All language subtitles for Birth Of Beauty EP 04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Birth of a Beauty 2 00:00:07,860 --> 00:00:08,590 What? 3 00:00:09,780 --> 00:00:10,650 Say that again. 4 00:00:11,490 --> 00:00:12,520 I think... 5 00:00:13,570 --> 00:00:15,440 there's something behind my death. 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,840 There's something behind... 7 00:00:17,840 --> 00:00:18,740 ...your death? 8 00:00:20,180 --> 00:00:21,290 What? 9 00:00:24,610 --> 00:00:25,450 A scary... 10 00:00:26,720 --> 00:00:27,750 ...conspiracy. 11 00:00:28,840 --> 00:00:29,500 Conspiracy? 12 00:00:35,390 --> 00:00:36,070 Conspiracy... 13 00:00:38,690 --> 00:00:39,960 Someone... 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,280 tried to kill you? 15 00:00:42,260 --> 00:00:43,410 Yes, Doctor. 16 00:00:50,170 --> 00:00:51,300 Did you take your medicine? 17 00:00:52,710 --> 00:00:54,560 Did you forget since you spent the night out? 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,710 I took it. 19 00:00:59,710 --> 00:01:02,020 I always take my medicine just in case. 20 00:01:03,420 --> 00:01:05,390 It's an overactive imagination. 21 00:01:05,390 --> 00:01:09,360 In psychology, love is interpreted as a serious mental disorder. 22 00:01:09,360 --> 00:01:10,920 You're in love with your husband. 23 00:01:10,920 --> 00:01:13,030 You have an overactive state of mind. 24 00:01:13,030 --> 00:01:14,580 Overactive imagination. 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,030 It's not, Doctor! 26 00:01:21,530 --> 00:01:22,150 Ahjumma. 27 00:01:22,940 --> 00:01:24,120 Then where are we? 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,750 A restaurant... 29 00:01:33,750 --> 00:01:35,450 that went out of business? 30 00:01:36,320 --> 00:01:37,980 It didn't go out of business. 31 00:01:37,980 --> 00:01:39,420 It's going to open soon. 32 00:01:41,450 --> 00:01:44,170 Chae Yun's wish was to open a family restaurant. 33 00:01:46,460 --> 00:01:48,180 I'm going to make her wish come true. 34 00:01:49,760 --> 00:01:51,230 You and I... 35 00:01:51,230 --> 00:01:52,410 should conclude our contract... 36 00:01:52,700 --> 00:01:54,650 and go our separate ways. 37 00:02:03,840 --> 00:02:05,510 Kang Joon... 38 00:02:05,510 --> 00:02:06,960 didn't come home? 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,610 Yeah. 40 00:02:08,810 --> 00:02:11,920 It seems like oppa has something fun going on lately. 41 00:02:13,620 --> 00:02:15,840 What can happen with two weeks left until the wedding? 42 00:02:22,530 --> 00:02:23,780 I gave you information. 43 00:02:24,700 --> 00:02:26,100 So, give me the bracelet. 44 00:02:49,850 --> 00:02:52,470 You already packed up? 45 00:02:54,720 --> 00:02:56,690 You pack, too. 46 00:02:56,690 --> 00:02:59,380 You spent the night together whether anything happened or not. 47 00:03:00,700 --> 00:03:02,410 The wedding will be called off soon. 48 00:03:03,570 --> 00:03:05,570 What if someone was trying to kill me? 49 00:03:05,570 --> 00:03:08,300 Will you go without finding out the truth? How can you? 50 00:03:08,470 --> 00:03:09,960 You're fooling yourself. 51 00:03:16,110 --> 00:03:16,800 The truth... 52 00:03:20,220 --> 00:03:21,580 By chance, 53 00:03:21,580 --> 00:03:23,170 if something happens to me, 54 00:03:23,650 --> 00:03:24,670 don't try to find out why. 55 00:03:25,720 --> 00:03:26,870 Knowing the truth... 56 00:03:27,720 --> 00:03:29,290 ...is more painful sometimes. 57 00:03:30,690 --> 00:03:31,930 Remember... 58 00:03:31,930 --> 00:03:32,840 ...Dad's words. 59 00:03:45,810 --> 00:03:47,020 Doctor. 60 00:03:57,920 --> 00:03:59,570 Like the accident you experienced, 61 00:04:01,260 --> 00:04:03,010 long ago I experienced something huge. 62 00:04:06,660 --> 00:04:07,880 But the truth? 63 00:04:09,460 --> 00:04:11,210 Knowing is more painful sometimes. 64 00:04:12,370 --> 00:04:13,670 So, I buried it. 65 00:04:16,040 --> 00:04:17,290 You should, too. 66 00:04:19,210 --> 00:04:20,860 Just let some things go. 67 00:04:22,880 --> 00:04:23,530 But... 68 00:04:24,580 --> 00:04:26,760 I can't let it go. I died. 69 00:04:27,550 --> 00:04:29,020 There's a conspiracy behind it. 70 00:04:29,020 --> 00:04:30,300 How can I ignore it? 71 00:04:38,790 --> 00:04:40,130 [Lee Kang Joon] 72 00:04:41,630 --> 00:04:42,850 My husband's calling. 73 00:04:43,660 --> 00:04:44,910 He'll be mad. 74 00:04:47,070 --> 00:04:48,750 Are you going to ruin the done deal? 75 00:04:59,010 --> 00:05:00,500 Yes, Kang Joon. 76 00:05:00,710 --> 00:05:01,850 Sara. 77 00:05:01,850 --> 00:05:03,030 What happened? 78 00:05:03,820 --> 00:05:04,700 Are you in Seoul? 79 00:05:19,560 --> 00:05:20,630 He's coming. 80 00:05:22,730 --> 00:05:24,790 I'm glad things are going well with him. 81 00:05:25,570 --> 00:05:27,610 But I must find out about the conspiracy. 82 00:05:27,610 --> 00:05:30,790 So that I'll feel at peace if I remarry my husband. 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,680 Are you sick? 84 00:05:36,680 --> 00:05:38,030 Contract article 34. 85 00:05:39,220 --> 00:05:40,670 Rules regarding your actions. 86 00:05:42,450 --> 00:05:43,650 Live or die. 87 00:05:45,560 --> 00:05:47,620 If Tae Hee says live, live and... 88 00:05:47,620 --> 00:05:49,190 if he says die, die. 89 00:05:49,190 --> 00:05:50,640 That means you do as I say. 90 00:05:52,330 --> 00:05:54,350 Forget the conspiracy or whatever. 91 00:05:59,000 --> 00:05:59,720 Get out. 92 00:06:02,070 --> 00:06:03,060 Get out! 93 00:06:09,850 --> 00:06:10,600 Okay. 94 00:06:48,620 --> 00:06:49,470 Mom. 95 00:06:50,520 --> 00:06:51,370 Dad. 96 00:07:08,370 --> 00:07:09,940 If anything happens to me, 97 00:07:10,740 --> 00:07:12,170 don't try to find out. 98 00:07:12,170 --> 00:07:13,710 For your safety. 99 00:07:13,710 --> 00:07:14,490 Mom. 100 00:07:15,380 --> 00:07:16,290 Dad! 101 00:07:33,090 --> 00:07:33,910 Mom. 102 00:07:35,260 --> 00:07:36,380 Dad! 103 00:07:37,660 --> 00:07:38,880 Mom! 104 00:07:40,070 --> 00:07:41,300 Dad! 105 00:07:47,110 --> 00:07:48,410 Dad! 106 00:07:50,980 --> 00:07:52,530 Dad! 107 00:08:55,310 --> 00:08:56,740 As you fell, 108 00:08:56,740 --> 00:08:57,940 you grabbed the glass. 109 00:09:02,750 --> 00:09:03,760 You doing this... 110 00:09:04,810 --> 00:09:07,080 it's similar to when... 111 00:09:07,080 --> 00:09:08,250 I recall the accident. 112 00:09:11,390 --> 00:09:13,240 Because you buried the truth, 113 00:09:13,990 --> 00:09:15,710 is there a sickness in your heart? 114 00:09:21,160 --> 00:09:22,650 Do you think that's okay? 115 00:09:23,800 --> 00:09:25,450 Covering up the truth... 116 00:09:25,970 --> 00:09:27,640 Is it really okay? 117 00:09:35,080 --> 00:09:35,960 It's your husband. 118 00:09:38,450 --> 00:09:39,580 Just stay here. 119 00:09:39,950 --> 00:09:41,250 I won't let him come in. 120 00:09:41,250 --> 00:09:41,970 Rest. 121 00:10:05,640 --> 00:10:06,690 It's not okay. 122 00:10:08,010 --> 00:10:08,710 Huh? 123 00:10:08,710 --> 00:10:10,090 Covering up the truth. 124 00:10:10,980 --> 00:10:11,930 It's not okay. 125 00:10:12,510 --> 00:10:13,330 Then... 126 00:10:13,710 --> 00:10:17,070 Let's look into the truth behind your death together. 127 00:10:20,620 --> 00:10:21,890 Really, Doctor? 128 00:10:21,890 --> 00:10:23,720 Okay, great. 129 00:10:23,720 --> 00:10:27,430 Among fish, you're the tilefish, short ribs of beef, belly of tuna. 130 00:10:28,000 --> 00:10:28,980 Tilefish, short ribs? 131 00:10:31,060 --> 00:10:31,780 What's that? 132 00:10:32,270 --> 00:10:33,900 The best of the best. 133 00:10:34,070 --> 00:10:34,850 Jeez. 134 00:10:40,370 --> 00:10:41,020 My husband. 135 00:10:42,740 --> 00:10:44,490 You're rushing in without a plan again. 136 00:10:45,710 --> 00:10:49,020 What will you say when you ran away at the pivotal moment? 137 00:10:49,020 --> 00:10:49,820 Do you have an excuse? 138 00:11:04,960 --> 00:11:06,150 Kang Joon. 139 00:11:07,930 --> 00:11:10,220 Sara, what happened? 140 00:11:23,480 --> 00:11:24,570 Did someone die? 141 00:11:26,120 --> 00:11:26,900 My dog... 142 00:11:28,250 --> 00:11:29,270 ...died. 143 00:11:31,290 --> 00:11:32,140 Your dog? 144 00:11:35,230 --> 00:11:38,030 I lived alone with my dog. 145 00:11:38,030 --> 00:11:39,860 My dog was like family. 146 00:11:41,670 --> 00:11:44,000 I got a call that my dog got hit my a car. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,190 I was so shocked. 148 00:11:45,940 --> 00:11:47,250 I just left. 149 00:11:48,210 --> 00:11:49,640 You should have told me. 150 00:11:49,970 --> 00:11:51,030 I was worried. 151 00:11:52,980 --> 00:11:54,350 My dog's name... 152 00:11:54,350 --> 00:11:55,610 ...was Pink. 153 00:11:56,980 --> 00:11:58,750 She was a cute dog that liked pink... 154 00:11:59,020 --> 00:12:00,450 ...just like me. 155 00:12:04,420 --> 00:12:05,340 My Pink. 156 00:12:07,490 --> 00:12:09,380 I loved Pink. 157 00:12:17,630 --> 00:12:18,670 It's Gyo Chae Yun. 158 00:12:22,940 --> 00:12:24,440 A family meeting before marriage? 159 00:12:24,440 --> 00:12:26,810 She wants me to come to his house for a family party. 160 00:12:27,940 --> 00:12:29,080 Why invite me? 161 00:12:29,250 --> 00:12:31,210 I'm not her family or friend. 162 00:12:31,950 --> 00:12:32,730 You don't know? 163 00:12:33,520 --> 00:12:35,650 She's trying to mark her territory. 164 00:12:35,650 --> 00:12:39,220 Monkeys and gorillas use it to designate their mate. 165 00:12:40,360 --> 00:12:43,130 She wants to show you that Lee Kang Joon is hers. 166 00:12:43,130 --> 00:12:44,660 She's making a claim. 167 00:12:45,360 --> 00:12:46,960 Wow... 168 00:12:46,960 --> 00:12:48,810 She's even marking her territory. 169 00:12:49,430 --> 00:12:50,480 As expected of Chae Yun. 170 00:12:57,870 --> 00:12:58,720 It's Chae Yun. 171 00:13:01,540 --> 00:13:03,250 Chae Yun invited me, too. 172 00:13:03,250 --> 00:13:04,150 That's good. 173 00:13:04,150 --> 00:13:06,350 Let's investigate at your in-laws together. 174 00:13:07,220 --> 00:13:09,180 You're going to uncover the conspiracy, right? 175 00:13:09,820 --> 00:13:10,340 No. 176 00:13:12,290 --> 00:13:13,570 You're doing the investigating. 177 00:13:21,360 --> 00:13:22,780 Ta-da. 178 00:13:28,070 --> 00:13:30,400 LED glasses, handcuffs, spray, recorder... 179 00:13:30,400 --> 00:13:33,710 fingerprinting powder, footprint powder, blood testing litmus. 180 00:13:34,490 --> 00:13:36,280 Use what you need to investigate. 181 00:13:36,610 --> 00:13:37,180 The will... 182 00:13:37,680 --> 00:13:39,860 Find the black box in your car. 183 00:13:41,850 --> 00:13:44,990 And find out who took your money no matter how much it was. 184 00:13:45,190 --> 00:13:47,100 Let's find out who was behind the conspiracy. 185 00:13:48,390 --> 00:13:49,160 From now on, 186 00:13:51,020 --> 00:13:52,110 we're investigators. 187 00:13:52,430 --> 00:13:53,540 I like that. 188 00:13:54,460 --> 00:13:55,260 But... 189 00:13:55,530 --> 00:13:56,700 if I investigate, 190 00:13:56,700 --> 00:13:57,830 what will you do? 191 00:14:02,400 --> 00:14:03,020 I'm... 192 00:14:04,140 --> 00:14:05,000 the leader. 193 00:14:07,810 --> 00:14:08,240 You investigate. 194 00:14:09,210 --> 00:14:09,830 I lead. 195 00:14:10,510 --> 00:14:11,310 Investigation, Leader. 196 00:14:28,330 --> 00:14:29,830 Sara. 197 00:14:29,830 --> 00:14:31,060 It will be uncomfortable. 198 00:14:31,530 --> 00:14:32,950 I don't think you should come. 199 00:14:37,000 --> 00:14:37,690 Kang Joon. 200 00:14:38,540 --> 00:14:40,110 What are you doing up here? 201 00:14:40,110 --> 00:14:41,620 Sara just got here. 202 00:14:47,210 --> 00:14:50,730 Flip it over. You never do anything right. 203 00:14:51,720 --> 00:14:54,650 What have you been doing? 204 00:14:55,320 --> 00:14:57,910 You've got a special tie to our family. 205 00:14:58,290 --> 00:15:00,730 I didn't know you knew Chae Yun as well. 206 00:15:03,160 --> 00:15:04,310 What is that? 207 00:15:04,630 --> 00:15:07,360 You're no good either, Mom. 208 00:15:07,360 --> 00:15:08,570 You little... 209 00:15:08,570 --> 00:15:09,780 Be quiet! 210 00:15:16,540 --> 00:15:20,880 Take a look around at the charity event pictures and plaques. 211 00:15:21,580 --> 00:15:22,600 Yes, Father. 212 00:15:25,580 --> 00:15:27,280 Do you cook... 213 00:15:27,280 --> 00:15:29,150 with your mouths? 214 00:15:29,150 --> 00:15:30,000 Huh? 215 00:15:47,700 --> 00:15:49,040 Mother. 216 00:15:49,040 --> 00:15:50,710 The new picture's here. 217 00:15:50,710 --> 00:15:51,870 It's nice, huh? 218 00:15:51,870 --> 00:15:52,880 Which way? 219 00:15:52,880 --> 00:15:53,530 Like this? 220 00:15:54,040 --> 00:15:55,180 No? 221 00:15:55,180 --> 00:15:57,950 This way? Mother! 222 00:15:57,950 --> 00:15:59,350 I made beef soup. 223 00:15:59,350 --> 00:16:00,670 It's rich. 224 00:16:55,640 --> 00:16:57,190 What is all this? 225 00:16:57,500 --> 00:16:58,840 There's so much. 226 00:16:58,840 --> 00:17:00,460 What is all this, Mom? 227 00:17:01,070 --> 00:17:02,110 Hello. 228 00:17:03,710 --> 00:17:05,230 Restaurant God! 229 00:17:06,010 --> 00:17:10,950 We're from the restaurant consulting company. We're CEO Han Tae Hee's employees. 230 00:17:13,290 --> 00:17:15,260 We're here to do volunteer cooking. 231 00:17:16,760 --> 00:17:18,990 We were dying over the cooking. 232 00:17:18,990 --> 00:17:21,140 You rescued us. 233 00:17:22,660 --> 00:17:25,060 Where's Han Tae Hee? 234 00:17:43,920 --> 00:17:45,650 Thank you for inviting me. 235 00:17:45,650 --> 00:17:46,270 I'm Han Tae Hee. 236 00:17:47,690 --> 00:17:49,050 Welcome. 237 00:17:49,050 --> 00:17:52,070 I heard you're like family to Chae Yun. 238 00:17:52,620 --> 00:17:55,230 I was deeply moved by your food truck charity work. 239 00:17:59,930 --> 00:18:02,740 The most beautiful woman in the world are those who cook. 240 00:18:03,470 --> 00:18:04,720 There was truth to that saying. 241 00:18:07,170 --> 00:18:08,310 Beautiful. 242 00:18:10,380 --> 00:18:12,330 Hello, we welcome you. 243 00:18:13,510 --> 00:18:14,780 Hello. 244 00:18:18,820 --> 00:18:19,730 What are you doing? 245 00:18:29,630 --> 00:18:30,710 Bravo! 246 00:18:31,200 --> 00:18:33,150 You're professionals at that level. 247 00:18:34,670 --> 00:18:36,930 We didn't do as well as usual. 248 00:18:36,930 --> 00:18:39,870 Min Young, Jin Young, were your ears plugged? 249 00:18:39,870 --> 00:18:42,240 No, Dad. 250 00:18:42,240 --> 00:18:45,680 No, no, no. That doesn't make sense. 251 00:18:45,680 --> 00:18:50,060 I heard from the audition judges. They said you can hear better with one ear plugged. 252 00:18:51,580 --> 00:18:53,180 That's why, right girls? 253 00:18:53,180 --> 00:18:55,520 Of course, that's right. 254 00:18:55,520 --> 00:18:57,290 Sister-in-law is right, Dad. 255 00:18:58,790 --> 00:19:00,120 Look at that wit. 256 00:19:00,460 --> 00:19:04,060 We won't need to turn the heater on if Chae Yun moves in. 257 00:19:04,060 --> 00:19:06,500 She's so warm, right honey? 258 00:19:06,500 --> 00:19:07,410 That's right. 259 00:19:08,200 --> 00:19:10,570 I can't wait until you join the family. 260 00:19:10,570 --> 00:19:11,780 Yes, Father. 261 00:19:19,710 --> 00:19:21,080 Goodness. 262 00:19:21,080 --> 00:19:23,210 To aid digestion, 263 00:19:23,210 --> 00:19:25,310 I'm going to take a walk in the garden. 264 00:19:25,310 --> 00:19:27,530 Why don't we play chess later, Kang Joon? 265 00:19:28,430 --> 00:19:29,380 But... 266 00:19:29,380 --> 00:19:30,700 where's the garden? 267 00:19:31,590 --> 00:19:32,350 I'll escort you. 268 00:19:32,350 --> 00:19:33,560 No, I will. 269 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 I'll escort you. 270 00:19:34,560 --> 00:19:35,440 Hey, hey. 271 00:19:36,790 --> 00:19:37,830 Do the dishes. 272 00:19:38,030 --> 00:19:39,290 I'll escort you. 273 00:19:48,670 --> 00:19:49,400 Yes, yes. 274 00:19:49,400 --> 00:19:52,760 Will you show me the second floor? 275 00:19:56,580 --> 00:19:57,330 A will? 276 00:19:58,610 --> 00:19:59,960 My pig sister-in-law's will? 277 00:20:00,850 --> 00:20:01,950 Yes. 278 00:20:01,950 --> 00:20:04,170 I heard she left a will. 279 00:20:06,950 --> 00:20:09,510 She's smiling so brightly in all the pictures. 280 00:20:09,890 --> 00:20:12,340 I'm curious what her last words were. 281 00:20:14,360 --> 00:20:15,200 Well? 282 00:20:16,230 --> 00:20:17,460 There wasn't much, right? 283 00:20:18,300 --> 00:20:21,840 Yes, there was. Isn't talking about money a big deal? 284 00:20:22,370 --> 00:20:23,420 Money? 285 00:20:26,240 --> 00:20:27,870 Sara unni... 286 00:20:27,870 --> 00:20:29,140 you're really curious. 287 00:20:35,520 --> 00:20:36,620 Where's the will? 288 00:20:36,620 --> 00:20:37,830 Show it to me. 289 00:20:42,590 --> 00:20:44,890 The will was emailed? 290 00:20:44,890 --> 00:20:45,410 Yeah. 291 00:20:52,700 --> 00:20:53,780 Sent by... 292 00:20:54,570 --> 00:20:58,170 ID sgr1234. 293 00:20:58,170 --> 00:20:59,390 It's my ID. 294 00:21:00,370 --> 00:21:02,060 How did they know my password? 295 00:21:02,980 --> 00:21:03,630 This... 296 00:21:04,340 --> 00:21:05,360 is a conspiracy. 297 00:21:06,010 --> 00:21:07,460 Who would do this? 298 00:21:09,450 --> 00:21:12,170 Father, Mother, please forgive me. 299 00:21:12,680 --> 00:21:15,800 I feel like a useless person. 300 00:21:16,690 --> 00:21:18,520 I don't want to live anymore. 301 00:21:23,660 --> 00:21:25,700 I'll let my husband... 302 00:21:25,700 --> 00:21:27,750 decide what to do with my money. 303 00:22:03,900 --> 00:22:05,870 [Registration of Ownership] 304 00:22:07,900 --> 00:22:11,070 [Owner - Lee Kang Joon, 9/22/14 Change of ownership] 305 00:22:16,210 --> 00:22:17,180 Where's Sara unni? 306 00:22:17,950 --> 00:22:19,200 She went to the bathroom. 307 00:22:26,190 --> 00:22:26,940 What? 308 00:22:27,890 --> 00:22:29,840 Seochodong Canvas Building... 309 00:22:30,530 --> 00:22:31,630 belongs to Chae Yun? 310 00:22:36,970 --> 00:22:40,150 The famous building designed by Bill Weber... 311 00:22:42,070 --> 00:22:43,510 belongs to Chae Yun? 312 00:22:43,510 --> 00:22:45,420 Don't hate me because it's a second marriage. 313 00:22:46,140 --> 00:22:47,730 I'm trying really hard. 314 00:22:53,680 --> 00:22:55,080 Why are you coming out? 315 00:22:55,080 --> 00:22:56,520 Go inside. I'll bring juice. 316 00:22:56,520 --> 00:22:58,320 - No. - Go in. 317 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 Unni! 318 00:23:05,090 --> 00:23:06,390 Weren't you in the bathroom? 319 00:23:08,230 --> 00:23:10,350 That's Kang Joon's room. Why are you coming out of there? 320 00:23:13,430 --> 00:23:14,340 Well... 321 00:23:14,340 --> 00:23:15,000 I... 322 00:23:18,740 --> 00:23:20,510 You couldn't find the bathroom? 323 00:23:21,640 --> 00:23:22,980 Go downstairs. 324 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 It's there. 325 00:23:24,750 --> 00:23:26,110 Okay. 326 00:23:26,110 --> 00:23:26,930 Thanks. 327 00:23:28,720 --> 00:23:30,100 Canvas building... 328 00:23:31,080 --> 00:23:32,100 belongs to Chae Yun? 329 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 Where did she get the money? 330 00:23:37,960 --> 00:23:39,480 She didn't have that kind of money. 331 00:23:41,090 --> 00:23:42,030 Why aren't you playing? 332 00:23:43,530 --> 00:23:45,130 You're serious even when you're winning. 333 00:23:59,180 --> 00:24:00,550 Go! Go! 334 00:24:00,550 --> 00:24:01,580 Ji Hoon oppa... 335 00:24:01,580 --> 00:24:03,480 He's coming now since his surgery is over. 336 00:24:03,480 --> 00:24:03,950 Oh. 337 00:24:04,180 --> 00:24:04,670 Okay. 338 00:24:07,790 --> 00:24:08,390 Chae Yun. 339 00:24:08,750 --> 00:24:10,120 I'll get some air. 340 00:24:10,490 --> 00:24:11,320 Kang Joon. 341 00:24:11,320 --> 00:24:13,690 Let's call it a tie. But... 342 00:24:13,690 --> 00:24:14,790 next time will be a big match. 343 00:24:29,930 --> 00:24:31,180 The will was emailed? 344 00:24:32,880 --> 00:24:35,560 Then the person who knows your password is the culprit. 345 00:24:36,010 --> 00:24:37,220 And... 346 00:24:37,220 --> 00:24:38,880 do you know the Canvas Building? 347 00:24:38,880 --> 00:24:40,750 How much money does Lee Kang Joon have? 348 00:24:40,750 --> 00:24:43,090 I don't know. Let's talk about the land first. 349 00:24:43,090 --> 00:24:45,860 I'm the only daughter, so my father left me land. 350 00:24:45,860 --> 00:24:47,390 But the title was transferred. 351 00:24:47,890 --> 00:24:51,130 My mother has nothing besides that. What will she live off? 352 00:24:51,130 --> 00:24:52,200 What do I do, Doctor? 353 00:24:53,400 --> 00:24:53,850 Land? 354 00:24:55,270 --> 00:24:56,250 What land, where? 355 00:24:56,900 --> 00:24:58,140 In front of Seocho District Office. 356 00:24:58,470 --> 00:24:59,320 In front of Seocho District Office? 357 00:25:00,800 --> 00:25:01,590 Seocho District Office... 358 00:25:03,770 --> 00:25:04,720 Canvas Building. 359 00:25:08,110 --> 00:25:09,180 Tae Hee. 360 00:25:13,480 --> 00:25:14,250 What do we do? 361 00:25:15,690 --> 00:25:16,240 What do we do? 362 00:25:25,960 --> 00:25:27,010 What are you doing? 363 00:25:28,360 --> 00:25:29,680 What do we do? 364 00:25:34,140 --> 00:25:35,020 Jin Young? 365 00:25:36,570 --> 00:25:38,220 Let's drink coffee together. 366 00:25:38,910 --> 00:25:40,060 Stick close. More. 367 00:25:46,850 --> 00:25:47,750 Stop, Jin Young! 368 00:25:49,350 --> 00:25:50,040 Freeze. 369 00:25:50,690 --> 00:25:51,400 Why? 370 00:25:55,960 --> 00:25:56,360 Um... 371 00:25:56,630 --> 00:25:57,710 Well... 372 00:25:58,330 --> 00:26:00,060 My pants zipper... 373 00:26:00,060 --> 00:26:01,580 The zipper broke. 374 00:26:01,830 --> 00:26:03,030 I was... 375 00:26:03,030 --> 00:26:04,280 trying to fix it. 376 00:26:05,070 --> 00:26:06,330 Your pants zipper? 377 00:26:06,840 --> 00:26:09,650 Why there of all places? 378 00:26:10,970 --> 00:26:12,810 I know. 379 00:26:12,810 --> 00:26:13,890 Why there? 380 00:26:27,190 --> 00:26:28,140 But, Doctor... 381 00:26:31,060 --> 00:26:32,460 why is your heart beating so loudly? 382 00:26:32,790 --> 00:26:33,690 It's really loud. 383 00:26:36,560 --> 00:26:38,300 It's because your arms are so strong. 384 00:26:38,800 --> 00:26:40,020 My chest is constricted. 385 00:26:47,610 --> 00:26:48,740 Tae Hee. 386 00:26:48,740 --> 00:26:51,430 Do you think you'll be able to fix it? 387 00:26:52,530 --> 00:26:54,400 Want me to help? 388 00:26:56,380 --> 00:26:58,330 No, no, I'll do it. 389 00:27:00,590 --> 00:27:02,910 I'll wait here then. 390 00:27:07,060 --> 00:27:09,130 If we get caught, no more investigation. 391 00:27:09,300 --> 00:27:11,330 We'll get investigated. 392 00:27:11,330 --> 00:27:13,100 Of course. 393 00:27:13,100 --> 00:27:14,170 What do we do now? 394 00:27:14,170 --> 00:27:15,180 What do we do? 395 00:27:18,700 --> 00:27:19,370 My arms hurt. 396 00:27:19,370 --> 00:27:20,870 What do we do? 397 00:27:23,380 --> 00:27:24,310 Ugh. 398 00:27:24,310 --> 00:27:26,060 I can't see. 399 00:27:27,650 --> 00:27:28,600 Jin Young. 400 00:27:29,750 --> 00:27:31,480 Can you bring me a flashlight? 401 00:27:32,750 --> 00:27:34,970 Okay, Tae Hee. 402 00:27:40,030 --> 00:27:41,090 Get up. My arms hurt. 403 00:27:41,290 --> 00:27:42,110 Ow, my legs. 404 00:27:54,970 --> 00:27:56,140 Ji Hoon. 405 00:27:56,140 --> 00:27:57,310 Meet me right now. 406 00:28:04,350 --> 00:28:05,780 Tae Hee oppa... 407 00:28:05,780 --> 00:28:08,250 left because his pants zipper broke. 408 00:28:08,250 --> 00:28:08,900 Oh, my. 409 00:28:12,460 --> 00:28:13,570 Ji Hoon oppa... 410 00:28:13,790 --> 00:28:15,490 can't come today. 411 00:28:22,700 --> 00:28:24,000 Sara unni... 412 00:28:24,000 --> 00:28:26,240 went home because of a bathroom issue. 413 00:28:27,340 --> 00:28:28,020 What's this? 414 00:28:28,610 --> 00:28:30,460 She left her coat behind. 415 00:28:33,810 --> 00:28:36,000 Hurry! 416 00:28:40,220 --> 00:28:41,720 Investigation under hypnosis? 417 00:28:41,720 --> 00:28:44,450 What kind of nonsense is that, hyung? 418 00:28:44,450 --> 00:28:46,290 Obesity is treated with hypnosis. 419 00:28:46,290 --> 00:28:48,690 Your wrote your doctorate and received an award for it. 420 00:28:48,690 --> 00:28:51,260 You're the foremost field expert. 421 00:28:51,260 --> 00:28:53,630 That's for the treatment of obesity. 422 00:28:53,630 --> 00:28:55,610 I haven't done investigations. 423 00:28:59,300 --> 00:29:01,090 There's a first time for everything, man. 424 00:29:02,300 --> 00:29:03,340 Fine. 425 00:29:03,340 --> 00:29:05,410 Who do you want to investigate? When? 426 00:29:11,810 --> 00:29:13,850 Ugh. 427 00:29:13,850 --> 00:29:14,720 What is that? 428 00:29:15,220 --> 00:29:16,250 It's a person. 429 00:29:16,250 --> 00:29:17,200 It's okay. 430 00:29:23,460 --> 00:29:24,990 There's a really bad person. 431 00:29:24,990 --> 00:29:26,030 I have to get him. 432 00:29:26,790 --> 00:29:29,860 Put that person under hypnosis and make them recall a car accident. 433 00:29:29,860 --> 00:29:33,570 Find out the car in the accident and the license plate number. 434 00:29:44,650 --> 00:29:46,410 Let's start the hypnosis investigation. 435 00:29:52,720 --> 00:29:54,820 Mong Shil died? 436 00:29:54,820 --> 00:29:56,320 Why would a healthy dog die? 437 00:29:56,320 --> 00:29:59,510 He collapsed foaming at the mouth. 438 00:30:01,430 --> 00:30:03,060 Assistant Son! 439 00:30:03,060 --> 00:30:04,250 Assistant Son! 440 00:30:04,930 --> 00:30:05,650 Grandmother. 441 00:30:05,970 --> 00:30:07,520 What's wrong? What happened? 442 00:30:13,670 --> 00:30:15,040 You called, Mother? 443 00:30:15,040 --> 00:30:16,480 Mong Shil died. 444 00:30:17,640 --> 00:30:19,680 Mo... Mong Shil died? 445 00:30:20,310 --> 00:30:21,260 Why? 446 00:30:22,980 --> 00:30:24,480 I'm sorry, Mother. 447 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 I didn't know. 448 00:30:25,480 --> 00:30:27,770 The dog was your responsibility! 449 00:30:28,620 --> 00:30:29,320 Grandmother. 450 00:30:29,320 --> 00:30:30,590 Calm down, okay? 451 00:30:30,590 --> 00:30:31,490 I'll look into it. 452 00:30:31,490 --> 00:30:32,410 Sit. 453 00:30:32,930 --> 00:30:35,330 Your health will suffer if you get upset. 454 00:30:35,330 --> 00:30:36,210 Bring water. 455 00:30:37,760 --> 00:30:38,930 Calm down, Grandmother. 456 00:30:49,070 --> 00:30:50,130 Did you do it on purpose? 457 00:30:51,040 --> 00:30:52,590 Did you poison the dog? 458 00:30:54,250 --> 00:30:54,860 Yeah. 459 00:30:56,250 --> 00:30:57,550 It felt good. 460 00:30:58,980 --> 00:30:59,700 Mother. 461 00:31:00,790 --> 00:31:02,650 You promised to be careful until the meeting. 462 00:31:04,360 --> 00:31:06,890 She won't run an autopsy on the dog. 463 00:31:06,890 --> 00:31:08,010 No one will know. 464 00:31:12,400 --> 00:31:13,250 She'll think... 465 00:31:14,020 --> 00:31:16,650 the dog had a better fate. 466 00:31:18,070 --> 00:31:19,650 The dog was killed in one shot. 467 00:31:20,400 --> 00:31:21,360 That old woman... 468 00:31:22,210 --> 00:31:24,140 I won't let her go so easily. 469 00:31:25,580 --> 00:31:27,690 The grief built over 35 years... 470 00:31:28,550 --> 00:31:29,450 in turn... 471 00:31:31,080 --> 00:31:32,400 I'll pay her back. 472 00:31:48,230 --> 00:31:49,880 The car was black. 473 00:31:53,900 --> 00:31:55,590 The plate number was 814... 474 00:31:56,340 --> 00:31:57,840 We need one more number. 475 00:32:01,880 --> 00:32:05,600 Hyung, we did our best. There's nothing more left. 476 00:32:06,980 --> 00:32:09,790 We've been at it for 14 hours. 477 00:32:11,350 --> 00:32:12,370 Ugh. 478 00:32:46,890 --> 00:32:47,540 Grandmother. 479 00:32:48,860 --> 00:32:50,270 We had Mong Shil's funeral. 480 00:32:51,160 --> 00:32:52,430 We laid his ashes to rest. 481 00:32:54,160 --> 00:32:55,250 Are you okay, Grandmother? 482 00:32:56,460 --> 00:32:57,630 Leave. 483 00:33:00,030 --> 00:33:00,780 Yes, Grandmother. 484 00:33:50,580 --> 00:33:52,080 Dinner with Brother-in-law? 485 00:33:52,850 --> 00:33:56,140 Ji Hoon oppa didn't come to the family gathering. 486 00:33:57,060 --> 00:33:57,890 Is it okay? 487 00:33:58,290 --> 00:34:00,010 It's been two days now. 488 00:34:01,260 --> 00:34:02,790 Why do I feel like... 489 00:34:03,830 --> 00:34:05,160 you're doing this on purpose? 490 00:34:08,470 --> 00:34:09,230 You're sharp. 491 00:34:11,400 --> 00:34:13,300 Let's leave right after work. 492 00:34:13,300 --> 00:34:15,670 Ji Hoon oppa didn't eat one meal today. 493 00:34:30,420 --> 00:34:32,160 My husband killed me? 494 00:34:32,160 --> 00:34:33,620 Why suspect him? 495 00:34:33,620 --> 00:34:35,040 It's an entrapment plot. 496 00:34:36,060 --> 00:34:40,330 You have over 17,000 sq feet of land in Seochodong. It's worth a lot of money. 497 00:34:40,330 --> 00:34:42,800 How do you explain the title transferred to your husband? 498 00:34:42,800 --> 00:34:44,400 He's the culprit. 499 00:34:44,400 --> 00:34:46,740 My husband couldn't kill an ant. 500 00:34:46,740 --> 00:34:48,620 I think it's Gyo Chae Yun. 501 00:34:52,140 --> 00:34:52,560 What? 502 00:34:53,380 --> 00:34:56,080 Gyo Chae Yun owns a building on my land. 503 00:34:56,080 --> 00:34:57,310 Then it's her. 504 00:34:57,310 --> 00:34:58,850 You're blaming an innocent person. 505 00:34:59,010 --> 00:35:01,350 How could Chae Yun know your email password? 506 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 She's smart, right? 507 00:35:20,000 --> 00:35:20,800 That car. 508 00:35:22,710 --> 00:35:24,410 It looks the same. 509 00:35:40,160 --> 00:35:40,770 Are you okay? 510 00:35:41,190 --> 00:35:42,470 The license plate number... 511 00:35:43,990 --> 00:35:44,910 ...is the same. 512 00:35:45,560 --> 00:35:47,480 8147. 513 00:35:51,470 --> 00:35:52,920 Welcome. 514 00:35:58,410 --> 00:35:59,060 Oppa. 515 00:36:46,350 --> 00:36:46,970 Ahjumma. 516 00:36:47,620 --> 00:36:48,340 Ahjumma! 517 00:36:50,190 --> 00:36:51,490 See you later, President. 518 00:36:51,490 --> 00:36:52,020 Work hard. 519 00:36:52,020 --> 00:36:52,710 Okay. 520 00:36:58,200 --> 00:36:59,230 Kyung Joo. 521 00:36:59,230 --> 00:37:01,630 Hi, Mother. What brings you here? 522 00:37:01,630 --> 00:37:02,120 This... 523 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Look at this. 524 00:37:05,440 --> 00:37:06,740 What does this mean? 525 00:37:06,940 --> 00:37:09,040 Fertility clinic application. 526 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Applicant Sa Geum Ran? 527 00:37:11,980 --> 00:37:15,760 The morning Geum Ran died, she submitted an application at a fertility clinic. 528 00:37:16,480 --> 00:37:17,850 It's the day she died. 529 00:37:17,850 --> 00:37:18,380 The same day. 530 00:37:19,350 --> 00:37:20,140 It is. 531 00:37:20,750 --> 00:37:21,920 It's the same day. 532 00:37:22,520 --> 00:37:24,460 The day she committed suicide? 533 00:37:24,460 --> 00:37:27,640 Why would she commit suicide if she was trying to get pregnant? 534 00:37:28,630 --> 00:37:29,630 Is that possible? 535 00:37:30,900 --> 00:37:32,310 This doesn't make sense. 536 00:37:33,260 --> 00:37:34,270 Isn't it strange? 537 00:37:35,100 --> 00:37:36,800 Yes, Mother. 538 00:37:36,800 --> 00:37:38,020 It's strange. 539 00:37:59,260 --> 00:38:00,840 Ahjumma, you fainted. 540 00:38:06,460 --> 00:38:07,550 Where are you going? 541 00:38:08,030 --> 00:38:09,580 You can't move. 542 00:38:11,270 --> 00:38:12,850 I want to get some air. 543 00:39:04,690 --> 00:39:05,520 Mother! 544 00:39:06,020 --> 00:39:07,620 What are you doing! 545 00:39:07,620 --> 00:39:08,960 Didn't you see? 546 00:39:09,990 --> 00:39:14,800 You'd get it if you got water thrown on you. 547 00:39:14,800 --> 00:39:16,310 Bring more water. 548 00:39:17,170 --> 00:39:17,820 Yes, Mom. 549 00:39:20,100 --> 00:39:21,200 In-law! 550 00:39:24,240 --> 00:39:25,510 OB-GYN clinic? 551 00:39:26,440 --> 00:39:29,060 So, you think it wasn't suicide? 552 00:39:29,940 --> 00:39:32,210 What kind of nonsense is this? 553 00:39:32,210 --> 00:39:35,900 You're trying to drag my son into this with stuff like this! 554 00:39:36,180 --> 00:39:37,150 Why did you tear it up? 555 00:39:37,280 --> 00:39:40,550 This is evidence Geum Ran didn't commit suicide. 556 00:39:40,550 --> 00:39:41,200 You! 557 00:39:42,220 --> 00:39:43,540 What the heck? 558 00:39:44,220 --> 00:39:45,530 Evidence? 559 00:39:45,530 --> 00:39:46,630 What evidence? 560 00:39:47,060 --> 00:39:49,760 My son is my religion. 561 00:39:49,760 --> 00:39:51,550 I lived that way my whole life. 562 00:39:52,600 --> 00:39:54,280 When Geum Ran died, 563 00:39:54,630 --> 00:39:57,370 - I wondered why she's dragging my son down. - Mom? 564 00:39:57,370 --> 00:40:01,590 Since he was successful, you're trying to get something out of him. 565 00:40:02,140 --> 00:40:03,760 Don't lay a finger on my son. 566 00:40:04,010 --> 00:40:07,450 I'll rain fire down on you instead of water. 567 00:40:08,010 --> 00:40:09,850 If your child is precious, 568 00:40:09,850 --> 00:40:12,270 you should know other's children are precious, too! 569 00:40:13,820 --> 00:40:16,490 Geum Ran is the only daughter. 570 00:40:16,790 --> 00:40:18,020 My husband died. 571 00:40:18,190 --> 00:40:20,040 Geum Ran was my whole life. 572 00:40:20,890 --> 00:40:23,650 My only daughter died! 573 00:40:24,500 --> 00:40:26,950 Can't I even ask? 574 00:40:28,530 --> 00:40:31,990 Once will become twice and three times. 575 00:40:33,440 --> 00:40:36,140 There's no benefit in talking. 576 00:40:36,140 --> 00:40:37,040 Leave. 577 00:40:37,040 --> 00:40:39,030 Leave! 578 00:40:39,780 --> 00:40:40,850 Mom! 579 00:40:40,850 --> 00:40:41,800 - Hold back. - Mom! 580 00:40:42,010 --> 00:40:43,360 Hold back. 581 00:40:46,850 --> 00:40:47,640 Mom. 582 00:40:48,750 --> 00:40:51,860 My poor Geum Ran. 583 00:40:53,120 --> 00:40:54,090 It's Lee Kang Joon. 584 00:41:03,670 --> 00:41:04,840 Let go! 585 00:41:05,270 --> 00:41:07,640 My Geum Ran! 586 00:41:07,640 --> 00:41:09,970 My poor daughter. 587 00:41:09,970 --> 00:41:12,160 My Geum Ran. 588 00:41:14,650 --> 00:41:16,580 Geum Ran! 589 00:41:16,850 --> 00:41:18,420 Let go! 590 00:41:18,420 --> 00:41:20,330 My Geum Ran! 591 00:41:32,060 --> 00:41:34,400 Clinic, my ass. 592 00:41:34,400 --> 00:41:37,930 She would have died if her mind was set anyway. 593 00:41:37,930 --> 00:41:39,420 Right, Kang Joon? 594 00:41:41,140 --> 00:41:42,150 But... 595 00:41:42,540 --> 00:41:44,860 they might cause trouble, huh? 596 00:41:47,210 --> 00:41:51,010 I don't think Kyung Joo told your ex-wife's mother you're getting remarried. 597 00:41:51,010 --> 00:41:53,020 She'll faint if she finds out. 598 00:41:53,020 --> 00:41:55,780 It'll be worse if she finds out he had an affair. 599 00:41:55,780 --> 00:41:58,470 It'll be a huge scandal. 600 00:41:59,890 --> 00:42:02,890 Who sprayed water in front of the house, huh? 601 00:42:02,890 --> 00:42:04,210 Was it someone in our family? 602 00:42:07,300 --> 00:42:08,200 What's wrong? 603 00:42:08,200 --> 00:42:09,360 Did something happen? 604 00:42:09,360 --> 00:42:11,770 No, I'll clean it up. 605 00:42:13,030 --> 00:42:15,040 A neighbor gave us spring water. 606 00:42:15,040 --> 00:42:16,470 But I spilled it. 607 00:42:16,470 --> 00:42:18,170 What are you doing? Go clean it up. 608 00:42:19,710 --> 00:42:20,540 Okay. 609 00:42:20,540 --> 00:42:21,180 Come in. 610 00:42:21,180 --> 00:42:21,730 Okay. 611 00:42:35,690 --> 00:42:38,040 What did you say happened to Shim Yeo Ok? 612 00:42:38,040 --> 00:42:39,960 She got kicked out this morning. 613 00:42:39,960 --> 00:42:41,580 This is all her stuff. 614 00:42:42,900 --> 00:42:44,010 Kicked out? 615 00:42:44,700 --> 00:42:45,830 Why? 616 00:42:46,930 --> 00:42:49,990 Who are you that you're bringing all her stuff out? 617 00:42:50,740 --> 00:42:53,670 Do you know her son-in-law, Lee Kang Joon? 618 00:42:53,670 --> 00:42:57,090 He bought this house awhile ago. He's the owner. 619 00:42:58,250 --> 00:42:59,950 I'm his housekeeper. 620 00:42:59,950 --> 00:43:02,530 He told me to live here for free suddenly. 621 00:43:03,780 --> 00:43:05,500 What luck. 622 00:43:43,220 --> 00:43:44,940 Why did he kick my mom out? 623 00:43:47,830 --> 00:43:48,360 I... 624 00:43:49,690 --> 00:43:51,480 Because I was fat and stupid... 625 00:43:53,200 --> 00:43:55,020 he killed me because I was burdensome. 626 00:43:59,000 --> 00:44:00,920 What did my mom do to deserve this? 627 00:44:44,380 --> 00:44:45,130 It's okay. 628 00:44:53,760 --> 00:44:57,890 I vowed to love him in rain or snow, happiness or sadness. 629 00:44:57,890 --> 00:44:59,950 I want to be his wife again. 630 00:45:07,800 --> 00:45:09,860 Ahjumma, don't copy me. 631 00:45:13,280 --> 00:45:14,340 It's not okay. 632 00:45:14,340 --> 00:45:16,010 Why are you acting like it's okay? 633 00:45:19,850 --> 00:45:21,680 That's my specialty. 634 00:46:49,240 --> 00:46:50,170 You look nervous. 635 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 Is something wrong at headquarters? 636 00:46:52,500 --> 00:46:53,060 No. 637 00:46:54,010 --> 00:46:54,770 It's not that. 638 00:46:55,040 --> 00:46:56,580 Why are you in such a hurry? 639 00:46:56,580 --> 00:47:00,260 Nothing happened but I've had a bad feeling these past few days. 640 00:47:02,110 --> 00:47:03,080 It's just a feeling. 641 00:47:04,750 --> 00:47:05,870 But it's alarming. 642 00:47:13,830 --> 00:47:15,640 I'll let you know after I find out. 643 00:47:17,560 --> 00:47:22,420 It's good if we end early. Enjoy your last days without Chae Yun. Okay? 644 00:47:24,170 --> 00:47:26,620 Who am I worried about? 645 00:47:27,340 --> 00:47:29,090 It's already your second marriage. 646 00:47:29,940 --> 00:47:30,760 You've... 647 00:47:31,480 --> 00:47:33,510 probably had more affairs than me. 648 00:47:33,510 --> 00:47:34,090 Right? 649 00:47:34,550 --> 00:47:35,660 If someone heard, 650 00:47:36,380 --> 00:47:37,850 they'd think I'm a player. 651 00:47:39,750 --> 00:47:40,420 Kang Joon. 652 00:47:43,720 --> 00:47:44,840 You are a player. 653 00:47:47,120 --> 00:47:48,160 Bye. 654 00:47:48,160 --> 00:47:49,660 Take it easy. 655 00:47:49,660 --> 00:47:50,260 Let's go. 656 00:48:10,780 --> 00:48:11,530 Sara. 657 00:48:39,610 --> 00:48:41,730 Were you waiting for me? The door was open. 658 00:48:49,920 --> 00:48:50,770 Get out. 659 00:48:55,860 --> 00:48:56,740 Sara. 660 00:48:57,590 --> 00:48:58,540 Get out. 661 00:49:02,430 --> 00:49:04,400 Once is okay. 662 00:49:04,400 --> 00:49:05,330 But not twice. 663 00:49:06,900 --> 00:49:08,470 Didn't you hear me telling you to get out? 664 00:49:12,740 --> 00:49:13,540 Get out! 665 00:49:16,310 --> 00:49:17,390 What are you doing? 666 00:49:23,050 --> 00:49:23,800 Fine. 667 00:49:24,620 --> 00:49:26,450 I won't see you again. 668 00:49:26,450 --> 00:49:27,640 It's over. 669 00:49:59,790 --> 00:50:00,790 Chae Yun. 670 00:50:00,790 --> 00:50:01,540 Where are you? 671 00:50:03,090 --> 00:50:04,470 Let's be together tonight. 672 00:50:38,690 --> 00:50:39,510 Why... 673 00:50:42,030 --> 00:50:44,110 didn't I suspect once? 674 00:50:49,300 --> 00:50:50,480 The day I died... 675 00:50:52,640 --> 00:50:54,350 I met my husband. 676 00:51:02,580 --> 00:51:03,710 You'll meet with reporters? 677 00:51:04,380 --> 00:51:05,550 Yes. 678 00:51:05,550 --> 00:51:06,720 I'm going to tell them everything. 679 00:51:07,250 --> 00:51:08,300 That you... 680 00:51:08,790 --> 00:51:11,020 and Gyo Chae Yun are having an affair! 681 00:51:11,720 --> 00:51:13,940 I'm going to tell them you threw your wife away. 682 00:51:14,890 --> 00:51:16,560 I can't end it like this. 683 00:51:16,560 --> 00:51:18,110 I'm going to keep my marriage. 684 00:51:18,800 --> 00:51:20,610 I have to do something! 685 00:51:22,770 --> 00:51:23,670 Stop. 686 00:51:25,640 --> 00:51:26,950 Stop right there! 687 00:51:35,610 --> 00:51:37,130 We got into an argument. 688 00:51:40,050 --> 00:51:41,000 He must... 689 00:51:42,720 --> 00:51:44,470 ...have followed me. 690 00:52:21,490 --> 00:52:22,870 When I think about it, 691 00:52:25,390 --> 00:52:27,240 a car passed me... 692 00:52:28,730 --> 00:52:30,550 ...at high speed. 693 00:52:34,170 --> 00:52:35,520 That was my husband. 694 00:52:36,540 --> 00:52:38,790 He'd decided to kill me. 695 00:53:11,670 --> 00:53:13,010 I'm going to tell them everything. 696 00:53:13,370 --> 00:53:14,490 That you... 697 00:53:14,910 --> 00:53:17,190 and Gyo Chae Yun are having an affair! 698 00:53:17,710 --> 00:53:20,810 I'm going to tell them you threw your wife away. 699 00:53:20,810 --> 00:53:22,480 I can't let it end like this. 700 00:53:22,480 --> 00:53:23,920 I'm going to keep my marriage. 701 00:54:48,560 --> 00:54:49,050 I... 702 00:54:50,970 --> 00:54:52,250 was blind... 703 00:54:54,340 --> 00:54:55,790 and deaf... 704 00:54:58,740 --> 00:55:00,060 ...and mute. 705 00:55:05,380 --> 00:55:06,330 My love... 706 00:55:10,320 --> 00:55:11,800 ...was so stupid. 707 00:55:51,960 --> 00:55:52,880 Are you curious? 708 00:55:53,690 --> 00:55:55,500 Why we came all the way here? 709 00:56:11,710 --> 00:56:13,030 Kang Joon... 710 00:56:14,110 --> 00:56:16,800 I know you're interested in Sara. 711 00:56:21,190 --> 00:56:22,670 I wasn't nervous. 712 00:56:24,190 --> 00:56:25,290 Know why? 713 00:56:44,780 --> 00:56:46,850 I saw you here that night. 714 00:56:51,780 --> 00:56:53,450 The night your wife died. 715 00:57:01,190 --> 00:57:03,740 I saw you and your ex-wife having an argument. 716 00:57:10,330 --> 00:57:12,100 You're meeting reporters? 717 00:57:12,100 --> 00:57:13,100 Yes. 718 00:57:13,100 --> 00:57:14,210 I'm going to tell them everything. 719 00:57:14,740 --> 00:57:16,240 That you... 720 00:57:16,240 --> 00:57:18,340 and Gyo Chae Yun are having an affair! 721 00:57:19,240 --> 00:57:21,250 I'm going to tell them you threw your wife away. 722 00:57:24,050 --> 00:57:24,970 Stop. 723 00:57:25,850 --> 00:57:27,130 Stop right there! 724 00:57:28,520 --> 00:57:30,460 I was afraid she'd do something. 725 00:57:31,590 --> 00:57:32,470 So, I followed. 726 00:58:38,390 --> 00:58:39,470 Don't worry. 727 00:58:41,390 --> 00:58:43,210 I felt the same way. 728 00:58:55,170 --> 00:58:56,620 Got it, Kang Joon? 729 00:58:59,140 --> 00:58:59,890 We... 730 00:59:00,640 --> 00:59:02,190 are meant for each other. 731 00:59:18,730 --> 00:59:26,730 [The CEO of HBS is my son-in-law.] 732 00:59:38,880 --> 00:59:42,210 [Please help me.] 733 00:59:42,210 --> 00:59:44,320 [Reveal my daughter's unjust death.] 734 00:59:51,360 --> 00:59:52,360 A one-person protest? 735 00:59:52,760 --> 00:59:54,560 Sa Geum Ran's mother... 736 00:59:54,560 --> 00:59:56,030 is out to get us. 737 01:00:03,790 --> 01:00:06,820 Director of Strategic Planning, Han Min Hyuk, wants to see you. 738 01:00:14,610 --> 01:00:15,650 What is it? 739 01:00:15,650 --> 01:00:16,650 Kang Joon. 740 01:00:16,650 --> 01:00:17,420 It's an emergency. 741 01:00:17,920 --> 01:00:18,950 A great emergency. 742 01:00:26,190 --> 01:00:27,640 "I'm looking for Dong Geul." 743 01:00:29,460 --> 01:00:31,460 The old woman has caught on. 744 01:00:31,800 --> 01:00:33,800 She wants to find her grandson. 745 01:00:33,800 --> 01:00:35,400 Her grandson is dead. 746 01:00:35,400 --> 01:00:37,030 She wants to raise the dead. 747 01:00:37,030 --> 01:00:39,090 And leave Winner Group to him. 748 01:00:41,170 --> 01:00:42,720 That means she won't leave it to me. 749 01:01:03,760 --> 01:01:06,700 I had an employee send Sa Geum Ran's mother away. 750 01:01:06,700 --> 01:01:07,880 But I think she'll be back. 751 01:01:08,400 --> 01:01:09,230 Why now? 752 01:01:09,370 --> 01:01:10,630 Handle it one at a time. 753 01:01:12,100 --> 01:01:13,620 We just need to revise our plan. 754 01:01:14,600 --> 01:01:16,770 There will be trouble if news of the protest gets out. 755 01:01:17,640 --> 01:01:18,840 Let's move up the wedding. 756 01:01:21,510 --> 01:01:22,760 Let's do it without announcing. 757 01:01:29,020 --> 01:01:30,240 Eat. 758 01:01:33,820 --> 01:01:35,810 You'll die like this. 759 01:01:40,700 --> 01:01:42,310 The situation has become urgent. 760 01:01:43,500 --> 01:01:44,330 Chae Yun is in danger. 761 01:01:46,840 --> 01:01:48,990 I'll tell Chae Yun what kind of man Kang Joon is. 762 01:01:50,410 --> 01:01:53,590 I'm going to protect you and Chae Yun. 763 01:02:01,280 --> 01:02:02,000 Hi, Ji Hoon. 764 01:02:06,320 --> 01:02:07,300 Urgent wedding? 765 01:02:17,360 --> 01:02:19,750 Really. How did they know? 766 01:02:20,900 --> 01:02:22,900 What a mess. 767 01:02:22,900 --> 01:02:26,040 Hey, watch out for the paparazzi. 768 01:02:26,040 --> 01:02:29,840 Keep an eye out for reporters hiding. 769 01:02:29,840 --> 01:02:31,980 There are bodyguards all over. 770 01:02:32,410 --> 01:02:34,430 Don't overdo it. It's not respectable. 771 01:02:35,720 --> 01:02:38,250 I want to get married again, too. 772 01:02:38,250 --> 01:02:39,950 I want to get married period. 773 01:02:39,950 --> 01:02:40,600 Hey. 774 01:02:42,720 --> 01:02:43,540 They're coming. 775 01:02:45,190 --> 01:02:46,810 They're coming. 776 01:02:59,770 --> 01:03:01,940 How beautiful. 777 01:03:01,940 --> 01:03:03,490 Beautiful. 778 01:03:20,160 --> 01:03:21,730 We're all innocent at birth. 779 01:03:25,530 --> 01:03:26,680 But in one moment... 780 01:03:29,530 --> 01:03:31,020 some become evil. 781 01:03:34,070 --> 01:03:34,440 Evil... 782 01:03:35,370 --> 01:03:37,320 turns good people into monsters. 783 01:03:40,140 --> 01:03:41,230 But I want to believe. 784 01:03:41,950 --> 01:03:42,600 In the end, 785 01:03:43,800 --> 01:03:45,270 good will prevail. 786 00:00:00,750 --> 00:00:00,750 787 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 49037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.