Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,716
www.subsfactory.it
2
00:00:03,736 --> 00:00:04,736
No!
3
00:00:05,795 --> 00:00:09,095
Traduzione: anto*, miahu, Ayachan,
EmylReen, Energycla.
4
00:00:09,739 --> 00:00:11,982
Revisione: anto*
5
00:01:10,466 --> 00:01:11,466
Dai,
6
00:01:12,269 --> 00:01:13,950
- solo un bacio!
- Ho detto no!
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
No!
8
00:02:15,360 --> 00:02:18,160
Apriamo le chiuse,
dreniamo il volume in eccesso.
9
00:02:18,180 --> 00:02:19,655
Ricevuto, capo.
10
00:02:52,822 --> 00:02:55,122
VERA 8x04
11
00:03:16,320 --> 00:03:17,632
Pazzo!
12
00:03:37,920 --> 00:03:41,430
Abbiamo un morto di sesso maschile,
direi in tarda adolescenza.
13
00:03:41,450 --> 00:03:43,310
Le servir� questo.
14
00:03:43,436 --> 00:03:46,240
Il suo corpo � stato trovato in acqua,
vicino alle chiuse.
15
00:03:46,260 --> 00:03:47,470
Documenti?
16
00:03:47,520 --> 00:03:49,753
La descrizione corrisponde
a quella d'un ragazzo
17
00:03:49,773 --> 00:03:51,740
la cui scomparsa � stata segnalata
3 giorni fa.
18
00:03:51,760 --> 00:03:55,070
Vai all'ufficio Persone Scomparse,
vedi se possono dirci qualcosa.
19
00:03:55,090 --> 00:03:56,120
Subito.
20
00:04:06,893 --> 00:04:10,350
Assicuriamoci solo che sia sgomberato.
Cosa l'ha trattenuta?
21
00:04:10,400 --> 00:04:12,041
Easy Rider del cazzo!
22
00:04:12,061 --> 00:04:15,911
- Dovrei multarti per guida pericolosa.
- Beh, almeno ho iniziato!
23
00:04:17,960 --> 00:04:19,546
Quindi cosa abbiamo?
24
00:04:19,566 --> 00:04:22,590
Il meccanico l'ha tirato
fuori dal bacino di calma.
25
00:04:22,610 --> 00:04:24,578
Pensavo potesse essere ancora vivo.
26
00:04:24,598 --> 00:04:26,590
Non ci sono molte possibilit�.
27
00:04:26,640 --> 00:04:29,163
Direi che � morto da meno di 24 ore.
28
00:04:29,183 --> 00:04:31,360
Quindi ieri, a qualche ora.
29
00:04:32,620 --> 00:04:35,470
- Cosa sono queste ferite?
- Tagli e lacerazioni.
30
00:04:35,520 --> 00:04:37,590
Probabilmente post-mortem.
31
00:04:38,137 --> 00:04:42,383
� andato a fare una nuotata, acque
troppo profonde, annegamento accidentale?
32
00:04:42,403 --> 00:04:45,060
Questa ferita alla testa potrebbe
suggerire il contrario.
33
00:04:45,746 --> 00:04:47,146
Diamo un'occhiata.
34
00:04:51,480 --> 00:04:53,910
Allora, cosa?
Ha sbattuto la testa quando � caduto?
35
00:04:53,960 --> 00:04:56,460
O quello o � stato colpito con qualcosa.
36
00:04:56,760 --> 00:04:59,260
La maggior parte delle ferite sono lineari,
37
00:04:59,280 --> 00:05:01,553
probabilmente causate
dalle pale della turbina
38
00:05:01,573 --> 00:05:03,886
ma quella � certo una ferita da trauma
da corpo contundente.
39
00:05:03,906 --> 00:05:07,150
- Qualcuno l'ha colpito da dietro?
- L'autopsia potrebbe dirci di pi�.
40
00:05:07,580 --> 00:05:10,878
Capo, l'ingegnere capo vorrebbe parlarle.
41
00:05:10,898 --> 00:05:13,148
� sicuramente il ragazzo scomparso.
42
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Bene.
43
00:05:17,530 --> 00:05:20,750
Il suo nome era Ethan Dewley.
Viveva con il padre.
44
00:05:20,800 --> 00:05:23,670
- Stesso anno al liceo di mio figlio.
- Erano amici?
45
00:05:23,720 --> 00:05:26,750
Non direi. Aveva piuttosto legato con Alice.
46
00:05:26,800 --> 00:05:28,850
- E chi � Alice?
- Mia figlia.
47
00:05:30,800 --> 00:05:32,540
Avr� bisogno di parlarle, tesoro.
48
00:05:32,560 --> 00:05:35,990
Sar� a Lowmere stamattina,
il centro di attivit�. Lavora l� part-time.
49
00:05:36,278 --> 00:05:37,961
Lowmere. Bene.
50
00:05:41,170 --> 00:05:44,950
Poteva essere andato nel bacino di
calma dalla passerella del parapetto?
51
00:05:45,000 --> 00:05:48,350
Abbiamo controllato le telecamere di
sorveglianza. Nessuna traccia di alcuno.
52
00:05:48,400 --> 00:05:52,070
Quindi � probabile che sia
entrato dal bacino idrico.
53
00:05:52,120 --> 00:05:53,979
Il corpo � rimasto intrappolato nel deflusso,
54
00:05:53,999 --> 00:05:56,598
attraverso la condotta forzata
e nelle turbine.
55
00:05:57,116 --> 00:05:59,520
Vengono i brividi a pensarci!
56
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
Va bene.
57
00:06:05,400 --> 00:06:08,587
Devo andare ora a dare la notizia
alla famiglia del ragazzo.
58
00:06:34,120 --> 00:06:36,750
Stiamo cercando un certo Sean Dewley.
59
00:06:37,019 --> 00:06:38,110
Chi lo cerca?
60
00:06:38,457 --> 00:06:40,457
Ispettrice capo Vera Stanhope.
61
00:06:41,536 --> 00:06:43,120
Da questa parte.
62
00:06:48,491 --> 00:06:49,521
Sean!
63
00:06:51,760 --> 00:06:52,830
Sean!
64
00:06:54,053 --> 00:06:55,753
La polizia � qui per te.
65
00:07:08,600 --> 00:07:12,790
Signor Dewley, ha riferito che suo
figlio � scomparso venerd� sera.
66
00:07:13,778 --> 00:07:16,270
Ero preoccupato quando non
� tornato a casa, capisce?
67
00:07:16,404 --> 00:07:19,104
S�. Ma quando l'ha visto per l'ultima volta?
68
00:07:24,480 --> 00:07:28,030
� andato a scuola in bicicletta
quella mattina,
69
00:07:28,345 --> 00:07:31,070
ultimo anno delle superiori.
70
00:07:31,799 --> 00:07:35,030
Abbiamo controllato al liceo e...
71
00:07:35,080 --> 00:07:37,510
non � mai arrivato in classe quella mattina.
72
00:07:37,560 --> 00:07:42,410
Pensavo che forse era andato a trovare
sua madre. Se ne � andata un anno e mezzo fa.
73
00:07:42,539 --> 00:07:44,550
Sentite, bisogna dirglielo. Si chiama Ellie.
74
00:07:44,600 --> 00:07:46,720
Posso farlo io, se � pi� facile.
75
00:07:54,482 --> 00:07:55,800
E i suoi compagni?
76
00:08:00,720 --> 00:08:03,220
Ethan non aveva davvero molti amici, sa?
77
00:08:03,704 --> 00:08:05,622
C'� la ragazza del Lowmere.
78
00:08:06,088 --> 00:08:09,190
- Alice, no?
- Avr� passato un po' di tempo con lei.
79
00:08:10,090 --> 00:08:11,750
Non era la sua ragazza?
80
00:08:11,950 --> 00:08:14,260
No. Voglio dire, lui...
81
00:08:14,474 --> 00:08:17,800
Non era davvero interessato
a quel genere di cose, sa?
82
00:08:19,000 --> 00:08:21,710
Mi dispiace! Mi dispiace molto!
83
00:08:23,305 --> 00:08:24,503
Oddio!
84
00:08:25,013 --> 00:08:26,086
Oddio!
85
00:08:33,160 --> 00:08:37,150
Signor Dewley, vorremmo dare un'occhiata
alla stanza di suo figlio, tesoro.
86
00:08:37,200 --> 00:08:39,950
Gi� fatto da quelli delle Persone Scomparse.
Non serve lo facciate anche voi.
87
00:08:39,970 --> 00:08:43,310
Beh, non far� male dare un'altra occhiata.
88
00:08:43,624 --> 00:08:45,574
Quindi non appena � pronto...
89
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
S�.
90
00:08:52,160 --> 00:08:55,150
Appena avremo finito, ci metteremo
in contatto con Ellie.
91
00:08:55,170 --> 00:08:58,550
Ecco! Allora � vero quello
che stanno dicendo?
92
00:08:58,600 --> 00:09:02,950
- Il figlio di Dewley � stato assassinato?
- � pura speculazione, tesoro.
93
00:09:03,000 --> 00:09:05,470
Quindi perch� siete coinvolti voi?
94
00:09:05,520 --> 00:09:08,950
Abbiamo il diritto di saperlo.
Abbiamo bambini per cui preoccuparci!
95
00:09:08,970 --> 00:09:12,520
Dacci un taglio, Glenda.
Il tizio ha appena perso suo figlio!
96
00:09:15,129 --> 00:09:16,517
- La signora.
- Al lavoro!
97
00:09:16,537 --> 00:09:18,636
A volte non riesce a tenere la bocca chiusa.
98
00:09:18,656 --> 00:09:23,000
Al signor Dewley spettano dei giorni liberi.
Congedo straordinario.
99
00:09:23,600 --> 00:09:26,270
Siamo pochi abitanti in paese.
100
00:09:26,320 --> 00:09:28,760
Faremo in modo di prenderci cura di lui.
101
00:09:41,280 --> 00:09:43,030
La casa � un porcile.
102
00:09:43,080 --> 00:09:44,966
Chiaramente non ce la fa a starci dietro.
103
00:09:44,986 --> 00:09:46,763
Non mi sorprende.
104
00:09:47,369 --> 00:09:50,827
La moglie se ne va piantandoli in asso.
105
00:09:51,265 --> 00:09:53,790
Perch� va ancora al lavoro se
suo figlio � scomparso?
106
00:09:53,840 --> 00:09:56,510
Ad alcuni piace tenersi occupati, no?
107
00:09:56,560 --> 00:09:59,710
� meglio che stare seduti qui
ad aspettare brutte notizie.
108
00:10:03,742 --> 00:10:05,992
Ethan deve aver avuto un portatile.
109
00:10:08,160 --> 00:10:10,920
Devono averlo preso quelli
delle Persone Scomparse.
110
00:10:14,097 --> 00:10:15,767
Sparisce da casa,
111
00:10:15,787 --> 00:10:17,667
senza dire niente o avvisare...
112
00:10:20,160 --> 00:10:23,342
Ti sembra una cosa di un ragazzo
che se la fila?
113
00:10:23,960 --> 00:10:25,987
Con tutto questo caos, � difficile dirlo.
114
00:10:28,120 --> 00:10:31,084
Quindi qual � il nostro scenario alternativo?
115
00:10:33,240 --> 00:10:35,340
Rapito mentre andava a scuola?
116
00:10:36,400 --> 00:10:39,136
Qualcuno lo ha tenuto rinchiuso
vivo da qualche parte?
117
00:10:44,080 --> 00:10:45,780
Beh, continua a cercare.
118
00:10:46,219 --> 00:10:49,069
Vedi se c'� qualcosa
su cui possiamo lavorare.
119
00:10:52,040 --> 00:10:56,750
Dobbiamo localizzare i suoi movimenti
nei tre giorni in cui � scomparso,
120
00:10:56,770 --> 00:10:59,620
quindi se c'� qualcosa che non ci ha detto...
121
00:11:01,200 --> 00:11:02,276
No?
122
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Okay.
123
00:11:05,026 --> 00:11:06,026
D'accordo.
124
00:11:15,560 --> 00:11:17,710
Avevo bevuto un po' gioved� sera.
125
00:11:18,327 --> 00:11:21,270
Sono tornato a casa e sono crollato
sul divano. Quando mi sono svegliato,
126
00:11:21,290 --> 00:11:25,636
la sua bici era sparita.
Pensavo fosse andato a scuola.
127
00:11:26,648 --> 00:11:30,545
Sta dicendo che non l'ha affatto
visto venerd� mattina?
128
00:11:33,560 --> 00:11:35,790
Avevamo litigato. Per un nonnulla!
129
00:11:35,840 --> 00:11:38,540
Mi aveva accusato di essere un pessimo pap�.
130
00:11:39,043 --> 00:11:41,805
Ha sbattuto un po' di porte
e poi se ne � andato infuriato.
131
00:11:42,400 --> 00:11:46,193
- Avrebbe dovuto dircelo prima, tesoro.
- E che figura avrei fatto, eh?
132
00:11:47,830 --> 00:11:51,645
Il mio ragazzo non torna a casa quella
notte e io sono troppo ubriaco per notarlo.
133
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
Capo!
134
00:12:03,000 --> 00:12:06,364
Un escursionista ha trovato dei vestiti
al lago. Ha appena chiamato.
135
00:12:14,788 --> 00:12:16,537
Sono sicuramente di Ethan?
136
00:12:16,557 --> 00:12:19,500
S�. Abbiamo trovato
il suo portafoglio in tasca.
137
00:12:19,946 --> 00:12:23,982
Sembra che abbia fatto una nuotata.
Ha piegato accuratamente i vestiti.
138
00:12:24,754 --> 00:12:26,304
Ha piegato i vestiti?
139
00:12:29,227 --> 00:12:33,344
Hai visto anche solo una cosa nella sua
stanza che fosse stata piegata?
140
00:12:33,364 --> 00:12:35,114
Sembrava una discarica.
141
00:12:36,278 --> 00:12:41,430
Un adolescente si sarebbe tolto i jeans
e li avrebbe lasciati dove cadevano.
142
00:12:41,836 --> 00:12:44,114
Sembra tutto troppo architettato.
143
00:12:44,134 --> 00:12:47,184
Capo, forse le interesser�
venire a vedere questo!
144
00:12:53,157 --> 00:12:55,459
Abbiamo trovato delle tracce
di sangue su questa roccia.
145
00:12:55,479 --> 00:12:57,550
Le analizzeremo per
corrispondenze con la vittima.
146
00:12:57,570 --> 00:13:00,520
- Quindi � caduto qui?
- Molto probabile.
147
00:13:00,714 --> 00:13:04,550
Abbiamo controllato i vestiti: sporcizia
e vegetazione attaccati alla cintura,
148
00:13:04,570 --> 00:13:06,350
e graffi sul cuoio.
149
00:13:06,370 --> 00:13:10,070
� stato trascinato. Quindi qualcun
altro deve averlo spogliato.
150
00:13:10,800 --> 00:13:13,121
Fammi capire bene, Marcus,
151
00:13:13,141 --> 00:13:16,581
era morto o svenuto quando � andato in acqua?
152
00:13:16,920 --> 00:13:19,475
Direi di s�. Insomma, guardi
questi segni di trascinamento.
153
00:13:19,495 --> 00:13:23,430
Quindi viene trascinato,
spogliato e fatto rotolare nel lago
154
00:13:24,004 --> 00:13:26,800
e la corrente lo porta gi� alla diga.
155
00:13:29,200 --> 00:13:31,269
Suo padre ha detto che
� andato via in bicicletta.
156
00:13:31,289 --> 00:13:34,789
S�. Non l'ho ancora trovata ma
controlleremo queste tracce.
157
00:13:35,686 --> 00:13:39,950
Bene, voglio che il perimetro
sia esteso fino alla strada!
158
00:13:40,000 --> 00:13:42,950
Prendiamo possesso di questa scena.
159
00:13:43,355 --> 00:13:45,910
� un bel posto, popolare.
160
00:13:46,398 --> 00:13:49,398
- Bello e appartato.
- � quello che sto pensando.
161
00:13:50,000 --> 00:13:52,110
Forse si doveva incontrare con qualcuno.
162
00:13:52,160 --> 00:13:54,060
E questo qualcuno lo uccide?
163
00:13:57,320 --> 00:13:58,870
E lo spoglia.
164
00:13:58,920 --> 00:14:00,420
Scarica il corpo
165
00:14:01,120 --> 00:14:05,476
e poi piega i suoi vestiti
per farlo sembrare un incidente.
166
00:14:11,560 --> 00:14:13,540
Ethan Dewley, 17 anni.
167
00:14:13,560 --> 00:14:16,677
� scomparso da casa quattro giorni fa.
168
00:14:16,697 --> 00:14:19,508
Stiamo aspettando un
aggiornamento dalla scientifica
169
00:14:19,528 --> 00:14:24,402
ma crediamo che il ragazzo sia stato assalito
mortalmente ieri sera ad una qualche ora.
170
00:14:24,422 --> 00:14:26,830
Trauma da corpo contundente dietro la testa,
171
00:14:26,850 --> 00:14:29,903
il corpo scaricato per farlo sembrare
un annegamento accidentale.
172
00:14:29,923 --> 00:14:32,010
� confermato che il sangue
sulla scena � il suo.
173
00:14:32,030 --> 00:14:34,971
� uno studente all'ultimo anno di liceo.
174
00:14:34,991 --> 00:14:38,110
Adolescente spesso lasciato a casa da solo.
Mamma assente.
175
00:14:38,262 --> 00:14:42,710
Suo padre lavora alla segheria locale.
176
00:14:42,760 --> 00:14:46,574
Padre e figlio erano in conflitto, � chiaro.
177
00:14:46,855 --> 00:14:50,004
I servizi sociali avevano
recentemente fatto visita ai Dewley.
178
00:14:50,024 --> 00:14:51,910
Motivo: negligenza.
179
00:14:51,930 --> 00:14:53,810
- Chi l'ha segnalato?
- La scuola.
180
00:14:53,830 --> 00:14:56,382
Si sono preoccupati quando Ethan
ha iniziato a mancare alle lezioni.
181
00:14:56,402 --> 00:14:59,088
Sappiamo che non � andato a scuola
il giorno in cui � scomparso.
182
00:14:59,108 --> 00:15:01,510
Il padre, Sean Dewley,
183
00:15:01,560 --> 00:15:05,790
da allora ha cambiato la dichiarazione
che ha dato alle Persone Scomparse.
184
00:15:05,840 --> 00:15:09,143
Non ha visto il figlio
tornare a casa gioved� sera.
185
00:15:09,478 --> 00:15:12,830
- Quindi perch� mentire alla polizia?
- � una buona domanda, Jac.
186
00:15:12,850 --> 00:15:18,382
I testimoni ricordano d'aver visto Ethan quel
gioved�. Era al centro di attivit� sul mare.
187
00:15:18,402 --> 00:15:20,985
� Lowmere.
Una specie di giornata a porte aperte?
188
00:15:21,005 --> 00:15:26,043
- L'ultima volta che qualcuno lo vede vivo.
- Il suo corpo � finito in acqua a Byer Crag
189
00:15:26,166 --> 00:15:28,231
che � a, cosa? Meno di un km da l�?
190
00:15:28,251 --> 00:15:32,710
L'area intorno al lago sar� piena di
visitatori, piena di gente che passa a piedi.
191
00:15:32,936 --> 00:15:34,717
Una cosa importante:
192
00:15:34,737 --> 00:15:36,980
i suoi vestiti erano piegati
193
00:15:37,000 --> 00:15:39,550
e questo � chiaramente
in contrasto col carattere del ragazzo,
194
00:15:39,570 --> 00:15:42,870
il che suggerisce che
qualcun altro fosse coinvolto.
195
00:15:43,671 --> 00:15:47,150
Ci sono nuove informazioni
sulla bici sparita, capo.
196
00:15:47,200 --> 00:15:49,051
� una Giant Talon.
197
00:15:49,975 --> 00:15:52,727
Non costa meno di 500 sterline!
198
00:15:53,160 --> 00:15:56,052
- Vado anch'io un po' in mountain-bike.
- Davvero?
199
00:15:56,360 --> 00:15:59,663
La prossima volta porta Kenny con te.
Gli farebbe bene un po' di esercizio!
200
00:15:59,683 --> 00:16:02,553
Quindi dove prende quella somma
un ragazzo di 17 anni?
201
00:16:02,573 --> 00:16:05,773
Di certo non l'ha presa da suo padre.
� al verde.
202
00:16:05,992 --> 00:16:08,442
Ethan vede qualcuno rubare la sua bici,
203
00:16:08,489 --> 00:16:10,695
inizia a fare a botte,
viene ucciso perch� crea problemi.
204
00:16:10,715 --> 00:16:15,015
- Ha ragione, non si pu� escludere il furto.
- Non escludo nulla.
205
00:16:15,646 --> 00:16:18,962
Jac, ci sono delle telecamere di
sorveglianza su quelle piste ciclabili?
206
00:16:19,120 --> 00:16:21,220
Ci saranno nei punti di raccolta.
207
00:16:21,469 --> 00:16:25,069
Segui le dichiarazioni dei
testimoni, quindi vai a Lowmere,
208
00:16:25,109 --> 00:16:27,390
vedi se qualcuno conosceva il ragazzo.
209
00:16:27,440 --> 00:16:30,140
Se qualcuno mi cerca, sono nel seminterrato.
210
00:16:41,285 --> 00:16:42,535
Ci sei, George?
211
00:16:45,344 --> 00:16:46,590
Ethan Dewley...
212
00:16:47,702 --> 00:16:48,854
L'hai saputo.
213
00:16:49,663 --> 00:16:51,550
Ho avuto una brutta sensazione su questo.
214
00:16:51,600 --> 00:16:52,642
Gi�.
215
00:16:53,886 --> 00:16:57,150
Bene, pensiamo sia stato assassinato
216
00:16:57,200 --> 00:16:59,350
a qualche ora, la scorsa notte.
217
00:16:59,587 --> 00:17:02,387
- Puoi dirci qualcosa?
- Purtroppo non molto.
218
00:17:02,773 --> 00:17:04,790
Il pap� ha denunciato
la scomparsa venerd� sera.
219
00:17:04,810 --> 00:17:07,815
Pensiamo che sia scomparso gioved�.
220
00:17:08,247 --> 00:17:10,670
Il giorno a porte aperte a Lowmere?
221
00:17:10,720 --> 00:17:13,420
Non � stato riportato alcun
avvistamento dopo le 20:00.
222
00:17:13,724 --> 00:17:17,137
Controllato i tabulati telefonici,
nessuna chiamata, nessun messaggio.
223
00:17:18,280 --> 00:17:20,790
Sembra che non volesse essere trovato.
224
00:17:20,840 --> 00:17:24,710
- Anima tormentata.
- Beh, sua madre aveva tagliato la corda.
225
00:17:24,885 --> 00:17:27,777
- Ellie Dewley.
- Hai un indirizzo?
226
00:17:27,797 --> 00:17:29,550
Vive a South Shields.
227
00:17:29,907 --> 00:17:33,910
Ho preso una dichiarazione quando Ethan
� scomparso. Collegamento familiare.
228
00:17:33,960 --> 00:17:37,230
- Ha detto che non lo vedeva da settimane.
- Le credi?
229
00:17:37,905 --> 00:17:39,805
Sembrava abbastanza sincera.
230
00:17:41,115 --> 00:17:44,230
Che dici di suo padre e di
questo incontro con i servizi sociali?
231
00:17:44,509 --> 00:17:48,310
Sean Dewley, minacciato con un
ordine di tutela provvisorio,
232
00:17:48,360 --> 00:17:50,901
revocato quando Ethan ha compiuto 17 anni.
233
00:17:50,921 --> 00:17:54,030
E il portatile del ragazzo?
C'� qualcosa su questo?
234
00:17:54,080 --> 00:17:57,670
- � ancora al reparto informatico. Lo cerco.
- Grazie, George.
235
00:17:57,720 --> 00:18:01,070
- Posso prenderlo?
- Non ci serve per ora.
236
00:18:01,491 --> 00:18:03,141
Giusto, grazie, tesoro.
237
00:18:13,160 --> 00:18:15,960
Potrebbe aver visto qualcosa.
238
00:18:32,760 --> 00:18:36,742
Alice, sappiamo che Ethan �
stato visto qui gioved� sera.
239
00:18:36,762 --> 00:18:40,070
� andato alla caffetteria.
Dovevano essere le 19:00 circa.
240
00:18:40,120 --> 00:18:43,310
- Avevo appena iniziato il turno.
- L'hai rivisto dopo?
241
00:18:43,360 --> 00:18:46,790
Ha fatto un salto pi� tardi,
dopo i fuochi d'artificio,
242
00:18:46,953 --> 00:18:49,160
dicendo che stava tornando a casa.
243
00:18:51,000 --> 00:18:52,200
Come sembrava?
244
00:18:53,600 --> 00:18:55,150
Un po' sottotono.
245
00:18:55,201 --> 00:18:59,300
Aveva avuto un crollo nervoso di recente che
avrebbe potuto portare alla sua sparizione?
246
00:18:59,320 --> 00:19:01,270
Non mi viene in mente niente.
247
00:19:02,326 --> 00:19:04,624
Allora, non si � confidato con te...
248
00:19:04,644 --> 00:19:06,338
anche se eravate amici?
249
00:19:07,719 --> 00:19:08,915
Ethan...
250
00:19:09,202 --> 00:19:12,533
non parlava molto di s�. Era molto riservato.
251
00:19:13,940 --> 00:19:16,580
Sappiamo che non � andato a casa gioved�,
252
00:19:16,600 --> 00:19:18,740
ti viene in mente dove possa essere andato?
253
00:19:19,803 --> 00:19:21,980
Andavamo in giro con le mountain-bike.
254
00:19:22,000 --> 00:19:23,850
Quella � la tua bici, vero?
255
00:19:24,441 --> 00:19:26,335
� una Carrera Vengeance. Un bel modello.
256
00:19:26,703 --> 00:19:29,103
C'� una salita difficile a Darkwater.
257
00:19:29,501 --> 00:19:31,543
La collina sopra al lago?
258
00:19:31,680 --> 00:19:33,638
A volte rimaneva seduto l� per ore.
259
00:19:33,892 --> 00:19:35,252
� una bella arrampicata.
260
00:19:35,399 --> 00:19:37,651
Vale la pena per la discesa da paura.
261
00:19:38,330 --> 00:19:39,629
Sembra dolorosa!
262
00:19:40,453 --> 00:19:42,615
Vorrei che tu dessi all'agente Williams
263
00:19:42,635 --> 00:19:45,245
i nomi di tutti gli ospiti
che erano presenti nel week-end.
264
00:19:45,395 --> 00:19:47,965
Mi servono nomi, indirizzi
e le date delle prenotazioni.
265
00:19:49,320 --> 00:19:51,143
Mi dispiace per il tuo amico.
266
00:19:54,511 --> 00:19:55,822
Quando vuoi.
267
00:20:00,297 --> 00:20:02,931
Jim Briscoe, capo. � il guardaparco.
268
00:20:02,951 --> 00:20:05,496
Il primo punto di contatto
con l'ufficio Persone Scomparse.
269
00:20:05,529 --> 00:20:07,374
Ispettrice capo Stanhope.
270
00:20:07,394 --> 00:20:11,153
Temo che dovremo considerare
la morte di quel ragazzo come sospetta.
271
00:20:11,733 --> 00:20:12,878
Va bene.
272
00:20:12,993 --> 00:20:15,315
Per quello avete delimitato
l'area a Byer Crag?
273
00:20:15,335 --> 00:20:18,048
S�. Pensiamo sia caduto in acqua l�.
274
00:20:18,513 --> 00:20:19,740
Poveretto.
275
00:20:20,436 --> 00:20:25,170
Alcune di quelle barche erano sul lago, ieri?
Magari qualcuno ha visto qualcosa.
276
00:20:25,316 --> 00:20:28,768
C'� un registro al centro visitatori.
Ci sono gli affitti e i permessi.
277
00:20:28,788 --> 00:20:30,388
Me ne occupo io, capo.
278
00:20:33,660 --> 00:20:35,665
La polizia che fa domande non...
279
00:20:36,063 --> 00:20:39,322
- fa bene agli affari.
- Purtroppo non possiamo evitarlo, signore,
280
00:20:39,342 --> 00:20:41,242
ma cercheremo di contenerci.
281
00:20:41,720 --> 00:20:44,120
Kervendene fa affidamento sul turismo.
282
00:20:44,205 --> 00:20:46,730
E molta della nostra forza
lavoro � formata da volontari.
283
00:20:47,817 --> 00:20:51,456
Qualcuno di questi volontari
lavorava a Byer Crag ieri?
284
00:20:51,596 --> 00:20:53,795
Alcuni dei ragazzi stavano riparando un muro.
285
00:20:54,412 --> 00:20:56,851
Se vuole, posso accompagnarla l� in auto.
286
00:20:56,904 --> 00:20:58,063
S�, ottimo!
287
00:21:03,689 --> 00:21:06,053
Conosceva personalmente questo ragazzo?
288
00:21:06,434 --> 00:21:08,399
Era un tipo solitario, a detta di tutti.
289
00:21:10,222 --> 00:21:13,341
L'ha visto gioved�,
alla giornata a porte aperte?
290
00:21:14,098 --> 00:21:15,493
Non mi ricordo.
291
00:21:15,984 --> 00:21:17,385
Avevo da fare.
292
00:21:19,010 --> 00:21:20,263
L'ha sentito?
293
00:21:20,283 --> 00:21:22,430
� il poligono di tiro di Pride Bank.
294
00:21:22,581 --> 00:21:24,711
Gli spari si sentono
a 30 chilometri di distanza.
295
00:21:24,731 --> 00:21:28,754
Ma certo! La maggior parte del terreno
appartiene al Ministero della Difesa, vero?
296
00:21:30,600 --> 00:21:33,497
C'era qualche manovra
dell'esercito in corso, ieri?
297
00:21:33,607 --> 00:21:35,254
So che stanno addestrando i cadetti.
298
00:21:53,916 --> 00:21:55,108
Adam!
299
00:21:55,613 --> 00:21:57,253
Puoi smettere per cinque minuti.
300
00:21:58,227 --> 00:22:00,522
L'ispettrice vuole parlarti.
301
00:22:00,542 --> 00:22:02,393
{\an8} GUARDAPARCO VOLONTARIO
302
00:22:01,498 --> 00:22:02,697
Va bene?
303
00:22:03,202 --> 00:22:04,670
Vado a controllare i progressi.
304
00:22:04,845 --> 00:22:07,233
Ehi, sembra un lavoro pesante.
305
00:22:07,903 --> 00:22:09,353
Prima lo finisco...
306
00:22:13,515 --> 00:22:16,183
Abbiamo dei falchi pescatori
che stanno facendo il nido.
307
00:22:20,602 --> 00:22:24,435
- Li stai tenendo d'occhio, vero?
- � da un mese che sta facendo il nido.
308
00:22:25,711 --> 00:22:28,084
Il primo uovo si schiuder�
tra un paio di settimane.
309
00:22:28,497 --> 00:22:29,858
Macchioline marroni.
310
00:22:31,521 --> 00:22:32,887
Credo sia la loro prima volta.
311
00:22:33,626 --> 00:22:35,958
Beh, impareranno sul campo.
312
00:22:36,322 --> 00:22:39,741
Avrai sentito cos'� successo a Ethan Dewley.
313
00:22:42,600 --> 00:22:43,873
S�, ho sentito.
314
00:22:44,112 --> 00:22:47,811
� stato ucciso non molto lontano
da qui, a una qualche ora, ieri sera.
315
00:22:47,831 --> 00:22:50,733
Magari hai visto qualcosa di sospetto?
316
00:22:52,234 --> 00:22:53,406
Non saprei dirlo.
317
00:22:53,556 --> 00:22:55,630
Niente nel bosco, per strada?
318
00:22:58,522 --> 00:22:59,650
A dire la verit�...
319
00:23:00,440 --> 00:23:02,189
me la sono svignata presto.
320
00:23:02,510 --> 00:23:04,425
Sono andato a nuotare a Bayford Shank.
321
00:23:05,521 --> 00:23:07,987
- C'era qualcuno con te?
- Un paio di amici.
322
00:23:08,733 --> 00:23:10,052
Ethan era tuo amico?
323
00:23:11,010 --> 00:23:12,834
Lo incrociavo qualche volta, al paese.
324
00:23:12,854 --> 00:23:15,488
A Kervendene? Vivi l� anche tu, vero?
325
00:23:16,938 --> 00:23:19,703
- Tutti conoscono il "posto dei Jannen".
- Jannen?
326
00:23:20,228 --> 00:23:22,349
Suo padre e sua madre gestiscono la segheria.
327
00:23:22,638 --> 00:23:23,654
S�, esatto.
328
00:23:24,599 --> 00:23:27,149
Certo, anche il padre di Ethan lavora l�.
329
00:23:28,237 --> 00:23:29,575
E allora?
330
00:23:33,301 --> 00:23:35,438
Hai una brutta escoriazione l�.
331
00:23:38,812 --> 00:23:40,438
Mi sono graffiato su quelle pietre.
332
00:23:40,510 --> 00:23:42,751
Dovresti metterci qualcosa sopra!
333
00:23:47,307 --> 00:23:49,157
Devo finirlo prima di sera.
334
00:23:49,220 --> 00:23:51,350
Giusto! Beh, meglio tornare al lavoro allora.
335
00:24:33,700 --> 00:24:37,244
Mi ha detto che ha visto Ethan
sei settimane fa.
336
00:24:40,290 --> 00:24:41,502
Esatto...
337
00:24:42,220 --> 00:24:44,030
era la prima volta dopo mesi.
338
00:24:45,409 --> 00:24:46,641
E come mai?
339
00:24:49,780 --> 00:24:52,082
Ethan mi incolpava per essermene andata...
340
00:24:52,448 --> 00:24:53,846
lasciandolo solo con il padre.
341
00:24:55,304 --> 00:24:57,607
Stavo per tornare per lui, sa?
342
00:24:58,901 --> 00:25:01,735
Appena mi fossi rimessa in sesto!
343
00:25:06,992 --> 00:25:10,529
Il padre dice che Ethan era...
344
00:25:12,097 --> 00:25:15,053
arrabbiato per qualcosa.
Sa di cosa si trattasse?
345
00:25:15,816 --> 00:25:17,097
Ethan...
346
00:25:17,535 --> 00:25:20,067
non andava d'accordo con i ragazzi del paese.
347
00:25:20,846 --> 00:25:23,213
Alcuni di loro di divertivano
a prenderlo di mira.
348
00:25:23,452 --> 00:25:24,832
Di chi stiamo parlando?
349
00:25:25,497 --> 00:25:27,441
Adam Jannen e i suoi amici.
350
00:25:29,310 --> 00:25:34,138
Ho incrociato un certo Adam Jannen ieri.
Ha detto che conosceva Ethan molto poco.
351
00:25:36,384 --> 00:25:38,258
Beh, gli conveniva dire cos�, no?
352
00:25:38,605 --> 00:25:40,563
Quel ragazzo ha una pessima reputazione.
353
00:25:42,283 --> 00:25:43,794
Me ne occupo io.
354
00:25:46,432 --> 00:25:49,036
Avevo avvisato il padre di Ethan
di tenerlo d'occhio!
355
00:25:51,001 --> 00:25:52,880
Non � servito a nulla.
356
00:25:56,003 --> 00:25:59,435
Direbbe che suo marito
ha un problema con l'alcol?
357
00:26:01,714 --> 00:26:04,970
� diventato un vero problema
quando il matrimonio � finito.
358
00:26:06,321 --> 00:26:08,499
Allora, non � per quello che l'ha lasciato?
359
00:26:12,822 --> 00:26:15,484
Sean mi ha tradita. Ha detto che...
360
00:26:16,193 --> 00:26:18,393
era successo solo una volta, ma io...
361
00:26:18,494 --> 00:26:20,834
dopo, non riuscivo pi� a guardarlo in faccia.
362
00:26:24,127 --> 00:26:26,237
E Ethan ne era a conoscenza?
363
00:26:26,419 --> 00:26:28,238
Sean mi preg� di non dirglielo,
364
00:26:28,258 --> 00:26:31,140
ma Ethan pensava
che me ne fossi andata senza motivo e...
365
00:26:31,889 --> 00:26:34,803
non potevo sopportare
che mi odiasse, non me lo meritavo!
366
00:26:36,201 --> 00:26:38,101
Quindi quando l'ha scoperto?
367
00:26:38,540 --> 00:26:40,438
L'ultima volta che l'ho visto!
368
00:26:42,735 --> 00:26:45,541
L'ho fatto sedere e gli ho raccontato tutto!
369
00:26:49,519 --> 00:26:52,458
Dovremmo sapere qualcosa
di quest'altra donna?
370
00:27:35,121 --> 00:27:36,636
Suo figlio � in casa?
371
00:27:42,469 --> 00:27:45,171
Si trattava solo
di qualche presa in giro, tutto qui.
372
00:27:45,527 --> 00:27:47,768
Beh, la madre di Ethan dice un'altra cosa.
373
00:27:47,815 --> 00:27:52,054
� Ellie Dewley a creare problemi.
Ce l'ha sempre avuta con Adam!
374
00:27:52,656 --> 00:27:54,575
Beh, magari aveva i suoi motivi.
375
00:27:56,296 --> 00:27:58,531
Precedenti per rissa violenta!
376
00:27:58,901 --> 00:28:00,048
Questo...
377
00:28:00,096 --> 00:28:01,639
lavoro di volontariato,
378
00:28:01,659 --> 00:28:04,628
� un requisito
per la libert� vigilata di tre mesi!
379
00:28:05,586 --> 00:28:09,362
- Sto cercando di rimettermi in riga.
- Beh, inizia rispondendo sinceramente.
380
00:28:09,406 --> 00:28:11,572
Raccontaci cos'� successo domenica.
381
00:28:12,067 --> 00:28:15,693
Te la sei svignata presto,
sei andato a nuotare con gli amici.
382
00:28:15,713 --> 00:28:18,412
- Quindi come sei tornato a casa?
- Mi ha riaccompagnato Si.
383
00:28:18,664 --> 00:28:20,476
Si? E chi sarebbe questo Si?
384
00:28:21,913 --> 00:28:23,157
Simon Whenchurch.
385
00:28:24,085 --> 00:28:26,871
- Qualche parentela con Alice?
- Sono fratello e sorella.
386
00:28:29,742 --> 00:28:31,692
A che ora ti ha riportato a casa?
387
00:28:33,085 --> 00:28:35,185
Dev'essere stato intorno alle...
388
00:28:35,231 --> 00:28:37,175
- 18:00.
- Garantisco io per lui.
389
00:28:37,212 --> 00:28:38,686
� stato in casa tutta la sera.
390
00:28:38,706 --> 00:28:42,166
Dev'essere cos�, per rispettare il coprifuoco
degli arresti domiciliari.
391
00:28:43,809 --> 00:28:45,190
Glenda!
392
00:28:50,805 --> 00:28:52,110
Cosa succede?
393
00:28:52,593 --> 00:28:54,643
La polizia se ne sta giusto andando.
394
00:28:56,892 --> 00:28:59,520
Non senza prima avermi detto
che ci fa nella mia cucina.
395
00:28:59,540 --> 00:29:02,138
Dovevamo fare alcune domande a suo figlio.
396
00:29:03,525 --> 00:29:05,186
E adesso, cos'hai combinato?
397
00:29:05,206 --> 00:29:06,440
Niente!
398
00:29:07,322 --> 00:29:10,183
Sappiamo che faceva il bullo
con Ethan Dewley.
399
00:29:10,390 --> 00:29:12,031
Tale padre, tale figlio, eh?
400
00:29:13,238 --> 00:29:17,339
Capisco. Al primo segno di guai,
date la colpa ai Jannen.
401
00:29:17,502 --> 00:29:19,138
Lascia perdere, Owen.
402
00:29:21,530 --> 00:29:23,880
Appena finisci la libert� vigilata...
403
00:29:24,226 --> 00:29:26,834
- torni alla segheria.
- Non ho fatto niente!
404
00:29:28,299 --> 00:29:29,733
L'avete sentito.
405
00:29:31,782 --> 00:29:33,299
Sapete dov'� l'uscita.
406
00:29:48,330 --> 00:29:51,173
- Cos'altro vi ha raccontato Ellie?
- Abbastanza.
407
00:29:51,193 --> 00:29:53,893
A meno che non ci sia qualcosa
che vorrebbe aggiungere?
408
00:29:54,987 --> 00:29:56,879
Owen non deve mai scoprirlo.
409
00:29:57,410 --> 00:29:58,617
Se lo scoprisse...
410
00:29:58,917 --> 00:30:00,986
- ci ucciderebbe entrambi.
- Glenda!
411
00:30:01,893 --> 00:30:03,182
Vieni qua!
412
00:30:04,316 --> 00:30:06,516
Non verr� a saperlo da me, tesoro.
413
00:30:19,530 --> 00:30:22,258
Glenda Jannen continua a vedere
il padre di Ethan...
414
00:30:22,414 --> 00:30:26,302
Ethan lo scopre, lo dice ad Adam,
ma Adam ce l'ha gi� con lui.
415
00:30:26,322 --> 00:30:27,954
Ti dico una cosa.
416
00:30:28,316 --> 00:30:30,297
Sta coprendo il figlio.
417
00:30:30,917 --> 00:30:32,945
Ci sta mentendo spudoratamente!
418
00:30:45,205 --> 00:30:48,574
Adam Jannen dice che � stato portato
a casa alle 18:00 di domenica
419
00:30:48,594 --> 00:30:50,891
dal suo amico Simon Whenchurch.
420
00:30:51,499 --> 00:30:53,644
Vediamo cos'ha da dire a riguardo.
421
00:30:59,798 --> 00:31:01,192
Spari!
422
00:31:05,034 --> 00:31:06,978
- In arrivo!
- Va bene!
423
00:31:06,998 --> 00:31:09,099
- Andiamo!
- Via, via, via!
424
00:31:09,443 --> 00:31:10,993
- Buongiorno!
- Signore.
425
00:31:11,687 --> 00:31:14,019
Sergente Aiden Healy,
polizia del Northumberland.
426
00:31:14,039 --> 00:31:16,089
Siete qui per il ragazzo morto?
427
00:31:18,325 --> 00:31:22,273
I suoi cadetti subalterni erano fuori
a giocare alla guerra nel week-end.
428
00:31:22,293 --> 00:31:25,162
� possibile che il ragazzo
sia rimasto coinvolto?
429
00:31:25,182 --> 00:31:28,176
I cadetti sono sempre sotto
la sorveglianza degli adulti.
430
00:31:29,347 --> 00:31:31,455
Meglio che dica ai cadetti di ritirarsi.
431
00:31:31,601 --> 00:31:35,588
S�. Ce n'� uno con cui vorremmo
parlare, un certo Simon Whenchurch.
432
00:31:41,303 --> 00:31:44,735
Tu e Adam Jannen avete trascorso insieme
la domenica pomeriggio?
433
00:31:44,990 --> 00:31:47,437
S�. Abbiamo cazzeggiato al lago.
434
00:31:47,719 --> 00:31:50,050
E l'hai riportato a casa per la cena?
435
00:31:50,226 --> 00:31:52,286
L'ho riaccompagnato verso le 18:00.
436
00:31:52,306 --> 00:31:54,133
- Ne sei sicuro?
- S�.
437
00:31:54,889 --> 00:31:57,194
Pioveva a dirotto. Ho fatto fagotto presto.
438
00:31:58,624 --> 00:32:01,934
Hai visto qualcuno che si comportava
in modo sospetto tornando a casa?
439
00:32:02,409 --> 00:32:03,625
Non lo ricordo.
440
00:32:04,345 --> 00:32:07,724
Beh, puoi cercare di sforzarti
un po' di pi� di ricordare, tesoro?
441
00:32:10,727 --> 00:32:11,969
C'era un tizio.
442
00:32:12,800 --> 00:32:16,186
- Era in un furgone blu parcheggiato.
- Riusciresti a riconoscerlo se lo rivedessi?
443
00:32:16,206 --> 00:32:18,323
Forse. Ma si stava facendo buio.
444
00:32:19,827 --> 00:32:21,579
Ha visto Ethan Dewley?
445
00:32:23,408 --> 00:32:24,710
No. Era scomparso.
446
00:32:24,730 --> 00:32:27,869
Chiedo solo perch� il tuo amico
ce l'aveva con lui.
447
00:32:31,235 --> 00:32:34,969
So che non sono mai andati d'accordo ma
non ho mai avuto molto a che fare con Ethan.
448
00:32:34,989 --> 00:32:37,768
No? Andava in giro con tua sorella.
449
00:32:38,218 --> 00:32:42,749
Le accuse di bullismo non sono viste di
buon occhio all'accademia militare Sandhurst.
450
00:32:42,815 --> 00:32:44,726
S�, ho appena ricevuto il tuo messaggio.
451
00:32:48,034 --> 00:32:50,954
Senta, devo fare buona impressione sul CSE.
452
00:32:51,590 --> 00:32:53,240
E cosa sarebbe, di grazia?
453
00:32:53,260 --> 00:32:56,197
La Commissione Selezionatrice dell'Esercito
verr� qui domani.
454
00:32:56,217 --> 00:33:00,131
Se ci hai detto la verit�, non hai niente
di cui preoccuparti, non � cos�, figliolo?
455
00:33:01,898 --> 00:33:03,912
Quello � il mio passaggio per la caserma.
456
00:33:03,932 --> 00:33:05,555
Va bene, mettiti in riga.
457
00:33:05,615 --> 00:33:07,566
Uno-due, uno-due.
458
00:33:08,825 --> 00:33:11,383
� saltata fuori una cosa sul registro eventi.
459
00:33:11,403 --> 00:33:14,056
Una donna ha denunciato
un furto con scasso, quattro giorni fa.
460
00:33:14,102 --> 00:33:16,274
La sua casa non � lontana
dalla scena del crimine.
461
00:33:16,901 --> 00:33:18,170
Va bene.
462
00:33:19,341 --> 00:33:21,584
Forza, andiamo a dare un'occhiata.
463
00:33:33,880 --> 00:33:35,881
Quando sono tornata, c'era la porta sfondata,
464
00:33:36,007 --> 00:33:38,914
del cibo era sparito
dal frigorifero, i soldi scomparsi.
465
00:33:40,113 --> 00:33:43,526
Hanno rovistato nei cassetti
in camera da letto. E manca una foto.
466
00:33:43,546 --> 00:33:44,635
Una mia foto...
467
00:33:45,282 --> 00:33:47,181
in una cornice d'argento, sulla toletta.
468
00:33:47,201 --> 00:33:49,610
- Non pensavo ve ne sareste occupati.
- Beh, ora..
469
00:33:49,658 --> 00:33:53,177
stiamo indagando sulla morte
del ragazzo scomparso.
470
00:33:54,154 --> 00:33:56,471
Ho saputo che hanno trovato un cadavere.
471
00:33:56,491 --> 00:33:58,634
Posso chiederle se vive qui da sola?
472
00:33:59,030 --> 00:34:00,380
S�. Vivo da sola.
473
00:34:01,659 --> 00:34:04,229
Che bello! Proprio in mezzo al nulla!
474
00:34:05,153 --> 00:34:07,933
Mi sono trasferita qui perch� sembrava
un posto sicuro.
475
00:34:07,953 --> 00:34:10,364
- Da dove viene?
- Da Sunderland.
476
00:34:10,496 --> 00:34:12,168
Insegnavo arte all'universit�.
477
00:34:12,188 --> 00:34:14,963
Beh, questo � un bel cambiamento per lei.
478
00:34:15,001 --> 00:34:17,174
Sono in affitto. L'ho presa per sei mesi.
479
00:34:17,662 --> 00:34:19,973
Volevo una pausa dal solito tran tran.
480
00:34:19,993 --> 00:34:22,674
- E la luce qui � perfetta per dipingere.
- � vero.
481
00:34:24,049 --> 00:34:27,447
L'ultima cosa che vogliamo fare,
tesoro, � spaventarla.
482
00:34:28,379 --> 00:34:32,129
Ma abbiamo ragione di credere che questi due
crimini possano essere collegati.
483
00:34:33,107 --> 00:34:36,849
Non ha visto nessuno di sospetto,
per caso, il giorno prima del furto?
484
00:34:38,251 --> 00:34:41,265
Beh, questo mi far� sembrare una paranoica...
485
00:34:42,736 --> 00:34:46,051
ma ho come la sensazione
che qualcuno mi stia spiando da un po'.
486
00:34:46,071 --> 00:34:48,851
Non l'ho detto a nessuno,
� solo una sensazione, capisce?
487
00:34:49,362 --> 00:34:50,725
Le dico cosa faremo noi.
488
00:34:50,745 --> 00:34:54,307
Daremo un'occhiata qua fuori
per vedere se vediamo qualcosa.
489
00:34:54,327 --> 00:34:56,377
Non voglio farvi perdere tempo.
490
00:34:56,850 --> 00:34:58,410
Non si preoccupi per questo.
491
00:35:04,276 --> 00:35:06,404
- Cosa stiamo cercando?
- Non lo so!
492
00:35:06,424 --> 00:35:07,872
Probabilmente nulla.
493
00:35:08,736 --> 00:35:12,740
A volte occhi e orecchie possono giocare
brutti scherzi a una donna che vive da sola.
494
00:35:14,850 --> 00:35:17,243
- Cosa?
- Sono muto come una tomba.
495
00:35:27,885 --> 00:35:28,960
Aiden.
496
00:35:34,332 --> 00:35:36,448
Sembra avesse motivo d'essere preoccupata.
497
00:35:36,534 --> 00:35:39,427
Qualcuno � rimasto qui fuori
a controllare la casa.
498
00:35:41,163 --> 00:35:43,588
Con una vista perfetta di quella finestra.
499
00:35:47,581 --> 00:35:49,132
Non � stato il colpo alla testa.
500
00:35:49,152 --> 00:35:53,254
Ethan � morto per una frattura letale
alla seconda e terza vertebra cervicale.
501
00:35:53,274 --> 00:35:57,817
Quindi � caduto all'indietro,
sbatte la testa e si rompe il collo.
502
00:35:58,033 --> 00:36:00,330
Non possiamo esserne certi
ma � un'ipotesi possibile.
503
00:36:00,418 --> 00:36:02,759
E che mi dici dei suoi abiti?
Avete trovato niente?
504
00:36:02,779 --> 00:36:04,300
Abbiamo del DNA dalla cerniera.
505
00:36:04,320 --> 00:36:07,793
- Qualcuno senza dubbio l'ha spogliato?
- S�.
506
00:36:07,813 --> 00:36:10,512
Ma non ci sono abbastanza cellule
per un'identificazione.
507
00:36:10,532 --> 00:36:12,193
Quindi nulla su cui poter lavorare?
508
00:36:12,213 --> 00:36:16,381
Abbiamo identificato i cromosomi X e Y,
quindi chi l'ha stato spogliato � un uomo.
509
00:36:16,989 --> 00:36:18,786
Bene! Grazie, Marcus.
510
00:36:57,969 --> 00:37:01,493
Laura Halcombe � stata derubata sabato sera.
511
00:37:01,513 --> 00:37:05,425
Vive a Bewesford, non molto
lontano dalla scena del crimine.
512
00:37:05,445 --> 00:37:09,495
Hanno preso cibo, contanti
e una foto in una cornice d'argento.
513
00:37:09,515 --> 00:37:13,135
Forse qualcuno senza fissa dimora.
Un senzatetto, un tossicodipendente?
514
00:37:13,366 --> 00:37:17,190
Di recente ci sono stati un gran numero
di furti nella zona di Kervendene, capo.
515
00:37:17,566 --> 00:37:20,386
Macchine fotografiche, portafogli, cellulari.
516
00:37:20,406 --> 00:37:22,628
Le vittime sono soprattutto
i visitatori del parco.
517
00:37:22,648 --> 00:37:25,483
Controlliamo le impronte in entrambi
i posti per un possibile collegamento.
518
00:37:25,503 --> 00:37:28,485
Niente dalla scientifica su quei mozziconi?
519
00:37:29,592 --> 00:37:31,072
Li sollecito, capo.
520
00:37:31,092 --> 00:37:34,429
- Abbiamo un possibile indizio dall'ostello.
- Cosa?
521
00:37:35,050 --> 00:37:38,401
Un ospite se n'� andato prima del previsto
domenica sera, andava di fretta.
522
00:37:38,421 --> 00:37:39,591
Vinnie Tidwell.
523
00:37:39,808 --> 00:37:42,256
Ha richiesto una licenza
di pesca a Kervendene,
524
00:37:42,457 --> 00:37:45,061
anche se ha passato gran parte
del suo tempo al Gudgeon Inn.
525
00:37:45,081 --> 00:37:48,727
Abbiamo cercato il suo nome nel database
della polizia, ha dei precedenti per furto.
526
00:37:48,747 --> 00:37:52,376
- Ci servono maggiori informazioni.
- Un attimo, � la sua macchina?
527
00:37:52,396 --> 00:37:55,215
S�, parcheggiata nel parcheggio
per gli ospiti.
528
00:37:55,235 --> 00:37:59,522
Cos'ha detto quel cadetto, Si Whenchurch,
su una persona losca?
529
00:37:59,647 --> 00:38:02,861
Ha detto solo che si attardava,
parcheggiato vicino alla strada.
530
00:38:02,881 --> 00:38:03,916
S�...
531
00:38:04,217 --> 00:38:05,551
con un furgone blu!
532
00:38:05,814 --> 00:38:07,032
Prendi la giacca.
533
00:38:16,876 --> 00:38:20,213
Vai a parlare con il personale del bar,
vedi se ti dicono qualcosa.
534
00:38:31,544 --> 00:38:34,878
Non potrebbe offrirmi una birra?
Sono al verde.
535
00:38:34,898 --> 00:38:36,960
Le scioglier� la lingua, giusto?
536
00:38:37,274 --> 00:38:38,834
Cosa vuol dire?
537
00:38:39,892 --> 00:38:43,447
Mi ha detto d'aver discusso con Ethan,
il giorno in cui � scomparso.
538
00:38:44,241 --> 00:38:45,418
S�...
539
00:38:45,519 --> 00:38:46,712
avevo bevuto un po'.
540
00:38:47,752 --> 00:38:50,652
Beh, non avete litigato
per un nonnulla, giusto?
541
00:38:51,434 --> 00:38:53,891
La sua storia con Glenda Jannen continuava.
542
00:38:56,164 --> 00:39:00,002
- Non sono affari suoi.
- Ha assolutamente ragione, caro.
543
00:39:01,313 --> 00:39:04,414
A meno che, ovviamente, non sia
rilevante per questo caso di omicidio.
544
00:39:04,434 --> 00:39:05,964
� successo solo una volta.
545
00:39:06,477 --> 00:39:10,249
- Non ha significato niente.
- Beh, dubito che Ethan la pensasse cos�.
546
00:39:10,269 --> 00:39:14,730
Aveva incolpato la mamma per essersene andata
mentre la colpa ricadeva solo su di lei.
547
00:39:14,837 --> 00:39:17,415
Stavamo cercando di risolvere la cosa, okay?
548
00:39:18,275 --> 00:39:21,007
E perch� non mi ha detto
che suo figlio era vittima di bullismo?
549
00:39:21,578 --> 00:39:24,078
- Non pensavo fosse importante.
- Come?
550
00:39:24,367 --> 00:39:27,006
Con il figlio di Glenda Jannen coinvolto?
551
00:39:29,208 --> 00:39:31,908
Ha tutta l'aria di un conflitto d'interessi.
552
00:39:31,949 --> 00:39:34,359
Senta, ho mandato all'aria il mio matrimonio,
553
00:39:35,410 --> 00:39:37,210
e ora ho perso mio figlio,
554
00:39:37,501 --> 00:39:39,701
perch� non mi lasciate in pace?
555
00:39:44,848 --> 00:39:46,519
Una cosa la so, tesoro.
556
00:39:47,251 --> 00:39:48,831
Bere non l'aiuter�.
557
00:39:52,960 --> 00:39:55,869
- Niente?
- Il barista si ricorda di Vinnie Tidwell.
558
00:39:55,889 --> 00:39:58,559
Un cliente l'ha accusato
d'avergli rubato il telefono venerd� sera.
559
00:39:58,579 --> 00:40:00,156
Un agente l'ha allontanato.
560
00:40:00,537 --> 00:40:02,440
E sappiamo dov'� questo tipo ora?
561
00:40:02,460 --> 00:40:06,163
Ho controllato la sua targa,
� un indirizzo di Newcastle, NE16.
562
00:40:06,647 --> 00:40:07,923
� Swalbridge.
563
00:40:08,224 --> 00:40:09,255
Andiamo!
564
00:40:23,257 --> 00:40:24,756
Kenny, sei pronto?
565
00:40:25,166 --> 00:40:26,300
Capo.
566
00:40:45,801 --> 00:40:48,111
Abbiamo un mandato di perquisizione, tesoro.
567
00:40:48,722 --> 00:40:51,234
- Non so cosa pensiate di trovare!
- Stai indietro, figliolo.
568
00:40:51,634 --> 00:40:52,976
Dopo di te, caro.
569
00:40:53,103 --> 00:40:55,011
Beh, aspettate un attimo!
570
00:40:59,459 --> 00:41:00,752
Entra pure.
571
00:41:07,166 --> 00:41:08,527
Sei stato via?
572
00:41:08,600 --> 00:41:12,829
- E se anche fosse?
- Pensavo fossi grandicello per gli ostelli.
573
00:41:12,849 --> 00:41:13,990
Capo?
574
00:41:27,789 --> 00:41:28,800
L'ho trovata...
575
00:41:29,201 --> 00:41:30,193
nel bosco.
576
00:41:30,213 --> 00:41:33,286
- Sembrava che qualcuno l'avesse buttata.
- Una bici da 500 sterline?
577
00:41:33,306 --> 00:41:35,756
Se uno � cos� stupido
da lasciarla l�, � in cerca di guai.
578
00:41:35,776 --> 00:41:38,238
Beh, � in cerca anche di farsi ammazzare?
579
00:41:39,097 --> 00:41:43,068
Avere quella bici ti pone
tra i sospettati per l'omicidio.
580
00:41:43,230 --> 00:41:44,401
Aspettate un attimo!
581
00:41:44,602 --> 00:41:47,165
Avr� anche dei precedenti
per furto occasionale...
582
00:41:47,992 --> 00:41:50,242
ma la violenza non � nel mio stile!
583
00:41:50,987 --> 00:41:52,395
Ethan Dewley...
584
00:41:53,725 --> 00:41:57,254
Credo che tu abbia incontrato
questo ragazzo al lago,
585
00:41:57,274 --> 00:42:00,159
hai cercato di rubargli la bici,
c'� stata una lotta,
586
00:42:00,179 --> 00:42:03,170
uno si � rotto l'osso del collo,
l'altro � scappato via.
587
00:42:03,190 --> 00:42:04,762
Non l'ho mai visto!
588
00:42:13,811 --> 00:42:17,353
La polizia scientifica ha trovato
alcune impronte digitali.
589
00:42:17,643 --> 00:42:19,679
Sapremo presto se stai mentendo.
590
00:42:20,128 --> 00:42:21,864
Ti accuseremo di furto.
591
00:42:23,064 --> 00:42:26,963
Ma se trover� delle prove
che ti collocheranno sulla scena del crimine,
592
00:42:27,282 --> 00:42:30,160
l'accusa di furto sar�
l'ultimo dei tuoi problemi.
593
00:42:39,333 --> 00:42:42,144
Mi dispiace ammetterlo, ma ha ragione.
594
00:42:42,711 --> 00:42:44,616
I furtarelli sono una cosa,
595
00:42:44,636 --> 00:42:47,523
- gli omicidi sono tutt'altro.
- A dir poco!
596
00:42:50,090 --> 00:42:53,997
Capo, le impronte di Vinnie non corrispondono
a quelle trovate sulla scena del crimine,
597
00:42:54,017 --> 00:42:55,774
n� a quelle nella casa di Laura Halcombe.
598
00:42:56,104 --> 00:42:59,909
Stanno ancora verificando il DNA
di quei mozziconi di sigarette, capo.
599
00:43:00,292 --> 00:43:02,592
Vinnie Tidwell fuma sigarette rollate.
600
00:43:04,072 --> 00:43:05,572
� un brutto momento?
601
00:43:05,913 --> 00:43:10,101
No, George! Entra pure!
Ci serve proprio un po' di ispirazione nuova.
602
00:43:10,682 --> 00:43:12,436
Jac, lui � l'agente Wooden,
603
00:43:12,456 --> 00:43:14,075
ufficio Persone Scomparse.
604
00:43:16,545 --> 00:43:19,609
- Quindi cos'hai trovato?
- Il portatile di Ethan.
605
00:43:19,788 --> 00:43:22,862
- Volevo condividere quello che ho trovato.
- Bene.
606
00:43:26,372 --> 00:43:28,978
Stava usando una chat su Internet.
607
00:43:29,556 --> 00:43:31,955
- "Reservoir Dogs".
- Una chat?
608
00:43:31,975 --> 00:43:34,110
Questi sono i membri attualmente online.
609
00:43:34,134 --> 00:43:37,840
Si pu� chattare con gli amici,
conoscersi, parlare...
610
00:43:37,860 --> 00:43:41,574
Quindi se hanno tutti questi nomi utente,
611
00:43:41,973 --> 00:43:45,380
- nessuno sa chi siano veramente, giusto?
- Proprio cos�.
612
00:43:46,170 --> 00:43:49,409
Quindi Ethan potrebbe aver
incontrato il suo assassino online?
613
00:43:49,429 --> 00:43:53,997
Non � molto probabile, ma ha eseguito
l'accesso tre giorni fa per l'ultima volta.
614
00:43:54,017 --> 00:43:56,060
Un paio d'ore prima di essere ucciso.
615
00:43:56,668 --> 00:43:59,681
George, sei una stella!
616
00:44:00,714 --> 00:44:02,315
Non credo!
617
00:44:02,896 --> 00:44:06,616
- E questi file? Niente su cui lavorare?
- Alcuni sono criptati.
618
00:44:06,636 --> 00:44:09,470
Beh, che i tecnici informatici
si diano una mossa.
619
00:44:09,490 --> 00:44:12,154
Cercher� di contattare l'amministratore
della chat, capo.
620
00:44:12,174 --> 00:44:14,048
Acceder� ai suoi messaggi privati.
621
00:44:14,967 --> 00:44:18,293
- Allora vi lascio lavorare.
- S�, grazie, George.
622
00:44:19,683 --> 00:44:23,552
- Se ha bisogno di me, sa dove trovarmi.
- S�, grazie.
623
00:44:31,475 --> 00:44:33,974
Se ha bisogno di me, sa dove trovarmi, eh?
624
00:44:33,994 --> 00:44:36,199
- Mi sono persa qualcosa?
- Il grande George.
625
00:44:36,512 --> 00:44:38,711
- Ha un debole per il capo.
- No!
626
00:44:38,731 --> 00:44:40,603
Quand'� che crescete?
627
00:44:43,128 --> 00:44:44,418
Perfetto, grazie.
628
00:44:44,438 --> 00:44:48,912
Capo, abbiamo un testimone alla reception,
un ospite dell'ostello.
629
00:44:48,932 --> 00:44:51,851
Dice di aver visto Ethan Dewley
il giorno in cui � morto.
630
00:44:54,940 --> 00:44:56,249
INTERROGATORIO IN CORSO
631
00:44:56,269 --> 00:44:58,660
Abbiamo conosciuto dei ragazzi
nella giornata a porte aperte.
632
00:44:58,680 --> 00:45:01,996
Domenica ci hanno portato al lago.
633
00:45:02,241 --> 00:45:07,243
Ha cominciato a piovere, io e Adam abbiamo
cercato riparo sotto gli alberi.
634
00:45:08,072 --> 00:45:10,607
Ha iniziato a provarci con me.
635
00:45:11,582 --> 00:45:13,133
In quel momento l'ho visto.
636
00:45:13,768 --> 00:45:16,977
- Sembrava ci stesse osservando.
- Sei sicura che fosse lui?
637
00:45:18,526 --> 00:45:21,474
Indossava una felpa con cappuccio,
ma l'ho visto benissimo in faccia.
638
00:45:21,953 --> 00:45:24,466
Se n'� andato sulla sua bici
quando si siamo accorti di lui.
639
00:45:24,688 --> 00:45:26,223
E che ora era?
640
00:45:26,243 --> 00:45:28,664
Tardo pomeriggio, quasi sera.
641
00:45:28,745 --> 00:45:32,022
I ragazzi ci hanno riaccompagnate
in ostello perch� potessimo asciugarci.
642
00:45:38,799 --> 00:45:41,058
- � morto, vero?
- S�, tesoro.
643
00:45:41,656 --> 00:45:43,077
� stato assassinato.
644
00:45:48,216 --> 00:45:49,303
Allora...
645
00:45:50,336 --> 00:45:52,546
c'� qualcosa che non ci stai dicendo?
646
00:45:58,907 --> 00:46:00,512
� solo che...
647
00:46:00,935 --> 00:46:02,952
quando Adam si accorse
che ci stava guardando,
648
00:46:03,622 --> 00:46:05,371
gli � corso dietro.
649
00:46:06,217 --> 00:46:09,753
Ed � tornato indietro su tutte le furie.
650
00:46:12,593 --> 00:46:17,057
Abbiamo una dichiarazione
da parte di una certa Tanya Beltran,
651
00:46:17,210 --> 00:46:20,658
che afferma di aver visto Ethan Dewley
il giorno in cui � stato ucciso.
652
00:46:21,051 --> 00:46:22,563
Cos'ha a che fare con me?
653
00:46:22,592 --> 00:46:26,605
Perch� in quel momento stava cercando
di respingere le tue avance.
654
00:46:26,882 --> 00:46:30,235
Se lei ha potuto riconoscerlo
da una fotografia,
655
00:46:30,255 --> 00:46:34,005
di sicuro devi aver saputo
che chi ti stava guardando era Ethan.
656
00:46:38,277 --> 00:46:40,949
Okay, avrei dovuto venire alla polizia.
657
00:46:40,969 --> 00:46:43,890
Bene, � la prima cosa sensata
che abbia detto.
658
00:46:44,330 --> 00:46:47,244
- E perch� non l'hai fatto?
- Ero sicuro che mi avreste incolpato.
659
00:46:50,649 --> 00:46:53,049
Quando hai saputo che Ethan era morto?
660
00:46:53,258 --> 00:46:56,840
Si mi ha telefonato luned� mattina, dicendomi
che suo padre aveva trovato un cadavere.
661
00:46:56,860 --> 00:46:59,010
Simon ti ha dato una dritta, vero?
662
00:46:59,872 --> 00:47:01,036
Perch� avrebbe dovuto?
663
00:47:01,056 --> 00:47:04,145
Perch� sapeva che stavi minacciando Ethan
664
00:47:04,165 --> 00:47:06,683
quando l'hai visto alla giornata
a porte aperte.
665
00:47:06,703 --> 00:47:10,822
Ed � inutile negarlo, tesoro. So che eri l�.
666
00:47:17,935 --> 00:47:21,817
- Aveva messo in giro delle voci.
- Su tua madre e suo padre.
667
00:47:21,837 --> 00:47:23,179
Lo sappiamo.
668
00:47:27,657 --> 00:47:30,107
Gli ho chiesto di smetterla, tutto qui.
669
00:47:30,199 --> 00:47:34,129
- Gli ho detto di chiudere la bocca.
- O gliel'hai chiusa tu?
670
00:47:34,907 --> 00:47:38,654
Quel giorno a Bayford Shank
� stata l'ultima volta in cui l'ho visto.
671
00:47:39,650 --> 00:47:42,379
Beh, dopo tutte le bugie
che mi hai raccontato, tesoro,
672
00:47:42,399 --> 00:47:45,302
puoi capire perch� non sono convinta.
673
00:48:12,578 --> 00:48:15,177
L'ho chiamata in ufficio,
mi hanno detto che era qui.
674
00:48:15,197 --> 00:48:16,197
S�.
675
00:48:16,889 --> 00:48:19,077
Stiamo cercando di favorire la biodiversit�.
676
00:48:19,623 --> 00:48:21,923
Abbattendo le conifere dalle radure.
677
00:48:23,159 --> 00:48:26,350
Beh, c'� stata una svolta nelle indagini.
678
00:48:27,153 --> 00:48:30,215
Stiamo trattenendo Adam Jannen
in quanto sospettato.
679
00:48:30,585 --> 00:48:34,482
- Adam non � un cattivo ragazzo.
- � in libert� vigilata per rissa.
680
00:48:34,502 --> 00:48:37,168
Adam ha solo bisogno di qualcuno
che creda in lui.
681
00:48:39,417 --> 00:48:42,279
Che mi dice del suo amico, Simon Whenchurch?
682
00:48:43,346 --> 00:48:46,003
Si non ha bisogno di alcun sostegno
in quel campo.
683
00:48:46,531 --> 00:48:47,864
Vede, Adam...
684
00:48:48,322 --> 00:48:50,372
venera la terra su cui cammina.
685
00:48:54,868 --> 00:48:57,968
Sapeva che Laura Halcombe,
una delle sue inquiline,
686
00:48:58,063 --> 00:49:00,078
� stata rapinata sabato?
687
00:49:00,445 --> 00:49:02,053
S�, ho chiamato io la polizia.
688
00:49:03,190 --> 00:49:05,127
E ha omesso di dircelo?
689
00:49:05,857 --> 00:49:09,237
Ha fatto una denuncia,
non credevo fosse rilevante.
690
00:49:09,898 --> 00:49:11,748
Avete scoperto chi � stato?
691
00:49:13,150 --> 00:49:14,900
Beh, ci stiamo lavorando.
692
00:49:48,195 --> 00:49:51,362
- Non dovevi studiare?
- Sono andato a nuotare, tutto qui!
693
00:49:51,644 --> 00:49:54,672
Credo che non sia tutto qui, o no, tesoro?
694
00:49:55,389 --> 00:50:00,494
Adam Jannen ha ammesso di aver visto Ethan
Dewley al lago, il giorno in cui � morto.
695
00:50:02,018 --> 00:50:04,952
- Cosa?
- Quindi o l'hai visto anche tu,
696
00:50:05,060 --> 00:50:08,677
- o Adam te l'ha accennato.
- No, non ha detto nulla.
697
00:50:08,697 --> 00:50:11,971
Hai chiamato Adam per dirgli
che avevano trovato il corpo di Ethan.
698
00:50:12,704 --> 00:50:14,959
- Quindi?
- Quindi perch� l'hai fatto?
699
00:50:16,388 --> 00:50:18,414
Forse l'hai coperto.
700
00:50:19,058 --> 00:50:22,204
Crede che metterebbe a rischio
il suo futuro per tipi come Adam Jannen?
701
00:50:22,835 --> 00:50:23,999
Non copro nessuno.
702
00:50:24,019 --> 00:50:27,219
Il tuo nome � venuto fuori due volte
nel corso delle indagini.
703
00:50:27,606 --> 00:50:30,699
Ti avevo avvisato.
Cosa penser� la commissione selezionatrice?
704
00:50:30,719 --> 00:50:34,219
- Io non c'entro nulla!
- L'occasione della vita.
705
00:50:34,239 --> 00:50:38,462
- S�, me lo ripeti continuamente.
- Ufficiale. Una vera carriera nell'esercito.
706
00:50:38,697 --> 00:50:40,879
Anche lei era nell'esercito, signore?
707
00:50:42,546 --> 00:50:45,438
Mi hanno dato il congedo familiare,
dopo la morte di mia moglie.
708
00:50:45,458 --> 00:50:48,327
Un padre da solo,
due figli piccoli da accudire.
709
00:50:53,092 --> 00:50:56,707
Quindi domenica, voi due stavate
tornando a casa in macchina dal lago.
710
00:50:56,727 --> 00:50:58,634
- Che ora era?
- Ve l'ho gi� detto.
711
00:50:58,654 --> 00:51:00,748
Beh, vorrei me lo ripetessi.
712
00:51:00,768 --> 00:51:05,413
Abbiamo parcheggiato intorno alle 17:30,
scaricato le ragazze all'ostello e poi...
713
00:51:06,204 --> 00:51:07,613
poi ho accompagnato Adam.
714
00:51:07,633 --> 00:51:11,526
- A Kervendene.
- � sceso all'incrocio di Pride Bank.
715
00:51:12,303 --> 00:51:14,364
Ha detto che doveva andare in un posto.
716
00:51:26,317 --> 00:51:30,561
Ho appena detto a tuo padre
che abbiamo arrestato Adam Jannen.
717
00:51:34,993 --> 00:51:38,063
Tuo fratello � pronto per l'esercito, eh?
718
00:51:39,603 --> 00:51:41,606
Immagino ti mancher� quando se ne andr�.
719
00:51:42,445 --> 00:51:44,179
Tra non molto far� lo stesso.
720
00:51:45,397 --> 00:51:47,067
Anche se nessuno lo noter�.
721
00:51:48,520 --> 00:51:51,743
Senti, so cosa significa
crescere senza madre.
722
00:51:52,402 --> 00:51:53,479
� dura!
723
00:51:54,175 --> 00:51:56,033
Dopo la sua morte, ci siamo trasferiti qui.
724
00:51:58,266 --> 00:52:00,070
� stato quando hai conosciuto Ethan?
725
00:52:05,666 --> 00:52:09,513
Sappiamo che faceva parte
di una di quelle chat online.
726
00:52:10,077 --> 00:52:12,621
Si chiama "Reservoir Dogs".
727
00:52:13,491 --> 00:52:18,033
Ha mai accennato di aver incontrato
qualcuno in uno di quei forum?
728
00:52:19,264 --> 00:52:20,658
Non lo ricordo.
729
00:52:25,554 --> 00:52:27,965
Abbiamo controllato
il suo tabulato telefonico
730
00:52:28,558 --> 00:52:33,146
e, nei giorni in cui � scomparso,
non ha ricevuto n� chiamate n� messaggi.
731
00:52:34,609 --> 00:52:36,129
Non saprei.
732
00:52:39,606 --> 00:52:42,272
Perch� non l'hai chiamato,
non gli hai scritto messaggi,
733
00:52:42,292 --> 00:52:44,877
per sapere se stava bene, se era tuo amico?
734
00:52:45,843 --> 00:52:47,216
Ero arrabbiata.
735
00:52:47,964 --> 00:52:49,866
Se n'era andato all'improvviso...
736
00:52:49,886 --> 00:52:51,454
senza dirlo a nessuno
737
00:52:54,489 --> 00:52:56,073
Desideravo solo che ritornasse.
738
00:52:57,625 --> 00:52:59,029
Sano e salvo.
739
00:53:20,119 --> 00:53:21,433
Voglio vedere mo figlio.
740
00:53:21,453 --> 00:53:24,575
Potr� vederlo quando avr� risposto
a tutte le mie domande.
741
00:53:24,595 --> 00:53:26,523
Non pu� tenerlo rinchiuso.
742
00:53:27,967 --> 00:53:31,714
Ha mentito sui suoi spostamenti,
ha mentito sull'aver incontrato Ethan Dewley,
743
00:53:31,734 --> 00:53:34,584
e penso che lei abbia mentito per coprirlo.
744
00:53:36,183 --> 00:53:37,822
Cercavo di proteggerlo.
745
00:53:37,842 --> 00:53:39,880
Se vuole aiutare Adam...
746
00:53:40,067 --> 00:53:42,695
pu� cominciare a farlo dicendoci la verit�.
747
00:53:48,883 --> 00:53:52,419
Adam Jannen � tornato a casa dopo le 20:00.
748
00:53:52,439 --> 00:53:55,019
La madre ha appena cambiato
la sua dichiarazione.
749
00:53:55,039 --> 00:53:59,203
Il suo amico lo lascia qui
all'incrocio alle 18:00
750
00:53:59,223 --> 00:54:01,987
ed � a soli quindici minuti a piedi...
751
00:54:02,007 --> 00:54:03,820
dal luogo dell'assassinio di Ethan.
752
00:54:03,840 --> 00:54:05,946
Non abbiamo prove
che lo collochino sulla scena.
753
00:54:05,966 --> 00:54:08,149
S�, beh, dobbiamo solo trovarle.
754
00:54:08,411 --> 00:54:10,131
Scusi il disturbo, capo.
755
00:54:10,563 --> 00:54:13,554
Quei mozziconi trovati fuori
da casa di Laura Halcombe...
756
00:54:13,961 --> 00:54:16,279
hanno il DNA di Adam Jannen ovunque.
757
00:54:18,364 --> 00:54:22,137
C'� stato un furto in un'abitazione
di Bewesford sabato sera.
758
00:54:22,157 --> 00:54:24,089
- Ne sai qualcosa?
- Perch� dovrei?
759
00:54:24,109 --> 00:54:27,493
Perch� eri l� a ispezionare il posto.
760
00:54:27,513 --> 00:54:29,713
I tuoi mozziconi sono dappertutto.
761
00:54:32,037 --> 00:54:33,485
Hai forzato l'ingresso, vero?
762
00:54:33,505 --> 00:54:34,505
No.
763
00:54:35,178 --> 00:54:37,572
Sono andato a Bewesford
per vederla, ecco tutto.
764
00:54:38,074 --> 00:54:39,474
Laura Halcombe?
765
00:54:43,677 --> 00:54:45,919
Stiamo insieme da un paio di mesi.
766
00:54:45,939 --> 00:54:48,480
Mettiamo le cose in chiaro, tesoro.
767
00:54:48,860 --> 00:54:51,436
Voi due avete una relazione?
768
00:54:52,103 --> 00:54:53,646
L'ho conosciuta su internet.
769
00:54:54,096 --> 00:54:56,730
- Un sito di incontri?
- Una chat locale.
770
00:54:57,286 --> 00:54:58,646
Le cose...
771
00:54:58,693 --> 00:55:00,009
da l� sono andate avanti.
772
00:55:00,840 --> 00:55:03,809
E quanto sono andate avanti le cose da l�?
773
00:55:05,729 --> 00:55:07,077
Sono fatti miei.
774
00:55:08,057 --> 00:55:10,962
Beh, puoi capire perch� sono preoccupata.
775
00:55:10,982 --> 00:55:13,083
Hai solo diciassette anni.
776
00:55:14,430 --> 00:55:15,442
Vede?
777
00:55:16,011 --> 00:55:17,450
Le persone come lei...
778
00:55:19,263 --> 00:55:20,631
ci giudicano.
779
00:55:21,802 --> 00:55:25,267
- Per questo abbiamo deciso d'aspettare.
- Hai detto che va avanti da un paio di mesi.
780
00:55:25,287 --> 00:55:29,447
Quindi � successo qualcosa tra di voi
o no, quale delle due?
781
00:55:31,062 --> 00:55:32,535
Era tutto online.
782
00:55:33,656 --> 00:55:35,806
Le cose sono diverse, oggigiorno.
783
00:55:38,615 --> 00:55:41,676
Non l'hai mai nemmeno incontrata,
vero, tesoro?
784
00:55:50,207 --> 00:55:52,307
L'ho vista in giro per il paese.
785
00:55:53,689 --> 00:55:56,441
Questa relazione, tesoro,
� tutta nella tua testa.
786
00:55:56,461 --> 00:55:58,125
Era tutto vero, okay?
787
00:56:06,713 --> 00:56:09,996
Eri a casa sua domenica sera?
788
00:56:14,572 --> 00:56:16,680
Ti ho fatto una domanda, tesoro.
789
00:56:19,619 --> 00:56:21,119
Mi ha mandato un messaggio,
790
00:56:21,143 --> 00:56:22,529
domenica mattina.
791
00:56:22,907 --> 00:56:24,953
Ero pronto a bussare alla porta.
792
00:56:27,460 --> 00:56:28,801
Poi � arrivato lui.
793
00:56:29,267 --> 00:56:30,521
Chi � arrivato?
794
00:56:33,252 --> 00:56:34,718
Jim Briscoe.
795
00:56:43,325 --> 00:56:46,898
Capo, abbiamo caricato i messaggi
di Adam nella chat.
796
00:56:46,947 --> 00:56:49,411
� la stessa chat che utilizzava Ethan?
797
00:56:49,431 --> 00:56:51,927
"Reservoir Dogs",
il suo username era "Top Gun"?
798
00:56:51,947 --> 00:56:54,908
- Top Gun.
- Che dire, molto prevedibile.
799
00:56:55,489 --> 00:56:57,360
Ci sono conversazioni sessualmente esplicite
800
00:56:57,380 --> 00:57:00,455
tra Top Gun ed un'altra iscritta alla chat.
801
00:57:00,623 --> 00:57:01,910
Si fa chiamare...
802
00:57:01,930 --> 00:57:03,422
l'Insegnante d'arte.
803
00:57:04,024 --> 00:57:06,631
C'� anche un allegato che ha
salvato sul suo telefono.
804
00:57:06,651 --> 00:57:09,360
Un selfie pornografico di una donna,
� abbastanza esplicito.
805
00:57:09,380 --> 00:57:11,415
Il viso � stato tagliato dalla foto.
806
00:57:11,435 --> 00:57:13,616
Se non c'� il volto,
potrebbe essere chiunque.
807
00:57:13,916 --> 00:57:16,972
S�, ma guarda cos'ho appena trovato
nel suo portafogli.
808
00:57:19,980 --> 00:57:23,616
Abbiamo scavato nel passato di Laura Halcombe
e quella scuola superiore di Sunderland...
809
00:57:23,636 --> 00:57:25,742
Sembra se ne sia andata
nell'ombra del sospetto.
810
00:57:25,762 --> 00:57:29,116
Una relazione impropria
con uno studente dell'ultimo anno.
811
00:57:32,435 --> 00:57:35,108
Penso che dobbiamo tornare a fare visita...
812
00:57:35,128 --> 00:57:37,010
all'Insegnate d'arte.
813
00:57:44,986 --> 00:57:46,306
Chi �?
814
00:57:47,515 --> 00:57:50,450
Stavamo giusto uscendo per andare
a bere qualcosa al paese.
815
00:57:53,558 --> 00:57:55,443
- Voi due...
- S�.
816
00:57:55,898 --> 00:57:57,107
Da qualche mese.
817
00:57:57,127 --> 00:57:59,140
Pensavamo di tenercelo per noi.
818
00:58:00,206 --> 00:58:03,210
Allora questo interesser� a tutti e due.
819
00:58:03,275 --> 00:58:05,509
Sappiamo chi stava osservando la sua casa.
820
00:58:05,529 --> 00:58:06,956
Adam Jannen.
821
00:58:07,221 --> 00:58:08,270
Adam?
822
00:58:09,830 --> 00:58:12,903
- Lo conosce bene?
- Forse gli avr� detto due parole.
823
00:58:14,242 --> 00:58:18,866
- Sarebbe meglio continuare in privato.
- Non ho nulla da nascondere a Jim.
824
00:58:20,267 --> 00:58:23,405
Bene, allora dir� le cose come stanno.
825
00:58:23,425 --> 00:58:27,160
Adam sostiene che lei gli abbia inviato
messaggi intimi.
826
00:58:27,202 --> 00:58:28,200
Cosa?
827
00:58:28,220 --> 00:58:29,590
� uno scherzo, vero?
828
00:58:29,610 --> 00:58:31,510
Ha scattato lei questa foto?
829
00:58:37,903 --> 00:58:39,562
Dovrei essere io?
830
00:58:39,904 --> 00:58:41,360
Un piccolo selfie.
831
00:58:42,403 --> 00:58:44,910
Controllate voi stessi se non mi credete.
832
00:58:47,953 --> 00:58:50,173
Beh, riconosce questa foto?
833
00:58:50,911 --> 00:58:53,345
� la foto che c'era nella cornice
sulla toletta.
834
00:58:53,365 --> 00:58:57,681
Adam ha chiaramente fatto irruzione
e l'ha rubata. Sappiamo che ha precedenti.
835
00:58:57,728 --> 00:58:59,300
Ha cambiato idea.
836
00:58:59,320 --> 00:59:02,203
Qualsiasi cosa vi abbia detto,
se l'� inventata.
837
00:59:02,335 --> 00:59:05,028
Beh, sarei tentata a crederle...
838
00:59:05,421 --> 00:59:07,627
se non fosse per la questione...
839
00:59:07,999 --> 00:59:09,587
di Sunderland.
840
00:59:09,872 --> 00:59:11,783
Studente dell'ultimo anno, vero?
841
00:59:15,196 --> 00:59:16,454
Aveva diciotto anni.
842
00:59:16,710 --> 00:59:18,304
Nulla di illegale.
843
00:59:18,738 --> 00:59:20,650
Ho commesso uno stupido sbaglio.
844
00:59:22,263 --> 00:59:25,442
Laura mi ha detto tutto, che si � trasferita
per ricominciare da zero.
845
00:59:25,462 --> 00:59:28,314
Potrebbe essere cos�,
ma sembra tutto molto sospetto.
846
00:59:28,334 --> 00:59:29,421
Capo.
847
00:59:32,362 --> 00:59:34,797
La scientifica ha trovato una corrispondenza
con la scena.
848
00:59:34,817 --> 00:59:36,928
Le impronte nella camera da letto.
849
00:59:37,138 --> 00:59:40,298
- Adam Jannen, giusto?
- No, Ethan Dewley, � stato in questa casa.
850
00:59:43,181 --> 00:59:45,465
Beh, quanti altri giovanotti?
851
00:59:50,781 --> 00:59:52,897
Le rifaccio la domanda:
852
00:59:52,917 --> 00:59:56,919
aveva una relazione con Ethan Dewley?
853
01:00:03,445 --> 01:00:05,404
Ethan lavorava per me.
854
01:00:07,089 --> 01:00:08,703
Si occupava del giardino.
855
01:00:12,740 --> 01:00:14,746
Quindi, lo conosceva.
856
01:00:18,368 --> 01:00:21,366
Quand'� iniziato
questo lavoro di giardinaggio?
857
01:00:21,602 --> 01:00:23,022
Un paio di mesi fa.
858
01:00:23,042 --> 01:00:25,540
Avevo messo un annuncio
nella caffetteria al lago.
859
01:00:25,700 --> 01:00:27,707
Mi ha chiamato, � venuto da me.
860
01:00:27,902 --> 01:00:30,656
- Molto cordiale.
- Mi ero appena trasferita.
861
01:00:31,222 --> 01:00:32,896
A Ethan mancava la madre.
862
01:00:34,100 --> 01:00:36,409
L'ha mai invitato a entrare in casa?
863
01:00:38,152 --> 01:00:41,343
Perch� ci sono le sue impronte
nella camera da letto.
864
01:00:41,619 --> 01:00:43,149
Beh, non sapevo ci fosse andato.
865
01:00:43,169 --> 01:00:46,119
Perch� ci ha mentito,
dicendo di non conoscerlo?
866
01:00:48,837 --> 01:00:52,907
Mi faceva troppe domande personali,
passava troppo tempo a casa.
867
01:00:53,246 --> 01:00:56,499
Non mi andava bene, quindi gli ho detto
che non mi piaceva come stava lavorando.
868
01:00:56,519 --> 01:00:58,344
E lui come ha reagito?
869
01:01:00,380 --> 01:01:02,131
Ha preso le sue cose e se n'� andato.
870
01:01:03,024 --> 01:01:05,239
Pensavo non l'avrei pi� rivisto.
871
01:01:06,249 --> 01:01:07,570
E invece?
872
01:01:07,885 --> 01:01:10,352
Si � presentato alla mia porta gioved� sera.
873
01:01:10,653 --> 01:01:12,369
Gli serviva un riparo.
874
01:01:13,438 --> 01:01:16,097
- Gli ha offerto un letto per la notte, vero?
- No.
875
01:01:16,301 --> 01:01:17,583
Non gliel'ho offerto.
876
01:01:18,862 --> 01:01:21,363
Jim ha detto chiaramente
che Ethan doveva andarsene.
877
01:01:22,620 --> 01:01:25,606
Jim era l� quando Ethan le ha chiesto aiuto?
878
01:01:26,025 --> 01:01:28,148
Ha seguito Ethan
per dirgli di stare alla larga.
879
01:01:30,266 --> 01:01:31,983
Mi ha detto di aver sistemato le cose.
880
01:01:45,060 --> 01:01:48,858
Procurava ragazzi giovani a Laura Halcombe?
881
01:01:49,157 --> 01:01:51,373
Non risponder� a questa domanda.
882
01:01:51,713 --> 01:01:53,565
Sar� meglio che risponda...
883
01:01:53,585 --> 01:01:56,530
tenendo a mente quello che ci ha nascosto
fino ad ora.
884
01:01:56,550 --> 01:01:58,864
Lavoro con quei ragazzi ogni giorno.
885
01:01:58,884 --> 01:02:02,256
Un motivo in pi� per far scattare
il campanello d'allarme.
886
01:02:02,276 --> 01:02:05,307
Sappiamo che ha detto
a Ethan di stare alla larga
887
01:02:05,327 --> 01:02:08,803
lo scorso gioved� sera
quando � andato da Laura.
888
01:02:08,823 --> 01:02:11,011
� stata una chiacchierata cordiale.
889
01:02:11,031 --> 01:02:12,613
Si � dimenticato di dircelo, vero?
890
01:02:12,633 --> 01:02:15,103
Non volevo che Laura
venisse trascinata in tutto questo.
891
01:02:15,123 --> 01:02:16,425
Trascinata in cosa, tesoro?
892
01:02:16,445 --> 01:02:18,767
Se la gente avesse scoperto
quello � successo a scuola...
893
01:02:18,787 --> 01:02:21,131
non sarebbe durata cinque minuti a Bewesford.
894
01:02:21,717 --> 01:02:25,331
Sapeva che era stato Ethan a fare irruzione?
895
01:02:25,351 --> 01:02:26,759
Lo sospettavo, s�.
896
01:02:26,779 --> 01:02:30,587
- Non la lasciava sola, era sempre da lei.
- A sfidare la sorte?
897
01:02:30,607 --> 01:02:32,159
Per quel che vale...
898
01:02:32,179 --> 01:02:34,160
Ethan Dewley mi faceva accapponare la pelle.
899
01:02:34,180 --> 01:02:36,415
Beh, � contento che sia morto, allora?
900
01:02:38,433 --> 01:02:41,438
Cosa stava facendo domenica sera,
901
01:02:41,458 --> 01:02:43,675
prima di andare a casa di Laura?
902
01:02:43,695 --> 01:02:48,128
Stavo girando per il parco. Manutenzione,
riparazioni gi� agli chalet.
903
01:02:48,148 --> 01:02:50,171
Ha incontrato Ethan, vero?
904
01:02:50,464 --> 01:02:53,744
L'ultima volta che l'ho visto
� stato gioved� sera.
905
01:02:56,278 --> 01:02:57,758
Bene, ascoltatemi.
906
01:02:57,778 --> 01:03:01,879
Laura Halcombe e Jim Briscoe
sono sospettati ora.
907
01:03:01,899 --> 01:03:04,261
Crediamo che abbiano attirato
quei ragazzi nella chat.
908
01:03:04,281 --> 01:03:08,728
Sia Adam che Ethan andavano
a trovarla a casa sua regolarmente.
909
01:03:08,748 --> 01:03:11,315
Uno afferma di avere una relazione con lei.
910
01:03:11,335 --> 01:03:13,030
L'altro viene assassinato.
911
01:03:13,050 --> 01:03:16,917
Abbiamo controllato il computer di Laura,
non c'� nulla che la lega alla chat.
912
01:03:16,937 --> 01:03:20,924
- Ci sono le impronte di Ethan nella camera.
- Non sappiamo se ci sia stata l'irruzione.
913
01:03:20,944 --> 01:03:23,650
Allora perch� denunciarla?
Cos� lui rientra tra i sospettati.
914
01:03:23,670 --> 01:03:27,690
S�, giusto. Allora, supponiamo
che lei stia dicendo la verit�.
915
01:03:28,370 --> 01:03:30,981
Non ha una relazione con Adam,
916
01:03:31,001 --> 01:03:35,539
non vede Ethan da gioved�
e non � stata lei ad inviare i messaggi.
917
01:03:35,559 --> 01:03:37,008
Ma qualcun altro.
918
01:03:37,242 --> 01:03:39,473
La sera della sua scomparsa...
919
01:03:39,706 --> 01:03:43,120
lascia Lowmere dopo i fuochi d'artificio
920
01:03:43,140 --> 01:03:46,399
e circa un'ora dopo
bussa alla sua porta, giusto?
921
01:03:46,419 --> 01:03:48,729
Quindi sappiamo che � nella zona...
922
01:03:48,749 --> 01:03:51,112
e in prossimit� del lago.
923
01:03:51,132 --> 01:03:53,863
Jac, dammi la lista degli ospiti
dell'ostello.
924
01:03:53,883 --> 01:03:58,748
- Li abbiamo controllati per bene tutti.
- S�, ma gli chalet intorno al lago?
925
01:03:59,940 --> 01:04:02,428
Solo uno era libero lo scorso week-end.
926
01:04:02,448 --> 01:04:04,999
Perch� lo stavano riparando, vero?
927
01:04:05,319 --> 01:04:06,830
Come si chiama?
928
01:04:07,234 --> 01:04:09,228
Four Pines, sponda sud.
929
01:04:10,313 --> 01:04:13,424
Mi sembra un posto perfetto per nascondersi.
930
01:04:35,441 --> 01:04:36,940
Hanno dormito nel letto.
931
01:04:43,360 --> 01:04:44,780
C'� del cibo.
932
01:04:47,696 --> 01:04:50,909
Beh, qualcuno gli ha dato
la password del Wi-Fi.
933
01:04:50,929 --> 01:04:52,834
L'ha messo a proprio agio.
934
01:04:54,044 --> 01:04:56,186
E chi potrebbe essere stato?
935
01:05:00,388 --> 01:05:01,796
Suo padre era preoccupatissimo.
936
01:05:01,816 --> 01:05:03,951
A nessuno importava di Ethan,
nemmeno al padre.
937
01:05:03,971 --> 01:05:07,120
Dovrei arrestarti per intralcio
alla giustizia in un caso d'omicidio.
938
01:05:07,140 --> 01:05:09,735
Gli avevo detto che alle Persone
Scomparse lo cercavano.
939
01:05:09,755 --> 01:05:12,068
Non hai detto alla polizia dove trovarlo.
940
01:05:14,647 --> 01:05:17,130
Era come se si stesse godendo l'attenzione.
941
01:05:17,249 --> 01:05:19,640
Sapete, � sempre stato invisibile.
942
01:05:19,660 --> 01:05:21,934
All'improvviso, tutti parlano di lui.
943
01:05:21,954 --> 01:05:23,635
Ti rifaccio la domanda.
944
01:05:23,787 --> 01:05:26,930
Quando hai visto Ethan per l'ultima volta?
945
01:05:31,164 --> 01:05:32,308
Domenica.
946
01:05:33,230 --> 01:05:34,890
Sono andata allo chalet.
947
01:05:35,292 --> 01:05:36,988
Era l�, disteso.
948
01:05:38,268 --> 01:05:39,884
Si vedeva che era spaventato.
949
01:05:40,869 --> 01:05:42,853
Non l'avevo mai visto cos�.
950
01:05:43,445 --> 01:05:45,004
Di cosa aveva paura?
951
01:05:45,268 --> 01:05:47,122
Credo che qualcuno volesse ucciderlo.
952
01:05:47,724 --> 01:05:49,224
- Chi?
- Non lo so.
953
01:05:49,599 --> 01:05:51,049
Non l'ha detto.
954
01:06:03,641 --> 01:06:07,440
Avevamo ragione, Ethan si stava nascondendo
in quello chalet vuoto.
955
01:06:07,460 --> 01:06:12,366
Capo, i file criptati sul portatile di Ethan
erano delle foto pornografiche.
956
01:06:12,386 --> 01:06:14,217
Sembra una bella collezione.
957
01:06:14,237 --> 01:06:15,440
Ragazzi anonimi.
958
01:06:15,460 --> 01:06:18,851
- Forse era gay e non andava bene a qualcuno.
- Pu� essere un motivo per andarsene.
959
01:06:18,871 --> 01:06:21,711
No, il padre ha detto
che non gli interessavano certe cose.
960
01:06:21,940 --> 01:06:24,786
Mi sono procurato la cronologia
della chat di Ethan.
961
01:06:24,806 --> 01:06:26,972
Seguiva le discussioni online
sulle persone scomparse.
962
01:06:26,992 --> 01:06:30,212
Leggeva quello che la gente
pubblicava su di lui?
963
01:06:30,548 --> 01:06:34,129
Per questo poteva accedere ad internet
dal suo nascondiglio.
964
01:06:40,046 --> 01:06:41,082
Kenny...
965
01:06:42,045 --> 01:06:45,233
i messaggi che l'Insegnante d'arte
inviava ad Adam...
966
01:06:46,347 --> 01:06:49,034
Hai l'indirizzo IP del mittente?
967
01:06:49,180 --> 01:06:51,605
Sono stati inviati
da diversi dispositivi, capo.
968
01:06:51,625 --> 01:06:53,669
Alcuni usati pi� di una volta.
969
01:06:56,442 --> 01:06:57,932
Questo � nella lista?
970
01:07:01,382 --> 01:07:04,367
- S�, capo.
- Beh, � del portatile di Ethan.
971
01:07:06,032 --> 01:07:08,142
Lui non � la vittima.
972
01:07:08,452 --> 01:07:10,497
Lui � il responsabile.
973
01:07:11,818 --> 01:07:13,157
� lui...
974
01:07:13,710 --> 01:07:16,051
l'Insegnante d'arte.
975
01:07:17,269 --> 01:07:22,751
Quindi, chiariamo tutto. Ethan Dewley crea
un profilo falso per la chat.
976
01:07:22,771 --> 01:07:25,250
Finge di essere Laura Halcombe.
977
01:07:25,270 --> 01:07:27,887
Per questo doveva conoscerla.
978
01:07:27,907 --> 01:07:30,643
Le domande personali, le visite a casa.
979
01:07:30,663 --> 01:07:34,007
Tutti i dettagli intimi che invia al ragazzo.
980
01:07:34,027 --> 01:07:36,184
Per questo ruba la fotografia.
981
01:07:36,204 --> 01:07:38,894
Per dimostrare ad Adam che Laura
� l'Insegnante d'arte.
982
01:07:38,914 --> 01:07:40,233
Hai ragione.
983
01:07:40,614 --> 01:07:44,510
Ora sappiamo che Ethan Dewley
� l'Insegnate d'arte.
984
01:07:45,508 --> 01:07:50,818
Ma nessuno l� fuori sa che lo sappiamo,
quindi possiamo usarlo a nostro vantaggio?
985
01:07:52,387 --> 01:07:55,321
Jac, non puoi creare un profilo falso?
986
01:07:55,341 --> 01:07:58,531
S�, non ho passato anni
alla divisione frodi inutilmente.
987
01:07:58,551 --> 01:07:59,868
Beh, allora fallo.
988
01:07:59,888 --> 01:08:03,017
Poi pubblica qualcosa
nella discussione sugli scomparsi.
989
01:08:03,821 --> 01:08:05,830
Vedi se qualcuno ci casca.
990
01:08:06,753 --> 01:08:11,572
- Tecnicamente, � adescamento, capo.
- Non pensiamo ai dettagli tecnici, Kenny.
991
01:08:16,058 --> 01:08:18,997
Laura Halcombe ha confermato...
992
01:08:19,017 --> 01:08:21,945
- che non avevate una relazione.
- Sta mentendo.
993
01:08:21,965 --> 01:08:24,112
Abbiamo cercato delle prove sul tuo telefono.
994
01:08:24,202 --> 01:08:27,327
- Non avevate il diritto.
- E possiamo provare...
995
01:08:27,773 --> 01:08:30,060
che tutti questi messaggi...
996
01:08:30,538 --> 01:08:33,524
sono stati inviati
dal portatile di Ethan Dewley.
997
01:08:38,114 --> 01:08:39,114
No.
998
01:08:39,571 --> 01:08:43,237
- Ve lo state inventando.
- Ti stava prendendo in giro da settimane.
999
01:08:43,257 --> 01:08:46,077
Quindi, se fosse saltato fuori
1000
01:08:46,097 --> 01:08:48,006
il modo in cui ti stava prendendo in giro...
1001
01:08:48,580 --> 01:08:50,978
avrebbe avuto i giorni contati, vero?
1002
01:08:54,050 --> 01:08:56,086
Dobbiamo parlare con i suoi genitori.
1003
01:08:56,739 --> 01:08:58,763
Vi prego, non potete dirlo a mio pap�.
1004
01:08:59,891 --> 01:09:03,552
- Non potete dirlo a mio pap�!
- Avresti dovuto pensarci prima, caro.
1005
01:09:07,706 --> 01:09:10,002
Ha un solido movente per l'omicidio.
1006
01:09:10,172 --> 01:09:13,769
Non saprei, hai visto come ha reagito.
1007
01:09:14,020 --> 01:09:16,240
Era sorpreso quanto noi.
1008
01:09:49,060 --> 01:09:51,051
- Jac.
- Oh, grazie.
1009
01:09:52,618 --> 01:09:55,424
- Ecco la cena. Pesce.
- S�, non preoccuparti.
1010
01:09:55,444 --> 01:09:57,556
Dai un'occhiata a questi messaggi.
1011
01:09:58,933 --> 01:10:03,225
E' un altro amico di chat
dell'Insegnante d'arte.
1012
01:10:03,245 --> 01:10:05,369
- Chi � Tommy?
- Non lo so.
1013
01:10:05,389 --> 01:10:10,028
Ma chiunque sia, hanno flirtato
su questa chat per settimane.
1014
01:10:10,430 --> 01:10:12,400
Dobbiamo trovare questo Tommy...
1015
01:10:12,460 --> 01:10:15,372
e chiunque altro Ethan abbia preso di mira.
1016
01:10:22,782 --> 01:10:24,091
Dewley!
1017
01:10:26,900 --> 01:10:28,309
Dewley!
1018
01:10:30,493 --> 01:10:32,415
Esci di l�, subito!
1019
01:10:43,755 --> 01:10:44,882
Stai guardando?
1020
01:10:55,660 --> 01:10:58,310
Questo � per quel pervertito di tuo figlio.
1021
01:11:10,220 --> 01:11:12,340
Ti do 24 ore per fare i bagagli.
1022
01:11:13,993 --> 01:11:15,666
Il prossimo sarai tu.
1023
01:11:35,008 --> 01:11:37,179
I vicini l'hanno visto distruggere l'auto.
1024
01:11:37,199 --> 01:11:40,217
- Sean Dewley non vuole denunciarlo.
- Possiamo denunciarlo noi,
1025
01:11:40,237 --> 01:11:44,313
per disturbo della quiete pubblica
e atti vandalici. Raccogli le testimonianze.
1026
01:11:44,513 --> 01:11:47,587
- Una cosa degna di nota, vero?
- Ha avuto quel che merita.
1027
01:11:47,607 --> 01:11:51,695
- Ha appena perso suo figlio.
- Quel degenerato non mancher� a nessuno.
1028
01:11:52,006 --> 01:11:53,758
Portatemelo via da qui.
1029
01:11:59,128 --> 01:12:02,239
Rilasceremo Adam stamattina.
1030
01:12:03,319 --> 01:12:05,631
Quello che ha fatto a mio figlio mi disgusta.
1031
01:12:05,651 --> 01:12:10,037
Suo figlio era consenziente quando
credeva si trattasse di una donna pi� grande.
1032
01:12:10,057 --> 01:12:12,704
Scommetto che � tutta colpa di Si Whenchurch.
1033
01:12:12,724 --> 01:12:14,651
Quel ragazzo � una pessima influenza.
1034
01:12:14,671 --> 01:12:16,255
Lo � sempre stato.
1035
01:12:17,622 --> 01:12:20,746
Di Simon Whenchurch me ne occuper� io.
1036
01:12:21,816 --> 01:12:24,416
Lei si preoccupi di chi
le � pi� vicino, tesoro.
1037
01:12:29,196 --> 01:12:30,473
Aiden.
1038
01:12:31,527 --> 01:12:34,043
Quella nuova informazione sulla chat,
1039
01:12:34,063 --> 01:12:36,967
su Tommy e l'Insegnante d'arte,
� stata approfondita?
1040
01:12:36,987 --> 01:12:39,484
Gli informatici hanno i messaggi privati.
1041
01:12:39,504 --> 01:12:42,067
Un paio di mesi fa
l'Insegnante d'arte invia una foto,
1042
01:12:42,087 --> 01:12:45,860
- Tommy ne manda un'altra.
- Tommy � un soldato?
1043
01:12:45,880 --> 01:12:47,404
Ho un link video.
1044
01:12:55,395 --> 01:12:57,645
Abbiamo preso il ragazzo sbagliato.
1045
01:13:00,054 --> 01:13:03,928
Ripreso in uniforme che mostra
il suo equipaggiamento militare?
1046
01:13:04,486 --> 01:13:08,607
Ci� significa che l'occasione di una
carriera alla Sandhurst � andata in fumo.
1047
01:13:08,739 --> 01:13:10,762
Truppa, avanti, marsc!
1048
01:13:11,074 --> 01:13:14,642
Sinistra, destra! Sinistra, destra!
Sinistra, destra!
1049
01:13:17,080 --> 01:13:19,601
Parata... alt!
1050
01:13:22,722 --> 01:13:25,770
- Polizia. Aprite i cancelli, per favore?
- Sissignora.
1051
01:13:26,607 --> 01:13:28,933
Girare a destra!
1052
01:13:33,120 --> 01:13:35,420
Spallarm!
1053
01:13:41,796 --> 01:13:43,065
Buongiorno.
1054
01:13:43,509 --> 01:13:49,309
La parata di oggi conclude
settimane di duro lavoro, impegno,
1055
01:13:49,437 --> 01:13:52,600
perseveranza e dedizione
da parte di tutti voi.
1056
01:13:52,968 --> 01:13:55,402
Vi faccio le congratulazioni
per questo traguardo.
1057
01:13:55,422 --> 01:13:58,930
- Devo parlare al cadetto Whenchurch.
- Siamo nel bel mezzo di una parata!
1058
01:13:58,950 --> 01:14:00,714
Non posso evitarlo, tesoro.
1059
01:14:00,734 --> 01:14:02,382
Fermo!
1060
01:14:07,040 --> 01:14:08,612
Simon!
1061
01:14:17,680 --> 01:14:19,283
Simon.
1062
01:14:21,096 --> 01:14:22,530
Simon.
1063
01:14:30,540 --> 01:14:32,657
Dove vuoi scappare?
1064
01:14:34,729 --> 01:14:35,846
Andiamo.
1065
01:14:51,579 --> 01:14:53,854
- Controllo il perimetro.
- Okay.
1066
01:15:24,658 --> 01:15:25,973
Ciao, caro.
1067
01:15:27,993 --> 01:15:29,630
Domenica sera...
1068
01:15:29,650 --> 01:15:32,682
hai lasciato Adam Jannen
all'incrocio di Pride Bank.
1069
01:15:32,702 --> 01:15:36,538
Non lo hai accompagnato a casa
perch� avevate litigato.
1070
01:15:39,233 --> 01:15:40,583
Non faceva che...
1071
01:15:41,019 --> 01:15:43,066
ripetere che Ethan avrebbe fatto la spia.
1072
01:15:43,400 --> 01:15:46,121
Quindi ti ha detto di averlo incontrato.
1073
01:15:48,909 --> 01:15:50,759
Non voleva lasciar perdere.
1074
01:15:51,245 --> 01:15:52,980
Gli ho detto di farsela a piedi.
1075
01:15:53,000 --> 01:15:56,740
Lo hai lasciato, hai girato la macchina e...
1076
01:15:56,760 --> 01:15:58,858
sei tornato al lago.
1077
01:15:59,745 --> 01:16:02,162
Perch� dovevi incontrare Ethan l�.
1078
01:16:02,911 --> 01:16:06,046
Non guardava Adam con quelle ragazze.
1079
01:16:07,069 --> 01:16:08,175
Guardava te.
1080
01:16:14,095 --> 01:16:15,283
Un altro post.
1081
01:16:15,320 --> 01:16:16,698
Damesfly, libellula?
1082
01:16:19,153 --> 01:16:20,903
Non l'ho mai visto prima.
1083
01:16:24,995 --> 01:16:26,887
CHIUNQUE CONOSCA LA VERIT�...
1084
01:16:26,907 --> 01:16:29,657
- Troppo?
- No, se continua a farli parlare.
1085
01:16:29,771 --> 01:16:31,567
Vuoi parlarne?
1086
01:16:39,157 --> 01:16:41,383
{\an8}DAMSELFLY SI � DISCONNESSO.
1087
01:16:39,763 --> 01:16:41,996
Dobbiamo rintracciare subito
questo indirizzo IP.
1088
01:16:43,773 --> 01:16:45,606
Avevo visto questa donna in paese.
1089
01:16:46,951 --> 01:16:49,809
In forma. Pi� grande di me.
1090
01:16:50,638 --> 01:16:53,115
Comunque deve aver saputo
che l'avevamo adocchiata.
1091
01:16:53,135 --> 01:16:56,224
Qualche giorno dopo
mi arriva questo messaggio...
1092
01:16:56,425 --> 01:16:59,163
- in chat.
- Dall'Insegnante d'arte.
1093
01:17:01,524 --> 01:17:04,454
"Ehi, come va? Ti va di chiacchierare?"
1094
01:17:05,642 --> 01:17:08,682
Mi dice che � nuova del posto.
1095
01:17:11,200 --> 01:17:14,601
- Facciamo amicizia.
- Beh, se vogliamo metterla gi� cos�...
1096
01:17:15,558 --> 01:17:18,247
Dopo qualche settimana,
Adam rivela la notizia bomba.
1097
01:17:18,267 --> 01:17:20,056
Mi dice che c'� qualcosa tra loro.
1098
01:17:20,076 --> 01:17:23,449
Adam sapeva che mandava messaggi anche a te?
1099
01:17:23,863 --> 01:17:28,318
Era cotto marcio. Troppo stupido
per capire che lo stava prendendo in giro.
1100
01:17:28,338 --> 01:17:32,610
- Non sei stato furbo neanche tu, tesoro.
- Le ho scritto per dirle che...
1101
01:17:32,819 --> 01:17:34,190
era un fake.
1102
01:17:34,317 --> 01:17:36,928
- Cos� ha iniziato con le minacce.
- Ricatto?
1103
01:17:39,368 --> 01:17:42,954
Ha detto di avere ancora il mio video.
Ha minacciato di postarlo online.
1104
01:17:43,217 --> 01:17:45,841
- Stupido...
- Che dovevo fare?
1105
01:17:46,258 --> 01:17:50,116
Ho accettato di vederla.
Non avevo scelta!
1106
01:17:50,269 --> 01:17:53,408
Arrivo l�, al rifugio sul lago, e c'era...
1107
01:17:53,428 --> 01:17:54,528
c'era Ethan.
1108
01:17:55,621 --> 01:17:57,914
Quindi cosa voleva da te?
1109
01:17:58,942 --> 01:18:01,407
- All'inizio, solo soldi.
- Dovevi avvisare la polizia.
1110
01:18:01,427 --> 01:18:05,206
Per dire cosa?
Credevo di aver sistemato le cose.
1111
01:18:05,656 --> 01:18:09,793
L'ho pagato, gli ho comprato
quella stupida bicicletta.
1112
01:18:10,202 --> 01:18:13,897
- Quindi cosa � successo nel week-end?
- Vado al lago e lui...
1113
01:18:14,961 --> 01:18:16,560
� infuriato.
1114
01:18:17,978 --> 01:18:21,160
Ha detto che dovevamo espiare
per quello che gli avevamo fatto e io...
1115
01:18:23,710 --> 01:18:26,230
Dio, non ci ho visto pi�.
1116
01:18:27,480 --> 01:18:28,869
L'hai colpito?
1117
01:18:28,889 --> 01:18:32,480
E' caduto, va bene?
Ha sbattuto la testa.
1118
01:18:33,600 --> 01:18:36,346
Non volevo ucciderlo.
1119
01:18:36,904 --> 01:18:39,819
Gli hai tolto i vestiti, li hai piegati
1120
01:18:40,938 --> 01:18:42,872
per farlo sembrare un incidente.
1121
01:18:43,092 --> 01:18:46,321
Se avesse postato quel video,
avrebbe rovinato la mia vita.
1122
01:18:46,427 --> 01:18:49,236
Te la sei rovinata da solo, Simon.
1123
01:18:52,464 --> 01:18:53,640
Andiamo, figliolo.
1124
01:19:01,402 --> 01:19:05,040
- Mark.
- Capo, ci ha contattato un altro utente.
1125
01:19:05,060 --> 01:19:08,602
- Pensiamo che sappia qualcosa.
- Dimmi, ti ascolto.
1126
01:19:08,622 --> 01:19:12,276
Il messaggio proviene dall'ostello Lowmere,
un internet bar.
1127
01:19:12,296 --> 01:19:14,318
Nome utente: Damesfly.
1128
01:19:14,635 --> 01:19:15,991
Libellula?
1129
01:19:16,505 --> 01:19:19,752
- Non potete interrogarlo senza un avvocato.
- Aspetti.
1130
01:19:19,956 --> 01:19:25,003
Signor Whenchurch, sua figlia ha il tatuaggio
di una libellula sul braccio?
1131
01:19:25,023 --> 01:19:28,170
- S�, perch�?
- E dov'� adesso?
1132
01:19:28,190 --> 01:19:30,617
- Non ne ho idea.
- Come stava stamattina?
1133
01:19:30,720 --> 01:19:33,740
- Era il gran giorno di Simon.
- Non ci ha fatto caso.
1134
01:19:33,760 --> 01:19:37,331
Se la contatta, ci chiami subito.
1135
01:19:37,351 --> 01:19:40,179
Va tutto bene, vero? Vero?
1136
01:19:40,263 --> 01:19:43,895
Sono coinvolti entrambi.
Mark, vai con Jac all'ostello.
1137
01:19:43,915 --> 01:19:46,631
Stiamo cercando Alice Whenchurch.
1138
01:20:00,082 --> 01:20:02,820
- Novit�?
- Nessuno la vede da stamattina, capo.
1139
01:20:02,840 --> 01:20:05,573
La sua bici non c'�.
Deve sapere che la stiamo cercando.
1140
01:20:07,200 --> 01:20:11,313
Darkwater. Sta andando a Darkwater.
1141
01:20:40,955 --> 01:20:43,400
- Niente?
- No, capo.
1142
01:20:43,680 --> 01:20:46,508
E' piuttosto paludoso.
Credo che dovremo camminare.
1143
01:20:52,625 --> 01:20:55,122
- E' qui, da qualche parte.
- Ecco.
1144
01:20:55,142 --> 01:20:57,506
DAMESFLY: LASCIAMI STARE.
1145
01:20:57,713 --> 01:20:59,943
Vedi se riesci a continuare a farla parlare.
1146
01:21:08,680 --> 01:21:09,942
Cos'�?
1147
01:21:16,378 --> 01:21:17,411
Eccola l�.
1148
01:21:19,986 --> 01:21:21,736
Statemi lontano!
1149
01:21:22,600 --> 01:21:25,060
Se arriva su, non potr� scappare.
1150
01:21:25,080 --> 01:21:29,279
Beh, seguiamola, prima che
faccia qualche stupidaggine.
1151
01:21:29,331 --> 01:21:33,483
Aiden, con me.
Sii sicuro di stare a distanza.
1152
01:21:33,673 --> 01:21:35,452
Voi due, aspettate i rinforzi.
1153
01:21:55,089 --> 01:21:58,352
Salto, mi butto!
1154
01:22:00,751 --> 01:22:02,543
Non lo fare, cara.
1155
01:22:04,568 --> 01:22:08,778
Va bene se mi siedo qui, per prendere fiato?
1156
01:22:15,770 --> 01:22:18,779
Era qui che passavi del tempo
con Ethan, vero?
1157
01:22:22,400 --> 01:22:25,238
Ethan diceva di sentirsi in cima al mondo.
1158
01:22:25,991 --> 01:22:27,891
In effetti.
1159
01:22:31,439 --> 01:22:35,795
Cos� avete escogitato il piano
per vendicarvi di quei bulli?
1160
01:22:36,727 --> 01:22:39,104
Era solo un gioco, all'inizio.
1161
01:22:39,926 --> 01:22:41,995
Poi Adam ci � cascato.
1162
01:22:43,536 --> 01:22:46,102
Credeva davvero di piacere a Laura!
1163
01:22:49,877 --> 01:22:53,790
Sapevi che mandava messaggi
anche con a tuo fratello?
1164
01:22:56,303 --> 01:22:57,303
No.
1165
01:22:58,464 --> 01:23:00,135
Me l'ha detto Si.
1166
01:23:01,164 --> 01:23:03,035
Per questo hai litigato con Ethan.
1167
01:23:03,215 --> 01:23:05,976
Si voleva che parlassi con Ethan.
1168
01:23:06,626 --> 01:23:08,614
Per farlo ragionare.
1169
01:23:13,513 --> 01:23:15,415
Cos� sono andata al lago con lui.
1170
01:23:16,657 --> 01:23:18,335
S�, va bene.
1171
01:23:20,576 --> 01:23:24,796
Ethan stava l�, a ridere di me.
1172
01:23:25,440 --> 01:23:28,021
Diceva che ero come tutti gli altri.
1173
01:23:28,844 --> 01:23:30,882
Una ragazzina viziata.
1174
01:23:33,856 --> 01:23:35,661
Poi cosa � successo, tesoro?
1175
01:23:35,681 --> 01:23:39,218
Agitava il telefono in aria, dicendo che
avrebbe postato quello che c'era dentro.
1176
01:23:39,537 --> 01:23:42,170
Non potevo permettergli
di fare questo a mio fratello.
1177
01:23:46,431 --> 01:23:48,413
Ho cercato di prenderlo.
1178
01:23:50,868 --> 01:23:52,232
E lui mi...
1179
01:23:53,080 --> 01:23:55,941
tirava... e mi storceva il polso.
1180
01:23:59,360 --> 01:24:01,359
Credo di averlo spinto.
1181
01:24:04,993 --> 01:24:06,631
Ed � scivolato.
1182
01:24:13,203 --> 01:24:15,353
I suoi occhi erano ancora aperti.
1183
01:24:17,640 --> 01:24:19,671
Ma ho capito che era morto.
1184
01:24:20,760 --> 01:24:23,071
Si mi ha detto di tornare a casa.
1185
01:24:23,239 --> 01:24:25,544
Diceva che avrebbe risolto tutto.
1186
01:24:27,352 --> 01:24:29,489
Cercava di proteggermi.
1187
01:24:30,593 --> 01:24:32,457
E' stata tutta colpa mia!
1188
01:24:35,361 --> 01:24:38,205
Non si avvicini, la avverto!
1189
01:24:38,513 --> 01:24:41,827
Torna indietro!
Non si avviciner�, tesoro.
1190
01:24:46,196 --> 01:24:47,659
E' andato via.
1191
01:24:50,200 --> 01:24:53,583
Senti, non puoi farlo, Alice.
1192
01:24:55,899 --> 01:24:58,202
A chi servir�, eh?
1193
01:24:59,393 --> 01:25:02,390
Di certo non a tuo fratello o a tuo padre.
1194
01:25:05,698 --> 01:25:11,539
E guarda lo stato in cui � il povero pap�
di Ethan. Non lo augureresti a nessuno.
1195
01:25:12,480 --> 01:25:14,049
Andiamo, tesoro.
1196
01:25:14,641 --> 01:25:17,801
Non possiamo andare a parlarne
in un posto caldo, eh?
1197
01:25:18,130 --> 01:25:19,414
D'accordo?
1198
01:25:20,097 --> 01:25:22,814
Non riesco a muovermi.
1199
01:25:25,528 --> 01:25:27,632
Va tutto bene, vengo a prenderti.
1200
01:25:27,830 --> 01:25:29,268
Stai tranquilla.
1201
01:25:30,205 --> 01:25:32,069
Non voglio cadere!
1202
01:25:32,089 --> 01:25:34,418
Non ti far� cadere, tesoro.
1203
01:25:35,593 --> 01:25:37,318
Non guardare gi�.
1204
01:25:38,182 --> 01:25:40,393
Eccomi, ci sono quasi.
1205
01:25:41,665 --> 01:25:43,503
Non guardare gi�, cara.
1206
01:25:46,765 --> 01:25:48,978
Adesso, voglio che tu...
1207
01:25:50,663 --> 01:25:53,518
alzi il braccio destro.
1208
01:26:00,080 --> 01:26:04,411
Ecco. Ecco qua, ci sono, tesoro.
1209
01:26:04,431 --> 01:26:06,990
Andiamo, cara. Andr� tutto bene.
1210
01:26:27,512 --> 01:26:32,282
Volevo avvisarla che abbiamo accusato
Alice Whenchurch dell'omicidio di Ethan.
1211
01:26:33,708 --> 01:26:38,801
- Ho saputo che avete preso il fratello.
- E' accusato di complicit�.
1212
01:26:42,850 --> 01:26:45,583
Perdere Ethan � stato difficile,
ma sa cos'� peggio?
1213
01:26:46,715 --> 01:26:49,015
La vergogna per quello che ha fatto.
1214
01:26:49,581 --> 01:26:52,713
Il suo ragazzo � stato provocato.
Ha fatto un errore.
1215
01:26:52,733 --> 01:26:54,893
E l'ha pagato molto caro.
1216
01:26:55,452 --> 01:26:56,452
S�.
1217
01:26:58,033 --> 01:26:59,883
Ho chiuso con questo posto, sa?
1218
01:27:02,716 --> 01:27:04,088
Potrebbe restare.
1219
01:27:06,506 --> 01:27:10,394
Affrontarli tutti, fare giustizia a Ethan.
1220
01:27:39,301 --> 01:27:42,981
Ricordo quando qui
c'erano solo campi e paesini.
1221
01:27:44,989 --> 01:27:49,927
Una cosa del genere cambia un posto.
In qualche modo lo sfregia.
1222
01:27:52,000 --> 01:27:55,300
Lo sa che � stata una pazza a fare
quel che ha fatto l� sopra, vero?
1223
01:27:55,320 --> 01:27:58,963
- Sapevo che c'eri tu ad aiutarmi.
- Mi � quasi preso un infarto.
1224
01:28:03,080 --> 01:28:04,096
Mi dispiace.
1225
01:28:06,560 --> 01:28:11,126
Non ti ho mai detto che mi era stato offerto
un lavoro come agente nel soccorso alpino?
1226
01:28:11,146 --> 01:28:15,537
- Davvero?
- S�, come una vera capra delle nevi.
1227
01:28:25,329 --> 01:28:27,713
www.subsfactory.it
99179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.