All language subtitles for Birth Of Beauty EP 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Birth of a Beauty 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Episode 5 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,050 Geum Ran. 5 00:00:19,390 --> 00:00:21,400 How cold is the ocean water? 6 00:00:26,140 --> 00:00:27,990 My precious daughter. 7 00:00:46,440 --> 00:00:48,320 Announcer Gyo Chae Yun... 8 00:00:48,460 --> 00:00:51,290 marries HBS CEO Lee... 9 00:00:51,610 --> 00:00:53,040 ...urgently. 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,870 He's getting remarried today? 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,800 Oh, my goodness... 12 00:01:07,800 --> 00:01:09,140 How beautiful. 13 00:01:09,140 --> 00:01:11,480 - Right? - How beautiful. 14 00:01:11,480 --> 00:01:12,640 Goodness. 15 00:01:26,480 --> 00:01:27,170 Kyung Joo. 16 00:01:28,400 --> 00:01:29,300 Goodness. 17 00:01:29,460 --> 00:01:30,560 What is this? 18 00:01:30,560 --> 00:01:31,620 What's wrong, Mother? 19 00:01:31,620 --> 00:01:32,930 What is it? 20 00:01:32,930 --> 00:01:35,510 About Geum Ran's suicide? 21 00:01:35,510 --> 00:01:36,970 I got a text. 22 00:01:37,750 --> 00:01:41,900 It says Kang Joon is getting remarried today. With an announcer named Gyo Chae Yun. 23 00:01:41,900 --> 00:01:44,950 It's not the wedding date yet. It's next next week. 24 00:01:47,080 --> 00:01:48,510 You knew, huh? 25 00:01:50,210 --> 00:01:52,320 It's only been three months since Geum Ran died. 26 00:01:52,320 --> 00:01:55,070 Her gravestone is fresh but he's getting remarried? 27 00:01:55,750 --> 00:01:58,640 Did he forget that his wife died? 28 00:01:59,210 --> 00:02:00,960 How can he remarry so quickly? 29 00:02:02,700 --> 00:02:04,550 Did he have a woman already? 30 00:02:07,000 --> 00:02:07,740 Goodness. 31 00:02:10,160 --> 00:02:11,390 He did. 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,540 It's this woman, huh? 33 00:02:16,780 --> 00:02:18,590 I didn't tell you... 34 00:02:18,590 --> 00:02:20,080 so you wouldn't get hurt. 35 00:02:24,900 --> 00:02:26,610 Did Geum Ran know? 36 00:02:28,290 --> 00:02:28,980 Did she? 37 00:02:33,870 --> 00:02:34,710 Oh, my. 38 00:02:36,100 --> 00:02:36,910 My daughter. 39 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 Poor thing. 40 00:02:44,810 --> 00:02:46,580 How must she have felt? 41 00:02:47,660 --> 00:02:50,110 How painful it must have been. 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,140 Geum Ran. 43 00:02:58,180 --> 00:03:00,520 What do I do about my poor daughter? 44 00:03:00,520 --> 00:03:01,000 Huh? 45 00:03:02,150 --> 00:03:03,700 Mother. 46 00:03:10,060 --> 00:03:10,770 All done. 47 00:03:12,660 --> 00:03:16,880 You must've been so lonely after your parents passed away so early. 48 00:03:17,700 --> 00:03:18,800 But now... 49 00:03:18,800 --> 00:03:22,040 you're married so you have new parents now. 50 00:03:22,040 --> 00:03:23,040 Right, Chae Yun? 51 00:03:23,040 --> 00:03:24,040 Yes. 52 00:03:24,040 --> 00:03:25,470 I'm happy, Mother. 53 00:03:27,540 --> 00:03:30,310 Hey, I'll call the assistant to come. 54 00:03:30,310 --> 00:03:32,850 Change into your honeymoon outfit. 55 00:03:32,850 --> 00:03:36,950 My pretty bundle of good fortune. 56 00:03:36,950 --> 00:03:37,930 So pretty. 57 00:03:39,150 --> 00:03:40,840 - Change. - Okay. 58 00:03:47,090 --> 00:03:49,100 Did you bring my high heels? 59 00:03:49,100 --> 00:03:49,850 Chae Yun. 60 00:03:56,640 --> 00:03:57,550 Tae Hee oppa. 61 00:03:58,570 --> 00:03:59,920 Chae Yun, I have something to say. 62 00:04:00,540 --> 00:04:02,240 You can't marry. Absolutely not. 63 00:04:02,510 --> 00:04:03,410 What's wrong? 64 00:04:03,410 --> 00:04:04,480 What is it? 65 00:04:06,010 --> 00:04:07,780 You have to know about Lee Kang Joon first. 66 00:04:09,110 --> 00:04:11,180 Listen to what I tell you. 67 00:04:11,180 --> 00:04:12,630 It might sound inconsistent. 68 00:04:13,750 --> 00:04:14,840 So, I'll get to the point. 69 00:04:15,450 --> 00:04:16,100 Lee Kang Joon... 70 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 is a bad guy. 71 00:04:18,120 --> 00:04:20,940 He could even murder you. The worst of the worst. 72 00:04:23,060 --> 00:04:24,430 Yeah. 73 00:04:24,430 --> 00:04:25,260 It must be a shock. 74 00:04:26,300 --> 00:04:27,400 But... 75 00:04:27,400 --> 00:04:28,770 take care of things calmly. 76 00:04:28,770 --> 00:04:30,690 Now that you know who he is, 77 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 this marriage... 78 00:04:32,540 --> 00:04:33,740 take it back. 79 00:04:37,810 --> 00:04:39,010 I know how you feel, oppa. 80 00:04:40,810 --> 00:04:43,880 When Father died, you paid for Ji Hoon oppa and my tuition. 81 00:04:45,220 --> 00:04:47,270 I know it wasn't just because Father raised you. 82 00:04:48,720 --> 00:04:51,970 You sold your apartment and sent me to study abroad. 83 00:04:53,190 --> 00:04:55,230 You're so devoted. 84 00:04:55,230 --> 00:04:56,860 How could I not know how you feel? 85 00:04:59,400 --> 00:05:01,110 You want to insult Kang Joon. 86 00:05:02,100 --> 00:05:03,420 Because you like me. 87 00:05:04,970 --> 00:05:06,570 It's not that. 88 00:05:07,370 --> 00:05:10,260 It's not important how I feel about you right now. 89 00:05:10,710 --> 00:05:13,140 You have to know what kind of man Lee Kang Joon is. 90 00:05:13,140 --> 00:05:13,960 Oppa. 91 00:05:15,580 --> 00:05:17,030 I love Kang Joon. 92 00:05:27,460 --> 00:05:28,770 Let go of her. 93 00:05:31,860 --> 00:05:32,850 She's my wife. 94 00:05:45,980 --> 00:05:47,980 You looked at me like this when we first met. 95 00:05:49,780 --> 00:05:51,400 I wondered what it meant. 96 00:05:52,210 --> 00:05:53,200 It was jealousy. 97 00:05:54,280 --> 00:05:55,180 Jealousy? 98 00:05:57,090 --> 00:05:57,970 Chae Yun... 99 00:05:59,550 --> 00:06:00,490 Did you like her? 100 00:06:08,930 --> 00:06:10,110 I don't want to talk to you. 101 00:06:10,800 --> 00:06:11,880 Let me say one thing. 102 00:06:15,440 --> 00:06:17,490 We don't care what you do. 103 00:06:18,510 --> 00:06:19,290 Why? 104 00:06:20,440 --> 00:06:21,860 Because you're nobody. 105 00:06:25,610 --> 00:06:27,700 You're just talking trash about me. 106 00:06:30,020 --> 00:06:31,890 Since you have no other appeal. 107 00:06:32,490 --> 00:06:34,910 - You bastard. - Hyung. 108 00:06:36,460 --> 00:06:38,790 Don't ruin a happy day. 109 00:06:38,790 --> 00:06:40,130 Come here. Come here! 110 00:06:40,130 --> 00:06:41,080 Tae Hee oppa. 111 00:06:43,660 --> 00:06:44,950 Today's my wedding. 112 00:06:45,770 --> 00:06:48,540 Hyung, I don't know what happened. 113 00:06:48,540 --> 00:06:50,940 But don't do this. I beg you. 114 00:06:50,940 --> 00:06:51,840 Please? 115 00:06:51,840 --> 00:06:52,490 Please. 116 00:07:39,250 --> 00:07:40,550 Oppa. 117 00:07:40,550 --> 00:07:42,040 I love Kang Joon. 118 00:08:12,280 --> 00:08:13,580 Come out! 119 00:08:13,580 --> 00:08:15,590 Where is he, huh? 120 00:08:15,590 --> 00:08:17,150 Come out! 121 00:08:17,150 --> 00:08:18,110 Mom? 122 00:08:21,430 --> 00:08:23,540 Where is Kang Joon? Huh? 123 00:08:24,330 --> 00:08:25,700 Come out here. 124 00:08:25,700 --> 00:08:26,800 Remarriage? 125 00:08:27,430 --> 00:08:30,400 When I put it on my blog, it'll be a hit. 126 00:08:30,400 --> 00:08:33,340 It's supposed to be a secret, but there are always people like her. 127 00:08:33,340 --> 00:08:35,090 Remarriage? 128 00:08:36,910 --> 00:08:37,670 Oh, my. 129 00:08:37,670 --> 00:08:38,720 Kang Joon. 130 00:08:39,280 --> 00:08:41,980 Those annoying people. They actually came. 131 00:08:41,980 --> 00:08:43,450 I think the wedding's over. 132 00:08:43,450 --> 00:08:45,450 Let's try the groom's dressing room. 133 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 I ought to... 134 00:08:46,450 --> 00:08:47,520 That woman... 135 00:08:48,050 --> 00:08:48,600 Mom. 136 00:08:51,320 --> 00:08:51,990 Fine. 137 00:08:52,220 --> 00:08:54,790 So, getting water thrown on you wasn't enough? 138 00:08:54,790 --> 00:08:55,510 Fine. 139 00:08:56,030 --> 00:08:57,930 This time I'll use my fists. 140 00:08:57,930 --> 00:08:59,060 I'll show you my fury. 141 00:08:59,060 --> 00:09:00,680 I'll go first this time. 142 00:09:02,060 --> 00:09:02,980 Oh, my! 143 00:09:05,170 --> 00:09:06,220 Goodness! 144 00:09:06,570 --> 00:09:08,740 Do you know how much my hanbok costs? 145 00:09:08,740 --> 00:09:09,870 What are you doing! 146 00:09:10,310 --> 00:09:11,570 Are you insane? 147 00:09:11,570 --> 00:09:12,340 Excuse me! 148 00:09:12,340 --> 00:09:13,540 Ahjusshis! 149 00:09:13,810 --> 00:09:15,360 Come over here! 150 00:09:17,850 --> 00:09:18,660 What? 151 00:09:19,510 --> 00:09:20,180 Mother! 152 00:09:20,180 --> 00:09:20,680 Mother! 153 00:09:20,680 --> 00:09:23,650 Hey, hey! Let go! 154 00:09:23,650 --> 00:09:26,300 Don't you guys have parents? 155 00:09:28,590 --> 00:09:30,360 Oh, my goodness. 156 00:09:30,360 --> 00:09:33,210 I've never seen such ill-mannered people. 157 00:09:37,730 --> 00:09:39,530 Let go of me! 158 00:09:43,940 --> 00:09:45,010 My chest. 159 00:09:45,010 --> 00:09:45,860 Are you okay? 160 00:10:09,260 --> 00:10:09,930 Run away. 161 00:10:11,830 --> 00:10:12,470 Hurry! 162 00:10:19,410 --> 00:10:20,320 Chae Yun... 163 00:10:21,640 --> 00:10:22,630 Did you like her? 164 00:10:27,510 --> 00:10:28,500 Ahjumma! 165 00:10:30,020 --> 00:10:31,270 Ahjumma, where are you? 166 00:10:39,660 --> 00:10:40,930 Ahjumma. 167 00:10:40,930 --> 00:10:41,640 Doctor. 168 00:10:41,830 --> 00:10:42,630 Hurry! 169 00:10:44,030 --> 00:10:45,630 Oh, this is what's going on? 170 00:10:46,100 --> 00:10:47,570 Great, I was pissed off anyway. 171 00:10:47,570 --> 00:10:48,500 Come here. 172 00:10:48,500 --> 00:10:49,320 Come here. 173 00:10:54,270 --> 00:10:55,210 Ahjumma, let's go. 174 00:11:18,500 --> 00:11:19,550 Mom. 175 00:11:30,610 --> 00:11:31,460 Goodness. 176 00:11:34,830 --> 00:11:36,500 We almost got in big trouble. 177 00:11:37,650 --> 00:11:38,880 Are you hurt? 178 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 No, I'm okay. 179 00:11:40,880 --> 00:11:43,690 If it wasn't for that young lady, we'd be in big trouble. 180 00:11:43,690 --> 00:11:45,560 How is she so strong? 181 00:11:45,690 --> 00:11:46,420 And... 182 00:11:47,120 --> 00:11:48,790 Why did she help us? 183 00:11:48,790 --> 00:11:49,930 Who knows? 184 00:11:49,930 --> 00:11:53,630 She came in suddenly and grabbed him by the neck mercilessly. 185 00:11:53,630 --> 00:11:54,960 Wow. So cool. 186 00:11:56,630 --> 00:11:57,720 But... 187 00:11:58,430 --> 00:11:59,300 That woman... 188 00:11:59,300 --> 00:12:01,000 I think I've seen her before. 189 00:12:01,400 --> 00:12:02,050 Really? 190 00:12:02,710 --> 00:12:03,610 Where? 191 00:12:03,610 --> 00:12:04,810 Not sure... 192 00:12:04,810 --> 00:12:06,310 I think I've seen her. 193 00:12:06,310 --> 00:12:07,560 But where was it? 194 00:12:09,080 --> 00:12:09,830 Am I wrong? 195 00:12:19,070 --> 00:12:19,790 Something to say? 196 00:12:22,390 --> 00:12:23,010 Ahjumma. 197 00:12:24,560 --> 00:12:26,510 Chae Yun got married today. 198 00:12:27,800 --> 00:12:30,780 Lee Kang Joon pissed me off more because he ignored me. 199 00:12:31,830 --> 00:12:33,220 Don't provoke me right now. 200 00:12:34,090 --> 00:12:35,200 Talk next time. 201 00:12:36,600 --> 00:12:37,260 My... 202 00:12:38,610 --> 00:12:40,210 ...husband killed me. 203 00:12:48,430 --> 00:12:50,000 Goodness, fine. 204 00:12:51,350 --> 00:12:53,070 Who can compare to you? 205 00:12:54,660 --> 00:12:55,660 What do you want to say? 206 00:13:01,360 --> 00:13:02,830 I'm sorry, Doctor. 207 00:13:03,330 --> 00:13:03,880 For what? 208 00:13:04,470 --> 00:13:06,050 Since Gyo Chae Yun is married, 209 00:13:06,050 --> 00:13:07,380 our plan failed. 210 00:13:09,100 --> 00:13:10,820 You made me a beauty. 211 00:13:11,510 --> 00:13:13,290 But I couldn't live up to it. 212 00:13:14,110 --> 00:13:16,430 I'm really sorry. 213 00:13:17,910 --> 00:13:18,800 What next? 214 00:13:33,630 --> 00:13:34,980 A plane ticket to Cuba. 215 00:13:36,130 --> 00:13:36,880 Flight reservation? 216 00:13:37,560 --> 00:13:41,300 They say Cuba is a paradise for young, hot-blooded men. 217 00:13:41,300 --> 00:13:43,440 I saw it on a TV show. 218 00:13:44,440 --> 00:13:47,520 What's with this nonsense? 219 00:13:48,870 --> 00:13:50,880 What is this suddenly? 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,580 You can't get hurt. 221 00:13:52,580 --> 00:13:53,410 Run away. 222 00:13:54,780 --> 00:13:57,220 I only made a reservation because I didn't have money. 223 00:13:57,220 --> 00:13:58,650 You pay for it. 224 00:13:58,650 --> 00:13:59,790 And leave this place. 225 00:14:01,120 --> 00:14:02,020 Really... 226 00:14:22,840 --> 00:14:24,010 Mother-in-law Go Soon Dong. 227 00:14:24,010 --> 00:14:25,480 Father-in-law Lee Jung Shik. 228 00:14:25,480 --> 00:14:27,010 Divorcee Lee Jin Young. 229 00:14:27,010 --> 00:14:28,260 Unemployed bum Lee Min Young. 230 00:14:28,750 --> 00:14:29,880 And murderer... 231 00:14:31,850 --> 00:14:32,870 Lee Kang Joon. 232 00:14:34,990 --> 00:14:35,970 This is the data. 233 00:14:36,620 --> 00:14:39,490 The mother-in-law is deceiving her husband over a man and hidden funds. 234 00:14:39,960 --> 00:14:42,030 Illegal cosmetic surgery. She goes to host bars. 235 00:14:42,360 --> 00:14:45,500 She even gave her boyfriend a $1000 lighter before. 236 00:14:45,500 --> 00:14:46,530 $1000? 237 00:14:48,670 --> 00:14:50,400 The sisters-in-law use a loan shark. 238 00:14:50,630 --> 00:14:51,540 But no one knows. 239 00:14:52,640 --> 00:14:55,220 The elder sister was divorced after gambling. 240 00:14:55,770 --> 00:14:58,630 The younger sister is a member of an illegal pyramid scheme. 241 00:15:02,110 --> 00:15:03,980 The mother-in-law's natural enemy... 242 00:15:03,980 --> 00:15:04,960 is the father-in-law. 243 00:15:05,620 --> 00:15:06,780 The father-in-law is... 244 00:15:06,780 --> 00:15:07,580 ...a hulk. 245 00:15:08,790 --> 00:15:10,870 He has an angelic face doing charity work. 246 00:15:11,690 --> 00:15:13,940 But when he gets mad, he hits and throws. 247 00:15:14,220 --> 00:15:16,140 The sisters are afraid of him, too. 248 00:15:19,860 --> 00:15:23,700 The mother-in-law and sisters are experts at talking crap. 249 00:15:24,620 --> 00:15:27,890 They take turns fighting, tricking and being fooled. 250 00:15:28,670 --> 00:15:31,660 I gathered together this family's weaknesses and corruption. 251 00:15:40,180 --> 00:15:41,170 Wow. 252 00:15:44,290 --> 00:15:44,750 But... 253 00:15:45,590 --> 00:15:46,370 what's this? 254 00:15:51,860 --> 00:15:53,080 What happened to me... 255 00:15:53,830 --> 00:15:55,100 What happened to Mom... 256 00:15:55,530 --> 00:15:58,000 I'll pay them back and make them go through it. 257 00:16:00,940 --> 00:16:02,540 And my murderer husband... 258 00:16:02,540 --> 00:16:04,040 will end up... 259 00:16:12,710 --> 00:16:13,450 Prison. 260 00:16:16,480 --> 00:16:18,390 He committed adultery and murder. 261 00:16:18,390 --> 00:16:19,720 He has to be punished. 262 00:16:23,120 --> 00:16:24,570 Doctor, you stay clear. 263 00:16:25,430 --> 00:16:26,510 Since they're married, 264 00:16:27,160 --> 00:16:28,760 you have to give up Gyo Chae Yun. 265 00:16:32,670 --> 00:16:33,450 Give up? 266 00:16:45,360 --> 00:16:46,000 Give up? 267 00:16:48,510 --> 00:16:51,700 You may have done that while making kimchi. 268 00:16:52,840 --> 00:16:53,740 Not me. 269 00:17:06,670 --> 00:17:08,430 This is data on HBS's Lee Kang Joon. 270 00:17:09,740 --> 00:17:11,540 Lee Kang Joon's stock transaction records. 271 00:17:11,540 --> 00:17:16,090 Organization system, financial reports, collaborating companies, company credit card usage. 272 00:17:16,090 --> 00:17:17,180 I have everything necessary. 273 00:17:18,080 --> 00:17:21,430 It's like the encyclopedia or even Bible on HBS and Lee Kang Joon. 274 00:17:22,550 --> 00:17:23,210 Then... 275 00:17:24,520 --> 00:17:28,850 If we fought with a cold virus until now, we're fighting the ebola virus now. 276 00:17:31,490 --> 00:17:33,710 I can't let Chae Yun live with a murderer. 277 00:17:34,760 --> 00:17:35,930 I must rescue her. 278 00:17:40,600 --> 00:17:41,830 But... 279 00:17:41,830 --> 00:17:42,920 what's this? 280 00:17:43,670 --> 00:17:45,250 I ran a simulation. 281 00:17:46,040 --> 00:17:48,020 The place Lee Kang Joon must go... 282 00:17:54,380 --> 00:17:54,750 Stop. 283 00:17:56,780 --> 00:17:57,500 Prison. 284 00:18:01,790 --> 00:18:05,270 He's a bastard who dared to humiliate a genius like me. 285 00:18:07,760 --> 00:18:08,430 Of course... 286 00:18:08,430 --> 00:18:11,030 he's also an evil guy who killed his wife. 287 00:18:12,860 --> 00:18:15,720 She won't believe me when I tell her how evil Lee Kang Joon is. 288 00:18:16,830 --> 00:18:19,500 We have to get Chae Yun out by revealing his evil deeds. 289 00:18:19,970 --> 00:18:20,820 Yes, Doctor. 290 00:18:21,700 --> 00:18:23,940 So, we're back together again. 291 00:18:24,710 --> 00:18:25,520 That's the case. 292 00:18:26,940 --> 00:18:29,510 We won't fail this time. 293 00:18:30,460 --> 00:18:31,160 Why? 294 00:18:31,750 --> 00:18:34,180 I have a special weapon. 295 00:18:35,150 --> 00:18:35,770 Weapon? 296 00:18:37,390 --> 00:18:38,890 Your weapon is... 297 00:18:38,890 --> 00:18:41,760 designed by me. Made by Han Tae Hee. 298 00:18:41,760 --> 00:18:42,640 Your beauty, right? 299 00:18:42,860 --> 00:18:44,480 You have something more? 300 00:18:44,660 --> 00:18:46,150 Since I fought with beauty, 301 00:18:46,150 --> 00:18:47,330 the plan failed. 302 00:18:48,100 --> 00:18:50,350 We need something more special. 303 00:18:50,900 --> 00:18:51,720 Special? 304 00:18:52,430 --> 00:18:53,570 That's good. 305 00:18:53,570 --> 00:18:54,320 What is it? 306 00:18:56,370 --> 00:18:57,360 Housekeeping. 307 00:18:58,660 --> 00:18:59,320 Housekeeping? 308 00:19:02,980 --> 00:19:05,110 These are all kitchen utensils. 309 00:19:05,110 --> 00:19:06,410 Is this a weapon? 310 00:19:07,080 --> 00:19:09,680 No one in that family can keep a household like me. 311 00:19:09,680 --> 00:19:13,050 I'll use my best skill as a weapon. With housekeeping. 312 00:19:15,590 --> 00:19:16,420 I'm confident. 313 00:19:17,060 --> 00:19:17,580 Okay. 314 00:19:18,430 --> 00:19:20,630 Goethe said this once. 315 00:19:20,630 --> 00:19:22,960 What people do is universal. 316 00:19:22,960 --> 00:19:25,320 Your strongest weapon is being yourself. 317 00:19:26,230 --> 00:19:26,820 I acknowledge. 318 00:19:27,270 --> 00:19:28,370 Amazing. 319 00:19:28,370 --> 00:19:29,290 I like it. 320 00:19:32,170 --> 00:19:32,960 Thank you. 321 00:19:40,050 --> 00:19:40,560 Goodness. 322 00:19:42,420 --> 00:19:44,020 Sara unni. 323 00:19:44,020 --> 00:19:45,690 What brings you here so early? 324 00:19:46,320 --> 00:19:49,120 I left my coat last time I came for the family gathering. 325 00:19:49,860 --> 00:19:50,570 Coat? 326 00:19:52,830 --> 00:19:55,760 She left her coat here. 327 00:19:55,760 --> 00:19:57,310 Hurry up and clean. 328 00:20:00,830 --> 00:20:02,420 What's all this inside? 329 00:20:03,540 --> 00:20:04,820 What is all that? 330 00:20:13,580 --> 00:20:14,400 Sara unni. 331 00:20:16,150 --> 00:20:19,500 There was lots of stuff inside your coat. 332 00:20:20,720 --> 00:20:21,690 That? 333 00:20:22,190 --> 00:20:22,890 That... 334 00:20:23,060 --> 00:20:24,940 24 hours a day... 335 00:20:28,490 --> 00:20:32,130 It's for your skin and body, huh? There were lots of sprays and stuff. 336 00:20:32,130 --> 00:20:35,300 That's how you have such a hot body, right? 337 00:20:37,000 --> 00:20:38,490 Yes, you're right. 338 00:20:39,740 --> 00:20:40,490 I... 339 00:20:41,240 --> 00:20:42,490 made some food. 340 00:20:44,280 --> 00:20:44,940 Wow. 341 00:20:44,940 --> 00:20:46,190 Food. 342 00:20:48,350 --> 00:20:49,130 Come in. 343 00:20:55,220 --> 00:20:55,990 I'll... 344 00:20:55,990 --> 00:20:57,370 handle the inside of the house. 345 00:20:57,890 --> 00:21:00,540 I'll turn the house upside down. 346 00:21:03,060 --> 00:21:04,040 Oh, my. 347 00:21:10,130 --> 00:21:12,150 Wow. 348 00:21:22,250 --> 00:21:24,400 You wouldn't notice if two of us died. 349 00:21:25,250 --> 00:21:26,820 Did you make all this, Sara? 350 00:21:28,150 --> 00:21:31,020 Sara unni's rice cakes were the best, too. 351 00:21:32,320 --> 00:21:35,330 I feel alive after eating prison food all this time. 352 00:21:35,330 --> 00:21:36,360 Prison food? 353 00:21:36,360 --> 00:21:37,240 You little... 354 00:21:39,330 --> 00:21:40,430 Oh, yeah. 355 00:21:40,430 --> 00:21:42,030 Where's my coat? 356 00:21:42,030 --> 00:21:42,930 Upstairs. 357 00:21:44,130 --> 00:21:45,070 Keep eating. 358 00:21:45,070 --> 00:21:46,200 I'll get it. 359 00:21:46,200 --> 00:21:46,740 Okay. 360 00:22:04,490 --> 00:22:06,840 [Registration of pyramid scheme membership] 361 00:22:07,890 --> 00:22:11,480 The youngest bum sister-in-law. Proof of involvement in an illegal pyramid scheme. 362 00:22:18,900 --> 00:22:20,320 [IOU] 363 00:22:20,970 --> 00:22:22,740 Gambling addict older sister-in-law. 364 00:22:22,740 --> 00:22:23,890 Proof of loan shark usage. 365 00:22:32,250 --> 00:22:35,630 [Photo library] 366 00:22:39,920 --> 00:22:41,020 Mother-in-law... 367 00:22:41,020 --> 00:22:42,270 proof of her affair. 368 00:23:00,240 --> 00:23:01,440 Sent to... 369 00:23:02,480 --> 00:23:03,390 Father-in-law. 370 00:23:26,430 --> 00:23:27,730 The bride and groom... 371 00:23:27,730 --> 00:23:29,070 listening device... 372 00:23:31,670 --> 00:23:33,160 One of my earrings left... 373 00:23:33,570 --> 00:23:34,920 to cause a fight. 374 00:23:50,560 --> 00:23:51,610 The scent of coffee... 375 00:23:57,000 --> 00:23:58,300 Hey. 376 00:23:58,300 --> 00:24:00,830 I couldn't even eat because of you two. 377 00:24:00,830 --> 00:24:04,490 Mom, stop with the nonsense. You have chicken breast stuck in your teeth. 378 00:24:05,640 --> 00:24:09,210 I've never met anyone who cooks as well as Geum Ran. 379 00:24:09,210 --> 00:24:11,580 Why are you bringing her up? It's unlucky. 380 00:24:11,580 --> 00:24:13,340 Don't mess up in front of Chae Yun. 381 00:24:13,340 --> 00:24:15,180 Erase Geum Ran from your memory. 382 00:24:15,180 --> 00:24:16,130 Okay? 383 00:24:24,150 --> 00:24:25,790 I'm so full. 384 00:24:29,390 --> 00:24:30,340 Oh, my goodness. 385 00:24:31,700 --> 00:24:33,800 You already did all the dishes? 386 00:24:33,800 --> 00:24:36,350 Look at the gleaming dishes. 387 00:24:37,070 --> 00:24:38,900 The rice will slide right off. 388 00:24:38,900 --> 00:24:40,340 How did you do the dishes? 389 00:24:41,340 --> 00:24:45,480 I mix baking powder with dish detergent and rinsed with lukewarm water at the end. 390 00:24:45,480 --> 00:24:46,440 The dishes shine then. 391 00:24:46,440 --> 00:24:48,710 Sara, you're amazing. 392 00:24:48,710 --> 00:24:50,810 How does a young woman know such things? 393 00:24:51,210 --> 00:24:54,350 I'm sure Gyo Chae Yun will be even better. 394 00:24:54,350 --> 00:24:56,700 Of course. Chae Yun will be great. 395 00:24:57,890 --> 00:25:00,570 Sara, I'm saying this since you know about our family. 396 00:25:01,460 --> 00:25:04,590 I'm so satisfied that we got a new daughter-in-law. 397 00:25:05,490 --> 00:25:07,450 Our former daughter-in-law was so shabby. 398 00:25:07,730 --> 00:25:09,980 It was embarrassing being seen together. 399 00:25:11,270 --> 00:25:13,290 I'm so happy I got a new daughter-in-law. 400 00:25:14,800 --> 00:25:15,770 But Mother... 401 00:25:18,270 --> 00:25:20,580 daughter-in-laws aren't batteries... 402 00:25:20,580 --> 00:25:21,690 ...to replace. 403 00:25:24,680 --> 00:25:25,200 Huh? 404 00:25:27,220 --> 00:25:29,080 You must have been shocked. 405 00:25:29,080 --> 00:25:31,550 Since I called you Mother. 406 00:25:31,550 --> 00:25:34,690 Is it okay to call you that? 407 00:25:34,690 --> 00:25:37,360 "Madam" feels so distant. 408 00:25:37,360 --> 00:25:39,060 Of course. 409 00:25:39,060 --> 00:25:40,510 Do as you like, Sara. 410 00:25:42,700 --> 00:25:44,470 Where's your mother? 411 00:25:44,470 --> 00:25:45,630 Go Soon Dong. 412 00:25:45,630 --> 00:25:46,730 Go Soon Dong! 413 00:25:46,730 --> 00:25:48,050 That's my husband's voice. 414 00:25:55,610 --> 00:25:56,940 Dad! 415 00:25:56,940 --> 00:25:57,850 What's wrong? 416 00:25:57,850 --> 00:25:59,530 Did you mess up, Mom? 417 00:26:02,620 --> 00:26:04,570 "With Dae Pyung." 418 00:26:05,150 --> 00:26:06,340 Who's Dae Pyung? 419 00:26:07,090 --> 00:26:10,560 Your mom and this guy kissed! 420 00:26:10,560 --> 00:26:12,060 Someone sent this to me. 421 00:26:13,530 --> 00:26:14,930 The school principal. 422 00:26:14,930 --> 00:26:18,130 I told you to take it easy, Mom. 423 00:26:18,130 --> 00:26:19,120 What? 424 00:26:19,700 --> 00:26:21,120 Wanna die? 425 00:26:22,840 --> 00:26:23,500 Oh, my! 426 00:26:23,500 --> 00:26:24,800 Save me! 427 00:26:24,800 --> 00:26:26,310 Honey, honey, honey. 428 00:26:26,310 --> 00:26:27,870 Honey, honey, it's photoshopped. 429 00:26:27,870 --> 00:26:30,010 - Come here! - Calm down. 430 00:26:30,010 --> 00:26:31,240 Sara's here. 431 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 Representative. 432 00:26:34,750 --> 00:26:35,930 Hello. 433 00:26:36,280 --> 00:26:36,970 Hi. 434 00:26:37,720 --> 00:26:39,090 I'll be... 435 00:26:39,090 --> 00:26:41,120 going then. 436 00:26:41,120 --> 00:26:41,940 Okay. 437 00:26:43,060 --> 00:26:43,610 Oh. 438 00:26:43,790 --> 00:26:44,740 But... 439 00:26:45,520 --> 00:26:46,640 in my coat, 440 00:26:47,560 --> 00:26:48,910 I found this. 441 00:26:49,400 --> 00:26:50,900 But it's not mine. 442 00:26:51,300 --> 00:26:52,060 What's that? 443 00:27:00,770 --> 00:27:02,020 IOU? 444 00:27:05,310 --> 00:27:06,110 IOU. 445 00:27:06,110 --> 00:27:07,710 IOU... 446 00:27:07,710 --> 00:27:08,660 $3... 447 00:27:12,880 --> 00:27:15,790 $32,000 Lee Jin Young? 448 00:27:16,190 --> 00:27:18,070 You used my car as collateral? 449 00:27:18,220 --> 00:27:20,760 Oh, my. How did that get there? 450 00:27:20,760 --> 00:27:22,130 I can explain. 451 00:27:22,130 --> 00:27:24,160 Your father worries about the country 452 00:27:24,400 --> 00:27:26,330 and do charity work for the citizens. 453 00:27:26,330 --> 00:27:28,480 But my daughter borrows from a loan shark? 454 00:27:29,430 --> 00:27:31,740 You little... 455 00:27:31,740 --> 00:27:32,470 Father. 456 00:27:32,470 --> 00:27:33,970 I'll explain. 457 00:27:33,970 --> 00:27:35,570 $10,000 was because of Min Young. 458 00:27:35,570 --> 00:27:40,010 Min Young got involved in an illegal pyramid scheme, so I had to buy products. 459 00:27:40,010 --> 00:27:40,810 What? 460 00:27:41,510 --> 00:27:44,660 I don't need to reveal the illegal pyramid. 461 00:27:45,380 --> 00:27:48,020 I knew she'd tell to save herself. 462 00:27:49,450 --> 00:27:50,020 Constipation. 463 00:27:50,350 --> 00:27:52,390 Oh, my constipation's killing me. 464 00:27:52,390 --> 00:27:53,510 Hey, hey, hey! 465 00:27:53,790 --> 00:27:54,470 Stop! 466 00:27:57,460 --> 00:28:00,200 I'll be going. 467 00:28:00,200 --> 00:28:01,280 Good-bye. 468 00:28:09,340 --> 00:28:10,120 Go stand there! 469 00:28:14,010 --> 00:28:14,660 Attention. 470 00:28:14,980 --> 00:28:15,810 At ease. 471 00:28:16,880 --> 00:28:17,810 Attention! 472 00:28:22,490 --> 00:28:23,000 Yes. 473 00:28:27,690 --> 00:28:30,240 The old woman's awake. Go downstairs and eat. 474 00:28:32,190 --> 00:28:33,960 Is it in the papers again? 475 00:28:35,030 --> 00:28:36,400 [I'm looking for Dong Geul.] 476 00:28:36,400 --> 00:28:39,650 She's advertising in the main papers everyday. 477 00:28:40,440 --> 00:28:43,070 Who put out the ad under what situation... 478 00:28:43,610 --> 00:28:45,070 There's no contact number. 479 00:28:45,070 --> 00:28:46,460 Or any information. 480 00:28:48,880 --> 00:28:50,400 It's just that one line. 481 00:28:52,110 --> 00:28:53,970 "I'm looking for Dong Geul." 482 00:29:15,540 --> 00:29:17,960 While you handle Kang Joon's household, 483 00:29:18,470 --> 00:29:20,240 I'll take over the outside. 484 00:29:20,240 --> 00:29:21,740 His position as CEO of HBS, 485 00:29:21,740 --> 00:29:22,940 reputation and wealth... 486 00:29:22,940 --> 00:29:26,060 I'll take it all and leave him with the shreds. 487 00:29:27,810 --> 00:29:29,270 You're nobody. 488 00:29:33,390 --> 00:29:34,490 That moron. 489 00:29:35,690 --> 00:29:36,810 Lee Kang Joon. 490 00:29:39,290 --> 00:29:42,650 You thrust a finger up a sleeping lion's nose. 491 00:29:43,830 --> 00:29:45,950 I'll give you a taste of harsh medicine. 492 00:30:03,120 --> 00:30:07,570 Grandmother, you slept in. You must've had a drink last night. 493 00:30:09,040 --> 00:30:10,690 Did you have fun meeting your friends? 494 00:30:11,520 --> 00:30:12,770 What fun? 495 00:30:14,390 --> 00:30:17,730 Why do old people insult others so much? 496 00:30:17,730 --> 00:30:20,730 They have a problem with everything. 497 00:30:20,730 --> 00:30:26,370 All they did was talk crap. I insulted them all and left at the end. 498 00:30:28,270 --> 00:30:29,140 Grandmother. 499 00:30:29,140 --> 00:30:30,180 Oh, yeah. 500 00:30:30,180 --> 00:30:31,460 I want to show you something. 501 00:30:36,780 --> 00:30:38,270 "I'm looking for Dong Geul." 502 00:30:39,020 --> 00:30:40,770 Who put out this ad? 503 00:30:41,690 --> 00:30:43,540 Dong Geul was Dong Won's nickname. 504 00:30:44,320 --> 00:30:45,770 It felt a little weird. 505 00:30:46,990 --> 00:30:48,040 It has... 506 00:30:48,760 --> 00:30:49,990 nothing to do with us, right? 507 00:30:52,130 --> 00:30:53,300 I put out the ad. 508 00:30:54,630 --> 00:30:55,800 You, Grandmother? 509 00:31:00,970 --> 00:31:02,320 Why suddenly? 510 00:31:02,970 --> 00:31:04,670 Dong Won died. 511 00:31:04,880 --> 00:31:06,830 In a Winner Group chemical factory explosion. 512 00:31:07,380 --> 00:31:09,600 The whole nation knows about that tragic accident. 513 00:31:10,510 --> 00:31:13,180 My father, Dong Won, employees... 514 00:31:13,180 --> 00:31:14,780 Many people died. 515 00:31:16,150 --> 00:31:17,440 It's painful. 516 00:31:19,060 --> 00:31:20,810 Isn't it best not to bring it up? 517 00:31:24,490 --> 00:31:27,760 If the employees have done something wrong, tell me. 518 00:31:27,760 --> 00:31:29,000 I'll take care of it. 519 00:31:31,030 --> 00:31:33,950 Mong Shil's vomit contained rat poison. 520 00:31:34,640 --> 00:31:37,310 I sent it to Doctor Jung and looked into it. 521 00:31:37,310 --> 00:31:37,940 Mother. 522 00:31:38,470 --> 00:31:39,990 Goodness, Mother. 523 00:31:40,940 --> 00:31:43,100 Is that true? 524 00:31:43,610 --> 00:31:48,630 My dog was poisoned to death in my own house. Couldn't the same happen to me? 525 00:31:52,750 --> 00:31:56,220 I'm going to find a guy who at least resembles Dong Won and use him as a bodyguard. 526 00:31:58,060 --> 00:32:00,580 I need someone totally on my side. 527 00:32:01,560 --> 00:32:03,580 So, I can sleep at night. 528 00:32:14,180 --> 00:32:16,090 The ad looking for Dong Geul... 529 00:32:16,980 --> 00:32:18,730 I didn't just place it in the papers. 530 00:33:00,150 --> 00:33:02,520 This realistic setting. 531 00:33:02,520 --> 00:33:06,040 I'm so perfectly prepared for everything. 532 00:33:14,930 --> 00:33:16,150 Lee Kang Joon. 533 00:33:16,540 --> 00:33:20,890 You dug it out thinking it was a marble. But it was the eye of an alligator. 534 00:33:22,210 --> 00:33:24,930 You'll get bitten by an alligator, you jerk. 535 00:33:36,660 --> 00:33:40,440 Hack into Winner Group's intranet and get into Lee Kang Joon's desktop. 536 00:33:41,730 --> 00:33:43,290 Put a virus... 537 00:33:43,290 --> 00:33:45,030 into Lee Kang Joon's email. 538 00:33:45,030 --> 00:33:48,050 I'm sending a wedding card. 539 00:33:52,070 --> 00:33:52,890 Winner Group? 540 00:33:54,240 --> 00:33:56,520 To all employees at HBS. 541 00:34:03,650 --> 00:34:06,950 Jeez, because of that jerk Lee Kang Joon. 542 00:34:06,950 --> 00:34:09,400 Look how enlarged my pores got from stress. 543 00:34:10,150 --> 00:34:11,960 How annoying. 544 00:34:17,090 --> 00:34:19,230 When he gets back from his honeymoon, 545 00:34:24,200 --> 00:34:26,920 I'll stamp my fist into his face. 546 00:34:28,440 --> 00:34:30,490 Just wait 'til you get back. 547 00:34:38,580 --> 00:34:39,100 Done. 548 00:34:45,820 --> 00:34:47,540 Hello. Yes. 549 00:34:54,960 --> 00:34:56,550 "I'm looking for Dong Geul." 550 00:35:01,600 --> 00:35:03,740 Here, Dong Geul. 551 00:35:03,970 --> 00:35:04,660 Bread. 552 00:35:05,810 --> 00:35:06,630 Bread? 553 00:35:08,610 --> 00:35:10,410 It's my birthday present. 554 00:35:10,410 --> 00:35:11,810 Grandma. 555 00:35:11,810 --> 00:35:16,720 Your nickname is Dong Geul meaning "round", so this bread is enough. 556 00:35:16,720 --> 00:35:17,520 Right? 557 00:35:40,270 --> 00:35:43,660 [I'm looking for Dong Geul.] 558 00:35:49,950 --> 00:35:51,170 Damn it. 559 00:36:06,630 --> 00:36:09,740 We both were at fault, why is he hitting and running? 560 00:36:10,070 --> 00:36:10,690 Hey! 561 00:36:12,010 --> 00:36:12,890 Come back here. 562 00:36:13,940 --> 00:36:15,380 Hey, jerk. Who do you think you are! 563 00:36:15,380 --> 00:36:16,460 Hey. 564 00:36:17,280 --> 00:36:19,300 He's Director Han of Strategic Planning. 565 00:36:19,480 --> 00:36:21,610 He'll become the Chairman of Winner Group. 566 00:36:21,610 --> 00:36:22,580 In his place, 567 00:36:22,580 --> 00:36:23,700 I'll apologize. 568 00:36:37,560 --> 00:36:41,180 [I'm looking for Dong Geul.] 569 00:36:46,510 --> 00:36:47,360 Why is... 570 00:36:48,170 --> 00:36:49,690 Grandma looking for me? 571 00:37:03,520 --> 00:37:07,070 I'm going to find a guy who at least resembles Dong Won and use him as a bodyguard. 572 00:37:15,000 --> 00:37:15,820 Min Hyuk. 573 00:37:17,300 --> 00:37:18,050 Did you see? 574 00:37:19,400 --> 00:37:20,910 She wants us to see... 575 00:37:20,910 --> 00:37:22,220 she's looking for her grandson. 576 00:37:23,470 --> 00:37:24,840 That ad. 577 00:37:28,880 --> 00:37:32,000 Who becomes a dragon and who becomes a python? 578 00:37:33,650 --> 00:37:35,420 I was curious all my life. 579 00:37:44,490 --> 00:37:45,910 I wanted to become the dragon. 580 00:37:47,330 --> 00:37:48,980 But Grandmother is confirming... 581 00:37:50,630 --> 00:37:52,400 that will never be. 582 00:37:56,570 --> 00:37:58,890 She never called us once until I was 15. 583 00:37:59,440 --> 00:38:02,760 After her children all died, she called us to live with her. 584 00:38:05,380 --> 00:38:07,530 I was never acknowledged even living with her. 585 00:38:10,550 --> 00:38:12,020 A mistress's child... 586 00:38:12,520 --> 00:38:14,140 is forever that. 587 00:38:16,330 --> 00:38:17,480 That's all. 588 00:38:19,530 --> 00:38:21,810 Never until now... 589 00:38:23,170 --> 00:38:25,370 has she ever treated me like a daughter-in-law. 590 00:38:25,370 --> 00:38:29,820 Always calling me Assistant Son, your father's assistant mistress! 591 00:38:36,040 --> 00:38:37,730 Even you, my son... 592 00:38:40,210 --> 00:38:42,300 she never accepted you in her heart. 593 00:38:44,090 --> 00:38:46,070 Being the kind grandson I never was... 594 00:38:47,460 --> 00:38:49,240 Pretending to be the dumb daughter-in-law... 595 00:38:52,190 --> 00:38:53,440 Let's stop now. 596 00:38:55,430 --> 00:38:56,150 I'm... 597 00:38:58,330 --> 00:38:59,620 not afraid. 598 00:39:01,100 --> 00:39:01,750 We've... 599 00:39:03,100 --> 00:39:05,110 prepared for a long time. 600 00:39:15,750 --> 00:39:16,530 Come in. 601 00:39:26,290 --> 00:39:27,540 Move the shareholder meeting up. 602 00:39:28,490 --> 00:39:31,410 Check on Winner Group's secret assistant department info. 603 00:39:32,470 --> 00:39:33,800 So, we can reveal it when needed. 604 00:39:35,030 --> 00:39:35,720 And... 605 00:39:38,500 --> 00:39:39,840 prepare an official event. 606 00:39:43,440 --> 00:39:44,330 Tell the media... 607 00:39:45,380 --> 00:39:47,830 Winner Group's next leader 608 00:39:50,750 --> 00:39:53,690 Han Min Hyuk will appear. 609 00:39:53,690 --> 00:39:54,230 Yes, sir. 610 00:40:10,140 --> 00:40:12,370 We got involved with an annoying guy. 611 00:40:12,370 --> 00:40:13,620 But the important thing is... 612 00:40:14,310 --> 00:40:17,790 the foundation has been well-laid for Lee Kang Joon's destruction. 613 00:40:18,480 --> 00:40:20,730 Finally, the newlyweds are returning tomorrow. 614 00:40:21,350 --> 00:40:23,280 They'll return happily, huh? 615 00:40:24,150 --> 00:40:25,730 We have to welcome them back. 616 00:40:27,280 --> 00:40:29,550 We who have been hit from all sides... 617 00:40:29,550 --> 00:40:31,710 What we've hoped for all this time... 618 00:40:32,460 --> 00:40:35,190 The start of our revenge begins with that! 619 00:40:35,190 --> 00:40:35,730 I'm... 620 00:40:36,090 --> 00:40:37,740 already warming up my fist. 621 00:40:40,130 --> 00:40:40,780 Hot! 622 00:40:45,700 --> 00:40:46,690 Good, ahjumma! 623 00:41:00,080 --> 00:41:01,480 Murderer husband. 624 00:41:01,480 --> 00:41:02,900 Strong slap to the face! 625 00:41:14,160 --> 00:41:15,050 Hot! 626 00:41:19,440 --> 00:41:22,090 The jerk who stole Chae Yun. Killer blow! 627 00:41:47,130 --> 00:41:48,000 Chae Yun. 628 00:41:48,000 --> 00:41:48,580 Kang Joon. 629 00:41:49,800 --> 00:41:50,970 - Did you have fun? - Yes. 630 00:41:50,970 --> 00:41:53,870 Wow, your popularity is amazing. Look at all this. 631 00:41:53,870 --> 00:41:56,070 Gyo Chae Yun, why did you get married so quickly? 632 00:41:56,070 --> 00:41:58,370 Was there a reason? Tell us. 633 00:41:58,370 --> 00:42:00,070 Why didn't you announce it? 634 00:42:00,070 --> 00:42:01,530 Are you expecting? 635 00:42:03,780 --> 00:42:05,680 We just wanted to celebrate quietly. 636 00:42:05,680 --> 00:42:06,860 Please be understanding. 637 00:42:08,420 --> 00:42:10,320 Sorry for not announcing it. 638 00:42:10,550 --> 00:42:12,640 We'll live happily. 639 00:42:15,690 --> 00:42:16,770 Are you expecting? 640 00:42:39,310 --> 00:42:41,480 I have a bad feeling about the broken doll. 641 00:42:41,480 --> 00:42:42,980 It's just a doll. 642 00:42:42,980 --> 00:42:44,270 I'll buy you a new one. 643 00:42:45,450 --> 00:42:49,240 We can't buy it. It was blessed by a shaman in Bali. 644 00:42:52,120 --> 00:42:54,510 He said it was a symbol of our love. 645 00:42:55,590 --> 00:42:57,330 I have a bad feeling. 646 00:42:57,330 --> 00:42:57,900 Chae Yun. 647 00:42:58,530 --> 00:43:00,820 Feelings are just feelings. 648 00:43:01,470 --> 00:43:01,730 Okay? 649 00:43:11,680 --> 00:43:12,440 What happened? 650 00:43:12,880 --> 00:43:14,900 The newlyweds have arrived. 651 00:43:17,650 --> 00:43:20,750 For now, they entered the house smiling brightly. 652 00:43:20,750 --> 00:43:23,220 Of course they'd smile right now. 653 00:43:24,190 --> 00:43:29,090 Now, let's hear what's going on in their room. 654 00:43:29,090 --> 00:43:30,980 Here we go. 655 00:43:38,040 --> 00:43:39,090 We're home. 656 00:43:41,170 --> 00:43:42,310 Raise them higher! 657 00:43:45,880 --> 00:43:47,060 Father. 658 00:43:47,780 --> 00:43:48,950 Welcome back. 659 00:43:48,950 --> 00:43:51,080 Something happened while you were gone. 660 00:43:51,080 --> 00:43:52,350 The family is in a bad state. 661 00:43:52,350 --> 00:43:53,530 Wash up and rest. 662 00:43:54,180 --> 00:43:55,100 Hey, hey, hey. 663 00:43:56,020 --> 00:43:56,940 Raise them. 664 00:44:12,270 --> 00:44:12,870 Honey. 665 00:44:12,870 --> 00:44:16,170 Honey, honey, don't let me lose face in front of my daughter-in-law, okay? 666 00:44:16,170 --> 00:44:19,610 Is that why you kissed your elementary school classmate? 667 00:44:19,610 --> 00:44:22,030 You can cut around the rotten part of an apple. 668 00:44:22,380 --> 00:44:25,380 But you can't cut away a person's rotten mind. 669 00:44:25,380 --> 00:44:26,570 Raise your arms! 670 00:44:35,590 --> 00:44:37,860 But it's still our first day back. 671 00:44:39,190 --> 00:44:40,450 It's too much. 672 00:44:41,130 --> 00:44:42,760 Our mood is ruined, too. 673 00:44:43,270 --> 00:44:45,430 Father has a bad temper. 674 00:44:45,430 --> 00:44:46,950 You should know. 675 00:44:48,300 --> 00:44:49,240 Sorry, okay? 676 00:44:51,270 --> 00:44:52,220 Okay. 677 00:45:03,150 --> 00:45:06,320 According to the audio surveillance, the newlyweds have entered the house. 678 00:45:06,320 --> 00:45:08,140 The father-in-law threw a fit. 679 00:45:08,820 --> 00:45:10,710 But no one is cooking. 680 00:45:11,990 --> 00:45:13,180 Five seconds until disaster. 681 00:45:14,130 --> 00:45:14,680 Then... 682 00:45:15,660 --> 00:45:17,470 the queen of housekeeping should dispatch. 683 00:45:21,840 --> 00:45:24,290 Absolutely necessary in order to slap the murderer's face. 684 00:45:31,410 --> 00:45:32,750 You're not going to cook? 685 00:45:33,610 --> 00:45:34,720 Everyone's being punished. 686 00:45:34,920 --> 00:45:37,120 It's my first day at my in-laws. 687 00:45:37,120 --> 00:45:40,520 If I cook today, I'll have to do it 365 days a year. 688 00:45:41,660 --> 00:45:42,860 I have to set it up right. 689 00:45:45,590 --> 00:45:46,890 Kang Joon. 690 00:45:46,890 --> 00:45:48,040 Sister-in-law. 691 00:45:49,130 --> 00:45:50,130 It's resolved. 692 00:45:51,500 --> 00:45:52,530 It's resolved. 693 00:45:52,530 --> 00:45:53,820 Everything's resolved. 694 00:45:54,570 --> 00:45:55,990 Father isn't punishing us anymore. 695 00:45:56,870 --> 00:45:59,170 Dinner's resolved, too. 696 00:45:59,170 --> 00:46:00,070 What happened? 697 00:46:00,470 --> 00:46:02,610 Sara resolved everything. 698 00:46:02,610 --> 00:46:03,760 Sara? 699 00:46:12,330 --> 00:46:16,560 Since the newlyweds are home, I made shinsulro and goojulpan. 700 00:46:16,560 --> 00:46:18,190 Goodness, how special. 701 00:46:18,190 --> 00:46:19,570 - Oh, my. - Thank you. 702 00:46:31,640 --> 00:46:33,150 Kang Joon, come here. 703 00:46:38,940 --> 00:46:39,590 Father. 704 00:46:40,950 --> 00:46:41,780 What's going on? 705 00:46:42,280 --> 00:46:45,020 Sara is opening a restaurant. 706 00:46:45,020 --> 00:46:46,570 She's a chef. 707 00:46:47,250 --> 00:46:49,240 That's why she cooked so well. 708 00:46:49,890 --> 00:46:52,260 Thankfully, she's going to give them jobs. 709 00:46:52,260 --> 00:46:54,430 They were exchanging greetings. 710 00:46:54,430 --> 00:46:56,940 Thanks to that, we're not being punished anymore. 711 00:46:57,800 --> 00:46:58,780 Thanks. 712 00:47:00,970 --> 00:47:02,120 She gave... 713 00:47:03,570 --> 00:47:04,640 ...them jobs? 714 00:47:07,140 --> 00:47:09,640 We need to hire employees anyway. 715 00:47:09,640 --> 00:47:11,380 They want to learn how to cook. 716 00:47:11,380 --> 00:47:13,290 I'm going to teach them. 717 00:47:17,710 --> 00:47:18,770 In this house. 718 00:47:42,540 --> 00:47:43,490 What are you up to? 719 00:47:45,880 --> 00:47:47,680 Why are you visiting my house? 720 00:47:48,010 --> 00:47:48,880 For what reason? 721 00:47:49,910 --> 00:47:51,000 Murderer husband. 722 00:47:51,280 --> 00:47:52,650 Strong slap to the face! 723 00:47:55,280 --> 00:47:57,700 Good job, ahjumma. 724 00:47:58,890 --> 00:48:00,260 How satisfying. 725 00:48:00,520 --> 00:48:02,960 My headache disappeared and my head is clear. 726 00:48:02,960 --> 00:48:04,240 Lee Kang Joon. 727 00:48:13,470 --> 00:48:14,300 Are you insane? 728 00:48:15,570 --> 00:48:18,640 You grabbed my arm so hard you scared me. 729 00:48:18,640 --> 00:48:20,690 I thought you were a thug. 730 00:48:25,550 --> 00:48:26,860 What are you thinking? 731 00:48:28,550 --> 00:48:30,520 Why are you in and out of my house? 732 00:48:31,190 --> 00:48:32,950 Should I lie? 733 00:48:32,950 --> 00:48:34,320 Or tell the truth? 734 00:48:34,320 --> 00:48:36,490 Of course, the truth. 735 00:48:36,490 --> 00:48:38,240 Lee Kang Joon, Gyo Chae Yun. 736 00:48:39,230 --> 00:48:41,180 I'm going to make you divorce. 737 00:48:43,160 --> 00:48:44,200 In three weeks. 738 00:48:46,500 --> 00:48:47,780 That's my resolution. 739 00:48:48,700 --> 00:48:50,350 Avoid it if you can. 740 00:48:51,370 --> 00:48:52,370 I'll be going. 741 00:48:57,540 --> 00:48:59,750 After I found out about your affair, 742 00:48:59,750 --> 00:49:01,510 until I died, 743 00:49:01,510 --> 00:49:03,030 it took three weeks. 744 00:49:04,580 --> 00:49:06,320 See what it's like. 745 00:49:06,320 --> 00:49:09,040 Feel the pain of a family torn apart. 746 00:49:15,700 --> 00:49:18,080 Forbid her to enter this house. 747 00:49:19,050 --> 00:49:22,230 Father is insisting because Min Young and Jin Young got jobs. 748 00:49:23,840 --> 00:49:25,140 Tell them honestly. 749 00:49:25,960 --> 00:49:28,970 Sara is actually someone you had an affair with. 750 00:49:28,970 --> 00:49:29,610 Chae Yun. 751 00:49:29,610 --> 00:49:30,260 Chae Yun. 752 00:49:31,330 --> 00:49:33,160 Lee Kang Joon called her. 753 00:49:33,160 --> 00:49:34,260 Chae Yun, counterattack. 754 00:49:35,310 --> 00:49:37,480 Why can't you? 755 00:49:37,480 --> 00:49:38,580 Lee Kang Joon. 756 00:49:38,580 --> 00:49:40,350 How can I tell Father that? 757 00:49:41,520 --> 00:49:41,950 Chae Yun. 758 00:49:41,950 --> 00:49:43,160 Shall I then? 759 00:49:43,560 --> 00:49:44,610 Lee Kang Joon. 760 00:49:44,610 --> 00:49:46,020 That woman... 761 00:49:46,020 --> 00:49:48,710 she's jealous because she's obsessed with me. 762 00:49:50,630 --> 00:49:52,810 Stop. I didn't get any sleep. 763 00:49:54,130 --> 00:49:55,370 Who did? 764 00:49:55,370 --> 00:49:57,120 So, let's stop. 765 00:49:57,790 --> 00:49:59,570 Kang Joon, what is this? 766 00:49:59,570 --> 00:50:02,510 Your wedding card is full of viruses. 767 00:50:02,510 --> 00:50:04,060 The computer is broken. 768 00:50:04,940 --> 00:50:05,610 What? 769 00:50:05,610 --> 00:50:06,310 Oppa. 770 00:50:06,310 --> 00:50:07,980 What did you send? 771 00:50:07,980 --> 00:50:09,880 My tablet's broken. 772 00:50:09,880 --> 00:50:10,480 Jeez. 773 00:50:12,780 --> 00:50:14,450 I never sent a card. 774 00:50:19,160 --> 00:50:19,820 Now... 775 00:50:19,820 --> 00:50:21,190 it's your turn, Doctor. 776 00:50:21,930 --> 00:50:22,640 Of course. 777 00:50:48,150 --> 00:50:49,040 Han Tae Hee? 778 00:51:01,700 --> 00:51:02,230 Damn it! 779 00:51:06,500 --> 00:51:09,720 My computer's down because of your explosive email. 780 00:51:10,910 --> 00:51:13,440 You did it on purpose, huh? 781 00:51:13,440 --> 00:51:14,780 Damn it... 782 00:51:14,780 --> 00:51:15,530 Ugh. 783 00:51:17,780 --> 00:51:19,720 I have to fix my computer. 784 00:51:19,720 --> 00:51:20,500 See you. 785 00:51:24,250 --> 00:51:25,440 Ah... 786 00:51:26,220 --> 00:51:30,880 I didn't do it on purpose because you insulted me at your wedding. 787 00:51:31,830 --> 00:51:32,740 Don't misunderstand. 788 00:52:14,220 --> 00:52:16,850 One step closer to jail. 789 00:52:22,170 --> 00:52:22,830 Next. 790 00:52:32,920 --> 00:52:33,690 Wow. 791 00:52:33,690 --> 00:52:35,620 Are we working here now? 792 00:52:35,620 --> 00:52:36,720 It's so nice. 793 00:52:38,020 --> 00:52:39,580 When is the opening, Sara unni? 794 00:52:39,890 --> 00:52:40,890 Next week. 795 00:52:40,890 --> 00:52:42,610 I see. 796 00:52:46,430 --> 00:52:48,850 Is this your restaurant, Sara? 797 00:52:49,600 --> 00:52:51,200 I'm not the owner. 798 00:52:51,200 --> 00:52:54,170 I'm the chef and general manager. 799 00:52:55,170 --> 00:52:56,220 I see. 800 00:52:59,180 --> 00:53:02,280 Thanks for giving us jobs, Sara. 801 00:53:02,280 --> 00:53:03,970 I love my workplace. 802 00:53:05,050 --> 00:53:07,420 You're an angel who saved us, Sara unni. 803 00:53:13,890 --> 00:53:14,810 Angel? 804 00:53:15,760 --> 00:53:19,480 Not angel. Your pig sister-in-law has returned after surviving hell. 805 00:53:20,230 --> 00:53:21,830 What shall we start with? 806 00:53:21,830 --> 00:53:22,900 Where's the kitchen? 807 00:53:28,970 --> 00:53:30,070 Start with cleaning. 808 00:53:30,640 --> 00:53:31,740 Bathroom cleaning. 809 00:53:33,040 --> 00:53:34,810 The restaurant was closed for awhile. 810 00:53:34,810 --> 00:53:37,060 The toilet is crusted over with dirt. 811 00:53:39,820 --> 00:53:41,550 Scrape it off with your hands. 812 00:53:44,760 --> 00:53:45,790 This is vinegar. 813 00:53:46,260 --> 00:53:50,280 Mix it with salt and clean the floors until they squeak. 814 00:53:50,690 --> 00:53:52,830 We have to get rid of the mildew odor. 815 00:54:07,240 --> 00:54:07,980 What is all this? 816 00:54:09,580 --> 00:54:11,400 The shareholder meeting material is gone. 817 00:54:12,110 --> 00:54:14,170 What are you doing to me! 818 00:54:23,130 --> 00:54:24,310 You won't believe me but... 819 00:54:25,860 --> 00:54:26,860 I didn't do it. 820 00:54:31,030 --> 00:54:32,500 We have five days until the meeting. 821 00:54:33,000 --> 00:54:33,970 Replace all of it. 822 00:54:35,100 --> 00:54:35,840 Yes, Director. 823 00:54:36,770 --> 00:54:37,660 Kang Joon. 824 00:54:41,390 --> 00:54:42,590 Let's do well, okay? 825 00:55:09,150 --> 00:55:10,100 An earring? 826 00:55:14,590 --> 00:55:15,790 It's not mine. 827 00:55:47,070 --> 00:55:48,640 Kang Joon. 828 00:55:48,640 --> 00:55:49,410 Where are you? 829 00:55:50,810 --> 00:55:53,130 The virus is making things difficult. 830 00:55:56,800 --> 00:55:57,530 Earring? 831 00:55:57,930 --> 00:55:59,000 It's Sara's. 832 00:55:59,850 --> 00:56:00,640 Did you... 833 00:56:01,250 --> 00:56:02,720 let that woman in our room? 834 00:56:04,670 --> 00:56:05,990 That's impossible. 835 00:56:05,990 --> 00:56:07,030 Why are you doing this? 836 00:56:10,660 --> 00:56:11,500 I'm hanging up. 837 00:56:11,500 --> 00:56:12,360 We'll talk at home. 838 00:56:12,360 --> 00:56:13,180 Kang Joon! 839 00:56:29,980 --> 00:56:31,220 Kang Joon. 840 00:56:31,220 --> 00:56:32,450 When are you coming home? 841 00:56:34,170 --> 00:56:35,240 You can't come home? 842 00:56:37,020 --> 00:56:38,260 You're staying overnight? 843 00:56:38,260 --> 00:56:40,260 It's not staying out. I have no choice! 844 00:56:40,570 --> 00:56:44,610 Sara's earring is in our bed. It's our second day of marriage... 845 00:56:45,310 --> 00:56:46,680 but you're not coming home? 846 00:56:48,180 --> 00:56:49,280 Alright. 847 00:56:50,630 --> 00:56:51,620 Alright! 848 00:57:06,830 --> 00:57:08,130 Ahjumma, what happened? 849 00:57:09,300 --> 00:57:10,640 They had a big fight. 850 00:57:12,060 --> 00:57:14,460 Things are going smoothly. 851 00:57:14,460 --> 00:57:16,310 We're making progress. 852 00:57:17,360 --> 00:57:18,190 Ahjumma. 853 00:57:18,190 --> 00:57:19,630 Wanna have a drink to celebrate? 854 00:57:23,730 --> 00:57:24,170 What are you doing? 855 00:57:24,730 --> 00:57:25,670 Go set the table. 856 00:57:26,470 --> 00:57:27,250 Yes, Doctor. 857 00:57:32,270 --> 00:57:34,960 Now, let's take a look. 858 00:57:46,050 --> 00:57:48,990 Our revenge plan is going well. 859 00:57:48,990 --> 00:57:50,490 That's great, right ahjumma? 860 00:57:50,490 --> 00:57:52,160 Let's drink tonight. 861 00:57:52,160 --> 00:57:52,840 And be happy. 862 00:57:58,100 --> 00:57:59,420 It's a relief. 863 00:58:00,500 --> 00:58:01,320 But... 864 00:58:02,520 --> 00:58:03,840 I'm not happy. 865 00:58:05,810 --> 00:58:06,860 Why not? 866 00:58:07,740 --> 00:58:08,490 I... 867 00:58:09,840 --> 00:58:12,130 lost the hope 868 00:58:12,130 --> 00:58:13,680 I'll ever be happy. 869 00:58:15,670 --> 00:58:17,130 I lost it all. 870 00:58:18,550 --> 00:58:20,040 How can I be happy? 871 00:58:20,960 --> 00:58:23,620 Ahjumma, your heart was broken too badly. 872 00:58:23,620 --> 00:58:25,340 Lee Kang Joon did... 873 00:58:27,330 --> 00:58:28,860 too many horrible things to you. 874 00:58:29,950 --> 00:58:31,050 Doctor... 875 00:58:32,600 --> 00:58:34,420 if Gyo Chae Yun gets a divorce, 876 00:58:35,250 --> 00:58:36,650 will you accept her? 877 00:58:39,290 --> 00:58:40,540 Even if she's a divorcee? 878 00:58:53,950 --> 00:58:54,770 I always... 879 00:58:56,440 --> 00:58:57,790 put Chae Yun's happiness first. 880 00:58:59,190 --> 00:59:02,110 If she believes I can make her happy, 881 00:59:03,600 --> 00:59:04,550 I'll gladly. 882 00:59:06,430 --> 00:59:07,030 I see. 883 00:59:21,310 --> 00:59:23,980 Eat this as a snack tomorrow. 884 00:59:23,980 --> 00:59:26,270 Chocolate topped with almonds. 885 00:59:35,190 --> 00:59:36,130 But... 886 00:59:36,130 --> 00:59:37,380 why chocolate suddenly? 887 00:59:39,350 --> 00:59:40,520 Doctor... 888 00:59:41,280 --> 00:59:42,430 I worry about you. 889 00:59:42,820 --> 00:59:43,420 Me? 890 00:59:46,250 --> 00:59:46,920 Why? 891 00:59:48,420 --> 00:59:49,990 When you find out, 892 00:59:50,860 --> 00:59:53,030 the person you love is evil... 893 00:59:53,980 --> 00:59:54,800 and... 894 00:59:55,860 --> 00:59:58,100 when you find out you were fooled, 895 00:59:59,800 --> 01:00:01,150 I know... 896 01:00:03,440 --> 01:00:04,690 ...that pain. 897 01:00:07,140 --> 01:00:10,010 You loving Gyo Chae Yun... 898 01:00:11,800 --> 01:00:14,530 is like me with my husband. 899 01:00:14,530 --> 01:00:15,550 It's the same. 900 01:00:17,570 --> 01:00:18,900 It's blind. 901 01:00:20,140 --> 01:00:21,390 Doctor... 902 01:00:22,570 --> 01:00:24,840 I'm worried you'll feel the... 903 01:00:25,690 --> 01:00:26,830 same pain as me. 904 01:00:31,750 --> 01:00:32,830 I wish you wouldn't feel... 905 01:00:33,980 --> 01:00:36,350 that kind of pain. 906 01:00:41,090 --> 01:00:41,970 That... 907 01:00:47,380 --> 01:00:49,650 is really hard to endure. 908 01:01:00,680 --> 01:01:04,180 Dark chocolate almonds are good for relieving stress. 909 01:01:04,180 --> 01:01:07,300 Eat it regularly to prevent heart break. 910 01:01:40,980 --> 01:01:41,530 Wait... 911 01:01:43,600 --> 01:01:44,900 Why does she look pretty? 912 01:02:03,320 --> 01:02:07,060 If you think you'll drink too much, have a sip of milk. 913 01:02:20,040 --> 01:02:20,740 What's with me? 914 01:02:22,440 --> 01:02:24,290 She's not wearing a dress. 915 01:02:24,290 --> 01:02:25,910 She's not doing kamasutra. 916 01:02:26,680 --> 01:02:27,440 But why? 917 01:02:28,710 --> 01:02:30,380 Why does ahjumma look pretty to me? 918 01:02:58,690 --> 01:03:00,290 [Birth of a Beauty] 919 01:03:00,290 --> 01:03:01,960 This woman is fake. Come to your senses. 920 01:03:02,130 --> 01:03:02,790 It's thrilling. 921 01:03:02,790 --> 01:03:05,300 She's just a tool to get to Chae Yun. 922 01:03:05,300 --> 01:03:06,960 Why do I keep having feelings for her? 923 01:03:06,960 --> 01:03:07,970 I'm excited. 924 01:03:07,970 --> 01:03:09,970 A witch who throws a genius into confusion. 925 01:03:10,200 --> 01:03:11,040 I'll throw myself at him. 926 01:03:11,040 --> 01:03:12,240 This is a dream. 927 01:03:12,540 --> 01:03:13,140 Fighting. 928 01:03:13,140 --> 01:03:14,670 Please just go. 929 01:03:14,670 --> 01:03:16,170 Don't you want to become a legend in revenge? 930 01:03:16,170 --> 01:03:18,740 It has nothing to do with you now, Doctor. 931 01:03:18,740 --> 01:03:20,810 Let's repay them the same way. 932 01:03:20,810 --> 01:03:23,950 The murdered ex-wife becomes a charismatic mistress. 933 01:03:23,950 --> 01:03:25,280 Let's get them divorced. 934 01:03:25,280 --> 01:03:27,650 Kang Joon, I want to meet you again. 935 01:03:27,650 --> 01:03:28,420 Why are you doing this? 936 01:03:28,420 --> 01:03:30,190 Come to me anytime. 937 01:03:30,190 --> 01:03:33,760 I feel like I'm in Sa Geum Ran's shoes. What is this dirty feeling? 938 01:03:33,760 --> 01:03:36,130 I was fooled by that man, too. 939 01:03:36,130 --> 01:03:37,030 Kang Joon. 940 01:03:37,030 --> 01:03:37,860 Sara. 941 01:03:37,860 --> 01:03:40,500 You told me to come whenever I'm struggling. 942 01:03:40,500 --> 01:03:42,630 You professional habitual playboy! 943 01:03:42,630 --> 01:03:45,420 Lee Kang Joon, this is the worst day of your life. 60094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.