All language subtitles for Babel EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,800 Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @Viki 2 00:00:28,190 --> 00:00:29,810 Ya. 3 00:00:32,880 --> 00:00:34,930 Baik. 4 00:01:06,560 --> 00:01:08,250 [Instalasi Gawat Darurat] 5 00:02:29,050 --> 00:02:31,550 Jangan bangun. 6 00:03:01,180 --> 00:03:03,140 Jangan menangis. 7 00:03:04,370 --> 00:03:06,450 Aku baik saja. 8 00:03:15,860 --> 00:03:18,170 [Instalasi Gawat Darurat] 9 00:03:20,480 --> 00:03:24,210 Cha Woo Hyeok... sekarang dia di mana? 10 00:03:24,210 --> 00:03:27,550 Di ruang kedua sebelah kiri. 11 00:03:30,180 --> 00:03:32,520 Woo Hyeok. 12 00:04:31,010 --> 00:04:35,490 Perkenalkan. Dia jaksa juniorku. Dia adik iparku. 13 00:04:36,310 --> 00:04:40,130 Senang bertemu. Aku Han Jeong Won. 14 00:04:40,130 --> 00:04:42,690 Cha Woo Hyeok. Senang bertemu. 15 00:04:42,690 --> 00:04:46,630 Tapi, kalian tak saling kenal? 16 00:04:49,090 --> 00:04:51,730 Dulu kau reporter hiburan di sebuah harian. Apa namanya? 17 00:04:51,730 --> 00:04:54,310 Harian Myeongshin, kan? 18 00:04:54,310 --> 00:04:56,600 Benar. Harian Myeongshin! 19 00:04:56,600 --> 00:05:00,470 Di Institut Pelatihan dan Riset Yudisial, kami terkejut ada reporter yang ikut. 20 00:05:04,530 --> 00:05:06,410 Kenapa? 21 00:05:08,770 --> 00:05:10,530 Kenapa? 22 00:05:11,190 --> 00:05:15,250 Aku minta tangkap pelakunya. Kenapa kau mencurigai keluargaku? 23 00:05:15,280 --> 00:05:19,980 Yeong In minum minol seperti ikan. Kenapa kau hanya mendengarkannya? 24 00:05:20,040 --> 00:05:21,710 Dia hanya dimintai keterangan saksi. 25 00:05:21,780 --> 00:05:26,180 Keterangan saksi? Kau bercanda? 26 00:05:41,290 --> 00:05:43,350 Bisa bicara sebentar? 27 00:05:54,710 --> 00:05:56,700 Kita bisa bicara? 28 00:06:09,590 --> 00:06:17,590 .: Baalthazar :. IDFL™ SubsCrew 29 00:06:17,590 --> 00:06:19,750 [LABIRIN] 30 00:06:19,750 --> 00:06:22,640 [ B a b e l ] 31 00:06:22,960 --> 00:06:25,090 .: Episode 7 :. 32 00:06:25,100 --> 00:06:28,750 Apa yang terjadi padanya? Kupikir jaksa hanya kerja di belakang meja. 33 00:06:28,750 --> 00:06:32,320 Mungkin dia punya alasan. 34 00:06:32,380 --> 00:06:35,780 Kalian selalu bersama, kau tak tahu? Kau juga reporter. 35 00:06:35,780 --> 00:06:39,550 Kalau reporter, apa tahu segalanya? 36 00:06:46,730 --> 00:06:48,570 Kenapa? 37 00:06:48,570 --> 00:06:50,540 Kita akan membesuk, kau malah belanja? 38 00:06:50,540 --> 00:06:54,460 Jangan beli kesukaanmu, beli yang disukai hyung. Misalnya... 39 00:06:54,460 --> 00:06:58,000 yang ini, dan ini. 40 00:06:58,000 --> 00:07:00,810 Bibi, ini semuanya berapa? 41 00:07:00,810 --> 00:07:03,630 Dua ratus ribu. Terima kasih. 42 00:07:03,630 --> 00:07:05,930 Semoga laris. 43 00:07:17,770 --> 00:07:20,880 Tapi, bagaimana kau tahu aku suka mangga? 44 00:07:20,880 --> 00:07:22,190 Apa itu penting? 45 00:07:22,190 --> 00:07:24,240 Itu melanggar privasi. 46 00:07:24,240 --> 00:07:26,930 Cuma kesukaanmu. Privat apa soal makanan? 47 00:07:26,930 --> 00:07:30,360 Makanya, bagaimana kau bisa tahu? 48 00:07:31,250 --> 00:07:35,130 Menjengkelkan! Cepat katakan. 49 00:07:37,310 --> 00:07:40,340 Karena aku reporter makanya tahu. 50 00:07:45,220 --> 00:07:47,940 Siapa membuat wajah tampan jadi seperti itu? 51 00:07:47,940 --> 00:07:49,670 Maaf membuatmu khawatir. 52 00:07:49,670 --> 00:07:54,820 Kenapa minta maaf padaku? Dia yang kaget sekali. 53 00:07:56,470 --> 00:07:59,730 Tapi keren walau pekerjaannya berbahaya. 54 00:07:59,730 --> 00:08:03,160 Harus berkelahi dengan orang jahat. 55 00:08:03,160 --> 00:08:07,940 Kau tak tahu. Dibandingkan jaksa, tugas reporter lebih berbahaya./ Apa? 56 00:08:07,940 --> 00:08:12,320 Aku tak cerita melawan gangster waktu menyamar untuk mencari berita? 57 00:08:12,320 --> 00:08:15,040 Astaga. Apa benar? 58 00:08:16,670 --> 00:08:21,000 Hyung! Ceritakan kejadian waktu itu. 59 00:08:21,000 --> 00:08:23,690 Waktu itu? Waktu itu kapan? 60 00:08:25,910 --> 00:08:29,570 Benar, benar! Ceritanya begitu. 61 00:08:31,790 --> 00:08:34,670 Jaksa pekerjaan yang sangat ekstrem. 62 00:08:34,670 --> 00:08:38,960 Melawan orang jahat dan mengikuti cerita adik yang pembohong. 63 00:08:38,960 --> 00:08:43,020 Jangan membuat orang sakit bicara terus, kupas apelnya... 64 00:08:43,020 --> 00:08:44,980 Apa itu? 65 00:08:45,820 --> 00:08:50,200 Belum pernah lihat apel?/ Ini pertama kalinya lihat seperti itu. 66 00:08:52,020 --> 00:08:53,990 Berikan padaku. 67 00:08:55,110 --> 00:08:57,420 Kembalikan. 68 00:08:58,930 --> 00:09:00,800 Lihatlah. 69 00:09:35,980 --> 00:09:39,370 Lihatlah, ini juga pertama kalinya lihat? 70 00:10:03,510 --> 00:10:05,540 Tak kelihatan baik, kan? 71 00:10:08,080 --> 00:10:10,040 Aku... 72 00:10:12,360 --> 00:10:14,360 Aku mendengarkan. 73 00:10:15,410 --> 00:10:17,710 Aku ingin bercerai, 74 00:10:20,750 --> 00:10:22,860 tolong disetujui. 75 00:10:23,860 --> 00:10:27,070 Tak perlu langsung menjawab. 76 00:10:27,070 --> 00:10:32,340 Pertimbangkan dan katakan saat sudah ada jawabannya. 77 00:10:32,340 --> 00:10:35,410 Bila ibu menjawab lebih dulu... 78 00:10:35,410 --> 00:10:38,300 Apa isi USB itu? 79 00:10:40,820 --> 00:10:42,450 Apa? 80 00:10:44,810 --> 00:10:48,570 Jawab dulu isi USB itu yang tak kuketahui. 81 00:10:50,960 --> 00:10:53,480 Maka akan kuberikan jawabanku. 82 00:10:59,420 --> 00:11:02,310 Lancang padahal kau tak berguna. 83 00:11:13,820 --> 00:11:16,520 Pengacara Kim Ha Gyeong akan bergabung dengan kita. 84 00:11:16,520 --> 00:11:19,510 Dia baru berhenti dari posisi Wakil Kepala Jaksa 3 di Kantor Kejaksaan Pusat. 85 00:11:19,510 --> 00:11:24,380 Kalau sidang, dia bisa diharapkan memberi keuntungan karena jabatan sebelumnya. 86 00:11:24,380 --> 00:11:28,260 Selanjutnya, Pengacara Kang Cheol Gyoo... 87 00:11:32,930 --> 00:11:37,130 Aku masih muda atau tak punya utang? 88 00:11:39,340 --> 00:11:41,320 Aku bisa merasakan. 89 00:11:41,320 --> 00:11:45,120 Kalau kau tak suka tim bentukanku, katakan saja. 90 00:11:48,410 --> 00:11:50,470 Ayo pergi minum. 91 00:11:51,990 --> 00:11:54,200 Siang begini? 92 00:11:54,200 --> 00:11:58,190 Jangan gugup, katakan alasannya. 93 00:11:58,840 --> 00:12:03,020 Kau tak bermaksud menyatakan cinta padaku, kan? 94 00:12:03,750 --> 00:12:07,820 Bosan hidup?/ Bercanda. Bercanda. 95 00:12:07,820 --> 00:12:11,850 Aku menyukai orang lain. 96 00:12:13,210 --> 00:12:17,400 Tanganmu kuat sekali! 97 00:12:17,400 --> 00:12:20,710 Aku akan menuntutmu karena tak sopan pada junior. 98 00:12:23,570 --> 00:12:26,950 Kau bilang apa?/ Kau tersenyum. 99 00:12:27,880 --> 00:12:31,370 Kelihatan lima tahun lebih muda karena kerutanmu jadi halus. 100 00:12:33,210 --> 00:12:37,030 Kenapa kau seperti itu? Karena seorang pria. 101 00:12:39,520 --> 00:12:41,190 Waktu yang tepat untuk bertanya. 102 00:12:41,190 --> 00:12:45,790 Kau yang mengajariku. Setelah lawan bicara dibuat santai, 103 00:12:45,790 --> 00:12:49,610 ajukan pertanyaan yang kuat, jangan memutar-mutar. 104 00:12:51,370 --> 00:12:54,060 Pria apa... 105 00:12:54,060 --> 00:12:59,430 Sejak aku lahir, kupikir ada dua hal yang takkan pernah bisa kulakukan. 106 00:12:59,430 --> 00:13:02,310 Menjadi presiden dan... 107 00:13:03,200 --> 00:13:05,730 minum denganmu di jam makan siang. 108 00:13:08,280 --> 00:13:13,300 Di dunia ini hanya ada beberapa hal yang membuat orang bertindak absurd. 109 00:13:17,030 --> 00:13:21,630 Aku tak tahu permasalahannya, tapi boleh kuberi saran? 110 00:13:21,630 --> 00:13:22,970 Tidak. 111 00:13:22,970 --> 00:13:24,990 Ingat dua hal. 112 00:13:24,990 --> 00:13:26,590 Jangan katakan. 113 00:13:26,590 --> 00:13:29,000 Jangan lakukan apapun. 114 00:13:30,010 --> 00:13:33,220 Untuk mencintai, butuh relaksasi. 115 00:13:33,220 --> 00:13:35,920 Meski tak berbuat apapun, selang waktu berlalu, 116 00:13:35,920 --> 00:13:40,240 bila ada yang tertinggal, itu yang benar-benar abadi. 117 00:13:40,240 --> 00:13:43,600 Yang satunya, lakukan semua keinginan hatimu. 118 00:13:43,600 --> 00:13:47,950 Bila marah, marah saja. Bila ingin tahu, tanya saja. 119 00:13:47,950 --> 00:13:52,900 Kalau dipendam, hanya kau yang akan menderita. 120 00:13:52,900 --> 00:13:54,840 Aku keren, kan? 121 00:13:55,800 --> 00:13:58,620 Dari keduanya sebaiknya kulakukan yang mana? 122 00:13:58,620 --> 00:14:00,200 Apa? 123 00:14:58,600 --> 00:15:00,970 [Pusat Rawat Jalan 2] 124 00:15:49,490 --> 00:15:51,640 Jaksa Cha. 125 00:17:33,500 --> 00:17:37,180 Kau sudah makan?/ Sedikit. 126 00:17:40,120 --> 00:17:42,820 Bagaimana?/ Cantik. 127 00:17:44,080 --> 00:17:45,790 Benarkah? 128 00:17:46,590 --> 00:17:48,110 Woo Hyeok bagaimana? 129 00:17:48,110 --> 00:17:50,470 Pertanyaanmu cepat juga. 130 00:17:50,470 --> 00:17:53,520 Dia baik. Aku melihatnya tidur. 131 00:17:54,350 --> 00:18:00,240 Setelah makan malam, aku ketiduran sebentar sebelum kau datang. 132 00:18:00,240 --> 00:18:03,730 Tapi mimpiku sangat aneh. 133 00:18:03,730 --> 00:18:06,700 Waktu sedang berjalan, aku merasakan hawa dingin di belakangku. 134 00:18:06,700 --> 00:18:10,180 Waktu aku menoleh, semangka sebesar rumahku, 135 00:18:10,180 --> 00:18:12,740 menggelinding ke arahku... 136 00:18:12,740 --> 00:18:14,860 lalu masuk ke dalam tubuhku. 137 00:18:15,780 --> 00:18:18,340 Mimpi apa itu? 138 00:18:22,630 --> 00:18:24,790 Pasti karena kau lelah. 139 00:18:27,150 --> 00:18:30,710 Apa artinya memiliki anak?/ Memiliki anak? 140 00:18:30,710 --> 00:18:33,710 Tidak, tidak. Tak mungkin 141 00:18:33,710 --> 00:18:36,670 Sebaiknya aku beli lotere? 142 00:18:37,950 --> 00:18:41,490 Apa mungkin... 143 00:18:43,640 --> 00:18:47,520 mimpi memiliki kekasih? 144 00:18:47,520 --> 00:18:53,170 Maksudku, priaku tingkahnya aneh. 145 00:18:53,170 --> 00:18:54,740 Jae Il kenapa? 146 00:18:54,740 --> 00:18:59,460 Dia tahu buah yang kusuka walau aku tak pernah memberitahunya. 147 00:18:59,460 --> 00:19:02,480 Jadi waktu aku tanya bagaimana dia tahu, 148 00:19:02,480 --> 00:19:06,040 wajahnya memerah seperti semangka. 149 00:19:06,040 --> 00:19:09,050 Semangka! 150 00:19:11,640 --> 00:19:16,450 Kurasa Jae Il suka padamu. Kau bagaimana? 151 00:19:16,450 --> 00:19:20,540 Entahlah. Sel cintaku sudah lama kering. 152 00:19:20,540 --> 00:19:23,880 Aku tak bisa merasakan. 153 00:19:25,590 --> 00:19:28,610 Jae Il lumayan juga. 154 00:19:28,610 --> 00:19:30,640 Apanya? 155 00:19:36,940 --> 00:19:39,340 Dia ahli memotong apel. 156 00:19:39,340 --> 00:19:43,040 Apa-apaan. 157 00:20:10,130 --> 00:20:12,530 Aku harus bagaimana? 158 00:20:40,060 --> 00:20:41,580 [Kasus Tae Min Ho, Laporan Penyelidikan Keberadaan dan Kegiatan Tae Soo Ho] 159 00:20:41,580 --> 00:20:45,630 Pada hari kejadian, Presdir Tae Soo Ho meninggalkan hotel pukul 2 pagi. 160 00:20:45,630 --> 00:20:49,060 Tapi perkiraan waktu kematian sesaat sebelum atau sesudah pukul 2 pagi. 161 00:20:49,060 --> 00:20:50,610 Berapa batas kesalahan perkiraannya? 162 00:20:50,610 --> 00:20:52,470 Itu masalahnya. 163 00:20:52,470 --> 00:20:58,090 Butuh waktu sekitar 20 menit dari hotel ke gedung Geosan, dalam batas kesalahan. 164 00:20:58,090 --> 00:21:03,290 Dengan waktu sebanyak itu, bisa dibilang dia di sana pada waktu kematian. 165 00:21:03,290 --> 00:21:06,040 Situasinya cukup untuk membuatnya sebagai tersangka. 166 00:21:06,040 --> 00:21:08,990 Kau sudah pastikan jam dia sampai di rumah? 167 00:21:08,990 --> 00:21:15,470 Ibuku ditelepon pukul 5 pagi dan Yeong In bilang oppa sudah di rumah. 168 00:21:16,630 --> 00:21:19,970 Sebenarnya, hubungan mereka tak akur, 169 00:21:19,970 --> 00:21:22,490 antara suami istri. 170 00:21:23,260 --> 00:21:24,970 Kenapa mengatakan itu? 171 00:21:24,970 --> 00:21:28,160 Bukannya di saat seperti ini apapun bisa membantu? 172 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Malam itu dia juga mencurigakan, pulang terlambat hampir fajar. 173 00:21:31,560 --> 00:21:35,410 Sekitar pukul berapa? 174 00:21:36,290 --> 00:21:39,620 Waktu itu... 175 00:21:43,120 --> 00:21:45,190 Pukul empat pagi. 176 00:21:47,740 --> 00:21:49,620 Pukul empat pagi. 177 00:21:51,410 --> 00:21:53,000 Jeong Won pukul empat pagi... 178 00:21:53,000 --> 00:21:56,390 Kau bergumam soal apa? 179 00:21:56,390 --> 00:22:02,030 Astaga. Pria berengsek mana yang mencuri hatimu? 180 00:22:02,030 --> 00:22:05,020 Hentikan omong kosongmu dan selidiki saja. 181 00:22:05,020 --> 00:22:11,320 Kuharap kita bisa berkomunikasi dengan kalimat lengkap. 182 00:22:11,320 --> 00:22:13,080 Siapa? 183 00:22:20,770 --> 00:22:26,800 Jeong Won. Han Jeong Won. Selidiki yang dilakukannya pada hari kejadian. 184 00:22:26,800 --> 00:22:32,410 Apa? Han Jeong Won yang kita kenal? Kenapa? 185 00:22:32,410 --> 00:22:34,840 Seldiki sebanyak mungkin. 186 00:22:34,840 --> 00:22:40,870 Sunbae. Bukan karena yang kupikirkan, kan? 187 00:22:40,870 --> 00:22:44,830 Aku yang berpikir, kau ikuti perintah saja. 188 00:22:57,320 --> 00:22:58,970 Kau tak apa? 189 00:22:58,970 --> 00:23:03,340 Aku senang kau di sini. Tanganku untuk bercukur... 190 00:23:03,340 --> 00:23:06,000 Aku tak bisa bercukur karena tanganku tak bisa kuangkat. 191 00:23:06,000 --> 00:23:10,070 Senang rasanya bila ada yang bisa membantu di saat seperti ini. 192 00:23:16,440 --> 00:23:21,270 Bagaimana cara membubuhkan krim kalau tak bisa mengangkat tanganmu? 193 00:23:21,270 --> 00:23:24,200 Iya, kan? Aneh. 194 00:23:30,620 --> 00:23:33,310 Tapi lebih sulit dari yang kubayangkan. 195 00:23:34,750 --> 00:23:38,830 Tak sulit. Mau kutunjukkan? 196 00:23:43,550 --> 00:23:45,890 Bergerak saat dicukur itu berbahaya! 197 00:23:45,890 --> 00:23:49,500 Astaga! Usil sekali. 198 00:24:24,110 --> 00:24:27,410 Kau kelihatan lebih baik dari yang kuduga. 199 00:24:27,410 --> 00:24:29,570 Bagaimana kau bisa tahu datang ke sini? 200 00:24:29,570 --> 00:24:32,050 Itu naturalku. 201 00:24:32,050 --> 00:24:35,610 Mengetahui beragam hal baik ingin tahu atau tidak. 202 00:24:37,590 --> 00:24:43,330 Kalau kau sadar posisimu dan diam, hal ini takkan menimpamu. 203 00:24:50,140 --> 00:24:51,760 Tunggu. 204 00:25:34,410 --> 00:25:37,500 Sudah kuduga kau. 205 00:26:16,900 --> 00:26:21,130 Itu hal yang bagus. Aku akan mengingatnya. 206 00:26:23,370 --> 00:26:27,050 Aku senang anak muda paham maksudku. 207 00:26:27,050 --> 00:26:31,280 Semoga lekas sembuh dan kembali bertugas. Aku sungguh-sungguh. 208 00:26:31,280 --> 00:26:36,690 Tentu, agar aku bisa mengungkap semua detail aktivitas Tae Soo Ho. 209 00:26:41,000 --> 00:26:44,210 Sudah kuduga kau akan seperti ini. 210 00:26:47,130 --> 00:26:52,020 Jaksa Cha, ingat baik-baik. 211 00:26:53,050 --> 00:26:56,680 Sebelum berbuat sesuatu, 212 00:26:56,680 --> 00:26:59,960 orang harus sadar posisinya. 213 00:27:00,550 --> 00:27:05,600 Yang dilihatnya lebih penting dari posisi orang tersebut. 214 00:27:11,880 --> 00:27:15,990 Itu hal yang bagus. Aku akan mengingatnya. 215 00:27:16,900 --> 00:27:18,940 Jaga dirimu baik-baik. 216 00:27:54,910 --> 00:27:57,890 Ibu pergi menemui Jaksa Cha. 217 00:27:57,890 --> 00:27:59,440 Kenapa ke sana...? 218 00:27:59,440 --> 00:28:01,170 Jangan kaget. 219 00:28:01,900 --> 00:28:05,400 Ibu pastikan sendiri apa sudah menepati janji. 220 00:28:05,400 --> 00:28:08,620 Jadi, ibu merasa lebih baik? 221 00:28:09,830 --> 00:28:12,680 Ibu tak takut sedikitpun? 222 00:28:12,680 --> 00:28:16,200 Dia cukup sehat untuk menasihati ibu. 223 00:28:16,890 --> 00:28:17,920 Ibu. 224 00:28:17,920 --> 00:28:19,790 Sebaiknya kau juga menepati janji. 225 00:28:19,790 --> 00:28:23,610 Seperti ibu. Ibu takkan menunggu lama. 226 00:29:41,130 --> 00:29:43,080 Tolong aku. 227 00:29:44,540 --> 00:29:47,580 Aku takkan buka mulut. 228 00:29:57,570 --> 00:30:01,180 Aku akan hidup bersembunyi. 229 00:30:01,180 --> 00:30:03,500 Tolong... 230 00:30:29,770 --> 00:30:32,960 [Riwayat Panggilan] 231 00:30:42,500 --> 00:30:44,040 [Jaksa Cha] 232 00:30:47,100 --> 00:30:52,520 Ya, ini aku. Ada yang harus kau lihat. Kau di mana? 233 00:30:53,480 --> 00:30:58,730 Di rumah sakit? Kenapa? Apa? 234 00:30:59,600 --> 00:31:02,980 Geosan bajingan itu apa tak keterlaluan? 235 00:31:03,780 --> 00:31:06,890 Mereka menyuruhmu lepas tangan dari kasus Tae Soo Ho, kan? 236 00:31:08,260 --> 00:31:13,230 Bajingan sinting, terhadap jaksa yang masih menjabat... 237 00:31:13,230 --> 00:31:15,730 Kau akan mendiamkannya saja? 238 00:31:16,740 --> 00:31:19,650 Aku tak bisa bergerak hanya berdasarkan firasat. 239 00:31:22,450 --> 00:31:25,240 Tae Soo Ho bagaimana? 240 00:31:25,240 --> 00:31:27,730 Kondisinya tak memungkinkan untuk bersaksi. 241 00:31:28,450 --> 00:31:31,470 Katanya ada yang perlu kulihat. 242 00:31:37,450 --> 00:31:43,590 Itu riwayat panggilan Tae Min Ho. Ada yang janggal. 243 00:31:44,400 --> 00:31:50,000 Panggilan terakhir sebelum kematiannya adalah dengan Han Jeong Won. 244 00:32:02,410 --> 00:32:06,330 Mereka suami istri, wajar menelepon kapan saja. 245 00:32:06,330 --> 00:32:11,500 Panggilan terakhir sepuluh menit sebelum perkiraan waktu kematian. 246 00:32:11,500 --> 00:32:16,530 Han Jeong Won berada dalam radius 100 meter dari Geosan Group. 247 00:32:18,310 --> 00:32:22,720 Han Jeong Won bilang pulang sekitar pukul dua. 248 00:32:25,040 --> 00:32:28,060 Tapi tak cocok dengan riwayat panggilan. 249 00:32:44,380 --> 00:32:52,380 .: Baalthazar :. IDFL™ SubsCrew 250 00:33:51,390 --> 00:33:56,970 Kalau kau sadar posisimu dan diam, hal ini takkan menimpamu. 251 00:34:01,750 --> 00:34:06,900 Kau bilang Jeong Won pulang jam berapa?/ Jam empat pagi. 252 00:34:08,140 --> 00:34:09,820 Kau yakin? 253 00:34:09,820 --> 00:34:14,250 Suka atau tidak, kami hidup bersama selama tujuh tahun. 254 00:34:14,250 --> 00:34:16,510 Kenapa? 255 00:34:16,510 --> 00:34:20,640 Kau bilang Min Ho dan Jeong Won tak akur? 256 00:34:20,640 --> 00:34:21,920 Apa? 257 00:34:21,920 --> 00:34:24,860 Kau bilang begitu saat kita ditanyai. 258 00:34:30,900 --> 00:34:34,380 Rupanya itu yang ingin kau ketahui. 259 00:34:36,090 --> 00:34:40,540 Kau pikir Jeong Won membunuh adikmu? 260 00:34:40,540 --> 00:34:44,510 Aku butuh banyak informasi untuk oppa. 261 00:34:44,510 --> 00:34:47,500 Dunia ini sangat kejam. 262 00:34:47,500 --> 00:34:50,180 Kau bilang dia keluarga... 263 00:34:50,180 --> 00:34:54,580 Menantu di keluarga ini hanya dianggap keluarga saat dibutuhkan. 264 00:34:54,580 --> 00:34:58,870 Yeong Eun./ Kau bilang tak mau berurusan dengan Geosan. 265 00:34:58,870 --> 00:35:01,620 Kenapa kini mengambil alih departemen hukum? 266 00:35:01,620 --> 00:35:03,740 Karena kakakmu, kau bilang? 267 00:35:03,740 --> 00:35:08,280 Apa bukan karena darah Geosan mengalir dalam dirimu? 268 00:35:08,280 --> 00:35:13,250 Aku tak tahu pikiranmu. Tapi kalau kau ingin tahu, 269 00:35:13,250 --> 00:35:15,770 tanya Jaksa Cha. 270 00:35:15,770 --> 00:35:19,710 Semua yang kutahu kukatakan padanya. 271 00:35:32,430 --> 00:35:37,430 Kamarmu agar suram. Bagaimana? Jadi lebih baik? 272 00:35:51,410 --> 00:35:54,720 Aku tahu kau bisa bicara. 273 00:35:56,740 --> 00:36:02,390 Aku juga tahu kau tak membunuh Min Ho. 274 00:36:19,280 --> 00:36:21,670 Kau bisa memberitahuku. 275 00:36:21,670 --> 00:36:24,960 Katakan yang terjadi. 276 00:36:24,960 --> 00:36:31,080 Kalau merugikanmu, maka akan kuhapus dari ingatanku. 277 00:38:10,880 --> 00:38:12,700 Unni. 278 00:38:14,600 --> 00:38:18,540 Astaga, lama tak jumpa. 279 00:38:18,540 --> 00:38:21,690 Kenapa ke rumah sakit? Kau sakit? 280 00:38:21,690 --> 00:38:26,240 Tidak. Kenalanku sedang dirawat. 281 00:38:26,240 --> 00:38:29,860 Benarkah? Siapa? 282 00:38:30,800 --> 00:38:32,860 Temanku. 283 00:38:32,860 --> 00:38:36,600 Kebetulan sekali. Temanku juga sedang dirawat. 284 00:38:36,600 --> 00:38:42,060 Kau juga kenal, kan? Jaksa Cha Woo Hyeok. 285 00:38:47,880 --> 00:38:49,300 Ya. 286 00:38:50,300 --> 00:38:53,740 Kalian teman apa? 287 00:38:53,740 --> 00:38:55,460 Apa? 288 00:38:57,680 --> 00:39:02,470 Cuma... Cuma kenalanku. 289 00:39:07,010 --> 00:39:09,460 Kau masih saja baik. 290 00:39:09,460 --> 00:39:13,290 Membesuk orang yang cuma kenalan saja. 291 00:39:16,260 --> 00:39:18,360 Kalau begitu... 292 00:39:21,770 --> 00:39:27,250 Kau kenapa? Jangan memperlakukanku seperti orang asing hanya karena kau keluar rumah. 293 00:39:28,260 --> 00:39:33,380 Jangan berdiri di sini. Ayo bicara di kamar Jaksa Cha. 294 00:39:33,380 --> 00:39:36,900 Aku ingin tahu kabarmu. 295 00:39:36,900 --> 00:39:38,870 Tidak, aku... 296 00:39:38,870 --> 00:39:43,600 Tak apa. Kita bukan orang asing. Ayo. 297 00:40:19,440 --> 00:40:21,630 Sunbae. 298 00:40:34,980 --> 00:40:37,930 Sepertinya kau tak senang melihatku. 299 00:40:40,870 --> 00:40:44,260 Duduklah./ Adik iparku... 300 00:40:44,260 --> 00:40:50,550 Kami bertemu di depan. Kebetulan temannya juga dirawat di sini. 301 00:40:56,920 --> 00:40:58,870 Halo. 302 00:41:09,850 --> 00:41:14,760 Seharusnya meneleponku. Tak ada yang lebih sedih dari sakit seorang diri. 303 00:41:27,020 --> 00:41:28,770 Aku sudah boleh pulang. 304 00:41:28,770 --> 00:41:33,700 Benarkah? Aku juga sibuk. Aku hanya ingin melihat wajahmu. 305 00:41:37,270 --> 00:41:39,820 Aku ingin tahu sesuatu. 306 00:41:41,480 --> 00:41:46,340 Apa kau membawa surat wasiat ayahku? 307 00:41:47,740 --> 00:41:49,510 Tidak. 308 00:41:51,330 --> 00:41:53,480 Benarkah? 309 00:41:53,480 --> 00:41:57,240 Kalau isinya? Apa kau melihatnya? 310 00:41:57,240 --> 00:42:01,890 Ya. Kau ingin tahu bagian mana? 311 00:42:05,630 --> 00:42:12,560 Tidak. Karena surat wasiatnya hilang, percuma tahu isinya. 312 00:42:12,560 --> 00:42:15,980 Aku permisi dulu. 313 00:42:16,920 --> 00:42:19,010 Jeong Won. 314 00:42:21,890 --> 00:42:27,290 Kau tak ingin tahu perkembangan kasus Min Ho? 315 00:42:34,410 --> 00:42:37,470 Aku ingin tanya padamu. 316 00:42:40,790 --> 00:42:46,430 Pada hari kematian Min Ho, kudengar kau pulang jam empat pagi. 317 00:42:54,180 --> 00:42:58,770 Tidak. Aku pulang jam 2 pagi. 318 00:42:58,770 --> 00:43:00,590 Benarkah? 319 00:43:01,600 --> 00:43:05,360 Lalu, sebelumnya kau di mana? 320 00:43:06,380 --> 00:43:10,620 Setelah meninggalkan rumah sakit dan sebelum pulang. 321 00:43:13,060 --> 00:43:17,110 Aku merasa pengap, jadi pergi mencari udara segar. 322 00:43:18,740 --> 00:43:20,590 Dengan siapa? 323 00:43:23,100 --> 00:43:25,010 Seorang diri. 324 00:43:29,210 --> 00:43:33,900 Tentu, seorang diri. 325 00:43:33,900 --> 00:43:40,210 Unni. Apa maksud ucapanmu barusan? 326 00:43:42,080 --> 00:43:47,860 Kenapa sensitif sekali, seolah ada yang kau sembunyikan? 327 00:44:00,430 --> 00:44:02,660 [Paman] 328 00:44:03,480 --> 00:44:05,720 Ya. 329 00:44:07,320 --> 00:44:09,380 Apa? 330 00:44:21,780 --> 00:44:23,460 Kau tak apa? 331 00:44:25,120 --> 00:44:27,400 Aku membawa pakaian. 332 00:44:31,160 --> 00:44:33,040 Aku pergi dulu. 333 00:44:34,210 --> 00:44:36,040 Jeong Won. 334 00:44:39,080 --> 00:44:44,480 Aku bisa menunggu lama sampai kau katakan padaku. 335 00:44:44,480 --> 00:44:45,960 Tidak. 336 00:44:45,960 --> 00:44:48,560 Meski tak kau katakan, aku tak peduli. 337 00:44:49,990 --> 00:44:52,800 Karena jelas pasti ada alasannya. 338 00:44:56,000 --> 00:44:57,610 Namun, 339 00:44:59,730 --> 00:45:02,390 orang lain tak seperti aku. 340 00:45:03,400 --> 00:45:05,850 Aku akan melindungimu. 341 00:45:05,880 --> 00:45:09,980 Ceritakan kejadian pada hari itu. 342 00:45:12,900 --> 00:45:15,550 Kau hanya akan menghindar? 343 00:45:22,030 --> 00:45:23,210 Maaf. 344 00:45:23,210 --> 00:45:25,890 Aku tak ingin kau minta maaf. 345 00:45:25,890 --> 00:45:28,560 Kenapa kau sembunyikan semuanya? 346 00:45:29,300 --> 00:45:31,260 Karena tak memercayaiku? 347 00:45:33,580 --> 00:45:36,290 Apa artinya diriku bagimu? 348 00:45:39,660 --> 00:45:41,490 Jeong Won! 349 00:46:01,410 --> 00:46:04,610 Ini di mana? 350 00:46:05,360 --> 00:46:07,200 Ketua. 351 00:46:07,200 --> 00:46:10,190 Kau bisa mengenali kami? 352 00:46:20,820 --> 00:46:23,780 Ada apa?/ Kami diperintahkan melarang siapapun masuk. 353 00:46:23,780 --> 00:46:25,010 Siapa? 354 00:46:25,010 --> 00:46:27,180 Nyonya ketua. 355 00:46:27,180 --> 00:46:29,640 Kalian tak tahu aku siapa? Minggir! 356 00:46:29,640 --> 00:46:31,250 Maaf. 357 00:46:46,350 --> 00:46:47,700 Nomor yang Anda tuju tak menjawab... 358 00:46:47,700 --> 00:46:49,700 Kenapa tak dijawab? 359 00:47:02,040 --> 00:47:04,060 Sudah kau suruh semua tutup mulut? 360 00:47:05,250 --> 00:47:10,300 Kabar kakek tua itu sudah sadar tak boleh sampai bocor. 361 00:47:10,300 --> 00:47:14,700 Noona, sekarang bagaimana? 362 00:47:23,490 --> 00:47:24,510 Apa yang ibu lakukan? 363 00:47:24,510 --> 00:47:26,100 Tunggu saja. 364 00:47:51,980 --> 00:47:56,780 Kenapa baru datang?/ Aku langsung ke sini begitu dengar kabarnya. 365 00:47:56,780 --> 00:47:58,430 Kenapa anggota dewan tak datang? 366 00:47:58,430 --> 00:48:02,480 Kau baru sadar kurang dari satu jam. Beristirahatlah. 367 00:48:02,530 --> 00:48:07,700 Beristirahat apa lagi? Jangan mengoceh, cepat panggil anggota dewan. 368 00:48:07,700 --> 00:48:09,090 Ya. 369 00:48:14,040 --> 00:48:15,790 Tidak, tidak. 370 00:48:16,410 --> 00:48:21,410 Min Ho. Suruh Min Ho datang. Cepat panggil Min Ho. 371 00:48:22,000 --> 00:48:23,570 Min Ho? 372 00:48:24,140 --> 00:48:25,780 Min Ho... 373 00:48:27,420 --> 00:48:29,190 Min Ho? 374 00:48:32,950 --> 00:48:35,430 Panggil Min Ho? 375 00:48:57,010 --> 00:48:59,500 Bagaimana ya? 376 00:49:00,930 --> 00:49:02,880 Kau belum dengar kabar? 377 00:49:02,880 --> 00:49:04,130 Kau... 378 00:49:05,120 --> 00:49:07,560 Apa yang kau rencanakan? 379 00:49:07,560 --> 00:49:09,870 Min Ho sudah mati. 380 00:49:11,190 --> 00:49:12,630 Apa? 381 00:49:13,570 --> 00:49:16,200 Bocah sial arogan itu... 382 00:49:16,200 --> 00:49:19,640 sudah mati sudah lenyap! 383 00:49:19,640 --> 00:49:21,270 Kau... 384 00:49:22,770 --> 00:49:26,440 Omong kosong apa itu? 385 00:49:36,280 --> 00:49:41,680 Kini tak ada yang dapat mewarisi Geosan selain Soo Ho. 386 00:49:43,720 --> 00:49:46,080 Ingat itu baik-baik. 387 00:49:56,070 --> 00:49:58,350 Cepat panggil Min Ho! 388 00:50:12,240 --> 00:50:15,030 Sepertinya hari ini kau tak bisa masuk. 389 00:51:07,740 --> 00:51:10,300 Kau hanya akan menghindar? 390 00:51:11,650 --> 00:51:12,540 Maaf. 391 00:51:12,540 --> 00:51:15,210 Aku tak ingin kau minta maaf. 392 00:51:15,210 --> 00:51:17,850 Kenapa kau sembunyikan semuanya? 393 00:51:18,590 --> 00:51:20,540 Karena tak memercayaiku? 394 00:51:22,950 --> 00:51:25,550 Apa artinya diriku bagimu? 395 00:52:02,660 --> 00:52:05,570 Meski aku ingin lari dari kehidupan itu, 396 00:52:05,570 --> 00:52:09,120 namun karena kau berdiri seperti pohon yang kokoh, 397 00:52:09,120 --> 00:52:12,130 aku menemukan makna kehidupan. 398 00:52:14,170 --> 00:52:19,080 Kita bertemu untuk mengatakan cinta 399 00:52:19,080 --> 00:52:21,920 ataupun untuk berpisah, 400 00:52:22,970 --> 00:52:26,480 walau aku masih belum menemukan jawabnya, 401 00:52:26,480 --> 00:52:29,360 kuharap kau takkan terluka. 402 00:52:32,190 --> 00:52:35,920 Bila terlalu berat, tak apa melepaskanku. 403 00:52:35,920 --> 00:52:39,840 Jangan merasa bersalah, 404 00:52:39,840 --> 00:52:43,390 karena aku tak dapat berbuat apapun untukmu. 405 00:53:12,610 --> 00:53:14,440 Jeong Won. 406 00:54:09,470 --> 00:54:12,470 Kau kelihatan semakin kurus. 407 00:54:12,470 --> 00:54:14,910 Banyak peristiwa yang terjadi. 408 00:54:16,660 --> 00:54:19,660 Kau sehat-sehat saja, kan? 409 00:54:19,660 --> 00:54:21,180 Ya. 410 00:54:22,070 --> 00:54:24,420 Moo Wee sangat merindukanmu. 411 00:54:25,230 --> 00:54:27,140 Aku juga sama. 412 00:54:27,970 --> 00:54:30,190 Kau bisa segera bertemu Moo Wee. 413 00:54:30,780 --> 00:54:34,480 Moo Wee, bagaimana keadaannya? 414 00:54:35,660 --> 00:54:37,770 Sudah jauh lebih baik, 415 00:54:37,770 --> 00:54:40,960 sepertinya bisa segera dioperasi. 416 00:54:48,390 --> 00:54:51,540 Terserah yang mana, aku minta tiket pesawat yang keberangkatannya paling cepat. 417 00:54:51,540 --> 00:54:53,960 Maaf?/ Cepat! 418 00:54:53,960 --> 00:54:55,880 Baik. 419 00:54:57,270 --> 00:55:00,040 Osaka, Jepang.../ Yang itu saja! 420 00:55:03,330 --> 00:55:06,140 Kalau begini terus, akan jadi masalah. 421 00:55:08,520 --> 00:55:10,880 Tolong batalkan. 422 00:55:24,050 --> 00:55:27,140 [Terminal 1] 423 00:55:42,010 --> 00:55:47,100 Apa yang harus kulakukan agar bebas dari dia? 424 00:55:50,830 --> 00:55:53,550 Baru berakhir setelah aku mati, kan? 425 00:55:54,700 --> 00:55:57,700 Presdir sangat mengkhawatirkanmu. 426 00:55:59,650 --> 00:56:02,110 Kau percaya itu? 427 00:56:03,310 --> 00:56:07,870 Aku ingin bebas dari dia. Direktur, sekali saja. 428 00:56:07,870 --> 00:56:11,330 Tak bisakah kau biarkan sekali ini saja? 429 00:56:11,330 --> 00:56:16,200 Maaf. Aku tak bisa melawan perintah. 430 00:56:19,760 --> 00:56:21,480 Ya. 431 00:56:24,100 --> 00:56:27,510 Apa? Baik. 432 00:56:35,090 --> 00:56:39,540 Dia baru saja tenang dan tertidur. 433 00:56:49,630 --> 00:56:50,930 Apa ada cara lain? 434 00:56:50,930 --> 00:56:55,450 Kita sudah coba semua kemungkinan. Hasil kalian tak cocok. 435 00:56:55,450 --> 00:56:58,480 Kita harus mencari donor yang cocok. 436 00:56:58,480 --> 00:57:02,080 Bahkan warga asli harus menunggu lama dalam daftar donor. 437 00:57:02,810 --> 00:57:06,660 Tapi Moo Wee imigran gelap. 438 00:57:07,740 --> 00:57:09,690 Aku pasti akan menemukan yang sesuai. 439 00:57:09,690 --> 00:57:15,400 Aku benar-benar kehabisan cara. Maaf. 440 00:57:32,270 --> 00:57:35,060 Kondisinya sangat serius? 441 00:57:35,060 --> 00:57:37,360 Jangan khawatir. 442 00:57:38,200 --> 00:57:42,830 Kalau cocok untuknya, aku mau menjadi donor. 443 00:57:49,100 --> 00:57:51,180 Apa katamu? 444 00:57:54,350 --> 00:57:57,240 Aku akan ikut tes kecocokan. 445 00:57:57,240 --> 00:58:04,160 Untuk apa? Simpati atau kesepakatan? 446 00:58:06,440 --> 00:58:09,740 Aku juga belum tahu pasti. 447 00:58:09,740 --> 00:58:15,500 Karena hatiku sakit atau karena ingin minta bantuanmu. 448 00:58:50,520 --> 00:58:52,540 Jeong Won! 449 00:58:56,400 --> 00:58:59,170 Kau dari mana lagi? 450 00:59:03,730 --> 00:59:08,470 Sudah kuminta menunggu karena sekarang bukan saatnya. 451 00:59:14,340 --> 00:59:17,780 Apa kau sadar telah membuat situasinya semakin rumit? 452 00:59:40,390 --> 00:59:43,300 Apa saat ini kau mendengarkanku? 453 00:59:43,300 --> 00:59:47,740 Aku tanya apa kau mendengarkanku! 454 01:00:02,260 --> 01:00:06,840 Kau tak apa? 455 01:00:06,840 --> 01:00:08,670 Ya. 456 01:00:11,200 --> 01:00:13,680 Kurasa aku harus pergi. 457 01:00:13,680 --> 01:00:16,040 Kuantar kau pulang. 458 01:00:21,740 --> 01:00:24,380 Aku ingin berjalan kaki. 459 01:00:26,210 --> 01:00:27,990 Lupakan saja. 460 01:00:29,040 --> 01:00:31,270 Tapi itu tak mudah. 461 01:00:34,250 --> 01:00:39,700 Asal kau menepati janji, maka takkan ada masalah. 462 01:00:47,400 --> 01:00:49,760 Aku pergi dulu. 463 01:01:49,580 --> 01:01:51,680 Aku harus memberitahunya. 464 01:02:00,630 --> 01:02:02,840 Siapa kau? 465 01:02:02,840 --> 01:02:04,460 Kita pernah bertemu. 466 01:02:04,460 --> 01:02:09,110 Kenapa kau... Kenapa bertemu Han Jeong Won? 467 01:02:09,110 --> 01:02:10,640 Apa alasannya? 468 01:02:10,640 --> 01:02:12,880 Aneh. 469 01:02:12,880 --> 01:02:16,200 Kau boleh tapi aku tak boleh? 470 01:02:17,070 --> 01:02:19,070 Apa alasanmu bertemu dengannya? 471 01:02:19,070 --> 01:02:21,240 Pertanyaanmu salah. 472 01:02:22,020 --> 01:02:25,340 Kalau aku jadi kau, harusnya tanya kenapa aku menculik Ricky... 473 01:02:25,340 --> 01:02:28,630 dan atas perintah siapa. 474 01:02:28,630 --> 01:02:30,780 Bukan begitu? 475 01:02:30,780 --> 01:02:33,070 Bajingan! 476 01:02:47,720 --> 01:02:49,560 Kau takut? 477 01:02:50,410 --> 01:02:54,130 Yang kau bayangkan ternyata benar? 478 01:03:08,500 --> 01:03:30,500 .: Baalthazar :. IDFL™ SubsCrew 479 01:03:30,840 --> 01:03:32,990 [ B a b e l ] 480 01:03:33,390 --> 01:03:35,380 Panggil Cha Woo Hyeok. Panggil Cha Woo Hyeok! 481 01:03:35,380 --> 01:03:38,550 Kondisi Soo Ho belum cukup stabil untuk diinterogasi. 482 01:03:38,550 --> 01:03:41,920 Tae Soo Ho menolak dijenguk. Jangan izinkan siapapun masuk. 483 01:03:41,920 --> 01:03:45,920 Kau takkan ingkar janji karena Jaksa Cha, kan? 484 01:03:45,920 --> 01:03:49,470 Kebenaran? Kenapa sekarang kau ingin mengungkapkan kebenarannya? 485 01:03:49,470 --> 01:03:52,590 Kau minta Han Jeong Won diselidiki karena kau tahu sesuatu? 486 01:03:52,590 --> 01:03:54,770 Kudengar Ketua Cha sudah sadar. Kau tak tahu? 487 01:03:54,770 --> 01:03:58,480 Ada banyak kasus dimana pasien sadar dari koma dan tak lama kemudian mati. 488 01:03:58,480 --> 01:04:00,920 Pertama kali sulit, tapi tidak kedua kalinya. 489 01:04:00,920 --> 01:04:05,320 Tangkap bajingan yang membunuh Min Ho. Aku pasti akan membunuhnya! 490 01:04:05,320 --> 01:04:08,140 Itu sebabnya kau bunuh dia? Kenapa?! 491 01:04:08,140 --> 01:04:09,510 Kau bicara apa? 36000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.