All language subtitles for 01x04. The Living Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:12,415 El hospital "El Reino" est� ubicado en una antigua ci�naga 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,578 donde estaban los estanques de blanqueo. 3 00:00:15,780 --> 00:00:19,853 All�, los lavanderos, limpiaban grandes cantidades de ropa. 4 00:00:20,100 --> 00:00:23,012 Los vapores que emanaban de la ropa h�meda 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,417 envolvieron el lugar en una niebla permanente. 6 00:00:27,940 --> 00:00:30,977 Siglos despu�s, all� se construyo un hospital. 7 00:00:31,180 --> 00:00:34,695 Los lavanderos cedieron su lugar a doctores e investigadores, 8 00:00:34,900 --> 00:00:39,337 a los mejores cerebros de la naci�n y a la m�s perfecta tecnolog�a. 9 00:00:40,300 --> 00:00:44,293 Para "coronar" su trabajo, decidieron llamar al hospital "El Reino". 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,539 Ahora la existencia est� resuelta, y la ignorancia y la superstici�n 11 00:00:48,740 --> 00:00:52,016 nunca m�s sacudir�n los bastiones de la ciencia. 12 00:00:54,700 --> 00:00:58,056 Quiz�s su arrogancia se volvi� muy pronunciada, 13 00:00:58,260 --> 00:01:01,172 y dieron de lado con todo lo espiritual. 14 00:01:01,340 --> 00:01:04,855 Retornaron el fr�o y la humedad, y con ellos 15 00:01:07,540 --> 00:01:13,456 aparecieron peque�as muestras de deterioro en el s�lido y moderno edificio. 16 00:01:15,220 --> 00:01:19,338 Ninguna persona viva lo sabe a�n, pero la puerta de El Reino, 17 00:01:19,540 --> 00:01:21,656 est� abierta nuevamente. 18 00:02:22,540 --> 00:02:26,419 EL MUERTO VIVIENTE 19 00:03:01,220 --> 00:03:02,858 El jefe est� aqu�. 20 00:03:03,060 --> 00:03:07,212 Podr�a conseguir una plaza de garaje si habla con �l. 21 00:03:20,020 --> 00:03:21,658 �Hey! 22 00:03:28,900 --> 00:03:32,176 Esta ma�ana va a ser una ma�ana muy especial. 23 00:03:32,380 --> 00:03:37,534 �Especial? Las personas est�n cambiando. 24 00:03:38,500 --> 00:03:40,013 �Quienes? 25 00:03:40,220 --> 00:03:42,939 El doctor que vive en el s�tano 26 00:03:43,140 --> 00:03:47,133 ha empezado a tener miedo de la chica a la que ama. 27 00:03:47,340 --> 00:03:51,219 �Por? Piensa que es un fantasma. 28 00:03:52,740 --> 00:03:55,493 Pero no lo es. 29 00:03:55,740 --> 00:03:58,015 No, no lo es. 30 00:03:58,940 --> 00:04:02,455 Y el hombre que corta a los muertos 31 00:04:02,660 --> 00:04:06,175 ahora tiene una parte de un muerto en su barriga. 32 00:04:07,300 --> 00:04:10,098 Va a ser una ma�ana muy extra�a. 33 00:04:10,300 --> 00:04:14,737 Y el sueco que siempre anda enfadado, ya no se enfadar� nunca mas. 34 00:04:14,940 --> 00:04:16,976 Esto no esta bien. 35 00:04:17,180 --> 00:04:20,252 No, no est� bien en absoluto. 36 00:04:24,540 --> 00:04:30,888 Cielos ... pareces distinto. Es por el shock. Estoy acabado. 37 00:04:32,260 --> 00:04:35,411 �R�ete! �R�ete, maldici�n! 38 00:04:35,620 --> 00:04:39,898 Hook se hizo con la copia del informe. 39 00:04:40,100 --> 00:04:45,697 La Jefatura M�dica ya la habr� recibido a estas horas. 40 00:04:45,900 --> 00:04:50,098 Voy de camino a ver a Moesgaard para dimitir. 41 00:04:50,300 --> 00:04:52,336 Pero Stig ... 42 00:04:52,540 --> 00:04:57,136 Quiero que sepas que puedo manejar a todos esos imb�ciles, 43 00:04:57,340 --> 00:05:01,936 pero en cuanto a Moesgaard y su palabrer�a ... 44 00:05:02,140 --> 00:05:04,415 es tremendamente peligroso. 45 00:05:06,700 --> 00:05:10,454 �Hola, Helmer! ... Te ver� despu�s ... 46 00:05:12,260 --> 00:05:15,491 Gracias por el tiempo que hemos pasado juntos. 47 00:05:19,780 --> 00:05:24,217 Te recordar� durante el resto de mi vida. 48 00:05:24,900 --> 00:05:31,976 Y a tu equipo, como el m�s, m�s ... 49 00:05:32,380 --> 00:05:34,814 ... cualificado. Gracias. 50 00:05:35,020 --> 00:05:38,296 Gracias, Stig. Muy amable de tu parte. 51 00:05:40,580 --> 00:05:45,415 �Supongo que la CMO estar� muy agradecida por obtener el informe? 52 00:05:45,620 --> 00:05:50,057 No, desapareci�. Intent� conseguirlo, pero se hab�a esfumado. 53 00:05:50,260 --> 00:05:56,335 �Qu�? Pens� que Hook lo ten�a ... 54 00:05:57,140 --> 00:06:00,496 Ha desaparecido sin dejar rastro. 55 00:06:00,700 --> 00:06:04,136 �No podr�amos decir que tambi�n se estrope� con el caf�? 56 00:06:04,340 --> 00:06:08,492 Es mejor que decir que simplemente desapareci� del archivo. 57 00:06:08,700 --> 00:06:15,538 Nos las arreglaremos para que Johnnies sea m�s quisquilloso con el archivo. 58 00:06:15,740 --> 00:06:20,939 �Puedo contar contigo? Por supuesto, trat�ndose de ti. 59 00:06:21,700 --> 00:06:25,818 Ten�as raz�n, Stig, no se ha quedado en la cama. 60 00:06:26,020 --> 00:06:29,774 Sra. Drusse, usted es una paciente del hospital. 61 00:06:30,020 --> 00:06:35,413 Voy camino de un funeral. Querida Sra. Drusse ... 62 00:06:37,300 --> 00:06:42,977 Debe de perdonar al profesor. Su punto de vista sobre los enfermos y el reposo 63 00:06:43,180 --> 00:06:45,853 pueden parecer algo anticuados. 64 00:06:46,060 --> 00:06:52,056 Si la Sra. Drusse se encuentra lo suficientemente bien como para ir a un funeral, 65 00:06:52,260 --> 00:06:59,848 �a quien le va a hacer da�o? ... La reuni�n matinal, Einar. 66 00:07:02,380 --> 00:07:07,056 No sab�a yo que cada uno deb�a de llevar su propio crucifijo a un funeral. 67 00:07:07,340 --> 00:07:11,219 Sra. Drusse ... una carta para usted. 68 00:07:18,300 --> 00:07:22,851 �Hola! Es la hora de la reuni�n matinal. �Vienes? 69 00:07:23,260 --> 00:07:26,775 �Oh, si! Esta bien. 70 00:07:38,060 --> 00:07:39,539 Querida Sra. Drusse. 71 00:07:43,460 --> 00:07:45,974 Mary ayer fue una ni�a mala. 72 00:07:58,460 --> 00:08:01,816 Sali� de su cama y corri� a trav�s del parque. 73 00:08:18,420 --> 00:08:21,492 Pap� tuvo que seguirla en su ambulancia. 74 00:08:21,700 --> 00:08:24,055 La atrap� en Lyngby Road. 75 00:08:47,700 --> 00:08:51,215 Ella prometi� no volver a desobedecer nunca mas. 76 00:08:51,460 --> 00:08:52,973 Un saludo, Ellen Krger. 77 00:09:23,420 --> 00:09:24,853 Vamos, Bulder. 78 00:09:52,343 --> 00:09:57,463 Mary Jensen, soterraremos tus restos 79 00:09:57,663 --> 00:10:01,815 en un lugar junto a la capilla del hospital, 80 00:10:02,023 --> 00:10:06,972 y esperamos que tu peque�a alma atormentada encuentre al fin la paz. 81 00:10:14,223 --> 00:10:18,216 Polvo al polvo ... 82 00:10:25,583 --> 00:10:29,178 cenizas a las cenizas ... 83 00:10:35,423 --> 00:10:40,099 con la certeza y esperanza de nuestro descanso en la vida eterna. 84 00:10:43,703 --> 00:10:47,218 Mam�, �crees que funcionar�? 85 00:11:10,383 --> 00:11:13,898 Se ha presentado una petici�n en el buz�n de sugerencias, 86 00:11:14,103 --> 00:11:16,298 relacionada con tu autoridad, Helmer. 87 00:11:17,503 --> 00:11:21,735 El que la hace, que es an�nimo, 88 00:11:24,703 --> 00:11:29,094 ...escribe que es no es apropiado que 89 00:11:29,263 --> 00:11:32,778 s�lo est�n autorizados los especialistas para solicitar un esc�ner CT. 90 00:11:33,303 --> 00:11:39,378 El o ella sugiere que este derecho lo deber�an de tener todos los doctores del pabell�n. 91 00:11:40,263 --> 00:11:46,259 �Puedo sugerir una opci�n? Que designemos a una persona 92 00:11:46,463 --> 00:11:49,421 que, cuando los especialistas est�n ausentes, 93 00:11:49,623 --> 00:11:54,697 puedan autorizar las pruebas m�s costosas, �Helmer? 94 00:12:01,063 --> 00:12:03,975 No s� que beneficio podr�a suponer eso. 95 00:12:14,943 --> 00:12:17,138 Pero por otra parte... 96 00:12:18,783 --> 00:12:22,014 Como se dice... O tempora, O mores. 97 00:12:22,743 --> 00:12:25,416 �Por que no designamos a Hook? 98 00:12:27,623 --> 00:12:29,818 Creo que est� cualificado. 99 00:12:30,783 --> 00:12:32,535 Espl�ndida jugada, Helmer. 100 00:12:32,743 --> 00:12:37,863 Antes de irnos, un pajarito me ha dicho al o�do, 101 00:12:38,063 --> 00:12:43,296 esto es estrictamente confidencial, s�lo para nuestros o�dos. 102 00:12:43,463 --> 00:12:45,818 �Pueden o�rme todos? 103 00:12:46,023 --> 00:12:50,619 Estuve en una fiesta con el Director General ayer. 104 00:12:50,823 --> 00:12:56,341 Un rumor sobre la "Operaci�n Brisa Matinal" ha llegado al Parlamento. 105 00:12:56,543 --> 00:13:03,699 El Ministro ha expresado su deseo de hacernos una visita sorpresa, 106 00:13:03,903 --> 00:13:08,897 para comprobar como la Operaci�n ha influido en nuestro trabajo. 107 00:13:09,943 --> 00:13:14,937 Espero que todos mostremos nuestra mejor cara 108 00:13:15,143 --> 00:13:18,772 cuando se presente aqu�, ma�ana por la tarde. Gracias. 109 00:13:46,063 --> 00:13:48,736 Exijo una explicaci�n. 110 00:13:48,943 --> 00:13:51,218 Debe detener esta estupidez. 111 00:13:52,263 --> 00:13:57,621 �Ens��ele el informe a Moesgaard y adelante con ello! 112 00:13:57,903 --> 00:14:00,815 Usted no es quien va a decidir eso. 113 00:14:01,863 --> 00:14:07,859 Todo el mundo tiene derecho a equivocarse una vez, y a aprender de ello. 114 00:14:09,383 --> 00:14:14,252 �Que quiere decir? Yo no he cometido ning�n error. 115 00:14:16,343 --> 00:14:21,542 En el informe dice bien claro que la presi�n de Mona permaneci� muy baja 116 00:14:21,823 --> 00:14:27,500 �durante veinte minutos! Usted escribi� que se estabiliz� r�pidamente. 117 00:14:29,943 --> 00:14:35,461 Veinte minutos, Helmer. No me extra�a que se haya quedado idiota. 118 00:14:35,903 --> 00:14:38,417 Hay mucha gente que es idiota. 119 00:14:41,463 --> 00:14:43,579 No tengo nada que ocultar. 120 00:14:45,823 --> 00:14:50,499 �Por que tiene tanto inter�s en ocultar esto a la CMO? 121 00:14:50,663 --> 00:14:53,973 Se podr�a interpretar mal. 122 00:14:54,223 --> 00:14:56,578 Como ha hecho usted. 123 00:14:57,863 --> 00:14:59,615 �Sueco chiflado! 124 00:15:13,423 --> 00:15:15,459 Exijo una explicaci�n. 125 00:15:15,663 --> 00:15:18,655 �Por que me est�s evitando? 126 00:15:18,863 --> 00:15:22,060 S� es por el ni�o, d�melo. 127 00:15:25,903 --> 00:15:28,622 No es el ni�o...es... 128 00:15:28,823 --> 00:15:31,337 �Que es? 129 00:15:32,623 --> 00:15:34,659 Es una locura. 130 00:15:37,343 --> 00:15:39,857 Pero tengo razones para creer ... 131 00:15:42,823 --> 00:15:45,417 ... que eres un fantasma. 132 00:15:47,623 --> 00:15:51,775 �Un fantasma? Hay mucho que decir sobre eso. 133 00:15:53,663 --> 00:15:56,257 Quiz� te puedan ayudar. 134 00:16:01,263 --> 00:16:03,140 Estabas transparente. 135 00:16:14,783 --> 00:16:18,537 Stig, �quiere hacerme un favor? 136 00:16:19,263 --> 00:16:24,257 Hab�a prometido ense�ar todo esto al Ministro. 137 00:16:24,543 --> 00:16:30,140 Pero no me veo capaz de hacerlo. La Operaci�n Brisa significa tanto para m�... 138 00:16:30,343 --> 00:16:35,622 Cuando era ni�o y pintaba algo de lo que me sent�a orgulloso, 139 00:16:35,823 --> 00:16:38,974 y quer�a que lo viera mi mam�, me escond�a 140 00:16:39,143 --> 00:16:44,536 detr�s de una puerta mientras ella lo miraba. 141 00:16:45,423 --> 00:16:49,177 Tengo la misma sensaci�n con la visita de ma�ana por la tarde. 142 00:16:49,383 --> 00:16:51,943 Me siento orgullosos de la Operaci�n Brisa Matinal, 143 00:16:52,143 --> 00:16:58,139 tan orgulloso, que quiero que sea usted el que gu�e al Ministro ma�ana, �querr�a hacerlo? 144 00:17:01,223 --> 00:17:05,011 Si, desde luego, Einar. 145 00:17:05,223 --> 00:17:08,579 �Oh, que bien! Mi plan es el siguiente. 146 00:17:08,783 --> 00:17:11,855 Llega el Ministro, pero no estoy en mi oficina. 147 00:17:12,023 --> 00:17:16,699 Usted entra y le dice que me han llamado para operar en Odense. 148 00:17:16,903 --> 00:17:22,819 No, diga Hamburgo o as�. Se ofrece para ense�arle todo. 149 00:17:23,863 --> 00:17:28,015 Dejo mi intercomunicador para saber cuando llega. 150 00:17:29,063 --> 00:17:31,736 Despu�s, me quedo escondido por ah� atr�s 151 00:17:31,943 --> 00:17:36,141 pas�ndolo en grande mientras el Ministro est� impresionado con todo... 152 00:17:52,103 --> 00:17:55,618 Un plan excelente, Einar. 153 00:17:55,823 --> 00:17:57,495 Gracias. 154 00:17:57,783 --> 00:18:00,741 �Viene a ver a Bondo? 155 00:18:03,183 --> 00:18:07,017 Quiz� m�s tarde, Einar. 156 00:18:14,463 --> 00:18:18,775 Estoy desolado. M�rame, he estado llorando. 157 00:18:20,503 --> 00:18:23,575 Rigmor, lo estoy pasando mal. 158 00:18:23,783 --> 00:18:26,422 Y s� que el culpable soy yo. 159 00:18:28,863 --> 00:18:33,220 En el fondo, s� que eres un hombre amable, lo s�. 160 00:18:33,423 --> 00:18:35,095 S� que lo soy. 161 00:18:37,543 --> 00:18:41,900 �Has hecho las maletas? S�, aqu� est�n. 162 00:18:42,103 --> 00:18:45,937 Ahora debes decirme a donde vamos. 163 00:18:47,063 --> 00:18:53,741 No, cielo, ser� una sorpresa. 164 00:18:56,943 --> 00:18:59,935 No veo el libro sobre Hait�. 165 00:19:01,463 --> 00:19:03,818 �Ya no te interesa? 166 00:19:04,303 --> 00:19:08,216 Por supuesto que s�. Pero cre�a que a ti no. 167 00:19:09,503 --> 00:19:13,291 S�ltate el cap�tulo 3, es demasiado aburrido. 168 00:19:13,503 --> 00:19:17,496 Describe c�mo los zombis se convierten en eso por un veneno, 169 00:19:17,703 --> 00:19:22,458 no una maldici�n. Echa a perder todo el misterio. 170 00:19:24,343 --> 00:19:27,938 �Zombis? Los muertos vivientes. 171 00:19:28,143 --> 00:19:32,056 Si tienes un enemigo puedes conjurar a un nigromante 172 00:19:32,303 --> 00:19:34,294 y lo convertir� en un zombi. 173 00:19:34,543 --> 00:19:38,855 Pasar� el resto de su vida en coma. 174 00:19:39,343 --> 00:19:42,858 Antiguamente pensaban que los zombis estaban malditos. 175 00:19:43,063 --> 00:19:46,817 Pero hoy d�a han descubierto que est�n envenenados. 176 00:19:48,783 --> 00:19:54,016 �Qu� cap�tulo, has dicho? Tres. Tengo una operaci�n. 177 00:19:54,223 --> 00:19:56,657 �Cuando revelar�s la sorpresa? 178 00:19:58,143 --> 00:20:00,213 Cuando vuelvas. 179 00:20:00,423 --> 00:20:02,891 �Hasta luego! Adi�s. 180 00:20:04,983 --> 00:20:07,019 �Por que est�s tan contenta? 181 00:20:07,223 --> 00:20:10,420 Helmer me ha preparado una sorpresa. 182 00:20:10,863 --> 00:20:15,141 �Una sorpresa? Dos billetes a Hait� para hoy. 183 00:20:15,343 --> 00:20:19,177 Le o� hablar con los agentes de viaje. 184 00:20:37,063 --> 00:20:40,055 �Donde est� la Sra. Krger? Muerta. 185 00:20:41,103 --> 00:20:43,458 Muri� por la noche. 186 00:20:43,663 --> 00:20:45,540 Cre� que ibas a venir. 187 00:20:47,383 --> 00:20:51,740 Quer�a que tu tuvieras su mu�equita. 188 00:20:53,623 --> 00:20:58,856 "Ya no voy a necesitar esta mu�eca", dijo. 189 00:21:20,863 --> 00:21:24,617 Estoy muy interesado en Hait�. 190 00:21:27,143 --> 00:21:28,337 Secreto. 191 00:21:29,463 --> 00:21:32,500 Estoy muy muy interesado en los zombis. 192 00:21:34,663 --> 00:21:36,062 Secreto. 193 00:21:38,223 --> 00:21:41,101 Estoy muy muy interesado en el veneno 194 00:21:41,303 --> 00:21:44,579 que hace que las personas se vuelvan zombis. 195 00:21:45,383 --> 00:21:47,897 Muy secreto. 196 00:21:48,343 --> 00:21:54,179 Estoy muy interesado en contratar a un hombre 197 00:21:54,383 --> 00:21:58,899 que me ense�e Hait�. �Cuanto me costar�a ese hombre? 198 00:21:59,183 --> 00:22:02,971 10,000. M�s alojamiento. 199 00:22:18,583 --> 00:22:24,579 Bueno, Bondo, aqu� est� con el tumor de Zakariasen y todo. 200 00:22:26,023 --> 00:22:30,539 Hemos guardado su h�gado, �Quiere usar esto? 201 00:22:38,103 --> 00:22:40,742 Tengo ... 202 00:22:43,023 --> 00:22:47,096 un buen presentimiento �Y usted? 203 00:22:47,663 --> 00:22:52,134 �Como se encuentra? �Alg�n s�ntoma de rechazo? 204 00:22:52,703 --> 00:22:56,855 Nada de rechazo. Jam�s he visto tal compatibilidad. 205 00:22:57,103 --> 00:23:02,416 El Dr. Oswald quiere que pase por rayos-X a �ltima hora. 206 00:23:02,703 --> 00:23:06,821 Estamos escudri�ando todo el pa�s en busca de un h�gado. 207 00:23:07,023 --> 00:23:10,379 Ser� cuesti�n de d�as, Bondo. 208 00:23:11,183 --> 00:23:15,813 Cuando acept� dar estas clases durante la ausencia del Profesor Bondo, 209 00:23:16,063 --> 00:23:21,979 esperaba que conocieran los fundamentos de la patolog�a. 210 00:23:23,183 --> 00:23:26,334 Mire, �Que ve aqu�? 211 00:23:26,983 --> 00:23:29,656 Un cad�ver. Muy bien. 212 00:23:29,863 --> 00:23:32,218 �Y como est� este cad�ver? 213 00:23:32,423 --> 00:23:34,379 Muy bien. �Muy bien? 214 00:23:34,583 --> 00:23:39,452 Ten�a met�stasis hasta en los ojos, �Como que est� bien? 215 00:23:39,663 --> 00:23:42,416 Porque est� dando. �Dando? 216 00:23:44,863 --> 00:23:49,379 El deber de los muertos es dar. Se han unido a la Hermandad. 217 00:23:50,063 --> 00:23:53,772 V�yanse a casa y estudien hasta que les estalle la cabeza. 218 00:23:56,303 --> 00:24:01,218 Nunca te he visto tan hecho polvo como desde que empezaste en la Unidad del Sue�o. 219 00:24:02,503 --> 00:24:05,779 Me llenan de porquer�a. Entonces deja de ir. 220 00:24:05,983 --> 00:24:10,135 No, una vez que empiezas algo, especialmente a investigar... 221 00:24:10,463 --> 00:24:15,059 Si es por los sue�os, tendr�s que hacer algo sobre eso... 222 00:24:15,263 --> 00:24:16,378 �Como? 223 00:24:16,583 --> 00:24:19,416 Yo siempre puedo elegir que voy a so�ar. 224 00:24:19,663 --> 00:24:23,736 Simplemente pienso en algo que me gusta. 225 00:24:27,183 --> 00:24:31,176 Quiz� por eso tienes sue�os tan interesantes, 226 00:24:31,423 --> 00:24:33,493 porque eres un muermo. 227 00:24:39,543 --> 00:24:42,933 �Me lo vas a decir? �Decirte que? 228 00:24:44,143 --> 00:24:49,581 �Mi sorpresa! �Sorpresa? �Que sorpresa? 229 00:24:50,303 --> 00:24:51,816 Ajaj� ... 230 00:24:52,503 --> 00:24:54,141 S�, lo promet�. 231 00:24:56,263 --> 00:24:59,175 Cogeremos esta silla. 232 00:24:59,463 --> 00:25:01,101 Si�ntate. 233 00:25:01,943 --> 00:25:04,582 Mira fijamente hacia adelante, 234 00:25:05,423 --> 00:25:08,221 no, cierra los ojos. 235 00:25:08,423 --> 00:25:12,018 T�patelos con las manos. 236 00:25:12,383 --> 00:25:15,181 No mires. 237 00:25:16,783 --> 00:25:19,377 Est�s mirando. No es verdad. 238 00:25:19,623 --> 00:25:21,932 No mires... 239 00:25:36,503 --> 00:25:42,100 Hola. �Est� haciendo su ronda? No, pero tengo una pregunta. 240 00:25:43,463 --> 00:25:46,375 Espero poder responderla. 241 00:25:49,143 --> 00:25:54,501 Me temo que Judith, 242 00:25:54,703 --> 00:25:56,580 a quien amo, 243 00:25:56,783 --> 00:25:59,058 es un fantasma. 244 00:26:05,463 --> 00:26:08,819 Se puso transparente. 245 00:26:09,943 --> 00:26:12,298 Pero ahora ya no lo est�. 246 00:26:12,503 --> 00:26:14,300 Ponte en pie junto a la ventana. 247 00:26:14,503 --> 00:26:17,336 Desde luego que no lo est�. Pero lo estaba. 248 00:26:18,223 --> 00:26:21,977 Y la ni�a dijo: "Familia". 249 00:26:24,183 --> 00:26:28,142 �La ni�a? �Que sabes sobre ella? 250 00:26:30,063 --> 00:26:35,262 Un paciente dijo que durante su operaci�n, 251 00:26:35,463 --> 00:26:38,899 apareci� una ni�a y le cogi� de la mano. 252 00:26:39,103 --> 00:26:43,176 Se�al� a Judith y dijo: "Familia". 253 00:26:43,823 --> 00:26:49,819 Qu� interesante. �De cuanto est�s embarazada? 254 00:26:50,703 --> 00:26:55,299 De once semanas. Pero el esc�ner indic� otra cosa. 255 00:26:55,503 --> 00:27:02,022 Pareces estar al final del embarazo, en la semana 38 o 39. 256 00:27:02,863 --> 00:27:07,061 Vaya dilema. 257 00:27:08,103 --> 00:27:11,698 �Crees que eres el padre? 258 00:27:12,143 --> 00:27:16,898 No, se ha ido. Por desgracia, no soy yo. 259 00:27:17,863 --> 00:27:24,621 No digas eso; creo de verdad que hay algo que va mal en ese beb�. 260 00:27:29,543 --> 00:27:34,617 La ni�a pod�a estar se�alando al vientre de Judith. 261 00:27:34,823 --> 00:27:40,341 El beb� puede ser "familia". El beb� puede ser un esp�ritu. 262 00:27:41,143 --> 00:27:44,579 Eso explicar�a las irregularidades. 263 00:27:46,743 --> 00:27:49,541 Quisiera conocer al padre ... 264 00:27:50,983 --> 00:27:54,737 Hay precedentes. Tendr�a que investigar en mis libros. 265 00:27:54,943 --> 00:27:56,899 �Precedentes? 266 00:27:57,103 --> 00:28:01,460 De esp�ritus que se materializan en fetos. 267 00:28:01,663 --> 00:28:07,499 Hay algunos fantasmas famosos que se han hecho renacer... 268 00:28:07,703 --> 00:28:10,137 Est�is locos. 269 00:28:11,103 --> 00:28:16,939 D�jala tranquila un tiempo. Aceptar el plano astral lleva un tiempo. 270 00:28:19,143 --> 00:28:22,897 Realmente, me gustar�a conocer al padre. 271 00:28:55,423 --> 00:28:57,175 �Puedo mirar? 272 00:28:57,983 --> 00:29:00,258 �Puedo coger mi sorpresa ya? 273 00:29:02,943 --> 00:29:08,381 Si crees que es una sorpresa que Helmer acabe de meterse en un taxi... 274 00:29:08,743 --> 00:29:11,177 �Que est�s diciendo? 275 00:29:11,383 --> 00:29:16,411 Se ha ido sin ti. El nunca har�a eso. 276 00:29:19,023 --> 00:29:23,335 Llevaba unas maletas, y no iba solo. 277 00:29:25,463 --> 00:29:26,976 �No iba solo? 278 00:29:33,103 --> 00:29:35,173 �Stig Helmer! 279 00:29:36,223 --> 00:29:39,101 �Es una rata! Parec�a bastante neur�tico. 280 00:29:42,463 --> 00:29:44,897 �Estaba poco dotado sexualmente? 281 00:30:07,143 --> 00:30:08,974 Vi a la anciana. 282 00:30:11,343 --> 00:30:16,701 Acabo de verla. Est� muy inquieta esta noche. 283 00:30:16,903 --> 00:30:19,417 �Tiene miedo? 284 00:30:19,703 --> 00:30:22,820 No tiene miedo, est� nerviosa. 285 00:30:24,023 --> 00:30:30,178 Tiene todo preparado para una gran limpieza, pero le falta el cepillo, 286 00:30:30,983 --> 00:30:34,578 y el jab�n. �No puede encontrar lo que necesita? 287 00:30:35,183 --> 00:30:39,938 Esta noche encontrar� lo que necesita. 288 00:30:50,023 --> 00:30:53,857 �De que est�s hablando? Tus rayos-X est�n aqu�. 289 00:30:54,063 --> 00:30:55,940 El sarcoma ha crecido. 290 00:30:59,063 --> 00:31:04,137 Es verdad. Incre�ble. 291 00:31:07,503 --> 00:31:12,736 Pero a�n es peque�o. �Peque�o? �Est�s loco? 292 00:31:12,943 --> 00:31:15,901 Ya era suficientemente grande para Zakariasen. 293 00:31:16,103 --> 00:31:17,900 Le mat�. 294 00:31:18,743 --> 00:31:23,180 Conozco a todos los sarcomas de Europa de memoria. 295 00:31:23,383 --> 00:31:27,137 El de Bruselas es el m�s grande de todos. 296 00:31:27,383 --> 00:31:31,456 Lo vi en su colecci�n de patolog�a. 297 00:31:31,823 --> 00:31:35,020 Est� muy vigilado. 298 00:31:35,223 --> 00:31:40,741 Un profesor norteamericano trat� de esconderlo bajo su abrigo. 299 00:31:42,263 --> 00:31:48,372 �Hay alg�n donante ya? No he o�do nada de Ulrich a�n. 300 00:32:52,663 --> 00:32:55,860 Piensa en algo que te guste. 301 00:33:32,823 --> 00:33:36,338 Cielo Santo Un enorme sue�o er�tico. 302 00:33:53,183 --> 00:33:58,132 �Oh, Sra. Drusse! �Vieja tonta! 303 00:34:00,503 --> 00:34:02,334 Debemos encajar las piezas. 304 00:34:03,703 --> 00:34:05,978 Debo hacerlo. Todo. 305 00:34:25,423 --> 00:34:28,415 �Mary! �Quien te ha decepcionado? 306 00:34:30,383 --> 00:34:32,578 Ella est� en el Hospital de mi pap�. 307 00:34:32,783 --> 00:34:36,458 El gas �cido nunca fue tratamiento de la tuberculosis. 308 00:34:38,903 --> 00:34:42,339 Pido al otro esp�ritu que hay en este cuarto que se vaya. 309 00:34:42,543 --> 00:34:45,979 �por que no puedo hablar con Mary? �Por que quieres matarme? 310 00:34:49,583 --> 00:34:51,221 �Por que quieres matarme? 311 00:34:51,663 --> 00:34:54,097 �Vuelva al hospital! 312 00:34:54,223 --> 00:34:56,578 Es la �ltima vez que te escapas. 313 00:34:56,823 --> 00:35:00,293 S� que quieres matarme con los gases. 314 00:35:00,543 --> 00:35:03,296 �Por que quieres matarme? No me he portado mal. 315 00:35:03,503 --> 00:35:07,860 �Siga conduciendo! �Donde est� el perro? Le pegu� con el l�tigo. 316 00:35:10,943 --> 00:35:12,661 �Deja que me vaya! 317 00:35:15,703 --> 00:35:17,295 �Demonio! 318 00:35:21,143 --> 00:35:27,901 Tu crimen nunca se olvidar�, Aage Krger. 319 00:35:38,463 --> 00:35:41,216 S�. Por supuesto. 320 00:36:03,383 --> 00:36:06,295 D�mela. 321 00:36:06,463 --> 00:36:08,294 Aage Krger me quit� ayer mi mu�eca, 322 00:36:08,503 --> 00:36:12,462 para d�rsela a su hija, 323 00:36:13,903 --> 00:36:17,100 Pero mi mam� escribi� mi nombre en ella. �D�mela! 324 00:36:23,263 --> 00:36:27,859 Me siento tan mal ... Mam� ... 325 00:36:35,823 --> 00:36:39,259 Mary, hijita m�a ... 326 00:36:40,303 --> 00:36:45,138 Te echo tanto de menos, mam�. No puedo ir a donde est�s. 327 00:36:46,103 --> 00:36:48,537 No puedo entrar ah�. 328 00:36:50,423 --> 00:36:52,937 Me ha dado la �ltima dosis. 329 00:36:53,143 --> 00:36:58,422 S� que me ha matado. Pobre, pobre hija m�a. 330 00:36:59,023 --> 00:37:02,618 Ojal� pudiera ayudarte. No tengo miedo a la muerte. 331 00:37:03,583 --> 00:37:07,940 Anoche so�� que nos encontr�bamos en el cielo. 332 00:37:08,303 --> 00:37:12,296 �Porque no nos hemos encontrado en el cielo? 333 00:37:16,023 --> 00:37:19,936 Debes vagar sola, noche tras noche, 334 00:37:20,143 --> 00:37:23,101 por que nadie testificar� contra el crimen de Aage Krger. 335 00:37:23,303 --> 00:37:25,897 �Conoces a Aage Krger, mam�? 336 00:37:26,263 --> 00:37:28,618 Pues claro. 337 00:37:31,143 --> 00:37:33,703 El es tu padre, Mary. 338 00:37:37,303 --> 00:37:42,696 Se que te duele escucharlo pero, �no lo has sabido siempre? 339 00:37:42,903 --> 00:37:47,101 Estuvimos juntos, era un caballero tan agradable. 340 00:37:47,743 --> 00:37:52,419 Pero yo soy pobre, descubr� que estaba embarazada. 341 00:37:53,023 --> 00:37:55,378 Fui a verle, despu�s de nacer t�. 342 00:37:56,343 --> 00:38:00,700 Quiso darme dinero pero yo no lo quise. 343 00:38:00,903 --> 00:38:05,419 Ten�a esposa e hijos. Me hizo prometer, 344 00:38:05,623 --> 00:38:10,139 que guardar�a el secreto durante siete a�os. 345 00:38:10,343 --> 00:38:15,178 Te lo iba a decir en tu s�ptimo cumplea�os. 346 00:38:18,183 --> 00:38:23,382 Le cre� cuando me dijo que ten�as tuberculosis. 347 00:38:24,183 --> 00:38:27,778 Me dijo que lo sab�a por tu joroba. 348 00:38:28,143 --> 00:38:31,260 Dijo que quer�a llevarte a Copenhague, 349 00:38:31,463 --> 00:38:33,055 a El Reino. 350 00:38:33,783 --> 00:38:35,774 Para curarte, Mary. 351 00:38:38,503 --> 00:38:40,095 Pero, era mentira. 352 00:38:40,623 --> 00:38:44,138 Te echo de menos, mam�. Te echo de menos. 353 00:38:46,023 --> 00:38:49,379 Yo tambi�n te echo de menos. 354 00:38:51,063 --> 00:38:54,817 Te echo mucho de menos, Mary. 355 00:38:57,023 --> 00:38:59,742 Te echo de menos... 356 00:39:05,223 --> 00:39:08,898 Mary ... �Ay�dame, mam�! 357 00:39:32,223 --> 00:39:35,101 Buenos d�as. Buenos d�as. 358 00:39:41,743 --> 00:39:44,860 Qu� silencio. 359 00:39:48,983 --> 00:39:53,693 Hay silencio, para aquellos que no desean escuchar. 360 00:40:04,463 --> 00:40:07,614 Oh, perdone. Cre� que Stig estaba aqu�. 361 00:40:07,863 --> 00:40:12,334 �Querr�a decirle que su explicaci�n sobre el informe perdido, 362 00:40:12,543 --> 00:40:15,182 no convenci� en la CMO? 363 00:40:15,703 --> 00:40:18,661 Se celebrar� un tribunal disciplinario. 364 00:40:18,863 --> 00:40:23,539 D�selo con calma, Rigmor. Ya sabes c�mo es. 365 00:40:24,423 --> 00:40:28,177 Por supuesto, podr�a hablar con �l esta noche. 366 00:40:32,863 --> 00:40:35,138 Siento haber interrumpido. 367 00:40:55,623 --> 00:40:59,536 �No quieres algo m�s de comer? 368 00:40:59,943 --> 00:41:03,379 �Algo m�s para comer? S�, por favor. 369 00:41:04,663 --> 00:41:09,179 �Y el ciclo de sue�o? Genial, tuve un sue�o... 370 00:41:09,863 --> 00:41:12,980 �Agradable o desagradable? 371 00:41:13,183 --> 00:41:15,617 Agradable. 372 00:41:18,223 --> 00:41:21,181 "Lo que el paciente recuerda" 373 00:41:23,783 --> 00:41:28,379 Al principio era feo. Pero luego cambi�. 374 00:41:29,503 --> 00:41:32,859 Una mujer me acariciaba. 375 00:41:34,063 --> 00:41:36,896 Era estupendo. 376 00:41:37,263 --> 00:41:41,381 Se arrodill� a mi lado ... Ci��monos al cuestionario. 377 00:41:41,583 --> 00:41:44,416 �No estamos hablando del sue�o? 378 00:41:44,823 --> 00:41:49,977 Se sent� encima m�o, con muy poca ropa. 379 00:41:51,943 --> 00:41:55,856 Estaba muy excitada. Muy excitada. 380 00:41:56,663 --> 00:42:01,020 Llevaba lencer�a negra. Cogi� con fuerza mi ... 381 00:42:01,223 --> 00:42:03,578 �Ha empezado ya su pel�cula? 382 00:42:11,903 --> 00:42:14,178 Mogge ... 383 00:42:15,543 --> 00:42:21,698 Ese asunto s�rdido de la cabeza... �Lo has arreglado? 384 00:42:22,063 --> 00:42:24,179 Desde luego. 385 00:42:24,383 --> 00:42:27,898 Bien. Me alegro 386 00:42:29,183 --> 00:42:32,812 No quiero que tengas pendiente algo as�. 387 00:42:33,983 --> 00:42:37,100 �Como va? Bien, gracias. 388 00:42:37,303 --> 00:42:41,012 He descubierto unas cosas sobre Mary. 389 00:42:41,223 --> 00:42:44,454 Quer�a decir tu tratamiento. 390 00:42:44,703 --> 00:42:46,898 Oh, �Eso? Est� parado. 391 00:42:47,103 --> 00:42:50,334 Deber�an cuidar mejor a sus pacientes. 392 00:42:50,503 --> 00:42:53,654 En fin, m�s tiempo para investigar lo de Mary. 393 00:42:54,143 --> 00:43:00,378 He descubierto que sigue viviendo su �ltimo d�a. 394 00:43:01,183 --> 00:43:05,495 Fue ingresada por el Dr. Aage Krger, que era su padre, 395 00:43:05,703 --> 00:43:08,820 y quer�a matarla para ocultar, 396 00:43:09,023 --> 00:43:15,212 que hab�a tenido un hijo fuera del matrimonio. Es un drama, pero as� es la vida. 397 00:43:15,663 --> 00:43:21,420 La encerr� en una de las habitaciones de arriba, 398 00:43:21,623 --> 00:43:25,059 donde ahora est� el ascensor n� 7. 399 00:43:25,263 --> 00:43:30,337 Y all� le administraban esas dolorosas inhalaciones de cloro. 400 00:43:30,543 --> 00:43:36,220 que el Dr. Krger dec�a que curaban la tuberculosis, 401 00:43:36,423 --> 00:43:38,061 que ella ni siquiera ten�a, 402 00:43:38,263 --> 00:43:43,337 ella se escap� por el parque, Aage Krger la atrap�, 403 00:43:43,503 --> 00:43:47,416 con una de las ambulancias, y la arrastr� de vuelta al hospital 404 00:43:47,623 --> 00:43:52,219 y le dio su �ltima y fatal dosis de cloro. 405 00:43:52,423 --> 00:43:53,856 �Te das cuenta? 406 00:43:55,263 --> 00:43:59,017 No, claro que no. No te enteras de nada. 407 00:43:59,223 --> 00:44:03,136 Pero debemos actuar ahora. Mary debe reunirse con su madre, 408 00:44:03,343 --> 00:44:05,538 esta noche. 409 00:44:06,583 --> 00:44:10,417 Querido, siempre admito alg�n comentario edificante, 410 00:44:11,143 --> 00:44:16,058 Mary debe ser exorcizada. Tenemos que ser tres. 411 00:44:16,263 --> 00:44:21,212 Quiz� podamos pedir a uno de los m�dicos que se una a nosotros. 412 00:44:21,423 --> 00:44:24,779 Las cosas se pueden poner mal. 413 00:44:26,143 --> 00:44:29,579 Estoy ocupada. L�rgate, anda. 414 00:44:29,783 --> 00:44:33,617 D�jame todo a m� como siempre. 415 00:44:33,823 --> 00:44:36,178 Pero no lo olvides �Esta noche exorcismo! 416 00:44:43,263 --> 00:44:46,460 �Donde est� el hombre de Hait�? �Quien cuida a las ratas? 417 00:44:46,663 --> 00:44:49,860 No se ha presentado. �Puedo ayudar? 418 00:44:50,063 --> 00:44:52,099 No, me las arreglar�. 419 00:44:52,463 --> 00:44:56,456 Puede que sea la �nica persona que la pueda salvar. 420 00:44:56,623 --> 00:45:02,175 Los fantasmas quieren alcanzar la paz pero algo se lo impide. 421 00:45:02,583 --> 00:45:07,737 La �ltima vez que hablamos me di cuenta que 422 00:45:07,863 --> 00:45:10,457 se te dan bien estas cosas. 423 00:45:10,583 --> 00:45:16,499 Es una ni�a encantadora y tu la puedes ayudar. 424 00:45:17,663 --> 00:45:21,258 Tengo una foto suya. 425 00:45:25,583 --> 00:45:30,418 �Quien es el hombre? Su padre, la mat�. 426 00:45:32,623 --> 00:45:36,582 �Como se llamaba? El Dr. Krger. 427 00:45:37,623 --> 00:45:40,535 �Y de nombre? Aage. 428 00:45:44,143 --> 00:45:47,260 �Aage? S�, Aage. 429 00:45:48,863 --> 00:45:54,301 Si quieres ayudarnos, re�nete con nosotros en el pasillo 5 del ascensor, 430 00:45:54,503 --> 00:45:59,099 en el s�tano, antes de las 2 de la noche. 431 00:46:20,903 --> 00:46:24,418 Est�n trayendo un h�gado por avi�n desde Finlandia. 432 00:46:24,623 --> 00:46:29,458 Est� un poco gastado por los bordes pero �mant�n el �nimo, Bondo! 433 00:46:29,703 --> 00:46:31,614 Est� dormido. 434 00:46:31,823 --> 00:46:36,260 Preferir�a no operar aqu�. 435 00:46:36,623 --> 00:46:41,060 Creo que Moesgaard deber�a hacer su parte. 436 00:46:41,263 --> 00:46:44,733 Tiene una excelente red de contactos. 437 00:46:44,943 --> 00:46:48,856 Registraremos a Bondo con un nombre falso. 438 00:46:49,543 --> 00:46:55,652 A Moesgaard no le gustar�. Entonces no se lo diremos. 439 00:46:59,983 --> 00:47:04,181 Todos los nombres son buenos. 440 00:47:04,383 --> 00:47:08,979 Le registraremos como A. Seltzer. 441 00:47:10,263 --> 00:47:13,096 Ya que es una operaci�n de h�gado. 442 00:47:20,383 --> 00:47:22,658 Hola. 443 00:47:25,583 --> 00:47:30,373 S� por que has venido. Pero mi beb� est� bien. 444 00:47:31,183 --> 00:47:35,495 �Pero ha crecido 4 Kg. en 12 semanas! 445 00:47:35,703 --> 00:47:39,457 Todo va bien. 446 00:47:39,663 --> 00:47:42,700 Has trabajado con muestras de fluido amni�tico. 447 00:47:42,903 --> 00:47:45,861 Tan s�lo por un peque�o fallo en los cromosomas 448 00:47:46,063 --> 00:47:50,056 y la gente decide abortar. Y eso no te parece mal. 449 00:47:50,263 --> 00:47:53,221 Y a�n no es demasiado tarde. 450 00:47:55,623 --> 00:47:59,138 Est�s arriesg�ndote much�simo. 451 00:48:02,343 --> 00:48:05,176 Probablemente, confund� las fechas. 452 00:48:05,383 --> 00:48:10,093 No, no lo hiciste. Hace tres meses no estabas embarazada. 453 00:48:10,463 --> 00:48:16,333 te hiciste un esc�ner para los estudiantes y hay una copia de eso. 454 00:48:25,503 --> 00:48:30,577 Hay algo que no funciona, aunque no creas en fantasmas. 455 00:48:35,303 --> 00:48:41,060 Conozco a un ginec�logo que lo har�a. Ella ha visto la copia. 456 00:48:41,263 --> 00:48:45,939 Tomar� la responsabilidad, a pesar del tama�o del feto. 457 00:48:47,583 --> 00:48:50,973 Podemos hacerlo en tu pabell�n y seremos discretos. 458 00:48:59,343 --> 00:49:05,373 Tengo una foto de la ni�a que anda vagando por el hospital. 459 00:49:10,903 --> 00:49:17,456 Su padre est� de pie junto a ella. La mat� con cloro en 1919. 460 00:49:22,623 --> 00:49:26,172 Gracias por dejarme tus fotos de Aage. 461 00:49:28,183 --> 00:49:30,822 Por favor, d�jame. 462 00:50:05,783 --> 00:50:07,341 �Da pataditas? 463 00:50:11,343 --> 00:50:14,255 S� que le quieres. 464 00:50:15,543 --> 00:50:21,175 Pero no se le debe permitir vivir. Es mejor para �l morir ahora. 465 00:50:24,023 --> 00:50:29,700 Si no lo hace, nunca encontrar� la paz. 466 00:50:32,703 --> 00:50:38,096 S�lo le deseo el bien porque es mi hermanito. 467 00:50:43,503 --> 00:50:45,539 Adi�s. 468 00:51:14,943 --> 00:51:16,740 �S�? 469 00:51:23,423 --> 00:51:27,621 Hola... Quer�a ver al capell�n. 470 00:51:27,903 --> 00:51:31,418 Bueno, soy yo. Mientras no tenga nada que ver con enfermedades... 471 00:51:31,623 --> 00:51:35,013 �Como dice? Un chiste m�o. �Quiere sentarse? 472 00:51:37,063 --> 00:51:41,579 Ya que somos colegas, 473 00:51:41,823 --> 00:51:46,453 querr�a hacerle una cuesti�n t�cnica. 474 00:51:46,663 --> 00:51:50,497 �Colegas? Relacionados con las almas. 475 00:51:52,263 --> 00:51:58,372 Quer�a preguntarle como se exorciza a un fantasma. 476 00:51:59,663 --> 00:52:05,613 Pregunte cuando vuelva al pabell�n psiqui�trico de donde, obviamente, ha venido. 477 00:52:05,823 --> 00:52:10,260 Antiguamente, era trabajo de un sacerdote proporcionar esa informaci�n. 478 00:52:10,463 --> 00:52:14,502 �Y espera que me tire hacia un libro polvoriento de la librer�a, 479 00:52:14,703 --> 00:52:18,059 porque me tiene que interesar la historia antigua? 480 00:52:18,263 --> 00:52:20,857 Algo as�. 481 00:52:26,303 --> 00:52:29,818 P�gina 185 en adelante. Gracias. 482 00:52:30,183 --> 00:52:34,335 Necesitar� equipo de exorcismo. 483 00:52:34,543 --> 00:52:39,412 Me temo que no dispongo de ninguno. 484 00:52:54,143 --> 00:52:56,862 �Oh! As� que le di, despu�s de todo... 485 00:52:57,063 --> 00:53:01,102 No sab�a que hab�a ratas. Y no hab�a, hasta que yo las solt�. 486 00:53:01,303 --> 00:53:05,262 Son ratas de laboratorio, quiz� est�n infectadas. 487 00:53:06,423 --> 00:53:09,142 No te preocupes, no llegar�n lejos. 488 00:53:28,183 --> 00:53:31,698 De todas formas, busco a una rata bastante diferente. 489 00:53:34,703 --> 00:53:38,218 Dentro de unos minutos aterrizaremos en Puerto Pr�ncipe... 490 00:53:38,423 --> 00:53:45,340 �Despierta! Me temo que la cocina est� cerrada...tenemos trabajo. 491 00:53:46,903 --> 00:53:49,815 �Deja de pegarme, hombre! 492 00:54:34,983 --> 00:54:38,100 Ayer por la ma�ana las cosas eran raras. 493 00:54:39,223 --> 00:54:42,579 Esta noche, ser� una noche macabra. 494 00:54:42,783 --> 00:54:46,571 �Habr� dolor? Habr� dolor. 495 00:54:46,783 --> 00:54:51,698 Pero tambi�n alegr�a. Habr� alegr�a. 496 00:54:51,943 --> 00:54:55,094 �Quien va a re�r y quien va a llorar? 497 00:54:55,303 --> 00:55:00,661 El malvado reir�, y el bueno llorar�... 498 00:55:03,543 --> 00:55:07,456 Perd�name, pero hay un asunto que me gustar�a tratar. 499 00:55:08,743 --> 00:55:12,895 �Oh, demonios! �Podemos hablar? 500 00:55:13,823 --> 00:55:18,772 No, no podemos hablar ahora. Tengo un exorcismo y una operaci�n... 501 00:55:18,983 --> 00:55:21,099 En otro momento, Mogge. 502 00:55:53,943 --> 00:55:56,093 Debo estar loco. 503 00:56:22,863 --> 00:56:25,172 �Aqu� est�n! 504 00:56:28,463 --> 00:56:31,341 �El Director m�dico y el Ministro han llegado! 505 00:56:52,143 --> 00:56:55,055 �Moesgaard? �Donde demonios est�? 506 00:56:55,263 --> 00:56:58,096 Parece que no est�. 507 00:57:01,743 --> 00:57:06,214 Ahora, Helmer, ahora. Le han llamado y ha salido. 508 00:57:06,423 --> 00:57:11,019 A Odense, o a Hamburgo. �Est� ah�, Moesgaard? 509 00:57:12,583 --> 00:57:15,575 �Est� debajo de su mesa? 510 00:57:20,023 --> 00:57:21,536 Estamos esperando, Moesgaard. 511 00:57:25,263 --> 00:57:29,336 Hola, Ministro. Hola, Director. 512 00:57:31,023 --> 00:57:35,733 �Que estaba haciendo? El caj�n que se hab�a atascado. 513 00:57:36,703 --> 00:57:40,218 No hay cajones en estas mesas. 514 00:57:40,423 --> 00:57:45,338 No me extra�a que no pudiera abrirlo. Ahora, caballeros ... 515 00:57:45,543 --> 00:57:47,340 �Operaci�n Brisa Matinal! 516 00:57:47,703 --> 00:57:51,218 Estaba diciendo cosas estupendas de usted, Moesgaard ... 517 00:57:51,423 --> 00:57:54,813 ... pero esta visita ha comenzado mal. 518 00:57:55,023 --> 00:57:57,253 No sea duro con �l. 519 00:57:57,463 --> 00:58:01,058 despu�s de todo, hemos venido a ver algo diferente. 520 00:58:01,263 --> 00:58:07,452 El Ministro de Sanidad, quiere pillar al personal desprevenido. 521 00:58:08,943 --> 00:58:13,653 Queremos ver cualquier cosa que no tenga nada que ver con la neurocirug�a. 522 00:58:13,863 --> 00:58:16,138 El Ministro quiere comenzar por el s�tano. 523 00:58:16,463 --> 00:58:20,820 El s�tano no tiene nada que ver con la neurocirug�a ... 524 00:58:21,463 --> 00:58:23,579 No encontrar� a nadie de mi personal ah�. 525 00:58:24,063 --> 00:58:26,179 Comencemos por el s�tano, ah� es donde quiere ir el Ministro. 526 00:58:28,863 --> 00:58:31,855 Para �l, el s�tano representa el misterio, 527 00:58:32,063 --> 00:58:35,738 con sus 30 Km. de pasillos. 528 00:58:36,423 --> 00:58:39,495 Coopere. Me estoy hartando de usted, Moesgaard. 529 00:58:39,703 --> 00:58:41,182 Moesgaard. 530 00:58:45,103 --> 00:58:47,173 �Donde demonios est� Helmer? 531 00:58:47,383 --> 00:58:49,851 Cre� que estaba aqu�. �Esto es el colmo! 532 00:58:53,823 --> 00:58:58,374 Como aqu� estaba la huella de sangre, ped� a Bulder que hiciera un agujero. 533 00:58:58,583 --> 00:59:04,419 Aqu� es donde muri�, y aqu� es de donde debe ir hacia la luz. 534 00:59:04,863 --> 00:59:10,017 No debemos mostrarnos temerosos. Debemos conducirla hacia el agujero, 535 00:59:10,223 --> 00:59:14,501 con los bastones, y despu�s taparemos el agujero. 536 00:59:14,703 --> 00:59:17,456 �Donde est�n los instrumentos que te dije que trajeras? 537 00:59:17,703 --> 00:59:20,012 No s� si esto servir� ... 538 00:59:20,223 --> 00:59:23,181 �Y que es todo esto? 539 00:59:24,063 --> 00:59:26,372 Bueno, antes hac�a deporte. 540 00:59:26,583 --> 00:59:29,461 Si se tratara de eso, estar�amos guiando a Mary 541 00:59:29,663 --> 00:59:31,016 con una abrebotellas. 542 00:59:32,903 --> 00:59:36,134 Pero esto es lo que hay. Coged uno cada uno. 543 00:59:38,703 --> 00:59:40,819 Y no olvid�is las palabras. 544 00:59:41,023 --> 00:59:43,218 Hook, por aqu�. 545 00:59:43,423 --> 00:59:47,416 Bulder, por aqu�. Detr�s del pilar. 546 01:00:11,783 --> 01:00:14,172 Hook, �Salga! 547 01:00:23,943 --> 01:00:28,414 Hemos venido a darte paz, Mary. 548 01:00:28,783 --> 01:00:32,298 Tengo miedo. �Por que hac�is esto? 549 01:00:32,503 --> 01:00:35,540 No hables con ella. Di las palabras, Bulder. 550 01:00:36,423 --> 01:00:44,011 Yo, Bulder Hardy Drusse, testifico ante Dios 551 01:00:44,223 --> 01:00:48,853 que Aage Krger mat� a Mary Jensen. 552 01:00:50,463 --> 01:00:56,140 Yo, J�rgen Hook, testifico ante Dios, 553 01:00:56,343 --> 01:00:59,540 que Aage Krger mat� a Mary Jensen. 554 01:00:59,743 --> 01:01:03,895 Yo, Sigrid Drusse, testifico ante Dios 555 01:01:04,103 --> 01:01:08,779 que Aage Krger mat� a Mary Jensen. 556 01:01:08,983 --> 01:01:13,773 Yo, Bulder Hardy Drusse, testifico ante Dios 557 01:01:13,983 --> 01:01:16,451 que Aage Krger mat� a Mary Jensen. 558 01:01:16,703 --> 01:01:20,139 Yo, J�rgen Hook testifico ante Dios... 559 01:01:49,063 --> 01:01:52,453 �Ve en paz! 560 01:01:53,583 --> 01:01:55,972 Est� dentro. �Tapad el agujero! 561 01:02:05,343 --> 01:02:07,334 �Me hab�a olvidado del perro! 562 01:02:14,743 --> 01:02:16,461 �Que ha pasado? 563 01:02:16,783 --> 01:02:18,421 �Puaj! �Que asco! 564 01:02:19,463 --> 01:02:22,773 Oh, me he manchado de limo. Supongo que de ectoplasma. 565 01:02:26,503 --> 01:02:31,258 Est�n probando el generador de emergencia. 566 01:02:32,543 --> 01:02:34,818 Vayamos al ascensor. 567 01:02:35,023 --> 01:02:37,173 Es por aqu�. 568 01:02:46,183 --> 01:02:48,458 Hola, Moesgaard. 569 01:02:49,343 --> 01:02:51,573 �Es usted alba�il, Moesgaard? 570 01:02:51,783 --> 01:02:53,899 No, es mi encargado de admisiones. 571 01:02:54,103 --> 01:02:59,621 La Operaci�n Brisa Matinal y actividades intramuros, �No es eso? 572 01:03:00,743 --> 01:03:02,381 Algo as�. 573 01:03:04,583 --> 01:03:08,132 El paciente est� mojado. �De donde es usted? 574 01:03:08,343 --> 01:03:10,732 De neurocirug�a. 575 01:03:11,783 --> 01:03:17,380 Parece que tienen un s�tano muy animado. 576 01:03:17,583 --> 01:03:21,098 �Cuanto hace que est� usted aqu� y que es lo que tiene? 577 01:03:21,303 --> 01:03:25,501 La Sra. Drusse lleva aqu� unas tres semanas o as�... 578 01:03:25,863 --> 01:03:30,459 �Y que le ocurre, Hook? 579 01:03:31,023 --> 01:03:35,539 A�n no lo sabemos. Par�lisis del brazo derecho. 580 01:03:41,583 --> 01:03:44,859 As� no vamos a ning�n sitio. 581 01:03:45,103 --> 01:03:47,094 Continuemos. 582 01:03:47,303 --> 01:03:52,536 Dele el alta a primera hora de la ma�ana, �de acuerdo, amigo? 583 01:04:07,143 --> 01:04:08,735 �Vamos a ello! 584 01:04:10,383 --> 01:04:11,418 �Como? 585 01:04:11,983 --> 01:04:15,737 �Como? �Como hacemos en Suecia! �Soborne a alguien! 586 01:04:17,143 --> 01:04:19,737 Si alguien traiciona los secretos del Vud�, le asesinan. 587 01:04:20,343 --> 01:04:22,299 Sobornar a esos tipos es peligroso. 588 01:04:24,423 --> 01:04:27,062 Int�ntelo con �se. Yo creo que picar�a. 589 01:04:41,903 --> 01:04:47,136 Vale, Bondo ... Sr. Seltzer, quiero decir. Despierte un segundo. 590 01:04:48,903 --> 01:04:53,021 Tendr� un h�gado nuevo dentro de un momento. 591 01:04:53,583 --> 01:04:58,020 �Han encontrado un h�gado? �Un h�gado estupendo, mire! 592 01:05:02,263 --> 01:05:04,538 Estaba so�ando ... 593 01:05:05,143 --> 01:05:09,614 ... que estaba en una conferencia muy importante ... 594 01:05:09,823 --> 01:05:16,854 ... y mostraba el hepatoma m�s grande del mundo en un frasco ... 595 01:05:18,743 --> 01:05:23,339 ... todos me aplaud�an en pie ... 596 01:05:24,983 --> 01:05:28,498 �No puedo esperar otra semana? 597 01:05:28,703 --> 01:05:36,178 Seguro que aparece otro h�gado y as� mi hepatoma crecer�a. 598 01:05:36,383 --> 01:05:38,851 �Preparadlo! 599 01:05:39,943 --> 01:05:44,858 Este es el quir�fano n�mero 1. �Que sucede aqu�? 600 01:05:45,103 --> 01:05:47,822 Buena pregunta. 601 01:05:48,223 --> 01:05:54,776 Estamos preparando al Sr. Seltzer para un trasplante de h�gado. 602 01:05:56,023 --> 01:06:00,858 �Desde cuando se hacen trasplantes en neurocirug�a? 603 01:06:01,503 --> 01:06:05,815 �Se puede hablar con el paciente o est� anestesiado? 604 01:06:06,423 --> 01:06:09,813 Ya le han hecho las pruebas, pero quiz�s pueda hablar. 605 01:06:10,023 --> 01:06:12,583 Perdone, Sr. Seltzer ... 606 01:06:13,263 --> 01:06:15,697 Hola ... 607 01:06:16,783 --> 01:06:20,981 �Como se encuentra? Muy bien, gracias. 608 01:06:21,183 --> 01:06:25,142 �As� que usted tambi�n piensa que la comunicaci�n entre el paciente y el m�dico ha mejorado ... 609 01:06:25,303 --> 01:06:32,220 y la monstruosidad a la que llamamos Medicina se ha mejorado aqu�? 610 01:06:38,023 --> 01:06:42,301 �Supongo que estar� deseando que le operen ya? 611 01:06:42,503 --> 01:06:44,300 No deben de operarme. 612 01:06:45,863 --> 01:06:49,572 �Que quiere decir? Que no quiero que me operen 613 01:06:49,783 --> 01:06:53,014 No. Ya se lo dije. 614 01:06:53,783 --> 01:06:56,536 Es preciso que el paciente consienta antes de operarle. 615 01:06:56,743 --> 01:07:02,454 Pues claro, debe de haber un error, saquen a Bondo de aqu�. 616 01:07:02,783 --> 01:07:05,820 �Por que le llam� Bondo cuando su nombre es Seltzer? 617 01:07:16,543 --> 01:07:19,137 Es muy grande. Ya lo sabes. 618 01:07:19,783 --> 01:07:21,614 Tengo tanto miedo. 619 01:07:24,463 --> 01:07:26,260 Est�s haciendo lo correcto. 620 01:07:27,063 --> 01:07:30,260 Esta es nuestra sala de reconocimiento. 621 01:07:32,343 --> 01:07:34,732 Aqu� no hay nada que ver. 622 01:07:35,103 --> 01:07:38,891 Ciertamente la neurocirug�a abarca muchos campos... 623 01:07:43,303 --> 01:07:47,899 Voy a inyectar al feto. Cuando muera 624 01:07:48,103 --> 01:07:54,417 provocaremos el parto. El feto es tan grande, ya ver�s. 625 01:07:57,703 --> 01:08:00,581 Pon una buena dosis. No podemos arriesgarnos. 626 01:08:00,783 --> 01:08:04,332 No temas, es el doble de la dosis normal. 627 01:08:05,583 --> 01:08:07,699 Un pinchacito... 628 01:08:27,303 --> 01:08:29,339 �A dormir! 629 01:09:04,143 --> 01:09:08,261 Esta es la unidad de sue�o. 630 01:09:08,463 --> 01:09:14,140 Los resultados de nuestras investigaciones est�n entre los mejores de Europa. 631 01:09:16,463 --> 01:09:20,741 Debemos ser silenciosos como ratones para no despertar a los que duermen. 632 01:09:49,623 --> 01:09:53,093 Yo me marcho. Ya he visto suficiente. 633 01:09:53,303 --> 01:09:57,137 Encontrar� la salida. Tendr� noticias m�as. 634 01:09:59,663 --> 01:10:04,293 �Que clase de investigaci�n era esa? No lo s�. 635 01:10:04,543 --> 01:10:06,295 �Que es lo que usted sabe? 636 01:10:06,503 --> 01:10:10,257 �Brisa matinal, ja! �M�s bien una corriente de aire! 637 01:10:10,463 --> 01:10:13,660 Esperemos que a usted no se lo lleve por los aires. 638 01:10:24,543 --> 01:10:26,215 Moesgaard ... 639 01:10:31,503 --> 01:10:33,778 fue complicado pero al fin lo consegu�. 640 01:10:36,823 --> 01:10:39,337 Moesgaard. 641 01:10:41,463 --> 01:10:45,297 Venga a por ella. �Escoria danesa! 642 01:10:48,743 --> 01:10:52,782 �Sientes como se mueve? Est� muy quieto. 643 01:10:57,623 --> 01:11:01,821 Est� muerto. Le he dado tres dosis, como para un elefante. 644 01:11:02,023 --> 01:11:04,253 Ahora a sacarlo... 645 01:11:30,783 --> 01:11:34,412 Lo hicimos como dice el libro. 646 01:11:34,623 --> 01:11:38,980 Hemos hecho algo bueno por Mary y por El Reino. 647 01:11:39,943 --> 01:11:44,494 �Cuanto tiempo se tard� en tapar el agujero despu�s de que ella entrara? 648 01:11:46,743 --> 01:11:50,736 Hum ... no mucho. 649 01:11:51,063 --> 01:11:57,377 Pero las luces se apagaron. �Durante un par de minutos? 650 01:11:59,263 --> 01:12:02,778 Creo que todo est� bien ... 651 01:12:06,103 --> 01:12:08,492 �Que est� pasando? Voy a darle otro. 652 01:12:10,823 --> 01:12:13,257 �Deprisa! 653 01:12:19,863 --> 01:12:22,775 �R�pido! Est� dando a luz... 654 01:12:32,343 --> 01:12:36,052 Puedo matarle en el �tero pero fuera...�es un asesinato! 655 01:13:18,823 --> 01:13:21,860 Quiz� el agujero estuvo abierto demasiado tiempo. 656 01:13:41,103 --> 01:13:44,618 Si, la Puerta del Reino estuvo abierta demasiado tiempo. 657 01:13:44,823 --> 01:13:47,656 Mary se ha ido a casa. Judith ha tenido a su beb�, 658 01:13:47,863 --> 01:13:50,457 los planes previstos van finalizando y se van viendo los resultados. 659 01:13:50,663 --> 01:13:54,338 Incluso ahora, todo esto parece un nuevo comienzdo en lugar del final. 660 01:13:54,703 --> 01:13:56,341 Quiz�s esto le suponga un problema. 661 01:13:56,543 --> 01:13:59,455 Puede que le preocupe lo que le hemos mostrado. 662 01:13:59,663 --> 01:14:02,860 No se asuste. Mantengen sus ojos y oidos abiertos 663 01:14:03,063 --> 01:14:09,536 y todo lo que intentaremos ser� asustarles con algo de sangre. 664 01:14:09,983 --> 01:14:13,658 Solo cuando desvien el rostro, les habremos pillado. 665 01:14:13,863 --> 01:14:17,742 Detr�s de los ojos cerrados, es donde comienza el aut�ntico terror. 666 01:14:17,943 --> 01:14:20,821 Solo queda una peque�a cuesti�n pr�ctica. 667 01:14:21,023 --> 01:14:24,652 �Que vamos a hacer con toda esa gente y todas esas intrigas? 668 01:14:24,863 --> 01:14:31,211 �Como continuar� la historia de El Reino? Todo apunta 669 01:14:31,423 --> 01:14:34,540 a la mas simple soluci�n: usaremos nuestras cabezas 670 01:14:34,743 --> 01:14:38,019 Mi nombre es Lars von Trier y quiero desearles buenas noches. 671 01:14:38,223 --> 01:14:42,933 Si quieren volver a verse con nosotros en El Reino, preparense 672 01:14:43,143 --> 01:14:46,658 para enfretarse al Bien y al Mal. 55023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.