All language subtitles for Carrie.1976.720p.BluRay.DTS.x264-DON [PublicHD]SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:26,600 [JUGADORES QUE GRITA] 2 00:00:31,523 --> 00:00:32,773 [Silbato] 3 00:00:32,857 --> 00:00:36,568 PROFESOR: Muy bien, punto de juego. 15-14. Este equipo sirve. 4 00:00:36,611 --> 00:00:40,447 Vamos. Servicio! Vamos! Vamos! 5 00:00:45,203 --> 00:00:48,706 Seguid así. Vamos. Trabajo en equipo! Sigue jugando. 6 00:00:52,335 --> 00:00:56,463 CHICA: Hit a Carrie. Ella va a volar él. CHICA 2: No lo arruines, Carrie. Golpéalo. 7 00:00:56,548 --> 00:00:57,756 [Silbato] 8 00:00:57,841 --> 00:01:00,259 CHICA 2: Carrie! CHICA 3: Se sonó de nuevo. 9 00:01:00,343 --> 00:01:03,512 - Casi tuvimos el juego. - Juega el juego. 10 00:01:03,596 --> 00:01:05,723 No podemos ganar un juego con ella en el equipo. 11 00:01:05,765 --> 00:01:08,183 Mírala! Justo allí de pie. 12 00:01:08,768 --> 00:01:10,769 Se come mierda. 13 00:04:21,629 --> 00:04:22,795 ¡Ay! 14 00:04:33,974 --> 00:04:35,725 [Gimiendo] 15 00:04:38,229 --> 00:04:40,897 - Ayúdame! Ayúdame! - ¿Qué estás haciendo? 16 00:04:40,981 --> 00:04:44,234 Ayúdame! Ayuda! 17 00:04:44,526 --> 00:04:46,778 Ayúdame! Ayúdame! 18 00:04:46,820 --> 00:04:49,113 Tener un Tampax. 19 00:04:49,156 --> 00:04:51,950 - Ayúdame! - Aquí tiene, Carrie. 20 00:04:54,662 --> 00:04:56,746 Ayúdame! Ayúdame! 21 00:04:58,832 --> 00:05:00,166 Ayúdame! 22 00:05:00,751 --> 00:05:02,252 [Burlándose NIÑAS] 23 00:05:02,336 --> 00:05:04,629 Bruto! Bruto! 24 00:05:07,007 --> 00:05:11,344 Aquí. Enchufe para arriba. Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! 25 00:05:11,387 --> 00:05:12,845 [TODOS GRITO] 26 00:05:12,930 --> 00:05:15,265 - Enchufe para arriba! - Enchufe para arriba! 27 00:05:16,684 --> 00:05:21,187 NIÑAS canto: Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! 28 00:05:23,857 --> 00:05:26,859 ¿Qué está pasando aquí? Esto no es una reunión de la energía. 29 00:05:26,944 --> 00:05:28,736 Enchufe para arriba! 30 00:05:29,196 --> 00:05:32,991 Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! 31 00:05:33,033 --> 00:05:38,037 - Sue, ¿qué estás haciendo? - Carrie, ella acaba de conseguir su período. 32 00:05:38,122 --> 00:05:40,248 - ¿Quién tiene la menstruación? - Carrie. 33 00:05:40,332 --> 00:05:42,083 Qué estás haciendo? 34 00:05:45,004 --> 00:05:47,714 NIÑAS: Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! 35 00:05:47,798 --> 00:05:50,425 Carrie. Carrie. Vamos. Carrie. Jesús, Carrie! 36 00:05:50,509 --> 00:05:52,385 Carrie, abandonó la misma. Jesús. Vamos. 37 00:05:52,428 --> 00:05:56,180 Para! Ahora relajarse. Cálmate. Escúchame. 38 00:05:57,641 --> 00:06:01,436 Está bien. Sólo ponerse de pie y cuidarse a sí mismo. Vamos. Vamos. 39 00:06:01,520 --> 00:06:05,690 Crecer. Ponte de pie y cuidarse a sí mismo. Vamos, hazlo. Hazlo. 40 00:06:09,278 --> 00:06:11,237 - Viste eso? - ¡No! 41 00:06:13,408 --> 00:06:16,160 Sal de aquí. Continuar. Ahora. Mueve! 42 00:06:21,124 --> 00:06:22,374 Carrie. 43 00:06:26,129 --> 00:06:31,091 Carrie, lo siento. Lo siento. Yo no sé, ¿de acuerdo? Lo siento. 44 00:06:31,259 --> 00:06:34,762 Baby, vamos, ahora. No lo sabes? Escuchar. Escuchar. 45 00:06:35,597 --> 00:06:39,725 Voy a hablar con usted acerca de él. Bueno. Ahora acaba de calmarse. Relájate. 46 00:06:40,060 --> 00:06:44,146 ¿Ves? Todos se han ido. Estará bien. 47 00:06:59,496 --> 00:07:03,207 - ¿No es ella un poco viejo para ella ... - Su primer período. 48 00:07:03,541 --> 00:07:04,917 Sí. 49 00:07:07,837 --> 00:07:12,633 Morty, hasta hace media hora, yo ni siquiera creo que ella sabía que no había tal cosa. 50 00:07:15,470 --> 00:07:17,429 Eso es muy difícil de creer 51 00:07:17,472 --> 00:07:21,225 en este día y edad una chica en la escuela secundaria no sabría algo acerca de 52 00:07:21,684 --> 00:07:24,228 - hechos ... - Bueno, no lo hizo. 53 00:07:24,771 --> 00:07:26,271 Pero yo no sé por qué, que nos debe sorprender, 54 00:07:26,314 --> 00:07:28,690 Quiero decir, a sabiendas de que la madre de ella. 55 00:07:28,775 --> 00:07:31,777 Señorita Collins, que no puede interferir con las creencias de la gente. 56 00:07:31,820 --> 00:07:33,195 Lo sé. Lo sé. 57 00:07:33,279 --> 00:07:35,906 - En cuanto a las chicas ... - Carrie siempre ha sido su chivo expiatorio. 58 00:07:35,990 --> 00:07:38,450 - Vas a tener que hacer algo. - Lo haré. 59 00:07:39,577 --> 00:07:44,456 Pero ver, la cosa es, Morty, que sabía cómo se sentían. 60 00:07:45,458 --> 00:07:49,336 Mira, todo el asunto simplemente me dieron ganas de tomarla y sacudirla, también. 61 00:07:49,379 --> 00:07:50,504 Sabes lo que quiero decir? 62 00:07:50,588 --> 00:07:55,843 - Sólo era su período, por el amor de Dios. - Bueno, le enviaremos a su casa. 63 00:07:55,885 --> 00:07:59,847 - Miss Finch, enviar en Cassie Wright. - Es Carrie White. 64 00:08:05,728 --> 00:08:07,813 - Entra, Cassie. - Carrie. 65 00:08:08,690 --> 00:08:12,192 Señorita Finch, le traen en un pase de salida? 66 00:08:13,445 --> 00:08:16,071 Pensé que podría tomar el resto del día y 67 00:08:16,156 --> 00:08:18,907 ir a casa, cuidar de sí mismo, Cassie. 68 00:08:23,413 --> 00:08:26,248 Todos estamos muy apenados por este incidente. 69 00:08:32,964 --> 00:08:34,381 Es Carrie. 70 00:08:38,011 --> 00:08:39,344 Gracias. 71 00:08:43,099 --> 00:08:46,560 ¿Quieres ir a la enfermería? Acuéstese por un tiempo? 72 00:08:46,603 --> 00:08:48,729 Creo que Carrie se puede ir a casa. 73 00:08:52,692 --> 00:08:56,570 ¿Quieres que te lleve? Podríamos llamar a un taxi. 74 00:08:56,654 --> 00:08:58,780 Estoy seguro de que puede caminar a casa. 75 00:08:59,073 --> 00:09:01,283 Y, Carrie, estás despedido de gimnasio durante una semana. 76 00:09:01,367 --> 00:09:03,869 Basta con echar la sala de estudio en su lugar, ¿de acuerdo? 77 00:09:06,080 --> 00:09:09,875 - Estamos todos lo de este incidente, Cassie. - Es Carrie! 78 00:09:38,321 --> 00:09:40,572 Carrie espeluznante! Carrie espeluznante! 79 00:09:42,951 --> 00:09:44,117 [BOY GEMIDOS] 80 00:09:59,342 --> 00:10:02,010 MUJER EN LA TV: ¿Estaba usted en Chicago hace dos años? 81 00:10:02,095 --> 00:10:03,304 HOMBRE: Chicago? 82 00:10:03,389 --> 00:10:05,265 Sí, Bill. Chicago. 83 00:10:05,307 --> 00:10:06,307 [Timbre ANILLOS] 84 00:10:06,433 --> 00:10:08,851 Sí, yo estaba viviendo en Chicago. 85 00:10:09,645 --> 00:10:11,646 Usted sabía eso, ¿no? Ya te dije que, ¿no? 86 00:10:11,730 --> 00:10:14,065 No, no lo hiciste. Me enteré. 87 00:10:14,149 --> 00:10:16,651 HOMBRE: Estás mirándome tan extrañamente. 88 00:10:18,320 --> 00:10:20,822 - Sra. White. - ¿Cómo has estado, la señora Snell? 89 00:10:21,031 --> 00:10:22,907 - Multa. - Y el médico? 90 00:10:23,659 --> 00:10:24,659 Fine. 91 00:10:24,702 --> 00:10:28,079 - ¿Y su hija? - Sue está bien. 92 00:10:30,124 --> 00:10:33,501 - ¿No le gustaría venir, la señora Blanca? - ¡Oh, qué amable de su parte. 93 00:10:38,799 --> 00:10:41,843 - Creo que Carrie se encuentra en algunas de las clases de Sue. - Sí. 94 00:10:41,927 --> 00:10:46,973 - Tal vez en algún momento le gustaría visitar. - Estoy aquí en la obra del Señor, la señora Snell. 95 00:10:47,600 --> 00:10:51,519 Difundir el evangelio de la salvación de Dios a través de la bendición de Cristo. 96 00:10:52,146 --> 00:10:54,230 - Sí, por supuesto. - Tengo algo aquí, 97 00:10:54,315 --> 00:10:57,191 Sé que va a interés médico y usted. 98 00:10:57,276 --> 00:11:01,070 Camino del Adolescente de la Salvación a través de la Cruz de Jesús. 99 00:11:01,405 --> 00:11:04,032 No creo que Sue estaría muy interesado. 100 00:11:04,074 --> 00:11:08,411 Los hijos están cayendo a través del desierto del pecado en estos días, la señora Snell. 101 00:11:08,495 --> 00:11:12,540 - Mi Sue es una buena chica. - Estos son tiempos sin Dios, la señora Snell. 102 00:11:12,625 --> 00:11:14,375 Voy a beber a eso. 103 00:11:15,544 --> 00:11:17,045 A todos nos leeremos estos. 104 00:11:17,087 --> 00:11:18,212 [Suena el teléfono] 105 00:11:18,255 --> 00:11:20,923 Disculpe. Por favor, siéntese, Elena G. de White. 106 00:11:23,385 --> 00:11:25,178 Hola? 107 00:11:25,220 --> 00:11:29,057 Betty, ¿puedo llamarte luego? Margaret White está aquí. 108 00:11:29,975 --> 00:11:31,559 TV HOMBRE EN: ¿Me estás acusando? 109 00:11:31,602 --> 00:11:32,602 White. 110 00:11:32,686 --> 00:11:34,062 No puedo creerlo. 111 00:11:34,104 --> 00:11:35,980 Déjame deshacerme de ella y te llamo de vuelta. 112 00:11:39,401 --> 00:11:41,277 [Discusión de los pares EN TV] 113 00:11:42,655 --> 00:11:46,449 Tengo algo aquí, la señora Snell, que creo que podría beneficiarse. 114 00:11:46,533 --> 00:11:50,078 Elena G. de White, me gustaría contribuir de cinco ... 115 00:11:51,664 --> 00:11:53,081 $ 10. 116 00:11:55,250 --> 00:11:56,417 Ya veo. 117 00:12:11,934 --> 00:12:14,435 Ruego a encontrar a Jesús. 118 00:12:21,860 --> 00:12:24,112 ¿No era que la madre de Carrie White? 119 00:12:24,196 --> 00:12:26,030 Oye, yo no oí entrar. 120 00:12:26,615 --> 00:12:27,657 ŻQué quiere? 121 00:12:56,979 --> 00:12:58,438 [Suena el teléfono] 122 00:13:10,701 --> 00:13:11,784 ¿Sí? 123 00:13:14,913 --> 00:13:15,997 Sí. 124 00:13:33,640 --> 00:13:35,016 Gracias. 125 00:13:41,857 --> 00:13:45,526 Sé que estás escuchando. Vamos abajo. 126 00:14:03,213 --> 00:14:07,216 Mama? ¿Quién era ese llamado? 127 00:14:17,227 --> 00:14:18,977 Eres una mujer ahora. 128 00:14:19,729 --> 00:14:21,980 ¿Por qué no me lo dices, mamá? 129 00:14:22,398 --> 00:14:23,398 [GRITOS] 130 00:14:26,110 --> 00:14:28,862 "Y Dios creó a Eva de la costilla ofAdam. 131 00:14:29,197 --> 00:14:32,449 "Y Eva era débil y soltó el cuervo en el mundo. 132 00:14:32,534 --> 00:14:35,828 "Y el cuervo se llama pecado." Dilo. 133 00:14:35,912 --> 00:14:38,163 - El cuervo se llama pecado. - ¿Por qué no me lo dijiste, mamá? 134 00:14:38,248 --> 00:14:39,873 - Dilo. - No. 135 00:14:39,916 --> 00:14:44,169 - El cuervo se llama pecado. - Y el cuervo se llama pecado! 136 00:14:44,754 --> 00:14:47,089 "Y el primer pecado fue el coito." 137 00:14:47,715 --> 00:14:50,926 - En primer pecado fue el coito. - Yo no peco, mamá. 138 00:14:51,010 --> 00:14:53,428 - Dilo! - Yo no peco, mamá! 139 00:14:53,471 --> 00:14:54,638 El primer pecado fue el coito. 140 00:14:54,722 --> 00:14:56,723 En primer pecado fue el coito. En primer pecado fue el coito. 141 00:14:56,766 --> 00:14:58,559 Y el primer pecado fue el coito. 142 00:14:58,601 --> 00:15:01,270 Mamá, yo estaba tan asustado, pensé que me estaba muriendo. 143 00:15:01,312 --> 00:15:03,981 Y las chicas, todos se reían de mí, y arrojaron las cosas a mí, mamá. 144 00:15:04,065 --> 00:15:06,066 - "Y Eva era débil." Dilo. - No, mamá! 145 00:15:06,109 --> 00:15:09,111 - Eva era débil. - ¡No! 146 00:15:09,153 --> 00:15:11,947 - Eva era débil. Dilo, mujer. - No, mamá! 147 00:15:11,990 --> 00:15:15,284 - Dilo! - Eva era débil. Eva era débil. 148 00:15:16,286 --> 00:15:21,123 "Y el Señor visitó la víspera con una maldición. Y la maldición era la maldición de la sangre." 149 00:15:21,165 --> 00:15:25,627 Deberías haberme dicho, mamá. Deberías haberme dicho. 150 00:15:26,045 --> 00:15:30,966 Señor, ayuda a esta mujer pecadora ver el pecado de sus días y sus maneras. 151 00:15:31,551 --> 00:15:34,094 Demuéstrele que si se hubiera mantenido sin pecado 152 00:15:34,137 --> 00:15:36,722 la maldición de sangre nunca habría llegado a ella. 153 00:15:36,806 --> 00:15:38,432 Ella pudo haber sido tentado por el Anticristo. 154 00:15:38,474 --> 00:15:41,018 Ella pudo haber cometido el pecado de pensamientos lujuriosos ... 155 00:15:41,102 --> 00:15:43,312 - No, mamá! ¡No! - No mintáis, Carrietta. 156 00:15:43,396 --> 00:15:45,314 ¿No sabe por ahora, puedo ver dentro de ti? 157 00:15:45,398 --> 00:15:47,858 - Puedo ver el pecado como seguramente como Dios puede. - No, no, mamá. 158 00:15:47,942 --> 00:15:49,192 - Me estás haciendo daño. - Vamos a orar. 159 00:15:49,277 --> 00:15:50,903 - Vamos a orar, mujer. - ¡No! 160 00:15:50,987 --> 00:15:52,404 ¡No! 161 00:15:52,488 --> 00:15:54,239 Ora a Jesús por nuestros lujuriosos, almas pecadoras. 162 00:15:54,324 --> 00:15:55,324 [CARRIE chillando] 163 00:15:55,408 --> 00:15:58,702 "Dios visitó la víspera con una maldición. Y la maldición era la maldición de sangre. 164 00:15:58,786 --> 00:15:59,828 [CARRIE QUE GRITA] 165 00:15:59,871 --> 00:16:04,458 "Y él visitó la víspera con una segunda maldición. Y esta era la maldición de la maternidad. 166 00:16:04,500 --> 00:16:07,252 "Y Eva dio a luz a Caín en el sudor y la sangre." 167 00:16:07,337 --> 00:16:09,004 Génesis 03:16. 168 00:16:09,088 --> 00:16:13,592 Mamá! Déjame salir! Mamá, por favor, déjame salir! 169 00:16:13,676 --> 00:16:18,347 Mamá, por favor! Déjame salir! Mamá! Dios! 170 00:16:36,324 --> 00:16:39,743 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre ... 171 00:17:04,477 --> 00:17:06,061 Gracias, mamá. 172 00:17:11,734 --> 00:17:13,652 Usted puede ir a la cama ahora. 173 00:17:49,356 --> 00:17:52,608 Hay poder poder poder milagroso 174 00:17:52,651 --> 00:17:55,778 En la sangre del Cordero 175 00:18:01,410 --> 00:18:03,036 [MÁQUINA DE COSER PARADAS] 176 00:18:03,120 --> 00:18:13,129 Carrie? 177 00:18:18,469 --> 00:18:21,262 Carrie? Carrie? 178 00:18:22,097 --> 00:18:25,099 - Abre la puerta. - Está abierto, mamá. 179 00:18:35,778 --> 00:18:37,570 ¿Cuál fue ese ruido? 180 00:18:39,073 --> 00:18:40,490 ¿Qué ruido? 181 00:18:44,578 --> 00:18:45,953 Acostarse. 182 00:18:46,413 --> 00:18:48,998 Sí, señora. El decir mis oraciones. 183 00:19:07,976 --> 00:19:09,352 MAESTRO: "¿Qué vas a salir para nosotros, 184 00:19:10,229 --> 00:19:15,983 "Lo que la gente en sus coches grandes, arrojando la contaminación en el aire? 185 00:19:18,445 --> 00:19:24,075 "Ustedes, personas con pies pesados, pisoteando el desierto? 186 00:19:25,452 --> 00:19:30,039 "Usted gente que asoman en los asientos traseros de los coches, 187 00:19:30,082 --> 00:19:34,919 "Horas después de salir de las puertas traseras de los moteles? 188 00:19:36,839 --> 00:19:41,425 "Pronto todos vamos a tener es la otra. 189 00:19:42,219 --> 00:19:44,303 "Y eso podría ser suficiente, 190 00:19:45,180 --> 00:19:49,559 "Si va tengamos suficiente espacio y aire suficiente 191 00:19:50,394 --> 00:19:54,730 "Y la paz suficiente para amarnos unos a otros, 192 00:19:55,816 --> 00:19:58,276 "Ya que nunca pude." 193 00:20:00,571 --> 00:20:03,489 Realmente debo decir, debo confesar, 194 00:20:03,574 --> 00:20:07,577 este poema muestra el más extraordinario talento. 195 00:20:11,915 --> 00:20:15,668 Un talento extraordinario para ti, Tommy Ross. 196 00:20:17,880 --> 00:20:20,298 Sabes, Tommy, esto es un poco diferente 197 00:20:20,382 --> 00:20:23,467 la ejecución de touchdowns y golpear jonrones. 198 00:20:23,552 --> 00:20:25,136 [Estudiantes que se ríen] 199 00:20:25,762 --> 00:20:29,098 Bien, clase, cualquier crítica? 200 00:20:34,438 --> 00:20:35,646 Cualquier persona? 201 00:20:37,482 --> 00:20:39,066 Es hermoso. 202 00:20:39,610 --> 00:20:41,569 [Estudiantes que se ríen] 203 00:20:43,822 --> 00:20:47,617 Carrie White! Hermosa. 204 00:20:48,702 --> 00:20:50,036 Hermosa. 205 00:20:51,663 --> 00:20:53,623 Hermosa! 206 00:20:53,665 --> 00:20:55,041 [Estudiantes que se ríen] 207 00:20:55,959 --> 00:21:02,006 "O hermoso para amplios cielos, Para ondas ambarinas del grano." 208 00:21:02,174 --> 00:21:05,259 ¿Eso es lo bello que quieres decir? ¿Es, Carrie? 209 00:21:06,678 --> 00:21:10,014 Bueno, me temo, Carrie, esto no es una crítica. 210 00:21:10,182 --> 00:21:11,641 Eres un inútil. 211 00:21:13,101 --> 00:21:16,437 Tommy? ¿Has dicho algo, Tommy? 212 00:21:16,772 --> 00:21:19,148 - ¿Quién, yo? - Sí, usted. 213 00:21:19,650 --> 00:21:21,484 Le dije: "Ay, caramba." 214 00:21:21,693 --> 00:21:23,277 [ESTUDIANTES RISA] 215 00:21:30,661 --> 00:21:32,620 - Pasar lista. Blake. - Presente. 216 00:21:32,704 --> 00:21:33,913 - Bourne. - Aquí. 217 00:21:33,997 --> 00:21:35,331 - Gogin. - Presente. 218 00:21:35,415 --> 00:21:36,667 - Grace. - Aquí. 219 00:21:36,751 --> 00:21:38,335 - Hargensen. - Aquí. 220 00:21:38,419 --> 00:21:39,670 - Litton. - Sí. 221 00:21:39,712 --> 00:21:41,213 - McDermott. - Presente. 222 00:21:41,297 --> 00:21:42,965 - O'Shea. - Presente. 223 00:21:43,007 --> 00:21:44,424 - Pollock. - Aquí. 224 00:21:44,509 --> 00:21:46,009 - Shires. - Presente. 225 00:21:46,094 --> 00:21:47,344 - Snell. - Aquí. 226 00:21:47,428 --> 00:21:48,679 - Watson. - Presente. 227 00:21:48,763 --> 00:21:50,055 Y los Wilson. 228 00:21:51,015 --> 00:21:54,726 Bueno, alinee. Póngase en fila! 229 00:21:56,521 --> 00:21:57,980 Muévete! 230 00:21:59,941 --> 00:22:03,277 En sus pies, ahora mismo. Dos líneas. 231 00:22:05,655 --> 00:22:08,323 Alicia y María, los ojos frente. 232 00:22:09,450 --> 00:22:10,701 Katie. 233 00:22:14,080 --> 00:22:18,041 Tú también, Chris. Y escupir que la goma. 234 00:22:18,668 --> 00:22:21,712 - Where'll lo puse, señorita Collins? - Usted puede ahogarse con él para lo que me importa. 235 00:22:21,796 --> 00:22:24,047 Sólo sacarlo de la boca. 236 00:22:36,019 --> 00:22:38,645 Limpie que la sonrisa de su cara, Norma. 237 00:22:42,567 --> 00:22:46,236 Bueno. Ahora, quiero que todos ustedes sepan 238 00:22:46,321 --> 00:22:48,155 que hiciste una cosa de mierda ayer. 239 00:22:48,239 --> 00:22:50,115 Una cosa de mierda. 240 00:22:50,199 --> 00:22:51,199 [ELENA GIGGLES] 241 00:22:54,454 --> 00:22:58,457 ¿Alguno de ustedes alguna vez se detienen a pensar que Carrie White tiene sentimientos? 242 00:23:00,418 --> 00:23:02,836 ¿Alguno de ustedes alguna vez se detienen a pensar? 243 00:23:07,258 --> 00:23:12,262 No, supongo que está demasiado ocupado pensando en las fechas y el baile de graduación. 244 00:23:15,683 --> 00:23:20,228 Supongo que se puede tomar su selección, Chris. ¿Quién es el afortunado? 245 00:23:21,105 --> 00:23:22,814 - Billy Nolan. - Quien? 246 00:23:23,733 --> 00:23:26,276 - Billy Nolan. - Lo siento, ¿podría hablar? 247 00:23:26,319 --> 00:23:27,778 Billy Nolan! 248 00:23:28,279 --> 00:23:30,447 Bueno, no es que el afortunado. 249 00:23:37,288 --> 00:23:39,122 ¿Y usted, Sue? 250 00:23:40,124 --> 00:23:43,460 - ¿Quién te está tomando? - Tommy Ross. 251 00:23:44,921 --> 00:23:46,213 Derecha. 252 00:23:53,012 --> 00:23:56,807 Ahora, mi idea de este pequeño truco que sacó 253 00:23:56,849 --> 00:24:01,269 fue tres días de suspensión y denegación de sus entradas prom. 254 00:24:03,523 --> 00:24:04,648 Qué? 255 00:24:05,149 --> 00:24:06,233 NORMA: Dios. 256 00:24:08,653 --> 00:24:12,697 Eso sería llegar a donde usted vive, ¿no? Y te lo mereces. 257 00:24:14,909 --> 00:24:20,455 No creo que alguno de ustedes tiene alguna idea de cuán desagradable lo que hizo en realidad. 258 00:24:22,834 --> 00:24:27,587 Pero la oficina ha decidido usted es tener la detención de una semana. 259 00:24:33,219 --> 00:24:35,595 Aún así, hay un poco de trampa. 260 00:24:36,180 --> 00:24:38,181 Es ser mi detención. 261 00:24:38,850 --> 00:24:45,188 Eso es 50 minutos todos los días, a partir de hoy, en el campo atlético. 262 00:24:46,149 --> 00:24:48,567 - Obtener la foto? - Yo no voy. 263 00:24:54,532 --> 00:24:56,533 Eso depende de usted, Chris. 264 00:24:57,910 --> 00:24:59,911 Eso depende de todos ustedes. 265 00:25:01,456 --> 00:25:06,042 El castigo por faltar a la detención es de tres días de suspensión 266 00:25:06,669 --> 00:25:09,087 y la negativa de sus entradas prom. 267 00:25:11,716 --> 00:25:13,467 ¿Alguna otra idea? 268 00:25:15,511 --> 00:25:17,637 Bueno. Ahora cambia hacia arriba. 269 00:25:20,558 --> 00:25:23,393 - ¿A dónde vas? - No puedo quedarme ... 270 00:25:23,478 --> 00:25:25,562 - Vamos. - ¿No vas a venir? 271 00:25:25,605 --> 00:25:28,566 - Yo no voy. - Estás realmente no va a venir? 272 00:25:28,650 --> 00:25:32,612 - Yo no voy. - Yo no voy a perder la fiesta de graduación, Chris. 273 00:25:33,322 --> 00:25:34,322 Mierda! 274 00:25:34,406 --> 00:25:39,285 Y, uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro. 275 00:25:39,369 --> 00:25:44,165 Tres, dos, tres, cuatro. Cuatro, dos, tres, cuatro. Cinco, dos ... 276 00:25:44,249 --> 00:25:46,250 Energía, Norma! Vamos. Vamos. 277 00:25:46,335 --> 00:25:50,379 Ocho, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro. 278 00:25:50,422 --> 00:25:54,258 Dos, dos, tres, cuatro. Tres, dos, tres, cuatro. 279 00:25:54,301 --> 00:25:58,387 Stretch, dos, tres, cuatro. Stretch, dos, tres, cuatro. 280 00:25:58,430 --> 00:26:00,515 Estirar, Norma. Stretch. 281 00:26:00,599 --> 00:26:05,353 Stretch, dos, tres, cuatro. Uno, dos, doble, arriba. 282 00:26:05,437 --> 00:26:09,482 Bend, arriba, uno, dos, uno, dos. 283 00:26:09,566 --> 00:26:11,609 Uno dos. Más Rápido! 284 00:26:11,735 --> 00:26:16,030 Y, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno. 285 00:26:16,114 --> 00:26:23,037 Y dos y tres y cuatro 286 00:26:23,747 --> 00:26:29,001 y cinco y seis 287 00:26:29,086 --> 00:26:34,298 y siete y ocho 288 00:26:34,424 --> 00:26:39,011 y nueve y diez 289 00:26:39,096 --> 00:26:42,932 y 11 y 12 290 00:26:42,975 --> 00:26:47,270 y 13 y 14 y 15. 291 00:27:22,139 --> 00:27:27,059 Y, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos, 292 00:27:27,144 --> 00:27:28,603 uno, dos, uno, dos. 293 00:27:28,770 --> 00:27:33,024 Consiga sus rodillas. Uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos. 294 00:27:33,525 --> 00:27:37,737 - Vamos, peces gordos. - Ella no puede salirse con la suya. 295 00:27:38,196 --> 00:27:42,074 - Voy a buscarla. - Déjalo ir, Chris. 296 00:27:43,368 --> 00:27:45,411 Como el infierno lo haré. 297 00:27:46,038 --> 00:27:48,706 Uno, dos, uno, dos, uno, dos. 298 00:27:50,167 --> 00:27:52,418 - El período que no pasa, Hargensen. - Es para mí. 299 00:27:52,502 --> 00:27:54,003 Sigue corriendo. 300 00:27:54,588 --> 00:27:58,341 - Bueno, hay diez minutos para el final. - Se adhieren a su ... 301 00:28:01,762 --> 00:28:05,389 Usted no puede golpear. Obtendrá enlatado para esto, perra! 302 00:28:05,474 --> 00:28:07,642 Una palabra más de ti y me voy a Tumbes. 303 00:28:07,726 --> 00:28:09,226 Me entiendes? 304 00:28:09,311 --> 00:28:14,148 Ella no puede salirse con la suya si todos nos mantenemos unidos. Norma? 305 00:28:14,858 --> 00:28:16,067 Helen? 306 00:28:16,902 --> 00:28:20,988 - Sue? - Cállate, Chris. Solo callate. 307 00:28:23,492 --> 00:28:27,411 Esto no ha terminado. Esto no ha terminado por asomo! 308 00:28:27,454 --> 00:28:29,914 Estás fuera de la fiesta de graduación, Hargensen. 309 00:28:32,042 --> 00:28:34,085 Está bien, el espectáculo ha terminado. 310 00:28:34,127 --> 00:28:38,214 En su lugar, corre! Uno, dos, uno, dos, uno, dos. 311 00:28:59,277 --> 00:29:05,324 CARRIE LECTURA:. "Telekinesis cree que es la capacidad de mover 312 00:29:06,076 --> 00:29:10,579 "O para causar cambios 313 00:29:10,622 --> 00:29:14,917 "En los objetos por la fuerza de la mente." 314 00:29:37,233 --> 00:29:38,358 - Hey. - Hola. 315 00:29:38,443 --> 00:29:43,155 - El entrenador dijo que estoy en los nacionales. - Estás bromeando? Hey, fenomenal. 316 00:29:45,158 --> 00:29:48,994 - Qué pasa? - ¿Puedo hablar con usted? 317 00:29:49,036 --> 00:29:51,288 - Ahora mismo? - Es realmente importante. 318 00:29:53,499 --> 00:29:54,541 Está bien. 319 00:29:54,625 --> 00:29:58,003 - Tommy, si te pidiera hacer algo ... - ¿Sí? 320 00:29:58,087 --> 00:30:01,965 ... Muy especial para mí, ¿lo harías? 321 00:30:02,633 --> 00:30:03,759 Sí. 322 00:30:07,305 --> 00:30:09,639 Quiero que usted tome Carrie White al baile de graduación. 323 00:30:09,682 --> 00:30:12,017 [POP REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN STEREO] 324 00:30:23,488 --> 00:30:25,363 ¿Cómo está buscando allí? 325 00:30:47,345 --> 00:30:48,720 Hey, Freddy! 326 00:30:48,805 --> 00:30:51,348 ¿Quieres ir a Minsky para algunas cosas difíciles? 327 00:30:56,020 --> 00:30:58,605 No. En otro momento. 328 00:30:58,898 --> 00:31:02,025 - Usted coño! - Dame una de ellas cervezas. 329 00:31:02,068 --> 00:31:04,152 - Chupe esto. - Está bien! 330 00:31:19,544 --> 00:31:21,586 Hey hombre! 331 00:31:22,088 --> 00:31:23,630 [GIRLS ferina] 332 00:31:30,805 --> 00:31:33,849 - Oh, mierda. - Ten cuidado, estúpido mierda. 333 00:31:45,444 --> 00:31:48,488 - No me llames así. - Bueno, mira lo que hiciste. 334 00:31:52,577 --> 00:31:54,244 Mierda estúpida. 335 00:31:56,163 --> 00:31:57,956 - Te dije que no me llamaras. - ¡Cuidado! 336 00:31:58,040 --> 00:31:59,291 [HORN bocinazos] 337 00:31:59,333 --> 00:32:00,709 HOMBRE: punky mudo! 338 00:32:01,669 --> 00:32:05,213 - ¿Qué, tienes miedo? - ¿Qué, quieres que nos maten? 339 00:32:08,801 --> 00:32:10,135 Estupideces. 340 00:32:11,971 --> 00:32:13,263 Vete a la mierda! 341 00:32:18,603 --> 00:32:19,603 [Chirrido NEUMÁTICOS] 342 00:32:22,356 --> 00:32:23,648 [ARMA DE FUEGO EN TV] 343 00:32:48,674 --> 00:32:50,342 Está bien, lo haré. 344 00:33:14,117 --> 00:33:16,160 No tengas tanta prisa. 345 00:33:18,246 --> 00:33:19,872 Vamos. 346 00:33:20,874 --> 00:33:22,959 "No tengas tanta prisa." 347 00:33:23,043 --> 00:33:24,710 Estoy corriendo lejos de ti, ¿lo sabías? 348 00:33:24,753 --> 00:33:25,836 No, no lo eres. 349 00:33:25,879 --> 00:33:28,130 - Dolor justo en el culo. - Que no quiere decir eso. 350 00:33:28,215 --> 00:33:29,882 No me refiero a eso. 351 00:33:33,804 --> 00:33:37,139 Usted es más loco que un hijo de puta, ¿lo sabías? 352 00:33:43,939 --> 00:33:45,272 Ven aquí. 353 00:33:46,525 --> 00:33:47,817 Oh, mierda. 354 00:34:04,793 --> 00:34:06,752 Jesús, ¿qué te pasa? 355 00:34:06,795 --> 00:34:11,090 - ¿No puedes esperar un minuto? - Bueno, ¿para qué? Lo hacemos todo el tiempo. 356 00:34:11,466 --> 00:34:13,259 Eres tan ignorante. 357 00:34:16,763 --> 00:34:20,307 Sí, pero eso es lo que te gusta de mí, ¿verdad? Lo se. 358 00:34:20,392 --> 00:34:21,934 Bullshit. 359 00:34:22,019 --> 00:34:23,894 ¿No? ¿No? 360 00:34:25,272 --> 00:34:28,357 Yo sé lo que te gusta de mí. Este. Y tú? 361 00:34:28,859 --> 00:34:30,276 ¡No! 362 00:34:33,780 --> 00:34:35,239 Estupideces. 363 00:34:36,116 --> 00:34:40,161 Pensé que te dije que nunca me llames así. Ya sabes, estás totalmente jodido. 364 00:34:40,245 --> 00:34:45,291 Es eso. ¿De verdad son, ya lo sé. Estoy convencido. 365 00:34:48,253 --> 00:34:49,462 Billy ... 366 00:34:52,966 --> 00:34:54,341 Ven aquí. 367 00:34:55,552 --> 00:34:57,553 Billy, vamos. 368 00:35:02,642 --> 00:35:03,934 Vamos. 369 00:35:10,150 --> 00:35:12,276 Quiero que hagas algo. 370 00:35:12,652 --> 00:35:15,738 - Qué? - Algo importante. 371 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 Billy. 372 00:35:25,540 --> 00:35:26,665 [CREMALLERA desabrocha] 373 00:35:26,708 --> 00:35:31,337 Oh, Billy. 374 00:35:32,547 --> 00:35:36,050 Billy. 375 00:35:37,010 --> 00:35:40,554 Oh, Billy. Billy. Billy. 376 00:35:43,225 --> 00:35:45,851 Oh, Billy, odio Carrie White. 377 00:35:46,978 --> 00:35:48,020 Quien? 378 00:36:14,214 --> 00:36:15,589 Hola, Carrie. 379 00:36:17,092 --> 00:36:18,092 Hola. 380 00:36:18,718 --> 00:36:21,262 - ¿Cómo estás? - Bueno. 381 00:36:21,555 --> 00:36:22,680 Bueno. 382 00:36:25,642 --> 00:36:27,226 Qué estás haciendo? 383 00:36:27,727 --> 00:36:28,978 Lectura. 384 00:36:29,896 --> 00:36:31,981 ¿Sí? Qué estás leyendo? 385 00:36:33,316 --> 00:36:36,360 Se trata de la costura. 386 00:36:36,611 --> 00:36:38,404 Costura. Eso está bien. 387 00:36:41,366 --> 00:36:45,119 Si usted no tiene una fecha para la fiesta de graduación el próximo viernes, ¿te gustaría ir conmigo? 388 00:36:45,203 --> 00:36:47,329 - Qué? - Para la fiesta de graduación. 389 00:36:47,414 --> 00:36:51,041 Es el próximo viernes. Sé que esto es notificación tardía, pero ... 390 00:36:51,418 --> 00:36:53,669 Carrie. Carrie, vamos ... 391 00:36:59,259 --> 00:37:03,763 Ustedes continuar. Practique los ejercicios de ayer. Estaré ahí. 392 00:37:05,433 --> 00:37:06,892 [ESTUDIANTES GRITAN] 393 00:37:11,314 --> 00:37:12,606 [Silbato] 394 00:37:14,483 --> 00:37:15,734 Carrie? 395 00:37:17,153 --> 00:37:18,403 Carrie. 396 00:37:20,781 --> 00:37:22,574 Hey, Carrie, ¿qué te pasa? 397 00:37:23,159 --> 00:37:25,285 - ¿Qué pasó? - Nada. 398 00:37:25,953 --> 00:37:27,954 Fue una de las chicas? 399 00:37:28,581 --> 00:37:31,666 - ¿Uno de las chicas a hacer algo para usted? - No. 400 00:37:33,836 --> 00:37:37,422 Bueno, ¿qué es, entonces? Puedes confiar en mí, ¿lo sabías? 401 00:37:39,300 --> 00:37:42,928 - ¿Podría decirme? - Me invitaron a la fiesta de graduación. 402 00:37:45,306 --> 00:37:47,682 Eso es genial. Eso es fantástico. 403 00:37:47,767 --> 00:37:50,685 Entonces, ¿qué está usted aquí abajo, abatido por? 404 00:37:51,020 --> 00:37:54,648 - Tommy Ross me preguntó. - Eso es aún mejor. 405 00:37:54,982 --> 00:37:59,069 - Es muy lindo. - Yo sé que él va por ahí con. 406 00:38:00,238 --> 00:38:03,156 Sólo están tratando de engañarme de nuevo, lo sé. 407 00:38:03,199 --> 00:38:08,495 Tal vez no. Quiero decir, tal vez lo decía en serio. 408 00:38:09,288 --> 00:38:11,498 Hey, Carrie, vamos a pensar en esto ahora. 409 00:38:11,582 --> 00:38:15,126 Quiero decir, podría ser fantástico. Es posible que tenga un muy buen tiempo. 410 00:38:15,294 --> 00:38:16,503 Carrie. 411 00:38:17,338 --> 00:38:19,172 Hey, Carrie, quiero hablar contigo. 412 00:38:19,215 --> 00:38:21,341 Es sobre esta actitud que tienes sobre ti mismo. 413 00:38:21,384 --> 00:38:25,720 Quiero decir, que siempre está caminando por ahí con el pelo suelto, todo abatido. 414 00:38:25,972 --> 00:38:27,222 Carrie. 415 00:38:28,099 --> 00:38:31,685 Ven aquí, grandísimo tonto. Quiero que mira a sí mismo. 416 00:38:35,398 --> 00:38:36,731 ¿Le mira eso? 417 00:38:38,442 --> 00:38:39,693 Vamos. 418 00:38:41,487 --> 00:38:45,073 Ahora, eso es una chica bonita. Mire sus ojos. 419 00:38:45,866 --> 00:38:48,994 Poco rimel para llevarlo a cabo. Un poco. 420 00:38:49,203 --> 00:38:54,457 Tus labios. Trate de una barra de labios. Tiene buenos labios bonitos. Y sus pómulos. 421 00:38:55,251 --> 00:38:57,502 Mira a tu cabello. Es hermoso cabello. 422 00:38:57,545 --> 00:39:00,547 Se podía poner un poco. Tal vez añadir un poco de rizo. 423 00:39:00,631 --> 00:39:03,341 Qué piensas? Sí. 424 00:39:05,219 --> 00:39:06,303 COLLINS: ¿Y bien? 425 00:39:08,514 --> 00:39:12,517 - Bueno, ¿qué quieres saber? - ¿Por qué Tommy le preguntó al baile de graduación. 426 00:39:14,562 --> 00:39:16,896 - ¿Y bien? - Le pedí que. 427 00:39:18,649 --> 00:39:19,774 ¿Por qué? 428 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 Para qué? 429 00:39:24,363 --> 00:39:26,031 ¿Qué podrías haber tenido en mente? 430 00:39:26,073 --> 00:39:28,950 Pensé que sería bueno para Carrie 431 00:39:29,035 --> 00:39:32,412 para llegar a unirse con algunas cosas, y estar con la gente ... 432 00:39:32,455 --> 00:39:35,040 - Hacer de ella una parte de las cosas? - Derecho. 433 00:39:35,708 --> 00:39:39,753 Vamos, Sue. No somos tan estúpidos. 434 00:39:40,796 --> 00:39:43,715 - Tampoco es Carrie. - Tal vez no. No se. 435 00:39:44,759 --> 00:39:46,301 -¿Quieres Decir que no vas a ir? 436 00:39:46,385 --> 00:39:49,262 No eres más que va a quedarse en casa y perder su propio baile de graduación? 437 00:39:50,348 --> 00:39:51,598 Entre. 438 00:39:52,391 --> 00:39:55,393 - ¿Qué es? - Sólo las hojas de asistencia, señorita Collins. 439 00:39:55,436 --> 00:39:58,605 Gracias. Usted sabe que no puede ir sin una fecha. 440 00:40:02,651 --> 00:40:04,903 - ¿Hay algo más, Norma? - No, señorita Collins. 441 00:40:04,945 --> 00:40:06,613 Gracias, Norma. 442 00:40:11,660 --> 00:40:14,496 - Lo que nos lleva a usted. - Miss Collins, tengo que llegar a la práctica. 443 00:40:14,580 --> 00:40:16,623 Bueno, es una lástima, ¿no es así? 444 00:40:16,791 --> 00:40:18,458 Si no te importa, esto es entre Sue y I. 445 00:40:18,501 --> 00:40:20,126 Pero me importa. 446 00:40:20,336 --> 00:40:21,795 A menos, claro, que le gustaría continuar 447 00:40:21,837 --> 00:40:25,048 esta pequeña discusión en la oficina del Sr. Morton. 448 00:40:25,299 --> 00:40:27,634 ¿Cuál es el problema? 449 00:40:27,718 --> 00:40:31,679 Debido a que es un negocio muy grande para Carrie White, y tú lo sabes. 450 00:40:32,390 --> 00:40:36,476 - Ella ya dijo que no, de todos modos. - Con un poco de esfuerzo se puede cambiar eso. 451 00:40:36,519 --> 00:40:39,396 - No cuentes los pollos. - Simplemente no intentarlo. 452 00:40:39,480 --> 00:40:43,191 - Multa. No voy a tratar. - Espera un segundo. No está bien. 453 00:40:44,944 --> 00:40:47,737 No se puede pedir a alguien que no para llevar a alguien al baile de graduación. 454 00:40:47,822 --> 00:40:51,283 Usted sabe, yo puedo asegurar que no hacen daño Carrie White nunca más. 455 00:40:51,326 --> 00:40:55,037 No estamos tratando de hacerle daño, señorita Collins. Estamos tratando de ayudarla. 456 00:40:55,122 --> 00:40:56,497 Cómo? 457 00:41:03,505 --> 00:41:08,050 Oye, Tommy, ¿no crees que no eres más que va a parecer un poco ridículo 458 00:41:08,135 --> 00:41:10,261 cuando entras en con Carrie White? 459 00:41:10,345 --> 00:41:12,346 No nos importa cómo nos vemos. 460 00:41:14,057 --> 00:41:15,850 ¿Nos? 461 00:41:21,356 --> 00:41:22,481 Qué? 462 00:41:25,110 --> 00:41:26,110 [SUENA LA CAMPANA] 463 00:42:19,748 --> 00:42:21,540 - Hola, Carrie. - Hola. 464 00:42:22,834 --> 00:42:26,253 - Así que este es el lugar donde usted vive. - ¿Qué estás haciendo aquí? 465 00:42:26,630 --> 00:42:28,422 Usted me va a preguntar en? 466 00:42:29,132 --> 00:42:30,424 Por qué no? 467 00:42:30,926 --> 00:42:32,718 [EVANGELIO DE MÚSICA] 468 00:42:34,262 --> 00:42:35,763 Descanso de mamá. 469 00:42:36,431 --> 00:42:40,267 - ¿Qué quieres? - Dios, directo al punto, ¿eh? 470 00:42:42,354 --> 00:42:44,063 - Sobre el prom otra vez. - Ya te dije. 471 00:42:44,105 --> 00:42:46,357 Lo sé, pero no hay nada que decir que no se puede cambiar de opinión. 472 00:42:46,441 --> 00:42:48,776 - Las niñas lo hacen todo el tiempo. - ¿Por qué haces esto? 473 00:42:49,110 --> 00:42:50,945 - Porque quiero. - No, no lo eres. 474 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Carrie, ahora vamos, yo no hago nada de lo que no quiero. 475 00:42:52,822 --> 00:42:55,115 - No puedo. - Sí, se puede. 476 00:42:55,200 --> 00:42:56,408 SRA. BLANCO: Carrie? 477 00:42:56,952 --> 00:42:59,453 - Será mejor que vaya. - No hasta que digas que sí. 478 00:42:59,496 --> 00:43:02,581 - No puedo. - Sí, se puede. 479 00:43:02,916 --> 00:43:04,416 Le dije que no se puede. 480 00:43:04,459 --> 00:43:05,709 SRA. BLANCO: Carrie? 481 00:43:06,920 --> 00:43:08,462 Sí, se puede. 482 00:43:08,880 --> 00:43:11,924 - ¿Podrías ir? - No hasta que digas que sí. 483 00:43:12,342 --> 00:43:14,635 ¿Por qué es tan importante para ti? 484 00:43:16,513 --> 00:43:19,974 No se. Tal vez porque te gustó mi poema. 485 00:43:20,475 --> 00:43:21,684 Carrie. 486 00:43:25,605 --> 00:43:29,316 - Vale, vale, voy a ir. - Bueno. Yo te recogeré a las 8:00. 487 00:43:31,486 --> 00:43:32,653 Bueno. 488 00:43:36,700 --> 00:43:40,619 FREDDY: ¿Qué te pasa, Willie? Nos va a despertar los cerditos? 489 00:43:41,830 --> 00:43:45,457 Usted sabe, esto es un infierno de un riesgo para una broma. 490 00:43:45,500 --> 00:43:48,502 - ¿Quieres salir? - No, no. Es una buena broma. 491 00:43:48,587 --> 00:43:51,463 - Ya lo creo que es una buena broma. - Es una buena broma. 492 00:43:51,506 --> 00:43:52,673 Mira esto. 493 00:43:53,174 --> 00:43:55,301 - Qué? - Todos estos cerdos. 494 00:43:55,927 --> 00:43:59,179 - ¿De qué estás hablando? - Estos cerdos pintados. 495 00:43:59,639 --> 00:44:03,225 CHRIS: imbécil primo de estúpido viejo Henty los pintó todo el lugar. 496 00:44:03,310 --> 00:44:06,186 Lo sé, salí con la chica que posó para ellos. 497 00:44:06,271 --> 00:44:07,605 Ella era un cerdo de verdad! 498 00:44:07,689 --> 00:44:10,524 - CHRIS: ¿Quieres callarte? - ¿Me dejarás aquí, hombre? 499 00:44:11,026 --> 00:44:13,360 Voy a matar a ese cerdo, ¿verdad? 500 00:44:13,445 --> 00:44:14,737 [NIÑO DE RISA] 501 00:44:15,155 --> 00:44:19,033 Piggy! Aquí, guarro! 502 00:44:19,200 --> 00:44:22,077 Voy a golpe sus cabecitas en, 503 00:44:22,162 --> 00:44:25,456 y usted no tiene que preocuparse acerca de la bomba no más. 504 00:44:25,540 --> 00:44:27,875 Ven aquí, cerditos. Ven aquí, lechón. 505 00:44:27,917 --> 00:44:29,918 Ven aquí, pequeño lechón. Ven aquí. 506 00:44:30,003 --> 00:44:31,587 Aquí está el uno, aquí mismo. Ven aquí. 507 00:44:31,671 --> 00:44:34,840 - ¿Quieres callarte y hacerlo ya? - Tenemos que darles una oportunidad. 508 00:44:34,883 --> 00:44:36,425 - Ven aquí, lechón. Ven aquí. - Ah, sí? 509 00:44:36,509 --> 00:44:40,554 No puedes hacerlo desde aquí fuera. Obtenga su hacer, hombre, conseguir su hacer. 510 00:44:40,639 --> 00:44:45,143 - No puedo. No puedo. Usted. - Oh, yo lo sabía. Yo sabía que esto iba a suceder. 511 00:44:45,728 --> 00:44:48,063 Manténgalo ahí, cerdo. Vete a la mierda en marcha. 512 00:44:48,105 --> 00:44:49,564 - Hazlo, Billy. - Tu lo sabes. Estás a una cagada. 513 00:44:49,649 --> 00:44:51,232 - Y te callas. - Sólo hazlo! 514 00:44:51,275 --> 00:44:55,403 Muy bien, sacarlo, moverlo hacia fuera! Es eso. Es eso. Vamos. Vamos. 515 00:44:55,488 --> 00:44:59,908 Mueva hacia fuera. Sí, ese es mi bebé. Sí. Sí. 516 00:45:00,242 --> 00:45:03,119 Hazlo! Hazlo! Hazlo! 517 00:45:03,204 --> 00:45:04,412 [THUNDER CRASH] 518 00:45:17,259 --> 00:45:20,136 Carrie, no has tocado tu pastel de manzana. 519 00:45:20,221 --> 00:45:22,347 Me da espinillas, mamá. 520 00:45:22,431 --> 00:45:25,392 Las espinillas son la forma de castigar que del Señor. 521 00:45:26,769 --> 00:45:28,269 - Mama? - ¿Sí? 522 00:45:28,896 --> 00:45:33,566 Mamá, por favor, vea que tengo que empezar a tratar de llevarse bien con la gente mejor. 523 00:45:33,609 --> 00:45:36,152 ¿Qué vas a sobre, Carrie? 524 00:45:37,113 --> 00:45:39,406 Me han invitado a la fiesta de graduación. 525 00:45:41,450 --> 00:45:42,617 Paseo? 526 00:45:43,202 --> 00:45:47,247 Sí, el baile de graduación, ya sabes. Todo el mundo va. 527 00:45:47,289 --> 00:45:50,458 Es ese maestro que llama, ¿no? 528 00:45:50,501 --> 00:45:53,795 Por favor, veo que yo no soy como tú, mamá. Soy divertida. 529 00:45:53,838 --> 00:45:57,173 Quiero decir, todos los niños piensan que soy gracioso. No quiero ser. Quiero ser normal. 530 00:45:57,258 --> 00:45:59,801 Quiero empezar a tratar de ser una persona completa 531 00:45:59,844 --> 00:46:01,845 antes de que sea demasiado tarde para mí ... 532 00:46:04,306 --> 00:46:06,850 Su nombre es Tommy Ross y él es un chico muy agradable, mamá. 533 00:46:06,934 --> 00:46:08,560 - No. - Y prometió parar en 534 00:46:08,644 --> 00:46:10,478 - Y conocerte. - Le dije que no. 535 00:46:10,646 --> 00:46:12,147 - Mamá, he aceptado! - No No. 536 00:46:12,231 --> 00:46:14,274 - No. No. - He aceptado, mamá! 537 00:46:14,316 --> 00:46:16,234 - Yo acepté. - Ven a tu armario. 538 00:46:16,318 --> 00:46:17,777 No. 539 00:46:17,820 --> 00:46:20,989 - Después de todo lo que te han enseñado. - Todo el mundo no es malo, mamá. 540 00:46:21,031 --> 00:46:24,159 - Todo lo que no es un pecado. - Ven a su armario y orar. 541 00:46:24,243 --> 00:46:25,994 Pregunta a ser perdonado. 542 00:46:26,495 --> 00:46:30,540 Él es un buen chico, mamá. Usted le gustaría. ¿De verdad lo quieres, mamá. 543 00:46:30,916 --> 00:46:32,417 Niños. 544 00:46:34,795 --> 00:46:38,590 Los muchachos. Los muchachos. Sí, los chicos. 545 00:46:39,300 --> 00:46:43,678 Después de la sangre vienen los chicos, como perros detectores, 546 00:46:43,721 --> 00:46:47,682 sonriendo y babeando y tratando de averiguar donde ese olor viene. 547 00:46:47,725 --> 00:46:50,018 Si el olor es. Ese olor. 548 00:46:50,352 --> 00:46:53,855 Escucha, sé dónde los llevan porque yo he visto, está bien. 549 00:46:53,898 --> 00:46:57,150 - Bueno, no vas. - Ya dije que lo haría. 550 00:46:57,193 --> 00:47:00,862 Dile a ese niño que no va, o que vamos a mover de aquí. 551 00:47:00,905 --> 00:47:02,030 No. 552 00:47:02,198 --> 00:47:05,700 Nos moveremos y nunca veremos a ese chico de nuevo. La lluvia viene en. 553 00:47:05,785 --> 00:47:08,203 - Mamá, por favor, sentarse y hablar conmigo. - Voy a cerrar la ventana. 554 00:47:08,245 --> 00:47:12,040 Mamá, por favor, sentarse y hablar conmigo! 555 00:47:15,377 --> 00:47:16,669 [THUNDER CRASH] 556 00:47:22,218 --> 00:47:23,843 Me voy, mamá. 557 00:47:25,846 --> 00:47:28,598 Y las cosas van a cambiar por aquí. 558 00:47:29,892 --> 00:47:34,479 Bruja. Usted tiene el poder de Satanás. 559 00:47:35,397 --> 00:47:40,235 No tiene nada que ver con Satanás, mamá. Soy yo. Me. 560 00:47:40,319 --> 00:47:43,488 Si me concentro lo suficiente, puedo mover las cosas. 561 00:47:43,572 --> 00:47:48,993 - Satanás es astuto. - No, mamá. No soy el unico. 562 00:47:50,079 --> 00:47:52,872 Otras personas pueden hacerlo. He leído sobre él. 563 00:47:53,916 --> 00:47:56,334 Pobre niño. No lo sabes? 564 00:47:56,418 --> 00:47:59,087 Él no deja que usted sabe que está trabajando a través de ti. 565 00:47:59,129 --> 00:48:01,840 Mamá, yo lo sabría. 566 00:48:01,924 --> 00:48:04,759 Entró a su padre y se lo llevó. 567 00:48:06,262 --> 00:48:09,097 - Se escapó, mamá. - El diablo le tentó. 568 00:48:09,765 --> 00:48:13,935 Se escapó con una mujer, mamá. Todo el mundo sabe eso. 569 00:48:13,978 --> 00:48:15,436 Usted debe renunciar a ese poder. 570 00:48:15,521 --> 00:48:18,398 Usted debe renunciar a ella. Nunca debes usarlo. 571 00:48:20,442 --> 00:48:22,026 Me voy, mamá. 572 00:48:23,737 --> 00:48:25,154 No me puedes detener 573 00:48:26,740 --> 00:48:28,366 y yo no quiero hablar de eso nunca más. 574 00:48:45,260 --> 00:48:47,136 BILLY: ¿Va a mantener esa recta luz maldita? 575 00:48:47,178 --> 00:48:48,304 Date prisa. 576 00:48:49,139 --> 00:48:53,309 Míralo, estúpida mierda. Te estás poniendo la sangre por todo el lugar. 577 00:48:54,853 --> 00:48:56,979 ¿A quién llamas una mierda estúpida? 578 00:48:57,022 --> 00:48:59,481 Quiero decir, ni siquiera se puede mantener esa recta luz de mierda. 579 00:48:59,524 --> 00:49:01,025 Así que date prisa. 580 00:49:02,152 --> 00:49:06,405 Sí, señora. Nos está haciendo lo mejor que podemos. Realmente somos, jefe. 581 00:49:06,823 --> 00:49:09,199 Date prisa. Yo quiero ir a casa. 582 00:49:13,705 --> 00:49:16,624 Hemos de tener en tus tetas 583 00:49:16,666 --> 00:49:20,002 y voy a dejar que tire de la cuerda cuando llegue el momento. 584 00:49:20,629 --> 00:49:23,756 - Planeo. - Lo sé. 585 00:49:36,686 --> 00:49:38,854 [Murmurando] 586 00:49:42,651 --> 00:49:44,985 Ernest. Escucha, baile de la noche de esta noche 587 00:49:45,028 --> 00:49:46,403 - Y todo, ¿verdad? - Hola, Freddy. 588 00:49:46,488 --> 00:49:48,364 Yo no sabía que estabas interesado en ir. 589 00:49:48,448 --> 00:49:50,950 No estoy interesado en ir. Soy un estudiante de aquí, ¿no? 590 00:49:51,034 --> 00:49:52,952 - No lo sé. Eres tú? - Claro que lo soy. 591 00:49:53,036 --> 00:49:56,080 Tengo tanto espíritu en esta escuela, quiero estar en el comité. 592 00:49:56,164 --> 00:49:57,289 Usted es un poco tarde, Freddy. 593 00:49:57,374 --> 00:49:59,291 Podría haber usado que hace una semana en el comité de decoración. 594 00:49:59,376 --> 00:50:03,212 No, yo no llego tarde, Ernest. Estoy justo a tiempo, amigo. 595 00:50:03,254 --> 00:50:04,797 Quiero recoger las papeletas, ya sabes. 596 00:50:04,881 --> 00:50:08,092 Para el rey y la reina y la votación, y, ya sabes. 597 00:50:08,176 --> 00:50:12,554 - Creo que nos podemos arreglar eso? - Bueno. ¿Puedes estar aquí 06:30? 598 00:50:12,639 --> 00:50:15,849 No. No, no puedo estar aquí a las 6:30. 599 00:50:15,892 --> 00:50:18,727 Voy a estar aquí a las 8:00. ¿Cómo es 08:00? Multa de 00 conmigo: 8. 600 00:50:18,812 --> 00:50:20,896 - Sí, eso haré. Bueno. - Bueno. Bueno, vamos a ver a continuación. 601 00:50:20,939 --> 00:50:23,774 - Sí. Vea usted, Freddy. Cálmate. - Me lo llevo alguna manera de conseguirlo, amigo. 602 00:50:24,401 --> 00:50:28,487 Hey, Helen. Helen? Helen! 603 00:50:28,571 --> 00:50:34,326 - Qué? - ¿Has oído acerca Tommy Ross? 604 00:50:34,411 --> 00:50:37,371 - Qué? - Está tomando Carrie White al baile de graduación. 605 00:50:37,831 --> 00:50:39,581 - ¡No! - Sí. 606 00:50:43,294 --> 00:50:46,338 - Él no puede hacer eso. ¿Dónde está Sue? - Sí, puede. Él le preguntó. 607 00:50:46,423 --> 00:50:48,590 - ¿Cuál es ella va a llevar? - ¿Quién, Carrie? 608 00:50:48,675 --> 00:50:50,092 Un saco? 609 00:50:50,176 --> 00:50:51,593 [GIRLS cacareo] 610 00:50:52,095 --> 00:50:54,596 Freida, tienes que mantener esas estrellas que vienen más rápido. 611 00:50:54,681 --> 00:50:56,056 Están viniendo. 612 00:50:56,099 --> 00:50:59,727 [WHISPERING] ¿Qué es esto que oigo acerca de Tommy teniendo Carrie al baile de graduación? 613 00:51:00,145 --> 00:51:02,396 Lo que has oído, es cierto. 614 00:51:03,398 --> 00:51:06,442 ¿Por qué está haciendo esto? Todo el mundo está hablando de ello. 615 00:51:06,484 --> 00:51:09,695 Le pedí que porque yo pensé que debía a Carrie. 616 00:51:09,779 --> 00:51:11,655 ¿Y dónde es eso poner todos los demás? 617 00:51:11,740 --> 00:51:13,282 Tienen que tratar con él a su manera. 618 00:51:13,366 --> 00:51:16,118 - ¿Qué quieres decir? - Sólo algo. 619 00:51:16,161 --> 00:51:19,747 - Bueno, no vas a la fiesta de graduación. - Oh, voy a estar aquí. 620 00:51:19,789 --> 00:51:21,165 - Vas a estar aquí? - Estoy seguro de voluntad. 621 00:51:21,249 --> 00:51:22,458 Qué quieres decir? Vas a la fiesta de graduación? 622 00:51:22,542 --> 00:51:24,126 Cállate. Te diré más tarde. 623 00:51:24,169 --> 00:51:25,753 Vas a estar en el ajo. No se preocupe. 624 00:51:25,795 --> 00:51:27,463 Yo voy a estar en el ajo? Qué? 625 00:51:27,505 --> 00:51:30,215 - Vamos. Dime. - Te lo diré después. 626 00:51:30,300 --> 00:51:33,469 - Quiero saber ahora, Chris. - Sólo espera. 627 00:51:33,553 --> 00:51:36,930 ¿No puedes darme una pista? No voy a decir a nadie, te lo prometo. 628 00:51:36,973 --> 00:51:40,142 No voy a decir una palabra. Prometo. Soy tu mejor amigo. 629 00:51:40,226 --> 00:51:42,227 - Vamos. - Bueno. 630 00:52:15,845 --> 00:52:18,555 Mira, tienes que alquilar un esmoquin a ti mismo para el baile de graduación. 631 00:52:18,640 --> 00:52:20,224 Lo sé. Sólo tengo diez dólares, sin embargo. 632 00:52:20,308 --> 00:52:23,894 Diez dólares, se puede alquilar un esmoquin a ti mismo. Usted no tiene que mirar muy bien. 633 00:52:24,980 --> 00:52:27,023 - ¿Acaso esto es bueno? - Se ve hermoso. 634 00:52:27,066 --> 00:52:29,734 Usted va a hacer una buena impresión, por una vez en su vida. 635 00:52:29,819 --> 00:52:31,861 - Irías conmigo? - No con volantes. 636 00:52:31,904 --> 00:52:33,905 Muy bien, usted no tiene que conseguir volantes por ti mismo. 637 00:52:33,989 --> 00:52:35,532 Siempre tengo que hacer una broma, ¿verdad? 638 00:52:35,616 --> 00:52:37,033 No, simplemente no me gusta volantes. 639 00:52:37,076 --> 00:52:38,701 No te recomendamos ... Usted no tiene que conseguir volantes! 640 00:52:38,786 --> 00:52:40,620 Muy bien, ahora mírame, Pico. No me veo fuerte? 641 00:52:40,704 --> 00:52:44,415 Sí, se ve bien en ti, pero no se ve bien en un esmoquin. 642 00:52:44,500 --> 00:52:45,667 Cómo lo sabes? ¿Alguna vez se puso un esmoquin? 643 00:52:45,709 --> 00:52:47,836 Yo no tengo un cuerpo esmoquin. 644 00:52:50,589 --> 00:52:54,592 - Lo sé, tienen trajes de etiqueta aquí para usted. - Yo no mirar a la derecha. 645 00:52:54,677 --> 00:52:57,178 Espera un segundo, yo sé exactamente el esmoquin para él. 646 00:52:57,221 --> 00:52:59,722 Bueno, ¿qué te parece, ¿eh? 647 00:53:00,724 --> 00:53:04,394 - Me gusta. Creo que es genial. - Mira eso. No hay volantes en absoluto. 648 00:53:14,405 --> 00:53:17,365 Red. Podría he sabido que sería rojo. 649 00:53:18,868 --> 00:53:20,493 Es de color rosa, mamá. 650 00:53:22,621 --> 00:53:25,915 Mira lo que Tommy me dio, mamá. ¿No son hermosas? 651 00:53:32,214 --> 00:53:36,467 Puedo ver sus almohadas sucias. Todo el mundo lo hará. 652 00:53:38,262 --> 00:53:43,725 Tetas, mamá. Son llamados senos. Y cada mujer las tiene. 653 00:53:48,606 --> 00:53:50,440 Quítate ese vestido. 654 00:53:51,233 --> 00:53:54,194 - No. - Vamos a quemar y orar por el perdón. 655 00:53:54,528 --> 00:53:56,112 No, mamá. 656 00:53:56,238 --> 00:53:57,655 [CAR HORN bocinazos] 657 00:54:01,368 --> 00:54:02,619 [HORN bocinazos] 658 00:54:09,460 --> 00:54:10,752 Bueno, él no va a venir. 659 00:54:10,794 --> 00:54:14,380 Él viene, mamá. Ahora detenerlo. Soy lo suficientemente nervioso. 660 00:54:20,095 --> 00:54:21,888 No, él no va a venir. 661 00:54:23,891 --> 00:54:25,683 Él no va a venir. 662 00:54:31,148 --> 00:54:32,482 Váyase. 663 00:54:33,192 --> 00:54:34,525 [Sollozando] 664 00:54:34,610 --> 00:54:36,444 Basta, mamá. 665 00:54:36,487 --> 00:54:39,322 - Deje de hacerse daño, mamá. - Yo no soy. 666 00:54:39,990 --> 00:54:42,951 Él va a reír de ti. Son todos risa va a usted. 667 00:54:42,993 --> 00:54:45,078 - No, no lo van a reírse de mí. - No es demasiado tarde. 668 00:54:45,162 --> 00:54:46,329 Puedes quedarte aquí conmigo. 669 00:54:46,372 --> 00:54:48,331 No quiero quedarme contigo, mamá. 670 00:54:48,374 --> 00:54:51,084 Mira, voy a responder a la puerta y le diré que usted está enfermo. 671 00:54:51,168 --> 00:54:53,336 - Yo le diré a usted cambió su mente. - Silencio. 672 00:54:53,420 --> 00:54:55,380 Siéntate! Silencio! 673 00:54:55,839 --> 00:54:56,839 [Squeak NEUMÁTICOS] 674 00:55:07,726 --> 00:55:08,726 Está bien. Mira, 675 00:55:08,811 --> 00:55:12,230 - Yo le diré que usted cambió su mente. - Siéntate! 676 00:55:12,982 --> 00:55:17,360 Sólo sentarse allí, mamá, y ni una palabra hasta que yo me haya ido. 677 00:55:20,030 --> 00:55:21,823 Estaré en casa antes de tiempo. 678 00:55:24,952 --> 00:55:26,577 Te quiero, mamá. 679 00:55:29,581 --> 00:55:32,125 "No dejarás una bruja para vivir." 680 00:55:33,085 --> 00:55:34,961 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA FUNKY] 681 00:55:57,818 --> 00:56:02,572 Tommy, ¿podríamos esperar aquí, sólo un minuto? 682 00:56:12,583 --> 00:56:14,125 ¿Tienes miedo? 683 00:56:21,301 --> 00:56:23,344 Tal vez esto fue un error. 684 00:56:23,720 --> 00:56:27,056 Oh no. No va a ser tan malo. 685 00:56:28,141 --> 00:56:30,392 Son una gran cantidad de público. Realmente. 686 00:56:31,770 --> 00:56:33,020 Realmente. 687 00:56:34,022 --> 00:56:35,814 No seas tan nervioso. 688 00:56:36,900 --> 00:56:40,402 Además, me gustaría mirar el baile terriblemente estúpido por mi mismo, ¿no? 689 00:56:40,445 --> 00:56:41,904 Ahora vamos. 690 00:56:51,373 --> 00:56:54,291 Cuando miro hacia atrás en mis días de juventud 691 00:56:54,376 --> 00:56:56,752 Realmente era un maníaco 692 00:56:57,295 --> 00:57:02,216 Blowin 'un john con una bomba de cereza dio el conserje de un cardiaco 693 00:57:03,009 --> 00:57:06,303 Bueno, los profesores decían que lo deben encerrar 694 00:57:06,346 --> 00:57:09,306 Y tirar todas las claves favor 695 00:57:09,349 --> 00:57:13,811 Está fuera de control El diablo tiene poder de su alma 696 00:57:15,230 --> 00:57:18,148 Muchas fueron las veces que mis amigos y yo 697 00:57:18,233 --> 00:57:20,734 Choked sobre un cigarrillo 698 00:57:20,819 --> 00:57:23,862 Gettin 'demasiado borracho para hablar y apenas podía caminar 699 00:57:23,947 --> 00:57:25,948 Juramentos por el placer de hacerlo 700 00:57:27,117 --> 00:57:30,160 Luego nos engancha un paseo para ver la hija del presidente 701 00:57:30,203 --> 00:57:33,122 Sus fiestas eran la vista de modo Vete derecho 702 00:57:33,164 --> 00:57:37,418 Bailando hasta el amanecer mientras sus padres eran de la ciudad del outta limpia 703 00:57:38,920 --> 00:57:41,505 La escuela secundaria, preescolar 704 00:57:41,589 --> 00:57:45,050 Ahora doce largos años de los azules de educación 705 00:57:45,135 --> 00:57:47,511 Los maestros, predicadores 706 00:57:47,595 --> 00:57:52,099 Ahora no sé cómo me he hecho a través de 707 00:58:09,242 --> 00:58:11,243 Boy, ya sabes, Ross, si yo sabía que vería este fuerte, 708 00:58:11,327 --> 00:58:13,537 Me hubiera tomado usted en lugar de whatshername. 709 00:58:13,580 --> 00:58:17,791 No te preocupes por ellos. Si ellos se autodestruyen, voy a bailar con usted. 710 00:58:20,378 --> 00:58:24,214 Hey, ¿dónde comprar ese vestido? Me encanta. 711 00:58:24,257 --> 00:58:26,675 - Lo hice. - Lo hizo? 712 00:58:27,302 --> 00:58:30,804 - Las decoraciones, no se ven muy bien? - Sí. 713 00:58:30,889 --> 00:58:32,639 Estoy muy nervioso. 714 00:58:32,724 --> 00:58:35,184 Está bien. Usted puede sentarse con nosotros. 715 00:58:35,226 --> 00:58:37,853 - Oye, ¿qué hora es? - 08:00. 716 00:58:39,272 --> 00:58:40,814 - ¿A dónde vas? - Sólo por. 717 00:58:40,899 --> 00:58:42,065 Qué? 718 00:58:42,859 --> 00:58:45,235 - Nos vemos. - Sue! 719 00:58:46,488 --> 00:58:47,821 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROMÁNTICA] 720 00:58:57,081 --> 00:58:59,082 Quieres bailar? 721 00:58:59,167 --> 00:59:01,335 ¿Podríamos sentarnos aquí por un minuto? 722 00:59:01,419 --> 00:59:04,296 Oh, por supuesto. Claro, lo que quieras. 723 00:59:11,429 --> 00:59:14,806 - Carrie. - Hola, señorita Collins. 724 00:59:15,433 --> 00:59:18,936 - Te ves tan bonita. - Igualmente. Estás preciosa. 725 00:59:19,646 --> 00:59:23,607 Gracias. Sé que no, no lo sé realmente, pero gracias de todos modos. 726 00:59:23,942 --> 00:59:26,235 - ¿Puedo sentarme? - Coge una silla. 727 00:59:26,277 --> 00:59:27,611 Gracias. 728 00:59:29,781 --> 00:59:32,449 Voy a hablar con algunas personas. 729 00:59:52,136 --> 00:59:53,929 Recuerdo que mi baile de graduación. 730 00:59:53,972 --> 00:59:58,058 Yo tenía una cita con el capitán del equipo de baloncesto. 731 00:59:58,142 --> 01:00:00,936 Y él era 6'7 "de altura, 732 01:00:00,979 --> 01:00:04,398 así que me fui a comprar un par de tacones de aguja de tres pulgadas 733 01:00:04,482 --> 01:00:08,820 por lo que nuestro beso de buenas noches sería menos incómodo. 734 01:00:08,988 --> 01:00:11,656 Así que de todos modos, nos fuimos en su camioneta pick-up, 735 01:00:11,740 --> 01:00:13,157 que, por supuesto, se rompió, 736 01:00:13,242 --> 01:00:16,828 y tuvimos que salir y caminar la última media milla al baile de graduación. 737 01:00:16,870 --> 01:00:18,079 Así, en el momento en que llegamos allí, 738 01:00:18,163 --> 01:00:21,749 mis pies estaban tan cubiertos de ampollas que lo único que podía hacer era sentarse allí. 739 01:00:21,834 --> 01:00:27,046 Quiero decir, yo no podía bailar. Así que nos sentamos allí y acabamos de hablar. 740 01:00:28,007 --> 01:00:32,844 Y fue mágico. ¿Es como eso para usted? 741 01:00:33,721 --> 01:00:35,305 Es ... 742 01:00:37,266 --> 01:00:39,767 - Es bueno. - Sólo agradable? 743 01:00:39,852 --> 01:00:41,936 No es ... 744 01:00:42,646 --> 01:00:44,480 Es como ... 745 01:00:45,983 --> 01:00:50,194 - Es como estar en Marte. - Nunca lo olvides. 746 01:00:50,821 --> 01:00:52,655 No creo que lo haré. 747 01:00:54,950 --> 01:00:56,326 Gracias. 748 01:00:57,036 --> 01:01:01,372 Oye, ¿qué está pasando aquí? ¿Qué estás haciendo con mi cita? 749 01:01:01,415 --> 01:01:03,708 - Bueno, estábamos hablando, ya sabes. - ¿Sí? 750 01:01:04,877 --> 01:01:06,878 Tienen un tiempo precioso, ¿de acuerdo? 751 01:01:07,046 --> 01:01:08,421 Y usted también. 752 01:01:09,965 --> 01:01:11,049 Adiós. 753 01:01:14,637 --> 01:01:17,805 No te voy a coger abrazando cualquier tipos así. 754 01:01:17,890 --> 01:01:20,642 - No haré. - Mejor no. 755 01:01:21,101 --> 01:01:22,352 No haré. 756 01:01:30,194 --> 01:01:32,904 ¿De verdad tienes que estar en casa tan temprano? 757 01:01:33,280 --> 01:01:34,906 Sí, me prometí. 758 01:01:35,991 --> 01:01:37,116 Bueno. 759 01:01:38,786 --> 01:01:41,371 - Lo siento. - Está bien. 760 01:01:43,957 --> 01:01:47,251 Algunos de los niños van a ir a Lewiston de después de la fiesta de graduación. 761 01:01:47,336 --> 01:01:49,545 - Eso está bien. - Qué? 762 01:01:50,839 --> 01:01:54,217 Si quieres ir con tus amigos, no quiero echar a perder nada. 763 01:01:54,259 --> 01:01:57,470 ¿Le dejarme terminar? Lo que iba a decir 764 01:01:57,554 --> 01:02:02,558 es que, si se desea, podríamos parar en la colmena durante un par de minutos. 765 01:02:03,852 --> 01:02:06,062 - Nunca he estado allí. - ¿No? 766 01:02:06,230 --> 01:02:08,314 Bueno. Bueno, entonces, vamos a ir. 767 01:02:08,941 --> 01:02:10,733 - Bueno. - Bueno? Seguro. 768 01:02:11,777 --> 01:02:13,152 Está bien. 769 01:02:16,782 --> 01:02:18,658 ¿Estás listo para bailar? 770 01:02:19,326 --> 01:02:20,618 Vamos. 771 01:02:21,412 --> 01:02:24,038 - No puedo. No sé cómo. - Vamos. 772 01:02:24,456 --> 01:02:26,958 - No puedo, Tommy. No puedo. - Vamos. Seguro que puede. 773 01:02:32,047 --> 01:02:33,631 No estoy seguro 774 01:02:35,008 --> 01:02:37,468 Pero cuanto más que es real 775 01:02:38,011 --> 01:02:40,722 Cuanto más es lo correcto 776 01:02:42,850 --> 01:02:45,309 Que noche 777 01:02:45,728 --> 01:02:48,771 Es como si hemos sido amantes 778 01:02:48,814 --> 01:02:52,483 Todas nuestras vidas 779 01:02:52,651 --> 01:02:55,236 Tiene que haber un Dios 780 01:02:56,321 --> 01:03:00,491 ¿Podría ser que él me ha escuchado por fin? 781 01:03:01,326 --> 01:03:04,495 Porque me miras 782 01:03:06,749 --> 01:03:08,166 Como si yo soy hermosa 783 01:03:08,250 --> 01:03:10,334 - No puedo. - Sí, se puede. Vamos. Vamos. 784 01:03:10,377 --> 01:03:12,503 Dame tu mano. Sólo hay que poner las cosas bien allí. 785 01:03:12,588 --> 01:03:15,506 - Como eso? - Sí. Ponga esto en mi hombro. 786 01:03:15,716 --> 01:03:18,634 - Como eso? - Está bien. Está bien, simplemente relajarse. 787 01:03:19,303 --> 01:03:21,262 - Está bien? - Bueno. 788 01:03:21,513 --> 01:03:24,098 Bueno. Basta con escuchar la música. 789 01:03:24,725 --> 01:03:26,309 Está bien. 790 01:03:27,102 --> 01:03:29,520 Vea, usted lo consiguió. Eso está bien. 791 01:03:30,689 --> 01:03:33,441 Usted es tan buena como cualquier otra persona aquí. 792 01:03:34,401 --> 01:03:35,777 Lo tienes. 793 01:03:40,032 --> 01:03:41,699 - Lo siento. - Está bien. 794 01:03:41,742 --> 01:03:44,076 - Es que ... - Eso está bien. 795 01:03:44,161 --> 01:03:46,579 Ningún daño. No falta. 796 01:03:47,164 --> 01:03:49,040 - No puedo hacer nada. - Sí, se puede. 797 01:03:49,082 --> 01:03:52,585 No puedo bailar. Ni siquiera puedo ... No sé. 798 01:04:16,194 --> 01:04:17,736 - Tommy? - ¿Sí? 799 01:04:18,029 --> 01:04:19,196 ¿Por qué ... 800 01:04:20,490 --> 01:04:22,783 - ¿Por qué? - ¿Por qué estoy aquí? 801 01:04:25,495 --> 01:04:27,371 Debido a que es la fiesta de graduación. 802 01:04:27,497 --> 01:04:29,414 ¿Por qué estoy aquí con ustedes? 803 01:04:31,835 --> 01:04:33,919 Porque te pregunté. 804 01:04:36,381 --> 01:04:39,049 - ¿Por qué me lo preguntas? - Porque yo quería. 805 01:04:41,052 --> 01:04:42,719 ¿Por qué quieres? 806 01:04:43,972 --> 01:04:46,056 Porque te gustó mi poema. 807 01:04:47,725 --> 01:04:50,894 Sólo que yo no lo escribí. Alguien más lo hizo. 808 01:04:53,523 --> 01:04:56,275 Carrie, estamos aquí, 809 01:04:57,527 --> 01:05:01,446 y estamos juntos, y me gusta. 810 01:05:02,824 --> 01:05:04,074 Que hago, me gusta. 811 01:05:04,117 --> 01:05:06,451 Cuando hay otras chicas 812 01:05:07,036 --> 01:05:11,164 Pero esta noche no es sólo a mí 813 01:05:11,416 --> 01:05:16,086 Nunca soñé que alguien como tú 814 01:05:16,170 --> 01:05:20,257 Podría amar a alguien como yo 815 01:05:44,866 --> 01:05:47,326 Muy bien, señoras y señores. 816 01:05:48,077 --> 01:05:51,622 Señoras y señores ... ¡Hey, ustedes dos se comportan ustedes mismos, ¿de acuerdo? 817 01:05:51,706 --> 01:05:52,873 CHICO: Queremos bailar. 818 01:05:52,957 --> 01:05:58,003 Basta con echar sus asientos, por favor, y que hemos conseguido voto para el rey y la reina. 819 01:06:06,804 --> 01:06:10,223 - Tommy, que estamos aquí. - Lo sé. 820 01:06:12,352 --> 01:06:14,019 Usted quiere rechazar? 821 01:06:15,688 --> 01:06:16,897 ¿Y usted? 822 01:06:17,941 --> 01:06:22,986 Diablos no. Si ganas, todo lo que hacen que se pone allí para una canción de la escuela y un baile. 823 01:06:23,154 --> 01:06:25,280 Y luego un chico toma su foto para el anuario, 824 01:06:25,365 --> 01:06:28,700 para que todos puedan ver miramos como un par de idiotas. 825 01:06:30,036 --> 01:06:33,872 - De todos modos, es el último año. Por qué no? - Fue tan hermoso. 826 01:06:38,461 --> 01:06:41,004 Oye, eres hermosa. 827 01:06:48,346 --> 01:06:52,307 Bueno, ¿quién debemos votar? Son más de su gente que la mía. 828 01:06:53,559 --> 01:06:55,560 Ni siquiera tengo una multitud. 829 01:06:57,188 --> 01:06:59,189 Vamos a votar por nosotros mismos. 830 01:07:00,483 --> 01:07:02,818 - No. - ¿Por qué no? 831 01:07:04,278 --> 01:07:06,613 Por favor, no votes por nosotros mismos. 832 01:07:09,200 --> 01:07:10,492 Carrie ... 833 01:07:18,751 --> 01:07:21,712 Vamos. Al diablo con la falsa modestia. 834 01:07:23,965 --> 01:07:25,298 El diablo. 835 01:08:01,170 --> 01:08:05,131 [WHISPERING] Billy! Cállate. ¿Va a cerrar que un poco? 836 01:08:05,299 --> 01:08:07,425 Jesús, que desea quedar atrapados? 837 01:08:07,801 --> 01:08:10,970 - Eso Carrie White, ella seguro es lindo. - Cállate. 838 01:08:11,472 --> 01:08:12,597 LOCUTOR: Muchas gracias por su ... 839 01:08:12,639 --> 01:08:14,182 Pensé que habías dicho que iban a ganar. 840 01:08:14,266 --> 01:08:19,687 Lo harán. Ni siquiera estar cerca. Llamé a algunos favores. 841 01:08:20,105 --> 01:08:22,440 ¿Puedo tener su boleta, por favor? 842 01:08:27,279 --> 01:08:29,322 - Hola. - Hey, gracias, Bobby. 843 01:08:30,324 --> 01:08:33,117 - Las papeletas. ¿Puedo tener sus papeletas, por favor? - Gracias. 844 01:08:33,327 --> 01:08:34,494 Gracias. 845 01:08:35,496 --> 01:08:37,997 Bueno, muchas gracias, no. 846 01:08:39,291 --> 01:08:41,042 - Gracias. - Gracias allí. 847 01:08:41,126 --> 01:08:42,502 Gracias. 848 01:08:44,046 --> 01:08:45,671 Gracias, no. 849 01:08:46,006 --> 01:08:47,924 Las boletas, por favor. Gracias. 850 01:08:48,175 --> 01:08:49,300 Gracias. 851 01:08:49,343 --> 01:08:53,554 Ahora, Freddy, date prisa, por favor. Las boletas. Las boletas. 852 01:08:53,847 --> 01:08:56,349 Bueno. Bueno. Gracias mucho allí, Vic. 853 01:08:58,894 --> 01:09:01,104 - Obtener todos ellos? - Sí. 854 01:09:03,899 --> 01:09:07,110 Están justo detrás de ti, así que comienzan patadas. 855 01:09:17,037 --> 01:09:18,371 Buena suerte. 856 01:09:19,665 --> 01:09:21,624 Más boletas? Gracias. 857 01:09:22,918 --> 01:09:25,586 - Tengo algunas más papeletas para ustedes. - Gracias. 858 01:10:13,594 --> 01:10:16,596 Señoras y señores, tengo a los ganadores. 859 01:10:17,014 --> 01:10:18,347 HOMBRE: De acuerdo. 860 01:10:18,891 --> 01:10:22,059 Te doy Tommy Ross y Carrie White! 861 01:10:22,102 --> 01:10:23,102 [Aplausos] 862 01:10:23,187 --> 01:10:24,187 [ANIMA] 863 01:16:07,616 --> 01:16:24,048 [Inaudible] 864 01:16:45,696 --> 01:16:47,989 SRA. BLANCO: Son todos se ríen va a usted. 865 01:16:48,949 --> 01:16:53,995 Son todos risa va a usted. 866 01:16:54,079 --> 01:16:59,083 NIÑAS: Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! 867 01:16:59,167 --> 01:17:01,127 - Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! - Son todos risa va a usted. 868 01:17:01,169 --> 01:17:02,670 Todos somos lo siento, Cassie. 869 01:17:02,713 --> 01:17:05,673 - Son todos risa va a usted. - Todos somos lo siento, Cassie. 870 01:17:05,757 --> 01:17:11,762 Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí. 871 01:17:11,888 --> 01:17:15,099 - Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí. - Son todos risa va a usted. 872 01:17:15,392 --> 01:17:17,310 [Risas] 873 01:17:18,353 --> 01:17:21,022 Vamos. Billy. 874 01:17:21,064 --> 01:17:23,983 - Son todos risa va a usted. - Todos somos lo siento, Cassie. 875 01:17:24,026 --> 01:17:29,947 - Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí. - Son todos risa va a usted. 876 01:17:30,032 --> 01:17:33,117 - Todos somos lo siento, Cassie. - Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí. 877 01:17:33,201 --> 01:17:34,410 Confía en mí, Carrie. 878 01:17:46,590 --> 01:17:48,799 Alguien abra esta puerta! 879 01:17:49,384 --> 01:17:51,552 Qué está pasando? 880 01:17:52,179 --> 01:17:54,180 [ELÉCTRICA DE CARGA DE SONIDO] 881 01:17:54,431 --> 01:17:55,556 Ayuda! 882 01:17:56,892 --> 01:17:58,392 [GRITA] 883 01:18:04,066 --> 01:18:06,192 [ESTUDIANTES gritando] 884 01:19:01,581 --> 01:19:04,250 Atención, los estudiantes! Cálmate! 885 01:20:35,259 --> 01:20:36,885 [GRITO DE VIENTO] 886 01:20:48,022 --> 01:20:49,564 [SIRENA todo volumen] 887 01:22:45,181 --> 01:22:46,598 [ÓRGANO DE MÚSICA] 888 01:26:09,761 --> 01:26:16,559 Mama? 889 01:26:17,477 --> 01:26:22,356 Mama. Mama. Era malo, mamá. Se rieron de mí. 890 01:26:23,108 --> 01:26:24,608 Mamá, me sostiene. 891 01:26:37,330 --> 01:26:40,457 Abrázame, mamá. Por favor, abrázame! 892 01:26:43,628 --> 01:26:46,797 Debería haber matado a mí mismo cuando lo puso en mí. 893 01:26:48,425 --> 01:26:52,887 Después de la primera vez, antes de casarnos, Ralph nunca prometió de nuevo. 894 01:26:55,932 --> 01:26:58,851 Él prometió. Y yo le creí. 895 01:27:02,105 --> 01:27:03,857 Pero el pecado nunca muere. 896 01:27:05,651 --> 01:27:07,444 El pecado nunca muere. 897 01:27:09,280 --> 01:27:12,699 Al principio todo estaba bien. Vivíamos sin pecado. 898 01:27:13,993 --> 01:27:16,995 Dormimos en la misma cama, pero nosotros nunca lo hicimos. 899 01:27:19,248 --> 01:27:22,167 Y entonces, esa noche, 900 01:27:24,795 --> 01:27:27,464 Lo vi mirándome de esa manera. 901 01:27:32,261 --> 01:27:35,263 Nos pusimos manos de rodillas para orar por la fuerza. 902 01:27:37,475 --> 01:27:39,851 Olí el whisky en su aliento. 903 01:27:41,896 --> 01:27:43,521 Y me llevó. 904 01:27:45,149 --> 01:27:46,483 Me llevó 905 01:27:48,694 --> 01:27:52,781 con el hedor del whisky bar de carretera sucia en su aliento. 906 01:27:53,199 --> 01:27:54,741 Y me gustó. 907 01:27:55,409 --> 01:27:57,327 Me gustó. 908 01:27:59,872 --> 01:28:04,292 Con todo lo que tocan sucia de sus manos por todo mi cuerpo. 909 01:28:05,127 --> 01:28:08,338 Debería haberte entregado a Dios cuando naciste. 910 01:28:09,298 --> 01:28:11,591 Pero yo era débil y la reincidencia. 911 01:28:16,222 --> 01:28:18,723 Y ahora el diablo ha venido a casa. 912 01:28:23,771 --> 01:28:26,314 - Vamos a orar. - Sí. 913 01:28:30,903 --> 01:28:33,989 Vamos a orar. 914 01:28:35,032 --> 01:28:37,867 Por última vez, vamos a rezar. 915 01:28:44,041 --> 01:28:47,711 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, 916 01:28:48,379 --> 01:28:51,339 venga tu reino, hágase tu voluntad ... 917 01:28:51,424 --> 01:28:52,424 [Jadeo] 918 01:29:17,908 --> 01:29:19,242 [Gemidos] 919 01:29:41,557 --> 01:29:42,557 [GRITA] 920 01:29:56,989 --> 01:29:57,989 [Gimiendo] 921 01:31:51,229 --> 01:31:53,272 [GRITA] 922 01:31:56,651 --> 01:31:58,235 [Crujido] 923 01:32:22,677 --> 01:32:24,053 [Gimiendo] 924 01:34:03,194 --> 01:34:04,862 [Timbre del teléfono] 925 01:34:12,454 --> 01:34:13,621 Hola? 926 01:34:15,165 --> 01:34:17,207 Oh, Betty, gracias a Dios que eres tú. 927 01:34:17,292 --> 01:34:20,544 No creo que podría haber manejado un reportero más. 928 01:34:21,963 --> 01:34:25,257 Sí, bueno, todos somos un poco nervioso. 929 01:34:28,136 --> 01:34:31,889 Ella es mejor. Dormir demasiado, supongo, 930 01:34:32,098 --> 01:34:36,560 pero el Dr. Schneider dijo que es de esperar después de todo lo que ha pasado. 931 01:34:38,480 --> 01:34:43,359 Bueno, él dijo que ella es lo suficientemente joven como para que ella va a olvidar todo sobre ella en el tiempo. 932 01:34:43,902 --> 01:34:46,738 No. Yo no dejaría ir a los funerales. 933 01:34:47,615 --> 01:34:52,118 Con Tommy y todos los demás ido, lo mejor es que sólo tiene que ir lejos por un tiempo. 934 01:36:14,618 --> 01:36:16,077 [GRITA] 935 01:36:16,871 --> 01:36:18,413 Está todo bien! 936 01:36:20,374 --> 01:36:22,083 Está todo bien. 937 01:36:22,168 --> 01:36:24,627 No, no, no! 938 01:36:25,337 --> 01:36:27,672 Está todo bien. 939 01:36:27,840 --> 01:36:29,424 ¡No! 940 01:36:36,056 --> 01:36:40,310 Está todo bien. Está todo bien. Estoy aquí. 941 01:36:40,770 --> 01:36:42,353 Está todo bien. 73549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.