All language subtitles for sister.street.fighter.fifth.level.fist.1976.dvdrip.xvid.ac3.6ch-.gx.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,741 --> 00:00:15,477 Toei 2 00:00:18,051 --> 00:00:20,344 Gracias. Vuelva de nuevo. 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,219 Bienvenidos. 4 00:00:31,531 --> 00:00:38,294 Este es el Sr. Matsui. Se gradu� con honores en la Universidad de Tokio. 5 00:00:38,295 --> 00:00:42,974 - Fui el primero en mi clase. - Cierto, lo fue. 6 00:00:43,043 --> 00:00:49,715 Ahora trabaja en un importante banco en el cual tiene mucho �xito. 7 00:00:49,716 --> 00:00:58,554 - Podr�a ser el proximo director. - �Es eso cierto? �Es maravilloso! 8 00:00:58,625 --> 00:01:05,588 Mi marido solo termino primaria y acabo siendo un mero aprendiz. 9 00:01:05,665 --> 00:01:14,471 Si usted se casase con mi hija, Kiku, seria la respuesta a mis oraciones. 10 00:01:14,541 --> 00:01:18,671 - �No es verdad, Papa? - Si. Eh... 11 00:01:18,745 --> 00:01:22,841 - �Verdad? - Si. Tienes toda la raz�n. 12 00:01:23,116 --> 00:01:25,248 Por favor, tomense el t�. 13 00:01:26,986 --> 00:01:33,221 Kiku ha estado recibiendo muchas lecciones. �No es cierto, Papa? 14 00:01:33,293 --> 00:01:36,490 Aprendio la ceremonia del t� y el arreglo floral. 15 00:01:36,563 --> 00:01:40,329 - �Oh, no! �Maldita sea! - �Qu� ocurre, Kiku? 16 00:01:40,330 --> 00:01:42,367 Olvid� acudir a una lecci�n importante. 17 00:01:42,368 --> 00:01:45,701 Tengo que ir de inmediato. Perdonenme. 18 00:01:45,772 --> 00:01:49,903 �No seas absurda! �Esto es por tu matrimonio, Kiku! 19 00:01:49,909 --> 00:01:51,535 �Ven aqu�, Kiku! 20 00:01:53,046 --> 00:01:55,007 �Papa! �No te quedes ah� sentado! 21 00:01:55,081 --> 00:01:57,641 �Trae de vuelta a Kiku! �Deprisa! 22 00:01:57,917 --> 00:01:58,984 Bien... 23 00:01:58,985 --> 00:02:00,450 �Kiku! 24 00:02:02,689 --> 00:02:07,524 - �Espera...! �Qu� haces? - Padre, por favor, d�jame ir. 25 00:02:07,594 --> 00:02:13,692 Kiku, comprendo como te sientes, pero, por favor, piensa en mi. 26 00:02:14,901 --> 00:02:18,803 - La histerica de tu madre me matara. - �No puedes hacer nada? 27 00:02:18,872 --> 00:02:20,339 �Papa! 28 00:02:20,906 --> 00:02:23,000 Bienvenidos. 29 00:02:23,076 --> 00:02:26,307 - �Papa, ven aqu�! - Si... 30 00:02:27,947 --> 00:02:30,274 �Kiku, detente! �D�nde vas? 31 00:02:31,084 --> 00:02:33,484 �Vuelve aqu� ahora mismo! 32 00:02:43,096 --> 00:02:44,324 Gracias. 33 00:02:47,834 --> 00:02:49,096 Lo siento. 34 00:02:49,736 --> 00:02:51,699 �Ten mas cuidado! 35 00:02:51,771 --> 00:02:54,069 �No seas tan bruta! 36 00:02:57,877 --> 00:03:02,781 - Hermana, �sabes donde esta mi kimono? - No lo se. 37 00:03:02,782 --> 00:03:10,479 Oh, Kiku. Esta aqu�... Veras, es que, lo lave anoche. 38 00:03:10,556 --> 00:03:13,450 �Otra vez? Lo lavaste recientemente. 39 00:03:13,826 --> 00:03:18,828 Pero yo quiero que lo lleves limpio cada d�a, Kiku. 40 00:03:26,306 --> 00:03:30,709 - Ippei, �qu� es ese olor? - �Chanel N� 5! 41 00:03:30,777 --> 00:03:34,235 - �Es repugnante! - �Oh! �No seas as�! 42 00:03:38,217 --> 00:03:41,253 - Ippei, �qu� estas haciendo? - Nada. 43 00:03:41,321 --> 00:03:44,754 Vas a practicar tambi�n, �no? �Date prisa y cambiate! 44 00:03:44,757 --> 00:03:46,249 Enseguida. 45 00:04:02,275 --> 00:04:09,443 SISTER STREET FIGHTER 4 Quinto Nivel del Pu�o. 46 00:04:09,782 --> 00:04:11,943 Producida por Norimichi Matsudaira Dirigida por Shigehiro Ozawa 47 00:04:12,018 --> 00:04:14,077 Escrita por Motohiro Torii, Tsutomu Matsumoto, Masahiro Shimura 48 00:04:14,487 --> 00:04:16,580 Cinematografia: Sakuji Shiomi Iluminaci�n: Koji Inoue 49 00:04:16,656 --> 00:04:18,590 Sonido: Koichi Ito Art Direction: Yoshikazu Sano 50 00:04:18,658 --> 00:04:20,319 Musica: Hajime Ueshiba Editing: Isamu Arita 51 00:04:31,204 --> 00:04:33,172 Reparto 52 00:04:33,539 --> 00:04:37,475 Etsuko Shihomi 53 00:04:37,610 --> 00:04:41,478 Mitchi Love Ken Wallace 54 00:04:47,253 --> 00:04:50,484 Nobuo Kawai, Akira Shioji Iwao Tabuchi, Tokuko Miura 55 00:04:50,556 --> 00:04:53,218 Masako Araki Hiroshi Tanaka 56 00:04:53,326 --> 00:04:56,227 Claude Gagnon Hal Gold, Tony Cetera 57 00:04:56,296 --> 00:04:59,322 Yoshiki Yamada Takashi Sasaki, Yoshihiro Igarashi 58 00:05:06,139 --> 00:05:09,131 Masataka Iwao, Takaya Shigeyama Ryozo Maekawa, Yoshinori Oya 59 00:05:09,208 --> 00:05:11,301 Ryuji Katagiri, Shintaro Mibu 60 00:05:28,795 --> 00:05:31,457 Tsunehiko Watase 61 00:05:31,764 --> 00:05:34,562 Dirigida por Shigehiro Ozawa 62 00:05:59,025 --> 00:06:02,119 Costa de Echizen, Jap�n. 63 00:09:35,074 --> 00:09:37,702 Estudio Cinematografico Lejano Oriente. 64 00:09:47,620 --> 00:09:49,247 �Por all�! 65 00:09:49,989 --> 00:09:51,684 �A la derecha! 66 00:09:51,757 --> 00:09:54,521 - �Empezamos? - Si, cuando quieras. 67 00:09:54,594 --> 00:09:57,188 - Gracias. - OK. 68 00:09:57,263 --> 00:09:58,487 564. 69 00:09:59,732 --> 00:10:01,121 Toma 4. 70 00:10:02,034 --> 00:10:05,401 C�mara. �Acci�n! 71 00:10:17,717 --> 00:10:19,011 �Corten! 72 00:10:28,027 --> 00:10:32,464 Miyamoto y Kudoh. Venid aqu�. 73 00:10:35,201 --> 00:10:40,468 Este es un productor de Hollywood que va a trabajar con nuestro estudio. 74 00:10:40,539 --> 00:10:42,598 Su nombre es Sr. Spencer. Miyamoto. 75 00:10:42,675 --> 00:10:43,664 - Un placer - �C�mo esta? 76 00:10:43,743 --> 00:10:45,877 - Este es Kudoh. - Encantado. 77 00:10:45,878 --> 00:10:49,145 Y el es nuestro asesor. 78 00:10:49,215 --> 00:10:51,783 - Un honor. - Gracias. Buen trabajo. 79 00:10:51,851 --> 00:10:54,319 Practican la tecnica Isamu Kondo y Soshi Okita. 80 00:10:54,320 --> 00:10:57,346 Miyamoto es cinturon negro 4� Dan en kendo. 81 00:10:57,423 --> 00:11:05,922 Esta espada no es una replica para filmar. Es una autentica katana japonesa. 82 00:11:09,502 --> 00:11:12,566 - �Miyamoto! Estamos listos. - Muy bien. 83 00:11:19,345 --> 00:11:22,471 �Qu� tal as�? Int�ntalo. 84 00:11:28,888 --> 00:11:30,046 - �As�? - Si. 85 00:11:34,160 --> 00:11:36,457 �Cortara el casco...? 86 00:11:37,363 --> 00:11:40,799 C�mara. �Acci�n! 87 00:12:23,042 --> 00:12:25,510 Escuchen todos. 88 00:12:25,578 --> 00:12:30,315 Este es el Sr. Spencer. Vino a Jap�n fingiendo ser productor de Hollywood, 89 00:12:30,316 --> 00:12:34,649 pero en realidad es el jefe de nuestra organizaci�n del Lejano Oriente. 90 00:12:36,322 --> 00:12:38,620 - Continua. - Si, se�or. 91 00:12:39,792 --> 00:12:45,753 La droga llega a traves del Mar de Jap�n, la ocultamos en estas estatuillas... 92 00:12:45,754 --> 00:12:47,499 ...y la enviamos a America. 93 00:12:47,500 --> 00:12:53,928 Estoy impresionado. El equipo japones de la organizaci�n, hace las cosas muy bien. 94 00:12:54,006 --> 00:13:01,674 En absoluto. Podemos hacer todo esto, porque Fujiyama es director del estudio. 95 00:13:05,484 --> 00:13:07,743 Esta idea es excelente. 96 00:13:07,987 --> 00:13:14,826 No se como se enteraron, pero aparentemente, agentes americanos est�n llegando a Jap�n. 97 00:13:14,827 --> 00:13:20,322 - �Agentes? - Por eso vine aqu� personalmente. 98 00:13:21,200 --> 00:13:24,760 Nos desharemos de ellos en cuanto sepamos quienes son. 99 00:13:36,015 --> 00:13:38,974 - Oficial del control de drogas Takagi. - Se�or, pase. 100 00:13:49,294 --> 00:13:54,122 �Mierda! Lo lanzaron desde la carretera. 101 00:13:57,970 --> 00:14:00,495 Esta es nuestra �nica pista. 102 00:14:00,573 --> 00:14:02,564 Feliz Cumplea�os, Michi. 103 00:14:04,009 --> 00:14:07,076 Soy tan feliz. Gracias, hermana. 104 00:14:11,617 --> 00:14:13,045 �Qu� tal? 105 00:14:18,624 --> 00:14:20,592 Si�ntate, hermana. 106 00:14:42,782 --> 00:14:47,710 Ya tienes 18 a�os, por lo que tienes que empezar a actuar como una mujer. 107 00:14:48,020 --> 00:14:51,786 - Tu tambi�n, hermana. - Yo no. Soy especial. 108 00:14:51,857 --> 00:14:53,351 �Eso no es justo! 109 00:15:03,168 --> 00:15:05,232 �Qu� ha dicho? 110 00:15:05,304 --> 00:15:07,972 Dice que han pasado 18 a�os. 111 00:15:07,973 --> 00:15:11,872 Recuerda el momento cuando naci en Okinawa. 112 00:15:13,212 --> 00:15:15,512 Supongo que lo pasaste mal. 113 00:15:31,664 --> 00:15:35,300 Michi, si hablais entre vosotros no puedo entenderos. 114 00:15:35,301 --> 00:15:37,335 No soy buena con el ingles. 115 00:15:37,336 --> 00:15:40,234 No. Se hablar japones. 116 00:15:40,305 --> 00:15:47,202 Kiku, somos de Okinawa y no tenemos amigos. 117 00:15:47,279 --> 00:15:51,045 Pero tu eres diferente. Tu eres familia. 118 00:15:51,216 --> 00:15:54,016 Por favor, cuida bien de Michi. 119 00:15:59,492 --> 00:16:02,453 - Michi, feliz cumplea�os. - Gracias. 120 00:16:04,496 --> 00:16:06,828 �A quien tengo que proteger? 121 00:16:06,899 --> 00:16:11,063 La cuestion es si vas a proteger o a ser protegida. 122 00:16:14,173 --> 00:16:20,635 El tipo que te necesita es americano, as� que fuiste contratada por tu ingles. 123 00:16:20,713 --> 00:16:24,012 �Entonces solo sere interprete? 124 00:16:24,083 --> 00:16:27,610 No seas tonta. Tendras un sueldo extra. 125 00:16:27,686 --> 00:16:32,123 Es alguien muy importante, as� que ser� mejor que lo hagas bien. 126 00:16:32,191 --> 00:16:37,260 �Maldita sea! Voy a conseguir que mi kendo vuelva a oxidarse. 127 00:16:37,262 --> 00:16:40,356 �Y quien es ese tipo? 128 00:16:40,432 --> 00:16:46,701 Creo que es un famoso 'profecha' de la Universidad Ford. 129 00:16:46,772 --> 00:16:49,866 �Querras decir profesor? 130 00:16:49,942 --> 00:16:55,710 Si... profesor. El profesor Douglas. 131 00:16:55,781 --> 00:16:57,942 - �Profesor Douglas? - Eso es. 132 00:16:58,517 --> 00:17:01,886 Una celebre autoridad mundial en cultura asiatica. 133 00:17:01,887 --> 00:17:07,154 El profecha... Digo... profesor Douglas. 134 00:17:13,432 --> 00:17:17,095 Esto fue encontrado en los suburbios de L.A. hace 2 semanas. 135 00:17:18,837 --> 00:17:22,598 Ya veo. As� que ocultaron las drogas en estatuillas... 136 00:17:22,673 --> 00:17:25,143 ...y las enviaron a America. 137 00:17:25,144 --> 00:17:27,474 Es muy posible. 138 00:17:27,546 --> 00:17:32,281 La cuestion es como y donde hacen la trata. 139 00:17:32,351 --> 00:17:36,952 El Sr. Douglas probara antes con comerciantes de arte en Jap�n. 140 00:17:37,022 --> 00:17:40,120 No esta familiarizado con todos ellos, por lo que pidio ayuda. 141 00:17:42,828 --> 00:17:44,259 Adelante. 142 00:17:46,165 --> 00:17:49,100 La he traido a ella. Pasa, Michi. 143 00:17:52,371 --> 00:17:54,600 El es el Sr. Douglas. 144 00:17:54,673 --> 00:17:57,301 - Iras de compras con el. - Si. 145 00:18:12,124 --> 00:18:16,618 Caballero, �reconoce esta estatua? 146 00:18:17,096 --> 00:18:19,286 Nunca la hab�a visto. 147 00:18:19,898 --> 00:18:22,826 De acuerdo. Gracias. 148 00:18:24,536 --> 00:18:27,300 Parece un Buda Brillante. 149 00:18:27,306 --> 00:18:32,501 No podr�a decirselo solo por la foto, pero no parece muy bien hecho. 150 00:18:33,078 --> 00:18:36,539 - �As� que no tiene de estas aqu�? - No. 151 00:18:37,149 --> 00:18:38,377 Gracias. 152 00:18:53,899 --> 00:18:56,596 No, es una cliente. 153 00:18:57,369 --> 00:19:01,801 Disculpeme. Ir� a visitarla en otro momento. 154 00:19:01,973 --> 00:19:03,368 Gracias. 155 00:19:04,276 --> 00:19:07,665 - �Qu� desea? - �Reconoce esta estatuilla? 156 00:19:10,816 --> 00:19:13,707 - Es un Buda Brillante. - Un momento, por favor. 157 00:19:24,897 --> 00:19:26,822 �Algo va mal? 158 00:19:27,299 --> 00:19:29,827 - �Agentes antidroga! - �Agentes? 159 00:19:58,197 --> 00:20:03,191 Kiku, este es el Sr. Kaibara, presidente de la Galeria de Arte Kaibara. 160 00:20:03,268 --> 00:20:06,671 - Un placer conocerle. - El placer es m�o. Les presentare. 161 00:20:06,672 --> 00:20:11,238 Este es el Sr. Spencer. Es productor de cine de Hollywood. 162 00:20:14,746 --> 00:20:18,810 El Sr. Fujiyama. Director del estudio cinematogra Lejano Oriente. 163 00:20:18,884 --> 00:20:21,118 - �Le conocian? - Un honor. 164 00:20:26,925 --> 00:20:29,855 - �Oh, aqu� esta! - �Esperaba a alguien? 165 00:20:29,928 --> 00:20:32,328 Disculpenme un momento, Kiku. 166 00:20:37,202 --> 00:20:40,933 - �Este es Takagi! - Cuanto tiempo. 167 00:20:41,006 --> 00:20:43,702 �Que grata sorpresa verte por aqu�! 168 00:20:43,775 --> 00:20:48,474 Me digeron en la oficina que llamo preguntando por mi. 169 00:20:48,547 --> 00:20:51,015 No fui yo. Ser� un error. 170 00:20:51,183 --> 00:20:54,814 Kiku, te presento a Suji Takagi. 171 00:20:54,886 --> 00:21:00,916 Es el hijo de un buen amigo m�o y trabaja para el Ministerio de Salud. 172 00:21:00,993 --> 00:21:04,829 Takagi, esta es mi hija, Kiku. 173 00:21:04,897 --> 00:21:08,023 - �C�mo esta? - Encantado. 174 00:21:08,100 --> 00:21:12,031 Kiku practica karate. Cinturon negro Tercer Dan. 175 00:21:14,173 --> 00:21:17,868 - Sientese un minuto. - No gracias. Tengo asiento reservado. 176 00:21:19,978 --> 00:21:23,846 - �Takagi! - �Padre! �Dejale! 177 00:21:25,083 --> 00:21:31,113 �Qu� te parece el, Kiku? Takagi es diferente a otros hombres. 178 00:21:32,424 --> 00:21:34,717 �No te gusta ni un poco? 179 00:21:57,182 --> 00:22:01,250 No sabemos d�nde est� el enemigo, as� que mucho cuidado, Sr. Douglas. 180 00:22:04,756 --> 00:22:08,048 Sr. Fujiyama, enhorabuena. 181 00:22:08,127 --> 00:22:11,353 Hara que esta pelicula sea un �xito asociado al Sr. Spencer. 182 00:22:11,354 --> 00:22:12,997 Hare cuanto pueda. 183 00:22:12,998 --> 00:22:16,867 Pero no solo queremos competir en el peque�o mercado japones. 184 00:22:16,868 --> 00:22:20,599 Confio en usted. Las peliculas no tienen fronteras. 185 00:22:34,786 --> 00:22:39,623 Takagi, por favor, venga a nuestra mesa, solo ser� un momento. 186 00:22:39,691 --> 00:22:44,525 - Se�or, le ruego que me disculpe. - Entiendo, pero Kiku esta esperando. 187 00:22:46,765 --> 00:22:52,837 Profesor, Spencer dice que tiene informaci�n secreta para usted. 188 00:22:52,838 --> 00:22:55,602 Venga solo. 189 00:23:17,930 --> 00:23:20,997 Takagi, �adonde va? 190 00:24:03,375 --> 00:24:05,502 �Por qu� se entromete? 191 00:24:13,251 --> 00:24:19,486 �Qui�n es ese hombre? Kiku, usted tambi�n lo vio. 192 00:24:19,558 --> 00:24:25,087 Ese hombre mato al Sr. Douglas. Era un agente antidrogas americano. 193 00:24:27,165 --> 00:24:31,158 �Agente antidrogas? �Entonces...? 194 00:24:33,238 --> 00:24:36,907 Por favor, coopere en la investigaci�n. 195 00:24:36,908 --> 00:24:41,004 Vamos a cazar a la mayor banda de trafico de drogas desde la 2� Guerra Mundial. 196 00:24:41,079 --> 00:24:44,537 Ese hombre puede ser importante. 197 00:24:58,830 --> 00:25:01,822 Club Keifukukyu 198 00:26:14,005 --> 00:26:17,975 - Jim, �necesitas algo? - Vine a por lo prometido. 199 00:26:17,976 --> 00:26:19,610 �Lo prometido? 200 00:26:19,611 --> 00:26:23,811 El dinero. Tambi�n lo consegu� aqu� la �ltima vez. 201 00:26:30,088 --> 00:26:33,421 - �Jim? - �Qu� hacemos? 202 00:26:48,173 --> 00:26:52,065 Jim ha sido visto en el Club Keifukukyu. 203 00:26:55,013 --> 00:27:01,714 �No hab�a una pelicula llamada "Odd Man Out" (Eliminado)? 204 00:27:01,786 --> 00:27:06,246 Si, es una gran pelicula. 205 00:27:06,324 --> 00:27:09,657 Creo que fue dirigida por Carol Reed. 206 00:27:13,465 --> 00:27:17,423 Jim debe desaparecer. No podemos dejarle con vida. 207 00:27:19,037 --> 00:27:21,396 Es lo que el presidente dice. 208 00:27:38,590 --> 00:27:43,618 Jim, te dare el dinero. Eran 10 millones, �verdad? �Vamos! 209 00:27:44,295 --> 00:27:46,729 �Adonde? 210 00:27:46,798 --> 00:27:49,164 �C�llate y sigueme! 211 00:28:48,793 --> 00:28:50,385 �Que no escape! 212 00:29:11,683 --> 00:29:14,752 �Qu� cojones estais haciendo? �Matadle! 213 00:29:33,772 --> 00:29:37,606 Jim no vino a casa anoche. 214 00:29:37,675 --> 00:29:40,708 - �No ha contactado contigo? - No. 215 00:29:43,114 --> 00:29:45,705 Esto no hab�a ocurrido antes. 216 00:29:48,686 --> 00:29:51,855 Hermana, �qu� quieres de Jim? 217 00:29:53,358 --> 00:29:57,055 S�lo quer�a preguntarle algo. 218 00:30:01,633 --> 00:30:04,101 �Qu� quieres preguntarle? 219 00:30:04,169 --> 00:30:07,138 �Qu� pasa? �Hizo Jim algo? 220 00:30:07,205 --> 00:30:10,037 �Es por eso que no vino a casa? 221 00:30:10,608 --> 00:30:14,305 No lo se. 222 00:30:58,056 --> 00:30:59,580 �Qu� pasa, Michi? 223 00:31:00,358 --> 00:31:03,850 Esa llamada era de Jim, �no? 224 00:31:03,928 --> 00:31:07,489 Era Jim, �verdad? �Qu� dijo? 225 00:31:09,701 --> 00:31:14,468 Michi, dimelo, por favor. �Qu� dijo? 226 00:31:18,176 --> 00:31:22,806 Michi, esto es muy importante. 227 00:31:22,881 --> 00:31:26,546 Jim esta envuelto en algo muy malo. 228 00:31:27,452 --> 00:31:31,855 Pase lo que pase, yo estare de su lado. 229 00:31:31,923 --> 00:31:35,750 Sabes que soy quien mas se preocupa por ti. 230 00:31:37,795 --> 00:31:43,961 Hermana, no s� qu� hacer. Cuentamelo... 231 00:32:04,889 --> 00:32:07,881 Capitan Takagi... Aqu� Inoue. 232 00:32:10,662 --> 00:32:12,152 Aqu� Takagi. 233 00:32:12,230 --> 00:32:15,757 Kiku y Michi est�n rodando. Voy siguiendolas. 234 00:32:16,433 --> 00:32:18,958 Muy bien. Ten cuidado. 235 00:32:38,389 --> 00:32:39,778 Michi. 236 00:33:16,627 --> 00:33:20,586 Hola, Kiku. �C�mo te va? �Dando una vuelta? 237 00:33:20,665 --> 00:33:24,668 �Puedo ir contigo? Pero solo los 2... 238 00:33:24,669 --> 00:33:27,602 Dejamos fuera a tu pasajera. Seria divertido. 239 00:33:47,558 --> 00:33:50,356 - Capitan Takagi. - Aqu� Takagi. 240 00:33:50,428 --> 00:33:56,298 Aqu� Ippei. El coche de Kiku se dirige a Otsu. Corto. 241 00:33:56,367 --> 00:33:58,528 Otsu 242 00:37:05,056 --> 00:37:06,148 �Michi! 243 00:37:27,578 --> 00:37:28,772 �Alto! 244 00:37:36,687 --> 00:37:41,283 - Kiku. - �Qu�, Jim? 245 00:37:42,426 --> 00:37:44,951 Es una lastima. 246 00:37:52,870 --> 00:37:57,569 Kei... fuku... kyu. 247 00:38:09,487 --> 00:38:11,114 Keifukukyu... 248 00:38:39,283 --> 00:38:44,086 Detendremos a la persona responsable de la muerte de su hermano. Lo prometo. 249 00:38:45,656 --> 00:38:47,250 No llores. 250 00:38:51,362 --> 00:38:54,923 Hermana, d�jame sola. 251 00:38:57,902 --> 00:38:59,369 �Por qu�? 252 00:39:00,638 --> 00:39:06,606 Quiero estar sola. Por favor. �Vete! 253 00:39:12,285 --> 00:39:17,017 Michi, Jim me pidio que cuidase de ti. 254 00:39:18,589 --> 00:39:21,615 No puedo dejarte sola sin motivo. 255 00:39:28,101 --> 00:39:35,199 Hermana, Jim y yo teniamos un sue�o. 256 00:39:38,042 --> 00:39:45,642 �bamos a volver a Okinawa y abrir un restaurante. 257 00:39:50,054 --> 00:39:57,187 No importa lo duro que fuese, quer�amos volver a Okinawa alg�n d�a. 258 00:39:57,261 --> 00:40:03,598 Y triunfar sobre todos aquellos que nos han despreciado. 259 00:40:17,548 --> 00:40:21,909 Tuvimos la misma madre... 260 00:40:23,754 --> 00:40:30,157 ...pero el padre de Jim era negro y el m�o blanco. 261 00:40:32,563 --> 00:40:38,798 La gente nos odiaba, 262 00:40:42,973 --> 00:40:48,377 pero Jim siempre me protegio y cuido de mi. 263 00:40:50,748 --> 00:40:58,018 Era... el mejor hermano del mundo. 264 00:42:29,080 --> 00:42:30,947 Negro, �qu� estas haciendo aqu�? 265 00:42:30,948 --> 00:42:34,846 Aqu� no hay escuelas para gente como tu. �Largo! 266 00:42:34,919 --> 00:42:37,687 �Eso...! �Negrata...! 267 00:42:39,690 --> 00:42:41,248 �Puerco! 268 00:42:52,500 --> 00:42:55,300 - �Sucio negro...! - �Negrata! 269 00:42:56,801 --> 00:43:00,301 �Negrata...! 270 00:43:05,115 --> 00:43:09,978 Jim ha muerto. Mi vida no tiene sentido. 271 00:43:12,523 --> 00:43:18,086 Quiero hacer venganza y reunirme con Jim. 272 00:43:18,362 --> 00:43:20,730 �Qu� estas diciendo, Michi? 273 00:43:20,731 --> 00:43:23,967 �Crees que Jim querria que hicieses tal cosa? 274 00:43:23,968 --> 00:43:32,731 Hermana, tu no lo entiendes. Nadie puede entenderlo, nadie puede. 275 00:43:37,948 --> 00:43:43,545 Por favor, deje que Michi y yo ayudemos en la investigaci�n. 276 00:43:43,621 --> 00:43:47,281 Queremos vengar la muerte de Jim con nuestras propias manos. 277 00:43:49,627 --> 00:43:51,961 Prometo no causar problemas. 278 00:43:51,962 --> 00:43:54,955 Debe haber algo que pueda hacer para ayudar. 279 00:43:56,000 --> 00:43:59,259 Gracias, pero solo nos retrasarian. 280 00:44:01,372 --> 00:44:05,206 Acabo de recibir una llamada de su padre. 281 00:44:07,177 --> 00:44:10,136 Me pregunt� si me gustar�a salir con usted. 282 00:44:12,049 --> 00:44:15,212 Ni siquiera me pregunto primero. 283 00:44:17,588 --> 00:44:22,025 �Por qu� molestarse en preguntarlo? De todos modos, usted se nego, �no? 284 00:44:22,026 --> 00:44:25,418 No. Dije que tendria que pensarlo. 285 00:44:28,098 --> 00:44:33,335 Kiku, se que eres de esas que no quieren perder a un hombre. 286 00:44:35,005 --> 00:44:40,375 Pero los hombres se sienten atraidos por los encantos de una mujer. 287 00:44:43,414 --> 00:44:47,908 Cocina bien para tu marido, haz crecer a tus hijos... 288 00:44:48,786 --> 00:44:51,952 �No es eso lo que hace feliz a una mujer? 289 00:44:56,093 --> 00:45:00,290 Kiku, las mujeres son mujeres despu�s de todo. 290 00:45:02,132 --> 00:45:05,432 Prueba a confiar en un hombre de vez en cuando. 291 00:45:18,749 --> 00:45:22,912 Club Keifukukyu 292 00:45:28,959 --> 00:45:29,948 �Adelante! 293 00:46:39,963 --> 00:46:45,765 Y ahora las bailarinas con abanicos. Por favor, demosles la bienvenida. 294 00:48:31,275 --> 00:48:32,669 �Michi, detente! 295 00:48:35,912 --> 00:48:37,136 �Alto! 296 00:48:56,033 --> 00:48:57,091 �Michi! 297 00:49:00,170 --> 00:49:01,228 �Michi! 298 00:49:02,906 --> 00:49:06,300 �Vamos! �Cuentame lo que sabes! 299 00:49:07,778 --> 00:49:11,113 �D�nde esta el alijo de drogas? 300 00:49:14,418 --> 00:49:18,320 �D�nde llevasteis a Michi? �Habla! 301 00:49:23,160 --> 00:49:26,789 Norio Osawa 302 00:49:27,731 --> 00:49:31,662 �Cabr�n! �Me tomas por tonto? �Mas te vale decir algo! 303 00:49:32,636 --> 00:49:33,796 �Espera! 304 00:49:41,278 --> 00:49:46,975 Eres Norio Osawa, �verdad? �Estas son sus tarjetas de visita? 305 00:49:50,554 --> 00:49:56,390 Galeria de Arte Kaibara. �Tiene esto que ver con las drogas? 306 00:50:06,870 --> 00:50:08,167 Capitan. 307 00:50:16,079 --> 00:50:20,809 Sr. Takagi. �Y Michi? �Aun no sabe donde esta Michi? 308 00:50:27,591 --> 00:50:30,559 Dijo que confiase en usted. 309 00:50:31,628 --> 00:50:38,358 Lo siento. Le prometo que la encontraremos. Tenemos una pista. 310 00:50:38,400 --> 00:50:40,962 Ahora estamos interrogando a alguien. 311 00:50:43,040 --> 00:50:45,074 �Es el asesino de Jim? 312 00:50:47,144 --> 00:50:49,874 Es un traficante de drogas muy importante. 313 00:50:51,281 --> 00:50:54,807 Sr. Takagi, �y qu� ocurre con Michi? 314 00:51:01,758 --> 00:51:04,189 No puedo dejarle esto a usted. 315 00:51:04,694 --> 00:51:06,594 Hare las cosas a mi manera a partir de ahora. 316 00:51:07,497 --> 00:51:09,358 �Le aconsejo que no interfiera! 317 00:51:13,303 --> 00:51:16,761 - �No lo estropees! - �Suelteme! 318 00:51:22,646 --> 00:51:26,177 Por supuesto, este es Osawa. Trabajaba aqu�. 319 00:51:27,284 --> 00:51:29,117 �D�nde esta ahora? 320 00:51:29,118 --> 00:51:34,156 Abandon� hace una semana. Ya no tenemos nada que ver con �l. 321 00:51:34,691 --> 00:51:40,220 No tenia ni idea de que Osawa fuese de esa clase de persona. 322 00:51:40,297 --> 00:51:44,131 Bueno, por momento, no parece haber hecho ning�n da�o a este lugar. 323 00:51:44,132 --> 00:51:48,170 Pero si ocurriese algo, les llamaremos inmediatamente. 324 00:51:48,171 --> 00:51:50,306 No es eso por lo que he venido. 325 00:51:50,307 --> 00:51:53,642 Quiero que me ayude a encontrar un alijo de drogas. 326 00:51:53,643 --> 00:51:58,103 �Drogas? En mi vida he visto esas cosas. 327 00:51:58,104 --> 00:52:05,349 He o�do historias acerca de drogas, pero es un mundo totalmente diferente del nuestro. 328 00:52:05,350 --> 00:52:08,320 No se como puede existir gente as�. 329 00:52:09,226 --> 00:52:12,294 En tal caso, nos gustar�a registrar este lugar. 330 00:52:12,295 --> 00:52:15,596 Adelante... Busquen cuanto quieran. 331 00:52:22,139 --> 00:52:30,604 �Tengan cuidado! Si rompen algo, costaria mas de lo que podr�an pagar en su vida. 332 00:52:33,550 --> 00:52:34,874 �Capitan! 333 00:52:38,121 --> 00:52:40,679 �Qu�? �Van a matar a Michi? 334 00:52:40,758 --> 00:52:44,293 Si. La oficina acaba de informarme. 335 00:52:44,294 --> 00:52:48,097 Un hombre llam� y dijo que pusiesemos fin a la investigaci�n durante 48 horas... 336 00:52:48,098 --> 00:52:51,592 ...o de lo contrario mataran Michi. 337 00:52:52,502 --> 00:52:56,861 �Ha sucedido algo? Parece consternado. 338 00:53:08,218 --> 00:53:10,953 �Por qu� te has vestido as�? 339 00:53:10,954 --> 00:53:13,022 Estoy bien, �verdad? Es el estilo hippie. 340 00:53:13,023 --> 00:53:17,315 �No me importa como se llama! �Ve a cambiarte, por favor! 341 00:53:17,394 --> 00:53:22,865 �Ning�n vendedor de kimonos daria la cara ante sus vecinos con su hija vestida as�! 342 00:53:22,866 --> 00:53:25,201 Pero tengo prisa. Hablaremos de esto mas tarde. 343 00:53:25,202 --> 00:53:29,639 �Espera un momento! Siempre te dejo hacer lo que quieres, 344 00:53:29,706 --> 00:53:33,767 pero no puedo permitir esto. �Es demasiado! 345 00:53:34,778 --> 00:53:36,871 �Padre! Mama te esta llamando. 346 00:53:36,947 --> 00:53:41,573 Voy... �Mama...! 347 00:53:42,652 --> 00:53:44,517 �Kiku! �Kiku! 348 00:53:46,923 --> 00:53:49,091 �Kiku...! �Adonde ha ido? 349 00:54:38,942 --> 00:54:42,605 El Sr. Spencer es productor de peliculas de Hollywood. 350 00:54:42,679 --> 00:54:46,809 Y Fujiyama, director del estudio cinematografico Lejano Oriente. 351 00:54:51,054 --> 00:54:53,719 Estudio cinematografico Lejano Oriente. 352 00:54:58,361 --> 00:55:02,557 Sr. Kaibara, parece que la situaci�n se esta desmadrando. 353 00:55:02,632 --> 00:55:06,591 Pero hemos conseguido detenerles durante 48 horas. 354 00:55:06,592 --> 00:55:09,161 Aprovecharemos ese tiempo para ir a U.S. 355 00:55:09,239 --> 00:55:13,207 Fujiyama, compra 4 billetes a L.A. 356 00:55:14,444 --> 00:55:19,413 Pongamos un alto en la ruta del Mar de Jap�n por el momento. 357 00:55:19,482 --> 00:55:24,977 Ya obtuvimos bastante de all�, as� que creo que es hora de dejarlo. 358 00:55:25,055 --> 00:55:28,616 De todos modos, hoy mismo saldaremos las cuentas. 359 00:55:29,492 --> 00:55:32,552 Fueron 15 naranjas, �verdad? 360 00:55:32,553 --> 00:55:34,029 �Naranjas? 361 00:55:34,030 --> 00:55:40,435 1 naranja son 100 millones. En total son 1,5 billones. 362 00:55:40,503 --> 00:55:42,830 Naranjas podridas. �eh? 363 00:55:43,206 --> 00:55:47,840 El dinero fue dividido y depositado en 15 bancos mundialmente conocidos. 364 00:55:48,211 --> 00:55:49,938 Banco Weston. 365 00:55:51,614 --> 00:55:53,941 Banco Central de Chicago. 366 00:55:55,952 --> 00:55:57,713 Banco de Daito. 367 00:56:15,372 --> 00:56:17,704 Vengo a ver al Sr. Kusuhara. 368 00:56:18,708 --> 00:56:21,102 - �Para qu�? - Si, Bueno... 369 00:56:21,177 --> 00:56:23,145 - Avisale. - Bien. 370 00:56:27,617 --> 00:56:31,610 - Buenos d�as. - Ponte bien la peluca. 371 00:56:35,592 --> 00:56:39,522 Hola, es usted nuevo aqu�. �Es un extra? 372 00:56:39,596 --> 00:56:44,761 - Si, solo estare un d�a. - �Tiene un voz muy suave! 373 00:56:44,834 --> 00:56:48,497 �Es hombre o mujer? �Digamelo! 374 00:56:48,571 --> 00:56:53,167 Soy... hombre, solo que es mi primera vez. 375 00:56:53,243 --> 00:56:56,872 �Tu primera vez? Me gusta tu peinado. 376 00:56:57,881 --> 00:57:01,617 �Quieres que vayamos a cenar despu�s? �A mi me encantaria! 377 00:57:01,618 --> 00:57:03,852 �Ya basta de mariconadas! �Silencio! 378 00:57:03,853 --> 00:57:07,216 �Deprisa! �Debeis ir al Estudio 3! 379 00:57:11,561 --> 00:57:14,488 - Maestro, cuando quiera. - Bien. 380 00:57:23,606 --> 00:57:25,540 Eso es. Muy bien. 381 00:57:29,412 --> 00:57:35,642 �No olvides poner debajo la c�mara! �Ve a por ella...! �R�pido! 382 00:57:37,520 --> 00:57:43,755 �Estais dormidos? �Poned la iluminaci�n! Hacia abajo, que apunte a escena. 383 00:57:45,528 --> 00:57:50,898 �No me enfoques a mi, imbecil! �Yo no soy el actor! �Difundela! 384 00:57:50,967 --> 00:57:52,200 �Estamos listos? 385 00:57:52,202 --> 00:57:53,967 Oh, Sr. Kuma. 386 00:57:55,672 --> 00:57:57,205 �Y Gen? 387 00:58:03,012 --> 00:58:06,014 Perdon, �sabe donde esta el extra? 388 00:58:06,015 --> 00:58:07,848 - Ni idea. - Gracias. 389 00:58:08,351 --> 00:58:11,479 - �Otra vez estas al acecho? - �Metete en tus asuntos! 390 00:58:11,480 --> 00:58:13,854 �Me chivare de lo que haces! 391 00:58:28,905 --> 00:58:31,499 �Tiene una pinta horrible! 392 00:58:33,476 --> 00:58:35,607 Enfoca hacia all�. 393 00:58:37,847 --> 00:58:40,579 - �Podemos empezar? - Preparados. 394 00:58:44,621 --> 00:58:46,149 �Listos? 395 00:58:46,789 --> 00:58:50,520 Adelante. C�mara. �Acci�n! 396 00:59:02,338 --> 00:59:07,039 �Corten! �D�nde cojones esta el extra? 397 00:59:08,344 --> 00:59:10,773 Por favor, le ruego que me perdone. 398 00:59:11,681 --> 00:59:16,118 No te serviran las disculpas. �Ve a buscarle! 399 00:59:16,185 --> 00:59:17,516 - �Ashima! - Si. 400 00:59:17,587 --> 00:59:20,215 �Ven aqu�! �Qu� pasa con el extra? 401 00:59:20,290 --> 00:59:25,455 - Estaba aqu�... - �Estaba, pero esta claro que ahora no! 402 00:59:25,528 --> 00:59:27,860 �Id a buscarle! �Date prisa! 403 00:59:28,031 --> 00:59:30,927 �Ishida, Kato! �Venid conmigo! 404 00:59:33,736 --> 00:59:35,399 �Idiotas! 405 00:59:35,905 --> 00:59:37,532 Buenos d�as. 406 00:59:48,818 --> 00:59:51,787 �Podr�as conseguirme a otro extra de inmediato? 407 00:59:51,854 --> 00:59:55,722 - �Qui�n va a hacerlo? - No hay elecci�n. Yo lo hare... 408 00:59:55,892 --> 00:59:58,257 �Estupido! �Es que no piensas? 409 01:00:01,631 --> 01:00:04,960 - �Le habeis encontrado? - No se donde se ha metido. 410 01:00:05,001 --> 01:00:07,333 �Todav�a no le habeis encontrado? 411 01:00:42,839 --> 01:00:44,806 �Qu� estas haciendo aqu�? 412 01:00:44,807 --> 01:00:46,898 �El set de Yamajima-gumi...? 413 01:00:48,945 --> 01:00:50,034 �Qui�n esta all�? 414 01:00:52,015 --> 01:00:53,004 Michi. 415 01:01:02,925 --> 01:01:05,587 - �Hermana, gracias! - Esta bien. 416 01:01:14,804 --> 01:01:15,828 Hermana. 417 01:01:39,328 --> 01:01:41,319 �Tirad hacia fuera! 418 01:02:57,940 --> 01:03:01,000 �Michi, huye! �R�pido! 419 01:03:02,278 --> 01:03:03,267 �R�pido! 420 01:03:49,992 --> 01:03:51,623 �Oh, ah� esta! 421 01:04:19,922 --> 01:04:24,325 - �Michi, marchate! �Deprisa! - �Hermana! 422 01:05:43,372 --> 01:05:45,196 �No te muevas! 423 01:05:46,242 --> 01:05:47,971 �Las manos en alto! 424 01:05:55,384 --> 01:05:58,079 �Kiku esta en los estudios Lejano Oriente? 425 01:06:00,856 --> 01:06:06,658 �Debo llamar a Takagi? Bien. Espera ah�. 426 01:06:06,729 --> 01:06:08,060 Bien. 427 01:06:14,570 --> 01:06:19,007 Me pregunto donde estar� Takagi. 428 01:06:34,924 --> 01:06:36,414 �Hasta la vista! 429 01:06:42,631 --> 01:06:48,092 Shuji Takagi. No, he dicho Shuji. �Es que no entiende? 430 01:06:49,672 --> 01:06:53,574 �Ya basta! �Deja ese tel�fono! �A quien estas llamando? 431 01:06:53,642 --> 01:06:56,770 A todos los departamentos de polic�a de Tokio. 432 01:06:56,846 --> 01:06:59,141 �Es que te has vuelto loco? 433 01:06:59,215 --> 01:07:02,016 Hola. Quiero hablar con Kiku. 434 01:07:02,084 --> 01:07:06,714 Takagi, �d�nde te hab�as metido? �Llevo mucho tiempo buscandote! 435 01:07:07,389 --> 01:07:10,386 �Ha ocurrido algo terrible! 436 01:08:50,726 --> 01:08:53,752 Ahora no quiero que nos molesten. 437 01:10:27,623 --> 01:10:29,284 �Matadle! 438 01:10:33,696 --> 01:10:34,720 �Takagi! 439 01:11:18,340 --> 01:11:19,364 �Takagi! 440 01:12:21,704 --> 01:12:23,293 �Salgan de aqu�! 441 01:13:50,300 --> 01:13:52,400 - �Cabr�n! - �Maldito hijo de puta! 442 01:14:10,746 --> 01:14:12,145 �Jodido mamon! 443 01:14:30,446 --> 01:14:32,146 �Maldita puta! 444 01:15:10,606 --> 01:15:13,573 �Abrid la puerta! �Vamos! 445 01:15:33,929 --> 01:15:38,428 �Dejadme marchar! �Por favor! �Os dare todo el dinero que querais! 446 01:15:38,429 --> 01:15:39,929 Michi. 447 01:15:40,569 --> 01:15:42,493 Aqu� tienes tu venganza. 448 01:16:07,963 --> 01:16:10,431 Takagi. �Takagi! 449 01:16:12,668 --> 01:16:15,832 Kiku. Yo... 450 01:16:18,640 --> 01:16:22,098 �Takagi! �Levante! 451 01:16:26,481 --> 01:16:32,010 �Takagi! �No te mueras! �Tu no...! 452 01:16:42,564 --> 01:16:48,525 Fin. Subtitulos traducidos por Ortzon. 35357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.