ntotdeauna este ca �i cum, 475 00:28:52,461 --> 00:28:55,901 se simte, este, at�t de sincer. 476 00:28:57,260 --> 00:29:00,640 Crezi fiecare cuv�nt pe care-l c�nta, 477 00:29:00,675 --> 00:29:03,487 chiar �i trecerea �ntre note a fost, 478 00:29:03,522 --> 00:29:06,266 mult mai bun�, dec�t versurile altora. 479 00:29:06,301 --> 00:29:10,421 C�nd aud asta, uite aici, �tii ce vreau s� spun? 480 00:29:10,456 --> 00:29:13,385 �i apoi, auzi versurile... 481 00:29:13,420 --> 00:29:16,220 Cel care iese �n evident� este, "bogatul se declar� s�rac". 482 00:29:16,255 --> 00:29:19,020 �mi place, fiindc� are o �int�, o umbr� de adev�r, �n�elegi? 483 00:29:19,055 --> 00:29:21,140 Ca �i cum... �n fine, eu a�a �l percep, 484 00:29:21,175 --> 00:29:23,377 e ca �i cum, o gr�mad� de bog�ta�i, 485 00:29:23,412 --> 00:29:25,544 joac� �ntotdeauna cartea s�r�ciei. 486 00:29:25,579 --> 00:29:27,579 �mi place, fiindc� are un pic, din Lennon, 487 00:29:27,614 --> 00:29:29,704 �i place s� readuc� la via�a magia. 488 00:29:29,739 --> 00:29:32,780 Nimeni �nainte de The Beatles, nu crea asemnea c�ntece. 489 00:29:32,815 --> 00:29:34,345 Este un clasic, care chiar exist�. 490 00:29:34,380 --> 00:29:36,780 A� putea spune, c� este t�iat, din Imagine (John Lennon). 491 00:29:36,815 --> 00:29:37,740 �tii la ce m� refer. 492 00:29:48,859 --> 00:29:51,224 Este un pic cam mult, nu-i a�a? 493 00:29:51,259 --> 00:29:52,859 Nu m� a�teptam s� m� emo�ionez at�t de mult. 494 00:29:54,139 --> 00:29:56,899 Las�-m� s�-�i spun un secret, 495 00:29:56,934 --> 00:29:59,659 Ascunde-l �i �ine-l �n inima ta, 496 00:30:00,819 --> 00:30:03,399 Ceva ce vreau ca tu s� �tii... 497 00:30:03,434 --> 00:30:05,944 Era vremea mea s� descop�r The Beatles. 498 00:30:05,979 --> 00:30:09,738 Iar la acea vreme, ascult�m foarte mult, Abbey Road �i Revolver, 499 00:30:09,773 --> 00:30:11,935 �i de multe ori, cei pe care �i admiri, 500 00:30:11,970 --> 00:30:14,063 sunt cei la care g�se�ti inspira�ie. 501 00:30:14,098 --> 00:30:16,618 Am f�cut un c�ntec pentru a ar�ta c�t de mult �l iubeam pe Lennon, 502 00:30:16,653 --> 00:30:19,139 un altul pentru a ar�ta, c�t de mult �l iubeam pe McCartney (Paul). 503 00:30:19,174 --> 00:30:22,419 Nici m�car n-am visat, c� vreodat� McCartney �l va �i c�nta. 504 00:30:22,454 --> 00:30:23,743 �i c�nd �l c�nta, 505 00:30:23,778 --> 00:30:26,078 chiar sun� a melodie a lui Paul McCartney. 506 00:30:26,113 --> 00:30:27,905 S�pt�m�na viitoare, tragem ni�te vocale, da? 507 00:30:27,940 --> 00:30:29,698 Fiindc� pentru c�teva zile, e�ti prin zon�. 508 00:30:31,498 --> 00:30:35,463 Pot vindeca durerea pe care o sim�i �n interiorul t�u. 509 00:30:35,498 --> 00:30:39,417 Cred c� a fost unul, dintre cele mai ireale momente ale carierei mele. 510 00:30:39,452 --> 00:30:42,738 Paul McCartney s� c�nte, ceea ce eu am scris ca tribut, 511 00:30:42,773 --> 00:30:44,623 pentru Paul McCarteny. 512 00:30:44,658 --> 00:30:48,218 Nu cred c� a� fi avut tupeul s� �i cer asta, atunci c�nd l-am scris. 513 00:30:48,253 --> 00:30:50,978 Sun� de parc� ar fi un grup. 514 00:30:51,013 --> 00:30:52,737 Al naibii de frumos! 515 00:30:55,778 --> 00:30:58,463 Voi fi bun cu tine, 516 00:30:58,498 --> 00:31:01,218 Pot transforma acest lucru �n ceva real, 517 00:31:01,253 --> 00:31:04,218 �i cumva s� ajung la inima ta. 518 00:31:07,458 --> 00:31:09,058 Da, bine a spus-o! 519 00:31:10,978 --> 00:31:12,703 Bine. 520 00:31:12,738 --> 00:31:14,658 �tii, omul uitase s� m� prezinte... 521 00:31:17,658 --> 00:31:20,858 Dar auzisem �nceputul de la, "Baby you can drive my car". 522 00:31:20,893 --> 00:31:22,697 Exist� aceast� secven�� cu mine, fugind... 523 00:31:28,137 --> 00:31:29,742 Exact asta am f�cut, am fugit pe scen�, 524 00:31:29,777 --> 00:31:32,178 chiar �nainte de a fi r�ndul meu s� c�nd refrenul. 525 00:31:32,213 --> 00:31:34,915 �ntre timp, po�i face altceva, 526 00:31:34,950 --> 00:31:37,617 Iubito, �mi po�i conduce ma�ina. 527 00:31:42,737 --> 00:31:44,177 Nu am mai f�cut asta de mult timp. 528 00:31:56,857 --> 00:31:59,057 Observi c� albumul �i are bazele �n pian? 529 00:31:59,092 --> 00:32:01,262 F�r� prieteni mincino�i, 530 00:32:01,297 --> 00:32:03,777 Care a�teapt� un sf�r�it tragic, 531 00:32:03,812 --> 00:32:06,901 Chiar dac� pretind, 532 00:32:06,936 --> 00:32:10,176 C� nu vor pleca, atunci c�nd plec eu. 533 00:32:10,211 --> 00:32:11,616 Sun� ca �i cum ar fi Stevie (Wonder). 534 00:32:17,456 --> 00:32:18,936 Iubesc acest c�ntec. 535 00:32:23,416 --> 00:32:24,976 Aud... 536 00:32:27,096 --> 00:32:29,096 At�t de... 537 00:32:31,296 --> 00:32:34,260 Nu �tiu, extenuarea. 538 00:32:34,295 --> 00:32:36,695 Nu extenuarea lui, �n a fi artist, 539 00:32:36,730 --> 00:32:39,620 ci extenuarea din el, 540 00:32:39,655 --> 00:32:43,055 ca om ce face parte din aceast� lume �n care tr�im. 541 00:32:43,090 --> 00:32:44,016 Aud... 542 00:32:45,096 --> 00:32:46,136 O lupt�. 543 00:32:47,176 --> 00:32:48,735 C�teodat�, s� �tii... 544 00:32:50,295 --> 00:32:52,695 Ascul�i pur �i simplu, talentul pur. 545 00:32:52,730 --> 00:32:53,495 Real talent. 546 00:32:55,815 --> 00:32:57,095 Aud speran��... 547 00:33:01,135 --> 00:33:02,055 Excep�ional! 548 00:33:03,934 --> 00:33:05,934 "They Won't Go When I Go", cu certitudine. 549 00:33:05,969 --> 00:33:07,579 Asta a fost... 550 00:33:07,614 --> 00:33:11,436 A fost modul meu de a-l cunoa�te pe Stevie Wonder. 551 00:33:11,471 --> 00:33:15,256 Versiunea lui pentru, "They Won't Go When I Go", 552 00:33:15,291 --> 00:33:18,740 aduce multe amintiri, fiindc�, 553 00:33:18,775 --> 00:33:22,095 fiindc� este g�ndul de la cap�tul zilei, 554 00:33:22,130 --> 00:33:23,055 c� noi venim, 555 00:33:25,535 --> 00:33:28,735 singuri pe aceast� lume �i c� vom muri singuri. 556 00:33:30,015 --> 00:33:34,855 Este vorba despre ceea ce facem �ntre cele dou� momente �i care poate determina, 557 00:33:34,890 --> 00:33:37,695 cum vom fi aminti�i �i cum putem fi �mp�ca�i cu noi �n�ine. 558 00:33:39,175 --> 00:33:41,135 A�a c� este minunat, s�-l aud c�nt�nd acest c�ntec. 559 00:33:55,774 --> 00:33:57,175 De fapt, pl�ng... a�a c�... 560 00:33:58,735 --> 00:34:04,859 �tii, a fost un monument de curaj, 561 00:34:04,894 --> 00:34:07,214 pentru George s� �nregistreze un asemenea c�ntec. 562 00:34:07,249 --> 00:34:10,934 C�nd �tii c� intri �ntr-o zon�, 563 00:34:10,969 --> 00:34:13,814 �tii c� este una sacr�... 564 00:34:15,494 --> 00:34:18,978 Mergi �ntr-un loc, 565 00:34:19,013 --> 00:34:22,954 fiindc� inim� te �ndruma acolo. 566 00:34:22,989 --> 00:34:25,941 Iube�ti ceea ce vrei s� devii... 567 00:34:25,976 --> 00:34:28,859 Vrei s� tr�ie�ti �n acea lume. 568 00:34:28,894 --> 00:34:31,493 Motivul pentru care am f�cut at�tea cover-uri dup� Stevie Wonder, 569 00:34:31,528 --> 00:34:33,458 am f�cut de pe diverse partituri, 570 00:34:33,493 --> 00:34:36,693 vreo patru sau cinci cover-uri Stevie Wonder, 571 00:34:36,728 --> 00:34:39,213 iar except�nd faptul c�-l consider, 572 00:34:39,248 --> 00:34:42,498 un textier excep�ional, 573 00:34:42,533 --> 00:34:45,933 vocea lui, not� �n care le-a scris �n acele vremuri, 574 00:34:45,968 --> 00:34:48,293 se potrive�te perfect cu vocea mea. 575 00:34:49,733 --> 00:34:53,338 Are r�bdare, dar cur�nd o va pierde, 576 00:34:53,373 --> 00:34:57,953 S�-�i g�seasc� o slujb� este c�utarea acului �n carul cu f�n, 577 00:34:57,988 --> 00:35:02,532 Fiindc� acolo unde locuie�te, nu angajeaz� oameni de culoare, 578 00:35:02,567 --> 00:35:07,772 Doar tr�ie�te de pe-o zi pe alta pentru acest ora�... 579 00:35:14,412 --> 00:35:17,132 �tevie, �nc� o dat�! 580 00:35:22,932 --> 00:35:28,652 �tii, George �mi aminte�te de mine, c�nd eram copil, 581 00:35:28,687 --> 00:35:29,572 de pasiunea mea pentru muzic�. 582 00:35:31,812 --> 00:35:34,093 Eu �i el, c�nt�nd "Living for the City", �mi aduc aminte, 583 00:35:34,128 --> 00:35:35,453 a fost foarte distractiv. 584 00:35:39,133 --> 00:35:42,378 Chimia este ceva ce nu po�i truca. 585 00:35:42,413 --> 00:35:46,452 Este vorba despre cum interac�ionezi cu acea persoan�. 586 00:36:04,092 --> 00:36:06,977 Sunt con�tient de nevoile unei persoane, 587 00:36:07,012 --> 00:36:10,492 iar eu, nu sunt preg�tit, chiar nu sunt preg�tit s� ofer. 588 00:36:12,851 --> 00:36:15,131 De fapt, sunt foarte introvertit, mai degrab� a� prefera, 589 00:36:16,491 --> 00:36:21,692 s� ies cu c�inele la o plimbare, sau s�-mi petrec timpul cu prietenii. 590 00:36:25,852 --> 00:36:28,176 Simt c� nu este locul meu acolo, 591 00:36:28,211 --> 00:36:32,371 s� fiu acest profesionist care s�-�i promoveze munc�. 592 00:36:33,491 --> 00:36:40,615 C�l�toria lui a fost mult mai grea c� a mea, fiindc� dac� cuno�ti faima, 593 00:36:40,650 --> 00:36:46,051 aprecierile �i bog��iile, dincolo de cele mai mari vise ale tale, ca adolescent, 594 00:36:46,086 --> 00:36:48,616 de obicei totul se termin� rapid. 595 00:36:48,651 --> 00:36:53,296 Dar evident, el a fost mai inteligent, dec�t majoritatea. 596 00:36:53,331 --> 00:36:57,050 Cred sincer, c� mul�i dintre arti�tii zilelor noastre, sunt... 597 00:36:57,085 --> 00:36:59,735 care este cuv�ntul... fabrica�i! 598 00:36:59,770 --> 00:37:02,815 Iar el, cred c� niciodat� nu �i-ar fi dorit s� fie un asemenea artist. 599 00:37:02,850 --> 00:37:06,690 Modul lui de a reac�iona la se se �nt�mpl�, a fost s� se desprind� cu totul. 600 00:37:06,725 --> 00:37:10,530 �nc� m� luptam cu acceptarea ideii, de a m� bucura de o asemenea aten�ie, 601 00:37:10,565 --> 00:37:13,335 �i cred c� de-asta am izbucnit, 602 00:37:13,370 --> 00:37:18,330 �i am sim�it c� f�c�nd un pas �n spate, m-ar putea salva, 603 00:37:18,365 --> 00:37:22,015 de la a-mi fute cumva carier�. 604 00:37:22,050 --> 00:37:23,430 S� fac parte din aceast� prostitu�ie muzical�, 605 00:37:23,431 --> 00:37:25,249 pentru a m� vinde, era prea greu. 606 00:37:25,284 --> 00:37:26,654 Nu m-am putut plia. 607 00:37:26,689 --> 00:37:29,929 Chiar dac� este o abera�ie, a�a am v�zut lucrurile. 608 00:37:29,964 --> 00:37:31,209 Fac parte din acea genera�ie. 609 00:37:32,729 --> 00:37:37,330 A sim�it c� trebuie s� abandoneze, acest tandem de a merge, 610 00:37:37,365 --> 00:37:39,654 �i a promova albumele. 611 00:37:39,689 --> 00:37:43,375 Voi explica foarte clar, el a sim�it c� trebuie, 612 00:37:43,410 --> 00:37:46,450 s� ia distan�� de a�a ceva, la acel moment, pentru propria lui s�n�tate mintal�. 613 00:37:46,485 --> 00:37:49,450 Ceea ce i-ar fi permis, s� scrie mai multe albume, dac� l-ai fi l�sat, 614 00:37:49,485 --> 00:37:52,055 s� fac� o pauz�. 615 00:37:52,090 --> 00:37:55,829 A fost ca o bomb� pentru noi, s� putem accepta acest lucru. 616 00:37:55,864 --> 00:37:59,570 Faptul c� nu voia s� fac� nicio promovare, a fost ceva de... 617 00:37:59,605 --> 00:38:00,810 chiar de neconceput. 618 00:38:11,049 --> 00:38:14,049 Ce urmeaz� acum, este unul dintre cele mai minunate intro-uri... 619 00:38:16,929 --> 00:38:18,969 �i nu sunt eu cel care c�nta la pian. 620 00:38:19,004 --> 00:38:20,454 Iar asta este... 621 00:38:20,489 --> 00:38:22,289 �ntotdeauna l-am ur�t pentru asta. 622 00:38:22,324 --> 00:38:24,846 Nu te voi dezam�gi, 623 00:38:24,881 --> 00:38:27,334 Nu voi renun�a la tine, 624 00:38:27,369 --> 00:38:30,129 Trebuie s� am �ncredere �n instinct, 625 00:38:30,164 --> 00:38:32,889 Este singurul lucru bun pe care �l am. 626 00:38:32,924 --> 00:38:34,894 Nu te voi dezam�gi, 627 00:38:34,929 --> 00:38:37,693 A�a c� te rog, nu renun�a la mine. 628 00:38:37,728 --> 00:38:40,808 Fiindc� chiar vreau, chiar �mi doresc s� r�m�n prin preajm�. 629 00:38:44,328 --> 00:38:47,429 Freedom!'90, este o capodoper�, 630 00:38:47,464 --> 00:38:50,529 este a doua pies� a albumului. 631 00:38:53,568 --> 00:38:56,208 Te str�duie�ti, de fiecare dat� c�nd intri �n studio, 632 00:38:56,243 --> 00:38:58,848 s� �nregistrezi ceva m�car la fel de bun ca Freedom!'90. 633 00:39:00,168 --> 00:39:01,128 Este Mona Lisa. 634 00:39:03,208 --> 00:39:05,767 Raiul �tie c� eram un adolescent, 635 00:39:05,802 --> 00:39:08,364 Nu �tiam ce voiam s� fiu. 636 00:39:08,399 --> 00:39:10,928 Riscant� decizie. El nu este v�zut. 637 00:39:10,963 --> 00:39:12,253 Nu apare deloc. 638 00:39:12,288 --> 00:39:15,648 Numai fete frumoase, topul suprem al modelelor. 639 00:39:17,448 --> 00:39:19,813 Dac� i-ai spune companiei de produc�ie: 640 00:39:19,848 --> 00:39:22,287 "Ascult�, eu nu voi ap�rea �n videoclip..." 641 00:39:22,322 --> 00:39:24,984 Cred c� ele sunt o consolare chiar bun�. 642 00:39:25,019 --> 00:39:27,647 Cinci superbitati absolute, modele, 643 00:39:27,682 --> 00:39:29,407 care �i azi sunt apreciate. 644 00:39:32,287 --> 00:39:34,727 A schimbat cu totul modul de de realizare al videoclipurilor. 645 00:39:34,762 --> 00:39:36,212 Clipul a spus totul. 646 00:39:36,247 --> 00:39:39,012 A fost genial �i de-a dreptul revolu�ionar. 647 00:39:39,047 --> 00:39:42,047 George a ridicat stacheta, la un cu totul �i cu totul alt nivel. 648 00:39:44,127 --> 00:39:46,047 A fost o declara�ie importanta. 649 00:39:46,082 --> 00:39:47,532 Foarte bine g�ndit�. 650 00:39:47,567 --> 00:39:49,291 Ar fi putut s� fie un dezastru. 651 00:39:49,326 --> 00:39:52,771 Era un grup anume de femei pe care George le voia, 652 00:39:52,806 --> 00:39:54,443 iar acestea ap�ruse pe coperta publica�iei 653 00:39:54,444 --> 00:39:57,366 Vogue din Anglia, datorit� lui Peter Lindbergh. 654 00:39:57,402 --> 00:40:01,568 A fost foarte clar: "Va vrea pe voi cinci, f�r� excep�ie." 655 00:40:04,327 --> 00:40:07,167 �n zilele noastre, nu mai exist� top modele. 656 00:40:07,202 --> 00:40:09,492 A�a ceva, este apus. 657 00:40:09,527 --> 00:40:13,607 Acela a fost momentul suprem al modelling-ului. 658 00:40:16,287 --> 00:40:19,926 Amintirea cea mai rezista din filmarea acelui videoclip, 659 00:40:19,961 --> 00:40:22,243 este suma cu care au fost pl�tite. 660 00:40:22,278 --> 00:40:24,492 Chiar �i azi, este o sum� imens�. 661 00:40:24,527 --> 00:40:28,447 George m-a abordat �n LA, iar cuvintele lui exacte au fost... 662 00:40:28,482 --> 00:40:32,087 "Tu e�ti lidera grupului, iar dac� tu nu spui da, 663 00:40:32,122 --> 00:40:33,566 atunci nici restul fetelor nu o vor face." 664 00:40:33,601 --> 00:40:35,566 Oamenii lui au vorbit cu oamenii mei. 665 00:40:35,601 --> 00:40:38,291 Da... �tii cum era pe-atunci. 666 00:40:38,326 --> 00:40:39,966 A fost de genul... "Ei bine, Christy se bag�?" 667 00:40:45,486 --> 00:40:47,771 Scena �n care m� t�r�sc pe podea, 668 00:40:47,806 --> 00:40:50,606 �n care �mi po�i vedea ochii, iar oamenii se g�ndesc... 669 00:40:50,641 --> 00:40:53,766 "Este sexy �i misterioas�." 670 00:40:53,801 --> 00:40:54,971 De fapt... 671 00:40:55,006 --> 00:40:56,406 Nu �tiam cuvintele. 672 00:40:59,286 --> 00:41:03,370 M-am preg�tit �n rulota cu George. 673 00:41:03,405 --> 00:41:08,925 Mi-a ar�tat cum s� ating notele �nalte, nu este u�ori s� faci playback. 674 00:41:10,325 --> 00:41:12,286 David Fincher, a fost regizorul, 675 00:41:12,321 --> 00:41:15,051 �i de�i scena s-a �ncheiat, 676 00:41:15,086 --> 00:41:17,730 cu mine �n cad�, de fapt, cad� era goal�. 677 00:41:17,765 --> 00:41:22,205 �nghe�asem de frig, eram acoperit� cu glicerina pentru a-mi str�luci pielea, 678 00:41:22,240 --> 00:41:25,982 �i m� cam g�ndeam... "Sper c� Fincher �tie ce face." 679 00:41:26,017 --> 00:41:29,971 �mi aduc aminte c� David �i George, lucrau �mpreun�. 680 00:41:30,006 --> 00:41:33,024 Era chiar acolo, arunc�nd c�te o privire pe camer�. 681 00:41:33,059 --> 00:41:35,832 Totul a fost g�ndit pentru fiecare fat� �n parte. 682 00:41:35,867 --> 00:41:38,605 Cred c� a fost greu, noi toate, eram foarte diferite. 683 00:41:40,605 --> 00:41:42,850 A fost un video amuzant. 684 00:41:42,885 --> 00:41:44,885 Ascul�i cuvintele, iar declara�ia, 685 00:41:44,920 --> 00:41:47,049 are un mesaj �i mai profund. 686 00:41:47,084 --> 00:41:50,304 �i simt c� pentru George Michael, acela a fost momentul, 687 00:41:50,339 --> 00:41:53,524 �n care a spus: "Suficient! A�i �ncercat s� m� �mpacheta�i, 688 00:41:53,559 --> 00:41:56,884 �i s� m� vinde�i �ntr-un mod care nu este autentic." 689 00:41:59,324 --> 00:42:02,404 Tot ce trebuie s� �n�elegem... 690 00:42:02,439 --> 00:42:05,041 Este c� eu nu-�i apar�in, 691 00:42:05,076 --> 00:42:07,644 Iar tu nu-mi apar�ii. 692 00:42:07,679 --> 00:42:09,689 Libertate... 693 00:42:09,724 --> 00:42:11,084 Nu te voi dezam�gi! 694 00:42:11,119 --> 00:42:12,209 Libertate... 695 00:42:12,244 --> 00:42:14,609 Nu voi renun�a la tine! 696 00:42:14,644 --> 00:42:18,924 Po�i vedea jacheta de motociclist, care arde, chiar arde. 697 00:42:18,959 --> 00:42:20,969 A�a c� este, simbolic. 698 00:42:21,004 --> 00:42:23,564 Am r�mas cu impresia, c� spunea clar, c� acest capitol s-a �ncheiat, 699 00:42:23,599 --> 00:42:26,165 �i c� a terminat cu promovarea de artist pop. 700 00:42:26,200 --> 00:42:27,542 Arderea jachetei, 701 00:42:27,577 --> 00:42:28,849 explozia chitarii, 702 00:42:28,884 --> 00:42:32,164 cea a tonomatului, eram eu, care spunea... "Sunt s�tul de asta..." 703 00:42:32,199 --> 00:42:33,604 "Chiar nu mai pot face fa�� situa�iei." 704 00:42:38,844 --> 00:42:40,604 Nu doar c� nu avea de g�nd s� apar�, 705 00:42:40,639 --> 00:42:42,009 �n videoclipuri, 706 00:42:42,044 --> 00:42:45,083 dar nici pentru coperta nu voia s� pozeze, 707 00:42:45,118 --> 00:42:47,328 �i nici numele s�-i apar�. 708 00:42:47,363 --> 00:42:49,704 A� fi ales un album nepromovat, necunoscut, 709 00:42:49,739 --> 00:42:52,044 care te duce �n 1940, sau ceva de acest gen? 710 00:42:52,079 --> 00:42:53,289 Da. 711 00:42:53,324 --> 00:42:55,604 Mi-ar fi pl�cut s�-i apar� numele pe el? Normal c� da. 712 00:42:55,639 --> 00:42:57,724 O gr�mad� de arti�ti se promoveaz� 24/7. 713 00:42:57,759 --> 00:42:59,008 �tii nu? 714 00:42:59,043 --> 00:43:02,003 �i �n mijlocul lor, enigmaticul George Michael. 715 00:43:03,163 --> 00:43:05,883 Dar azi modul �n care joc jocul, trebuie s� se schimbe, 716 00:43:05,918 --> 00:43:07,888 Da, da, da... 717 00:43:07,923 --> 00:43:09,683 Acum �mi voi c�uta ceva fericire. 718 00:43:10,923 --> 00:43:13,283 S� �nregistrezi este distractiv, �i sunt fericit s� fac asta, 719 00:43:13,318 --> 00:43:15,780 s� vorbesc despre asta, nu mai este o distrac�ie. 720 00:43:15,815 --> 00:43:18,243 Da, am crezut c� a fost o alegere nebuneasc�. 721 00:43:18,278 --> 00:43:20,448 Dar, totul a avut sens, nu-i a�a? 722 00:43:20,483 --> 00:43:22,723 C�nd am vorbit pentru Los Angeles Times, 723 00:43:22,758 --> 00:43:24,608 despre retragerea din promovare, 724 00:43:24,643 --> 00:43:27,847 Frank Sinatra mi-a scris o scrisoare... 725 00:43:27,882 --> 00:43:30,082 "�tii, accepta! Fii fericit c� Dumnezeu te-a �nzestrat cu acest cadou." 726 00:43:30,117 --> 00:43:32,082 "Accept�-l, mergi mai departe �i folose�te-l." 727 00:43:32,117 --> 00:43:34,207 Nu cred c� a scris el acea scrisoare. 728 00:43:34,242 --> 00:43:37,643 Mai degrab�, cred c� a fost opera unui publicist, 729 00:43:37,678 --> 00:43:39,860 nu opera unui geniu. 730 00:43:39,895 --> 00:43:42,007 Ce scrisoare minunat�! 731 00:43:42,042 --> 00:43:47,887 Probabil cel mai bun artist al timpurilor, ��i spune, 732 00:43:47,922 --> 00:43:54,962 s�-�i accep�i talentul, s� te bucuri de succes, nu s� te sim�i amenin�at de el. 733 00:43:54,997 --> 00:43:57,761 Chiar dac� era cel mai mare c�nt�re� care a p�it pe aceast� planet�, 734 00:43:57,796 --> 00:43:59,246 �n ceea ce m� privea, 735 00:43:59,281 --> 00:44:02,007 nu accept�m sfaturi de la Frank Sinatra. 736 00:44:02,042 --> 00:44:06,122 Nu po�i pune pistolul la t�mpl� unei persoane creative �i s�-i spui... 737 00:44:06,157 --> 00:44:09,527 Creeaz�, scrie, promoveaz� �i toate cele. 738 00:44:09,562 --> 00:44:12,041 Trebuie s� te la�i purtat de val. Asta era ce f�ceam noi. 739 00:44:22,591 --> 00:44:26,831 Chiar dac� lucrasem un album, despre care credeam c� este excep�ional, 740 00:44:26,866 --> 00:44:29,437 �i festinul vizual �n formatul lui Freedom!'90, 741 00:44:29,472 --> 00:44:34,437 Sony America �nc� nu promova Listen Without Prejudice. 742 00:44:34,472 --> 00:44:38,432 �ntre timp, am f�cut singurul lucru pentru care eram preg�tit - s� c�nt live. 743 00:44:50,672 --> 00:44:52,472 Scopul principal de a merge la "Rock �n Rio", 744 00:44:52,507 --> 00:44:54,071 a fost, fiindc� voiam s� v�d Brazilia. 745 00:44:54,106 --> 00:44:59,271 Deci vrei s� fii liber, 746 00:45:01,551 --> 00:45:04,271 S�-�i tr�ie�ti via�a, 747 00:45:05,951 --> 00:45:07,431 A�a cum vrei. 748 00:45:09,830 --> 00:45:12,515 Vei oferi... 749 00:45:12,550 --> 00:45:15,991 �n fa�a acelor 160.000 de persoane, era acest tip, 750 00:45:16,026 --> 00:45:18,608 �n partea dreapt� a scenei, 751 00:45:18,643 --> 00:45:21,377 care mi-a captat aten�ia. 752 00:45:21,412 --> 00:45:24,075 �i era at�t de dr�gu�. 753 00:45:24,110 --> 00:45:27,110 Am fost at�t de distrat de el, �nc�t m-am �ndep�rtat, 754 00:45:27,145 --> 00:45:29,195 de acea parte a scenei o perioad�. 755 00:45:29,230 --> 00:45:31,630 Altminteri, cred c� a� fi fost de-a dreptul bulversat, 756 00:45:31,665 --> 00:45:34,150 �i a� fi uitat cuvintele sau nu �tiu. 757 00:45:34,185 --> 00:45:35,990 Inimile suferinde, 758 00:45:37,670 --> 00:45:39,590 Se vindeca �n timp. 759 00:45:42,070 --> 00:45:43,790 Uit� acea dragoste otr�vitoare, 760 00:45:45,870 --> 00:45:47,995 Astfel �nc�t s� putem... 761 00:45:48,030 --> 00:45:50,990 �n clipa �n care l-am privit, am sim�it... 762 00:45:52,829 --> 00:45:55,589 Am avut acel sentiment, c� voi ajunge s�-l cunosc foarte bine, 763 00:45:55,624 --> 00:45:57,469 �i c� va fi o parte din via�a mea. 764 00:46:00,389 --> 00:46:02,910 Frate singuratic, 765 00:46:04,030 --> 00:46:08,269 Mai exist� vreo parte din tine care �i dore�te s� tr�iasc�? 766 00:46:08,304 --> 00:46:12,509 Anselmo cred c� a fost prima persoane pe care am iubit-o f�r� limite. 767 00:46:14,189 --> 00:46:15,594 A fost dragoste la prima vedere. 768 00:46:15,629 --> 00:46:17,769 Toat� lumea, cu excep�ia familiei mele, 769 00:46:17,804 --> 00:46:19,874 l-a cunoscut foarte, foarte repede, 770 00:46:19,909 --> 00:46:24,108 fiindc� am sim�it imediat, c� totul s-a schimbat. 771 00:46:24,143 --> 00:46:26,794 Sora singuratic�... 772 00:46:26,829 --> 00:46:29,909 To�i prietenii no�tri �tiau, bine�n�eles. 773 00:46:29,944 --> 00:46:32,989 �mi amintesc c� l-am v�zut �i m� g�ndeam... 774 00:46:33,024 --> 00:46:34,794 Eram at�t de fericit pentru el. 775 00:46:34,829 --> 00:46:38,268 Cei doi s-au �nt�lnit, iar asta i-a schimbat via�a lui George. 776 00:47:25,708 --> 00:47:29,268 Este foarte greu s� fii m�ndru de sexualitatea ta, 777 00:47:29,303 --> 00:47:30,988 c�nd nu �i-a adus nicio fericire. 778 00:47:32,228 --> 00:47:36,947 Dar c�nd este asociat� cu fericire �i iubire, 779 00:47:36,982 --> 00:47:38,588 este u�or s� fii m�ndru de ceea ce e�ti. 780 00:47:42,548 --> 00:47:45,428 Prima dat� c�nd crezi c� cineva te iube�te, 781 00:47:46,588 --> 00:47:48,907 este un moment minunat �n via�a ta. 782 00:47:48,942 --> 00:47:51,227 �i au fost �ase luni excep�ionale. 783 00:47:51,262 --> 00:47:53,352 Ce �ugube�! 784 00:47:53,387 --> 00:47:56,627 Era plin de energie, foarte dragostos. 785 00:47:58,267 --> 00:48:01,587 Eram mai fericit, dec�t fusesem �n toat� via�a mea p�n� atunci. 786 00:48:03,067 --> 00:48:05,267 Nu-i pas� c� este v�zut cu Anselmo. 787 00:48:06,427 --> 00:48:10,432 A g�sit ceva. A g�sit ce cauta. �n�elegi? 788 00:48:10,467 --> 00:48:14,627 P�n� la momentul de a �l �nt�lni pe Anselmo, deja luasem decizia, 789 00:48:14,662 --> 00:48:16,632 de a m� arunca �ntr-un divor�. 790 00:48:16,667 --> 00:48:21,226 Eram deja �n stagiul incipient al confrunt�rilor mele, 791 00:48:21,261 --> 00:48:22,186 cu casa de produc�ie Sony. 792 00:48:23,346 --> 00:48:24,706 S� �nregistrezi un album, 793 00:48:26,066 --> 00:48:29,827 dup� care s� spui "Nu am de g�nd s�-l promovez" 794 00:48:29,862 --> 00:48:33,586 Sau "Nu �i fac publicitate, nu voi participa..." 795 00:48:35,546 --> 00:48:37,626 Este o prejudiciu adus acestuia. 796 00:48:39,226 --> 00:48:43,146 Cred c� deja existau ceva probleme, 797 00:48:44,626 --> 00:48:47,225 �ntre oamenii din Marea Britanie �i cei din America. 798 00:48:47,260 --> 00:48:49,945 De ce nu a fost continuarea albumului "Faith"? 799 00:48:49,980 --> 00:48:52,351 Cu to�ii voiam acele melodii pop. 800 00:48:52,386 --> 00:48:54,586 Cum adic� nu are de g�nd s� promoveze albumul... 801 00:48:54,621 --> 00:48:56,151 Cum adic� nu vom avea poza lui pe album? 802 00:48:56,186 --> 00:48:59,106 Era ca �i cum ai spune: Filmez acest film, dar... 803 00:48:59,141 --> 00:49:01,030 Nu voi participa la premier�. 804 00:49:01,065 --> 00:49:03,386 Nu voi face nicio conferin�� de promovare. 805 00:49:03,421 --> 00:49:05,346 Pur �i simplu spui, "Dumnezeule!" 806 00:49:06,786 --> 00:49:09,386 �n clipa �n care unui muzician sau unui artist, i se spune, 807 00:49:09,421 --> 00:49:12,546 trebuie s� faci �i aia, insist� pe aia, �l ucide. 808 00:49:12,581 --> 00:49:16,071 �i cred c� pentru cineva c� George, 809 00:49:16,106 --> 00:49:19,866 mai ales �n unele momente ale carierei sale, s-a sim�it chiar prins �n capcan�. 810 00:49:19,901 --> 00:49:22,311 �n Anglia, Sony �i-a f�cut treaba, 811 00:49:22,346 --> 00:49:25,031 iar Listen Without Prejudice, a dep�it v�nz�rile lui Faith. 812 00:49:25,066 --> 00:49:27,906 �i �n multe alte locuri a reu�it asta, fiindc� chiar cred c� este 813 00:49:27,941 --> 00:49:31,222 un album mult mai bun. Dar nu despre asta era vorba. 814 00:49:31,257 --> 00:49:34,470 Totul a degenerat din cauza lipsei totale de respect. 815 00:49:34,505 --> 00:49:37,905 �n clipa �n care sim�i c� nu vor s�-�i dea libertate de crea�ie, 816 00:49:37,940 --> 00:49:40,863 ai tendin�a s� te g�nde�ti, 817 00:49:40,898 --> 00:49:43,751 "Dumnezeule, creez ceva, 818 00:49:43,786 --> 00:49:47,105 �i trebuie s�-mi p�strez min�ile pentru a putea continua s� fac asta." 819 00:49:47,140 --> 00:49:50,390 �n clipa �n care s-a �nt�mplat asta, totul a luat sf�r�it. 820 00:49:50,425 --> 00:49:55,965 Am depus toate eforturile pentru a aduce directorii din America, 821 00:49:56,000 --> 00:50:00,831 s� vin� �i s�-l asculte pe George s� �n�eleag� de ce sim�ea asta, 822 00:50:00,866 --> 00:50:04,426 fiindc� nu era altcineva care le putea explica mai bine dec�t, 823 00:50:04,461 --> 00:50:07,985 George Michael care s� le spun�, exact cum ne-a spus �i nou�. 824 00:50:09,825 --> 00:50:12,545 S� aud� �i ei, de ce se sim�ea dezam�git �i dezn�d�jduit. 825 00:50:14,104 --> 00:50:15,669 Dar ei nu au vrut s� vin�. 826 00:50:15,704 --> 00:50:20,184 Au fost c��iva directori care au venit �n Londra �n 1989, 827 00:50:20,219 --> 00:50:22,269 �i c�rora le-am dat s� asculte albumul. 828 00:50:22,304 --> 00:50:27,549 Le-am explicat c� Faith, m� adusese pe marginea pr�pastiei, 829 00:50:27,584 --> 00:50:31,944 c� vreau s� fiu un juc�tor de lung� durat� �n aceast� industrie. 830 00:50:31,979 --> 00:50:35,641 Acum, orice director executiv inteligent, ar fi g�ndit... 831 00:50:35,676 --> 00:50:39,304 "Bine, s�-�i fac� damblaua. κi va lua povara de pe suflet, 832 00:50:39,339 --> 00:50:42,228 �i va reveni c�nd va putea." 833 00:50:42,263 --> 00:50:43,988 George este incredibil de �nc�p���nat. 834 00:50:44,023 --> 00:50:47,063 Este una dintre cele mai �nc�p���nate persoane pe care le-am cunoscut vreodat�. 835 00:50:47,098 --> 00:50:49,263 Dar avea dreptate s� fie �nc�p���nat �n aceast� situa�ie, 836 00:50:49,298 --> 00:50:51,703 �i sunt sigur c� �i cei de la Sony, erau terifia�i. 837 00:50:51,738 --> 00:50:54,509 De fapt, a fost o ciocnire a culturilor. 838 00:50:54,544 --> 00:50:57,743 �n America, cu siguran�� o u�� a fost �nchis�. 839 00:50:57,778 --> 00:51:00,388 Dar s� pierd totul... 840 00:51:00,423 --> 00:51:05,583 Este ca �i cum soarele s-ar pr�bu�i peste mine... 841 00:51:08,143 --> 00:51:09,508 Domnul Elton John! 842 00:51:09,543 --> 00:51:12,702 Am reu�it s� am c�teva hituri importante �ntre timp. 843 00:51:12,737 --> 00:51:14,187 A fost duetul cu Elton, 844 00:51:14,222 --> 00:51:17,584 �i bine�n�eles albumul Red Hot + Dance, ap�ruse pe pia��. 845 00:51:22,784 --> 00:51:26,063 E�ti un t�r�m necunoscut pentru mine, 846 00:51:26,098 --> 00:51:29,108 Trebuie s� te p�trund, 847 00:51:29,143 --> 00:51:32,303 �i-�i voi ar�ta Raiul, dac� m� vei l�sa... 848 00:51:32,338 --> 00:51:36,440 A fost foarte dificil s� film�m acel video. 849 00:51:36,475 --> 00:51:40,543 Totul se destrama, �i nu din cauza lui George. 850 00:51:40,578 --> 00:51:43,348 Totul se destrama, 851 00:51:43,383 --> 00:51:44,703 dar el a salvat situa�ia. 852 00:51:46,343 --> 00:51:48,583 Linda, binecuv�ntat� s� fie, a revenit. 853 00:51:48,618 --> 00:51:49,948 Ne-am ame�it un pic. 854 00:51:49,983 --> 00:51:51,623 Nu voi mai spune nimic despre asta. 855 00:51:51,658 --> 00:51:54,060 Este c�ntecul t�u prostesc. 856 00:51:54,095 --> 00:51:56,427 Asta ar ar�ta bine pe mine. 857 00:51:56,462 --> 00:51:58,502 Cred c� George ar trebui s� poarte asta. 858 00:52:01,302 --> 00:52:04,107 La acel moment am realizat, c� dac� un hit, 859 00:52:04,142 --> 00:52:08,183 nu va recl�di rela�ia cu Sony, atunci nimic nu o va face. 860 00:52:11,822 --> 00:52:13,187 Nu voiam s� m� arunc �ntr-o lupt�. 861 00:52:13,222 --> 00:52:16,142 Voiam doar s� lucrez cu oameni, care vor s� lucreze cu mine. 862 00:52:16,177 --> 00:52:20,822 �i care s� aib� un pic de respect, �in�nd cont... 863 00:52:20,857 --> 00:52:22,147 C� m� maturizam. 864 00:52:22,182 --> 00:52:25,866 Au fost vremuri, de-a dreptul tulbur�toare, 865 00:52:25,901 --> 00:52:29,022 fiindc� puteai vedea asta. Era ca �i cum priveai un tren, 866 00:52:29,057 --> 00:52:30,507 un tren care era pe cale s� deraieze. 867 00:52:30,542 --> 00:52:32,502 Nu era nimic ce puteai face pentru a-l opri. 868 00:52:40,861 --> 00:52:43,861 Eu �i Anselmo eram �n LA, 869 00:52:45,541 --> 00:52:47,061 c�nd a fost sf�tuit s�-�i fac� testul. 870 00:52:50,501 --> 00:52:51,981 Nu �i-l mai f�cuse �n ultima perioad�, 871 00:52:52,016 --> 00:52:54,546 �i ar�ta foarte s�n�tos, 872 00:52:54,581 --> 00:52:57,101 chiar mai bine dec�t atunci c�nd �l cunoscusem. 873 00:52:57,136 --> 00:53:00,581 Dup� vreo lun�, dou�, c�nd ne-am �nt�lnit, 874 00:53:00,616 --> 00:53:02,861 r�cise �i nu-i mai trecea, 875 00:53:04,181 --> 00:53:07,620 iar c�teva pete ro�ii, ap�ruse pe pieptul lui. 876 00:53:08,700 --> 00:53:11,580 �i �mi amintesc teroarea mea, 877 00:53:13,180 --> 00:53:15,420 con�tientizarea c� era posibil, 878 00:53:16,860 --> 00:53:19,501 �nceputul a, �tii, unei boli fatale. 879 00:53:19,536 --> 00:53:22,140 �mi amintesc c�nd a plecat de-acas�, 880 00:53:25,260 --> 00:53:26,780 chiar �i azi, �mi aduc aminte, 881 00:53:27,940 --> 00:53:33,380 privind c�tre cer �i spun�nd... "S� nu �ndr�zne�ti s�-mi faci asta!" 882 00:53:34,341 --> 00:53:38,625 Aveam 2... 27, mergeam �nspre 28. 883 00:53:38,660 --> 00:53:41,981 Dar la acea vreme, crezi c� ai a�teptat o via��, 884 00:53:42,016 --> 00:53:43,301 pentru a putea fi iubit. 885 00:53:45,781 --> 00:53:50,141 Anselmo �i-a f�cut testul, �n Brazilia. 886 00:53:51,660 --> 00:53:56,460 De Cr�ciun, am mers acas�, la familie, 887 00:53:56,495 --> 00:53:58,300 �i st�team la masa de Cr�ciun, 888 00:54:00,620 --> 00:54:03,340 ne�tiind dac� partenerul meu, despre care, 889 00:54:03,375 --> 00:54:05,825 oamenii de la mas�, habar n-aveau, 890 00:54:05,860 --> 00:54:09,945 f�r� s� �tiu, dac� acest b�rbat pe care �l iubeam nebune�te era bolnav. 891 00:54:09,980 --> 00:54:15,020 �i chiar mai mult, f�r� s� �tiu, dac� exist� vreo �ans� s� fiu �i eu bolnav. 892 00:54:15,055 --> 00:54:17,500 Acel Cr�ciun, a fost probabil, cel mai �ntunecat, 893 00:54:18,740 --> 00:54:20,419 �NTUNECAT, �nsp�im�nt�tor, 894 00:54:21,579 --> 00:54:22,859 din toat� via�a mea. 895 00:54:26,419 --> 00:54:31,480 �mi amintesc de publicistul meu, care m-a anun�at c� Freddie Mercury a murit. 896 00:54:33,060 --> 00:54:34,579 Care murise evident, din cauza HIV-ului. 897 00:54:36,459 --> 00:54:38,099 �i �mi aduc aminte c� eram... 898 00:54:38,134 --> 00:54:39,899 Pl�ngeam... 899 00:54:41,179 --> 00:54:45,739 Simplul g�nd, Dumnezeul s�-l binecuv�nteze, am fost foarte trist, 900 00:54:45,774 --> 00:54:48,224 c� Freddie murise. 901 00:54:48,259 --> 00:54:52,258 Dar bine�n�eles, eu pl�ngeam din cu totul �i cu totul alt motiv. 902 00:54:52,293 --> 00:54:56,799 Eu �i partenerul meu, era posibil s� fim pozitivi. 903 00:54:58,699 --> 00:55:00,579 A fost incredibil de dificil�, 904 00:55:01,499 --> 00:55:04,778 acea perioad� pentru George, fiind ceva, 905 00:55:04,813 --> 00:55:06,058 ce nu a �mp�rt�it cu nimeni. 906 00:55:07,978 --> 00:55:09,578 Am fost de-a dreptul devastat, 907 00:55:11,018 --> 00:55:14,098 s� aflu c� este �n faza terminal�. 908 00:55:14,133 --> 00:55:15,498 Devastat. 909 00:55:22,858 --> 00:55:25,778 �n fiecare diminea�a c�nd m� trezesc, mai mor un pic, 910 00:55:25,813 --> 00:55:29,395 Abia mai pot rezista �n picioare, 911 00:55:29,430 --> 00:55:32,977 Arunc o privire �n oglind� �i pl�ng, 912 00:55:33,012 --> 00:55:36,022 Dumnezeule, ce-mi faci Tu mie? 913 00:55:36,057 --> 00:55:38,502 �n to�i anii �tia am crezut �n tine, 914 00:55:38,537 --> 00:55:42,298 Dar nu primesc nicio alinare, Dumnezeule... 915 00:55:42,333 --> 00:55:44,498 Cineva, cineva... 916 00:55:44,533 --> 00:55:45,583 Cineva... 917 00:55:45,618 --> 00:55:50,538 Poate cineva s�-mi g�seasc� pe cineva s� iubesc? 918 00:55:51,738 --> 00:55:55,018 Chiar �i la momentul tributului pentru Freddie, 919 00:55:55,053 --> 00:55:57,743 �nc� p�str�m secretul. 920 00:55:57,778 --> 00:56:00,938 Nu mai simt nimic, nu mai am niciun ritm, 921 00:56:00,973 --> 00:56:04,342 Continui s�-mi pierd puterea... 922 00:56:04,377 --> 00:56:08,238 Sunt foarte m�ndru de acea performan��, dar Anselmo era �n mul�ime, 923 00:56:08,273 --> 00:56:12,098 �i am urcat pe scen�, �tiind c� trebuie s�-l onorez pe Freddie Mercury, 924 00:56:12,133 --> 00:56:15,103 �i trebuia s� m� rog pentru Anselmo. 925 00:56:15,138 --> 00:56:19,657 �ntr-o bun� zi... Voi fi liber, Dumnezeule! 926 00:56:29,657 --> 00:56:34,317 G�se�te-mi pe cineva s� iubesc, 927 00:56:34,352 --> 00:56:38,464 G�se�te-mi pe cineva s� iubesc! 928 00:56:38,499 --> 00:56:42,542 Dar �n interior, �mi doream s� mor. 929 00:56:42,577 --> 00:56:44,856 A�a c� s-au str�ns toate, �ntr-o singur� c�ntare. 930 00:56:44,891 --> 00:56:47,913 G�se�te-mi pe cineva s� iubesc, 931 00:56:47,948 --> 00:56:50,936 Poate cineva s�-mi g�seasc�... 932 00:56:56,937 --> 00:57:01,096 Pe cineva... 933 00:57:02,296 --> 00:57:04,736 Haide! 934 00:57:04,771 --> 00:57:07,176 S� iubesc! 935 00:57:09,616 --> 00:57:10,776 YEAH! 936 00:57:12,056 --> 00:57:16,775 G�se�te-mi pe cineva s� iubesc, 937 00:57:18,015 --> 00:57:23,216 G�se�te-mi pe cineva s� iubesc, 938 00:57:23,251 --> 00:57:27,173 G�se�te-mi pe cineva... 939 00:57:27,208 --> 00:57:31,060 Pe cineva s� iubesc... 940 00:57:31,095 --> 00:57:36,515 Am fost incredibil de trist, s� c�nt c�ntecele acestui om, 941 00:57:36,550 --> 00:57:41,935 pe care �l divinizasem �nc� din copil�rie, �i care murise... 942 00:57:43,575 --> 00:57:47,175 �n acela�i mod, �n care, primul meu partener de via��, 943 00:57:47,210 --> 00:57:49,015 avea s� moar�. 944 00:57:50,455 --> 00:57:53,380 A fost de-a dreptul cople�itor pentru mine. 945 00:57:53,415 --> 00:57:55,535 Oricine, s�-mi g�seasc� pe cineva s� iubesc, 946 00:57:55,570 --> 00:57:58,494 Yeah, Yeah... 947 00:58:16,095 --> 00:58:19,540 Nu este o coinciden�� c� acea c�ntare, 948 00:58:19,575 --> 00:58:24,855 probabil cea mai cunoscut� din toat� cariera mea, 949 00:58:27,654 --> 00:58:30,654 a fost cantata iubitului meu care murea. 950 00:58:34,855 --> 00:58:39,215 Care a fost puterea mea, de a merge �n r�zboi cu Sony. 951 00:58:41,574 --> 00:58:47,314 Am privit-o ca �i cum, dac� tot ce voi face va fi s�-l iubesc pe acest om, 952 00:58:47,349 --> 00:58:53,054 �i s�-mi pese de el �i dac� nu voi putea face nimic benefic ca artist, 953 00:58:53,089 --> 00:58:56,379 fiindc� nici m�car nu pot g�ndi o not�, 954 00:58:56,414 --> 00:59:00,374 poate am �ansa s� fac ceva cu adev�rat special �i s� pot schimba, 955 00:59:00,409 --> 00:59:03,294 contractul standard cu casa de produc�ie pentru totdeauna. 956 00:59:04,574 --> 00:59:10,093 La acea vreme, nu credeam c� vom ajunge �ntr-o sal� de judecat�, 957 00:59:11,213 --> 00:59:14,333 fiindc� am crezut sincer, c� ra�iunea va �nvinge. 958 00:59:14,368 --> 00:59:16,333 Ei bine, m-am �n�elat. 959 00:59:16,368 --> 00:59:17,498 Nu a fost a�a. 960 00:59:17,533 --> 00:59:20,774 Rela�ia noastr� s-a destr�mat, fiindc� ei au spus: 961 00:59:20,809 --> 00:59:23,459 "Nu, tu e�ti genul �sta de artist." 962 00:59:23,494 --> 00:59:26,738 "Asta este tipul de artist pe care-l vindem." 963 00:59:26,773 --> 00:59:29,133 "Acesta este tipul de artist pe care �tim cum s�-l vindem." 964 00:59:29,168 --> 00:59:31,310 "�i dac� tu nu vrei s� te vinzi �n acest mod, 965 00:59:31,345 --> 00:59:33,418 �i vrei s� porne�ti �ntr-o altfel de c�l�torie, 966 00:59:33,453 --> 00:59:37,173 �i s� cuceristi �i alt� audien��, noi nu te vom sus�ine." 967 00:59:37,208 --> 00:59:40,657 Parteneriatul se dezintegrase complet. 968 00:59:40,692 --> 00:59:43,692 George a plecat la New York, �mpreun� cu editorul sau, 969 00:59:43,727 --> 00:59:46,258 �i �n esen��, la acea �nt�lnire, 970 00:59:46,293 --> 00:59:50,773 George le-a spus celor de la Sony, c� vrea s� ias� din afacere, 971 00:59:50,808 --> 00:59:52,058 c� vrea s� divor�eze de ei. 972 00:59:52,093 --> 00:59:56,092 Ce spunea de fapt, era c�, "Cum pot r�m�ne �ntr-o companie... 973 00:59:58,212 --> 01:00:03,052 care nu m� sus�ine sub nicio form�, atunci c�nd �tiu de ce sunt capabil?" 974 01:00:06,212 --> 01:00:07,852 Trei zile mai t�rziu, am �naintat o cita�ie. 975 01:00:13,212 --> 01:00:19,252 Chiar nu am de unde �tii, dac� Sony �i eu ajungeam la judecat�, 976 01:00:19,287 --> 01:00:21,853 dac� Anselmo n-ar fi fost bolnav. 977 01:00:24,932 --> 01:00:27,657 Eram �ngrozit de ideea de a �l pierde, 978 01:00:27,692 --> 01:00:30,292 �i de perspectiva de a �l vedea c� moare din cauza bolii SIDA. 979 01:00:36,293 --> 01:00:38,657 Eram �n LA c�nd a sunat telefonul, 980 01:00:38,692 --> 01:00:43,532 �i mi s-a spus c� cel mai bun prieten al lui Anselmo din Brazilia m� caut�. 981 01:00:43,567 --> 01:00:44,372 �i... 982 01:00:46,012 --> 01:00:47,852 Pentru o lung� perioad� de timp, totul a fost �nce�o�at. 983 01:01:17,771 --> 01:01:21,091 Chiar �i 23 de ani mai t�rziu, �nc� l�crimez... 984 01:01:21,126 --> 01:01:24,016 El a fost... a fost salvatorul meu. 985 01:01:24,051 --> 01:01:29,571 Este greu pentru mine s� explic, cum g�sirea unui iubit, 986 01:01:29,606 --> 01:01:31,411 �n acea etap� a vie�ii mele, 987 01:01:32,491 --> 01:01:34,056 m-a schimbat. 988 01:01:34,091 --> 01:01:39,650 �i ce partener... o persoan� minunat�. 989 01:01:41,210 --> 01:01:44,811 Cred cu t�rie, c� �n sala de judecat� cu Sony, a fost locul perfect 990 01:01:44,846 --> 01:01:46,816 de a elibera toat� furia din mine. 991 01:01:46,851 --> 01:01:50,590 Obi�nuiam �n fiecare zi s� alerg kilometri �i s� joc squash, 992 01:01:50,625 --> 01:01:54,295 �i s� fac tot ce pot, pentru a sc�pa de acea furie �i team�. 993 01:01:54,330 --> 01:01:57,210 Dar cel mai bun loc pentru asta, la modul cel mai serios, era sala de judecat�. 994 01:01:58,930 --> 01:02:00,330 George, haide George. 995 01:02:02,530 --> 01:02:06,069 Exist� o parte a personalit��ii mele, care putea spune, 996 01:02:06,104 --> 01:02:09,517 "OK, la dracu' cu asta! Nu se poate s� fie ceva r�u." 997 01:02:09,552 --> 01:02:12,930 "Trebuie s� fac ceva bun cu acest timp al vie�ii mele..." 998 01:02:14,250 --> 01:02:17,130 "�i s� schimb drumul arti�tilor." 999 01:02:19,209 --> 01:02:22,049 Unul dintre cei mai de succes arti�ti pop. din Marea Britanie, George Michael, 1000 01:02:22,084 --> 01:02:24,386 este ast�zi la �nalta Curte de Justi�ie, pentru a cere, 1001 01:02:24,421 --> 01:02:27,275 c� �n�elegerea cu Sony s� fie declar� nul� �i invalidata. 1002 01:02:27,310 --> 01:02:30,129 Spune c� �n�elegerea cu Sony, este mult prea restrictiva, 1003 01:02:30,164 --> 01:02:32,214 �i c� aceasta �ncaseaz� profituri mult prea mari. 1004 01:02:32,249 --> 01:02:34,889 Avocatul lui George Michael, a spus Cur�ii, c� acest caz, 1005 01:02:34,924 --> 01:02:36,574 nu are la baza situa�ia financiar�. 1006 01:02:36,609 --> 01:02:39,890 Marc Cran a declarat c� acordul clientului sau, 1007 01:02:39,925 --> 01:02:41,375 �i restr�nge zona de crea�ie. 1008 01:02:41,410 --> 01:02:44,090 A men�ionat c� durata acestuia este prea lung�, 1009 01:02:44,125 --> 01:02:46,175 undeva �ntre 12-15 ani, 1010 01:02:46,210 --> 01:02:49,334 �i c� este favorabil doar pentru Sony. 1011 01:02:49,369 --> 01:02:52,889 Pentru industria muzical�, acest caz putea �nsemna o drastic� schimbare, 1012 01:02:52,924 --> 01:02:56,089 �n puterea exercitat� asupra marilor arti�ti. 1013 01:02:56,124 --> 01:02:58,615 Cum te sim�i dup� ziua de ast�zi? 1014 01:02:58,650 --> 01:03:00,590 George, prive�te-ne! George, r�spunde-ne! 1015 01:03:00,625 --> 01:03:02,494 Ce va �nsemna pentru industria muzical�? 1016 01:03:02,529 --> 01:03:05,261 Acesta era un artist de talie interna�ional�, 1017 01:03:05,262 --> 01:03:07,814 care spunea clar c� Sony, 1018 01:03:07,849 --> 01:03:12,489 �i contractul lor standard pe care �i alte companii �l foloseau, era invalid. 1019 01:03:13,889 --> 01:03:18,448 Dac� chiar te iei la tr�nt� cu cei care ��i controleaz�, 1020 01:03:18,483 --> 01:03:19,568 via�a profesional�, 1021 01:03:21,529 --> 01:03:23,574 atunci ai dreptul s� pleci. 1022 01:03:23,609 --> 01:03:25,969 Cred c� acesta este dreptul fiec�rui individ. 1023 01:03:26,004 --> 01:03:30,054 Iar industria muzical�, ia acest drept, 1024 01:03:30,089 --> 01:03:32,568 de la fiecare artist, atunci c�nd acesta semneaz� un contract. 1025 01:03:32,603 --> 01:03:35,048 George este curajos, foarte curajos. Nu �i este fric� de nimeni. 1026 01:03:35,083 --> 01:03:37,448 �i credea c� este tratat gre�it, a�a c� a ie�it din umbr�, 1027 01:03:37,483 --> 01:03:38,693 �i a luptat pentru dreptul lui. 1028 01:03:38,728 --> 01:03:44,488 Ce nu am putut face, a fost s�-l sus�inem �i s� spunem... "Da, ai dreptate." 1029 01:03:44,523 --> 01:03:47,568 "Aceste contracte sunt sclavagiste �i nu ar trebuie permise, 1030 01:03:49,328 --> 01:03:52,008 domnule judec�tor." Dar nu am f�cut a�a ceva! 1031 01:03:52,043 --> 01:03:54,265 Ar fi �nsemnat c� fiecare artist s� �nceap�, 1032 01:03:54,300 --> 01:03:56,488 s�-�i dea �n judecat� casa de produc�ie. 1033 01:03:59,168 --> 01:04:01,567 Nu m� pot g�ndi la un singur artist care s� m� fii sus�inut. 1034 01:04:03,807 --> 01:04:08,647 �tiu o gr�mad� de arti�ti, care au stat �n umbr� �i a�teptau rezultatul. 1035 01:04:10,288 --> 01:04:11,728 Dar asta este cu totul �i cu totul altceva. 1036 01:04:14,168 --> 01:04:17,972 Arti�tii precum George Michael, apar, dac� e�ti norocos... 1037 01:04:18,007 --> 01:04:22,627 O dat�-n via��. Pe c�nd eram �n sala de judecat�, g�ndurile mele... 1038 01:04:22,662 --> 01:04:27,247 erau c� l-am pierdut. Cum ne-am mai fi putut �mp�ca dup� a�a ceva? 1039 01:04:27,282 --> 01:04:30,291 I-am spus lui George ce cred, 1040 01:04:30,326 --> 01:04:32,606 abia dup� ce a urcat �n boxa martorilor. 1041 01:04:32,641 --> 01:04:34,567 �i i-am spus... "Nu merge bine." 1042 01:04:35,767 --> 01:04:39,767 �i �tii, nu ar trebui s�-�i faci speran�e prea mari. 1043 01:04:52,846 --> 01:04:55,207 Starul pop, George Michael, pierde b�t�lia din sala de judecat�, 1044 01:04:55,242 --> 01:04:57,892 de a se rupe Sony, compania s� de �nregistr�ri. 1045 01:04:57,927 --> 01:05:01,167 Prin respingerea cererii, judec�torul Justice Parker, 1046 01:05:01,202 --> 01:05:04,064 decide c� este rezonabil �i corect contractul. 1047 01:05:04,099 --> 01:05:06,892 Artistul de 30 de ani, a argumentat c� acordul, 1048 01:05:06,927 --> 01:05:10,052 �i restr�ngerea dezvoltarea talentului �i a amenin�at, 1049 01:05:10,087 --> 01:05:13,006 c� niciodat� nu va mai �nregistra pentru Sony dac� va pierde. 1050 01:05:13,041 --> 01:05:15,983 George Michael, spune c� va face recurs �mpotriva deciziei, 1051 01:05:16,018 --> 01:05:18,926 deoarece judec�torul l-a condamnat la "sclavagism profesional." 1052 01:05:25,807 --> 01:05:27,571 Primind aceast� decizie, 1053 01:05:27,606 --> 01:05:30,886 a� dori s� reamintesc motivele pentru care m-am angajat, 1054 01:05:30,921 --> 01:05:33,011 �n aceste demersuri. 1055 01:05:33,046 --> 01:05:35,451 Nu am dreptul s� demisionez. 1056 01:05:35,486 --> 01:05:39,686 De fapt, nu exist� demisie pentru un artist, 1057 01:05:39,721 --> 01:05:41,930 �n industria muzical�. 1058 01:05:41,965 --> 01:05:45,585 Semnezi o bucat� de h�rtie, la �nceputul carierei, 1059 01:05:45,620 --> 01:05:49,653 �i este de a�teptat s� tr�ie�ti cu aceast� decizie, 1060 01:05:49,688 --> 01:05:53,107 bun� sau rea, pentru restul �ntregii tale cariere. 1061 01:05:53,142 --> 01:05:56,490 Evident, ar trebui s� accept sfaturile avoca�ilor mei. 1062 01:05:56,525 --> 01:06:00,085 Dar totu�i cred c� avem motive suficient pentru a merge la recurs, 1063 01:06:00,120 --> 01:06:03,885 �i sper�m c� acesta va fi ascultat c�t mai repede posibil. 1064 01:06:03,920 --> 01:06:06,210 V� mul�umesc pentru timpul �i sus�inerea 1065 01:06:06,245 --> 01:06:08,925 pe care l-am primit �nc� de c�nd am pornit acest demers. Mul�umesc. 1066 01:06:11,805 --> 01:06:13,445 George, vei mai c�nta vreodat� pentru Sony? 1067 01:06:25,924 --> 01:06:28,804 Dup� ce sentin�a a fost dat�, am pierdut, 1068 01:06:28,839 --> 01:06:31,089 adic� am pierdut, complet. 1069 01:06:31,124 --> 01:06:33,084 Am pierdut pe toate fronturile. 1070 01:06:33,119 --> 01:06:34,930 �nc� din start. 1071 01:06:34,965 --> 01:06:37,645 Dup� care, ei au sunat, �i au cam �ncercat... 1072 01:06:37,680 --> 01:06:39,370 "Putem trece peste?" Ceva de acest gen. 1073 01:06:39,405 --> 01:06:41,564 Dar �n realitate, �tiam c� este doar o formalitate. 1074 01:06:41,599 --> 01:06:42,604 Trebuiau s� o fac�. 1075 01:06:42,639 --> 01:06:43,889 Asta e... 1076 01:06:43,924 --> 01:06:46,804 Dar �n cele din urm�, toat� treaba, a fost doar o pierdere de timp. 1077 01:06:48,044 --> 01:06:49,684 �i o regret p�n� �n ziua de azi. 1078 01:06:52,004 --> 01:06:54,084 Azi, 25 de ani mai t�rziu, privind �n urm�, 1079 01:06:54,119 --> 01:06:56,763 primul meu g�nd este c� e trist. 1080 01:06:56,798 --> 01:06:58,500 C�nd c�tigi un proces, 1081 01:06:58,535 --> 01:07:00,169 ba�i cuba, s�rb�tore�ti, 1082 01:07:00,204 --> 01:07:03,484 b�uturile �ncep s� curg�. Dar cred c� nimeni nu a sim�it, 1083 01:07:03,519 --> 01:07:05,841 cel pu�in din echipa mea, vreo euforie. 1084 01:07:05,876 --> 01:07:08,129 Cu certitudine, nu au existat �nving�tori. 1085 01:07:08,164 --> 01:07:11,089 Adic�, am c�tigat procesul, dar nu am c�tigat nimic. 1086 01:07:11,124 --> 01:07:15,244 De fapt, am pierdut, fiindc� am pierdut sprijinul acelui artist. 1087 01:07:15,279 --> 01:07:17,809 �n trecere, George mi-a spus, 1088 01:07:17,844 --> 01:07:20,764 "David Frost vrea s� fac� un interviu cu mine." 1089 01:07:20,799 --> 01:07:22,609 Iar eu i-am spus: "F�-o!" 1090 01:07:22,644 --> 01:07:24,809 �tiu c� e�ti un om cu principii. 1091 01:07:24,844 --> 01:07:29,004 Acum, trebuie s� fii un om cu principii care este obsedat. 1092 01:07:31,124 --> 01:07:32,084 Ei bine... 1093 01:07:33,884 --> 01:07:35,964 Ce se �nt�mpl� acum, este c� mergem la apel. 1094 01:07:35,999 --> 01:07:38,048 Nu v�d o alt� cale. 1095 01:07:38,083 --> 01:07:40,583 Adic�, bine�n�eles, mai este o ultim� solu�ie, 1096 01:07:40,618 --> 01:07:42,950 un recurs la Casa Lorzilor, care ar dura... 1097 01:07:42,985 --> 01:07:45,248 O eternitate. La naiba, a fost o cacealma. 1098 01:07:45,283 --> 01:07:50,024 De fapt, inten�ionau s� mearg� la Curtea de Apel din Marea Britanie, 1099 01:07:50,059 --> 01:07:54,763 niciodat� la Casa Lorzilor, nici m�car la Curtea European� de Justi�ie. 1100 01:07:54,798 --> 01:07:56,620 Pot pierde, 1101 01:07:56,655 --> 01:07:58,408 doar la recurs. 1102 01:07:58,443 --> 01:08:00,923 Toat� lumea urm�rea, 1103 01:08:00,958 --> 01:08:03,368 inclusiv David Geffen. 1104 01:08:03,403 --> 01:08:05,883 Nimeni nu avea de g�nd, s� lase un asemenea talent f�r� s� aib� o cas�, 1105 01:08:05,918 --> 01:08:06,927 pentru prea mult� vreme. 1106 01:08:06,962 --> 01:08:12,243 A�a c� David Geffen �i contacteaz� pe Sony �i le zice: 1107 01:08:12,278 --> 01:08:13,848 "Asculta�i b�ie�i..." 1108 01:08:13,883 --> 01:08:18,043 "El niciodat�, dar niciodat�, nu va mai crea muzica pentru voi." 1109 01:08:18,078 --> 01:08:19,768 "Niciodat�!" 1110 01:08:19,803 --> 01:08:21,285 "A�a c� mai bine l-a�i l�sa s� plece." 1111 01:08:21,286 --> 01:08:24,242 (�n 2003 George semneaz� iar cu Sony, dar �n condi�iile �nainte de el.) 1112 01:08:25,442 --> 01:08:29,202 Am zburat la New York, am avut o �nt�lnire rapid�, unde �n esen��, 1113 01:08:29,237 --> 01:08:31,762 am c�zut de acord c� acordul va fi v�ndut. 1114 01:08:31,797 --> 01:08:34,087 Eram �n al �aptelea cer de fericire. 1115 01:08:34,122 --> 01:08:37,002 Sony a spus: "Vrem aceasta taxa de transfer" �i... 1116 01:08:37,037 --> 01:08:39,847 Cu taxa aceea ai fi putut cump�ra un fotbalist de top. 1117 01:08:39,882 --> 01:08:42,922 Probabil ar fi fost suficient, s�-�i cumpere un Lionel Messi �n acele vremuri. 1118 01:08:42,957 --> 01:08:48,082 �n cele din urm�, a f�cut ce a vrut cu David Geffen �i compania Virgin, 1119 01:08:48,117 --> 01:08:50,726 �i practic a sc�pat de contractul cu Sony. 1120 01:08:50,761 --> 01:08:53,761 �n retrospectiv� istoriei, a fost o decizie bun�? 1121 01:08:53,796 --> 01:08:55,178 Nu sunt sigur... 1122 01:08:55,213 --> 01:08:56,561 George indiscutabil, 1123 01:08:58,041 --> 01:09:00,407 a pierdut b�t�lia, dar a c�tigat r�zboiul! 1124 01:09:00,442 --> 01:09:02,562 Fiindc� �i-a ob�inut libertatea dup� care t�njea cu ardoare. 1125 01:09:02,597 --> 01:09:04,122 Fiindc� a sim�it c� trebuie s� scape. 1126 01:09:08,801 --> 01:09:10,241 Bravo, George Michael. 1127 01:09:12,361 --> 01:09:14,001 Pace. 1128 01:09:19,720 --> 01:09:24,601 Cred c� experien�a de de a �l pierde pe Anselmo, 1129 01:09:24,636 --> 01:09:26,767 perioada de doliu, cei doi ani, 1130 01:09:26,802 --> 01:09:29,082 �n care nu am scris o singur� not�... 1131 01:09:29,117 --> 01:09:31,727 �i pac, realizarea faptului, 1132 01:09:31,762 --> 01:09:34,761 c� urm�torul album pe care �l voi compune, 1133 01:09:34,796 --> 01:09:37,841 va fi despre suferin�� �i recuperare. 1134 01:09:40,201 --> 01:09:44,081 "OLDER" este momentul meu perfect. 1135 01:09:44,116 --> 01:09:46,766 Bun�tatea... 1136 01:09:46,801 --> 01:09:51,761 Din privirea ta, b�nuiesc... 1137 01:09:51,796 --> 01:09:54,681 M-ai auzit pl�ng�nd, 1138 01:09:54,716 --> 01:09:57,686 Mi-ai z�mbit, 1139 01:09:57,721 --> 01:10:02,406 Precum Iisus unui copil... 1140 01:10:02,441 --> 01:10:07,800 St�team �n fa�a unui pian, c�nt�m ceva foarte simplu, 1141 01:10:07,835 --> 01:10:11,440 numa' prostii ce-mi treceau prin minte... 1142 01:10:11,475 --> 01:10:13,126 F�r� nicio noim�. 1143 01:10:13,161 --> 01:10:17,920 �i apoi am c�ntat "Precum Iisus unui copil". 1144 01:10:17,955 --> 01:10:21,560 �i m-am g�ndit, Dumnezeule! 1145 01:10:21,595 --> 01:10:23,405 El este. 1146 01:10:23,440 --> 01:10:25,725 Suntem eu �i el. 1147 01:10:25,760 --> 01:10:27,060 "Precum Iisus unui copil." 1148 01:10:27,095 --> 01:10:28,325 Dar acum �tiu... 1149 01:10:28,360 --> 01:10:31,859 C�nd g�se�ti dragostea, 1150 01:10:31,894 --> 01:10:35,324 C�nd �tii c� exist�... 1151 01:10:35,359 --> 01:10:39,240 �i �n sf�r�it, eram bucuros c� puteam pune toate sentimentele mele, 1152 01:10:39,275 --> 01:10:41,377 despre Anselmo �n versuri. 1153 01:10:41,412 --> 01:10:43,445 �ntr-o s�pt�m�n� l-am scris, 1154 01:10:43,480 --> 01:10:46,060 �i �l c�nt�m �n fa�� la Brandeburg Gate, 1155 01:10:46,095 --> 01:10:48,639 primul meu tribut public c�ntat pentru el. 1156 01:10:50,639 --> 01:10:52,924 Ei bine, am fost iubit, 1157 01:10:52,959 --> 01:10:56,999 A�a c� �tiu ce este iubirea, 1158 01:10:58,439 --> 01:11:02,999 �i iubitul pe care l-am s�rutat, 1159 01:11:04,639 --> 01:11:08,319 A fost �ntotdeauna l�ng� mine. 1160 01:11:20,638 --> 01:11:24,678 Oh, iubitul de care mi-e dor, 1161 01:11:26,759 --> 01:11:30,403 A fost Iisus pentru un copil. 1162 01:11:30,438 --> 01:11:34,958 S�rb�toresc doar oamenii care sunt capabili s� se foloseasc� de bucuria lor, 1163 01:11:34,993 --> 01:11:40,555 �i de durerea lor, pentru a ajuta al�i oameni s� se vindece. 1164 01:11:40,590 --> 01:11:46,118 Cred c� am scris, cea mai bun�, cea mai vindec�toare muzic�, 1165 01:11:46,153 --> 01:11:48,915 �n baza acestor dou� tr�iri. 1166 01:11:48,950 --> 01:11:51,679 �n absen�a securit��ii, 1167 01:11:53,839 --> 01:11:56,079 Mi-am f�cut drum �n noapte, 1168 01:11:58,239 --> 01:12:03,278 Cupidon stupid continua s� m� strige, 1169 01:12:03,313 --> 01:12:05,438 �i v�d iubirea din privirea lui, 1170 01:12:05,473 --> 01:12:07,523 Mi-e dor de iubitul meu... 1171 01:12:07,558 --> 01:12:09,803 Pentru orice care ar fi avut vreo idee, 1172 01:12:09,838 --> 01:12:14,198 despre ce �nseamn� simbolismul, tocmai f�cusem public. (orientarea) 1173 01:12:14,233 --> 01:12:16,323 �i s� �tii, "FastLove" m� face s� r�d, 1174 01:12:16,358 --> 01:12:20,118 fiindc� este vorba de �ncercarea mea de a acoperi durerea. 1175 01:12:20,153 --> 01:12:24,438 S� �ngrop durerea cu aventuri. 1176 01:12:24,473 --> 01:12:26,243 Pur �i simplu. 1177 01:12:26,278 --> 01:12:30,617 Chiar cred c� noi doi practic�m aceea�i religie... 1178 01:12:30,652 --> 01:12:34,764 Nu este melodie pe album, care s� nu fie despre Anselmo, 1179 01:12:34,799 --> 01:12:38,878 �i despre riscurile bolii SIDA, gen "Spinning The Wheel". 1180 01:12:38,913 --> 01:12:40,998 Te privesc �nv�rtind, 1181 01:12:42,118 --> 01:12:44,097 Acea roat� pentru mine. 1182 01:12:44,132 --> 01:12:46,042 Ai ceva periculos �n tine, 1183 01:12:46,077 --> 01:12:50,557 Nu prime�ti ceea ce vrei de la mine. 1184 01:12:50,592 --> 01:12:52,614 Ai o sl�biciune pentru str�ini, 1185 01:12:52,649 --> 01:12:54,637 Iubire, asta am fost �i noi, 1186 01:12:54,672 --> 01:12:56,642 Asta am fost �i noi. 1187 01:12:56,677 --> 01:12:59,936 Ai ceva periculos �n tine, iubire, 1188 01:12:59,971 --> 01:13:03,197 Presupun c� lacomul nu poate vedea, 1189 01:13:06,037 --> 01:13:09,397 �ntr-una din aceste zile, tu �mi vei aduce ceva pace... 1190 01:13:09,432 --> 01:13:14,041 Cred c� am fost destinat s� simt acea durerea, 1191 01:13:14,076 --> 01:13:18,296 pentru a putea scrie muzic� care s� aline sufletul. 1192 01:13:18,331 --> 01:13:22,223 �i num�rul oamenilor care au venit �i mi-au spus, 1193 01:13:22,258 --> 01:13:26,081 "Nu ai idee c�t de ajutor mi-ai fost cu OLDER, 1194 01:13:26,116 --> 01:13:28,876 c�nd am pierdut aceast� persoan�, sau c�nd am pierdut acea persoan�." 1195 01:13:28,911 --> 01:13:30,561 Ofer�-mi timp, 1196 01:13:30,596 --> 01:13:32,876 �i te voi conduce... 1197 01:13:32,911 --> 01:13:35,481 �napoi... 1198 01:13:35,516 --> 01:13:37,441 Ai ceva aparte... 1199 01:13:37,476 --> 01:13:41,075 �i c�tig�torul pentru Cel mai bun Artist Solo este... 1200 01:13:41,110 --> 01:13:42,715 George Michael! 1201 01:13:46,675 --> 01:13:48,440 Din p�cate, 1202 01:13:48,475 --> 01:13:50,836 �n aceast� sear�, George nu a putut fi aici. 1203 01:13:50,871 --> 01:13:52,036 Dar eu... 1204 01:13:54,116 --> 01:13:55,915 Dar am un mesaj de la el. 1205 01:13:55,950 --> 01:13:57,681 �i trebuie s� vi-l citesc. 1206 01:13:57,716 --> 01:14:00,961 �i spune: "Tuturor celor de-acolo �i celor care se uit� de-acas�, 1207 01:14:00,996 --> 01:14:04,836 a� dori s� v� prezint scuze, c� nu am luat parte la aceast� festivitate. 1208 01:14:04,871 --> 01:14:06,756 Cu siguran��, mi-ar fi pl�cut s� m� aflu acolo, 1209 01:14:06,791 --> 01:14:08,041 s� v� mul�umesc..." 1210 01:14:08,076 --> 01:14:11,195 Am avut o perioad� de vreo �ase luni c�nd totul a fost bine, 1211 01:14:11,230 --> 01:14:13,600 �i �nregistr�m OLDER. 1212 01:14:13,635 --> 01:14:16,436 Dup� care am aflat c� mama are cancer. 1213 01:14:23,676 --> 01:14:25,640 Am fost at�t de... 1214 01:14:25,675 --> 01:14:27,595 D�r�mat spiritual, dup� ce a murit mama. 1215 01:14:27,630 --> 01:14:29,840 At�t de distrus �i... 1216 01:14:29,875 --> 01:14:32,595 Eram al naibii de furios pe Dumnezei, �tii? 1217 01:14:35,755 --> 01:14:38,915 Pe toat� durata maturit��ii mele, a fost fenomenal�. 1218 01:14:38,950 --> 01:14:40,800 O teribil�, 1219 01:14:40,835 --> 01:14:42,235 �i dureroas� pierdere. 1220 01:14:43,755 --> 01:14:46,715 Din ziua �n care am aflat de partenerul meu, 1221 01:14:46,750 --> 01:14:48,315 p�n� la ziua �n care am putut spune, 1222 01:14:48,350 --> 01:14:51,212 c� m-am �mp�cat cu boala mamei, 1223 01:14:51,247 --> 01:14:53,700 am tr�it �ntr-o constant� fric�. 1224 01:14:53,735 --> 01:14:56,119 A fost, fie fric� de moarte, s�u... 1225 01:14:56,154 --> 01:14:58,794 Sau fric� de urm�toarea nenorocire, �n�elegi? 1226 01:14:58,829 --> 01:15:00,651 Mi-am pierdut controlul. 1227 01:15:00,686 --> 01:15:02,474 Chiar mi l-am pierdut r�u. 1228 01:15:03,755 --> 01:15:06,480 Niciodat� nu am trecut printr-o asemenea depresie. 1229 01:15:06,515 --> 01:15:09,319 Am sim�it c� este ceva cu totul diferit fa�� de durere. 1230 01:15:09,354 --> 01:15:13,074 Eram �n mijlocul durerii, fiindc� sufeream pentru mama care era bolnav�... 1231 01:15:13,109 --> 01:15:16,074 Dar a mai fost ceva... a fost... 1232 01:15:16,109 --> 01:15:17,871 M-am sim�it c�... 1233 01:15:17,906 --> 01:15:19,599 Un sportiv care, 1234 01:15:19,634 --> 01:15:22,873 sufer� o ran� �ngrozitoare, �n mijlocul, 1235 01:15:22,908 --> 01:15:24,553 unei incredibile cariere de succes. 1236 01:15:25,753 --> 01:15:27,319 Sunt at�t... 1237 01:15:27,354 --> 01:15:33,114 Sunt at�t de con�tient de faptul c� sunt dependent, 1238 01:15:33,149 --> 01:15:34,639 de a crea muzica. 1239 01:15:34,674 --> 01:15:37,278 S� pierd cei trei, patru ani din via�a mea, 1240 01:15:37,313 --> 01:15:40,433 am sim�it, c� am pierdut, centrul vie�ii mele, muzic�, 1241 01:15:40,468 --> 01:15:42,398 care este ca �i Dumnezeul meu. 1242 01:15:42,433 --> 01:15:45,633 Chiar a�a am sim�it. A fost perioada cea mai �ntunecat� pentru mine. 1243 01:15:48,913 --> 01:15:50,553 Dar cred, c� chiar �i-atunci c�nd mi-am pierdut controlul, 1244 01:15:51,913 --> 01:15:56,133 c�nd am picat �n pr�pastie, cred, 1245 01:15:56,168 --> 01:16:00,353 c� linia ro�ie era �nc� acolo. 1246 01:16:01,913 --> 01:16:04,273 Asta este o parte a lui George, care este foarte privat�. 1247 01:16:04,308 --> 01:16:06,357 Sufletul lui, este chiar foarte privat. 1248 01:16:06,392 --> 01:16:08,752 Este refugiul lui �i cred c� tocmai de aceea, 1249 01:16:08,787 --> 01:16:11,449 �i scrie muzica �i �i-o c�nta. 1250 01:16:11,484 --> 01:16:14,078 �i a�a comunic� cu publicul. 1251 01:16:14,113 --> 01:16:17,359 Asta este modul lui de a comunica extern. 1252 01:16:17,394 --> 01:16:19,879 Cred c� dac� George nu era un super star muzician, 1253 01:16:19,914 --> 01:16:23,393 ar fi fost un contabil care ar fi scris poezii �n fiecare noapte. 1254 01:16:23,428 --> 01:16:25,153 �n�elegi ce vreau s� spun? 1255 01:16:28,233 --> 01:16:30,153 A� dori s� spun, sincer sunt... 1256 01:16:30,188 --> 01:16:32,073 foarte emo�ionat de acest lucru. 1257 01:16:34,273 --> 01:16:37,632 Prima parte a anilor '90 a fost de rahat pentru mine. 1258 01:16:37,667 --> 01:16:39,077 �i... 1259 01:16:39,112 --> 01:16:41,833 1996 face c� totul s� par� c� a meritat. 1260 01:16:41,868 --> 01:16:43,833 V� mul�umesc foarte mult. 1261 01:16:47,073 --> 01:16:51,272 �ntotdeauna te sim�i bine, c�nd po�i, fii tu �nsu�i. 1262 01:16:53,152 --> 01:16:54,432 S� fii tu. 1263 01:16:54,467 --> 01:16:55,432 �i... 1264 01:16:57,032 --> 01:17:02,912 S� fii tu, �nseamn� s� nu-�i fie fric� sau ru�ine, 1265 01:17:02,947 --> 01:17:06,232 de a �mp�rt�i cadoull ce �i-a fost oferit. 1266 01:17:06,267 --> 01:17:08,949 Unu, doi, trei, YEAH! 1267 01:17:08,984 --> 01:17:11,632 Bog�ta�ii... 1268 01:17:13,032 --> 01:17:17,432 κi num�r� dolarii p�n� li se �nverzesc sufletele... 1269 01:17:17,467 --> 01:17:18,796 George este autentic. 1270 01:17:18,831 --> 01:17:21,356 �i �n lumea asta, nu prea mai exist� mul�i arti�ti autentici. 1271 01:17:21,391 --> 01:17:25,471 Este real. Nu este un produs al cererii. Nu este proprietatea nim�nui. 1272 01:17:25,506 --> 01:17:27,116 Nu i se dicteaz� de c�tre nimeni ce s� fac�. 1273 01:17:27,151 --> 01:17:29,552 Nici companiile de �nregistr�ri nu au putut s�-i dicteze ce s� fac�. 1274 01:17:29,587 --> 01:17:31,949 A f�cut exact ceea ce �i-a dorit. 1275 01:17:31,984 --> 01:17:34,276 Dar toat� lumea, �intea �nspre el, 1276 01:17:34,311 --> 01:17:37,471 fiindc� nu-�i f�cuse public� orientarea �nc� de c�nd avea 18 ani. 1277 01:17:37,506 --> 01:17:40,308 Mult� lume nu-�i face public� orientarea c�nd are 18 ani. 1278 01:17:40,343 --> 01:17:43,076 Mai ales c�nd semneaz� cu ditamai casa de �nregistr�ri. 1279 01:17:43,111 --> 01:17:46,511 Dar b�iete, a f�cut-o public mai t�rziu �i �ntr-un mare stil. 1280 01:17:46,546 --> 01:17:49,195 �i da, am fost r�u... 1281 01:17:49,230 --> 01:17:51,270 Doctore, nu vrei s� facem una mic�, 1282 01:17:51,305 --> 01:17:53,036 Po�i s-o faci? 1283 01:17:53,071 --> 01:17:55,431 C�nd a f�cut public, am vrut s� merg s�-i spun: "George, nu trebuie..." 1284 01:17:55,466 --> 01:17:56,996 "�tim!" 1285 01:17:57,031 --> 01:17:59,396 Nu trebuie s� faci un c�ntec �i s� dansezi pe el. 1286 01:17:59,431 --> 01:18:01,910 Dar a f�cut-o. A f�cut un c�ntec despre asta, nu-i a�a? 1287 01:18:01,945 --> 01:18:03,675 Un �ntreg c�ntec cu coregrafie. 1288 01:18:03,710 --> 01:18:06,470 O vrei, o ai, Niciodat� nu am spus-o, 1289 01:18:06,505 --> 01:18:08,195 �nainte... 1290 01:18:08,230 --> 01:18:11,590 Este ne�nfricat! Dezarmeaz� presa, 1291 01:18:11,625 --> 01:18:13,675 fiindc� crede c� l-au prins. 1292 01:18:13,710 --> 01:18:16,790 Ei spun: "Ai f�cut asta." El r�spunde: "Da." 1293 01:18:16,825 --> 01:18:19,835 "�i?" dup� care ei spun: "Aha, e�ti gay!" 1294 01:18:19,870 --> 01:18:21,830 La care r�spunsul lui a fost: "Da, scuze c� nu te-am sunat." 1295 01:18:21,865 --> 01:18:24,475 �n�elegi ce vreau s� spun? Nu a sunat pe nimeni. 1296 01:18:24,510 --> 01:18:27,990 Ascult�, sincer cred c� oamenii l-au adorat pe George. 1297 01:18:28,025 --> 01:18:30,048 Nu doar pentru muzica lui. 1298 01:18:30,083 --> 01:18:32,070 Dar i-au sim�it toate luptele. 1299 01:18:33,950 --> 01:18:34,955 Este un erou negativ. 1300 01:18:34,990 --> 01:18:38,950 George Michael este probabil artistul meu condamnat preferat. 1301 01:18:38,985 --> 01:18:40,396 Dumnezeu s�-l binecuv�nteze. 1302 01:18:40,431 --> 01:18:44,511 �i-a isp�it sentin�a. To�i suntem imperfec�i �i to�i am f�cut gre�eli. 1303 01:18:44,546 --> 01:18:46,870 Gre�elile lui George, c�teodat� au fost f�cute public. 1304 01:18:46,905 --> 01:18:49,355 Dar oamenii au tendin�a s� uite, fiindc� �tiu, 1305 01:18:49,390 --> 01:18:51,635 au o certitudine c� George este unul dintre cei mai cordiali, 1306 01:18:51,670 --> 01:18:54,230 genero�i oameni pe care mi-a fost dat s�-i �nt�lnesc �n via�a mea. 1307 01:18:54,265 --> 01:18:56,270 Sunt omul t�u... 1308 01:19:00,229 --> 01:19:02,154 Muzica lui se simte... 1309 01:19:02,189 --> 01:19:06,310 te face s� sim�i, momentele din via�a ta care sunt personale. 1310 01:19:06,345 --> 01:19:09,750 Cineva c�nt� tocmai ceea ce tu sim�i. Prea tare! 1311 01:19:09,785 --> 01:19:12,030 Dac� vrei s-o faci, F�-o cum trebuie 1312 01:19:12,065 --> 01:19:14,035 F�-o corect, f�-o cu mine, 1313 01:19:14,070 --> 01:19:16,114 Dac� o vei face, f�-o cum trebuie... 1314 01:19:16,149 --> 01:19:19,389 Se simte ca �i cum, pune un bra� pe um�rul t�u �i spune... 1315 01:19:19,424 --> 01:19:20,709 "Nu e�ti singur." 1316 01:19:22,869 --> 01:19:24,069 Este o c�l�torie. 1317 01:19:25,269 --> 01:19:28,069 Ne-a luat �ntr-o c�l�torie, al�turi de el. 1318 01:19:28,104 --> 01:19:29,714 Iubito! 1319 01:19:29,749 --> 01:19:32,789 Sunt b�rbatul t�u! Sunt omul t�u! 1320 01:19:32,824 --> 01:19:34,194 Ador melodia! 1321 01:19:34,229 --> 01:19:35,114 �tii asta... 1322 01:19:35,149 --> 01:19:39,149 Iubito, sunt b�rbatul t�u! Iubito, sunt omul t�u! 1323 01:19:41,669 --> 01:19:43,034 Tu mai bine... 1324 01:19:43,069 --> 01:19:45,108 Dac� vrei s-o faci, f�-o cum trebuie... 1325 01:19:45,143 --> 01:19:47,388 F�r� acel sketch, nu cred c� a� fi avut, 1326 01:19:47,423 --> 01:19:48,873 un show de mare succes �n America. 1327 01:19:48,908 --> 01:19:51,753 Fiindc�, a fost ceva at�t de distractiv �n asta, 1328 01:19:51,788 --> 01:19:55,114 a fost ceva excep�ional s� fiu cu el, �i s� c�nt�m... 1329 01:19:55,149 --> 01:19:57,554 �nc�t m-am �ntrebat, dac� putem �ncerca �i cu al�i arti�ti. 1330 01:19:57,589 --> 01:20:00,708 �n "Extras", George l-a interpretat pe George Michael, �n Hampstead Heath, 1331 01:20:00,743 --> 01:20:03,828 care caut� ceva distrac�ie. "Am doar vreo 20 de minute la dispozi�ie." 1332 01:20:03,863 --> 01:20:06,108 "Sunt �n pauz� de mas�." A fost spectaculos. 1333 01:20:06,143 --> 01:20:09,188 Ne-a oferit acea tendin�� decadent�, 1334 01:20:09,223 --> 01:20:11,753 a unui artist rock plictisit. 1335 01:20:11,788 --> 01:20:14,787 - Pauz� de mas�? - Da, fac ore �n folosul comunit��ii. 1336 01:20:14,822 --> 01:20:16,404 �nc� le mai faci? 1337 01:20:16,439 --> 01:20:17,953 Nu pentru aia, nu. 1338 01:20:17,988 --> 01:20:20,153 O alt� sentin�a... Acum str�ng gunoiul. 1339 01:20:20,188 --> 01:20:22,388 �n regul�! Ce ai mai f�cut gre�it de data asta? 1340 01:20:22,423 --> 01:20:24,753 Flirtat, dac� ��i vine s� crezi. 1341 01:20:24,788 --> 01:20:27,107 A fost excep�ional! A fost de-a dreptul excep�ional! 1342 01:20:27,142 --> 01:20:29,112 Eram foarte, foarte, 1343 01:20:29,147 --> 01:20:32,547 impresionat de actorul care se ascundea �n el. 1344 01:20:32,582 --> 01:20:33,672 �i de comidianul din el. 1345 01:20:33,707 --> 01:20:35,987 Ei bine, ar cam trebui s� plec, fiindc� �tii, 1346 01:20:36,022 --> 01:20:37,792 cur�nd trebuie s� m� �ntorc la treab�. 1347 01:20:37,827 --> 01:20:41,107 - Haide, tu! ��i ofer una scurt�? - Nu sunt chiar at�t de disperate, amice. 1348 01:20:41,142 --> 01:20:42,352 Tic�los obraznic! 1349 01:20:42,387 --> 01:20:45,347 Voi fi maniacul t�u sexual... 1350 01:20:45,382 --> 01:20:48,308 Cred c� a schimbat stereotipul, 1351 01:20:48,343 --> 01:20:50,513 b�rba�ilor gay. 1352 01:20:50,548 --> 01:20:51,628 �i asta a fost acceptabil. 1353 01:20:52,788 --> 01:20:54,753 Fiindc�, �tii... 1354 01:20:54,788 --> 01:20:59,147 Chiar �i �n libertinii ani '60, '70, b�rba�ii erau pudici, 1355 01:20:59,182 --> 01:21:01,992 mai ales cei gay. 1356 01:21:02,027 --> 01:21:04,707 Pe c�nd George, "am o scul�". 1357 01:21:06,268 --> 01:21:09,868 Asta a speriat c��iva oameni. 1358 01:21:09,903 --> 01:21:10,992 Da... 1359 01:21:11,027 --> 01:21:12,787 La propriu, �mi imaginez. 1360 01:21:15,147 --> 01:21:17,387 �tii, adev�rul este c� George este un b�rbat foarte sexy. 1361 01:21:17,422 --> 01:21:19,072 �tii? Realmente sexy. 1362 01:21:19,107 --> 01:21:22,867 �i s� tr�ie�ti, cu frumuse�ea asta, sexy, talentat... 1363 01:21:22,902 --> 01:21:24,723 �tii? Este o provocare dificil�. 1364 01:21:24,758 --> 01:21:26,546 Este foarte p�ros, nu-i a�a? 1365 01:21:29,627 --> 01:21:31,887 Trage-mi-o, trage-mi-o, 1366 01:21:31,922 --> 01:21:34,112 �tiu c� e�ti excitat, 1367 01:21:34,147 --> 01:21:36,947 Dar cu Bush este ceva �n neregul�... 1368 01:21:39,027 --> 01:21:41,286 Corect, corect, corect... 1369 01:21:41,321 --> 01:21:43,293 George are at�t de multe fa�ete. 1370 01:21:43,328 --> 01:21:45,231 �i �l po�i vedea cresc�nd ca artist, 1371 01:21:45,266 --> 01:21:48,866 �i �ndep�rt�ndu-se de originile lui, �nspre teritoriile, 1372 01:21:48,901 --> 01:21:52,306 frumoasei Edith Piaf sau ale lui Frank Sinatra. 1373 01:21:52,341 --> 01:21:53,706 Dar este George! 1374 01:21:55,626 --> 01:21:57,191 �tiu... 1375 01:21:57,226 --> 01:21:59,486 Cum de continui s� c�n�i? 1376 01:21:59,521 --> 01:22:01,711 Ceea ce simt pentru ea... 1377 01:22:01,746 --> 01:22:03,426 Am apreciat faptul c� era foarte prietenos. 1378 01:22:03,461 --> 01:22:04,871 Ne-am �n�eles foarte bine. 1379 01:22:04,906 --> 01:22:07,031 A venit �i era foarte preg�tit. 1380 01:22:07,066 --> 01:22:10,825 �i de�i a fost spontan, a fost nevoie doar de o �nregistrare. 1381 01:22:10,860 --> 01:22:12,345 Nu-mi venea s� cred, 1382 01:22:13,905 --> 01:22:15,710 c�t de preg�tit era. 1383 01:22:15,745 --> 01:22:18,471 �i �mi aduc aminte c� am spus... 1384 01:22:18,506 --> 01:22:21,746 "B�iete, tipul �sta, o s� fie �n preajm� pentru mult timp." 1385 01:22:21,781 --> 01:22:23,345 �ntotdeauna... 1386 01:22:25,465 --> 01:22:28,905 Nu mai sunt �n afacerea de a m� vinde cum vor al�ii. 1387 01:22:28,940 --> 01:22:32,262 C�nd o fac, o fac cum vreau eu. 1388 01:22:32,297 --> 01:22:35,550 Alege c�rarea din spate, 1389 01:22:35,585 --> 01:22:38,344 Trec�nd prin fa�a �colii, care nu s-a schimbat, 1390 01:22:39,984 --> 01:22:42,510 �n tot acest timp... 1391 01:22:42,545 --> 01:22:45,070 C�nd c�nt� �n tempo ridicat, �i po�i sim�i bucuria. 1392 01:22:45,105 --> 01:22:48,145 �i c�nd c�nt� lent, ceea ce este o adev�rat� marc� a unui artist, 1393 01:22:48,180 --> 01:22:50,462 �i po�i auzi durerea �i toate pasurile. 1394 01:22:50,497 --> 01:22:52,880 Este un briliant �n c�ntarea versurilor. 1395 01:22:52,915 --> 01:22:55,264 Este un talent extraordinar a-l avea. 1396 01:22:55,299 --> 01:22:59,984 Doar pentru a-i da via��, 1397 01:23:00,019 --> 01:23:02,590 Acel b�rbat, 1398 01:23:02,625 --> 01:23:05,865 Ea a iubit acel b�rbat, 1399 01:23:07,665 --> 01:23:09,228 Pentru toat� via�a lui. 1400 01:23:09,229 --> 01:23:12,705 (Melodie - You have been loved - ultimele cuvinte ale lui Anselmo adresate lui George) 1401 01:23:12,865 --> 01:23:15,670 Cu certitudine, cu siguran��, �tiu c� George Michael, 1402 01:23:15,705 --> 01:23:19,190 se �ncadreaz� �n categoria unui mare artist, unui mare interpret... 1403 01:23:19,225 --> 01:23:23,224 Iar bobocii de trandafir �tiu s� �nfloreasc� la �nceputul lui Mai, 1404 01:23:24,944 --> 01:23:26,984 Acum, ad�nc �n mintea mea �tiu... 1405 01:23:27,019 --> 01:23:29,081 Po�i auzi durerea, po�i auzi bucurie, 1406 01:23:29,116 --> 01:23:31,145 chiar po�i auzi totul la George Michael. 1407 01:23:31,180 --> 01:23:32,670 C� te voi iubi... 1408 01:23:32,705 --> 01:23:36,904 Te voi iubi p�n� c�nd curcubeul va arde stelele cerului, 1409 01:23:36,939 --> 01:23:38,749 Eu te voi iubi! 1410 01:23:38,784 --> 01:23:42,184 George Michael �i Mary J. Blige, lucr�nd "A�", a fost minunat! 1411 01:23:42,219 --> 01:23:45,224 "Mariajul" lor a fost de-a dreptul magic, 1412 01:23:46,744 --> 01:23:48,544 o experien�� pentru acest c�ntec. 1413 01:23:49,983 --> 01:23:51,983 �i eram �n al noulea cer de fericire c�nd am auzit. 1414 01:23:52,018 --> 01:23:54,869 Spune acum c� nu te iubesc... 1415 01:23:54,904 --> 01:23:58,264 �l cunosc ca pe un artist extraordinar de talentat, 1416 01:23:58,299 --> 01:24:01,944 �i ador �nregistr�rile pe care le-a f�cut, 1417 01:24:01,979 --> 01:24:03,869 cu Aretha �i Whitney. 1418 01:24:03,904 --> 01:24:06,263 Probabil dou� dintre cele mai bune vocaliste. 1419 01:24:06,298 --> 01:24:09,148 Dac� noi... 1420 01:24:09,183 --> 01:24:11,668 Dans�m acest dans... 1421 01:24:11,703 --> 01:24:15,383 �i ne unim romantismul... 1422 01:24:15,418 --> 01:24:17,108 Sper, 1423 01:24:17,143 --> 01:24:18,348 Iubire, eu sper... 1424 01:24:18,383 --> 01:24:21,403 Vrei s�-l prive�ti, te intereseaz� persoana lui, 1425 01:24:21,438 --> 01:24:24,388 vrei s�-l ascul�i, vrei s� �tii ce are de spus. 1426 01:24:24,423 --> 01:24:28,743 Impactul pe care l-a avut, �l po�i vedea atunci c�nd mergi la concertele lui. 1427 01:24:28,778 --> 01:24:30,503 Chiar trebuie s�-l vezi. 1428 01:24:30,538 --> 01:24:32,068 Este fenomenal! 1429 01:24:32,103 --> 01:24:35,402 Deci, mai vre�i �nc� un c�ntec... 1430 01:24:35,437 --> 01:24:38,702 Cuv�ntul pe care �l aud este... 1431 01:24:38,737 --> 01:24:40,302 "FREEDOM!" 1432 01:24:41,822 --> 01:24:42,942 Libertate! 1433 01:24:44,103 --> 01:24:46,028 Libertate! 1434 01:24:46,063 --> 01:24:48,742 Trebuie s� oferi ceea ce iei... 1435 01:24:48,777 --> 01:24:50,062 Libertate! 1436 01:24:51,622 --> 01:24:53,387 Libertate... 1437 01:24:53,422 --> 01:24:55,722 C�nd �i dai cuiva s� asculte, o �nregistrare, 1438 01:24:55,723 --> 01:24:58,622 precum FREEDOM, acea muzic�, 1439 01:24:58,657 --> 01:25:02,062 va continua s� �nsemne ceva pentru oameni, 1440 01:25:02,097 --> 01:25:03,141 indiferent c�t de vechi este. 1441 01:25:04,741 --> 01:25:06,386 Libertate! 1442 01:25:06,421 --> 01:25:09,142 �i uite de-asta, reu�e�ti s� ai o carier� de peste 30 de ani. 1443 01:25:09,177 --> 01:25:12,902 Tot ce trebuie s� facem acum, 1444 01:25:14,302 --> 01:25:16,307 Este s� lu�m aceste minciuni, 1445 01:25:16,342 --> 01:25:19,902 �i cumva s� le transform�m �n adev�ruri. 1446 01:25:19,937 --> 01:25:22,862 Tot ce trebuie s� vezi, 1447 01:25:24,102 --> 01:25:26,622 Este c� eu nu-�i apar�in, 1448 01:25:26,657 --> 01:25:29,102 �i tu nu-mi apar�ii! 1449 01:25:29,137 --> 01:25:30,859 Yeah! Yeah! 1450 01:25:30,894 --> 01:25:32,518 Libertate... 1451 01:25:32,553 --> 01:25:34,142 Libertate... 1452 01:25:35,422 --> 01:25:37,347 Libertate... 1453 01:25:37,382 --> 01:25:40,142 Trebuie s� oferi ce prime�ti! 1454 01:25:40,177 --> 01:25:42,102 Libertate... 1455 01:25:43,142 --> 01:25:45,502 M� �in cu din�ii de libertatea mea! Libertate! 1456 01:25:45,537 --> 01:25:47,626 Libertate... 1457 01:25:47,661 --> 01:25:50,421 Trebuie s� oferi ce prime�ti! 1458 01:25:50,456 --> 01:25:53,261 Ce prime�ti... 1459 01:25:53,296 --> 01:25:54,861 Da... 1460 01:25:56,382 --> 01:25:57,867 Da! 1461 01:25:57,902 --> 01:26:01,101 Trebuie s� oferi, ceea ce tu vrei s� prime�ti... 1462 01:26:01,136 --> 01:26:04,061 Poate c� nu asta vrei de la mine, 1463 01:26:04,096 --> 01:26:06,341 Dar a�a va fi s� fie! 1464 01:26:14,641 --> 01:26:20,881 Nota traduc�tor: Extras VH1- Behind The music 1997 1465 01:26:20,981 --> 01:26:23,506 Cum speri c� vei fi amintit? 1466 01:26:23,541 --> 01:26:26,186 Adic� ce a� vrea s� scrie pe piatr�...? 1467 01:26:26,221 --> 01:26:28,141 Da, hai s� nu mergem at�t de departe, dar da. 1468 01:26:28,176 --> 01:26:30,157 M� refer, ce mo�tenire, speri tu, 1469 01:26:30,192 --> 01:26:32,140 c� va fi asociat� cu numele t�u? 1470 01:26:34,820 --> 01:26:36,700 Un textier uimitor. 1471 01:26:36,735 --> 01:26:38,220 �tii, �i... 1472 01:26:43,660 --> 01:26:44,940 Cred c� de fapt dou� chestii. 1473 01:26:46,580 --> 01:26:49,540 Unu, un excelent textier, dintr-o perioad� a timpului, 1474 01:26:49,575 --> 01:26:51,745 care nu cred c�... 1475 01:26:51,780 --> 01:26:53,385 va mai exista vreodat�. �tii... 1476 01:26:53,420 --> 01:26:56,940 Nu cred c� tinerele genera�ii, vor produce oameni, 1477 01:26:56,975 --> 01:26:59,344 precum Madonna, Prince sau eu. 1478 01:26:59,379 --> 01:27:01,619 Nu cred c� se va mai �nt�mpla a�a ceva. 1479 01:27:01,654 --> 01:27:03,824 Acum totul este mult prea fragmentat. 1480 01:27:03,859 --> 01:27:06,339 A�a c� vreau s� fiu amintit, c� unul dintre ultimele, 1481 01:27:06,374 --> 01:27:08,024 staturi ale industriei muzicale, 1482 01:27:08,059 --> 01:27:12,420 dintr-o perioad� care avea o anumit� str�lucire. 1483 01:27:14,099 --> 01:27:16,424 Dar de fapt, doar c�ntecele. 1484 01:27:16,459 --> 01:27:19,824 �i sper c� oamenii se vor g�ndi la mine, c� la cineva care avea, 1485 01:27:19,859 --> 01:27:23,339 o anumit� integritate. �i sper c� voi fi amintit �ntr-un asemenea mod. 1486 01:27:23,374 --> 01:27:26,259 Foarte pu�in probabil! Cred c� totul a fost o pierdere de vreme. 1487 01:27:26,294 --> 01:27:28,103 Un efort inutil. 1488 01:27:28,138 --> 01:27:32,819 A� spune c� dragostea a fost un lucru magic, 1489 01:27:32,854 --> 01:27:37,500 A� spune c� dragostea ne fere�te de durere, 1490 01:27:37,535 --> 01:27:39,220 Dac� a� fi fost acolo, 1491 01:27:42,259 --> 01:27:44,299 Dac� a� fi fost acolo... 1492 01:27:47,139 --> 01:27:51,624 �i-a� fi promis toat� via�a mea, 1493 01:27:51,659 --> 01:27:56,419 Dar s� te pierd, ar fi c� t�ietura unui cu�it, 1494 01:27:56,454 --> 01:27:58,419 A�a c� nu �ndr�znesc, 1495 01:28:01,379 --> 01:28:03,659 Nu, nu �ndr�znesc! 1496 01:28:05,739 --> 01:28:08,219 De�i nu am ajuns aproape, 1497 01:28:08,254 --> 01:28:10,624 �n to�i acei ani, 1498 01:28:10,659 --> 01:28:15,778 Tu e�ti singurul care �mi poate opri lacrimile, 1499 01:28:15,813 --> 01:28:18,058 �i sunt at�t de speriat, 1500 01:28:20,338 --> 01:28:22,779 At�t de speriat! 1501 01:29:03,337 --> 01:29:05,737 Du-m� �napoi �n timp, 1502 01:29:05,772 --> 01:29:08,102 Poate a� putea uita, 1503 01:29:08,137 --> 01:29:10,302 Poate cotesc �n alt� direc�ie, 1504 01:29:10,337 --> 01:29:14,057 �i nicioadata nu ne-am fi �nt�lnit, 1505 01:29:17,097 --> 01:29:19,417 �i-ar p�sa? 1506 01:29:22,537 --> 01:29:24,781 Nu pot �n�elege, 1507 01:29:24,816 --> 01:29:27,416 Pentru tine este ca o briz�, 1508 01:29:27,451 --> 01:29:30,473 Putin c�te pu�in, 1509 01:29:30,508 --> 01:29:33,497 M-ai �ngenuncheat, 1510 01:29:38,736 --> 01:29:41,141 Chiar nu-�i pas�? 1511 01:29:41,176 --> 01:29:43,716 Nu, nu m-am apropiat prea tare, 1512 01:29:43,751 --> 01:29:46,256 �n to�i acei ani, �n to�i acei ani, 1513 01:29:46,291 --> 01:29:48,381 Tu e�ti singurul, 1514 01:29:48,416 --> 01:29:51,377 Care �mi poate opri lacrimile, 1515 01:29:51,412 --> 01:29:53,456 Sunt at�t de speriat, 1516 01:29:55,776 --> 01:29:58,217 De aceast� dragoste. 1517 01:30:00,737 --> 01:30:03,337 �i dac� �n toate astea este, 1518 01:30:03,372 --> 01:30:05,902 Acea team� de a fi folosit, 1519 01:30:05,937 --> 01:30:09,176 Ar trebui s� m� retrag, s� r�m�n singur, 1520 01:30:09,211 --> 01:30:11,656 �i confuz... 1521 01:30:15,056 --> 01:30:17,096 Dac� a� putea, 1522 01:30:17,131 --> 01:30:19,133 A� face-o, 1523 01:30:19,168 --> 01:30:21,136 ��i jur! 1524 01:30:30,016 --> 01:30:32,136 Da... 1525 01:30:33,576 --> 01:30:36,215 Da, ��i jur! 1526 01:30:52,575 --> 01:30:54,135 Dac� a� putea, 1527 01:30:55,895 --> 01:30:57,775 A� face-o, 1528 01:30:57,810 --> 01:30:59,655 ��i jur! 1529 01:31:16,870 --> 01:31:19,870 Subtitrare: Ericcon Traducere �i Adaptare: TheQueenCristina (ScorpyaForever) 1530 01:31:19,871 --> 01:31:22,799 sinc pentru varianta HDTV.x264.AAC.MVGroup: dickVader 131984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.