All language subtitles for Basket Case 2 (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,564 --> 00:02:05,021 Uma bizarra e chocante trag�dia aqui no Times Square na noite passada. 2 00:02:05,056 --> 00:02:09,605 Um jovem caiu ou foi empurrado do terceiro andar do Hotel Broslin. 3 00:02:09,954 --> 00:02:12,196 Mas o que torna essa hist�rica particularmente estranha... 4 00:02:12,231 --> 00:02:15,344 � que ele n�o estava sozinho. De acordo com testemunhas oculares, 5 00:02:15,379 --> 00:02:20,502 em sua queda ele teve a companhia de uma pequena e grotesca monstruosidade. 6 00:02:20,537 --> 00:02:22,943 Essa criatura tamb�m foi descrita como uma... 7 00:02:22,978 --> 00:02:26,277 - Oh, meu Deus! - Est� em todos os canais. 8 00:02:26,312 --> 00:02:30,921 ... de acordo com o que disseram, esse ser pode ser, de fato, humano. 9 00:02:31,600 --> 00:02:37,569 Uma pequena deformidade, que possui as fei��es de um rosto humano. 10 00:02:37,604 --> 00:02:42,432 Um rosto semelhante ao do jovem que caiu do Hotel Broslin com ele. 11 00:02:43,078 --> 00:02:46,071 Esse homem foi identificado como Duane Bradley, 12 00:02:46,106 --> 00:02:48,790 residente de Glens Falls, no norte do estado de Nova York. 13 00:02:48,825 --> 00:02:53,632 O porta-voz da pol�cia prometeu nos dar qualquer informa��o dispon�vel. 14 00:02:53,667 --> 00:02:56,794 - S�o eles, n�o �? - Com certeza. 15 00:02:56,829 --> 00:03:00,407 Os detalhes s�o poucos, mas as testemunhas dizem que o monstro, 16 00:03:00,660 --> 00:03:03,999 se podemos usar essa palavra, vivia em uma grande cesta... 17 00:03:04,034 --> 00:03:06,889 que seu acompanhante carregava a todo momento. 18 00:03:07,165 --> 00:03:08,514 Ent�o, voc� o conhecia? 19 00:03:08,770 --> 00:03:11,429 Duane era um dos caras mais gentis que j� conheci. 20 00:03:11,433 --> 00:03:12,958 � horr�vel o que aconteceu. 21 00:03:13,293 --> 00:03:16,789 - Voc� viu a criatura? - Eu a vi muito bem. 22 00:03:17,082 --> 00:03:19,906 - Sabe o que era? - Sim, seu irm�o. 23 00:03:19,941 --> 00:03:23,712 Era o irm�o do Duane. Acredita nessa merda, cara? 24 00:03:27,937 --> 00:03:31,571 De acordo com os registros enviados do norte do estado, 25 00:03:31,606 --> 00:03:34,481 Duane e seu irm�o nasceram como g�meos siameses. 26 00:03:34,516 --> 00:03:41,881 Acreditava-se que o pequeno tinha morrido na opera��o clandestina que os separou. 27 00:03:41,916 --> 00:03:42,455 Vamos. 28 00:03:43,217 --> 00:03:49,013 Tamb�m temos raz�o para acreditar que entre as v�timas dos Bradley est�o... 29 00:03:49,048 --> 00:03:52,767 os m�dicos que realizaram a cirurgia. 30 00:04:02,259 --> 00:04:04,386 - Oi, bonit�o. - Ei, como voc� est�? 31 00:04:50,534 --> 00:04:53,115 Como est�o as celebridades hoje � noite? 32 00:04:53,150 --> 00:04:55,122 Eles n�o v�o a nenhum lugar. 33 00:05:35,390 --> 00:05:38,016 Ent�o, estava aqui mais cedo, quando os trouxeram? 34 00:05:38,206 --> 00:05:40,648 - N�o, cheguei a uma hora atr�s. - Voc� perdeu. 35 00:05:40,683 --> 00:05:44,171 Foi como um circo. Tinha c�meras da TV por toda parte, foi uma loucura. 36 00:05:44,585 --> 00:05:45,768 Tenho certeza que sim. 37 00:05:46,187 --> 00:05:49,362 Ent�o, quer fazer alguma coisa depois do trabalho? 38 00:05:49,951 --> 00:05:52,304 N�o h� muito para se fazer �s oito da manh�. 39 00:05:52,489 --> 00:05:54,635 Eu posso pensar em algumas coisas. 40 00:05:55,446 --> 00:05:59,790 - Tenho certeza que sim. - Ei, eu falava sobre caf� da manh�. 41 00:06:00,075 --> 00:06:02,165 �, eu tenho trabalho a fazer. Te vejo depois. 42 00:06:05,267 --> 00:06:08,004 Nada mal. Nada mesmo. 43 00:06:08,463 --> 00:06:11,056 Tenho v�rias possibilidades... 44 00:06:29,285 --> 00:06:31,120 Eu volto j�, est� bem? 45 00:06:54,632 --> 00:06:55,875 Ali. 46 00:07:36,194 --> 00:07:39,733 Eu tenho permiss�o para estar aqui. A enfermeira na entrada me deixou entrar. 47 00:07:39,768 --> 00:07:41,919 Que bom, ent�o vamos falar com ela primeiro. 48 00:07:41,954 --> 00:07:45,467 O m�dico dos Bradley disse que eu poderia ter 5 minutos com eles. 49 00:07:45,502 --> 00:07:48,571 - Est� cometendo um grande engano. - Sim, n�s veremos isso. 50 00:07:48,810 --> 00:07:51,656 - Pensei que todos tinham saido. - Deve ter entrado pelo restaurante. 51 00:07:51,691 --> 00:07:54,800 - Encontrei ela no quarto andar. - Eu tenho permiss�o da dire��o. 52 00:07:54,835 --> 00:07:56,526 Deixe-me ver alguma identifica��o. 53 00:07:56,801 --> 00:08:01,058 Disseram-me que tudo seria organizado e teria coopera��o de toda equipe. 54 00:08:01,443 --> 00:08:03,358 Eu s� quero 5 minutos com eles. 55 00:08:03,893 --> 00:08:07,693 Ningu�m precisa saber. Ser� um favor, nada de mais. 56 00:08:07,728 --> 00:08:09,324 Deixe-me verificar isso. 57 00:08:09,359 --> 00:08:11,851 Voc�s me ajudam e eu ajudo voc�s. Neg�cio fechado? 58 00:08:12,507 --> 00:08:14,839 N�o, isso n�o � bom. 59 00:08:14,968 --> 00:08:17,517 Isso apenas me deixa deprimido e com raiva. 60 00:08:17,552 --> 00:08:21,417 Isso � o tipo de coisa que vai deixar a nossa rela��o bem feia. 61 00:08:21,807 --> 00:08:23,928 Muito ruim. � isso que voc� quer? 62 00:08:23,963 --> 00:08:27,195 - Quer que eu fique muito furioso? - S� quero 5 minutos com eles. 63 00:08:27,230 --> 00:08:30,149 Mo�a, voc� tem um problema s�rio de atitude, sabia disso? 64 00:09:00,677 --> 00:09:02,838 Duane! Duane! 65 00:09:03,321 --> 00:09:04,781 Duane Bradley! 66 00:09:05,699 --> 00:09:06,908 Belial? 67 00:09:15,307 --> 00:09:18,400 Somos amigas. Eu conhecia a sua tia. Podemos te ajudar. 68 00:09:19,119 --> 00:09:23,166 Por favor, entrem antes que algu�m os veja. Por favor, vamos. 69 00:10:41,700 --> 00:10:44,104 Vamos envolver algu�m de fora nisso? 70 00:10:44,419 --> 00:10:48,294 N�o, n�o quero arriscar. Eu mesma cuidarei dos ferimentos. 71 00:10:48,329 --> 00:10:49,590 Ser� mais seguro assim. 72 00:10:50,591 --> 00:10:51,925 Onde eu estou? 73 00:10:52,760 --> 00:10:55,928 - Ele est� acordado. - Est� � salvo agora, Duane. 74 00:10:55,963 --> 00:10:58,174 - Est� com amigos. - Onde est� o meu irm�o? 75 00:10:58,209 --> 00:11:01,046 Ele est� aqui tamb�m. Cuidaremos de voc�s dois. 76 00:11:03,377 --> 00:11:06,610 O que aconteceu? Quem s�o voc�s? 77 00:11:06,976 --> 00:11:11,025 Me chamam de vov� Ruth e essa � a minha neta, Susan. 78 00:11:12,134 --> 00:11:14,803 - Como eu cheguei aqui? - N�o se lembra? 79 00:11:14,845 --> 00:11:18,351 N�o, o Belial devia estar na minha cabe�a. 80 00:11:22,632 --> 00:11:24,794 Temos que colocar a perna dele na tra��o. 81 00:11:24,829 --> 00:11:28,390 E tire a minha antiga m�quina de raio X da naftalina. 82 00:11:30,222 --> 00:11:32,766 - Onde est� o irm�o dele? - No ber��rio. 83 00:11:33,108 --> 00:11:36,688 Ele est� muito incomodado, confuso e assustado. 84 00:11:36,941 --> 00:11:38,450 � melhor eu ir v�-lo. 85 00:12:07,630 --> 00:12:10,023 Seu nome � Belial, n�o �? 86 00:12:14,428 --> 00:12:19,317 Nunca conheci sua tia, mas ela me pediu ajuda depois que seu pai morreu. 87 00:12:24,953 --> 00:12:29,343 Sabe, n�s convers�vamos com muita freq��ncia. 88 00:12:33,157 --> 00:12:36,818 E ela me contou tudo sobre voc�. 89 00:12:48,524 --> 00:12:50,359 Existem outros aqui como voc�. 90 00:12:52,101 --> 00:13:00,265 Outros que foram feridos e precisam se esconder do mundo exterior. 91 00:13:05,805 --> 00:13:11,446 Outros como voc� que tornaram essas paredes o lugar que chamam de lar. 92 00:13:18,057 --> 00:13:20,131 A� est� voc�. 93 00:13:28,833 --> 00:13:30,508 E bem-vindo. 94 00:13:31,068 --> 00:13:38,287 Mas ter� que viver sob minhas regras, sob o meu teto. 95 00:13:38,967 --> 00:13:46,041 E isso significa contribuir, ajudar e se tornar parte de nossa pequena comunidade. 96 00:13:48,116 --> 00:13:52,062 Eu entendo que se sinta confort�vel dormindo em uma cesta. 97 00:13:52,097 --> 00:13:55,209 Essa aqui servir�? Susan! 98 00:14:03,955 --> 00:14:07,408 E agora, eu gostaria que conhecesse os outros. 99 00:14:22,171 --> 00:14:24,960 Crian�as. Crian�as. 100 00:14:25,549 --> 00:14:29,031 Temos um novo membro da nossa comunidade. 101 00:14:30,387 --> 00:14:35,795 Ele passou por um supl�cio terr�vel nessas �ltimas horas, 102 00:14:37,204 --> 00:14:39,173 ent�o sejam gentis com ele. 103 00:14:39,950 --> 00:14:44,387 Se ele quiser ficar sozinho, por favor, deixem-no. 104 00:14:46,760 --> 00:14:48,419 Aproximem-se, crian�as. 105 00:14:48,845 --> 00:14:53,372 Aproximem-se e conhe�am o novo membro da nossa fam�lia. 106 00:15:08,921 --> 00:15:13,938 Deixe-me te apresentar ao Lorenzo. Ele veio da Am�rica do Sul. 107 00:15:14,534 --> 00:15:18,478 Nasceu com uma cabe�a grande e um corpo pouco desenvolvido. 108 00:15:18,811 --> 00:15:24,824 Foi abandonado por seu pais e colocado em exibi��es baratas. 109 00:15:25,277 --> 00:15:30,584 Ele tamb�m possui uma das vozes mais bonitas que eu j� escutei. 110 00:15:31,022 --> 00:15:32,617 Poderia, Lorenzo? 111 00:15:47,555 --> 00:15:50,224 Agora, eu gostaria que conhecesse Ellice. 112 00:15:50,516 --> 00:15:53,551 Ningu�m foi capaz de determinar a sua origem. 113 00:15:53,586 --> 00:15:56,721 Ela leu sobre meu trabalho e veio at� mim sozinha. 114 00:15:57,007 --> 00:16:02,828 � como uma segunda neta para mim. Tamb�m � nossa poetisa. 115 00:16:03,361 --> 00:16:06,883 - Ol�, Belial. - Agora, conhe�a Frederick. 116 00:16:07,497 --> 00:16:10,355 Eu comprei Frederick de seus pais. 117 00:16:10,417 --> 00:16:14,618 Sim, comprei. Ou seria eu ou um show de aberra��es. 118 00:16:15,004 --> 00:16:19,364 Ele � muito introvertido e muito dif�cil de entender, 119 00:16:19,399 --> 00:16:24,653 e o primeiro a oferecer ajuda quando algu�m da fam�lia precisa. 120 00:16:39,668 --> 00:16:43,243 E aqui est� algu�m que eu espero que voc� seja capaz de ajudar. 121 00:16:43,278 --> 00:16:46,138 Algu�m muito parecida com voc�. 122 00:16:46,855 --> 00:16:51,095 N�o sabemos o seu nome, ent�o a chamamos de Eve. 123 00:16:51,501 --> 00:16:54,542 Ela est� conosco a um pouco mais de um ano. 124 00:16:54,577 --> 00:16:57,979 Parece estar t�o cheia de dor e desespero que... 125 00:16:58,467 --> 00:17:01,235 Bem, estamos todos tendo dificuldade em alcan��-la. 126 00:17:01,270 --> 00:17:04,827 Ela parece estar t�o imersa em seu pr�prio mundo particular que... 127 00:17:04,984 --> 00:17:09,350 ela tem sido incapaz de compartilhar nossa felicidade e uni�o. 128 00:17:10,861 --> 00:17:14,999 Ent�o talvez, Belial, talvez voc� seja capaz de ajud�-la. 129 00:17:15,240 --> 00:17:19,162 Cuide dela. Deixe-a saber que tem um amigo. 130 00:17:24,765 --> 00:17:27,601 JUIZ E J�RI O JORNAL MAIS CORAJOSO DA AM�RICA 131 00:17:44,007 --> 00:17:48,575 Ou�a, tenho uma �tima id�ia envolvendo sua hist�ria favorita e... 132 00:17:48,576 --> 00:17:51,802 - sei que ir� adorar. - Eu j� odeio. 133 00:17:52,031 --> 00:17:55,990 Um especial de anivers�rio em quatro partes sobre seus g�meos favoritos. 134 00:17:59,940 --> 00:18:02,403 UM MILH�O EM RECOMPENSA PELO PARADEIRO DOS G�MEOS MONSTROS 135 00:18:03,538 --> 00:18:06,242 Vamos ver at� onde podemos levar isso. 136 00:18:07,753 --> 00:18:13,882 Quero que reescreva o que sabemos e me d� brilhantes id�ias sobre o que n�o sabemos. 137 00:18:14,721 --> 00:18:21,355 Nasceram g�meos siameses, foram separados, mataram uns m�dicos e... 138 00:18:21,390 --> 00:18:24,185 - e desapareceram do hospital. - Nem me lembre. 139 00:18:24,220 --> 00:18:27,469 - Ent�o, onde eles est�o? - Quem sabe? Mortos, provavelmente. 140 00:18:27,504 --> 00:18:31,695 N�o, mortos n�o vendem. Vamos mant�-los vivos. 141 00:18:31,730 --> 00:18:34,921 Eu segui essa hist�ria at� n�o ter mais nada para seguir. 142 00:18:35,376 --> 00:18:38,222 Se ainda houvesse algum rastro, eu estaria seguindo. 143 00:18:38,257 --> 00:18:40,455 Mas a hist�ria ainda vende. 144 00:18:40,490 --> 00:18:44,297 Mas n�o tenho nada para seguir. Sem rastros, sem pistas. Nada. 145 00:18:44,620 --> 00:18:46,997 Ent�o, arrume algumas suposi��es, opini�es. 146 00:18:47,665 --> 00:18:52,223 Pergunte � alguns m�dicos, s�bios, m�diuns. Voc� sabe. 147 00:18:52,258 --> 00:18:57,033 Traga algumas quest�es. E se eles foram por aqui? E se eles foram por ali? 148 00:18:57,271 --> 00:19:01,282 - E aquele detetive amigo seu? - Phil? O que tem ele? 149 00:19:01,921 --> 00:19:07,465 Anos atr�s, ele se uniu � uma mulher que cham�vamos de Dra. Aberra��o. 150 00:19:08,234 --> 00:19:09,629 Dra. Aberra��o? 151 00:19:11,024 --> 00:19:14,226 Ruth Smoeller. Foi antes da sua �poca. 152 00:19:14,861 --> 00:19:19,351 Deu � luz � um menino com onze bra�os. 153 00:19:20,816 --> 00:19:25,410 O menino morreu, mas ela se tornou uma mission�ria pelos direitos das aberra��es. 154 00:19:25,922 --> 00:19:28,684 At� tinha uma comunidade de aberra��es no oeste. 155 00:19:28,719 --> 00:19:30,777 Public�vamos v�rias hist�rias sobre isso a anos atr�s. 156 00:19:30,812 --> 00:19:33,409 - Ela ainda est� viva? - Descubra. 157 00:19:34,033 --> 00:19:35,769 Consiga a opini�o dela. 158 00:19:37,478 --> 00:19:39,958 Mas quando escrever isso, n�o se esque�a de mencionar que... 159 00:19:39,959 --> 00:19:44,707 os Bradleys s�o fugitivos procurados e como esse jornal est� ajudando a justi�a... 160 00:19:44,742 --> 00:19:47,807 atrav�s das suas buscas e bl�-bl�-bl�. 161 00:19:48,029 --> 00:19:51,685 - Uma s�rie de quatro partes? - Na primeira p�gina. 162 00:19:52,240 --> 00:19:54,439 E vou promov�-la bastante. 163 00:19:55,783 --> 00:19:57,808 E se eu os encontrar, eu ganho o milh�o? 164 00:19:59,042 --> 00:20:01,690 Milh�o? Que milh�o? 165 00:20:25,006 --> 00:20:28,111 Al�? Al�? Al�? Sim? Sim? 166 00:20:28,977 --> 00:20:33,514 - Al�? Al�? - Oi, voc� � o cara com a... 167 00:20:34,488 --> 00:20:37,599 - sereia, certo? - Sim, isso mesmo. 168 00:20:37,634 --> 00:20:40,053 Oi, meu nome � Marcie Elliot, do Juiz e Juri, 169 00:20:40,088 --> 00:20:42,282 e estou escrevendo uma hist�ria sobre os g�meos Bradley. 170 00:20:42,483 --> 00:20:47,309 Sim, sim. Eu tenho um deles bem aqui, agora mesmo. 171 00:20:48,444 --> 00:20:49,528 O que? Diga isso de novo? 172 00:20:49,563 --> 00:20:53,084 Eu disse que tenho o monstro bem aqui, agora mesmo. 173 00:20:53,387 --> 00:20:58,924 Ele � a nova atra��o da minha exibi��o. Eu comecei � anunci�-lo. 174 00:20:59,759 --> 00:21:04,879 Certo, ou�a. Voc� est� � 40 milhas de Manhattan. Posso estar a� em uma hora. 175 00:21:05,657 --> 00:21:11,050 N�o sei. Est� meio tarde e a exibi��o est� fechada. 176 00:21:11,248 --> 00:21:14,130 Olha, eu te darei 100 d�lares se puder v�-lo hoje � noite. 177 00:21:14,325 --> 00:21:16,414 100 d�lares, huh? 178 00:21:17,311 --> 00:21:21,592 Sim, voc� tem o meu endere�o. Certo, eu estarei te esperando. 179 00:21:22,446 --> 00:21:28,359 Nossa, cem paus! Cem paus! 180 00:21:28,967 --> 00:21:31,796 Nossa, cem paus! 181 00:21:31,831 --> 00:21:36,137 Certo, certo. Nossa, isso foi r�pido. Certo, certo. 182 00:21:36,172 --> 00:21:41,119 Ag�enta a�! J� estarei a�. J� estou chegando. 183 00:21:45,144 --> 00:21:47,307 - Senhor Barker? - Sim, ol�. Como vai? 184 00:21:47,342 --> 00:21:49,049 - Howard Barker? - Sim. 185 00:21:49,782 --> 00:21:55,619 - E esse � o seu an�ncio? - Sim, mas estamos fechados e... 186 00:21:56,185 --> 00:22:01,724 Por favor. Eu dirigi de t�o longe e o tr�nsito est� terr�vel. 187 00:22:01,751 --> 00:22:06,932 Olhe, s� posso ficar por alguns minutos. N�o poderia por favor? Por favor? 188 00:22:06,967 --> 00:22:10,936 Bem, tudo bem. J� que eu tenho que esperar por outra pessoa mesmo. 189 00:22:11,102 --> 00:22:13,225 As tendas est�o l� atr�s. Eu te mostro. 190 00:22:13,663 --> 00:22:17,329 Ter� uma grande surpresa. Espere at� ver meus filhinhos. 191 00:22:17,453 --> 00:22:22,654 S�o todos meus filhinhos e eu os amo. Vou acender as luzer para que veja melhor. 192 00:22:22,689 --> 00:22:28,237 N�o s�o lindos? Eu amo todos. Vamos entrar. 193 00:22:28,238 --> 00:22:31,200 Aqui est�o, senhoras e senhores. Mist�rios da natureza. 194 00:22:31,348 --> 00:22:33,967 A vanguarda de uma nova forma de vida. 195 00:22:34,002 --> 00:22:38,011 Nasceram da pr�pria terra, como essa mo�a aqui, 196 00:22:38,046 --> 00:22:42,828 ou s�o crias de seres do espa�o, como esse cara aqui. 197 00:22:42,829 --> 00:22:45,375 Eu o encontrei uma noite abandonado em um campo. 198 00:22:45,410 --> 00:22:50,580 Ou s�o invocados das pr�prias profundezas do inferno. 199 00:22:51,071 --> 00:22:54,019 Como esse amiguinho aqui, o monstro Bradley. 200 00:22:54,054 --> 00:23:02,231 Essa criatura incr�vel rastejou at� aqui dos antros infestados de drogas de Nova York. 201 00:23:02,429 --> 00:23:09,615 E quando chegou aqui, carregava um garota em um bra�o e um m�dico morto no outro. 202 00:23:09,837 --> 00:23:14,184 Um fazendeiro local atirou nele. Ent�o, sabe o que fizeram? 203 00:23:14,219 --> 00:23:20,428 Enfiaram seu corpo em um po�o de lix�via. Sim, po�o de lix�via. 204 00:23:20,463 --> 00:23:24,898 Mas � t�o grande. Como poderia caber dentro daquela cesta? 205 00:23:25,864 --> 00:23:31,107 Acromegalia. Acromegalia. O acento � no "me". 206 00:23:31,142 --> 00:23:34,818 Significa que ele ficou maior antes de morrer. 207 00:23:37,353 --> 00:23:41,269 Ossos de animais. Tela de galinheiro. 208 00:23:42,704 --> 00:23:47,721 Gesso. Papel-mach�. 209 00:23:51,797 --> 00:23:54,894 Eu reparei que voc� os chamou de mist�rios da natureza. 210 00:23:54,925 --> 00:23:58,384 - Sim, senhora. - Bem, como chama algu�m... 211 00:23:58,419 --> 00:24:00,511 que explora os mist�rios da natureza? 212 00:24:00,546 --> 00:24:02,913 Lixo? Vagabundo? Esc�ria? 213 00:24:02,914 --> 00:24:05,747 Senhora, n�o h� raz�o para ficar nervosa. 214 00:24:05,782 --> 00:24:10,614 N�o se importa se est�o vivos, mortos ou se s�o reais. Voc� � nojento. 215 00:24:14,385 --> 00:24:19,356 Lixo? Vagabundo? Esc�ria? S� estou tentando ganhar a vida, senhora. 216 00:24:19,391 --> 00:24:23,639 O que ser� que aconteceu com aquela mulher das cem pratas? 217 00:24:23,834 --> 00:24:26,086 Malditas sejam as mulheres! Malditas sejam! 218 00:24:29,622 --> 00:24:32,175 E acho que voc� deve uma desculpa ao Sr. Bradley. 219 00:24:32,208 --> 00:24:34,210 Deve desculpas � quem? 220 00:24:34,293 --> 00:24:38,694 Voc� me ouviu. Voc�s se resolvam. Eu estarei no carro. 221 00:24:41,550 --> 00:24:42,759 De jeito nenhum. 222 00:24:46,121 --> 00:24:49,576 De jeito nenhum. Voc� n�o me engana. De jeito nenhum. 223 00:24:49,805 --> 00:24:52,079 Lixo, vagabundo, esc�ria. 224 00:24:54,129 --> 00:24:58,308 Lixo, vagabundo, esc�ria. Est� vazio. Est� vazio. 225 00:25:25,283 --> 00:25:26,580 Sr. Barker! 226 00:25:27,618 --> 00:25:28,861 Ol�? 227 00:25:31,868 --> 00:25:32,941 Sr. Barker? 228 00:26:10,384 --> 00:26:14,010 Ent�o, quando acabei de vomitar, eu chamei a pol�cia. 229 00:26:14,045 --> 00:26:17,934 Tenho que verificar com a per�cia mais tarde, mas... onde est� aquela garrafa? 230 00:26:18,441 --> 00:26:20,467 Por que n�o me chamou, Marcie? 231 00:26:20,502 --> 00:26:24,531 Eu s� tinha uma hora. N�o sabia que eu ia visitar um presunto. 232 00:26:24,815 --> 00:26:26,752 Pensei que �ramos uma equipe. 233 00:26:26,787 --> 00:26:29,703 N�o esse tipo de equipe. Vamos ser profissionais. 234 00:26:30,121 --> 00:26:34,676 Bem, voc� tem uma �tima manchete. "Belial ataca de sua tumba." 235 00:26:34,711 --> 00:26:37,945 �, "Monstro massacra homem e sereia." 236 00:26:37,980 --> 00:26:41,141 - Que coisa ador�vel. - Que tal... 237 00:26:41,965 --> 00:26:46,943 "Barker foi assassinado por um culto de adoradores de Belial." 238 00:26:47,379 --> 00:26:52,346 "Eles acreditam que sua imagem � profana e n�o gostam de reprodu��es baratas." 239 00:26:52,381 --> 00:26:57,240 - Me d� um tempo. - Certo. Ent�o... N�o, essa n�o � boa. 240 00:26:58,147 --> 00:27:01,791 Sei o que aconteceu. Um OVNI aterrisou nas terras do Barker... 241 00:27:01,826 --> 00:27:05,262 cheio de s�sias do Belial. Eles viram a exibi��o e... 242 00:27:05,297 --> 00:27:07,090 pensaram que ele tinha seq�estrado um deles. Entendeu? 243 00:27:07,125 --> 00:27:08,123 Arty! 244 00:27:10,208 --> 00:27:13,562 Talvez houvesse um terceiro g�meo. 245 00:27:14,247 --> 00:27:19,204 Talvez eles nasceram trig�meos siameses. 246 00:27:19,384 --> 00:27:23,021 E o terceiro g�meo vaga por a� vingando o nome da fam�lia. 247 00:27:24,262 --> 00:27:26,883 Vou para Staten Island amanh�. Quer vir comigo? 248 00:27:28,469 --> 00:27:30,930 Staten Island? Eu adoro aquele lugar. 249 00:27:41,926 --> 00:27:47,358 Oi, como vai? Nossa, toda essa comida s� para voc� e sua av�? 250 00:27:47,539 --> 00:27:50,119 Eu n�o sei. Acha que pode me convidar para jantar algum dia? 251 00:27:50,276 --> 00:27:52,079 Ei, s� estou tentando ser simp�tico. 252 00:27:52,317 --> 00:27:55,558 Talvez se eu fosse uma aberra��o, voc� seria mais simp�tica. 253 00:27:56,669 --> 00:28:00,806 Minha av� se aposentou. Ela n�o tem mais nada a ver com aberra��es. 254 00:28:00,841 --> 00:28:03,216 E quanto a voc�? Eu fico te convidando para uma drinque. 255 00:28:03,251 --> 00:28:06,741 Nunca vai � minha casa. Meu lugar n�o � bom o bastante para voc�, n�o �? 256 00:28:06,776 --> 00:28:10,765 Venha, eu te preparo uma margarita. Eu coloco uma sombrinha nela. 257 00:28:10,800 --> 00:28:13,457 Eu coloco um lim�o. Eu coloco cerejas nela. 258 00:28:14,962 --> 00:28:18,012 Tenha um bom dia. Piranha! 259 00:28:22,817 --> 00:28:24,618 Apenas relaxe. 260 00:28:25,872 --> 00:28:29,298 Relaxe. Apenas se acalme. 261 00:28:31,249 --> 00:28:35,783 Abra seus sentimentos. Apenas relaxe. 262 00:28:37,397 --> 00:28:40,491 Agora, vamos come�ar de onde paramos na �ltima vez. 263 00:28:40,526 --> 00:28:43,943 Conversar sobre a sua separa��o do Duane. 264 00:28:47,597 --> 00:28:51,171 Eu sei. N�s j� discutimos isso v�rias vezes, 265 00:28:51,206 --> 00:28:55,865 mas hoje quero que realmente confronte os seus sentimentos, 266 00:28:55,900 --> 00:28:58,631 realmente confronte a sua raiva. 267 00:29:02,321 --> 00:29:06,981 Eu entendo. Para voc�, foi mais do que perder um irm�o. 268 00:29:07,635 --> 00:29:10,323 Voc� tamb�m perdeu uma parte de si mesmo. 269 00:29:13,495 --> 00:29:15,831 Voc� n�o se sente como uma pessoa completa. 270 00:29:19,442 --> 00:29:24,747 Voc� sente sua falta e precisa dele, e, ao mesmo tempo, o odeia. 271 00:29:29,568 --> 00:29:34,788 Eu entendo essa tristeza. Eu entendo a sua dor. 272 00:29:35,354 --> 00:29:41,913 Mas arrancar o rosto das pessoas pode n�o ser para o seu bem. 273 00:30:09,136 --> 00:30:10,338 Perdoe-me. 274 00:30:24,983 --> 00:30:27,819 Quando ser� a hora de preparar a minha cena? 275 00:30:46,435 --> 00:30:48,735 Voc� levantou cedo. Como est� a perna? 276 00:30:48,854 --> 00:30:50,785 Est� bem. Est� bem. 277 00:30:50,939 --> 00:30:52,941 - Ainda est� r�gida? - S� o tornozelo. 278 00:30:52,942 --> 00:30:56,478 Mas n�o me queixo. N�o depois do que voc� e a vov� Ruth fizeram por mim. 279 00:30:56,513 --> 00:30:58,988 N�o podemos virar nossas costas aos nossos semelhantes. 280 00:31:00,014 --> 00:31:01,120 Obrigado, querido. 281 00:31:06,952 --> 00:31:12,386 Sabe, posso n�o ficar muito com os outros, mas sei o quanto eles te amam. 282 00:31:13,021 --> 00:31:14,835 E eu os amo mais ainda. 283 00:31:16,253 --> 00:31:18,505 Eu nunca conheci algu�m como voc�. 284 00:31:18,589 --> 00:31:23,136 Nunca tive algu�m como voc�, que cuidasse de mim e me ajudasse. 285 00:31:23,171 --> 00:31:24,997 Bem, voc� sempre teve o seu irm�o. 286 00:31:25,384 --> 00:31:32,792 Sim, mas � diferente agora, n�o �? Quero dizer, tudo mudou. 287 00:31:33,327 --> 00:31:36,880 Ele � feliz aqui. N�o h� raz�o para ele partir. 288 00:31:37,309 --> 00:31:40,109 E enquanto ele estiver aqui, ele n�o precisa de mim. 289 00:31:40,761 --> 00:31:42,691 Eu finalmente estou livre dele. 290 00:31:43,903 --> 00:31:46,622 Pela primeira vez, eu posso viver a minha vida. 291 00:31:47,487 --> 00:31:50,016 Apenas entrar em um carro e ir para qualquer lugar. 292 00:31:50,551 --> 00:31:53,354 - Ir? - Isso n�o seria �timo? 293 00:31:53,631 --> 00:31:57,921 N�s dois indo para qualquer lugar, fazendo o que quisermos. 294 00:31:58,567 --> 00:32:02,450 - Indo para onde quisermos. - Eu n�o poderia partir daqui. 295 00:32:02,485 --> 00:32:05,600 Nem voc� poderia. Nosso lugar � aqui. 296 00:32:06,335 --> 00:32:10,169 Mas por que? N�o somos um deles. 297 00:32:10,343 --> 00:32:14,358 Eu sou. E voc� tamb�m �. E sempre seremos. 298 00:32:14,763 --> 00:32:17,220 Somos todos da mesma carne, Duane. 299 00:32:59,677 --> 00:33:04,046 Besteira de segunda opini�o. Eu tive 12 anos de segundas opini�es. 300 00:33:04,081 --> 00:33:05,964 Estamos falando do seu filho. 301 00:33:05,965 --> 00:33:09,455 Filho? Duane � o meu filho. N�o aquela outra coisa. 302 00:33:10,008 --> 00:33:13,224 S� quero que Duane seja normal. � tarde demais para mudar o outro. 303 00:33:13,259 --> 00:33:16,719 - Apenas separe-o do Duane. - Eu n�o sei. Eu n�o sei. 304 00:33:16,754 --> 00:33:20,041 O hospital diz n�o. Todos os m�dicos a quem eu pedi dizem n�o. 305 00:33:20,214 --> 00:33:22,226 Voc�s dois podem ser a minha �ltima esperan�a. 306 00:33:22,589 --> 00:33:26,231 N�o sei quem s�o nem onde Lifflander os encontrou. E n�o me importo. 307 00:33:26,507 --> 00:33:28,893 N�o farei perguntas. Apenas os separem. 308 00:33:28,928 --> 00:33:32,492 Ele tem raz�o. O garoto deveria ter a chance de ter uma vida normal. 309 00:33:32,665 --> 00:33:35,801 Eles n�o compartilham �rg�os nem ossos. Apenas tecido e carne. 310 00:33:35,836 --> 00:33:39,964 Se a opera��o tiver �xito, Duane ter� no m�ximo uma cicatriz. 311 00:33:39,999 --> 00:33:42,312 - E o outro? - Doutor, 312 00:33:42,493 --> 00:33:44,431 eu nem tenho certeza que seja humano. 313 00:33:52,340 --> 00:33:53,566 Duane. 314 00:33:56,995 --> 00:33:59,679 Esse costumava ser um dos meus favoritos. 315 00:34:00,521 --> 00:34:05,505 - Est� tudo bem? Voc� est� bem? - Sim, claro. Estou bem. 316 00:34:05,879 --> 00:34:09,255 Vivo em uma casa cheia de aberra��es em Staten Island, 317 00:34:09,444 --> 00:34:14,222 e ainda sinto como ele se estivesse ligado � mim. Tudo est� �timo! 318 00:34:18,780 --> 00:34:23,391 Duane, acredite em mim. Entendo como tudo pode parecer confuso. 319 00:34:23,426 --> 00:34:25,965 N�o, n�o entende. Como poderia? 320 00:34:26,198 --> 00:34:29,092 - Voc� n�o tem id�ia. - Duane, voc� n�o � o �nico. 321 00:34:29,127 --> 00:34:34,232 S� tenho que enterrar o passado. S� tenho que fugir de quem eu era. 322 00:34:34,267 --> 00:34:37,862 Eu s� tenho que ficar sozinho por um tempo, est� bem? 323 00:34:55,663 --> 00:34:58,687 N�o! N�o! Socorro! N�o! 324 00:34:58,707 --> 00:35:00,390 Pare de resisitir, droga! 325 00:35:01,251 --> 00:35:03,706 S� vamos para a sala de jantar, Duane! Agora, pare com isso! 326 00:35:03,741 --> 00:35:06,624 N�o vai doer, Duane. Eu prometo. N�o vai doer. 327 00:35:06,625 --> 00:35:08,818 Socorro! Socorro! N�o! 328 00:35:09,496 --> 00:35:11,066 Duane, fique quieto! 329 00:35:13,077 --> 00:35:17,678 Isso n�o vai funcionar se ele ficar se mexendo. Segurem-no! 330 00:35:46,182 --> 00:35:48,136 N�o � quem eu sou agora. 331 00:35:51,604 --> 00:35:52,900 O meu irm�o est� aqui? 332 00:35:53,289 --> 00:35:57,215 N�o. J� terminamos a algum tempo. Ele deve estar l� em cima. 333 00:35:57,493 --> 00:36:00,603 - Certo, obrigado. - S� um momento, Duane. 334 00:36:02,631 --> 00:36:06,694 Eu sei que voc� n�o gosta, mas quero fazer sess�es com voc�. 335 00:36:07,104 --> 00:36:10,562 Estou aflita por voc�. Estou preocupada. 336 00:36:10,651 --> 00:36:12,962 N�o fique. Eu irei embora daqui logo. 337 00:36:13,797 --> 00:36:16,479 Entendo. E para onde voc� vai? 338 00:36:17,189 --> 00:36:20,135 Eu n�o sei. Esse apenas n�o � o meu lugar. 339 00:36:20,827 --> 00:36:23,887 Quero dizer, sempre serei grato � voc� e tudo que fez. 340 00:36:24,538 --> 00:36:27,264 Eu apenas n�o sinto que esse seja o meu lugar. 341 00:36:27,678 --> 00:36:32,456 - N�o se sente como um de n�s? - Eu costumava ser, mas n�o sou mais. 342 00:36:33,546 --> 00:36:38,179 - Seu irm�o sabe sobre isso? - Vou falar com ele agora. 343 00:36:49,629 --> 00:36:54,070 Belial? Belial? Voc� est� aqui em cima? 344 00:36:55,696 --> 00:36:56,611 Belial? 345 00:36:59,543 --> 00:37:03,982 Elmo, oi. Como vai? 346 00:37:05,511 --> 00:37:08,887 - Meu irm�o est� aqui em cima? - Sim, ele est� aqui em cima. 347 00:37:09,511 --> 00:37:12,682 L� no fundo, com ela. 348 00:37:50,375 --> 00:37:51,120 Oi. 349 00:38:08,524 --> 00:38:10,750 Belial? Belial? 350 00:38:15,797 --> 00:38:20,626 N�o quero interromper nada, mas n�s precisamos conversar. 351 00:39:15,783 --> 00:39:19,193 N�o tenho certeza como dizer tudo que est� na minha mente. 352 00:39:19,228 --> 00:39:22,452 Sabe que algo tem me incomodado nesses �ltimos meses... 353 00:39:22,487 --> 00:39:25,335 porque eu podia sentir voc� tentando entrar na minha cabe�a. 354 00:39:25,638 --> 00:39:29,389 Mas tudo � diferente agora. Tudo mudou entre n�s. 355 00:39:30,794 --> 00:39:33,749 Mudou no momento que chegamos em Nova York. 356 00:39:34,506 --> 00:39:40,224 Eu sempre te amei, ajudei e lutei por voc�. Eu sempre provei isso. 357 00:39:40,720 --> 00:39:42,244 Mas minha d�vida com voc� acabou. 358 00:39:42,366 --> 00:39:45,681 A nossa liga��o acabou. N�o sou mais parte de voc�. 359 00:39:46,111 --> 00:39:49,603 Eu quero ser livre e quero ir embora. 360 00:39:50,634 --> 00:39:54,608 Quero recome�ar a minha vida, me tornar parte do resto do mundo. 361 00:39:55,314 --> 00:39:59,125 N�o � como se estivesse te abandonando. Voc� encontrou um lar aqui. 362 00:39:59,706 --> 00:40:02,997 E parece que voc� encontrou algu�m com quem voc� se importa. 363 00:40:04,240 --> 00:40:05,525 O que? 364 00:40:06,659 --> 00:40:09,097 Quem? Susan? O que tem ela? 365 00:40:10,464 --> 00:40:15,613 Sim, acho que eu a amo e acho que ela me ama. Tem algum problema com isso? 366 00:40:17,134 --> 00:40:20,344 Que bom, porque quero que ela fique comigo. 367 00:40:21,354 --> 00:40:26,570 Ela � importante para mim, � a minha esperan�a, minha chave para uma nova vida. 368 00:40:26,944 --> 00:40:30,012 Se eu puder t�-la, posso abandonar o passado. 369 00:40:30,047 --> 00:40:33,785 Poderia dizer adeus ao velho Duane Bradley e recome�ar de novo. 370 00:40:33,820 --> 00:40:36,142 Se eu puder t�-la do meu lado, eu... 371 00:40:57,454 --> 00:41:01,249 - Tem certeza que quer ir sozinha? - Quero conversar, n�o a assustar. 372 00:41:01,374 --> 00:41:03,959 - Deixe-me ver no que isso vai dar. - Espera! Espera! 373 00:41:03,994 --> 00:41:06,816 - E tenho que ficar aqui sentado? - Aqui, leia um livro. 374 00:41:06,963 --> 00:41:09,340 DA MESMA CARNE por Dra. Ruth Smoeller 375 00:41:12,340 --> 00:41:14,151 Jesus Cristo! 376 00:42:03,437 --> 00:42:05,647 Oi. Ruth Smoeller, por favor. 377 00:42:06,870 --> 00:42:09,557 Voc� � incrivelmente persistente, Srta. Elliot. 378 00:42:09,592 --> 00:42:15,216 Bem, voc� n�o atendia minhas liga��es e eu estava no bairro ent�o... aqui estamos. 379 00:42:15,251 --> 00:42:16,726 Aqui estamos. 380 00:42:17,000 --> 00:42:20,374 Eu respeito quem voc� �. S� quero a sua opini�o. 381 00:42:20,375 --> 00:42:24,504 E eu te desprezo. Desprezo tudo que voc� representa. 382 00:42:24,539 --> 00:42:28,796 Foi gente como voc� e jornais como o seu que destruiram o meu trabalho. 383 00:42:29,026 --> 00:42:35,019 Tornou imposs�vel dar � alguns ind�viduos �nicos o respeito e privacidade que mereciam. 384 00:42:35,423 --> 00:42:38,891 Acho que tudo sobre voc� � barato e repreens�vel. 385 00:42:40,945 --> 00:42:44,931 S� quero te fazer algumas perguntas sobre os Bradley. 386 00:42:45,168 --> 00:42:49,377 Se eles estivessem na sala ao lado, nunca admitiria para gente como voc�. 387 00:42:49,775 --> 00:42:53,436 Pelo que consta, eles s�o procurados pelos homic�dios de, pelo menos, 5 pessoas. 388 00:42:53,471 --> 00:42:57,071 E pelo que consta, voc� n�o receber� nenhuma ajuda minha. 389 00:42:57,106 --> 00:43:01,255 Estou aposentada. Minhas pacientes s�o apenas algumas senhoras do bairro. 390 00:43:01,290 --> 00:43:04,668 Eu n�o tenho mais nada a ver com indiv�duos �nicos. 391 00:43:07,026 --> 00:43:09,904 E acredito que essa entrevista acabou. 392 00:43:10,571 --> 00:43:14,032 - Talvez na semana que vem... - Agradeceria se n�o ligasse... 393 00:43:14,116 --> 00:43:17,491 ou de nenhuma outra maneira nos incomodasse no futuro. 394 00:43:17,526 --> 00:43:20,413 N�o h� nada aqui que pudesse te interessar, Srta. Elliot. 395 00:43:20,789 --> 00:43:24,203 Susan? Susan, preciso falar com voc�... 396 00:43:32,423 --> 00:43:35,422 Michael, voc� nos assustou. 397 00:43:36,135 --> 00:43:40,799 Michael mora no bairro. Ele faz algumas tarefas para n�s. 398 00:43:41,056 --> 00:43:43,777 Oh, sim, certo. 399 00:43:44,055 --> 00:43:46,145 Eu trouxe as compras que voc� queria. 400 00:43:47,096 --> 00:43:48,396 Ali dentro. 401 00:43:49,618 --> 00:43:51,020 Ol�, Michael. 402 00:43:53,083 --> 00:43:57,690 Como dizia, agrade�o pelo seu tempo e por ter me recebido. 403 00:43:57,725 --> 00:44:00,760 Oh, de nada, mas tenho certeza que voc� compreende. 404 00:44:05,461 --> 00:44:07,679 Acha que ela me reconheceu? Eu acho que ela n�o me reconheceu. 405 00:44:07,714 --> 00:44:10,243 Ela n�o disse nada. Ela n�o agiu como se tivesse me reconhecido. 406 00:44:10,278 --> 00:44:12,273 Se ela tivesse me reconhecido, ela teria dito alguma coisa. 407 00:44:12,308 --> 00:44:15,361 O que voc� acha? Acha que ela me reconheceu? 408 00:44:26,438 --> 00:44:29,327 Voc� encontrou? Podemos tirar fotos? O que foi? 409 00:44:29,362 --> 00:44:32,846 - Bradley est� l� dentro! - Meu Deus! Tem certeza? 410 00:44:32,881 --> 00:44:35,260 Eu estava falando com ele. Olhei bem no rosto dele. 411 00:44:35,261 --> 00:44:37,555 Puta merda! Voc� o encontrou. Voc� o encontrou! 412 00:44:38,907 --> 00:44:40,829 - E o outro cara? - Eu n�o o vi. 413 00:44:40,830 --> 00:44:44,121 Mas Bradley carregava uma cesta. Uma grande cesta de madeira. 414 00:44:44,371 --> 00:44:46,804 Puta que pariu! Espere at� que o Lou ou�a isso. 415 00:44:46,839 --> 00:44:52,441 Esque�a o Lou! Essa hist�ria vale mais do que Lou poderia pagar. 416 00:44:53,411 --> 00:44:57,516 - Quanto mais? - Falamos da revista People. 417 00:44:57,551 --> 00:45:00,956 Estamos falando de vendas de sete d�gitos, direitos autorais da TV e do cinema. 418 00:45:00,991 --> 00:45:03,984 Essa pode ser a hist�ria da nossa carreira e est� bem na nossa frente. 419 00:45:04,019 --> 00:45:05,701 Contanto que n�o estraguemos tudo. 420 00:45:08,141 --> 00:45:11,684 - O que fazemos agora? - Deixe-me recuperar o f�lego. 421 00:45:13,654 --> 00:45:16,515 - Pensei que tinha avisado todos. - Pensei que estavam com os outros. 422 00:45:16,573 --> 00:45:18,374 N�o � culpa dela. 423 00:45:18,700 --> 00:45:21,802 Est�vamos na garagem e eu n�o tinha levado a minha chave dos fundos. 424 00:45:21,837 --> 00:45:25,795 - Ela o reconheceu? - Claro. N�o tenho d�vida. 425 00:45:27,024 --> 00:45:31,509 Eu irei embora. Eu pego o Belial e vou embora. 426 00:45:32,106 --> 00:45:34,659 - Eu queria ir mesmo. - Mas ainda vir�o procurar. 427 00:45:35,109 --> 00:45:38,222 - E quando vierem... - Encontrar�o os outros. 428 00:45:38,454 --> 00:45:41,419 - Oh, meu Deus! - Vir�o procurar por n�s... 429 00:45:41,454 --> 00:45:44,265 - e encontrar�o todos eles. - Exatamente. 430 00:45:44,915 --> 00:45:48,243 - N�o posso deixar isso acontecer. - Ent�o, o que voc� far�? 431 00:45:48,278 --> 00:45:50,167 O que eu precisar. 432 00:45:50,901 --> 00:45:53,890 Se eu n�o posso fugir, eu ficarei. 433 00:45:54,429 --> 00:45:57,015 - Eu ficarei e lutarei. - Voc� me d� a sua palavra? 434 00:45:58,719 --> 00:46:01,769 Sim, eu te devo isso e muito mais. 435 00:46:03,098 --> 00:46:09,045 N�o partirei at� que voc�, Susan e os outros estejam � salvo. 436 00:46:09,280 --> 00:46:11,243 Era isso que eu esperava. 437 00:46:11,617 --> 00:46:14,943 Susan, convoque uma reuni�o. Re�na todos. 438 00:46:15,585 --> 00:46:19,313 Vai ser como os velhos tempos. 439 00:47:36,913 --> 00:47:44,361 Crian�as! Crian�as! Os lobos est�o de novo na nossa porta. 440 00:47:45,628 --> 00:47:52,737 Uma rep�rter de um tabl�ide deseja explorar um de n�s. 441 00:47:53,473 --> 00:47:58,532 E fazendo isso, arrisca expor todos n�s, 442 00:47:58,841 --> 00:48:06,489 destruir tudo pelo qual trabalhamos nesses �ltimos anos desesperadores. 443 00:48:07,524 --> 00:48:14,343 Mais uma vez, nosso direito de viver com privacidade e dignidade... 444 00:48:14,614 --> 00:48:19,653 est� sendo invadido pela mentalidade de shows de aberra��es. 445 00:48:20,288 --> 00:48:25,226 Mais uma vez, os olhos cheios de �dio do mundo exterior... 446 00:48:25,261 --> 00:48:29,674 desejam apontar seu cruel holofote sobre n�s. 447 00:48:30,536 --> 00:48:35,686 Nosso santu�rio foi profanado! 448 00:48:39,277 --> 00:48:46,741 N�s podemos fugir e achar outro lugar para se esconder ou lutar. 449 00:48:51,854 --> 00:48:59,132 Sei que entre voc�s existem aqueles que s�o fisicamente incapazes... 450 00:48:59,167 --> 00:49:03,980 de confronto f�sico ou que s�o filosoficamente contra isso. 451 00:49:05,074 --> 00:49:10,252 E eu respeito isso. Pe�o que todos respeitem. 452 00:49:12,476 --> 00:49:17,507 Mas para o restante de voc�s eu imploro uma resposta. 453 00:49:19,673 --> 00:49:26,621 N�s fugimos? Ou n�s lutamos? 454 00:49:40,105 --> 00:49:44,108 Se nossa amiga rep�rter ainda n�o trouxe a pol�cia at� aqui, 455 00:49:44,742 --> 00:49:48,011 � porque ela procura outra coisa. 456 00:49:48,409 --> 00:49:53,297 O mais prov�vel � que ela, ou algu�m que trabalha com ela, 457 00:49:53,583 --> 00:49:56,651 primeiro tentar�o entrar aqui. 458 00:49:57,386 --> 00:50:01,748 Algu�m sem d�vida tentar� entrar no nosso lar. 459 00:50:03,141 --> 00:50:11,763 Eu digo para deixarmos. Vamos receb�-los de bra�os abertos. 460 00:50:11,798 --> 00:50:17,548 E vamos lhes dar umas boas-vindas que eles nunca se esquecer�o. 461 00:50:37,039 --> 00:50:40,144 - Que horas v�o aparecer? - Eu n�o sei. 462 00:50:40,797 --> 00:50:42,116 Olhe! Olhe! 463 00:50:53,769 --> 00:50:55,499 Acha que o Bradley est� na van? 464 00:50:55,911 --> 00:50:59,616 N�o. Olhe para a casa. � �bvio que tem algu�m em casa. 465 00:51:02,920 --> 00:51:05,529 - � agora ou nunca. - Apenas tire uma foto do Duane. 466 00:51:05,564 --> 00:51:07,447 Lembre-se, o outro � muito perigoso. 467 00:51:07,448 --> 00:51:09,614 Tire uma foto de Duane e fa�o com que entremos l� amanh�. 468 00:51:09,994 --> 00:51:12,796 - Vou entrar l� hoje � noite. - Fa�a o que eu digo, Arty. 469 00:51:14,218 --> 00:51:16,613 - N�o fode comigo. - Eu sou profissional. 470 00:51:16,648 --> 00:51:18,392 Prepare-se para arrancar. 471 00:51:31,987 --> 00:51:36,093 Sim, ele est� doente. Muito doente. Ele n�o consegue se mexer. 472 00:51:36,128 --> 00:51:40,792 Ele s� fica sentado na cesta e encarando. Acho que est� morrendo. 473 00:51:42,410 --> 00:51:43,305 O que? 474 00:51:45,113 --> 00:51:47,068 N�o, n�o posso mov�-lo. 475 00:51:48,986 --> 00:51:49,760 N�o. 476 00:51:50,987 --> 00:51:55,806 N�o, est� no s�t�o. Est� muito fraco para descer. Por que? 477 00:51:56,410 --> 00:51:57,123 O que? 478 00:51:59,340 --> 00:52:00,182 Tudo bem. 479 00:52:02,807 --> 00:52:03,789 Tudo bem. 480 00:52:51,031 --> 00:52:54,139 Belial? Belial, pode me ouvir? 481 00:52:55,089 --> 00:53:00,673 A vov� foi buscar rem�dios. Eu vou at� o por�o pegar alguns cobertores. 482 00:53:01,891 --> 00:53:03,694 O que? N�o. 483 00:53:04,351 --> 00:53:07,310 N�o, eu disse que voc� n�o conseguia se mexer. 484 00:53:07,532 --> 00:53:12,480 Eu disse que n�o poderia te levar at� l�. Ele disse para esperar at� amanh�. 485 00:53:14,694 --> 00:53:15,487 Espere! 486 00:53:16,695 --> 00:53:19,983 Pensei ter ouvido algo. � melhor ir ver. 487 00:53:51,601 --> 00:53:52,852 Como vai? 488 00:53:53,811 --> 00:53:55,980 N�o tenha medo. N�o vou te machucar. 489 00:53:56,564 --> 00:53:59,679 Voc� n�o se sente bem, ent�o s� quero que relaxe. 490 00:53:59,775 --> 00:54:06,314 Vou tirar umas fotos e irei embora. Est� meio escuro, ent�o vou usar o flash. 491 00:54:06,349 --> 00:54:09,542 Vai haver uma grande luz, mas n�o se assuste. 492 00:54:09,971 --> 00:54:12,768 Apenas relaxe e diga "xis." 493 00:54:24,720 --> 00:54:25,937 Merda. 494 00:55:17,850 --> 00:55:19,060 Oh, meu Deus! 495 00:55:50,913 --> 00:55:52,984 N�o! N�o! 496 00:56:00,224 --> 00:56:01,258 N�o! 497 00:56:39,706 --> 00:56:43,433 - Espero que seja bom. - Phil, aqui � a Marcie Elliot. 498 00:56:44,217 --> 00:56:46,771 Preciso de sua ajuda. Estou com muitos problemas. 499 00:56:47,806 --> 00:56:51,580 - N�o pode esperar at� amanh�? - Acho que mataram o Arty. 500 00:56:53,468 --> 00:56:55,639 O que quer dizer, mataram o Arty? 501 00:56:57,763 --> 00:57:00,639 Lembra dos g�meos aberra��es da Times Square? 502 00:57:02,734 --> 00:57:07,686 Eu os encontrei em uma casa em Staten Island, que pertence � Ruth Smoeller. 503 00:57:08,046 --> 00:57:09,889 - A Doutora Aberra��o? - Sim. 504 00:57:12,884 --> 00:57:16,416 Esse � um nome que eu n�o ou�o a muitos anos. 505 00:57:17,430 --> 00:57:22,360 Uma vez, tive que liberar uma aberra��o daquela comunidade dela no oeste. 506 00:57:25,479 --> 00:57:27,022 N�o foi agrad�vel. 507 00:57:27,714 --> 00:57:32,963 Olha, quero o Duane. Antes de ir at� a pol�cia, quero falar com o Duane. 508 00:57:33,489 --> 00:57:37,395 Bem, entrar na casa dela e perguntar por ele n�o vai funcionar. 509 00:57:38,824 --> 00:57:41,689 Voc� precisa fazer com que Duane saia. 510 00:57:42,369 --> 00:57:48,578 Fazer com que saia, se sentar e bater um papo. 511 00:57:54,580 --> 00:57:56,525 - Al�? - N�o desligue. 512 00:57:56,816 --> 00:58:00,117 Ou estarei na sua porta da frente em 5 minutos com a pol�cia. 513 00:58:00,331 --> 00:58:02,705 - Entendeu? - Quem est� falando? 514 00:58:02,950 --> 00:58:05,591 - Deixe-me falar com o Duane. - N�o h� ningu�m aqui... 515 00:58:05,626 --> 00:58:09,416 Coloque-o na linha ou vou fazer com que a cavalaria bata na sua porta. 516 00:58:10,669 --> 00:58:13,503 S� um minuto. � para voc�. 517 00:58:15,131 --> 00:58:16,757 Est� funcionando. 518 00:58:23,639 --> 00:58:24,942 Quem �? 519 00:58:25,192 --> 00:58:31,927 Aqui � algu�m que sabe quem voc� e seu irm�o s�o. Estou sendo claro? 520 00:58:32,118 --> 00:58:33,533 O que voc� quer? 521 00:58:36,559 --> 00:58:40,497 Quero conversar, Duane. Quero te encontrar cara a cara. 522 00:58:40,532 --> 00:58:43,529 Tomar umas cervejas, conversar sobre a vida. 523 00:58:43,758 --> 00:58:46,137 Sem o seu irm�o, � claro. 524 00:59:19,221 --> 00:59:20,623 Voc� � o Duane? 525 00:59:21,598 --> 00:59:24,310 - Te paguei uma cerveja. - Obrigado. 526 00:59:25,073 --> 00:59:27,781 Meu nome � Phil. Estava ansioso para te conhecer. 527 00:59:28,183 --> 00:59:31,503 - Trabalha com aquela rep�rter? - Mais ou menos. 528 00:59:32,499 --> 00:59:38,410 Somos velhos amigos. Mas somos apenas voc� e eu hoje � noite, certo? 529 00:59:38,943 --> 00:59:40,173 O que voc� quer? 530 00:59:40,985 --> 00:59:44,986 Para come�ar, quero saber o que aconteceu com outro velho amigo meu. 531 00:59:45,521 --> 00:59:51,658 Um cara chamado Arty. Ele entrou na casa onde voc� mora e nunca mais saiu. 532 00:59:51,918 --> 00:59:53,716 Isso nunca aconteceu. 533 00:59:54,766 --> 00:59:59,047 Eu acho que sim. E acho que ele conheceu o seu irm�o. 534 00:59:59,665 --> 01:00:02,947 - Est� desperdi�ando o meu tempo. - Espera. 535 01:00:02,982 --> 01:00:07,585 Sente-se. Sente-se. Termine a sua cerveja. 536 01:00:08,010 --> 01:00:11,348 Relaxe. Relaxe. 537 01:00:13,619 --> 01:00:18,285 - O que voc� quer de mim? - Quero saber onde est� seu irm�o. 538 01:00:18,612 --> 01:00:21,462 - Por que? - Porque ele mata. 539 01:00:22,139 --> 01:00:24,151 E porque ele precisa de ajuda. 540 01:00:24,507 --> 01:00:28,811 Oh, voc� quer ajud�-lo, certo? Voc� quer ajudar o monstrinho. 541 01:00:28,846 --> 01:00:32,062 - Quer ajudar a aberra��o. - N�o o chamei disso. 542 01:00:32,636 --> 01:00:37,071 Eu o chamei de "seu irm�o." � isso que ele �, n�o �? 543 01:00:40,551 --> 01:00:46,690 Mas ele precisa de ajuda, Duane. Precisa de muito amor e ajuda. 544 01:00:46,927 --> 01:00:49,689 E eu posso lev�-lo para pessoas que cuidariam dele. 545 01:00:49,724 --> 01:00:53,816 - Dar o que ele precisa. - E se dissesse que ele j� tem isso? 546 01:00:54,292 --> 01:00:58,005 E se eu dissesse que ele j� recebe toda a ajuda que ele precisa? 547 01:00:58,748 --> 01:01:03,685 - Ent�o eu perguntaria: E voc�? - Eu? O que h� de errado comigo? 548 01:01:03,945 --> 01:01:06,410 Nada, esse � o seu problema. 549 01:01:07,181 --> 01:01:09,519 Voc� est� preso na sombra do seu irm�o. 550 01:01:10,052 --> 01:01:13,999 Todos te associam � ele como se ainda estivessem ligados. 551 01:01:14,341 --> 01:01:18,759 Droga, voc� n�o � uma aberra��o. N�o � diferente do resto de n�s. 552 01:01:19,466 --> 01:01:21,670 Voc� � at� muito bonito. 553 01:01:22,530 --> 01:01:25,701 N�o posso imaginar que uma garota diria n�o para voc�. 554 01:01:26,436 --> 01:01:28,565 Voc� poderia ser um garanh�o. 555 01:01:29,115 --> 01:01:37,552 N�o posso imaginar que ningu�m acharia que voc� n�o � um cara comum e normal. 556 01:01:38,600 --> 01:01:41,040 Isso � o que eu sempre quis ser. 557 01:01:41,153 --> 01:01:44,819 Queria apenas que as pessoas achassem que sou normal. 558 01:01:44,854 --> 01:01:47,781 Eu s� queria me ajustar aos outros. 559 01:01:47,816 --> 01:01:53,942 Mas voc� � normal, Duane. Voc� �. � t�o normal quanto eu sou. 560 01:01:55,417 --> 01:01:57,760 Mas n�o pode ser t�o simples assim. 561 01:01:58,583 --> 01:02:02,354 Quero dizer, voc� diz que sou normal porque pare�o normal, certo? 562 01:02:02,664 --> 01:02:06,675 Eu me pare�o com a maioria. Eu me pare�o com todos os outros. 563 01:02:06,710 --> 01:02:08,350 Abaixe a voz, Duane. 564 01:02:09,085 --> 01:02:12,279 Mas na casa das aberra��es as coisas seriam diferentes. 565 01:02:12,314 --> 01:02:16,782 Na casa das aberra��es, n�s ser�amos os desajustados, certo? 566 01:02:17,308 --> 01:02:20,910 - Certo? - Falo do mundo real, Duane. 567 01:02:21,243 --> 01:02:23,893 N�o quer ser normal no mundo real? 568 01:02:24,499 --> 01:02:26,558 N�o se n�o tiver nenhum significado. 569 01:02:27,143 --> 01:02:31,496 Quero dizer, e aqui dentro? N�s somos considerados normais aqui dentro? 570 01:02:31,531 --> 01:02:33,538 N�s parecemos nos ajustar? 571 01:02:34,041 --> 01:02:36,267 - Claro que sim. - Bem, talvez. 572 01:02:36,302 --> 01:02:39,074 Ou talvez n�o. Vamos fazer uma vota��o. 573 01:02:39,109 --> 01:02:41,758 Duane, sente-se! N�o seja bobo! Algu�m pode... 574 01:03:02,032 --> 01:03:03,358 Oh, merda. 575 01:03:11,674 --> 01:03:13,383 Quem s�o essas pessoas? 576 01:03:21,772 --> 01:03:23,134 Oh, meu Deus! 577 01:03:34,663 --> 01:03:38,666 Com licen�a. Com licen�a. Posso ter a aten��o de todos? 578 01:03:39,057 --> 01:03:41,532 Queremos fazer uma vota��o. N�s queremos descobrir... 579 01:03:41,567 --> 01:03:43,842 quantos de voc�s acham que eu e o senhor... 580 01:03:45,932 --> 01:03:49,391 - Como disse que era o seu nome? - O que diabos est� havendo aqui? 581 01:03:50,133 --> 01:03:52,808 Quantos de voc�s acham que eu e "O que diabos est� havendo aqui?"... 582 01:03:52,843 --> 01:03:55,767 somos normais? Levantem as m�os, por favor. 583 01:04:00,141 --> 01:04:02,719 Ningu�m? Nenhum? 584 01:04:04,604 --> 01:04:06,055 Nenhum de voc�s? 585 01:04:07,642 --> 01:04:13,535 Minha nossa. Certo, quantos de voc�s acham que nosso lugar n�o � aqui? 586 01:04:13,934 --> 01:04:16,575 Quantos de voc�s acham que n�s somos as aberra��es? 587 01:04:40,610 --> 01:04:44,860 Sabe, eu n�o acho que esse pessoal concorda com voc�. 588 01:04:55,855 --> 01:04:59,635 Eu n�o quero nenhum problema. 589 01:05:01,328 --> 01:05:03,130 Eu n�o quero machucar ningu�m. 590 01:05:05,812 --> 01:05:07,415 Vamos devagar. 591 01:05:10,845 --> 01:05:12,799 Fiquem longe de mim. 592 01:05:27,650 --> 01:05:28,788 Jesus! 593 01:05:30,239 --> 01:05:31,529 Deus Todo-Poderoso! 594 01:07:43,012 --> 01:07:45,087 Vamos, crian�as. Vamos. 595 01:07:45,510 --> 01:07:47,598 - Isso mesmo. R�pido. - Abaixe-se. 596 01:07:47,633 --> 01:07:49,578 Abaixe-se. Abaixe-se. Isso mesmo. 597 01:07:50,176 --> 01:07:52,286 Frederick, aqui! Frederick. 598 01:07:52,321 --> 01:07:55,247 Isso mesmo, Frederick. Agora, abaixe-se. Isso mesmo. 599 01:07:56,449 --> 01:07:59,523 - Est� bem? Eu ouvi tiros. - Estou bem. Estou bem. 600 01:07:59,558 --> 01:08:02,410 - Revistou os bolsos dele? - Revistou os bolsos dele? 601 01:08:06,498 --> 01:08:07,685 Eu encontrei. 602 01:08:08,510 --> 01:08:12,231 Srta. Marcie Elliot, 443 Palisades Terrace, apt 4. 603 01:08:12,407 --> 01:08:14,526 - Flushing. - Sabia. 604 01:08:50,170 --> 01:08:52,419 Phil? Phil? 605 01:09:23,233 --> 01:09:24,167 Al�? 606 01:09:40,403 --> 01:09:42,518 Al�. N�o posso atender o telefone agora, 607 01:09:42,553 --> 01:09:45,932 mas se deixar seu nome e n�mero, retornarei assim que puder. 608 01:09:46,617 --> 01:09:50,924 Maldi��o, Phil! Onde voc� est�? Eu estou muito preocupada. 609 01:10:35,555 --> 01:10:37,838 - Boa noite. - O que voc� quer? 610 01:10:37,933 --> 01:10:41,965 - O que est� fazendo aqui? - Pensei que queria me ver. 611 01:10:42,122 --> 01:10:45,007 Pensei que queria escrever uma grande hist�ria sobre n�s. 612 01:10:45,415 --> 01:10:47,840 Agora n�o. N�o hoje � noite. 613 01:10:48,400 --> 01:10:54,753 Droga! Ele vai ficar desapontado. Ele estava muito ansioso por isso. 614 01:10:55,088 --> 01:10:58,696 - Cad� o Phil? O que fez com ele? - Ele estava todo animado. 615 01:10:58,731 --> 01:11:01,828 Todo empolgado. Estava morrendo de vontade de te conhecer. 616 01:11:02,440 --> 01:11:06,010 - Quem? - Meu irm�o, � claro. 617 01:11:06,545 --> 01:11:07,483 Belial. 618 01:11:08,459 --> 01:11:11,358 O monstrinho sobre quem voc� queria saber tudo. 619 01:11:11,393 --> 01:11:12,371 Oh, meu Deus. 620 01:11:18,743 --> 01:11:21,606 N�o quero v�-lo agora. N�o hoje � noite. 621 01:11:22,020 --> 01:11:25,221 Isso n�o � maneira de uma rep�rter se comportar. 622 01:11:25,814 --> 01:11:28,163 Ele quer te dar uma entrevista. 623 01:11:28,649 --> 01:11:33,163 Uma entrevista particular. A primeira dele. Ele est� todo empolgado. 624 01:11:39,103 --> 01:11:43,226 Ele n�o est� mais na cesta. Eu o deixei sair. 625 01:11:43,357 --> 01:11:46,583 Ele deve estar escondido em algum lugar por aqui com seus amigos. 626 01:11:46,618 --> 01:11:50,135 - Seus amigos? - Sim, amigos. Como ele. 627 01:11:52,515 --> 01:11:55,069 A casa da vov� Ruth est� cheia deles. 628 01:11:55,384 --> 01:11:57,442 Voc� perdeu isso, sabe? 629 01:11:57,663 --> 01:12:01,018 Quero dizer, voc� n�o tinha id�ia de quem mais estava l�, n�o �? 630 01:12:01,053 --> 01:12:04,838 Juro que n�o escreverei uma hist�ria. N�o contarei nada � ningu�m. 631 01:12:04,873 --> 01:12:07,060 Ningu�m saber�. Voc� tem a minha palavra. 632 01:12:07,980 --> 01:12:09,956 Isso depende do Belial. 633 01:12:10,273 --> 01:12:14,348 Quero dizer, ele estava ansioso por uma entrevista com voc�. 634 01:12:14,977 --> 01:12:19,016 Ele pensou que poderia lhe fazer umas perguntas, conhec�-lo um pouco mais. 635 01:12:19,051 --> 01:12:22,091 Ent�o, ele poderia arrancar a sua cara. Nada demais. 636 01:12:54,544 --> 01:12:58,377 - Ei, voc� voltou. - Est� bem, seu filho da puta. 637 01:12:58,545 --> 01:13:01,337 Seu irm�o quer me conhecer? Ent�o vamos nos conhecer. 638 01:13:01,372 --> 01:13:04,907 N�o tenho medo de voc�, dele ou de nenhum de voc�s. 639 01:13:08,531 --> 01:13:11,636 Ent�o venha. Deixe-o me olhar na cara... 640 01:13:11,671 --> 01:13:14,889 para que eu possa estra�alhar seu corpo doentio e ris�vel. 641 01:13:15,144 --> 01:13:17,223 Onde ele est�? Onde ele est�? 642 01:13:17,764 --> 01:13:22,062 Nossa, eu n�o sei. Ele estava aqui a alguns minutos atr�s. 643 01:13:22,777 --> 01:13:24,844 Talvez voc� o tenha chateado. 644 01:13:25,240 --> 01:13:29,386 Talvez todas aquelas palavras cru�is que disse o assustaram. 645 01:13:30,501 --> 01:13:32,733 Talvez ele esteja com medo de voc� e esteja se escondendo. 646 01:13:32,923 --> 01:13:34,132 Talvez... 647 01:13:38,924 --> 01:13:40,598 O que tem na cesta? 648 01:14:52,848 --> 01:14:55,563 Nossa, Marcie. Voc� deveria se olhar. 649 01:14:56,331 --> 01:14:58,269 Voc� � tamb�m uma aberra��o agora. 650 01:15:08,613 --> 01:15:13,269 E como voc�s, crian�as, est�o? Pegou mostarda suficiente? 651 01:15:16,816 --> 01:15:18,482 Voc� precisa ouvir isso. 652 01:15:23,492 --> 01:15:27,840 Leon, vejo que pegou um refrigerante. Voc� gosta disso, n�o �? 653 01:15:28,227 --> 01:15:31,436 Tem mais de onde isso veio. Voc� j� pegou comida? 654 01:15:32,530 --> 01:15:36,563 Que tal umas batatinhas? Susan, pode me passar? 655 01:15:44,477 --> 01:15:45,811 Isso est� bom? 656 01:16:05,037 --> 01:16:07,695 Quente! Quente! Quente! 657 01:16:14,537 --> 01:16:17,114 Sei que j� comeu mais do que cinco. 658 01:16:21,751 --> 01:16:24,177 Estou t�o orgulhosa deles. Especialmente... 659 01:16:24,212 --> 01:16:27,800 - Onde est�o os irm�os? - Deixei o Belial com a Eve. 660 01:16:28,167 --> 01:16:30,921 Ela estava t�o triste por ele ter saido que eu pensei... 661 01:16:30,922 --> 01:16:33,531 Sabe, � primeira chance de ficarem sozinhos. 662 01:16:33,532 --> 01:16:37,958 - Que gentil. E o Duane? - N�o sei onde ele est�. 663 01:16:39,242 --> 01:16:42,925 - Estou preocupada com ele, vov�. - Eu tamb�m. 664 01:16:43,525 --> 01:16:46,784 Quero colocar um casaco. Ent�o, vou aproveitar para dar uma olhada nele. 665 01:16:49,501 --> 01:16:52,137 Tem bastante para todos, crian�as. V�o em frente. 666 01:16:52,295 --> 01:16:53,775 Comam tudo que quiserem. 667 01:17:12,396 --> 01:17:14,550 Duane, o que est� fazendo aqui? 668 01:17:14,648 --> 01:17:16,816 N�o consigo dormir. Preciso falar com voc�. 669 01:17:16,900 --> 01:17:18,610 Preciso estar com voc�. 670 01:17:19,628 --> 01:17:25,606 - Voc� � tudo que quero e preciso. - Duane, eu n�o sei. Eu... 671 01:17:26,090 --> 01:17:30,251 Vamos sair daqui. Voc� e eu. Hoje � noite. Agora mesmo. 672 01:17:30,252 --> 01:17:33,326 Mas eu n�o posso partir. Meu lugar n�o � l� fora. 673 01:17:34,073 --> 01:17:36,956 Do que est� falando? Voc� n�o � diferente de mim. 674 01:17:37,295 --> 01:17:39,528 Mas seu lugar n�o � l� fora tamb�m. 675 01:17:40,016 --> 01:17:43,479 - N�o podemos ignorar quem somos. - Mas voc� � t�o normal quanto eu. 676 01:17:43,514 --> 01:17:46,119 N�o! N�o, eu n�o sou. 677 01:17:51,943 --> 01:17:53,987 O que foi? O que h� de errado? 678 01:17:54,855 --> 01:17:59,732 � o Belial. Est� acontecendo algo. Eu posso sentir. 679 01:18:00,105 --> 01:18:02,699 Eu n�o sei. Ele... ele... 680 01:18:03,368 --> 01:18:04,961 Ele tamb�m est� apaixonado. 681 01:19:20,370 --> 01:19:23,445 Duane, espera. Tem algo que deveria saber. 682 01:19:24,016 --> 01:19:27,683 Eu j� estive com um homem antes, uma vez, quando eu era muito jovem. 683 01:19:27,718 --> 01:19:32,526 - E da�? Eu n�o me importo. - Havia algo sobre mim que eu n�o sabia. 684 01:19:32,827 --> 01:19:36,038 E estar com ele fez piorar. Mudou tudo. 685 01:19:36,559 --> 01:19:38,479 Deixou-me confusa por dentro. 686 01:19:39,275 --> 01:19:43,800 O que quer que seja, n�o importa. Eu te amo, Susan. Eu te amo. 687 01:20:15,465 --> 01:20:16,722 Duane, espera. 688 01:20:17,752 --> 01:20:21,993 N�o. Eu n�o posso. Eu estou gr�vida. 689 01:20:22,725 --> 01:20:25,246 Eu tenho estado gr�vida pelos �ltimos seis anos. 690 01:20:25,543 --> 01:20:26,634 O que? 691 01:20:26,865 --> 01:20:29,085 Tentamos tir�-lo, mas ele n�o quer sair. 692 01:20:29,120 --> 01:20:32,713 Ent�o a vov� tem cuidado de mim at� que ele esteja pronto para nascer. 693 01:20:32,748 --> 01:20:33,743 O que? 694 01:20:47,822 --> 01:20:49,531 N�o tenha medo dele. 695 01:20:58,410 --> 01:21:02,168 Ele n�o � perigoso. Apenas precisa sair para tomar ar �s vezes. 696 01:21:07,784 --> 01:21:10,473 - Deus, n�o! - N�o fa�a isso comigo, Duane! 697 01:21:10,474 --> 01:21:14,452 - Deus, n�o! - N�o! N�o, por favor. 698 01:21:14,453 --> 01:21:19,044 Por favor! Pare! Pare! Olhe para mim! Olhe para mim! 699 01:21:20,913 --> 01:21:23,926 - Olhe para mim. - N�o! 700 01:21:28,783 --> 01:21:29,930 Olhe para mim! 701 01:21:32,427 --> 01:21:34,533 Olhe para mim! Olhe para mim! 702 01:21:40,585 --> 01:21:43,883 - Pelo amor de Deus, Duane! - Deixe-me em paz! 703 01:21:46,095 --> 01:21:47,341 Onde est� a Susan? 704 01:22:31,096 --> 01:22:34,042 Ela me avisou. Ela me disse. 705 01:22:34,210 --> 01:22:37,829 Ela disse que era um deles. Disse que eu era tamb�m. 706 01:22:38,644 --> 01:22:40,686 Disse que nosso lugar n�o era l� fora. 707 01:22:41,272 --> 01:22:43,315 Disse que n�o pod�amos fingir. 708 01:22:51,130 --> 01:22:52,629 Encontrem o Duane. 709 01:23:10,594 --> 01:23:12,395 Eu estava me enganando. 710 01:23:12,430 --> 01:23:15,719 Cortar-nos no meio n�o nos torna dois indiv�duos separados. 711 01:23:16,159 --> 01:23:17,617 Apenas duas metades separadas. 712 01:23:17,966 --> 01:23:22,145 Quero dizer, um de n�s ser cortado n�o o torna uma pessoa. 713 01:23:22,742 --> 01:23:24,641 Apenas uma parte perdida. 714 01:23:25,976 --> 01:23:27,209 Mas sei o que fazer. 715 01:23:29,593 --> 01:23:31,851 Sei como consertar as coisas. 716 01:23:32,901 --> 01:23:34,999 Sei como tornar as coisas certas. 717 01:23:37,071 --> 01:23:39,457 Sei como consertar as coisas entre n�s. 718 01:23:50,849 --> 01:23:53,058 Oi, posso v�-lo por um momento? 719 01:24:28,574 --> 01:24:31,239 O que disse? Voc� � feliz agora? 720 01:24:31,274 --> 01:24:34,737 Est� apaixonado? N�o! N�o! N�o! 721 01:24:34,772 --> 01:24:36,398 Voc� � apenas uma pessoa pela metade. 722 01:24:37,240 --> 01:24:39,689 Voc� n�o pode ser feliz se eu n�o sou feliz. 723 01:24:39,974 --> 01:24:42,786 Voc� n�o pode estar apaixonado se eu n�o estiver apaixonado. 724 01:24:43,963 --> 01:24:46,379 Tudo pelo que passamos antes n�o importa. 725 01:24:48,053 --> 01:24:50,949 Essa � a �nica maneira de tornar as coisas certas de novo. 726 01:25:23,143 --> 01:25:24,351 Duane! 727 01:25:32,213 --> 01:25:36,443 Ei, est� tudo bem. Estamos juntos de novo. 64195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.