Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
[JUGADORES QUE GRITA]
2
00:00:31,523 --> 00:00:32,773
[Silbato]
3
00:00:32,857 --> 00:00:36,568
PROFESOR: Muy bien, punto de juego. 15-14. Este equipo sirve.
4
00:00:36,611 --> 00:00:40,447
Vamos. Servicio! Vamos! Vamos!
5
00:00:45,203 --> 00:00:48,706
Seguid así. Vamos. Trabajo en equipo! Sigue jugando.
6
00:00:52,335 --> 00:00:56,463
CHICA: Hit a Carrie. Ella va a volar él. CHICA 2: No lo arruines, Carrie. Golpéalo.
7
00:00:56,548 --> 00:00:57,756
[Silbato]
8
00:00:57,841 --> 00:01:00,259
CHICA 2: Carrie! CHICA 3: Se sonó de nuevo.
9
00:01:00,343 --> 00:01:03,512
- Casi tuvimos el juego. - Juega el juego.
10
00:01:03,596 --> 00:01:05,723
No podemos ganar un juego con ella en el equipo.
11
00:01:05,765 --> 00:01:08,183
Mírala! Justo allí de pie.
12
00:01:08,768 --> 00:01:10,769
Se come mierda.
13
00:04:21,629 --> 00:04:22,795
¡Ay!
14
00:04:33,974 --> 00:04:35,725
[Gimiendo]
15
00:04:38,229 --> 00:04:40,897
- Ayúdame! Ayúdame! - ¿Qué estás haciendo?
16
00:04:40,981 --> 00:04:44,234
Ayúdame! Ayuda!
17
00:04:44,526 --> 00:04:46,778
Ayúdame! Ayúdame!
18
00:04:46,820 --> 00:04:49,113
Tener un Tampax.
19
00:04:49,156 --> 00:04:51,950
- Ayúdame! - Aquí tiene, Carrie.
20
00:04:54,662 --> 00:04:56,746
Ayúdame! Ayúdame!
21
00:04:58,832 --> 00:05:00,166
Ayúdame!
22
00:05:00,751 --> 00:05:02,252
[Burlándose NIÑAS]
23
00:05:02,336 --> 00:05:04,629
Bruto! Bruto!
24
00:05:07,007 --> 00:05:11,344
Aquí. Enchufe para arriba. Enchufe para arriba! Enchufe para arriba!
25
00:05:11,387 --> 00:05:12,845
[TODOS GRITO]
26
00:05:12,930 --> 00:05:15,265
- Enchufe para arriba! - Enchufe para arriba!
27
00:05:16,684 --> 00:05:21,187
NIÑAS canto: Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba!
28
00:05:23,857 --> 00:05:26,859
¿Qué está pasando aquí? Esto no es una reunión de la energía.
29
00:05:26,944 --> 00:05:28,736
Enchufe para arriba!
30
00:05:29,196 --> 00:05:32,991
Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba!
31
00:05:33,033 --> 00:05:38,037
- Sue, ¿qué estás haciendo? - Carrie, ella acaba de conseguir su período.
32
00:05:38,122 --> 00:05:40,248
- ¿Quién tiene la menstruación? - Carrie.
33
00:05:40,332 --> 00:05:42,083
Qué estás haciendo?
34
00:05:45,004 --> 00:05:47,714
NIÑAS: Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba!
35
00:05:47,798 --> 00:05:50,425
Carrie. Carrie. Vamos. Carrie. Jesús, Carrie!
36
00:05:50,509 --> 00:05:52,385
Carrie, abandonó la misma. Jesús. Vamos.
37
00:05:52,428 --> 00:05:56,180
Para! Ahora relajarse. Cálmate. Escúchame.
38
00:05:57,641 --> 00:06:01,436
Está bien. Sólo ponerse de pie y cuidarse a sí mismo. Vamos. Vamos.
39
00:06:01,520 --> 00:06:05,690
Crecer. Ponte de pie y cuidarse a sí mismo. Vamos, hazlo. Hazlo.
40
00:06:09,278 --> 00:06:11,237
- Viste eso? - ¡No!
41
00:06:13,408 --> 00:06:16,160
Sal de aquí. Continuar. Ahora. Mueve!
42
00:06:21,124 --> 00:06:22,374
Carrie.
43
00:06:26,129 --> 00:06:31,091
Carrie, lo siento. Lo siento. Yo no sé, ¿de acuerdo? Lo siento.
44
00:06:31,259 --> 00:06:34,762
Baby, vamos, ahora. No lo sabes? Escuchar. Escuchar.
45
00:06:35,597 --> 00:06:39,725
Voy a hablar con usted acerca de él. Bueno. Ahora acaba de calmarse. Relájate.
46
00:06:40,060 --> 00:06:44,146
¿Ves? Todos se han ido. Estará bien.
47
00:06:59,496 --> 00:07:03,207
- ¿No es ella un poco viejo para ella ... - Su primer período.
48
00:07:03,541 --> 00:07:04,917
Sí.
49
00:07:07,837 --> 00:07:12,633
Morty, hasta hace media hora, yo ni siquiera creo que ella sabía que no había tal cosa.
50
00:07:15,470 --> 00:07:17,429
Eso es muy difícil de creer
51
00:07:17,472 --> 00:07:21,225
en este día y edad una chica en la escuela secundaria no sabría algo acerca de
52
00:07:21,684 --> 00:07:24,228
- hechos ... - Bueno, no lo hizo.
53
00:07:24,771 --> 00:07:26,271
Pero yo no sé por qué, que nos debe sorprender,
54
00:07:26,314 --> 00:07:28,690
Quiero decir, a sabiendas de que la madre de ella.
55
00:07:28,775 --> 00:07:31,777
Señorita Collins, que no puede interferir con las creencias de la gente.
56
00:07:31,820 --> 00:07:33,195
Lo sé. Lo sé.
57
00:07:33,279 --> 00:07:35,906
- En cuanto a las chicas ... - Carrie siempre ha sido su chivo expiatorio.
58
00:07:35,990 --> 00:07:38,450
- Vas a tener que hacer algo. - Lo haré.
59
00:07:39,577 --> 00:07:44,456
Pero ver, la cosa es, Morty, que sabía cómo se sentían.
60
00:07:45,458 --> 00:07:49,336
Mira, todo el asunto simplemente me dieron ganas de tomarla y sacudirla, también.
61
00:07:49,379 --> 00:07:50,504
Sabes lo que quiero decir?
62
00:07:50,588 --> 00:07:55,843
- Sólo era su período, por el amor de Dios. - Bueno, le enviaremos a su casa.
63
00:07:55,885 --> 00:07:59,847
- Miss Finch, enviar en Cassie Wright. - Es Carrie White.
64
00:08:05,728 --> 00:08:07,813
- Entra, Cassie. - Carrie.
65
00:08:08,690 --> 00:08:12,192
Señorita Finch, le traen en un pase de salida?
66
00:08:13,445 --> 00:08:16,071
Pensé que podría tomar el resto del día y
67
00:08:16,156 --> 00:08:18,907
ir a casa, cuidar de sí mismo, Cassie.
68
00:08:23,413 --> 00:08:26,248
Todos estamos muy apenados por este incidente.
69
00:08:32,964 --> 00:08:34,381
Es Carrie.
70
00:08:38,011 --> 00:08:39,344
Gracias.
71
00:08:43,099 --> 00:08:46,560
¿Quieres ir a la enfermería? Acuéstese por un tiempo?
72
00:08:46,603 --> 00:08:48,729
Creo que Carrie se puede ir a casa.
73
00:08:52,692 --> 00:08:56,570
¿Quieres que te lleve? Podríamos llamar a un taxi.
74
00:08:56,654 --> 00:08:58,780
Estoy seguro de que puede caminar a casa.
75
00:08:59,073 --> 00:09:01,283
Y, Carrie, estás despedido de gimnasio durante una semana.
76
00:09:01,367 --> 00:09:03,869
Basta con echar la sala de estudio en su lugar, ¿de acuerdo?
77
00:09:06,080 --> 00:09:09,875
- Estamos todos lo de este incidente, Cassie. - Es Carrie!
78
00:09:38,321 --> 00:09:40,572
Carrie espeluznante! Carrie espeluznante!
79
00:09:42,951 --> 00:09:44,117
[BOY GEMIDOS]
80
00:09:59,342 --> 00:10:02,010
MUJER EN LA TV: ¿Estaba usted en Chicago hace dos años?
81
00:10:02,095 --> 00:10:03,304
HOMBRE: Chicago?
82
00:10:03,389 --> 00:10:05,265
Sí, Bill. Chicago.
83
00:10:05,307 --> 00:10:06,307
[Timbre ANILLOS]
84
00:10:06,433 --> 00:10:08,851
Sí, yo estaba viviendo en Chicago.
85
00:10:09,645 --> 00:10:11,646
Usted sabía eso, ¿no? Ya te dije que, ¿no?
86
00:10:11,730 --> 00:10:14,065
No, no lo hiciste. Me enteré.
87
00:10:14,149 --> 00:10:16,651
HOMBRE: Estás mirándome tan extrañamente.
88
00:10:18,320 --> 00:10:20,822
- Sra. White. - ¿Cómo has estado, la señora Snell?
89
00:10:21,031 --> 00:10:22,907
- Multa. - Y el médico?
90
00:10:23,659 --> 00:10:24,659
Fine.
91
00:10:24,702 --> 00:10:28,079
- ¿Y su hija? - Sue está bien.
92
00:10:30,124 --> 00:10:33,501
- ¿No le gustaría venir, la señora Blanca? - ¡Oh, qué amable de su parte.
93
00:10:38,799 --> 00:10:41,843
- Creo que Carrie se encuentra en algunas de las clases de Sue. - Sí.
94
00:10:41,927 --> 00:10:46,973
- Tal vez en algún momento le gustaría visitar. - Estoy aquí en la obra del Señor, la señora Snell.
95
00:10:47,600 --> 00:10:51,519
Difundir el evangelio de la salvación de Dios a través de la bendición de Cristo.
96
00:10:52,146 --> 00:10:54,230
- Sí, por supuesto. - Tengo algo aquí,
97
00:10:54,315 --> 00:10:57,191
Sé que va a interés médico y usted.
98
00:10:57,276 --> 00:11:01,070
Camino del Adolescente de la Salvación a través de la Cruz de Jesús.
99
00:11:01,405 --> 00:11:04,032
No creo que Sue estaría muy interesado.
100
00:11:04,074 --> 00:11:08,411
Los hijos están cayendo a través del desierto del pecado en estos días, la señora Snell.
101
00:11:08,495 --> 00:11:12,540
- Mi Sue es una buena chica. - Estos son tiempos sin Dios, la señora Snell.
102
00:11:12,625 --> 00:11:14,375
Voy a beber a eso.
103
00:11:15,544 --> 00:11:17,045
A todos nos leeremos estos.
104
00:11:17,087 --> 00:11:18,212
[Suena el teléfono]
105
00:11:18,255 --> 00:11:20,923
Disculpe. Por favor, siéntese, Elena G. de White.
106
00:11:23,385 --> 00:11:25,178
Hola?
107
00:11:25,220 --> 00:11:29,057
Betty, ¿puedo llamarte luego? Margaret White está aquí.
108
00:11:29,975 --> 00:11:31,559
TV HOMBRE EN: ¿Me estás acusando?
109
00:11:31,602 --> 00:11:32,602
White.
110
00:11:32,686 --> 00:11:34,062
No puedo creerlo.
111
00:11:34,104 --> 00:11:35,980
Déjame deshacerme de ella y te llamo de vuelta.
112
00:11:39,401 --> 00:11:41,277
[Discusión de los pares EN TV]
113
00:11:42,655 --> 00:11:46,449
Tengo algo aquí, la señora Snell, que creo que podría beneficiarse.
114
00:11:46,533 --> 00:11:50,078
Elena G. de White, me gustaría contribuir de cinco ...
115
00:11:51,664 --> 00:11:53,081
$ 10.
116
00:11:55,250 --> 00:11:56,417
Ya veo.
117
00:12:11,934 --> 00:12:14,435
Ruego a encontrar a Jesús.
118
00:12:21,860 --> 00:12:24,112
¿No era que la madre de Carrie White?
119
00:12:24,196 --> 00:12:26,030
Oye, yo no oí entrar.
120
00:12:26,615 --> 00:12:27,657
ŻQué quiere?
121
00:12:56,979 --> 00:12:58,438
[Suena el teléfono]
122
00:13:10,701 --> 00:13:11,784
¿Sí?
123
00:13:14,913 --> 00:13:15,997
Sí.
124
00:13:33,640 --> 00:13:35,016
Gracias.
125
00:13:41,857 --> 00:13:45,526
Sé que estás escuchando. Vamos abajo.
126
00:14:03,213 --> 00:14:07,216
Mama? ¿Quién era ese llamado?
127
00:14:17,227 --> 00:14:18,977
Eres una mujer ahora.
128
00:14:19,729 --> 00:14:21,980
¿Por qué no me lo dices, mamá?
129
00:14:22,398 --> 00:14:23,398
[GRITOS]
130
00:14:26,110 --> 00:14:28,862
"Y Dios creó a Eva de la costilla ofAdam.
131
00:14:29,197 --> 00:14:32,449
"Y Eva era débil y soltó el cuervo en el mundo.
132
00:14:32,534 --> 00:14:35,828
"Y el cuervo se llama pecado." Dilo.
133
00:14:35,912 --> 00:14:38,163
- El cuervo se llama pecado. - ¿Por qué no me lo dijiste, mamá?
134
00:14:38,248 --> 00:14:39,873
- Dilo. - No.
135
00:14:39,916 --> 00:14:44,169
- El cuervo se llama pecado. - Y el cuervo se llama pecado!
136
00:14:44,754 --> 00:14:47,089
"Y el primer pecado fue el coito."
137
00:14:47,715 --> 00:14:50,926
- En primer pecado fue el coito. - Yo no peco, mamá.
138
00:14:51,010 --> 00:14:53,428
- Dilo! - Yo no peco, mamá!
139
00:14:53,471 --> 00:14:54,638
El primer pecado fue el coito.
140
00:14:54,722 --> 00:14:56,723
En primer pecado fue el coito. En primer pecado fue el coito.
141
00:14:56,766 --> 00:14:58,559
Y el primer pecado fue el coito.
142
00:14:58,601 --> 00:15:01,270
Mamá, yo estaba tan asustado, pensé que me estaba muriendo.
143
00:15:01,312 --> 00:15:03,981
Y las chicas, todos se reían de mí, y arrojaron las cosas a mí, mamá.
144
00:15:04,065 --> 00:15:06,066
- "Y Eva era débil." Dilo. - No, mamá!
145
00:15:06,109 --> 00:15:09,111
- Eva era débil. - ¡No!
146
00:15:09,153 --> 00:15:11,947
- Eva era débil. Dilo, mujer. - No, mamá!
147
00:15:11,990 --> 00:15:15,284
- Dilo! - Eva era débil. Eva era débil.
148
00:15:16,286 --> 00:15:21,123
"Y el Señor visitó la víspera con una maldición. Y la maldición era la maldición de la sangre."
149
00:15:21,165 --> 00:15:25,627
Deberías haberme dicho, mamá. Deberías haberme dicho.
150
00:15:26,045 --> 00:15:30,966
Señor, ayuda a esta mujer pecadora ver el pecado de sus días y sus maneras.
151
00:15:31,551 --> 00:15:34,094
Demuéstrele que si se hubiera mantenido sin pecado
152
00:15:34,137 --> 00:15:36,722
la maldición de sangre nunca habría llegado a ella.
153
00:15:36,806 --> 00:15:38,432
Ella pudo haber sido tentado por el Anticristo.
154
00:15:38,474 --> 00:15:41,018
Ella pudo haber cometido el pecado de pensamientos lujuriosos ...
155
00:15:41,102 --> 00:15:43,312
- No, mamá! ¡No! - No mintáis, Carrietta.
156
00:15:43,396 --> 00:15:45,314
¿No sabe por ahora, puedo ver dentro de ti?
157
00:15:45,398 --> 00:15:47,858
- Puedo ver el pecado como seguramente como Dios puede. - No, no, mamá.
158
00:15:47,942 --> 00:15:49,192
- Me estás haciendo daño. - Vamos a orar.
159
00:15:49,277 --> 00:15:50,903
- Vamos a orar, mujer. - ¡No!
160
00:15:50,987 --> 00:15:52,404
¡No!
161
00:15:52,488 --> 00:15:54,239
Ora a Jesús por nuestros lujuriosos, almas pecadoras.
162
00:15:54,324 --> 00:15:55,324
[CARRIE chillando]
163
00:15:55,408 --> 00:15:58,702
"Dios visitó la víspera con una maldición. Y la maldición era la maldición de sangre.
164
00:15:58,786 --> 00:15:59,828
[CARRIE QUE GRITA]
165
00:15:59,871 --> 00:16:04,458
"Y él visitó la víspera con una segunda maldición. Y esta era la maldición de la maternidad.
166
00:16:04,500 --> 00:16:07,252
"Y Eva dio a luz a Caín en el sudor y la sangre."
167
00:16:07,337 --> 00:16:09,004
Génesis 03:16.
168
00:16:09,088 --> 00:16:13,592
Mamá! Déjame salir! Mamá, por favor, déjame salir!
169
00:16:13,676 --> 00:16:18,347
Mamá, por favor! Déjame salir! Mamá! Dios!
170
00:16:36,324 --> 00:16:39,743
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre ...
171
00:17:04,477 --> 00:17:06,061
Gracias, mamá.
172
00:17:11,734 --> 00:17:13,652
Usted puede ir a la cama ahora.
173
00:17:49,356 --> 00:17:52,608
Hay poder poder poder milagroso
174
00:17:52,651 --> 00:17:55,778
En la sangre del Cordero
175
00:18:01,410 --> 00:18:03,036
[MÁQUINA DE COSER PARADAS]
176
00:18:03,120 --> 00:18:13,129
Carrie?
177
00:18:18,469 --> 00:18:21,262
Carrie? Carrie?
178
00:18:22,097 --> 00:18:25,099
- Abre la puerta. - Está abierto, mamá.
179
00:18:35,778 --> 00:18:37,570
¿Cuál fue ese ruido?
180
00:18:39,073 --> 00:18:40,490
¿Qué ruido?
181
00:18:44,578 --> 00:18:45,953
Acostarse.
182
00:18:46,413 --> 00:18:48,998
Sí, señora. El decir mis oraciones.
183
00:19:07,976 --> 00:19:09,352
MAESTRO: "¿Qué vas a salir para nosotros,
184
00:19:10,229 --> 00:19:15,983
"Lo que la gente en sus coches grandes, arrojando la contaminación en el aire?
185
00:19:18,445 --> 00:19:24,075
"Ustedes, personas con pies pesados, pisoteando el desierto?
186
00:19:25,452 --> 00:19:30,039
"Usted gente que asoman en los asientos traseros de los coches,
187
00:19:30,082 --> 00:19:34,919
"Horas después de salir de las puertas traseras de los moteles?
188
00:19:36,839 --> 00:19:41,425
"Pronto todos vamos a tener es la otra.
189
00:19:42,219 --> 00:19:44,303
"Y eso podría ser suficiente,
190
00:19:45,180 --> 00:19:49,559
"Si va tengamos suficiente espacio y aire suficiente
191
00:19:50,394 --> 00:19:54,730
"Y la paz suficiente para amarnos unos a otros,
192
00:19:55,816 --> 00:19:58,276
"Ya que nunca pude."
193
00:20:00,571 --> 00:20:03,489
Realmente debo decir, debo confesar,
194
00:20:03,574 --> 00:20:07,577
este poema muestra el más extraordinario talento.
195
00:20:11,915 --> 00:20:15,668
Un talento extraordinario para ti, Tommy Ross.
196
00:20:17,880 --> 00:20:20,298
Sabes, Tommy, esto es un poco diferente
197
00:20:20,382 --> 00:20:23,467
la ejecución de touchdowns y golpear jonrones.
198
00:20:23,552 --> 00:20:25,136
[Estudiantes que se ríen]
199
00:20:25,762 --> 00:20:29,098
Bien, clase, cualquier crítica?
200
00:20:34,438 --> 00:20:35,646
Cualquier persona?
201
00:20:37,482 --> 00:20:39,066
Es hermoso.
202
00:20:39,610 --> 00:20:41,569
[Estudiantes que se ríen]
203
00:20:43,822 --> 00:20:47,617
Carrie White! Hermosa.
204
00:20:48,702 --> 00:20:50,036
Hermosa.
205
00:20:51,663 --> 00:20:53,623
Hermosa!
206
00:20:53,665 --> 00:20:55,041
[Estudiantes que se ríen]
207
00:20:55,959 --> 00:21:02,006
"O hermoso para amplios cielos, Para ondas ambarinas del grano."
208
00:21:02,174 --> 00:21:05,259
¿Eso es lo bello que quieres decir? ¿Es, Carrie?
209
00:21:06,678 --> 00:21:10,014
Bueno, me temo, Carrie, esto no es una crítica.
210
00:21:10,182 --> 00:21:11,641
Eres un inútil.
211
00:21:13,101 --> 00:21:16,437
Tommy? ¿Has dicho algo, Tommy?
212
00:21:16,772 --> 00:21:19,148
- ¿Quién, yo? - Sí, usted.
213
00:21:19,650 --> 00:21:21,484
Le dije: "Ay, caramba."
214
00:21:21,693 --> 00:21:23,277
[ESTUDIANTES RISA]
215
00:21:30,661 --> 00:21:32,620
- Pasar lista. Blake. - Presente.
216
00:21:32,704 --> 00:21:33,913
- Bourne. - Aquí.
217
00:21:33,997 --> 00:21:35,331
- Gogin. - Presente.
218
00:21:35,415 --> 00:21:36,667
- Grace. - Aquí.
219
00:21:36,751 --> 00:21:38,335
- Hargensen. - Aquí.
220
00:21:38,419 --> 00:21:39,670
- Litton. - Sí.
221
00:21:39,712 --> 00:21:41,213
- McDermott. - Presente.
222
00:21:41,297 --> 00:21:42,965
- O'Shea. - Presente.
223
00:21:43,007 --> 00:21:44,424
- Pollock. - Aquí.
224
00:21:44,509 --> 00:21:46,009
- Shires. - Presente.
225
00:21:46,094 --> 00:21:47,344
- Snell. - Aquí.
226
00:21:47,428 --> 00:21:48,679
- Watson. - Presente.
227
00:21:48,763 --> 00:21:50,055
Y los Wilson.
228
00:21:51,015 --> 00:21:54,726
Bueno, alinee. Póngase en fila!
229
00:21:56,521 --> 00:21:57,980
Muévete!
230
00:21:59,941 --> 00:22:03,277
En sus pies, ahora mismo. Dos líneas.
231
00:22:05,655 --> 00:22:08,323
Alicia y María, los ojos frente.
232
00:22:09,450 --> 00:22:10,701
Katie.
233
00:22:14,080 --> 00:22:18,041
Tú también, Chris. Y escupir que la goma.
234
00:22:18,668 --> 00:22:21,712
- Where'll lo puse, señorita Collins? - Usted puede ahogarse con él para lo que me importa.
235
00:22:21,796 --> 00:22:24,047
Sólo sacarlo de la boca.
236
00:22:36,019 --> 00:22:38,645
Limpie que la sonrisa de su cara, Norma.
237
00:22:42,567 --> 00:22:46,236
Bueno. Ahora, quiero que todos ustedes sepan
238
00:22:46,321 --> 00:22:48,155
que hiciste una cosa de mierda ayer.
239
00:22:48,239 --> 00:22:50,115
Una cosa de mierda.
240
00:22:50,199 --> 00:22:51,199
[ELENA GIGGLES]
241
00:22:54,454 --> 00:22:58,457
¿Alguno de ustedes alguna vez se detienen a pensar que Carrie White tiene sentimientos?
242
00:23:00,418 --> 00:23:02,836
¿Alguno de ustedes alguna vez se detienen a pensar?
243
00:23:07,258 --> 00:23:12,262
No, supongo que está demasiado ocupado pensando en las fechas y el baile de graduación.
244
00:23:15,683 --> 00:23:20,228
Supongo que se puede tomar su selección, Chris. ¿Quién es el afortunado?
245
00:23:21,105 --> 00:23:22,814
- Billy Nolan. - Quien?
246
00:23:23,733 --> 00:23:26,276
- Billy Nolan. - Lo siento, ¿podría hablar?
247
00:23:26,319 --> 00:23:27,778
Billy Nolan!
248
00:23:28,279 --> 00:23:30,447
Bueno, no es que el afortunado.
249
00:23:37,288 --> 00:23:39,122
¿Y usted, Sue?
250
00:23:40,124 --> 00:23:43,460
- ¿Quién te está tomando? - Tommy Ross.
251
00:23:44,921 --> 00:23:46,213
Derecha.
252
00:23:53,012 --> 00:23:56,807
Ahora, mi idea de este pequeño truco que sacó
253
00:23:56,849 --> 00:24:01,269
fue tres días de suspensión y denegación de sus entradas prom.
254
00:24:03,523 --> 00:24:04,648
Qué?
255
00:24:05,149 --> 00:24:06,233
NORMA: Dios.
256
00:24:08,653 --> 00:24:12,697
Eso sería llegar a donde usted vive, ¿no? Y te lo mereces.
257
00:24:14,909 --> 00:24:20,455
No creo que alguno de ustedes tiene alguna idea de cuán desagradable lo que hizo en realidad.
258
00:24:22,834 --> 00:24:27,587
Pero la oficina ha decidido usted es tener la detención de una semana.
259
00:24:33,219 --> 00:24:35,595
Aún así, hay un poco de trampa.
260
00:24:36,180 --> 00:24:38,181
Es ser mi detención.
261
00:24:38,850 --> 00:24:45,188
Eso es 50 minutos todos los días, a partir de hoy, en el campo atlético.
262
00:24:46,149 --> 00:24:48,567
- Obtener la foto? - Yo no voy.
263
00:24:54,532 --> 00:24:56,533
Eso depende de usted, Chris.
264
00:24:57,910 --> 00:24:59,911
Eso depende de todos ustedes.
265
00:25:01,456 --> 00:25:06,042
El castigo por faltar a la detención es de tres días de suspensión
266
00:25:06,669 --> 00:25:09,087
y la negativa de sus entradas prom.
267
00:25:11,716 --> 00:25:13,467
¿Alguna otra idea?
268
00:25:15,511 --> 00:25:17,637
Bueno. Ahora cambia hacia arriba.
269
00:25:20,558 --> 00:25:23,393
- ¿A dónde vas? - No puedo quedarme ...
270
00:25:23,478 --> 00:25:25,562
- Vamos. - ¿No vas a venir?
271
00:25:25,605 --> 00:25:28,566
- Yo no voy. - Estás realmente no va a venir?
272
00:25:28,650 --> 00:25:32,612
- Yo no voy. - Yo no voy a perder la fiesta de graduación, Chris.
273
00:25:33,322 --> 00:25:34,322
Mierda!
274
00:25:34,406 --> 00:25:39,285
Y, uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro.
275
00:25:39,369 --> 00:25:44,165
Tres, dos, tres, cuatro. Cuatro, dos, tres, cuatro. Cinco, dos ...
276
00:25:44,249 --> 00:25:46,250
Energía, Norma! Vamos. Vamos.
277
00:25:46,335 --> 00:25:50,379
Ocho, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro.
278
00:25:50,422 --> 00:25:54,258
Dos, dos, tres, cuatro. Tres, dos, tres, cuatro.
279
00:25:54,301 --> 00:25:58,387
Stretch, dos, tres, cuatro. Stretch, dos, tres, cuatro.
280
00:25:58,430 --> 00:26:00,515
Estirar, Norma. Stretch.
281
00:26:00,599 --> 00:26:05,353
Stretch, dos, tres, cuatro. Uno, dos, doble, arriba.
282
00:26:05,437 --> 00:26:09,482
Bend, arriba, uno, dos, uno, dos.
283
00:26:09,566 --> 00:26:11,609
Uno dos. Más Rápido!
284
00:26:11,735 --> 00:26:16,030
Y, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno.
285
00:26:16,114 --> 00:26:23,037
Y dos y tres y cuatro
286
00:26:23,747 --> 00:26:29,001
y cinco y seis
287
00:26:29,086 --> 00:26:34,298
y siete y ocho
288
00:26:34,424 --> 00:26:39,011
y nueve y diez
289
00:26:39,096 --> 00:26:42,932
y 11 y 12
290
00:26:42,975 --> 00:26:47,270
y 13 y 14 y 15.
291
00:27:22,139 --> 00:27:27,059
Y, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos,
292
00:27:27,144 --> 00:27:28,603
uno, dos, uno, dos.
293
00:27:28,770 --> 00:27:33,024
Consiga sus rodillas. Uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos.
294
00:27:33,525 --> 00:27:37,737
- Vamos, peces gordos. - Ella no puede salirse con la suya.
295
00:27:38,196 --> 00:27:42,074
- Voy a buscarla. - Déjalo ir, Chris.
296
00:27:43,368 --> 00:27:45,411
Como el infierno lo haré.
297
00:27:46,038 --> 00:27:48,706
Uno, dos, uno, dos, uno, dos.
298
00:27:50,167 --> 00:27:52,418
- El período que no pasa, Hargensen. - Es para mí.
299
00:27:52,502 --> 00:27:54,003
Sigue corriendo.
300
00:27:54,588 --> 00:27:58,341
- Bueno, hay diez minutos para el final. - Se adhieren a su ...
301
00:28:01,762 --> 00:28:05,389
Usted no puede golpear. Obtendrá enlatado para esto, perra!
302
00:28:05,474 --> 00:28:07,642
Una palabra más de ti y me voy a Tumbes.
303
00:28:07,726 --> 00:28:09,226
Me entiendes?
304
00:28:09,311 --> 00:28:14,148
Ella no puede salirse con la suya si todos nos mantenemos unidos. Norma?
305
00:28:14,858 --> 00:28:16,067
Helen?
306
00:28:16,902 --> 00:28:20,988
- Sue? - Cállate, Chris. Solo callate.
307
00:28:23,492 --> 00:28:27,411
Esto no ha terminado. Esto no ha terminado por asomo!
308
00:28:27,454 --> 00:28:29,914
Estás fuera de la fiesta de graduación, Hargensen.
309
00:28:32,042 --> 00:28:34,085
Está bien, el espectáculo ha terminado.
310
00:28:34,127 --> 00:28:38,214
En su lugar, corre! Uno, dos, uno, dos, uno, dos.
311
00:28:59,277 --> 00:29:05,324
CARRIE LECTURA:. "Telekinesis cree que es la capacidad de mover
312
00:29:06,076 --> 00:29:10,579
"O para causar cambios
313
00:29:10,622 --> 00:29:14,917
"En los objetos por la fuerza de la mente."
314
00:29:37,233 --> 00:29:38,358
- Hey. - Hola.
315
00:29:38,443 --> 00:29:43,155
- El entrenador dijo que estoy en los nacionales. - Estás bromeando? Hey, fenomenal.
316
00:29:45,158 --> 00:29:48,994
- Qué pasa? - ¿Puedo hablar con usted?
317
00:29:49,036 --> 00:29:51,288
- Ahora mismo? - Es realmente importante.
318
00:29:53,499 --> 00:29:54,541
Está bien.
319
00:29:54,625 --> 00:29:58,003
- Tommy, si te pidiera hacer algo ... - ¿Sí?
320
00:29:58,087 --> 00:30:01,965
... Muy especial para mí, ¿lo harías?
321
00:30:02,633 --> 00:30:03,759
Sí.
322
00:30:07,305 --> 00:30:09,639
Quiero que usted tome Carrie White al baile de graduación.
323
00:30:09,682 --> 00:30:12,017
[POP REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN STEREO]
324
00:30:23,488 --> 00:30:25,363
¿Cómo está buscando allí?
325
00:30:47,345 --> 00:30:48,720
Hey, Freddy!
326
00:30:48,805 --> 00:30:51,348
¿Quieres ir a Minsky para algunas cosas difíciles?
327
00:30:56,020 --> 00:30:58,605
No. En otro momento.
328
00:30:58,898 --> 00:31:02,025
- Usted coño! - Dame una de ellas cervezas.
329
00:31:02,068 --> 00:31:04,152
- Chupe esto. - Está bien!
330
00:31:19,544 --> 00:31:21,586
Hey hombre!
331
00:31:22,088 --> 00:31:23,630
[GIRLS ferina]
332
00:31:30,805 --> 00:31:33,849
- Oh, mierda. - Ten cuidado, estúpido mierda.
333
00:31:45,444 --> 00:31:48,488
- No me llames así. - Bueno, mira lo que hiciste.
334
00:31:52,577 --> 00:31:54,244
Mierda estúpida.
335
00:31:56,163 --> 00:31:57,956
- Te dije que no me llamaras. - ¡Cuidado!
336
00:31:58,040 --> 00:31:59,291
[HORN bocinazos]
337
00:31:59,333 --> 00:32:00,709
HOMBRE: punky mudo!
338
00:32:01,669 --> 00:32:05,213
- ¿Qué, tienes miedo? - ¿Qué, quieres que nos maten?
339
00:32:08,801 --> 00:32:10,135
Estupideces.
340
00:32:11,971 --> 00:32:13,263
Vete a la mierda!
341
00:32:18,603 --> 00:32:19,603
[Chirrido NEUMÁTICOS]
342
00:32:22,356 --> 00:32:23,648
[ARMA DE FUEGO EN TV]
343
00:32:48,674 --> 00:32:50,342
Está bien, lo haré.
344
00:33:14,117 --> 00:33:16,160
No tengas tanta prisa.
345
00:33:18,246 --> 00:33:19,872
Vamos.
346
00:33:20,874 --> 00:33:22,959
"No tengas tanta prisa."
347
00:33:23,043 --> 00:33:24,710
Estoy corriendo lejos de ti, ¿lo sabías?
348
00:33:24,753 --> 00:33:25,836
No, no lo eres.
349
00:33:25,879 --> 00:33:28,130
- Dolor justo en el culo. - Que no quiere decir eso.
350
00:33:28,215 --> 00:33:29,882
No me refiero a eso.
351
00:33:33,804 --> 00:33:37,139
Usted es más loco que un hijo de puta, ¿lo sabías?
352
00:33:43,939 --> 00:33:45,272
Ven aquí.
353
00:33:46,525 --> 00:33:47,817
Oh, mierda.
354
00:34:04,793 --> 00:34:06,752
Jesús, ¿qué te pasa?
355
00:34:06,795 --> 00:34:11,090
- ¿No puedes esperar un minuto? - Bueno, ¿para qué? Lo hacemos todo el tiempo.
356
00:34:11,466 --> 00:34:13,259
Eres tan ignorante.
357
00:34:16,763 --> 00:34:20,307
Sí, pero eso es lo que te gusta de mí, ¿verdad? Lo se.
358
00:34:20,392 --> 00:34:21,934
Bullshit.
359
00:34:22,019 --> 00:34:23,894
¿No? ¿No?
360
00:34:25,272 --> 00:34:28,357
Yo sé lo que te gusta de mí. Este. Y tú?
361
00:34:28,859 --> 00:34:30,276
¡No!
362
00:34:33,780 --> 00:34:35,239
Estupideces.
363
00:34:36,116 --> 00:34:40,161
Pensé que te dije que nunca me llames así. Ya sabes, estás totalmente jodido.
364
00:34:40,245 --> 00:34:45,291
Es eso. ¿De verdad son, ya lo sé. Estoy convencido.
365
00:34:48,253 --> 00:34:49,462
Billy ...
366
00:34:52,966 --> 00:34:54,341
Ven aquí.
367
00:34:55,552 --> 00:34:57,553
Billy, vamos.
368
00:35:02,642 --> 00:35:03,934
Vamos.
369
00:35:10,150 --> 00:35:12,276
Quiero que hagas algo.
370
00:35:12,652 --> 00:35:15,738
- Qué? - Algo importante.
371
00:35:21,828 --> 00:35:22,995
Billy.
372
00:35:25,540 --> 00:35:26,665
[CREMALLERA desabrocha]
373
00:35:26,708 --> 00:35:31,337
Oh, Billy.
374
00:35:32,547 --> 00:35:36,050
Billy.
375
00:35:37,010 --> 00:35:40,554
Oh, Billy. Billy. Billy.
376
00:35:43,225 --> 00:35:45,851
Oh, Billy, odio Carrie White.
377
00:35:46,978 --> 00:35:48,020
Quien?
378
00:36:14,214 --> 00:36:15,589
Hola, Carrie.
379
00:36:17,092 --> 00:36:18,092
Hola.
380
00:36:18,718 --> 00:36:21,262
- ¿Cómo estás? - Bueno.
381
00:36:21,555 --> 00:36:22,680
Bueno.
382
00:36:25,642 --> 00:36:27,226
Qué estás haciendo?
383
00:36:27,727 --> 00:36:28,978
Lectura.
384
00:36:29,896 --> 00:36:31,981
¿Sí? Qué estás leyendo?
385
00:36:33,316 --> 00:36:36,360
Se trata de la costura.
386
00:36:36,611 --> 00:36:38,404
Costura. Eso está bien.
387
00:36:41,366 --> 00:36:45,119
Si usted no tiene una fecha para la fiesta de graduación el próximo viernes, ¿te gustaría ir conmigo?
388
00:36:45,203 --> 00:36:47,329
- Qué? - Para la fiesta de graduación.
389
00:36:47,414 --> 00:36:51,041
Es el próximo viernes. Sé que esto es notificación tardía, pero ...
390
00:36:51,418 --> 00:36:53,669
Carrie. Carrie, vamos ...
391
00:36:59,259 --> 00:37:03,763
Ustedes continuar. Practique los ejercicios de ayer. Estaré ahí.
392
00:37:05,433 --> 00:37:06,892
[ESTUDIANTES GRITAN]
393
00:37:11,314 --> 00:37:12,606
[Silbato]
394
00:37:14,483 --> 00:37:15,734
Carrie?
395
00:37:17,153 --> 00:37:18,403
Carrie.
396
00:37:20,781 --> 00:37:22,574
Hey, Carrie, ¿qué te pasa?
397
00:37:23,159 --> 00:37:25,285
- ¿Qué pasó? - Nada.
398
00:37:25,953 --> 00:37:27,954
Fue una de las chicas?
399
00:37:28,581 --> 00:37:31,666
- ¿Uno de las chicas a hacer algo para usted? - No.
400
00:37:33,836 --> 00:37:37,422
Bueno, ¿qué es, entonces? Puedes confiar en mí, ¿lo sabías?
401
00:37:39,300 --> 00:37:42,928
- ¿Podría decirme? - Me invitaron a la fiesta de graduación.
402
00:37:45,306 --> 00:37:47,682
Eso es genial. Eso es fantástico.
403
00:37:47,767 --> 00:37:50,685
Entonces, ¿qué está usted aquí abajo, abatido por?
404
00:37:51,020 --> 00:37:54,648
- Tommy Ross me preguntó. - Eso es aún mejor.
405
00:37:54,982 --> 00:37:59,069
- Es muy lindo. - Yo sé que él va por ahí con.
406
00:38:00,238 --> 00:38:03,156
Sólo están tratando de engañarme de nuevo, lo sé.
407
00:38:03,199 --> 00:38:08,495
Tal vez no. Quiero decir, tal vez lo decía en serio.
408
00:38:09,288 --> 00:38:11,498
Hey, Carrie, vamos a pensar en esto ahora.
409
00:38:11,582 --> 00:38:15,126
Quiero decir, podría ser fantástico. Es posible que tenga un muy buen tiempo.
410
00:38:15,294 --> 00:38:16,503
Carrie.
411
00:38:17,338 --> 00:38:19,172
Hey, Carrie, quiero hablar contigo.
412
00:38:19,215 --> 00:38:21,341
Es sobre esta actitud que tienes sobre ti mismo.
413
00:38:21,384 --> 00:38:25,720
Quiero decir, que siempre está caminando por ahí con el pelo suelto, todo abatido.
414
00:38:25,972 --> 00:38:27,222
Carrie.
415
00:38:28,099 --> 00:38:31,685
Ven aquí, grandísimo tonto. Quiero que mira a sí mismo.
416
00:38:35,398 --> 00:38:36,731
¿Le mira eso?
417
00:38:38,442 --> 00:38:39,693
Vamos.
418
00:38:41,487 --> 00:38:45,073
Ahora, eso es una chica bonita. Mire sus ojos.
419
00:38:45,866 --> 00:38:48,994
Poco rimel para llevarlo a cabo. Un poco.
420
00:38:49,203 --> 00:38:54,457
Tus labios. Trate de una barra de labios. Tiene buenos labios bonitos. Y sus pómulos.
421
00:38:55,251 --> 00:38:57,502
Mira a tu cabello. Es hermoso cabello.
422
00:38:57,545 --> 00:39:00,547
Se podía poner un poco. Tal vez añadir un poco de rizo.
423
00:39:00,631 --> 00:39:03,341
Qué piensas? Sí.
424
00:39:05,219 --> 00:39:06,303
COLLINS: ¿Y bien?
425
00:39:08,514 --> 00:39:12,517
- Bueno, ¿qué quieres saber? - ¿Por qué Tommy le preguntó al baile de graduación.
426
00:39:14,562 --> 00:39:16,896
- ¿Y bien? - Le pedí que.
427
00:39:18,649 --> 00:39:19,774
¿Por qué?
428
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
Para qué?
429
00:39:24,363 --> 00:39:26,031
¿Qué podrías haber tenido en mente?
430
00:39:26,073 --> 00:39:28,950
Pensé que sería bueno para Carrie
431
00:39:29,035 --> 00:39:32,412
para llegar a unirse con algunas cosas, y estar con la gente ...
432
00:39:32,455 --> 00:39:35,040
- Hacer de ella una parte de las cosas? - Derecho.
433
00:39:35,708 --> 00:39:39,753
Vamos, Sue. No somos tan estúpidos.
434
00:39:40,796 --> 00:39:43,715
- Tampoco es Carrie. - Tal vez no. No se.
435
00:39:44,759 --> 00:39:46,301
-¿Quieres Decir que no vas a ir?
436
00:39:46,385 --> 00:39:49,262
No eres más que va a quedarse en casa y perder su propio baile de graduación?
437
00:39:50,348 --> 00:39:51,598
Entre.
438
00:39:52,391 --> 00:39:55,393
- ¿Qué es? - Sólo las hojas de asistencia, señorita Collins.
439
00:39:55,436 --> 00:39:58,605
Gracias. Usted sabe que no puede ir sin una fecha.
440
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
- ¿Hay algo más, Norma? - No, señorita Collins.
441
00:40:04,945 --> 00:40:06,613
Gracias, Norma.
442
00:40:11,660 --> 00:40:14,496
- Lo que nos lleva a usted. - Miss Collins, tengo que llegar a la práctica.
443
00:40:14,580 --> 00:40:16,623
Bueno, es una lástima, ¿no es así?
444
00:40:16,791 --> 00:40:18,458
Si no te importa, esto es entre Sue y I.
445
00:40:18,501 --> 00:40:20,126
Pero me importa.
446
00:40:20,336 --> 00:40:21,795
A menos, claro, que le gustaría continuar
447
00:40:21,837 --> 00:40:25,048
esta pequeña discusión en la oficina del Sr. Morton.
448
00:40:25,299 --> 00:40:27,634
¿Cuál es el problema?
449
00:40:27,718 --> 00:40:31,679
Debido a que es un negocio muy grande para Carrie White, y tú lo sabes.
450
00:40:32,390 --> 00:40:36,476
- Ella ya dijo que no, de todos modos. - Con un poco de esfuerzo se puede cambiar eso.
451
00:40:36,519 --> 00:40:39,396
- No cuentes los pollos. - Simplemente no intentarlo.
452
00:40:39,480 --> 00:40:43,191
- Multa. No voy a tratar. - Espera un segundo. No está bien.
453
00:40:44,944 --> 00:40:47,737
No se puede pedir a alguien que no para llevar a alguien al baile de graduación.
454
00:40:47,822 --> 00:40:51,283
Usted sabe, yo puedo asegurar que no hacen daño Carrie White nunca más.
455
00:40:51,326 --> 00:40:55,037
No estamos tratando de hacerle daño, señorita Collins. Estamos tratando de ayudarla.
456
00:40:55,122 --> 00:40:56,497
Cómo?
457
00:41:03,505 --> 00:41:08,050
Oye, Tommy, ¿no crees que no eres más que va a parecer un poco ridículo
458
00:41:08,135 --> 00:41:10,261
cuando entras en con Carrie White?
459
00:41:10,345 --> 00:41:12,346
No nos importa cómo nos vemos.
460
00:41:14,057 --> 00:41:15,850
¿Nos?
461
00:41:21,356 --> 00:41:22,481
Qué?
462
00:41:25,110 --> 00:41:26,110
[SUENA LA CAMPANA]
463
00:42:19,748 --> 00:42:21,540
- Hola, Carrie. - Hola.
464
00:42:22,834 --> 00:42:26,253
- Así que este es el lugar donde usted vive. - ¿Qué estás haciendo aquí?
465
00:42:26,630 --> 00:42:28,422
Usted me va a preguntar en?
466
00:42:29,132 --> 00:42:30,424
Por qué no?
467
00:42:30,926 --> 00:42:32,718
[EVANGELIO DE MÚSICA]
468
00:42:34,262 --> 00:42:35,763
Descanso de mamá.
469
00:42:36,431 --> 00:42:40,267
- ¿Qué quieres? - Dios, directo al punto, ¿eh?
470
00:42:42,354 --> 00:42:44,063
- Sobre el prom otra vez. - Ya te dije.
471
00:42:44,105 --> 00:42:46,357
Lo sé, pero no hay nada que decir que no se puede cambiar de opinión.
472
00:42:46,441 --> 00:42:48,776
- Las niñas lo hacen todo el tiempo. - ¿Por qué haces esto?
473
00:42:49,110 --> 00:42:50,945
- Porque quiero. - No, no lo eres.
474
00:42:50,987 --> 00:42:52,780
Carrie, ahora vamos, yo no hago nada de lo que no quiero.
475
00:42:52,822 --> 00:42:55,115
- No puedo. - Sí, se puede.
476
00:42:55,200 --> 00:42:56,408
SRA. BLANCO: Carrie?
477
00:42:56,952 --> 00:42:59,453
- Será mejor que vaya. - No hasta que digas que sí.
478
00:42:59,496 --> 00:43:02,581
- No puedo. - Sí, se puede.
479
00:43:02,916 --> 00:43:04,416
Le dije que no se puede.
480
00:43:04,459 --> 00:43:05,709
SRA. BLANCO: Carrie?
481
00:43:06,920 --> 00:43:08,462
Sí, se puede.
482
00:43:08,880 --> 00:43:11,924
- ¿Podrías ir? - No hasta que digas que sí.
483
00:43:12,342 --> 00:43:14,635
¿Por qué es tan importante para ti?
484
00:43:16,513 --> 00:43:19,974
No se. Tal vez porque te gustó mi poema.
485
00:43:20,475 --> 00:43:21,684
Carrie.
486
00:43:25,605 --> 00:43:29,316
- Vale, vale, voy a ir. - Bueno. Yo te recogeré a las 8:00.
487
00:43:31,486 --> 00:43:32,653
Bueno.
488
00:43:36,700 --> 00:43:40,619
FREDDY: ¿Qué te pasa, Willie? Nos va a despertar los cerditos?
489
00:43:41,830 --> 00:43:45,457
Usted sabe, esto es un infierno de un riesgo para una broma.
490
00:43:45,500 --> 00:43:48,502
- ¿Quieres salir? - No, no. Es una buena broma.
491
00:43:48,587 --> 00:43:51,463
- Ya lo creo que es una buena broma. - Es una buena broma.
492
00:43:51,506 --> 00:43:52,673
Mira esto.
493
00:43:53,174 --> 00:43:55,301
- Qué? - Todos estos cerdos.
494
00:43:55,927 --> 00:43:59,179
- ¿De qué estás hablando? - Estos cerdos pintados.
495
00:43:59,639 --> 00:44:03,225
CHRIS: imbécil primo de estúpido viejo Henty los pintó todo el lugar.
496
00:44:03,310 --> 00:44:06,186
Lo sé, salí con la chica que posó para ellos.
497
00:44:06,271 --> 00:44:07,605
Ella era un cerdo de verdad!
498
00:44:07,689 --> 00:44:10,524
- CHRIS: ¿Quieres callarte? - ¿Me dejarás aquí, hombre?
499
00:44:11,026 --> 00:44:13,360
Voy a matar a ese cerdo, ¿verdad?
500
00:44:13,445 --> 00:44:14,737
[NIÑO DE RISA]
501
00:44:15,155 --> 00:44:19,033
Piggy! Aquí, guarro!
502
00:44:19,200 --> 00:44:22,077
Voy a golpe sus cabecitas en,
503
00:44:22,162 --> 00:44:25,456
y usted no tiene que preocuparse acerca de la bomba no más.
504
00:44:25,540 --> 00:44:27,875
Ven aquí, cerditos. Ven aquí, lechón.
505
00:44:27,917 --> 00:44:29,918
Ven aquí, pequeño lechón. Ven aquí.
506
00:44:30,003 --> 00:44:31,587
Aquí está el uno, aquí mismo. Ven aquí.
507
00:44:31,671 --> 00:44:34,840
- ¿Quieres callarte y hacerlo ya? - Tenemos que darles una oportunidad.
508
00:44:34,883 --> 00:44:36,425
- Ven aquí, lechón. Ven aquí. - Ah, sí?
509
00:44:36,509 --> 00:44:40,554
No puedes hacerlo desde aquí fuera. Obtenga su hacer, hombre, conseguir su hacer.
510
00:44:40,639 --> 00:44:45,143
- No puedo. No puedo. Usted. - Oh, yo lo sabía. Yo sabía que esto iba a suceder.
511
00:44:45,728 --> 00:44:48,063
Manténgalo ahí, cerdo. Vete a la mierda en marcha.
512
00:44:48,105 --> 00:44:49,564
- Hazlo, Billy. - Tu lo sabes. Estás a una cagada.
513
00:44:49,649 --> 00:44:51,232
- Y te callas. - Sólo hazlo!
514
00:44:51,275 --> 00:44:55,403
Muy bien, sacarlo, moverlo hacia fuera! Es eso. Es eso. Vamos. Vamos.
515
00:44:55,488 --> 00:44:59,908
Mueva hacia fuera. Sí, ese es mi bebé. Sí. Sí.
516
00:45:00,242 --> 00:45:03,119
Hazlo! Hazlo! Hazlo!
517
00:45:03,204 --> 00:45:04,412
[THUNDER CRASH]
518
00:45:17,259 --> 00:45:20,136
Carrie, no has tocado tu pastel de manzana.
519
00:45:20,221 --> 00:45:22,347
Me da espinillas, mamá.
520
00:45:22,431 --> 00:45:25,392
Las espinillas son la forma de castigar que del Señor.
521
00:45:26,769 --> 00:45:28,269
- Mama? - ¿Sí?
522
00:45:28,896 --> 00:45:33,566
Mamá, por favor, vea que tengo que empezar a tratar de llevarse bien con la gente mejor.
523
00:45:33,609 --> 00:45:36,152
¿Qué vas a sobre, Carrie?
524
00:45:37,113 --> 00:45:39,406
Me han invitado a la fiesta de graduación.
525
00:45:41,450 --> 00:45:42,617
Paseo?
526
00:45:43,202 --> 00:45:47,247
Sí, el baile de graduación, ya sabes. Todo el mundo va.
527
00:45:47,289 --> 00:45:50,458
Es ese maestro que llama, ¿no?
528
00:45:50,501 --> 00:45:53,795
Por favor, veo que yo no soy como tú, mamá. Soy divertida.
529
00:45:53,838 --> 00:45:57,173
Quiero decir, todos los niños piensan que soy gracioso. No quiero ser. Quiero ser normal.
530
00:45:57,258 --> 00:45:59,801
Quiero empezar a tratar de ser una persona completa
531
00:45:59,844 --> 00:46:01,845
antes de que sea demasiado tarde para mí ...
532
00:46:04,306 --> 00:46:06,850
Su nombre es Tommy Ross y él es un chico muy agradable, mamá.
533
00:46:06,934 --> 00:46:08,560
- No. - Y prometió parar en
534
00:46:08,644 --> 00:46:10,478
- Y conocerte. - Le dije que no.
535
00:46:10,646 --> 00:46:12,147
- Mamá, he aceptado! - No No.
536
00:46:12,231 --> 00:46:14,274
- No. No. - He aceptado, mamá!
537
00:46:14,316 --> 00:46:16,234
- Yo acepté. - Ven a tu armario.
538
00:46:16,318 --> 00:46:17,777
No.
539
00:46:17,820 --> 00:46:20,989
- Después de todo lo que te han enseñado. - Todo el mundo no es malo, mamá.
540
00:46:21,031 --> 00:46:24,159
- Todo lo que no es un pecado. - Ven a su armario y orar.
541
00:46:24,243 --> 00:46:25,994
Pregunta a ser perdonado.
542
00:46:26,495 --> 00:46:30,540
Él es un buen chico, mamá. Usted le gustaría. ¿De verdad lo quieres, mamá.
543
00:46:30,916 --> 00:46:32,417
Niños.
544
00:46:34,795 --> 00:46:38,590
Los muchachos. Los muchachos. Sí, los chicos.
545
00:46:39,300 --> 00:46:43,678
Después de la sangre vienen los chicos, como perros detectores,
546
00:46:43,721 --> 00:46:47,682
sonriendo y babeando y tratando de averiguar donde ese olor viene.
547
00:46:47,725 --> 00:46:50,018
Si el olor es. Ese olor.
548
00:46:50,352 --> 00:46:53,855
Escucha, sé dónde los llevan porque yo he visto, está bien.
549
00:46:53,898 --> 00:46:57,150
- Bueno, no vas. - Ya dije que lo haría.
550
00:46:57,193 --> 00:47:00,862
Dile a ese niño que no va, o que vamos a mover de aquí.
551
00:47:00,905 --> 00:47:02,030
No.
552
00:47:02,198 --> 00:47:05,700
Nos moveremos y nunca veremos a ese chico de nuevo. La lluvia viene en.
553
00:47:05,785 --> 00:47:08,203
- Mamá, por favor, sentarse y hablar conmigo. - Voy a cerrar la ventana.
554
00:47:08,245 --> 00:47:12,040
Mamá, por favor, sentarse y hablar conmigo!
555
00:47:15,377 --> 00:47:16,669
[THUNDER CRASH]
556
00:47:22,218 --> 00:47:23,843
Me voy, mamá.
557
00:47:25,846 --> 00:47:28,598
Y las cosas van a cambiar por aquí.
558
00:47:29,892 --> 00:47:34,479
Bruja. Usted tiene el poder de Satanás.
559
00:47:35,397 --> 00:47:40,235
No tiene nada que ver con Satanás, mamá. Soy yo. Me.
560
00:47:40,319 --> 00:47:43,488
Si me concentro lo suficiente, puedo mover las cosas.
561
00:47:43,572 --> 00:47:48,993
- Satanás es astuto. - No, mamá. No soy el unico.
562
00:47:50,079 --> 00:47:52,872
Otras personas pueden hacerlo. He leído sobre él.
563
00:47:53,916 --> 00:47:56,334
Pobre niño. No lo sabes?
564
00:47:56,418 --> 00:47:59,087
Él no deja que usted sabe que está trabajando a través de ti.
565
00:47:59,129 --> 00:48:01,840
Mamá, yo lo sabría.
566
00:48:01,924 --> 00:48:04,759
Entró a su padre y se lo llevó.
567
00:48:06,262 --> 00:48:09,097
- Se escapó, mamá. - El diablo le tentó.
568
00:48:09,765 --> 00:48:13,935
Se escapó con una mujer, mamá. Todo el mundo sabe eso.
569
00:48:13,978 --> 00:48:15,436
Usted debe renunciar a ese poder.
570
00:48:15,521 --> 00:48:18,398
Usted debe renunciar a ella. Nunca debes usarlo.
571
00:48:20,442 --> 00:48:22,026
Me voy, mamá.
572
00:48:23,737 --> 00:48:25,154
No me puedes detener
573
00:48:26,740 --> 00:48:28,366
y yo no quiero hablar de eso nunca más.
574
00:48:45,260 --> 00:48:47,136
BILLY: ¿Va a mantener esa recta luz maldita?
575
00:48:47,178 --> 00:48:48,304
Date prisa.
576
00:48:49,139 --> 00:48:53,309
Míralo, estúpida mierda. Te estás poniendo la sangre por todo el lugar.
577
00:48:54,853 --> 00:48:56,979
¿A quién llamas una mierda estúpida?
578
00:48:57,022 --> 00:48:59,481
Quiero decir, ni siquiera se puede mantener esa recta luz de mierda.
579
00:48:59,524 --> 00:49:01,025
Así que date prisa.
580
00:49:02,152 --> 00:49:06,405
Sí, señora. Nos está haciendo lo mejor que podemos. Realmente somos, jefe.
581
00:49:06,823 --> 00:49:09,199
Date prisa. Yo quiero ir a casa.
582
00:49:13,705 --> 00:49:16,624
Hemos de tener en tus tetas
583
00:49:16,666 --> 00:49:20,002
y voy a dejar que tire de la cuerda cuando llegue el momento.
584
00:49:20,629 --> 00:49:23,756
- Planeo. - Lo sé.
585
00:49:36,686 --> 00:49:38,854
[Murmurando]
586
00:49:42,651 --> 00:49:44,985
Ernest. Escucha, baile de la noche de esta noche
587
00:49:45,028 --> 00:49:46,403
- Y todo, ¿verdad? - Hola, Freddy.
588
00:49:46,488 --> 00:49:48,364
Yo no sabía que estabas interesado en ir.
589
00:49:48,448 --> 00:49:50,950
No estoy interesado en ir. Soy un estudiante de aquí, ¿no?
590
00:49:51,034 --> 00:49:52,952
- No lo sé. Eres tú? - Claro que lo soy.
591
00:49:53,036 --> 00:49:56,080
Tengo tanto espíritu en esta escuela, quiero estar en el comité.
592
00:49:56,164 --> 00:49:57,289
Usted es un poco tarde, Freddy.
593
00:49:57,374 --> 00:49:59,291
Podría haber usado que hace una semana en el comité de decoración.
594
00:49:59,376 --> 00:50:03,212
No, yo no llego tarde, Ernest. Estoy justo a tiempo, amigo.
595
00:50:03,254 --> 00:50:04,797
Quiero recoger las papeletas, ya sabes.
596
00:50:04,881 --> 00:50:08,092
Para el rey y la reina y la votación, y, ya sabes.
597
00:50:08,176 --> 00:50:12,554
- Creo que nos podemos arreglar eso? - Bueno. ¿Puedes estar aquí 06:30?
598
00:50:12,639 --> 00:50:15,849
No. No, no puedo estar aquí a las 6:30.
599
00:50:15,892 --> 00:50:18,727
Voy a estar aquí a las 8:00. ¿Cómo es 08:00? Multa de 00 conmigo: 8.
600
00:50:18,812 --> 00:50:20,896
- Sí, eso haré. Bueno. - Bueno. Bueno, vamos a ver a continuación.
601
00:50:20,939 --> 00:50:23,774
- Sí. Vea usted, Freddy. Cálmate. - Me lo llevo alguna manera de conseguirlo, amigo.
602
00:50:24,401 --> 00:50:28,487
Hey, Helen. Helen? Helen!
603
00:50:28,571 --> 00:50:34,326
- Qué? - ¿Has oído acerca Tommy Ross?
604
00:50:34,411 --> 00:50:37,371
- Qué? - Está tomando Carrie White al baile de graduación.
605
00:50:37,831 --> 00:50:39,581
- ¡No! - Sí.
606
00:50:43,294 --> 00:50:46,338
- Él no puede hacer eso. ¿Dónde está Sue? - Sí, puede. Él le preguntó.
607
00:50:46,423 --> 00:50:48,590
- ¿Cuál es ella va a llevar? - ¿Quién, Carrie?
608
00:50:48,675 --> 00:50:50,092
Un saco?
609
00:50:50,176 --> 00:50:51,593
[GIRLS cacareo]
610
00:50:52,095 --> 00:50:54,596
Freida, tienes que mantener esas estrellas que vienen más rápido.
611
00:50:54,681 --> 00:50:56,056
Están viniendo.
612
00:50:56,099 --> 00:50:59,727
[WHISPERING] ¿Qué es esto que oigo acerca de Tommy teniendo Carrie al baile de graduación?
613
00:51:00,145 --> 00:51:02,396
Lo que has oído, es cierto.
614
00:51:03,398 --> 00:51:06,442
¿Por qué está haciendo esto? Todo el mundo está hablando de ello.
615
00:51:06,484 --> 00:51:09,695
Le pedí que porque yo pensé que debía a Carrie.
616
00:51:09,779 --> 00:51:11,655
¿Y dónde es eso poner todos los demás?
617
00:51:11,740 --> 00:51:13,282
Tienen que tratar con él a su manera.
618
00:51:13,366 --> 00:51:16,118
- ¿Qué quieres decir? - Sólo algo.
619
00:51:16,161 --> 00:51:19,747
- Bueno, no vas a la fiesta de graduación. - Oh, voy a estar aquí.
620
00:51:19,789 --> 00:51:21,165
- Vas a estar aquí? - Estoy seguro de voluntad.
621
00:51:21,249 --> 00:51:22,458
Qué quieres decir? Vas a la fiesta de graduación?
622
00:51:22,542 --> 00:51:24,126
Cállate. Te diré más tarde.
623
00:51:24,169 --> 00:51:25,753
Vas a estar en el ajo. No se preocupe.
624
00:51:25,795 --> 00:51:27,463
Yo voy a estar en el ajo? Qué?
625
00:51:27,505 --> 00:51:30,215
- Vamos. Dime. - Te lo diré después.
626
00:51:30,300 --> 00:51:33,469
- Quiero saber ahora, Chris. - Sólo espera.
627
00:51:33,553 --> 00:51:36,930
¿No puedes darme una pista? No voy a decir a nadie, te lo prometo.
628
00:51:36,973 --> 00:51:40,142
No voy a decir una palabra. Prometo. Soy tu mejor amigo.
629
00:51:40,226 --> 00:51:42,227
- Vamos. - Bueno.
630
00:52:15,845 --> 00:52:18,555
Mira, tienes que alquilar un esmoquin a ti mismo para el baile de graduación.
631
00:52:18,640 --> 00:52:20,224
Lo sé. Sólo tengo diez dólares, sin embargo.
632
00:52:20,308 --> 00:52:23,894
Diez dólares, se puede alquilar un esmoquin a ti mismo. Usted no tiene que mirar muy bien.
633
00:52:24,980 --> 00:52:27,023
- ¿Acaso esto es bueno? - Se ve hermoso.
634
00:52:27,066 --> 00:52:29,734
Usted va a hacer una buena impresión, por una vez en su vida.
635
00:52:29,819 --> 00:52:31,861
- Irías conmigo? - No con volantes.
636
00:52:31,904 --> 00:52:33,905
Muy bien, usted no tiene que conseguir volantes por ti mismo.
637
00:52:33,989 --> 00:52:35,532
Siempre tengo que hacer una broma, ¿verdad?
638
00:52:35,616 --> 00:52:37,033
No, simplemente no me gusta volantes.
639
00:52:37,076 --> 00:52:38,701
No te recomendamos ... Usted no tiene que conseguir volantes!
640
00:52:38,786 --> 00:52:40,620
Muy bien, ahora mírame, Pico. No me veo fuerte?
641
00:52:40,704 --> 00:52:44,415
Sí, se ve bien en ti, pero no se ve bien en un esmoquin.
642
00:52:44,500 --> 00:52:45,667
Cómo lo sabes? ¿Alguna vez se puso un esmoquin?
643
00:52:45,709 --> 00:52:47,836
Yo no tengo un cuerpo esmoquin.
644
00:52:50,589 --> 00:52:54,592
- Lo sé, tienen trajes de etiqueta aquí para usted. - Yo no mirar a la derecha.
645
00:52:54,677 --> 00:52:57,178
Espera un segundo, yo sé exactamente el esmoquin para él.
646
00:52:57,221 --> 00:52:59,722
Bueno, ¿qué te parece, ¿eh?
647
00:53:00,724 --> 00:53:04,394
- Me gusta. Creo que es genial. - Mira eso. No hay volantes en absoluto.
648
00:53:14,405 --> 00:53:17,365
Red. Podría he sabido que sería rojo.
649
00:53:18,868 --> 00:53:20,493
Es de color rosa, mamá.
650
00:53:22,621 --> 00:53:25,915
Mira lo que Tommy me dio, mamá. ¿No son hermosas?
651
00:53:32,214 --> 00:53:36,467
Puedo ver sus almohadas sucias. Todo el mundo lo hará.
652
00:53:38,262 --> 00:53:43,725
Tetas, mamá. Son llamados senos. Y cada mujer las tiene.
653
00:53:48,606 --> 00:53:50,440
Quítate ese vestido.
654
00:53:51,233 --> 00:53:54,194
- No. - Vamos a quemar y orar por el perdón.
655
00:53:54,528 --> 00:53:56,112
No, mamá.
656
00:53:56,238 --> 00:53:57,655
[CAR HORN bocinazos]
657
00:54:01,368 --> 00:54:02,619
[HORN bocinazos]
658
00:54:09,460 --> 00:54:10,752
Bueno, él no va a venir.
659
00:54:10,794 --> 00:54:14,380
Él viene, mamá. Ahora detenerlo. Soy lo suficientemente nervioso.
660
00:54:20,095 --> 00:54:21,888
No, él no va a venir.
661
00:54:23,891 --> 00:54:25,683
Él no va a venir.
662
00:54:31,148 --> 00:54:32,482
Váyase.
663
00:54:33,192 --> 00:54:34,525
[Sollozando]
664
00:54:34,610 --> 00:54:36,444
Basta, mamá.
665
00:54:36,487 --> 00:54:39,322
- Deje de hacerse daño, mamá. - Yo no soy.
666
00:54:39,990 --> 00:54:42,951
Él va a reír de ti. Son todos risa va a usted.
667
00:54:42,993 --> 00:54:45,078
- No, no lo van a reírse de mí. - No es demasiado tarde.
668
00:54:45,162 --> 00:54:46,329
Puedes quedarte aquí conmigo.
669
00:54:46,372 --> 00:54:48,331
No quiero quedarme contigo, mamá.
670
00:54:48,374 --> 00:54:51,084
Mira, voy a responder a la puerta y le diré que usted está enfermo.
671
00:54:51,168 --> 00:54:53,336
- Yo le diré a usted cambió su mente. - Silencio.
672
00:54:53,420 --> 00:54:55,380
Siéntate! Silencio!
673
00:54:55,839 --> 00:54:56,839
[Squeak NEUMÁTICOS]
674
00:55:07,726 --> 00:55:08,726
Está bien. Mira,
675
00:55:08,811 --> 00:55:12,230
- Yo le diré que usted cambió su mente. - Siéntate!
676
00:55:12,982 --> 00:55:17,360
Sólo sentarse allí, mamá, y ni una palabra hasta que yo me haya ido.
677
00:55:20,030 --> 00:55:21,823
Estaré en casa antes de tiempo.
678
00:55:24,952 --> 00:55:26,577
Te quiero, mamá.
679
00:55:29,581 --> 00:55:32,125
"No dejarás una bruja para vivir."
680
00:55:33,085 --> 00:55:34,961
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA FUNKY]
681
00:55:57,818 --> 00:56:02,572
Tommy, ¿podríamos esperar aquí, sólo un minuto?
682
00:56:12,583 --> 00:56:14,125
¿Tienes miedo?
683
00:56:21,301 --> 00:56:23,344
Tal vez esto fue un error.
684
00:56:23,720 --> 00:56:27,056
Oh no. No va a ser tan malo.
685
00:56:28,141 --> 00:56:30,392
Son una gran cantidad de público. Realmente.
686
00:56:31,770 --> 00:56:33,020
Realmente.
687
00:56:34,022 --> 00:56:35,814
No seas tan nervioso.
688
00:56:36,900 --> 00:56:40,402
Además, me gustaría mirar el baile terriblemente estúpido por mi mismo, ¿no?
689
00:56:40,445 --> 00:56:41,904
Ahora vamos.
690
00:56:51,373 --> 00:56:54,291
Cuando miro hacia atrás en mis días de juventud
691
00:56:54,376 --> 00:56:56,752
Realmente era un maníaco
692
00:56:57,295 --> 00:57:02,216
Blowin 'un john con una bomba de cereza dio el conserje de un cardiaco
693
00:57:03,009 --> 00:57:06,303
Bueno, los profesores decían que lo deben encerrar
694
00:57:06,346 --> 00:57:09,306
Y tirar todas las claves favor
695
00:57:09,349 --> 00:57:13,811
Está fuera de control El diablo tiene poder de su alma
696
00:57:15,230 --> 00:57:18,148
Muchas fueron las veces que mis amigos y yo
697
00:57:18,233 --> 00:57:20,734
Choked sobre un cigarrillo
698
00:57:20,819 --> 00:57:23,862
Gettin 'demasiado borracho para hablar y apenas podía caminar
699
00:57:23,947 --> 00:57:25,948
Juramentos por el placer de hacerlo
700
00:57:27,117 --> 00:57:30,160
Luego nos engancha un paseo para ver la hija del presidente
701
00:57:30,203 --> 00:57:33,122
Sus fiestas eran la vista de modo Vete derecho
702
00:57:33,164 --> 00:57:37,418
Bailando hasta el amanecer mientras sus padres eran de la ciudad del outta limpia
703
00:57:38,920 --> 00:57:41,505
La escuela secundaria, preescolar
704
00:57:41,589 --> 00:57:45,050
Ahora doce largos años de los azules de educación
705
00:57:45,135 --> 00:57:47,511
Los maestros, predicadores
706
00:57:47,595 --> 00:57:52,099
Ahora no sé cómo me he hecho a través de
707
00:58:09,242 --> 00:58:11,243
Boy, ya sabes, Ross, si yo sabía que vería este fuerte,
708
00:58:11,327 --> 00:58:13,537
Me hubiera tomado usted en lugar de whatshername.
709
00:58:13,580 --> 00:58:17,791
No te preocupes por ellos. Si ellos se autodestruyen, voy a bailar con usted.
710
00:58:20,378 --> 00:58:24,214
Hey, ¿dónde comprar ese vestido? Me encanta.
711
00:58:24,257 --> 00:58:26,675
- Lo hice. - Lo hizo?
712
00:58:27,302 --> 00:58:30,804
- Las decoraciones, no se ven muy bien? - Sí.
713
00:58:30,889 --> 00:58:32,639
Estoy muy nervioso.
714
00:58:32,724 --> 00:58:35,184
Está bien. Usted puede sentarse con nosotros.
715
00:58:35,226 --> 00:58:37,853
- Oye, ¿qué hora es? - 08:00.
716
00:58:39,272 --> 00:58:40,814
- ¿A dónde vas? - Sólo por.
717
00:58:40,899 --> 00:58:42,065
Qué?
718
00:58:42,859 --> 00:58:45,235
- Nos vemos. - Sue!
719
00:58:46,488 --> 00:58:47,821
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROMÁNTICA]
720
00:58:57,081 --> 00:58:59,082
Quieres bailar?
721
00:58:59,167 --> 00:59:01,335
¿Podríamos sentarnos aquí por un minuto?
722
00:59:01,419 --> 00:59:04,296
Oh, por supuesto. Claro, lo que quieras.
723
00:59:11,429 --> 00:59:14,806
- Carrie. - Hola, señorita Collins.
724
00:59:15,433 --> 00:59:18,936
- Te ves tan bonita. - Igualmente. Estás preciosa.
725
00:59:19,646 --> 00:59:23,607
Gracias. Sé que no, no lo sé realmente, pero gracias de todos modos.
726
00:59:23,942 --> 00:59:26,235
- ¿Puedo sentarme? - Coge una silla.
727
00:59:26,277 --> 00:59:27,611
Gracias.
728
00:59:29,781 --> 00:59:32,449
Voy a hablar con algunas personas.
729
00:59:52,136 --> 00:59:53,929
Recuerdo que mi baile de graduación.
730
00:59:53,972 --> 00:59:58,058
Yo tenía una cita con el capitán del equipo de baloncesto.
731
00:59:58,142 --> 01:00:00,936
Y él era 6'7 "de altura,
732
01:00:00,979 --> 01:00:04,398
así que me fui a comprar un par de tacones de aguja de tres pulgadas
733
01:00:04,482 --> 01:00:08,820
por lo que nuestro beso de buenas noches sería menos incómodo.
734
01:00:08,988 --> 01:00:11,656
Así que de todos modos, nos fuimos en su camioneta pick-up,
735
01:00:11,740 --> 01:00:13,157
que, por supuesto, se rompió,
736
01:00:13,242 --> 01:00:16,828
y tuvimos que salir y caminar la última media milla al baile de graduación.
737
01:00:16,870 --> 01:00:18,079
Así, en el momento en que llegamos allí,
738
01:00:18,163 --> 01:00:21,749
mis pies estaban tan cubiertos de ampollas que lo único que podía hacer era sentarse allí.
739
01:00:21,834 --> 01:00:27,046
Quiero decir, yo no podía bailar. Así que nos sentamos allí y acabamos de hablar.
740
01:00:28,007 --> 01:00:32,844
Y fue mágico. ¿Es como eso para usted?
741
01:00:33,721 --> 01:00:35,305
Es ...
742
01:00:37,266 --> 01:00:39,767
- Es bueno. - Sólo agradable?
743
01:00:39,852 --> 01:00:41,936
No es ...
744
01:00:42,646 --> 01:00:44,480
Es como ...
745
01:00:45,983 --> 01:00:50,194
- Es como estar en Marte. - Nunca lo olvides.
746
01:00:50,821 --> 01:00:52,655
No creo que lo haré.
747
01:00:54,950 --> 01:00:56,326
Gracias.
748
01:00:57,036 --> 01:01:01,372
Oye, ¿qué está pasando aquí? ¿Qué estás haciendo con mi cita?
749
01:01:01,415 --> 01:01:03,708
- Bueno, estábamos hablando, ya sabes. - ¿Sí?
750
01:01:04,877 --> 01:01:06,878
Tienen un tiempo precioso, ¿de acuerdo?
751
01:01:07,046 --> 01:01:08,421
Y usted también.
752
01:01:09,965 --> 01:01:11,049
Adiós.
753
01:01:14,637 --> 01:01:17,805
No te voy a coger abrazando cualquier tipos así.
754
01:01:17,890 --> 01:01:20,642
- No haré. - Mejor no.
755
01:01:21,101 --> 01:01:22,352
No haré.
756
01:01:30,194 --> 01:01:32,904
¿De verdad tienes que estar en casa tan temprano?
757
01:01:33,280 --> 01:01:34,906
Sí, me prometí.
758
01:01:35,991 --> 01:01:37,116
Bueno.
759
01:01:38,786 --> 01:01:41,371
- Lo siento. - Está bien.
760
01:01:43,957 --> 01:01:47,251
Algunos de los niños van a ir a Lewiston de después de la fiesta de graduación.
761
01:01:47,336 --> 01:01:49,545
- Eso está bien. - Qué?
762
01:01:50,839 --> 01:01:54,217
Si quieres ir con tus amigos, no quiero echar a perder nada.
763
01:01:54,259 --> 01:01:57,470
¿Le dejarme terminar? Lo que iba a decir
764
01:01:57,554 --> 01:02:02,558
es que, si se desea, podríamos parar en la colmena durante un par de minutos.
765
01:02:03,852 --> 01:02:06,062
- Nunca he estado allí. - ¿No?
766
01:02:06,230 --> 01:02:08,314
Bueno. Bueno, entonces, vamos a ir.
767
01:02:08,941 --> 01:02:10,733
- Bueno. - Bueno? Seguro.
768
01:02:11,777 --> 01:02:13,152
Está bien.
769
01:02:16,782 --> 01:02:18,658
¿Estás listo para bailar?
770
01:02:19,326 --> 01:02:20,618
Vamos.
771
01:02:21,412 --> 01:02:24,038
- No puedo. No sé cómo. - Vamos.
772
01:02:24,456 --> 01:02:26,958
- No puedo, Tommy. No puedo. - Vamos. Seguro que puede.
773
01:02:32,047 --> 01:02:33,631
No estoy seguro
774
01:02:35,008 --> 01:02:37,468
Pero cuanto más que es real
775
01:02:38,011 --> 01:02:40,722
Cuanto más es lo correcto
776
01:02:42,850 --> 01:02:45,309
Que noche
777
01:02:45,728 --> 01:02:48,771
Es como si hemos sido amantes
778
01:02:48,814 --> 01:02:52,483
Todas nuestras vidas
779
01:02:52,651 --> 01:02:55,236
Tiene que haber un Dios
780
01:02:56,321 --> 01:03:00,491
¿Podría ser que él me ha escuchado por fin?
781
01:03:01,326 --> 01:03:04,495
Porque me miras
782
01:03:06,749 --> 01:03:08,166
Como si yo soy hermosa
783
01:03:08,250 --> 01:03:10,334
- No puedo. - Sí, se puede. Vamos. Vamos.
784
01:03:10,377 --> 01:03:12,503
Dame tu mano. Sólo hay que poner las cosas bien allí.
785
01:03:12,588 --> 01:03:15,506
- Como eso? - Sí. Ponga esto en mi hombro.
786
01:03:15,716 --> 01:03:18,634
- Como eso? - Está bien. Está bien, simplemente relajarse.
787
01:03:19,303 --> 01:03:21,262
- Está bien? - Bueno.
788
01:03:21,513 --> 01:03:24,098
Bueno. Basta con escuchar la música.
789
01:03:24,725 --> 01:03:26,309
Está bien.
790
01:03:27,102 --> 01:03:29,520
Vea, usted lo consiguió. Eso está bien.
791
01:03:30,689 --> 01:03:33,441
Usted es tan buena como cualquier otra persona aquí.
792
01:03:34,401 --> 01:03:35,777
Lo tienes.
793
01:03:40,032 --> 01:03:41,699
- Lo siento. - Está bien.
794
01:03:41,742 --> 01:03:44,076
- Es que ... - Eso está bien.
795
01:03:44,161 --> 01:03:46,579
Ningún daño. No falta.
796
01:03:47,164 --> 01:03:49,040
- No puedo hacer nada. - Sí, se puede.
797
01:03:49,082 --> 01:03:52,585
No puedo bailar. Ni siquiera puedo ... No sé.
798
01:04:16,194 --> 01:04:17,736
- Tommy? - ¿Sí?
799
01:04:18,029 --> 01:04:19,196
¿Por qué ...
800
01:04:20,490 --> 01:04:22,783
- ¿Por qué? - ¿Por qué estoy aquí?
801
01:04:25,495 --> 01:04:27,371
Debido a que es la fiesta de graduación.
802
01:04:27,497 --> 01:04:29,414
¿Por qué estoy aquí con ustedes?
803
01:04:31,835 --> 01:04:33,919
Porque te pregunté.
804
01:04:36,381 --> 01:04:39,049
- ¿Por qué me lo preguntas? - Porque yo quería.
805
01:04:41,052 --> 01:04:42,719
¿Por qué quieres?
806
01:04:43,972 --> 01:04:46,056
Porque te gustó mi poema.
807
01:04:47,725 --> 01:04:50,894
Sólo que yo no lo escribí. Alguien más lo hizo.
808
01:04:53,523 --> 01:04:56,275
Carrie, estamos aquí,
809
01:04:57,527 --> 01:05:01,446
y estamos juntos, y me gusta.
810
01:05:02,824 --> 01:05:04,074
Que hago, me gusta.
811
01:05:04,117 --> 01:05:06,451
Cuando hay otras chicas
812
01:05:07,036 --> 01:05:11,164
Pero esta noche no es sólo a mí
813
01:05:11,416 --> 01:05:16,086
Nunca soñé que alguien como tú
814
01:05:16,170 --> 01:05:20,257
Podría amar a alguien como yo
815
01:05:44,866 --> 01:05:47,326
Muy bien, señoras y señores.
816
01:05:48,077 --> 01:05:51,622
Señoras y señores ... ¡Hey, ustedes dos se comportan ustedes mismos, ¿de acuerdo?
817
01:05:51,706 --> 01:05:52,873
CHICO: Queremos bailar.
818
01:05:52,957 --> 01:05:58,003
Basta con echar sus asientos, por favor, y que hemos conseguido voto para el rey y la reina.
819
01:06:06,804 --> 01:06:10,223
- Tommy, que estamos aquí. - Lo sé.
820
01:06:12,352 --> 01:06:14,019
Usted quiere rechazar?
821
01:06:15,688 --> 01:06:16,897
¿Y usted?
822
01:06:17,941 --> 01:06:22,986
Diablos no. Si ganas, todo lo que hacen que se pone allí para una canción de la escuela y un baile.
823
01:06:23,154 --> 01:06:25,280
Y luego un chico toma su foto para el anuario,
824
01:06:25,365 --> 01:06:28,700
para que todos puedan ver miramos como un par de idiotas.
825
01:06:30,036 --> 01:06:33,872
- De todos modos, es el último año. Por qué no? - Fue tan hermoso.
826
01:06:38,461 --> 01:06:41,004
Oye, eres hermosa.
827
01:06:48,346 --> 01:06:52,307
Bueno, ¿quién debemos votar? Son más de su gente que la mía.
828
01:06:53,559 --> 01:06:55,560
Ni siquiera tengo una multitud.
829
01:06:57,188 --> 01:06:59,189
Vamos a votar por nosotros mismos.
830
01:07:00,483 --> 01:07:02,818
- No. - ¿Por qué no?
831
01:07:04,278 --> 01:07:06,613
Por favor, no votes por nosotros mismos.
832
01:07:09,200 --> 01:07:10,492
Carrie ...
833
01:07:18,751 --> 01:07:21,712
Vamos. Al diablo con la falsa modestia.
834
01:07:23,965 --> 01:07:25,298
El diablo.
835
01:08:01,170 --> 01:08:05,131
[WHISPERING] Billy! Cállate. ¿Va a cerrar que un poco?
836
01:08:05,299 --> 01:08:07,425
Jesús, que desea quedar atrapados?
837
01:08:07,801 --> 01:08:10,970
- Eso Carrie White, ella seguro es lindo. - Cállate.
838
01:08:11,472 --> 01:08:12,597
LOCUTOR: Muchas gracias por su ...
839
01:08:12,639 --> 01:08:14,182
Pensé que habías dicho que iban a ganar.
840
01:08:14,266 --> 01:08:19,687
Lo harán. Ni siquiera estar cerca. Llamé a algunos favores.
841
01:08:20,105 --> 01:08:22,440
¿Puedo tener su boleta, por favor?
842
01:08:27,279 --> 01:08:29,322
- Hola. - Hey, gracias, Bobby.
843
01:08:30,324 --> 01:08:33,117
- Las papeletas. ¿Puedo tener sus papeletas, por favor? - Gracias.
844
01:08:33,327 --> 01:08:34,494
Gracias.
845
01:08:35,496 --> 01:08:37,997
Bueno, muchas gracias, no.
846
01:08:39,291 --> 01:08:41,042
- Gracias. - Gracias allí.
847
01:08:41,126 --> 01:08:42,502
Gracias.
848
01:08:44,046 --> 01:08:45,671
Gracias, no.
849
01:08:46,006 --> 01:08:47,924
Las boletas, por favor. Gracias.
850
01:08:48,175 --> 01:08:49,300
Gracias.
851
01:08:49,343 --> 01:08:53,554
Ahora, Freddy, date prisa, por favor. Las boletas. Las boletas.
852
01:08:53,847 --> 01:08:56,349
Bueno. Bueno. Gracias mucho allí, Vic.
853
01:08:58,894 --> 01:09:01,104
- Obtener todos ellos? - Sí.
854
01:09:03,899 --> 01:09:07,110
Están justo detrás de ti, así que comienzan patadas.
855
01:09:17,037 --> 01:09:18,371
Buena suerte.
856
01:09:19,665 --> 01:09:21,624
Más boletas? Gracias.
857
01:09:22,918 --> 01:09:25,586
- Tengo algunas más papeletas para ustedes. - Gracias.
858
01:10:13,594 --> 01:10:16,596
Señoras y señores, tengo a los ganadores.
859
01:10:17,014 --> 01:10:18,347
HOMBRE: De acuerdo.
860
01:10:18,891 --> 01:10:22,059
Te doy Tommy Ross y Carrie White!
861
01:10:22,102 --> 01:10:23,102
[Aplausos]
862
01:10:23,187 --> 01:10:24,187
[ANIMA]
863
01:16:07,616 --> 01:16:24,048
[Inaudible]
864
01:16:45,696 --> 01:16:47,989
SRA. BLANCO: Son todos se ríen va a usted.
865
01:16:48,949 --> 01:16:53,995
Son todos risa va a usted.
866
01:16:54,079 --> 01:16:59,083
NIÑAS: Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! Enchufe para arriba!
867
01:16:59,167 --> 01:17:01,127
- Enchufe para arriba! Enchufe para arriba! - Son todos risa va a usted.
868
01:17:01,169 --> 01:17:02,670
Todos somos lo siento, Cassie.
869
01:17:02,713 --> 01:17:05,673
- Son todos risa va a usted. - Todos somos lo siento, Cassie.
870
01:17:05,757 --> 01:17:11,762
Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí.
871
01:17:11,888 --> 01:17:15,099
- Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí. - Son todos risa va a usted.
872
01:17:15,392 --> 01:17:17,310
[Risas]
873
01:17:18,353 --> 01:17:21,022
Vamos. Billy.
874
01:17:21,064 --> 01:17:23,983
- Son todos risa va a usted. - Todos somos lo siento, Cassie.
875
01:17:24,026 --> 01:17:29,947
- Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí. - Son todos risa va a usted.
876
01:17:30,032 --> 01:17:33,117
- Todos somos lo siento, Cassie. - Confía en mí, Carrie. Puedes confiar en mí.
877
01:17:33,201 --> 01:17:34,410
Confía en mí, Carrie.
878
01:17:46,590 --> 01:17:48,799
Alguien abra esta puerta!
879
01:17:49,384 --> 01:17:51,552
Qué está pasando?
880
01:17:52,179 --> 01:17:54,180
[ELÉCTRICA DE CARGA DE SONIDO]
881
01:17:54,431 --> 01:17:55,556
Ayuda!
882
01:17:56,892 --> 01:17:58,392
[GRITA]
883
01:18:04,066 --> 01:18:06,192
[ESTUDIANTES gritando]
884
01:19:01,581 --> 01:19:04,250
Atención, los estudiantes! Cálmate!
885
01:20:35,259 --> 01:20:36,885
[GRITO DE VIENTO]
886
01:20:48,022 --> 01:20:49,564
[SIRENA todo volumen]
887
01:22:45,181 --> 01:22:46,598
[ÓRGANO DE MÚSICA]
888
01:26:09,761 --> 01:26:16,559
Mama?
889
01:26:17,477 --> 01:26:22,356
Mama. Mama. Era malo, mamá. Se rieron de mí.
890
01:26:23,108 --> 01:26:24,608
Mamá, me sostiene.
891
01:26:37,330 --> 01:26:40,457
Abrázame, mamá. Por favor, abrázame!
892
01:26:43,628 --> 01:26:46,797
Debería haber matado a mí mismo cuando lo puso en mí.
893
01:26:48,425 --> 01:26:52,887
Después de la primera vez, antes de casarnos, Ralph nunca prometió de nuevo.
894
01:26:55,932 --> 01:26:58,851
Él prometió. Y yo le creí.
895
01:27:02,105 --> 01:27:03,857
Pero el pecado nunca muere.
896
01:27:05,651 --> 01:27:07,444
El pecado nunca muere.
897
01:27:09,280 --> 01:27:12,699
Al principio todo estaba bien. Vivíamos sin pecado.
898
01:27:13,993 --> 01:27:16,995
Dormimos en la misma cama, pero nosotros nunca lo hicimos.
899
01:27:19,248 --> 01:27:22,167
Y entonces, esa noche,
900
01:27:24,795 --> 01:27:27,464
Lo vi mirándome de esa manera.
901
01:27:32,261 --> 01:27:35,263
Nos pusimos manos de rodillas para orar por la fuerza.
902
01:27:37,475 --> 01:27:39,851
Olí el whisky en su aliento.
903
01:27:41,896 --> 01:27:43,521
Y me llevó.
904
01:27:45,149 --> 01:27:46,483
Me llevó
905
01:27:48,694 --> 01:27:52,781
con el hedor del whisky bar de carretera sucia en su aliento.
906
01:27:53,199 --> 01:27:54,741
Y me gustó.
907
01:27:55,409 --> 01:27:57,327
Me gustó.
908
01:27:59,872 --> 01:28:04,292
Con todo lo que tocan sucia de sus manos por todo mi cuerpo.
909
01:28:05,127 --> 01:28:08,338
Debería haberte entregado a Dios cuando naciste.
910
01:28:09,298 --> 01:28:11,591
Pero yo era débil y la reincidencia.
911
01:28:16,222 --> 01:28:18,723
Y ahora el diablo ha venido a casa.
912
01:28:23,771 --> 01:28:26,314
- Vamos a orar. - Sí.
913
01:28:30,903 --> 01:28:33,989
Vamos a orar.
914
01:28:35,032 --> 01:28:37,867
Por última vez, vamos a rezar.
915
01:28:44,041 --> 01:28:47,711
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre,
916
01:28:48,379 --> 01:28:51,339
venga tu reino, hágase tu voluntad ...
917
01:28:51,424 --> 01:28:52,424
[Jadeo]
918
01:29:17,908 --> 01:29:19,242
[Gemidos]
919
01:29:41,557 --> 01:29:42,557
[GRITA]
920
01:29:56,989 --> 01:29:57,989
[Gimiendo]
921
01:31:51,229 --> 01:31:53,272
[GRITA]
922
01:31:56,651 --> 01:31:58,235
[Crujido]
923
01:32:22,677 --> 01:32:24,053
[Gimiendo]
924
01:34:03,194 --> 01:34:04,862
[Timbre del teléfono]
925
01:34:12,454 --> 01:34:13,621
Hola?
926
01:34:15,165 --> 01:34:17,207
Oh, Betty, gracias a Dios que eres tú.
927
01:34:17,292 --> 01:34:20,544
No creo que podría haber manejado un reportero más.
928
01:34:21,963 --> 01:34:25,257
Sí, bueno, todos somos un poco nervioso.
929
01:34:28,136 --> 01:34:31,889
Ella es mejor. Dormir demasiado, supongo,
930
01:34:32,098 --> 01:34:36,560
pero el Dr. Schneider dijo que es de esperar después de todo lo que ha pasado.
931
01:34:38,480 --> 01:34:43,359
Bueno, él dijo que ella es lo suficientemente joven como para que ella va a olvidar todo sobre ella en el tiempo.
932
01:34:43,902 --> 01:34:46,738
No. Yo no dejaría ir a los funerales.
933
01:34:47,615 --> 01:34:52,118
Con Tommy y todos los demás ido, lo mejor es que sólo tiene que ir lejos por un tiempo.
934
01:36:14,618 --> 01:36:16,077
[GRITA]
935
01:36:16,871 --> 01:36:18,413
Está todo bien!
936
01:36:20,374 --> 01:36:22,083
Está todo bien.
937
01:36:22,168 --> 01:36:24,627
No, no, no!
938
01:36:25,337 --> 01:36:27,672
Está todo bien.
939
01:36:27,840 --> 01:36:29,424
¡No!
940
01:36:36,056 --> 01:36:40,310
Está todo bien. Está todo bien. Estoy aquí.
941
01:36:40,770 --> 01:36:42,353
Está todo bien.
73549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.