All language subtitles for dial-m-for-murder-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,789 --> 00:01:22,623 [INAUDIBLE DIALOGUE] 2 00:01:55,657 --> 00:01:58,117 [FOGHORN BLARING] 3 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 [CHATTERING] 4 00:02:22,851 --> 00:02:25,102 Let me get you another drink. 5 00:02:26,271 --> 00:02:28,523 Mark, before Tony comes... 6 00:02:28,690 --> 00:02:31,025 ...I ought to explain something. 7 00:02:31,193 --> 00:02:33,361 Yes, I've been waiting for that. 8 00:02:33,654 --> 00:02:35,780 I haven't told him anything about us. 9 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 That's not surprising. It's a tough thing to do. 10 00:02:38,408 --> 00:02:40,076 MARGOT: When you telephoned this morning... 11 00:02:40,244 --> 00:02:42,286 ...I simply said you wrote crime stories... 12 00:02:42,454 --> 00:02:44,413 ...and I'd met you once when you were here before. 13 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 Heh. That has a pretty guilty ring to it. I'd never use it in one of my stories. 14 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony... 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,006 ...you'll understand why I said that. 16 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 Darling, I understand now but that doesn't stop me from loving you. 17 00:02:58,262 --> 00:03:00,638 It's not as simple as that. 18 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Tony's changed. 19 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 Thanks. 20 00:03:08,939 --> 00:03:12,108 He's a completely different person to the one I used to tell you about. 21 00:03:12,276 --> 00:03:14,110 Really? When did all this happen? 22 00:03:14,278 --> 00:03:16,445 That night I came to say goodbye. 23 00:03:16,613 --> 00:03:19,574 When I left your apartment, I came back here. 24 00:03:19,741 --> 00:03:23,995 I sat down on the sofa and had a good cry. And then I fell asleep. 25 00:03:24,162 --> 00:03:26,622 And when I woke up, there was Tony standing in the hall... 26 00:03:26,790 --> 00:03:28,708 ...with all his bags and tennis rackets. 27 00:03:28,876 --> 00:03:32,420 He just said he decided to give up tennis and settle down to a job. 28 00:03:32,588 --> 00:03:34,380 -Just like that? -Just like that. 29 00:03:34,548 --> 00:03:38,718 Of course I didn't believe him at first, but he meant it all right. 30 00:03:38,886 --> 00:03:40,887 But he's been wonderful ever since. 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,847 I suppose that's when you stopped writing me? 32 00:03:43,807 --> 00:03:45,808 Margot, is it? 33 00:03:46,727 --> 00:03:48,853 Do you remember the letters you wrote to me? 34 00:03:49,021 --> 00:03:50,563 Yes, I remember. 35 00:03:50,731 --> 00:03:54,358 After I read them, I burned them. I thought it best. 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,652 All except one. 37 00:03:56,820 --> 00:03:58,738 You probably know the one I mean. 38 00:03:58,906 --> 00:04:02,491 Yes, I think I do. What about it? 39 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 It was stolen. 40 00:04:08,290 --> 00:04:12,043 One day Tony and I were going to spend the weekend in the country with friends. 41 00:04:12,210 --> 00:04:15,129 While we were waiting on the platform, I noticed my handbag was missing... 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,714 ...and the letter was inside. 43 00:04:16,882 --> 00:04:17,548 Where was this? 44 00:04:17,716 --> 00:04:19,258 Victoria Station. 45 00:04:19,426 --> 00:04:21,010 I thought I left it in the restaurant... 46 00:04:21,178 --> 00:04:22,929 ...but when I went back to look, it had gone. 47 00:04:23,096 --> 00:04:24,639 You mean you never found it? 48 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 I recovered the handbag about two weeks later... 49 00:04:27,184 --> 00:04:30,937 ...from the lost and found, but the letter wasn't there. 50 00:04:31,188 --> 00:04:34,732 And then about a week afterwards, I received a note. 51 00:04:34,900 --> 00:04:36,943 It told me what I had to do to get the letter back. 52 00:04:37,611 --> 00:04:39,320 Yes. Go ahead. Go on. 53 00:04:40,405 --> 00:04:44,158 I was to draw £50 from my bank in £5 notes... 54 00:04:44,326 --> 00:04:47,286 ...and then change them for used £1 notes. 55 00:04:47,788 --> 00:04:51,123 It said that if I went to the police or told anyone else... 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,917 ...he would show the letter to my husband. 57 00:04:53,335 --> 00:04:54,293 You still have the note? 58 00:05:22,948 --> 00:05:25,908 Printed, all capitals. Anyone could have done this. 59 00:05:26,076 --> 00:05:28,369 And two days later, I got this one. 60 00:05:28,537 --> 00:05:30,830 Both mailed in Brixton. 61 00:05:35,293 --> 00:05:36,627 "Tie up the money in a package... 62 00:05:36,795 --> 00:05:39,672 ...and mail to John S. King, 23 Newport Street, Brixton SW 9. 63 00:05:39,840 --> 00:05:41,257 You'll get your letter by return." 64 00:05:41,425 --> 00:05:44,176 It's a little shop. People use it as a forwarding address. 65 00:05:44,344 --> 00:05:46,053 You didn't mail the money? 66 00:05:46,221 --> 00:05:48,681 -Yes, but the letter was never returned. -Margot. 67 00:05:48,849 --> 00:05:51,017 So after waiting about two weeks, I went there. 68 00:05:51,184 --> 00:05:53,310 Said they'd never heard of a man by that name. 69 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 And the parcel was still there, it had never been opened. 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,441 Well, that's something, I suppose. May I keep these? 71 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Yes, if you like. 72 00:05:59,818 --> 00:06:01,444 I can't understand why you didn't tell me. 73 00:06:01,611 --> 00:06:03,988 There wasn't anything you could do. 74 00:06:04,156 --> 00:06:06,657 You probably would've made me tell Tony and the police. 75 00:06:06,825 --> 00:06:09,827 As it was only £50, I thought I'd pay up and have done with it. 76 00:06:09,995 --> 00:06:11,746 Margot, I better tell Tony about us tonight. 77 00:06:11,913 --> 00:06:13,789 No, Mark, please, you mustn't. 78 00:06:13,957 --> 00:06:18,002 You don't understand. Tony's changed. Please. 79 00:06:20,964 --> 00:06:23,215 I wish it was a year ago when you came to say goodbye. 80 00:06:23,383 --> 00:06:26,343 We were in the kitchen. I nearly said, "I can't go through with this. 81 00:06:26,511 --> 00:06:28,846 Let's find Tony and tell him all about it." 82 00:06:29,014 --> 00:06:31,515 I believe you'd have done it then. 83 00:06:32,768 --> 00:06:33,601 [MARK SIGHS] 84 00:06:33,769 --> 00:06:35,686 Well, I can see this is gonna be a rough evening. 85 00:06:35,854 --> 00:06:38,522 All of us saying nice things to each other. 86 00:06:40,400 --> 00:06:43,194 Look, there's only one thing you haven't explained. 87 00:06:43,779 --> 00:06:46,155 Why didn't you burn that letter too? 88 00:06:52,621 --> 00:06:53,954 [DOOR CLOSES] 89 00:06:58,460 --> 00:07:00,044 [DOORKNOB RATTLING] 90 00:07:01,797 --> 00:07:04,131 MARGOT: There you are. We thought you were never coming. 91 00:07:04,299 --> 00:07:05,382 What have you been up to? 92 00:07:05,550 --> 00:07:08,302 Oh, I'm sorry, but the boss blew in just as I was leaving. 93 00:07:08,470 --> 00:07:09,887 Tony, this is Mark Halliday. 94 00:07:10,055 --> 00:07:11,263 -Hello, Mark. -Tony, hello. 95 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 I'm terribly sorry to be so late. 96 00:07:15,310 --> 00:07:16,685 How do you like it over here? 97 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 MARK: Oh, fine. Just fine, Tony. 98 00:07:18,480 --> 00:07:20,523 Is this your first visit to London? 99 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 No, no. I was here a year ago for a vacation. 100 00:07:23,902 --> 00:07:25,486 Oh, yes, that's right. Margot told me. 101 00:07:25,654 --> 00:07:27,613 You, uh.... You write for the radio, don't you? 102 00:07:27,781 --> 00:07:31,200 -No, television, for my sins. Ha, ha. -Darling, did you reserve a table? 103 00:07:31,368 --> 00:07:33,035 -Yes, 7:00. -Well, come on then-- 104 00:07:33,203 --> 00:07:35,246 Oh, darling, a slight alteration in plans. 105 00:07:35,413 --> 00:07:37,581 -Oh, now don't say you can't go. -I'm afraid so. 106 00:07:37,749 --> 00:07:39,834 Old man Burgess is flying to Brussels on Sunday... 107 00:07:40,001 --> 00:07:42,128 ...and I have to get my monthly report in by tomorrow. 108 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 Well, can't you do it when we get back? 109 00:07:44,131 --> 00:07:47,716 I'm afraid not. It'll take hours. I shall have to fake half of it as it is. 110 00:07:47,884 --> 00:07:49,093 But.... 111 00:07:49,261 --> 00:07:51,846 Could you join us after the theater? We might go somewhere. 112 00:07:52,013 --> 00:07:53,889 Why don't you give me a ring at intermission? 113 00:07:54,057 --> 00:07:55,391 If I'm inspired, I might make it. 114 00:07:55,559 --> 00:07:56,767 -Well, do try. -All right. 115 00:07:56,935 --> 00:07:58,811 I'll just get my things, Mark. 116 00:07:58,979 --> 00:08:01,814 -Oh, here are the tickets. -Oh, thanks, Tony. 117 00:08:01,982 --> 00:08:03,649 I'm afraid this is terribly rude of me. 118 00:08:03,817 --> 00:08:07,111 -Not at all. I'm just sorry you can't come. -You must come to dinner. 119 00:08:07,279 --> 00:08:08,821 -Thanks, I'd like that. -By the way... 120 00:08:08,989 --> 00:08:11,824 -...what are you doing tomorrow night? -Saturday? Nothing I know of. 121 00:08:11,992 --> 00:08:14,451 -How'd you like to come to a stag party? -A stag party? 122 00:08:14,619 --> 00:08:17,204 Yes. Some American boys have been playing tennis all over. 123 00:08:17,372 --> 00:08:19,331 We're giving them a sort of farewell dinner. 124 00:08:19,499 --> 00:08:21,000 Well, I'm not much of a tennis player. 125 00:08:21,168 --> 00:08:23,210 That doesn't matter. You know New York and all that. 126 00:08:23,378 --> 00:08:25,838 -Mark's coming to the party tomorrow. -Oh, good. 127 00:08:26,006 --> 00:08:28,048 Well, you better drop in here first and have a drink. 128 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 -That's the idea. -Yes. All right. I'll try and get a taxi. 129 00:08:31,261 --> 00:08:33,637 Oh, no. We can usually pick one up. 130 00:08:33,805 --> 00:08:35,681 So long, darling. 131 00:08:36,016 --> 00:08:37,057 Enjoy yourself. 132 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 MARK: So long, Tony. -Good night. 133 00:08:41,271 --> 00:08:41,937 Oh, Mark? 134 00:08:42,564 --> 00:08:43,230 Yes? 135 00:08:43,398 --> 00:08:45,649 Sell the extra ticket. Have a drink on the proceeds. 136 00:08:45,817 --> 00:08:47,902 -All right, Tony, we'll try. TONY: Have a good time. 137 00:08:48,069 --> 00:08:49,361 MARK: Thanks. Night. 138 00:09:22,854 --> 00:09:25,189 MAN: Hello. -Hello. Hampstead 7899? 139 00:09:25,357 --> 00:09:27,107 -Yes. -Could I speak to Captain Lesgate? 140 00:09:27,275 --> 00:09:28,067 Speaking. 141 00:09:28,235 --> 00:09:30,778 Oh, good evening. You don't know me. My name is Fisher. 142 00:09:30,946 --> 00:09:32,529 I understand you have a car for sale. 143 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Oh, yes, an American car. 144 00:09:34,199 --> 00:09:36,533 Yes, I saw it at your garage. How much are you asking? 145 00:09:36,701 --> 00:09:38,827 -Eleven hundred. -Eleven hundred, I see. 146 00:09:38,995 --> 00:09:41,997 Well, it certainly looks just the job for me. But I don't like that price. 147 00:09:42,165 --> 00:09:43,916 Well, I didn't like it when I bought it. 148 00:09:44,084 --> 00:09:45,834 Ha, ha. Now, when can we meet? 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 Well, now, how about tomorrow afternoon? 150 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 I'm afraid I can't manage that. 151 00:09:49,923 --> 00:09:53,217 Uh, no, I can't, and I'm going to Liverpool on Sunday. 152 00:09:53,385 --> 00:09:54,677 I was rather hoping.... 153 00:09:54,844 --> 00:09:56,845 I say, you couldn't come around to my flat tonight? 154 00:09:57,013 --> 00:09:58,597 -Where is it? -Maida Vale. 155 00:09:58,765 --> 00:10:01,308 I'd call on you, only I've twisted my knee rather badly. 156 00:10:01,476 --> 00:10:03,519 Oh, I'm sorry. Well, what's your address? 157 00:10:03,687 --> 00:10:04,895 61-A Charrington Gardens. 158 00:10:05,063 --> 00:10:06,981 -Harrington? Oh. -Oh, no, no. Charrington. 159 00:10:07,148 --> 00:10:09,650 Turn left at the underground. It's about a two minutes' walk. 160 00:10:09,818 --> 00:10:11,193 I'll be there in about an hour. 161 00:10:11,361 --> 00:10:14,571 That's extremely good of you. Oh, by the way, will you be bringing the car? 162 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Oh, I'm afraid I can't-- 163 00:10:16,366 --> 00:10:18,409 Well, that doesn't matter. I had a good look at it. 164 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 As you might bring the registration book and any necessary papers. 165 00:10:21,371 --> 00:10:22,037 Yes, of course. 166 00:10:22,205 --> 00:10:24,331 I don't see why we couldn't settle this thing here... 167 00:10:24,499 --> 00:10:26,250 ...provided you drop the price sufficiently. 168 00:10:26,418 --> 00:10:28,377 Oh, I'm afraid that's out of the question. 169 00:10:28,545 --> 00:10:30,546 Well, we'll see what a couple of drinks can do. 170 00:10:30,714 --> 00:10:31,755 [BOTH CHUCKLE] 171 00:10:31,923 --> 00:10:32,881 Uh, goodbye. 172 00:10:33,049 --> 00:10:34,258 Goodbye. 173 00:11:02,954 --> 00:11:04,538 [DOOR CLOSES] 174 00:11:04,706 --> 00:11:06,582 [FOOTSTEPS APPROACHING] 175 00:11:11,129 --> 00:11:12,838 [DOORBELL BUZZES] 176 00:11:15,342 --> 00:11:17,009 -Mr. Fisher? -Yes. Captain Lesgate? 177 00:11:17,177 --> 00:11:18,135 -Yes. -Won't you come in? 178 00:11:18,303 --> 00:11:19,762 Thank you. 179 00:11:20,263 --> 00:11:22,014 It's very good of you. 180 00:11:22,557 --> 00:11:24,433 Let me have your coat. 181 00:11:25,769 --> 00:11:28,312 -Have any difficulty finding your way? -No. None at all. 182 00:11:28,480 --> 00:11:31,190 Do sit down. How about a drink? 183 00:11:31,816 --> 00:11:34,276 You know, I can't help thinking I've seen you before somewhere. 184 00:11:34,444 --> 00:11:36,320 You know, it's funny you should mention that. 185 00:11:36,488 --> 00:11:38,572 The moment I opened the door, I.... 186 00:11:38,865 --> 00:11:41,742 Wait a minute. Lesgate? 187 00:11:41,993 --> 00:11:46,121 You're not Lesgate. Swann. C.J. Swann. Or was it C.A? 188 00:11:46,289 --> 00:11:50,667 C.A. Well, you've got a better memory than I have. 189 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Fisher. When did we meet? 190 00:11:52,962 --> 00:11:54,421 -Weren't you at Cambridge? -Yes. 191 00:11:54,589 --> 00:11:57,174 Heh. Must be 20 years ago. You wouldn't remember me. 192 00:11:57,342 --> 00:11:59,051 I only came your last year. 193 00:11:59,219 --> 00:12:00,344 Well, what a coincidence. 194 00:12:00,512 --> 00:12:02,888 Yes, this calls for a special drink. 195 00:12:03,056 --> 00:12:05,391 I was planning to palm you off with an indifferent port... 196 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 ...but let's see what we have here. How about this? 197 00:12:08,686 --> 00:12:09,978 Perfect. 198 00:12:12,148 --> 00:12:13,982 By the way, how do you know my car's for sale? 199 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 Your garage told me. 200 00:12:15,985 --> 00:12:17,694 That's odd. I didn't mention it to anyone. 201 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 I was stopping for a fill-up and I told them I was looking for a car. 202 00:12:20,782 --> 00:12:23,784 They gave me your phone number. I say, it is for sale, isn't it? 203 00:12:23,952 --> 00:12:26,328 -Well, of course. -Good. I refuse to discuss the price... 204 00:12:26,496 --> 00:12:27,955 ...until you've had three brandies. 205 00:12:28,123 --> 00:12:30,707 Well, I warn you, I drive a hard bargain, drunk or sober. 206 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 So do I. 207 00:12:34,963 --> 00:12:38,006 You know, I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge. 208 00:12:38,174 --> 00:12:39,758 Ever been to Wimbledon? 209 00:12:40,969 --> 00:12:45,097 That's it. Wendice. Tony Wendice. 210 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 What's all this about Fisher? 211 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 What's all this about Lesgate? 212 00:12:51,271 --> 00:12:52,312 Would you like a cigar? 213 00:12:53,440 --> 00:12:55,315 No, thanks. I'll just stick to my pipe. 214 00:12:55,483 --> 00:12:57,192 That's one habit you've changed. 215 00:12:57,360 --> 00:12:58,527 -Oh? -I remember, at college... 216 00:12:58,695 --> 00:13:01,363 ...you always used to smoke rather expensive cigars. 217 00:13:01,531 --> 00:13:05,033 Wait a minute, I think I have a picture of you here somewhere. 218 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Yes. 219 00:13:07,787 --> 00:13:09,621 Yes. Here's one... 220 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 ...taken at a reunion dinner. 221 00:13:12,792 --> 00:13:13,500 There you are. 222 00:13:13,668 --> 00:13:15,377 With the biggest cigar in the business. 223 00:13:15,545 --> 00:13:18,755 SWANN: Well, that's the first and last reunion I ever went to. 224 00:13:18,923 --> 00:13:20,799 What a murderous thug I look. 225 00:13:20,967 --> 00:13:22,718 Yes, you do, rather. 226 00:13:23,720 --> 00:13:27,014 Of course I always remember you because of the college ball. 227 00:13:27,182 --> 00:13:28,640 You were the treasurer, weren't you? 228 00:13:28,808 --> 00:13:29,850 Honorary treasurer. 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,935 I used to organize the beastly things. 230 00:13:32,103 --> 00:13:33,896 Yes. Some of the ticket money was stolen... 231 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 -...wasn't it? -That's right. Almost £100. 232 00:13:37,025 --> 00:13:40,569 I'd left it in a cashbox in my study and in the morning it had gone. 233 00:13:40,737 --> 00:13:42,196 It was the college porter, of course. 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,114 Yes, of course. Poor old Alfred. 235 00:13:44,282 --> 00:13:45,532 He never could back a winner. 236 00:13:46,284 --> 00:13:48,368 They found the cashbox in his back garden. 237 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 But not the money. 238 00:13:50,997 --> 00:13:53,540 Heh. Twenty years ago. 239 00:13:53,875 --> 00:13:55,167 What are you doing nowadays? 240 00:13:55,668 --> 00:13:56,752 I deal in property. 241 00:13:56,920 --> 00:13:59,254 I say, I don't follow tennis closely. Do you still play? 242 00:13:59,422 --> 00:14:01,673 No, I've given up tennis, or rather, tennis gave me up. 243 00:14:01,841 --> 00:14:04,927 One has to earn a living sometime, and I had a good run for my money. 244 00:14:05,094 --> 00:14:06,595 Went round the world three times. 245 00:14:07,096 --> 00:14:09,515 -What are you doing now? -I sell sports equipment. 246 00:14:09,891 --> 00:14:12,392 It's not very lucrative, but it gives me plenty of spare time. 247 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Well, I see you manage to run a very comfortable place. 248 00:14:15,688 --> 00:14:17,523 My wife has some money of her own. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,360 Otherwise, I should hardly feel like blowing £1000 on your car. 250 00:14:21,528 --> 00:14:22,986 Ah-ah, 1100. 251 00:14:23,780 --> 00:14:26,615 You know, people with capital don't realize how lucky they are. 252 00:14:26,783 --> 00:14:28,867 I'm almost resigned to living on what I can earn. 253 00:14:29,035 --> 00:14:30,786 Well, you can always marry for money. 254 00:14:30,954 --> 00:14:32,913 I suppose some people make a business out of that. 255 00:14:33,873 --> 00:14:36,124 -I know I did. -Why do you think she married you? 256 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Well, I was a tennis star. 257 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 You've given up tennis. She hasn't left you. 258 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 She nearly did. 259 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 After we married, I played... 260 00:14:44,801 --> 00:14:46,510 ...in championships and took Margot with me. 261 00:14:46,678 --> 00:14:48,845 She didn't like it much, and when we got back... 262 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 ...she tried to make me give up tennis and play husband instead. 263 00:14:52,850 --> 00:14:54,268 In the end, we compromised. 264 00:14:54,435 --> 00:14:56,728 I went alone to America for the grass-court season... 265 00:14:56,896 --> 00:14:59,731 ...and returned after the national championships. 266 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 I soon realized that a lot had happened while I was away. 267 00:15:03,236 --> 00:15:05,988 For one thing, she wasn't in love with me anymore. 268 00:15:06,155 --> 00:15:10,075 There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in. 269 00:15:10,243 --> 00:15:13,954 There was an old school friend used to visit from time to time. 270 00:15:14,414 --> 00:15:18,083 One day we had a row. I wanted to play in the covered-court tournament... 271 00:15:18,251 --> 00:15:20,794 ...and as usual, she didn't want me to go. 272 00:15:21,421 --> 00:15:26,258 I was in the bedroom. The phone rang. It all sounded pretty urgent. 273 00:15:26,426 --> 00:15:29,177 After that, she seemed keen that I play in the tournament after all. 274 00:15:29,345 --> 00:15:32,222 So I packed my kit into the car and drove off. 275 00:15:32,849 --> 00:15:37,728 I parked the car two streets away, walked back in my tracks. 276 00:15:38,062 --> 00:15:41,398 Ten minutes later, she came out of this house and took a taxi. 277 00:15:41,566 --> 00:15:43,233 I took another. 278 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Her old school friend lived in a studio in Chelsea. 279 00:15:46,613 --> 00:15:48,363 I could see them through the studio window... 280 00:15:48,531 --> 00:15:50,866 ...as he cooked spaghetti over a gas ring. 281 00:15:51,034 --> 00:15:54,703 They didn't say much. They just looked very natural together. 282 00:15:55,038 --> 00:15:58,248 You know, it's funny how you can tell when people are in love. 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,001 I went for a walk. 284 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 I began to wonder what would happen if she left me. 285 00:16:04,797 --> 00:16:07,966 I'd have to find some way of earning a living to begin with. 286 00:16:08,217 --> 00:16:11,762 I suddenly realized how much I'd grown to depend on her. 287 00:16:11,929 --> 00:16:15,349 All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top. 288 00:16:15,516 --> 00:16:19,394 And now big tennis had finished with me, and so apparently had my wife. 289 00:16:19,562 --> 00:16:22,397 I can't ever remember being so scared. 290 00:16:22,565 --> 00:16:25,525 I dropped into a pub and had a couple of drinks. 291 00:16:25,693 --> 00:16:30,197 As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. 292 00:16:30,365 --> 00:16:32,658 I thought of three different ways of killing him. 293 00:16:33,159 --> 00:16:34,993 I even thought of killing her. 294 00:16:35,453 --> 00:16:37,913 That seemed a far more sensible idea. 295 00:16:38,081 --> 00:16:41,208 And just as I was working out how I could do it, I suddenly saw something... 296 00:16:41,376 --> 00:16:44,378 ...which completely changed my mind. 297 00:16:47,674 --> 00:16:50,342 I didn't go to that tournament after all. 298 00:16:50,510 --> 00:16:54,137 When I got back, she was sitting exactly where you are now. 299 00:16:54,305 --> 00:16:58,266 And I told her I decided to give up tennis and look after her instead. 300 00:16:59,477 --> 00:17:00,519 Well? 301 00:17:00,687 --> 00:17:03,730 Well, as things turned out, I needn't have got so worked up after all. 302 00:17:03,898 --> 00:17:07,693 Apparently that spaghetti evening had been a sort of a fond farewell. 303 00:17:07,860 --> 00:17:10,070 The boyfriend had been called back to New York. 304 00:17:10,238 --> 00:17:11,446 -Ah, an American? -Yes. 305 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 There were long letters from there. 306 00:17:13,658 --> 00:17:17,744 They usually arrived on Thursdays. And she burned them all except one. 307 00:17:17,912 --> 00:17:20,497 That one she used to transfer from handbag to handbag. 308 00:17:20,665 --> 00:17:22,499 It was always with her. 309 00:17:22,667 --> 00:17:26,670 That letter became an obsession with me. I had to find out what was in it. 310 00:17:26,838 --> 00:17:28,755 And finally I did. 311 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 That letter made very interesting reading. 312 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 -Do you mean you stole it? -Yes. 313 00:17:33,803 --> 00:17:36,680 I even wrote her two anonymous notes offering to sell it back. 314 00:17:36,848 --> 00:17:37,931 Why? 315 00:17:38,099 --> 00:17:41,143 I was hoping it would make her come and tell me all about him... 316 00:17:41,310 --> 00:17:42,185 ...but it didn't. 317 00:17:42,937 --> 00:17:44,980 So I kept the letter. 318 00:17:47,650 --> 00:17:49,067 Why are you telling me all this? 319 00:17:49,736 --> 00:17:51,778 Because you're the only person I can trust. 320 00:17:56,492 --> 00:17:59,745 Anyway, that did it. It must have put the fear of God into them... 321 00:17:59,912 --> 00:18:01,288 ...because the letters stopped... 322 00:18:01,456 --> 00:18:03,665 ...and we lived happily ever after. 323 00:18:04,167 --> 00:18:06,543 It was funny to think that just a year ago... 324 00:18:06,711 --> 00:18:10,255 ...I sat in that Knightsbridge pub actually planning to murder her. 325 00:18:10,673 --> 00:18:12,424 And I might have done it... 326 00:18:12,592 --> 00:18:15,844 ...if I hadn't seen something that changed my mind. 327 00:18:16,012 --> 00:18:18,221 Well? What did you see? 328 00:18:19,390 --> 00:18:20,807 I saw you. 329 00:18:25,772 --> 00:18:27,355 What was so odd about that? 330 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 The coincidence. 331 00:18:28,858 --> 00:18:31,109 Only a week before, I'd been to a reunion dinner... 332 00:18:31,277 --> 00:18:33,195 ...and the fellas were talking about you. 333 00:18:33,362 --> 00:18:36,740 How you'd been court-martialed during the war, a year in prison. 334 00:18:36,908 --> 00:18:38,116 That was news. 335 00:18:38,284 --> 00:18:41,661 Mind you, at college, we'd all said that old Swann would end up in jail. 336 00:18:41,829 --> 00:18:43,955 That cashbox, I suppose. 337 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 Well, what about it? 338 00:18:45,666 --> 00:18:49,044 Oh, my dear fellow, everybody knew you took that money. 339 00:18:49,212 --> 00:18:51,296 Poor old Alfred. 340 00:18:56,886 --> 00:18:58,804 Thanks very much for the drink. 341 00:18:58,971 --> 00:19:00,972 Interesting, hearing about your matrimonial affairs. 342 00:19:01,140 --> 00:19:03,183 I take it you won't be wanting that car after all. 343 00:19:03,351 --> 00:19:05,894 Don't you want me to tell you why I brought you here? 344 00:19:08,147 --> 00:19:09,689 Yes, I think you'd better. 345 00:19:09,857 --> 00:19:12,400 It was when I saw you in that pub that it happened. 346 00:19:12,610 --> 00:19:14,694 Suddenly everything became quite clear. 347 00:19:16,948 --> 00:19:19,282 Only a few months before, Margot and I had made our wills... 348 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 ...quite short affairs... 349 00:19:20,618 --> 00:19:23,161 ...leaving everything we had to each other in case of accidents. 350 00:19:23,329 --> 00:19:27,874 Hers worked out at just over £90,000. Investments mostly. 351 00:19:28,042 --> 00:19:29,751 All a little too easy to get at. 352 00:19:29,919 --> 00:19:33,171 And that was dangerous as they'd be bound to suspect me. 353 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 I needed an alibi, a very good one. 354 00:19:37,510 --> 00:19:39,386 Then I saw you. 355 00:19:39,554 --> 00:19:42,305 I often wondered what happened to people when they came out of prison. 356 00:19:42,473 --> 00:19:45,851 People like you, I mean. Can they get jobs? 357 00:19:46,018 --> 00:19:51,231 Do old friends rally round? Suppose they'd never had any friends. 358 00:19:51,399 --> 00:19:54,442 I became so curious to know that I followed you. 359 00:19:54,610 --> 00:19:56,736 I followed you home that night. 360 00:19:56,904 --> 00:19:59,906 And-- Would you mind passing me your glass, old boy? 361 00:20:01,200 --> 00:20:04,452 Thank you. Thank you very much. And I've been following you ever since. 362 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Why? 363 00:20:05,788 --> 00:20:08,456 I was hoping that sooner or later I might catch you at something... 364 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ...and be able to, uh.... 365 00:20:10,126 --> 00:20:13,003 -Blackmail me? -Influence you. 366 00:20:13,170 --> 00:20:15,630 After a couple of weeks, I got to know your routine... 367 00:20:15,798 --> 00:20:17,257 ...and that made it a lot easier. 368 00:20:17,425 --> 00:20:20,093 -Rather dour work. -To begin with, yes. 369 00:20:20,261 --> 00:20:22,304 But you know how it is. You take up a hobby... 370 00:20:22,471 --> 00:20:25,348 ...and the more you get to know it, the more fascinating it becomes. 371 00:20:25,516 --> 00:20:27,309 You became quite fascinating. 372 00:20:27,476 --> 00:20:31,354 In fact, there were times when I felt that you almost belonged to me. 373 00:20:31,522 --> 00:20:33,273 That must have been interesting. 374 00:20:33,441 --> 00:20:36,109 You used to go to the dog racing Mondays and Thursdays. 375 00:20:36,277 --> 00:20:38,737 I even took it up myself, just to be near you. 376 00:20:39,822 --> 00:20:41,907 You'd changed your name to Adams. 377 00:20:42,074 --> 00:20:44,576 Yes. I got bored with Swann. Any crime in that? 378 00:20:44,744 --> 00:20:46,745 No, no. None whatever. 379 00:20:46,913 --> 00:20:49,539 In fact, there was nothing really illegal about you. 380 00:20:49,707 --> 00:20:51,917 I got quite discouraged. 381 00:20:52,084 --> 00:20:54,711 Then one day, you disappeared from your lodgings. 382 00:20:54,879 --> 00:20:58,673 I phoned your landlady. I said Mr. Adams owed me £5. 383 00:20:58,841 --> 00:21:00,091 But apparently that was nothing. 384 00:21:00,259 --> 00:21:05,055 Mr. Adams owed her six weeks' rent and her best lodger £55. 385 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 And Mr. Adams had been such a nice gentleman. 386 00:21:08,309 --> 00:21:10,018 That's what seemed to upset her most. 387 00:21:10,186 --> 00:21:13,396 Yes. That always seems to upset them most. 388 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 I say, old boy, if you want another drink... 389 00:21:15,775 --> 00:21:17,901 ...do you mind putting on these gloves? 390 00:21:18,069 --> 00:21:20,028 Now, where were we? Oh, yes, I'd lost you... 391 00:21:20,196 --> 00:21:22,489 ...and then I found you one day at the dog racing. 392 00:21:22,657 --> 00:21:25,867 And I tailed you home to your new lodgings in Belsize Park. 393 00:21:26,035 --> 00:21:28,370 There Mr. Adams became Mr. Wilson. 394 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 Mr. Wilson left Belsize Park owing 16 weeks' rent... 395 00:21:31,666 --> 00:21:35,752 ...and somewhat richer for a brief encounter with a Miss Wallace. 396 00:21:35,920 --> 00:21:39,047 You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays. 397 00:21:39,215 --> 00:21:41,591 She certainly was in love with you, wasn't she? 398 00:21:41,759 --> 00:21:45,679 I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. 399 00:21:45,846 --> 00:21:47,764 Poor Miss Wallace. 400 00:21:47,932 --> 00:21:50,183 This is all very interesting. Do go on. 401 00:21:50,351 --> 00:21:54,813 July, August, September. Apartment 127, Carlisle Court. 402 00:21:54,981 --> 00:21:56,815 Occupant, a Mrs. Van Dorn. 403 00:21:56,983 --> 00:22:01,236 Her late husband left her two hotels and a large apartment house, furnished. 404 00:22:01,404 --> 00:22:04,030 What a base to operate from, Captain Lesgate. 405 00:22:04,198 --> 00:22:07,075 The only trouble is, she does rather enjoy being courted... 406 00:22:07,243 --> 00:22:08,910 ...and she's so very expensive. 407 00:22:09,453 --> 00:22:12,956 Perhaps that's why you've been trying to sell her car for over a month. 408 00:22:13,124 --> 00:22:15,375 Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her. 409 00:22:15,543 --> 00:22:18,461 I know. I called her up just before you arrived here. 410 00:22:18,629 --> 00:22:20,046 She only wanted 800. 411 00:22:24,427 --> 00:22:25,802 Where's the nearest police station? 412 00:22:25,970 --> 00:22:27,971 Opposite the church. Two minutes' walk. 413 00:22:28,514 --> 00:22:31,599 -Suppose I walk there now. -What would you tell them? 414 00:22:31,767 --> 00:22:32,600 Everything. 415 00:22:32,768 --> 00:22:33,852 Everything? 416 00:22:34,020 --> 00:22:36,062 All about Mr. Adams and Mr. Wilson? 417 00:22:37,231 --> 00:22:40,483 I should simply tell them that you're trying to blackmail me into-- 418 00:22:40,651 --> 00:22:41,943 Into? 419 00:22:42,862 --> 00:22:44,404 Murdering your wife. 420 00:22:45,156 --> 00:22:47,157 I almost wish you would. When she heard that... 421 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 ...we'd have the biggest laugh of our lives. 422 00:22:49,410 --> 00:22:51,578 -Aren't you forgetting something? -Am I? 423 00:22:51,746 --> 00:22:54,330 -You've told me quite a lot tonight. -What of it? 424 00:22:54,498 --> 00:22:57,459 Suppose I tell them how you followed her to that studio in Chelsea... 425 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 ...and watched them cooking spaghetti, and all that rubbish? 426 00:23:00,629 --> 00:23:02,964 -Will that ring a bell? -Oh, it certainly would. 427 00:23:03,132 --> 00:23:04,883 They'd assume you followed her yourself. 428 00:23:05,051 --> 00:23:07,677 -Me? Why should I? -Why should you steal her handbag? 429 00:23:07,845 --> 00:23:09,846 Why should you write her all those blackmail notes? 430 00:23:10,681 --> 00:23:15,226 Can you prove you didn't? You certainly can't prove I did. 431 00:23:15,394 --> 00:23:17,604 It'd be a straight case of your word against mine. 432 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 That would puzzle them, wouldn't it? What could you say? 433 00:23:21,776 --> 00:23:24,611 I shall simply say that you came here tonight half-drunk... 434 00:23:24,779 --> 00:23:26,196 ...and, uh, tried to borrow money... 435 00:23:26,363 --> 00:23:28,406 ...on the strength that we were at college together. 436 00:23:28,574 --> 00:23:30,408 When I refused, you mentioned something... 437 00:23:30,576 --> 00:23:32,452 ...about a letter belonging to my wife. 438 00:23:32,620 --> 00:23:35,455 As far as I could make out, you tried to sell it to me. 439 00:23:35,623 --> 00:23:38,875 I gave you what money I had and you gave me the letter. 440 00:23:39,043 --> 00:23:41,461 It has your fingerprints on it, remember? 441 00:23:45,132 --> 00:23:46,925 Then you said if I went to the police... 442 00:23:47,093 --> 00:23:50,470 ...you'd tell some crazy story about my wanting you to murder my wife. 443 00:23:51,097 --> 00:23:55,809 But before you go any further, old boy, do consider the inconvenience. 444 00:23:55,976 --> 00:24:00,563 You see, I'm quite well-known. And there'd be pictures of you as well. 445 00:24:00,731 --> 00:24:03,858 And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers... 446 00:24:04,026 --> 00:24:06,778 ...who would step forward to testify to your character. 447 00:24:07,446 --> 00:24:11,616 And someone is almost certain to have seen you with Miss Wallace. 448 00:24:11,784 --> 00:24:15,328 You were careful not to be seen around with her, I noticed. 449 00:24:15,496 --> 00:24:19,374 You usually met in out-of-the-way places where you wouldn't be recognized... 450 00:24:20,417 --> 00:24:23,086 ...like the little tea shop in Pimlico. 451 00:24:23,254 --> 00:24:25,004 That was her idea, not mine. 452 00:24:25,339 --> 00:24:27,048 Yes, it was a bit crummy, wasn't it? 453 00:24:27,216 --> 00:24:29,676 Hardly the place to take Mrs. Van Dorn. 454 00:24:29,844 --> 00:24:33,555 By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson... 455 00:24:33,722 --> 00:24:35,265 ...and Miss Wallace? 456 00:24:35,432 --> 00:24:38,059 You were planning to marry Mrs. Van Dorn, weren't you? 457 00:24:38,227 --> 00:24:40,186 -Smart, aren't you? -No, not really. 458 00:24:40,354 --> 00:24:44,149 I've just had time to think things out, put myself in your position. 459 00:24:44,316 --> 00:24:46,818 That's why I know you're going to agree. 460 00:24:47,653 --> 00:24:49,195 What makes you think I'll agree? 461 00:24:49,363 --> 00:24:52,574 For the same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front... 462 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 ...always goes forwards and not backwards. 463 00:24:56,078 --> 00:25:00,373 -Tell me about the carrot. -One thousand pounds in cash. 464 00:25:00,833 --> 00:25:01,958 For a murder? 465 00:25:02,126 --> 00:25:05,837 For a few minutes' work, that's all it is. And no risk, I guarantee. 466 00:25:06,005 --> 00:25:09,966 That ought to appeal to you. You've been skating on pretty thin ice. 467 00:25:10,134 --> 00:25:14,429 -I don't know what you're talking about. -You ought to know. It was in all the papers. 468 00:25:14,597 --> 00:25:17,640 Middle-aged woman found dead due to an overdose of something. 469 00:25:17,808 --> 00:25:19,976 She had been taking the stuff for quite some time... 470 00:25:20,144 --> 00:25:21,603 ...and nobody knows where she got it. 471 00:25:22,313 --> 00:25:24,189 But we know, don't we? 472 00:25:25,107 --> 00:25:27,150 Poor Miss Wallace. 473 00:25:29,862 --> 00:25:33,406 This £1000. Where is it? 474 00:25:34,909 --> 00:25:37,577 It's in a small attaché case in a checkroom. 475 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 SWANN: Where? 476 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Somewhere in London. 477 00:25:41,165 --> 00:25:42,582 Of course we don't meet again. 478 00:25:43,417 --> 00:25:45,084 As soon as you've delivered the goods... 479 00:25:45,252 --> 00:25:48,838 ...I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case. 480 00:25:49,590 --> 00:25:51,841 You can take this £100 on account. 481 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 The police would only have to trace one of these notes back to you... 482 00:25:58,807 --> 00:26:00,725 ...to hang us both from the same rope. 483 00:26:01,018 --> 00:26:02,143 They won't. 484 00:26:02,311 --> 00:26:04,938 For a whole year, I've been cashing an extra £20 a week. 485 00:26:05,105 --> 00:26:09,400 Always in fivers. I then change them for those at my leisure. 486 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 Let me see your bank statement? 487 00:26:12,029 --> 00:26:13,404 By all means. 488 00:26:18,577 --> 00:26:20,036 Don't touch. 489 00:26:24,792 --> 00:26:26,501 Turn back a page. 490 00:26:32,132 --> 00:26:35,885 Ah. Your balance has dropped by over £1000 during the year. 491 00:26:36,053 --> 00:26:37,637 Suppose the police ask you about that. 492 00:26:37,805 --> 00:26:40,014 I go dog racing twice a week. 493 00:26:40,182 --> 00:26:41,724 They'll check your bookmaker. 494 00:26:41,892 --> 00:26:44,018 Like you, I always bet on the tout. 495 00:26:44,186 --> 00:26:45,728 Satisfied? 496 00:26:48,399 --> 00:26:49,983 When would this take place? 497 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 Tomorrow night. 498 00:26:51,527 --> 00:26:53,611 Tomorrow? Not a chance. 499 00:26:53,779 --> 00:26:55,446 I've gotta think this over. 500 00:26:55,614 --> 00:26:59,492 It has to be tomorrow. I've arranged things that way. 501 00:27:00,244 --> 00:27:01,619 Where? 502 00:27:02,496 --> 00:27:04,247 Approximately where you're standing now. 503 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 How? 504 00:27:07,793 --> 00:27:10,211 Tomorrow evening, Halliday, the American boyfriend, and I... 505 00:27:10,379 --> 00:27:13,673 ...will go out to a stag party. She'll stay here. 506 00:27:13,841 --> 00:27:16,759 She'll go to bed early and listen to Saturday Night Theatre on the radio. 507 00:27:16,927 --> 00:27:18,636 She always does when I'm out. 508 00:27:18,804 --> 00:27:20,305 At exactly three minutes to 11... 509 00:27:20,472 --> 00:27:22,765 ...you'll enter the house through the street door. 510 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 You'll find the key to this door... 511 00:27:28,314 --> 00:27:30,565 ...under the stair carpet here. 512 00:27:30,983 --> 00:27:33,401 -The fifth step. -That's the one. 513 00:27:34,403 --> 00:27:36,654 Go straight to the window... 514 00:27:37,823 --> 00:27:39,073 ...and hide behind the curtains. 515 00:27:40,034 --> 00:27:41,117 At exactly 11:00... 516 00:27:41,285 --> 00:27:43,953 ...I shall go to the telephone in the hotel to call my boss. 517 00:27:44,121 --> 00:27:48,291 I shall dial the wrong number, this number. That's all I shall do. 518 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 When the phone rings... 519 00:27:49,918 --> 00:27:52,920 ...you'll see the light go on under her bedroom door. 520 00:27:53,422 --> 00:27:56,299 When she opens it, the light will stream across the room. 521 00:27:56,467 --> 00:27:59,302 So don't move until she answers the phone. 522 00:27:59,470 --> 00:28:02,096 There must be as little noise as possible. 523 00:28:02,264 --> 00:28:04,140 After you've finished... 524 00:28:04,308 --> 00:28:07,268 ...pick up the phone and give me a soft whistle, and hang up. 525 00:28:07,436 --> 00:28:10,021 Don't speak, whatever you do. I shan't say a word. 526 00:28:10,189 --> 00:28:13,066 When I hear your whistle, I shall hang up and redial... 527 00:28:13,233 --> 00:28:15,151 ...but the correct number this time. 528 00:28:15,319 --> 00:28:19,113 I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party. 529 00:28:19,281 --> 00:28:21,032 Well, what happens next? Go on. 530 00:28:21,200 --> 00:28:23,284 You'll see the suitcase here. 531 00:28:23,452 --> 00:28:25,620 It contains some clothes of mine for the cleaners. 532 00:28:25,788 --> 00:28:29,290 Open it and tip the clothes out onto the floor. 533 00:28:29,458 --> 00:28:32,168 Fill it with a cigarette box and some of these cups. 534 00:28:32,336 --> 00:28:35,380 Close the lid, but don't snap the locks. 535 00:28:35,547 --> 00:28:37,757 Then leave the suitcase there just as it is now. 536 00:28:37,925 --> 00:28:40,176 -Ah, as if I'd left in a hurry. -That's the idea. 537 00:28:40,344 --> 00:28:41,844 Now the window. 538 00:28:42,388 --> 00:28:45,973 If it's locked, unlock it and leave it open. 539 00:28:46,141 --> 00:28:49,102 Then go out exactly the same way you came in. 540 00:28:49,686 --> 00:28:51,437 -By this door? -Yes. 541 00:28:51,605 --> 00:28:53,564 And here's the most important thing: 542 00:28:53,982 --> 00:28:57,026 As you go out, return the key to the place where you found it. 543 00:28:57,194 --> 00:28:59,445 -Under the stair carpet? -Yes. 544 00:29:00,030 --> 00:29:02,115 Yes, but what exactly is supposed to have happened? 545 00:29:02,950 --> 00:29:06,035 They'll assume you came in by the window. 546 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 You thought the apartment was empty... 547 00:29:07,913 --> 00:29:10,289 ...so you took the suitcase and went to work. 548 00:29:10,457 --> 00:29:14,836 She heard something. She switched on her light. 549 00:29:15,003 --> 00:29:18,256 You saw the light under the door and hid behind the curtains. 550 00:29:18,424 --> 00:29:22,385 When she came in here, you attacked her before she could scream. 551 00:29:23,053 --> 00:29:25,346 When you realized you'd actually killed her... 552 00:29:25,514 --> 00:29:27,306 ...you panicked, bolted through the garden... 553 00:29:27,474 --> 00:29:29,684 -...and left the loot behind you. -Just a minute. 554 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 I'm supposed to have come in through these windows. 555 00:29:34,648 --> 00:29:37,358 -Suppose they'd been locked. -It wouldn't matter. 556 00:29:37,526 --> 00:29:40,278 You see, she often walks around the garden before she goes to bed... 557 00:29:40,446 --> 00:29:43,364 ...and she usually forgets to lock up when she gets back. 558 00:29:43,657 --> 00:29:45,533 That's what I shall tell the police. 559 00:29:45,701 --> 00:29:48,161 Yes, but she may say that.... 560 00:29:49,496 --> 00:29:52,790 But she isn't going to say anything, is she? 561 00:29:56,420 --> 00:29:59,922 All right. I leave the apartment. 562 00:30:00,090 --> 00:30:04,177 I put the key back under the stair carpet and go out by the street door. 563 00:30:04,344 --> 00:30:07,430 Suppose the street door's locked. How do I get in in the first place? 564 00:30:07,598 --> 00:30:09,140 The street door is never locked. 565 00:30:09,308 --> 00:30:11,559 -What time will you get back? -About 12. 566 00:30:11,727 --> 00:30:14,437 I'll bring Halliday back for a nightcap so we'll find her together. 567 00:30:14,605 --> 00:30:16,814 And we shall have been together since we left her... 568 00:30:16,982 --> 00:30:18,983 ...and there's my alibi. 569 00:30:33,749 --> 00:30:35,791 -You've forgotten something. -What? 570 00:30:35,959 --> 00:30:38,669 When you get back with what's-his-name, Halliday... 571 00:30:38,837 --> 00:30:41,797 -...how will you get into the apartment? -I shall let myself in. 572 00:30:41,965 --> 00:30:43,925 But your key will be under the stair carpet. 573 00:30:44,092 --> 00:30:46,260 He'll see you getting it out. It'll give the show away. 574 00:30:46,428 --> 00:30:49,972 No. It won't be my key under the carpet, it'll be hers. 575 00:30:50,140 --> 00:30:52,683 I shall take it from her handbag and hide it out there... 576 00:30:52,851 --> 00:30:54,685 ...just before I leave the flat. 577 00:30:54,853 --> 00:30:57,522 She's not going out, so she won't miss it. 578 00:30:57,689 --> 00:31:01,651 When I come back with Halliday, I'll use my own key to let us in. 579 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Then while he's out searching the garden or something... 580 00:31:05,322 --> 00:31:08,574 ...I'll take the key from under the carpet and return it to her handbag... 581 00:31:08,742 --> 00:31:10,326 ...before the police arrive. 582 00:31:10,494 --> 00:31:12,203 How many keys are there to this door? 583 00:31:12,371 --> 00:31:13,788 Just hers and mine. 584 00:31:13,956 --> 00:31:15,623 [PHONE RINGING] 585 00:31:22,881 --> 00:31:24,006 Maida Vale Z499. 586 00:31:24,174 --> 00:31:26,717 MARGOT: Tony, it's me. -Oh, hello, darling. How's it going? 587 00:31:26,885 --> 00:31:29,804 Wonderfully. It's really a splendid play. 588 00:31:29,972 --> 00:31:33,683 -We're enjoying every minute. -Oh, I'm sorry. I mean, I'm glad. 589 00:31:33,850 --> 00:31:35,434 You will join us, won't you? 590 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 Well, I don't think so. I hardly seem to have started. 591 00:31:38,230 --> 00:31:40,481 Oh, darling, just a moment, I think someone's at the door. 592 00:31:40,649 --> 00:31:43,943 Psst. You can be seen from the bedroom window. 593 00:31:45,612 --> 00:31:49,115 Sorry, darling. False alarm. Look, why don't you take Mark to Gerry's? 594 00:31:49,283 --> 00:31:51,784 -How do we get in? -Well, just mention my name. 595 00:31:51,952 --> 00:31:54,579 I don't know about the band, but the food's good. 596 00:31:54,746 --> 00:31:56,789 By the way, Maureen called up just after you left... 597 00:31:56,957 --> 00:31:59,292 ...and wants us for dinner on Wednesday. 598 00:31:59,459 --> 00:32:01,919 But you've got something written in your diary for Wednesday... 599 00:32:02,087 --> 00:32:05,298 ...and I can't read your writing. Looks like AI Bentall. 600 00:32:06,133 --> 00:32:08,092 Who's he, another one of your boyfriends? 601 00:32:08,260 --> 00:32:10,428 Albert Hall, you idiot. 602 00:32:10,596 --> 00:32:12,888 Oh, the Albert Hall, of course. 603 00:32:13,056 --> 00:32:14,849 I'm so glad we don't have to go to Maureen's. 604 00:32:15,017 --> 00:32:16,350 She's such a filthy cook. 605 00:32:16,518 --> 00:32:18,227 Oh, there's the bell. I must fly. 606 00:32:18,478 --> 00:32:20,730 All right, dear. Enjoy yourself. 607 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 [ICE CLINKING] 608 00:33:13,408 --> 00:33:15,326 [MARK & MARGOT SPEAKING INDISTINCTLY] 609 00:33:23,335 --> 00:33:26,420 MARGOT: Tony, don't make that martini too watery. 610 00:33:28,882 --> 00:33:32,385 Oh, now, where's the picture of the maharaja? 611 00:33:33,345 --> 00:33:35,763 Darling, when are you gonna finish pasting in those clippings? 612 00:33:35,931 --> 00:33:39,225 Oh, I shall find time one of these days. Oh, here it is. 613 00:33:39,393 --> 00:33:41,894 This is the maharaja. Isn't he dreamy? 614 00:33:42,062 --> 00:33:44,647 He had four Rolls-Royces and enough jewels to sink a battleship... 615 00:33:44,815 --> 00:33:46,607 ...but all he wanted was to play at Wimbledon. 616 00:33:46,775 --> 00:33:50,194 The poor darling. He was so shortsighted, he could barely see the end of the racket... 617 00:33:50,362 --> 00:33:51,320 ...let alone the ball. 618 00:33:51,488 --> 00:33:54,073 You know, you should, um.... Thanks, Tony. 619 00:33:54,241 --> 00:33:57,368 -You should write a book about all this. -Why don't you two collaborate? 620 00:33:57,536 --> 00:33:59,495 A detective novel with a tennis... 621 00:33:59,663 --> 00:34:01,163 -...background. -What about it, Mark? 622 00:34:01,331 --> 00:34:03,082 Would you provide me with the perfect murder? 623 00:34:03,250 --> 00:34:04,625 MARK: Nothing I'd like better. 624 00:34:04,793 --> 00:34:06,502 How do you write a detective story? 625 00:34:07,003 --> 00:34:10,214 Well, you forget detection and concentrate on crime. Crime's the thing. 626 00:34:10,382 --> 00:34:13,134 Then you imagine you're going to steal something or murder somebody. 627 00:34:13,301 --> 00:34:15,302 Oh, is that how you do it? Interesting. 628 00:34:15,470 --> 00:34:18,723 MARK: Yes, I usually put myself in the criminal's shoes and ask myself, um: 629 00:34:18,890 --> 00:34:19,932 "What do I do next?" 630 00:34:20,100 --> 00:34:22,601 -Ha-ha-ha. -Do you really believe in the perfect murder? 631 00:34:22,769 --> 00:34:25,896 MARK: Mm. Yes, absolutely. On paper, that is. 632 00:34:26,064 --> 00:34:28,441 And I think I could plan one better than most people... 633 00:34:28,608 --> 00:34:32,695 -...but I doubt if I could carry it out. -Oh? Why not? 634 00:34:32,863 --> 00:34:35,239 Well, in stories, things turn out the way the author wants. 635 00:34:35,407 --> 00:34:37,658 And in real life, they don't always. 636 00:34:37,826 --> 00:34:39,326 -Hm. MARK: No, I'm afraid my murders... 637 00:34:39,494 --> 00:34:40,536 ...would be like my bridge. 638 00:34:40,704 --> 00:34:44,206 I'd make a stupid mistake and never realize till I found everybody was looking at me. 639 00:34:44,374 --> 00:34:45,583 -We better drink up, Mark. -Yes. 640 00:34:45,751 --> 00:34:48,878 -What are you doing tomorrow? -Mm. Nothing I know of. 641 00:34:49,045 --> 00:34:50,963 Why don't we all drive down to Windsor for lunch? 642 00:34:51,131 --> 00:34:53,340 That's a good idea. Come along early, but not too early. 643 00:34:53,508 --> 00:34:55,676 -We may be nursing a hangover. -How about 11? 644 00:34:55,844 --> 00:34:56,802 Fine. 645 00:34:56,970 --> 00:34:58,679 MARGOT: We'll have lunch at the King's Head. 646 00:34:58,847 --> 00:34:59,805 MARK: Is that in Windsor? 647 00:34:59,973 --> 00:35:01,682 MARGOT: No, it's just outside. -Oh. 648 00:35:03,435 --> 00:35:06,395 Did I lend you my latchkey? I can't seem to find it anywhere. 649 00:35:06,563 --> 00:35:08,564 I don't know. I may have them both in my handbag. 650 00:35:08,732 --> 00:35:10,316 I'll just look. 651 00:35:30,712 --> 00:35:32,588 No. I've only got one here. 652 00:35:32,756 --> 00:35:34,381 Are you sure yours isn't in your overcoat? 653 00:35:34,549 --> 00:35:36,717 No, I've looked. May I borrow yours? 654 00:35:36,885 --> 00:35:39,178 -Well, that's a bit awkward. -Why? 655 00:35:39,346 --> 00:35:40,387 I may want to go out. 656 00:35:41,264 --> 00:35:43,265 -Tonight? MARGOT: I thought I might... 657 00:35:43,433 --> 00:35:44,809 ...go to a movie or something. 658 00:35:44,976 --> 00:35:47,144 Won't you listen to the radio? Saturday Night Theatre? 659 00:35:47,312 --> 00:35:50,272 Oh, no. It's a thriller. I don't like thrillers when I'm alone. 660 00:35:50,941 --> 00:35:53,234 -I see. MARGOT: Well, in any case... 661 00:35:53,401 --> 00:35:55,152 ...I'll be back before you. I can let you in. 662 00:35:55,612 --> 00:35:58,697 But we won't be back until after midnight. You may be asleep by then. 663 00:35:58,865 --> 00:36:01,075 You can always put your key under the proverbial mat. 664 00:36:01,243 --> 00:36:02,243 No, it's all right. 665 00:36:02,702 --> 00:36:04,703 Here it is. It was in my glove all the time. 666 00:36:05,205 --> 00:36:07,164 Well, that settles that. 667 00:36:07,749 --> 00:36:09,083 TONY: What movie are you going to? 668 00:36:09,251 --> 00:36:10,835 MARGOT: Oh, The Classic, I expect. 669 00:36:11,002 --> 00:36:12,962 Will you get in? Saturday night? 670 00:36:13,129 --> 00:36:14,797 -Oh, I can always try. -Oh, but, darling-- 671 00:36:14,965 --> 00:36:17,800 Now, don't make me stay home. You know how I hate doing nothing. 672 00:36:17,968 --> 00:36:20,386 Doing nothing? Why, there are hundreds of things you can do. 673 00:36:20,554 --> 00:36:22,721 Have you written to Peggy thanking her for the weekend? 674 00:36:22,889 --> 00:36:25,808 And what about those clippings? It's an ideal opportunity. 675 00:36:25,976 --> 00:36:28,394 Well, I like that. You two go gallivanting... 676 00:36:28,562 --> 00:36:31,647 ...while I stay home and do those boring clippings. 677 00:36:32,774 --> 00:36:34,483 Very well. We won't go. 678 00:36:34,651 --> 00:36:35,693 What do you mean? 679 00:36:35,861 --> 00:36:37,653 TONY: You don't want us to go out... 680 00:36:37,821 --> 00:36:39,738 ...so we won't. We'll stay here with you instead. 681 00:36:39,906 --> 00:36:41,240 What shall we do, play cards? 682 00:36:41,449 --> 00:36:43,868 Oh, Tony, darling. 683 00:36:44,035 --> 00:36:46,620 Well, I'd better call the Grendon and tell them we're not coming. 684 00:36:46,788 --> 00:36:50,833 Oh, Tony, please, let's not be childish about this. 685 00:36:52,377 --> 00:36:54,628 All right, I'll do your old press clippings. 686 00:36:55,839 --> 00:36:58,007 You don't have to if you don't want to, you know. 687 00:36:58,174 --> 00:37:00,426 MARGOT: But I do want to. 688 00:37:00,594 --> 00:37:02,595 [PHONE HANGS UP] 689 00:37:04,931 --> 00:37:06,932 I think I'll try and scare up a taxi. 690 00:37:07,100 --> 00:37:09,560 MARGOT: Have we any paste? TONY: There's some in the desk... 691 00:37:09,728 --> 00:37:11,103 ...I believe. 692 00:37:11,271 --> 00:37:14,773 -You'll need some scissors. -Oh, they're in my mending basket. 693 00:37:38,298 --> 00:37:40,799 Lend me some change, dear. I need some money for the taxi. 694 00:37:40,967 --> 00:37:43,385 Hey, you leave my bag alone. How much do you need anyway? 695 00:37:43,553 --> 00:37:44,970 TONY: Well, let's see how much you've got. 696 00:37:45,138 --> 00:37:47,514 MARGOT: Heh. Put that down. TONY: You owe me 10 bob anyway. 697 00:37:47,682 --> 00:37:49,683 -For what? -I paid for that package you sent Peggy. 698 00:37:49,851 --> 00:37:51,602 -That comes out of housekeeping. -Let me give it... 699 00:37:51,770 --> 00:37:53,103 ...to you. Keep your hands off. 700 00:37:53,271 --> 00:37:54,480 [MARGOT CHUCKLES] 701 00:37:54,648 --> 00:37:55,522 There now. 702 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 How much do you want? 703 00:37:56,900 --> 00:37:58,901 Well, I've got 3, 5, 7 and sixpence. 704 00:37:59,069 --> 00:38:00,444 Enough to get us there and back. 705 00:38:00,612 --> 00:38:02,988 You'd better take something. How much are the dinner tickets? 706 00:38:03,156 --> 00:38:07,326 Already paid for, tip included. If I run short, Mark will help out. 707 00:38:10,038 --> 00:38:10,996 MARK: Taxi's here. 708 00:38:17,253 --> 00:38:18,545 MARGOT: What are you waiting for? 709 00:38:18,713 --> 00:38:20,005 Oh, nothing, dear. Nothing. 710 00:38:20,173 --> 00:38:21,131 -Good night. -Good night. 711 00:38:21,299 --> 00:38:23,467 -What time will you get home? -About 12, I should think. 712 00:38:23,635 --> 00:38:25,844 I'll bring Mark back for a nightcap on his way home. 713 00:38:26,012 --> 00:38:28,389 I'll be fast asleep and I don't want to be disturbed. 714 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 We shall be as quiet as mice. 715 00:38:30,058 --> 00:38:31,642 -Night. -Night. 716 00:38:34,270 --> 00:38:35,396 Uh.... 717 00:38:36,690 --> 00:38:37,606 Margot? 718 00:38:37,774 --> 00:38:39,191 MARGOT: Yes? 719 00:38:39,776 --> 00:38:41,986 TONY: It's quite possible old man Burgess might call. 720 00:38:42,153 --> 00:38:44,113 Tell him we're at the Grendon. Might be important. 721 00:38:44,280 --> 00:38:46,865 -What's the number? All right. -It's in the book. 722 00:38:50,829 --> 00:38:52,454 Goodbye, dear. 723 00:38:55,208 --> 00:38:56,500 All right, Mark. 724 00:41:08,299 --> 00:41:11,301 I was staying at the Torbay Hotel. Know the Torbay Hotel in Dartmoor? 725 00:41:11,469 --> 00:41:14,638 Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district... 726 00:41:14,806 --> 00:41:17,099 ...if you know what I mean. The point of this story is... 727 00:41:17,267 --> 00:41:18,892 ...that it concerns Dartmoor Prison. 728 00:41:19,060 --> 00:41:20,269 Anyway... 729 00:41:20,436 --> 00:41:23,105 ...I was staying at the Torbay Hotel. I went to the bar one day.... 730 00:41:35,660 --> 00:41:37,619 So I turned and said, "What are you doing here?" 731 00:41:37,787 --> 00:41:40,122 He said, "I'm a commercial traveler. I sell... 732 00:41:40,290 --> 00:41:41,540 ...agricultural machinery." 733 00:41:41,708 --> 00:41:42,666 I said, "Agricultural"-- 734 00:41:42,834 --> 00:41:44,793 Excuse me. Any of you fellas have the right time? 735 00:41:44,961 --> 00:41:50,299 -Yes, I have seven minutes past 11. -I make it only just after 11. 736 00:41:50,466 --> 00:41:52,801 Well, my watch has stopped. I must have overwound it. 737 00:41:52,969 --> 00:41:54,678 So as I was saying-- 738 00:41:54,846 --> 00:41:56,597 Excuse me, old boy. I have to call my boss. 739 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 Agricultural machinery.... 740 00:42:22,457 --> 00:42:24,458 [INAUDIBLE DIALOGUE] 741 00:42:52,028 --> 00:42:53,820 [PHONE RINGING] 742 00:43:14,467 --> 00:43:16,009 Hello. 743 00:43:18,054 --> 00:43:23,809 Hello? 744 00:43:24,769 --> 00:43:28,105 [SWITCHHOOK CLICKING] 745 00:43:29,565 --> 00:43:35,153 Hello? 746 00:43:36,781 --> 00:43:38,156 Hello? 747 00:43:41,494 --> 00:43:42,744 Hello? 748 00:43:55,508 --> 00:43:56,717 [MARGOT GROANING AND GASPING] 749 00:43:58,845 --> 00:43:59,511 [GLASS SHATTERS] 750 00:44:14,277 --> 00:44:15,485 [GRUNTS] 751 00:44:25,413 --> 00:44:26,705 [GASPS] 752 00:44:44,223 --> 00:44:46,683 MARGOT: Get the police. Quickly. Police. 753 00:44:46,851 --> 00:44:48,727 [COINS CLATTERING] 754 00:44:48,895 --> 00:44:51,563 -Margot? -Who's there? 755 00:44:51,731 --> 00:44:53,065 Darling, it's me. 756 00:44:53,816 --> 00:44:55,776 [SOBBING] Oh, Tony. 757 00:44:55,943 --> 00:45:00,113 Tony, thank God. Come back at once. 758 00:45:00,490 --> 00:45:01,531 What's the matter? 759 00:45:01,699 --> 00:45:05,827 I can't explain now. Come quickly, please. 760 00:45:05,995 --> 00:45:08,747 Now, darling, pull yourself together. What is it? 761 00:45:08,915 --> 00:45:13,168 A man attacked me. He tried to strangle me. 762 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Did he get away? 763 00:45:16,255 --> 00:45:19,383 No. He's dead. He's dead. 764 00:45:19,550 --> 00:45:20,759 [MARGOT SOBBING] 765 00:45:26,391 --> 00:45:27,891 Tony, are you still there? 766 00:45:28,684 --> 00:45:30,727 -Margot. -Yes? 767 00:45:30,895 --> 00:45:32,896 Now, listen very carefully. 768 00:45:33,064 --> 00:45:34,439 Yes, I'm listening. 769 00:45:34,607 --> 00:45:36,775 Don't touch anything. I'll be with you right away. 770 00:45:37,735 --> 00:45:38,985 No. No, I won't. 771 00:45:39,153 --> 00:45:43,407 Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there. 772 00:45:43,574 --> 00:45:46,827 -No, I won't touch anything. -You promise? 773 00:45:46,994 --> 00:45:50,705 Yes, I promise. Only, please, be quick. 774 00:46:23,698 --> 00:46:25,699 [COUGHING] 775 00:46:30,455 --> 00:46:32,038 [GRUNTS AND SOBBING] 776 00:46:44,719 --> 00:46:46,094 MAN: I'm sitting at the same bar... 777 00:46:46,262 --> 00:46:48,180 ...and I see the same man standing at the end... 778 00:46:48,347 --> 00:46:50,015 ...and he came across to me and said-- 779 00:46:50,183 --> 00:46:51,850 No, do sit down. I have to run along. 780 00:46:52,018 --> 00:46:53,602 It's Margot. She's not feeling well. 781 00:46:53,769 --> 00:46:54,895 -Serious? -Nothing serious. 782 00:46:55,062 --> 00:46:56,271 -You stay and enjoy. -I'll come. 783 00:46:56,439 --> 00:46:58,231 No, it's perfectly all right. 784 00:46:58,774 --> 00:47:02,652 MAN: --with which he was buying me dry martinis. Anyway.... 785 00:47:31,641 --> 00:47:34,059 [SOBBING] Tony! Oh, Tony. 786 00:47:34,227 --> 00:47:37,562 It's all right, darling. It's all right. What happened? 787 00:47:37,730 --> 00:47:41,483 He put something around my throat. It felt like a stocking. 788 00:47:41,651 --> 00:47:44,110 Are you sure? Let me see. 789 00:47:44,278 --> 00:47:46,696 I got up to answer the phone... 790 00:47:46,864 --> 00:47:49,824 ...and he came from behind the curtain and tried to strangle me. 791 00:47:50,701 --> 00:47:51,368 I almost... 792 00:47:51,536 --> 00:47:52,786 ...passed out. 793 00:47:52,954 --> 00:47:54,788 I felt the scissors in my hands. 794 00:47:54,956 --> 00:47:56,206 Then he let go suddenly... 795 00:47:56,374 --> 00:47:59,501 ...and he fell on the floor. 796 00:48:29,240 --> 00:48:30,949 There's hardly any blood. 797 00:48:31,576 --> 00:48:34,119 When he fell, he must have-- What are you doing? 798 00:48:34,287 --> 00:48:35,745 MARGOT: I'm trying to find my.... 799 00:48:35,913 --> 00:48:39,791 Oh, here they are. My aspirin. I've got such an awful head. 800 00:48:56,225 --> 00:48:57,309 What is it? 801 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 I'd better get a blanket. 802 00:49:14,994 --> 00:49:16,369 Shut the window, please. 803 00:49:17,288 --> 00:49:19,789 TONY: No, we mustn't touch anything till the police arrive. 804 00:49:19,957 --> 00:49:23,293 He must've broken in. I wonder what he was after. 805 00:49:23,461 --> 00:49:24,669 Those cups, I expect. 806 00:49:25,087 --> 00:49:26,421 When will the police get here? 807 00:49:27,381 --> 00:49:28,548 Have you called them already? 808 00:49:28,716 --> 00:49:31,593 No. You told me not to speak to anyone. 809 00:49:33,638 --> 00:49:35,347 Hadn't you better call them now? 810 00:49:35,514 --> 00:49:36,931 Yes. 811 00:49:39,310 --> 00:49:41,561 -Where's Mark? -I told him to go straight home. 812 00:49:41,729 --> 00:49:42,604 WOMAN: Operator. 813 00:49:42,772 --> 00:49:45,190 Hello, operator. Get me the Maida Vale Police, quickly. 814 00:49:45,358 --> 00:49:46,066 Did you tell him? 815 00:49:46,442 --> 00:49:49,361 No, I didn't know what had happened. I just said you weren't feeling well. 816 00:49:49,528 --> 00:49:50,904 MAN: Maida Vale Police. 817 00:49:51,072 --> 00:49:53,657 Oh, police, there's been a ghastly accident. 818 00:49:53,824 --> 00:49:55,867 -Yes, sir? -A man has been killed. 819 00:49:56,494 --> 00:49:57,911 -Your name, sir? -Wendice. 820 00:49:58,663 --> 00:50:00,789 -Is that a double "S"? -No, D-I-C-E. 821 00:50:00,956 --> 00:50:02,791 C-E. Your address, sir? 822 00:50:02,958 --> 00:50:06,461 61-A Charrington Gardens, the ground floor apartment. 823 00:50:06,629 --> 00:50:07,462 Was it an accident? 824 00:50:08,464 --> 00:50:09,547 I don't know. 825 00:50:09,965 --> 00:50:11,675 What do you mean, sir, you don't know? 826 00:50:11,842 --> 00:50:13,968 You think he might have been killed by someone? 827 00:50:14,136 --> 00:50:17,013 Well, I don't know. 828 00:50:17,181 --> 00:50:19,641 Well, have you any idea who might have done it? 829 00:50:24,105 --> 00:50:26,314 I'll explain that when you come. How long will it take? 830 00:50:26,482 --> 00:50:28,108 -About two minutes. -Two minutes? 831 00:50:28,275 --> 00:50:30,318 And don't touch anything, will you, sir? 832 00:50:30,486 --> 00:50:32,487 No, we won't touch anything. Goodbye. 833 00:50:33,364 --> 00:50:34,447 I'll get dressed. 834 00:50:34,615 --> 00:50:36,032 Why? 835 00:50:36,659 --> 00:50:37,784 They'll want to see me. 836 00:50:37,952 --> 00:50:41,287 -They're not going to see you. -But they'll have to ask me questions. 837 00:50:41,455 --> 00:50:44,582 They can wait till tomorrow. I'll tell them all they need to know. 838 00:50:45,584 --> 00:50:47,043 -Tony. -Yes? 839 00:50:47,211 --> 00:50:48,253 Why did you phone me? 840 00:50:49,171 --> 00:50:49,921 What? 841 00:50:50,256 --> 00:50:52,924 I'm sorry, darling, I'll tell you about that later. 842 00:50:53,092 --> 00:50:56,302 I just thought of something. You said he used a stocking? 843 00:50:56,470 --> 00:50:59,431 I think it was a stocking or a scarf. Isn't it there? 844 00:50:59,598 --> 00:51:03,601 No, but I expect they'll find it. Now, you go on to bed. 845 00:53:40,301 --> 00:53:41,968 Tea, gentlemen? 846 00:53:58,861 --> 00:54:00,612 [MAN 1 SPEAKS INDISTINCTLY] 847 00:54:00,779 --> 00:54:02,030 MAN 2: Sergeant. MAN 3: Mm-hm? 848 00:54:02,197 --> 00:54:04,532 MAN 2: Look, it's the other stocking. 849 00:54:22,009 --> 00:54:24,844 MAN: All right, break it up. Let's get moving on. 850 00:54:48,786 --> 00:54:51,871 Hm. Almost empty. Remind me to get some more. 851 00:54:52,039 --> 00:54:53,748 It always runs out just when we need it. 852 00:54:53,916 --> 00:54:56,501 Oh, look, before I forget, the sergeant wanted to know... 853 00:54:56,669 --> 00:54:58,503 ...why you didn't phone the police immediately. 854 00:54:58,671 --> 00:55:01,089 -How could I? You were on the phone. -I know, but-- 855 00:55:01,256 --> 00:55:03,883 You distinctly told me not to speak to anyone until you got here. 856 00:55:04,051 --> 00:55:07,303 I know, darling, but I told him a slightly different story. 857 00:55:07,471 --> 00:55:08,262 Why? 858 00:55:08,430 --> 00:55:11,015 Well, I said you didn't phone the police because you assumed... 859 00:55:11,183 --> 00:55:13,059 ...that I would do it from the hotel. 860 00:55:13,227 --> 00:55:14,560 Why did you say that? 861 00:55:14,728 --> 00:55:17,981 Because it was the perfectly logical explanation, and he accepted it. 862 00:55:18,148 --> 00:55:21,484 Now, if they get the idea that we delayed reporting it... 863 00:55:21,652 --> 00:55:24,237 ...they might get nosy and start asking all sorts of questions-- 864 00:55:24,405 --> 00:55:28,157 -So you want me to say the same thing? -I think so, dear, in case it comes up again. 865 00:55:28,325 --> 00:55:29,242 [DOORBELL BUZZES] 866 00:55:29,410 --> 00:55:31,619 Oh, that'll be Mark. Would you let him in? 867 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Good morning, madam. 868 00:55:37,001 --> 00:55:38,334 MARGOT: Oh. Good morning. 869 00:55:38,502 --> 00:55:40,086 -Mrs. Wendice? -Yes. 870 00:55:40,254 --> 00:55:43,881 -I'm a police officer. May I come in? -Of course. 871 00:55:49,430 --> 00:55:51,556 Excuse me. I'll just tell my husband you're here. 872 00:55:51,724 --> 00:55:53,182 Oh, thank you. 873 00:56:17,041 --> 00:56:17,957 TONY: Good morning. 874 00:56:18,125 --> 00:56:20,168 Good morning, sir. I'm Chief Inspector Hubbard... 875 00:56:20,335 --> 00:56:22,670 ...in charge of criminal investigation of this division. 876 00:56:22,838 --> 00:56:25,173 We gave your sergeant all the necessary information. 877 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Yes. I've seen his report, of course... 878 00:56:27,217 --> 00:56:31,012 ...but there are a few things I'd like to get firsthand. 879 00:56:31,346 --> 00:56:35,016 I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice? 880 00:56:35,184 --> 00:56:36,225 Yes, I-- 881 00:56:36,393 --> 00:56:38,394 My wife was suffering from considerable shock. 882 00:56:38,562 --> 00:56:41,189 Yes, that was a very nasty experience you had. 883 00:56:41,356 --> 00:56:42,899 Do you mind if I take a look around? 884 00:56:43,067 --> 00:56:45,693 Go ahead. The bedroom and bathroom are through here. 885 00:56:58,665 --> 00:57:01,042 He certainly didn't get in by the bathroom. 886 00:57:06,006 --> 00:57:08,549 And the kitchen has bars on the window. 887 00:57:13,680 --> 00:57:16,557 We assume he must have come in through these windows here. 888 00:57:16,725 --> 00:57:19,268 I, uh-- I understand you weren't here when this happened. 889 00:57:19,436 --> 00:57:21,938 No, I was at a dinner party at the Grendon Hotel. 890 00:57:22,106 --> 00:57:23,356 And by a curious coincidence... 891 00:57:23,524 --> 00:57:25,691 ...I was actually phoning my wife when she was attacked. 892 00:57:25,859 --> 00:57:28,903 So I gather. Can you tell me exactly what time it was, sir? 893 00:57:29,071 --> 00:57:33,074 No, I'm afraid I can't. I do remember my watch had stopped. 894 00:57:35,911 --> 00:57:38,246 Did you notice, Mrs. Wendice? 895 00:57:39,164 --> 00:57:40,039 No, I didn't. 896 00:57:40,207 --> 00:57:41,582 Won't you sit down, inspector? 897 00:57:42,084 --> 00:57:43,584 Thank you. 898 00:57:46,630 --> 00:57:48,506 Have you any idea who he was? 899 00:57:49,424 --> 00:57:53,386 Hmm? Oh, yes. At least, we've discovered where he lived. 900 00:57:53,554 --> 00:57:56,681 There still seems to be some confusion as to his real name. 901 00:57:56,849 --> 00:57:58,683 MARGOT: Oh? -He appeared to have several. 902 00:58:00,185 --> 00:58:03,604 -Had you ever seen him before? -Why, no, of course not. 903 00:58:05,816 --> 00:58:06,858 Oh. 904 00:58:07,025 --> 00:58:08,901 -Is this him? -Yes. 905 00:58:09,069 --> 00:58:12,488 -You don't recognize him? -No, I never saw him. 906 00:58:12,781 --> 00:58:15,199 But didn't you even catch a glimpse of his face? 907 00:58:15,367 --> 00:58:17,368 No. You see, he attacked me from behind... 908 00:58:17,536 --> 00:58:20,454 ...and it was dark. I hardly saw him at all. 909 00:58:20,622 --> 00:58:24,250 But before I showed you these photographs, you said you'd never seen him... 910 00:58:24,418 --> 00:58:25,168 ...before. 911 00:58:25,335 --> 00:58:28,629 How could you know that if you never saw his face last night? 912 00:58:28,797 --> 00:58:30,089 I don't quite understand. 913 00:58:30,257 --> 00:58:32,842 Inspector, my wife simply means that as far as she knew... 914 00:58:33,010 --> 00:58:34,886 ...she never saw him before. 915 00:58:35,053 --> 00:58:36,762 -Was that what you meant? -Yes. 916 00:58:36,930 --> 00:58:39,640 Yeah. Now, how about you, sir? Had you ever seen him before? 917 00:58:40,934 --> 00:58:45,521 No. 918 00:58:46,064 --> 00:58:47,565 -At least.... -Yes? 919 00:58:47,900 --> 00:58:50,193 It's very like someone I was at college with. 920 00:58:50,360 --> 00:58:52,153 But the mustache makes quite a difference. 921 00:58:52,404 --> 00:58:53,738 Oh? What was his name? 922 00:58:53,906 --> 00:58:56,699 Oh, I don't know. It must be 20 years since I left. 923 00:58:56,867 --> 00:58:59,994 -Was it, uh, Lesgate? -No. 924 00:59:00,162 --> 00:59:01,954 -Wilson? -No. 925 00:59:02,122 --> 00:59:02,788 Swann? 926 00:59:02,956 --> 00:59:05,291 N-- Swann? 927 00:59:06,418 --> 00:59:09,420 Wait a minute. Swann. Yes, that's it. 928 00:59:14,468 --> 00:59:17,470 Here's an old photo taken at a reunion. We were at the same college together. 929 00:59:17,638 --> 00:59:18,804 There he is there. 930 00:59:18,972 --> 00:59:21,724 -Why, it's unbelievable. -Did you know him well? 931 00:59:21,892 --> 00:59:23,267 No. He was senior to me. 932 00:59:23,435 --> 00:59:25,394 -Have you met him since then? -No. 933 00:59:25,562 --> 00:59:27,104 At least.... 934 00:59:27,272 --> 00:59:30,358 Come to think of it, I did see him quite recently, but not to speak to. 935 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 -Oh? When was that? -Six months ago at a railway station. 936 00:59:33,779 --> 00:59:34,946 Victoria, I think. 937 00:59:35,364 --> 00:59:37,490 I remember noticing how little he'd changed. 938 00:59:37,658 --> 00:59:40,534 -Had he a mustache then, sir? -No. 939 00:59:40,869 --> 00:59:44,914 Hm. Uh, Mrs. Wendice, would you show me exactly what happened last night? 940 00:59:45,707 --> 00:59:48,834 -Tony, do I have to? -I'm afraid so, darling. 941 00:59:54,800 --> 00:59:58,636 I was in bed when the phone rang, and I got up and I came in here. 942 00:59:58,804 --> 01:00:00,888 -Did you switch this light on? -No. 943 01:00:01,056 --> 01:00:03,599 Just show me exactly where you were standing. 944 01:00:08,730 --> 01:00:11,983 I stood here and I picked up the phone. 945 01:00:12,150 --> 01:00:13,109 HUBBARD: Just one moment. 946 01:00:13,277 --> 01:00:15,611 Are you sure you had your back to the window like that? 947 01:00:16,280 --> 01:00:17,321 Yes. 948 01:00:17,489 --> 01:00:19,699 -But why? -Why not? 949 01:00:19,950 --> 01:00:24,912 Heh. I mean, why go around the desk? I should have picked it up from this side. 950 01:00:25,080 --> 01:00:26,998 But I always answer the phone from here. 951 01:00:27,165 --> 01:00:28,416 But why? 952 01:00:28,583 --> 01:00:32,545 In case I have to write anything down. I can hold the phone in my left hand. 953 01:00:34,715 --> 01:00:37,300 I see. I'm sorry. Go on. 954 01:00:37,467 --> 01:00:38,884 When I picked up the phone... 955 01:00:39,469 --> 01:00:42,388 ...he must have come from behind those curtains and attacked me. 956 01:00:42,556 --> 01:00:45,391 -He got something around my neck. -What do you mean by "something"? 957 01:00:46,184 --> 01:00:47,601 MARGOT: I think it was a stocking. 958 01:00:47,769 --> 01:00:50,146 HUBBARD: I see. And what happened then? 959 01:00:50,314 --> 01:00:53,190 MARGOT: Well, then he pushed me across the desk. 960 01:00:53,358 --> 01:00:55,192 I distinctly remember feeling for the scissors. 961 01:00:55,360 --> 01:00:57,361 HUBBARD: Where were those scissors usually kept? 962 01:00:57,529 --> 01:01:00,823 In that mending basket. I'd forgotten to put them away. 963 01:01:01,074 --> 01:01:04,243 Now, what makes you think he came from behind those curtains? 964 01:01:04,411 --> 01:01:05,870 Where else could he have been? 965 01:01:06,038 --> 01:01:07,204 -The curtains were drawn? -Yes. 966 01:01:07,372 --> 01:01:08,622 Did you draw them yourself? 967 01:01:08,790 --> 01:01:10,958 No, inspector, I drew them just before I went out. 968 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 -Did you lock the window at the same time? -Yes. 969 01:01:13,628 --> 01:01:15,046 Are you quite sure of that, sir? 970 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Oh, perfectly sure. I always lock up when I draw the curtains. 971 01:01:18,050 --> 01:01:20,801 -Then how do you suppose he got in? -We assume that he broke in. 972 01:01:20,969 --> 01:01:22,511 Well, there's no sign of a break-in. 973 01:01:22,679 --> 01:01:25,514 Our report shows the lock's quite undamaged. 974 01:01:25,932 --> 01:01:26,640 Mrs. Wendice... 975 01:01:27,851 --> 01:01:29,185 ...why didn't you call the police... 976 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 ...immediately this happened? 977 01:01:35,067 --> 01:01:36,859 I was trying to get through to the police... 978 01:01:37,027 --> 01:01:39,236 ...when I discovered my husband was on the line. 979 01:01:39,571 --> 01:01:42,073 I naturally thought he would call the police from the hotel... 980 01:01:42,240 --> 01:01:44,033 ...before he came here. 981 01:01:44,201 --> 01:01:47,328 Uh, didn't it occur to you to call a doctor? 982 01:01:47,496 --> 01:01:49,413 MARGOT: No. -Why ever not? 983 01:01:49,956 --> 01:01:52,833 -He was dead. -How did you know that? 984 01:01:53,001 --> 01:01:55,127 I.... It was obvious. 985 01:01:55,295 --> 01:01:58,172 -Did you feel his pulse? -No, of course I didn't. 986 01:01:58,340 --> 01:02:02,009 Anyone would have realized he was dead. Just one look at those staring eyes-- 987 01:02:02,177 --> 01:02:04,136 Oh, so you did see his face, after all. 988 01:02:04,304 --> 01:02:07,515 I saw his eyes! I can't remember his face! 989 01:02:07,766 --> 01:02:10,601 Inspector, my wife obviously had never seen this man before. 990 01:02:10,769 --> 01:02:12,978 If he didn't come in by those windows, how did he get in? 991 01:02:15,649 --> 01:02:19,318 As a matter of fact, we're quite certain that he came in by this door. 992 01:02:20,153 --> 01:02:21,862 MARGOT: But it was locked. 993 01:02:22,030 --> 01:02:24,949 Margot, did you open that door at all after we'd gone? 994 01:02:25,117 --> 01:02:25,866 No. 995 01:02:26,034 --> 01:02:28,869 -How many keys are there to this door? -Only two. 996 01:02:29,037 --> 01:02:31,664 Mine was in my handbag, and you had yours with you. 997 01:02:31,832 --> 01:02:33,582 Yes, that's right. 998 01:02:33,750 --> 01:02:35,793 -Has the caretaker got a key? -No. 999 01:02:35,961 --> 01:02:37,294 HUBBARD: Do you employ a charwoman? 1000 01:02:37,462 --> 01:02:40,631 MARGOT: Yes, but she hasn't got one either. I'm always here when she comes. 1001 01:02:40,799 --> 01:02:42,508 What makes you think he came in this way? 1002 01:02:44,511 --> 01:02:45,302 His shoes. 1003 01:02:45,470 --> 01:02:46,512 His shoes? 1004 01:02:47,973 --> 01:02:49,974 The ground was soaking wet last night. 1005 01:02:50,142 --> 01:02:53,686 And if he'd come in by the garden, he'd have left mud all over the carpet. 1006 01:02:53,854 --> 01:02:55,813 As it is, he didn't leave any marks at all... 1007 01:02:55,981 --> 01:02:58,315 ...because he wiped his shoes on the front doormat. 1008 01:02:58,567 --> 01:02:59,358 How can you tell? 1009 01:02:59,526 --> 01:03:02,945 It's a fairly new mat and some of its fibers came off on his shoes. 1010 01:03:03,113 --> 01:03:03,779 Oh, but surely-- 1011 01:03:03,947 --> 01:03:08,159 And there was a small tar stain on the mat, and some of the fibers show that as well. 1012 01:03:08,326 --> 01:03:09,785 No, there's no question about it. 1013 01:03:11,746 --> 01:03:14,999 Wait a minute. I think I've got it. 1014 01:03:15,625 --> 01:03:17,418 You remember when your bag was stolen? 1015 01:03:17,586 --> 01:03:18,252 MARGOT: Yes. 1016 01:03:18,795 --> 01:03:20,713 TONY: Wasn't the key inside? 1017 01:03:20,881 --> 01:03:23,090 MARGOT: Yes, but it was still there when I got it back. 1018 01:03:23,258 --> 01:03:25,926 Now, just a moment. I'd like to hear about this. 1019 01:03:26,094 --> 01:03:27,219 What sort of bag? 1020 01:03:27,387 --> 01:03:29,763 A handbag, inspector. My wife lost it at Victoria Station. 1021 01:03:29,931 --> 01:03:32,975 But I got it back from the lost and found about two weeks later. 1022 01:03:33,143 --> 01:03:33,976 Was anything missing? 1023 01:03:34,686 --> 01:03:35,936 All the money was gone. 1024 01:03:36,104 --> 01:03:37,480 -Anything else? -No. 1025 01:03:37,647 --> 01:03:40,858 -I mean, no papers or letters? -No. 1026 01:03:41,443 --> 01:03:42,943 Are you quite sure about that? 1027 01:03:43,111 --> 01:03:44,069 Yes. 1028 01:03:44,237 --> 01:03:46,739 Your latchkey was in your handbag when you lost it? 1029 01:03:46,907 --> 01:03:49,158 Yes, but it was still there when it was returned. 1030 01:03:49,326 --> 01:03:51,494 Whoever stole the money could have copied the key. 1031 01:03:51,912 --> 01:03:53,829 Where was the bag found eventually? 1032 01:03:53,997 --> 01:03:55,956 At Victoria Station. 1033 01:03:56,124 --> 01:03:58,375 Wasn't that where you said you saw this man, sir? 1034 01:03:59,294 --> 01:04:00,753 When did you lose the bag? 1035 01:04:00,921 --> 01:04:03,130 Wasn't it that weekend we went to visit Peggy? 1036 01:04:03,298 --> 01:04:06,300 Yes, it was. I remember now. He was sitting in the restaurant. 1037 01:04:06,468 --> 01:04:07,843 HUBBARD: That where you left your bag? 1038 01:04:08,011 --> 01:04:11,472 Yes, and didn't I say something about "There's someone I was at college with"? 1039 01:04:12,182 --> 01:04:13,766 I don't remember. 1040 01:04:13,934 --> 01:04:15,851 That's how he got in. He had a duplicate made... 1041 01:04:16,019 --> 01:04:19,104 -...and returned the original to the bag. -Before you go any further... 1042 01:04:19,397 --> 01:04:21,649 ...how did he get in through the street door? 1043 01:04:21,816 --> 01:04:23,526 TONY: Well, the street door is never locked. 1044 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 I see. 1045 01:04:25,403 --> 01:04:28,155 He could have had your key copied... 1046 01:04:28,323 --> 01:04:31,492 ...and he could have used it to open the door... 1047 01:04:32,702 --> 01:04:34,828 ...but of course he didn't. 1048 01:04:35,455 --> 01:04:36,121 Why not? 1049 01:04:36,289 --> 01:04:37,122 Because if he had... 1050 01:04:37,290 --> 01:04:39,500 ...the key would still have been on him when he died. 1051 01:04:39,668 --> 01:04:41,502 No key was found when we went through his pockets. 1052 01:04:46,049 --> 01:04:48,133 We seem to be back just where we started, don't we? 1053 01:04:49,344 --> 01:04:50,469 Well, not quite. 1054 01:04:51,346 --> 01:04:52,513 Well, then how did he get in? 1055 01:04:53,139 --> 01:04:55,558 We'd better get all this down on paper. 1056 01:04:55,725 --> 01:04:57,977 I'd like you both to make an official statement... 1057 01:04:58,144 --> 01:04:59,520 ...before the inquest. 1058 01:04:59,688 --> 01:05:02,439 My office is only a few moments from here. Perhaps you could come now. 1059 01:05:02,607 --> 01:05:03,983 [DOORBELL BUZZES] 1060 01:05:07,028 --> 01:05:09,363 MARK: Tony. -Mark. Oh, this is Inspector Hubbard. 1061 01:05:09,531 --> 01:05:12,074 Inspector, this is Mark Halliday. He was with me last night. 1062 01:05:12,242 --> 01:05:13,325 How do you do, inspector? 1063 01:05:13,493 --> 01:05:17,121 As you were with Mr. Wendice last night, you may be able to help us here. 1064 01:05:17,289 --> 01:05:20,874 Now, did you notice what time it was he went to the phone? 1065 01:05:21,042 --> 01:05:23,544 Yes, matter of fact, it was just three minutes after 11. 1066 01:05:23,712 --> 01:05:25,629 How did you come to notice that? 1067 01:05:25,797 --> 01:05:28,674 Well, Mr. Wendice's watch had stopped and some of us compared times. 1068 01:05:28,842 --> 01:05:31,802 Thank you. So you see, it was when Mrs. Wendice came in here... 1069 01:05:31,970 --> 01:05:34,847 ...to answer his call that she was attacked. 1070 01:05:35,056 --> 01:05:37,766 Did you phone Margot before or after you phoned your boss? 1071 01:05:37,934 --> 01:05:39,602 Tony, I know what I wanted to ask you. 1072 01:05:39,769 --> 01:05:40,436 Why did you... 1073 01:05:40,604 --> 01:05:41,645 ...telephone me last night? 1074 01:05:41,813 --> 01:05:45,190 Now, just one moment, before I lose the thread of this. 1075 01:05:45,358 --> 01:05:49,153 Now, at three minutes past 11, you left your party to phone your boss. 1076 01:05:49,321 --> 01:05:50,904 Yes, I used the pay phone in the lobby. 1077 01:05:51,072 --> 01:05:54,533 How long were you on the telephone to your boss before you called your wife? 1078 01:05:54,701 --> 01:05:57,953 In fact, I never did speak to him. I couldn't remember his number... 1079 01:05:58,121 --> 01:06:01,123 ...so I rang my wife to ask her to look it up in the address book. 1080 01:06:01,291 --> 01:06:03,709 You mean you hauled me out of bed just to get his number? 1081 01:06:03,877 --> 01:06:04,877 I had to, darling. 1082 01:06:05,045 --> 01:06:06,795 My boss is flying to Brussels this morning. 1083 01:06:06,963 --> 01:06:09,673 I wanted to remind him of something. It was rather important. 1084 01:06:09,841 --> 01:06:11,967 Wasn't there a telephone directory in the hotel? 1085 01:06:12,135 --> 01:06:14,386 Yes, but his country number wouldn't be in that directory. 1086 01:06:14,554 --> 01:06:16,722 Mm. And did you phone him? 1087 01:06:16,890 --> 01:06:20,184 Oh, no. Naturally when I heard what had happened here, I forgot all about it. 1088 01:06:20,352 --> 01:06:23,187 Mm. Yes. 1089 01:06:23,355 --> 01:06:25,981 Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Wendice are coming to my office... 1090 01:06:26,149 --> 01:06:27,566 ...to make their statements. 1091 01:06:27,734 --> 01:06:30,694 Would you give me your address, sir? I may want to get in touch with you. 1092 01:06:30,862 --> 01:06:32,655 -Why, certainly. -I'll get my coat. 1093 01:06:32,822 --> 01:06:34,281 I'm staying at Carfax Hotel. 1094 01:06:34,449 --> 01:06:37,159 Just write it down there, will you? Your telephone number as well. 1095 01:06:37,327 --> 01:06:38,786 All right. 1096 01:06:47,212 --> 01:06:48,962 Ever been over here before, sir? 1097 01:06:49,130 --> 01:06:52,675 -Uh, yes. Yes, about a year ago. -Mm. 1098 01:06:52,842 --> 01:06:55,219 -There you are, sir. -Thank you. 1099 01:06:56,137 --> 01:06:57,012 Uh, Mr. Wendice. 1100 01:06:57,180 --> 01:06:58,931 There's quite a crowd in front of the house. 1101 01:06:59,099 --> 01:07:01,266 I was going to suggest that we left by the garden. 1102 01:07:01,434 --> 01:07:03,227 -Isn't there a gate at the far end? -Yes. 1103 01:07:03,395 --> 01:07:06,271 I'm afraid the gate may be locked. Would you mind taking a look, sir? 1104 01:07:06,439 --> 01:07:07,981 Certainly. 1105 01:07:14,656 --> 01:07:16,949 How much does he know about you and Mrs. Wendice? 1106 01:07:18,785 --> 01:07:19,868 I beg your pardon? 1107 01:07:20,161 --> 01:07:22,413 You wrote a letter to Mrs. Wendice from New York. 1108 01:07:22,580 --> 01:07:25,499 It was found in the dead man's inside pocket. 1109 01:07:25,667 --> 01:07:29,420 I didn't mention it because I wasn't sure how much Mr. Wendice knew. 1110 01:07:29,587 --> 01:07:31,547 Have you any idea how it got there? 1111 01:07:31,715 --> 01:07:32,923 No. 1112 01:07:35,218 --> 01:07:37,636 -Where's Tony? -He's just gone into the garden. 1113 01:07:37,804 --> 01:07:40,264 Mrs. Wendice, when you lost your handbag... 1114 01:07:40,432 --> 01:07:42,224 ...did you lose a letter as well? 1115 01:07:43,351 --> 01:07:44,017 No. 1116 01:07:44,185 --> 01:07:47,312 MARK: Margot, it was found in the dead man's pocket. 1117 01:07:47,522 --> 01:07:49,815 HUBBARD: You did lose it, didn't you? 1118 01:07:51,276 --> 01:07:52,609 Yes, I did. 1119 01:07:52,777 --> 01:07:54,528 I asked you that before, didn't I? 1120 01:07:54,696 --> 01:07:58,240 Yes, but you see, my husband didn't know about it. 1121 01:07:58,408 --> 01:08:00,451 This man was blackmailing you, wasn't he? 1122 01:08:00,618 --> 01:08:01,368 It's no good. 1123 01:08:01,536 --> 01:08:02,661 -Tony will have to know. -No. 1124 01:08:02,829 --> 01:08:04,329 It's the only thing we can do. Inspector... 1125 01:08:04,497 --> 01:08:08,709 ...after Mrs. Wendice lost my letter, she received these two notes. 1126 01:08:13,631 --> 01:08:15,674 HUBBARD: Last October. 1127 01:08:16,342 --> 01:08:17,801 How many times have you seen this man? 1128 01:08:17,969 --> 01:08:20,345 I've never seen him. 1129 01:08:20,513 --> 01:08:22,848 -I'd like you to come along with us. -Yes, of course. 1130 01:08:23,016 --> 01:08:26,393 Mrs. Wendice, when you come to make your statement... 1131 01:08:26,561 --> 01:08:28,896 ...there may be other police officers present. 1132 01:08:29,063 --> 01:08:31,356 I shall warn you first that anything you say... 1133 01:08:31,524 --> 01:08:33,901 ...will be taken down and may be used in evidence. 1134 01:08:34,444 --> 01:08:36,278 Now, never mind what you've told me so far. 1135 01:08:36,446 --> 01:08:38,655 We'll forget all about that. 1136 01:08:38,823 --> 01:08:42,201 But from now on, tell us exactly what you know about this man... 1137 01:08:42,368 --> 01:08:44,286 ...and exactly what happened last night. 1138 01:08:44,954 --> 01:08:45,954 If you try and conceal... 1139 01:08:46,122 --> 01:08:47,080 ...anything at all... 1140 01:08:47,248 --> 01:08:49,625 ...it may put you in a very serious position. 1141 01:08:49,793 --> 01:08:52,002 MARK: I wish you'd explain what you mean by all this. 1142 01:08:52,504 --> 01:08:56,340 I will. Now, you admit that you killed this man. 1143 01:08:56,508 --> 01:08:58,467 Well, you say you did it in self-defense. 1144 01:08:59,177 --> 01:09:01,011 Unfortunately, there were no witnesses... 1145 01:09:01,179 --> 01:09:03,305 ...so we've only your word for that. 1146 01:09:03,473 --> 01:09:06,975 But I heard it all, inspector, over the telephone. 1147 01:09:07,143 --> 01:09:09,102 What exactly did you hear, Mr. Wendice? 1148 01:09:09,270 --> 01:09:11,939 Well, I heard a series of faint cries. 1149 01:09:12,148 --> 01:09:15,359 Well, did you hear anything to indicate that a struggle was going on? 1150 01:09:15,527 --> 01:09:19,321 What I did hear, inspector, is perfectly consistent with what my wife told me. 1151 01:09:19,489 --> 01:09:23,826 So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it? 1152 01:09:24,452 --> 01:09:27,496 Now, you suggest that this man came to burgle your flat... 1153 01:09:27,705 --> 01:09:29,081 ...but there's no evidence of that. 1154 01:09:29,624 --> 01:09:31,959 There is evidence, however, that he was blackmailing you. 1155 01:09:33,378 --> 01:09:34,127 Blackmail? 1156 01:09:34,295 --> 01:09:35,629 MARK: Yes, I'm afraid that's true. 1157 01:09:35,797 --> 01:09:37,798 HUBBARD: And you suggest he came in by the window. 1158 01:09:37,966 --> 01:09:40,342 And we know that he came in by that door. 1159 01:09:40,510 --> 01:09:43,220 But he can't have come in that way. That door was locked. 1160 01:09:43,388 --> 01:09:44,847 And there are only two keys. 1161 01:09:45,014 --> 01:09:47,558 My husband had his with him and mine was in my handbag. Here. 1162 01:09:49,644 --> 01:09:50,894 You could have let him in. 1163 01:09:51,312 --> 01:09:53,230 TONY: Are you suggesting she let him in herself? 1164 01:09:53,398 --> 01:09:56,191 HUBBARD: That appears to be the only way he could've entered. 1165 01:09:56,359 --> 01:09:58,986 Don't you even believe I was attacked? 1166 01:09:59,153 --> 01:10:01,321 How do you think I got these bruises on my throat? 1167 01:10:01,990 --> 01:10:04,616 You could have caused those bruises yourself. 1168 01:10:06,160 --> 01:10:08,912 A silk stocking was found outside the window. 1169 01:10:09,080 --> 01:10:11,498 It had two knots tied in it. 1170 01:10:12,292 --> 01:10:13,709 Does that mean anything to you? 1171 01:10:14,002 --> 01:10:16,336 I suppose it must have been the stocking he used. 1172 01:10:16,504 --> 01:10:20,632 We found the twin stocking hidden underneath this blotting pad. 1173 01:10:20,800 --> 01:10:23,427 Can you explain why your attacker should do that? 1174 01:10:24,262 --> 01:10:25,470 No. 1175 01:10:25,638 --> 01:10:27,306 Those stockings were yours, weren't they? 1176 01:10:27,473 --> 01:10:28,640 MARGOT: No. 1177 01:10:28,808 --> 01:10:29,933 HUBBARD: We know they were. 1178 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 One of the heels had been darned with some silk that didn't quite match. 1179 01:10:34,689 --> 01:10:37,149 We found a reel of that silk in your mending basket. 1180 01:10:40,361 --> 01:10:43,238 Tony, there was a pair of stockings here. 1181 01:10:47,368 --> 01:10:51,330 I've heard of the police deliberately planting clues to ensure a conviction. 1182 01:10:52,081 --> 01:10:54,041 His men were here for hours last night. 1183 01:10:54,208 --> 01:10:56,793 They could've taken those stockings and done anything with them. 1184 01:10:56,961 --> 01:10:57,711 Of course they did. 1185 01:10:57,879 --> 01:10:59,713 Probably wiped his shoes on the doormat as well. 1186 01:10:59,881 --> 01:11:00,881 MAN: Hello? 1187 01:11:01,049 --> 01:11:04,092 Oh, hello, Roger, thank heaven you're in. Tony Wendice here. 1188 01:11:04,260 --> 01:11:07,137 Uh, listen, we had a burglary last night and Margot was attacked. 1189 01:11:07,305 --> 01:11:08,722 Margot? Was she hurt? 1190 01:11:08,890 --> 01:11:11,600 No, she's all right, but the man was killed, and the police are here. 1191 01:11:11,768 --> 01:11:12,643 And don't laugh... 1192 01:11:12,810 --> 01:11:15,145 ...they're suggesting that Margot killed him intentionally. 1193 01:11:15,313 --> 01:11:17,064 I wouldn't say that if I were you, sir. 1194 01:11:17,231 --> 01:11:18,690 Well, that's a good one. Ha-ha-ha. 1195 01:11:18,858 --> 01:11:20,150 TONY: Yes, it is funny, isn't it? 1196 01:11:20,318 --> 01:11:23,278 Now, Roger, could you come around at once, Maida Vale Police Station? 1197 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 -I'll be there right away. TONY: Oh, thanks, old boy. Goodbye. 1198 01:11:26,240 --> 01:11:28,951 It's all right, darling. Roger's gonna meet us at the police station. 1199 01:11:29,118 --> 01:11:30,786 Mr. Wendice, I should advise you-- 1200 01:11:30,954 --> 01:11:33,789 Our lawyer will give us any advice we need, thank you. 1201 01:11:36,459 --> 01:11:38,043 MARK: Margot. 1202 01:11:38,586 --> 01:11:40,921 -Here's your handbag. -Thank you. 1203 01:11:42,090 --> 01:11:44,883 -You are coming? -Oh, but of course, inspector. 1204 01:11:45,051 --> 01:11:48,720 Yes. Yes, well, I just-- I mean, I just wondered. 1205 01:12:06,531 --> 01:12:09,324 MAN 1: I charge you that on the 26th of September... 1206 01:12:09,492 --> 01:12:12,995 ...you did willfully murder Charles Alexander Swann. 1207 01:12:13,162 --> 01:12:16,665 Do you wish to say anything in answer to this charge? 1208 01:12:20,169 --> 01:12:25,507 MAN 2: And did you, at any time in your life, meet this man, Swann? 1209 01:12:27,260 --> 01:12:30,262 MAN 3: You received a letter from Mr. Halliday. 1210 01:12:30,430 --> 01:12:33,348 This letter was found in the dead man's pocket. 1211 01:12:33,516 --> 01:12:36,268 Now you say you did not know him? 1212 01:12:38,980 --> 01:12:43,734 JUDGE: Do you find the prisoner, Margot Mary Wendice... 1213 01:12:43,901 --> 01:12:47,279 ...guilty or not guilty? 1214 01:12:48,072 --> 01:12:49,990 FOREMAN: Guilty. 1215 01:12:54,537 --> 01:12:56,663 JUDGE: The sentence of this court... 1216 01:12:56,831 --> 01:13:00,625 ...is that you be taken to the place from whence you came... 1217 01:13:00,793 --> 01:13:04,421 ...from thence to a place of lawful execution. 1218 01:13:41,918 --> 01:13:43,376 [DOORBELL BUZZES] 1219 01:13:55,306 --> 01:13:57,849 -Oh, hello, Mark. -Tony. 1220 01:13:58,726 --> 01:13:59,726 I-- 1221 01:14:06,317 --> 01:14:10,112 Have you, uh, gotten any news from the Home Secretary? 1222 01:14:18,496 --> 01:14:20,038 Then it's tomorrow? 1223 01:14:23,042 --> 01:14:26,461 Tony, I take it you'd do anything to save her life. 1224 01:14:26,629 --> 01:14:29,589 -We've done everything. -No, Tony, we haven't done everything. 1225 01:14:29,757 --> 01:14:32,717 I've been trying to figure out something for weeks in case it came to this. 1226 01:14:33,553 --> 01:14:36,263 -Now I really believe it's her only chance. -Let's have it. 1227 01:14:37,682 --> 01:14:40,517 Margot was convicted because nobody believed her story. 1228 01:14:40,685 --> 01:14:43,270 The prosecution made out she was telling one lie after another... 1229 01:14:43,437 --> 01:14:44,646 ...and the jury believed him. 1230 01:14:44,814 --> 01:14:47,607 But what did his case really amount to? Just three things: 1231 01:14:47,775 --> 01:14:50,235 My letter, her stocking... 1232 01:14:50,403 --> 01:14:52,737 ...and the fact that because no key was found on Swann... 1233 01:14:53,614 --> 01:14:55,991 -...she must've let him in herself. -Don't try and tell me-- 1234 01:14:56,159 --> 01:14:59,119 Wait a minute, Tony. Now, hear me out. This is where you come in. 1235 01:14:59,287 --> 01:15:00,996 You go to the police and tell them... 1236 01:15:01,164 --> 01:15:02,414 ...some story... 1237 01:15:02,582 --> 01:15:05,333 ...anything that will convince them Margot wasn't lying after all. 1238 01:15:05,501 --> 01:15:08,211 The police aren't likely to believe anything I might tell them. 1239 01:15:09,046 --> 01:15:11,381 Tony, I've been writing this stuff for years. 1240 01:15:11,549 --> 01:15:13,884 I've figured out something for you to tell them. 1241 01:15:14,051 --> 01:15:16,636 Now, let's take those points one by one. 1242 01:15:17,930 --> 01:15:21,766 Margot says she never let Swann in through this door. 1243 01:15:22,518 --> 01:15:23,810 Okay. 1244 01:15:24,604 --> 01:15:26,354 He must have opened it somehow. 1245 01:15:27,148 --> 01:15:30,567 Suppose you tell the police that you left your key out here somewhere. 1246 01:15:31,736 --> 01:15:34,112 Then Swann could have let himself in. 1247 01:15:34,280 --> 01:15:37,240 -How'd he know it was there? -You told him. 1248 01:15:37,408 --> 01:15:39,117 But I haven't met Swann in 20 years. 1249 01:15:40,203 --> 01:15:44,414 Tony, Swann is dead. Now, we've gotta make the most of that. 1250 01:15:44,582 --> 01:15:46,041 You can tell any story about him now. 1251 01:15:46,209 --> 01:15:48,460 You can even say that you two met somewhere... 1252 01:15:48,628 --> 01:15:50,837 ...and you planned this whole thing together. 1253 01:15:51,005 --> 01:15:52,088 Planned what? 1254 01:15:53,049 --> 01:15:55,467 Are you suggesting I arranged for Swann to come here... 1255 01:15:55,635 --> 01:15:56,718 ...to blackmail her? 1256 01:15:56,886 --> 01:15:58,261 No. 1257 01:15:58,846 --> 01:16:00,472 To kill her. 1258 01:16:01,265 --> 01:16:03,975 -Kill Margot? -That's it. 1259 01:16:04,143 --> 01:16:04,809 Why? 1260 01:16:04,977 --> 01:16:06,770 Because she said so. 1261 01:16:08,231 --> 01:16:11,274 "He came from behind the curtain... 1262 01:16:11,442 --> 01:16:14,903 ...and he tried to strangle me." Okay, that's what he did. 1263 01:16:15,071 --> 01:16:16,988 All you gotta do is support everything she said. 1264 01:16:17,156 --> 01:16:18,823 Don't you see? That's my whole idea. 1265 01:16:18,991 --> 01:16:20,450 What about your letter? 1266 01:16:20,618 --> 01:16:23,286 A man doesn't kill the person he's blackmailing. Doesn't make sense. 1267 01:16:23,454 --> 01:16:27,457 Yes, I know. That worried me for a while too, but I've got that licked. 1268 01:16:27,625 --> 01:16:28,333 You tell them... 1269 01:16:28,918 --> 01:16:31,544 ...that you stole her handbag yourself. 1270 01:16:31,712 --> 01:16:32,671 Why should I do that? 1271 01:16:34,757 --> 01:16:36,841 Because you wanted to read my letter. 1272 01:16:37,009 --> 01:16:39,719 When you had read it, you got mad and decided to teach her a lesson. 1273 01:16:39,887 --> 01:16:41,471 So you wrote those blackmail notes. 1274 01:16:41,681 --> 01:16:43,056 Nobody can prove you didn't. 1275 01:16:43,224 --> 01:16:46,309 You can also say you never saw Swann at Victoria Station. 1276 01:16:46,477 --> 01:16:49,271 You just invented that to try to connect him with my letter. 1277 01:16:49,438 --> 01:16:51,106 Don't you see how it all hangs together? 1278 01:16:51,274 --> 01:16:53,942 But your letter was found in his pocket. 1279 01:16:54,110 --> 01:16:56,361 -Well, you put it there. -When? 1280 01:16:57,113 --> 01:16:58,989 Sometime before the police arrived. 1281 01:17:01,617 --> 01:17:03,660 And you could have also... 1282 01:17:05,204 --> 01:17:06,246 ...planted the stockings... 1283 01:17:06,414 --> 01:17:07,205 ...at the same time. 1284 01:17:07,373 --> 01:17:09,541 But, Mark, why should I want anyone to kill Margot? 1285 01:17:10,209 --> 01:17:11,710 I know, Tony. 1286 01:17:11,877 --> 01:17:15,338 It's tough for us to see because we both love her... 1287 01:17:16,924 --> 01:17:18,091 ...but we need a reason now. 1288 01:17:18,592 --> 01:17:20,093 We need it badly. 1289 01:17:23,347 --> 01:17:26,474 Let's take one of the old stock motives. Had Margot made a will? 1290 01:17:27,351 --> 01:17:30,020 -Yes, I believe she had. -Who was the beneficiary? 1291 01:17:30,187 --> 01:17:31,479 Why, I am, I suppose. 1292 01:17:31,647 --> 01:17:32,731 There's your reason, Tony. 1293 01:17:32,898 --> 01:17:35,275 Thousands of husbands and wives leave money to each other... 1294 01:17:35,443 --> 01:17:38,111 ...without murdering each other. The police wouldn't believe it. 1295 01:17:38,279 --> 01:17:39,696 They'd take it for what it is: 1296 01:17:39,864 --> 01:17:42,365 A man trying desperately to save his wife. 1297 01:17:42,533 --> 01:17:44,868 Well, I certainly think it's worth that try. 1298 01:17:45,036 --> 01:17:48,038 Let's face it. They can't hang you for a murder that never came off. 1299 01:17:48,205 --> 01:17:49,748 You'd get a few years in prison. 1300 01:17:50,791 --> 01:17:52,625 Thanks very much. 1301 01:17:53,044 --> 01:17:55,253 It's a small price to pay. You'd be saving her life. 1302 01:17:55,504 --> 01:17:57,881 That's fine coming from you, Mark. 1303 01:17:58,049 --> 01:18:00,884 Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you. 1304 01:18:01,969 --> 01:18:05,638 It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury. 1305 01:18:07,808 --> 01:18:09,434 Don't get me wrong, Mark. 1306 01:18:09,602 --> 01:18:12,228 If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it... 1307 01:18:13,147 --> 01:18:14,898 ...but it's got to be convincing. 1308 01:18:15,066 --> 01:18:18,234 For instance, how could I possibly have persuaded Swann to do a thing like this? 1309 01:18:18,944 --> 01:18:20,111 Well, you offered him money... 1310 01:18:20,279 --> 01:18:22,113 -...or something. -Money? I don't have any. 1311 01:18:22,281 --> 01:18:23,573 Yes, you'd have had Margot's. 1312 01:18:23,741 --> 01:18:26,326 It'd be months before I get my hands on that... 1313 01:18:26,494 --> 01:18:28,912 ...and people don't commit murder on credit. 1314 01:18:29,789 --> 01:18:30,789 No, I'm.... 1315 01:18:31,332 --> 01:18:34,125 I'm afraid you'll have to think of something better than that. 1316 01:18:35,503 --> 01:18:36,878 I know you're trying to help... 1317 01:18:37,713 --> 01:18:39,964 ...but can you imagine anyone believing a story like that? 1318 01:18:40,591 --> 01:18:43,134 Yes, I can, if you make them believe it. 1319 01:18:43,844 --> 01:18:46,012 I wouldn't know what to say. You'd have to come with me. 1320 01:18:46,180 --> 01:18:47,514 Tony, that'd really be a mistake. 1321 01:18:47,681 --> 01:18:50,809 They know the kind of stuff I write. We wouldn't stand a chance there-- 1322 01:18:50,976 --> 01:18:52,685 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1323 01:18:53,771 --> 01:18:55,230 [DOORBELL BUZZES] 1324 01:19:00,361 --> 01:19:01,444 TONY: Oh, hello, inspector. 1325 01:19:08,327 --> 01:19:10,161 Is it about my wife? 1326 01:19:10,830 --> 01:19:13,748 -No, sir, I'm afraid not. -Then what is it? 1327 01:19:13,916 --> 01:19:17,210 Well, I'm making inquiries in connection with a robbery... 1328 01:19:17,378 --> 01:19:19,546 ...that took place about three weeks ago, sir. 1329 01:19:19,713 --> 01:19:21,673 Well, can't it wait a few days? 1330 01:19:21,841 --> 01:19:24,717 Of course, sir. I'm very conscious of your position. 1331 01:19:24,885 --> 01:19:27,345 If I may, I'd like to say how deeply sorry I am-- 1332 01:19:27,513 --> 01:19:30,265 Yes, inspector, yes, all right. Now, how can I help you? 1333 01:19:30,558 --> 01:19:32,851 HUBBARD: The cashier of a factory in Ledbury Street... 1334 01:19:33,018 --> 01:19:34,310 ...was attacked in his office... 1335 01:19:34,478 --> 01:19:36,980 ...and two men made off with several hundred pounds... 1336 01:19:37,148 --> 01:19:38,731 ...mostly in pound notes. 1337 01:19:38,899 --> 01:19:40,316 TONY: What is all this to do with me? 1338 01:19:40,484 --> 01:19:43,528 Well, in cases like this, all police divisions are asked to keep a lookout... 1339 01:19:43,696 --> 01:19:45,905 ...for anyone spending large sums of money. 1340 01:19:46,073 --> 01:19:47,073 I see. 1341 01:19:47,241 --> 01:19:52,036 And I was wondering if you'd sold anything recently for cash. 1342 01:19:52,204 --> 01:19:52,871 Why? 1343 01:19:53,664 --> 01:19:57,876 Well, my sergeant happened to be making inquiries at Wales' Garage the other day... 1344 01:19:58,043 --> 01:20:02,005 ...and it appears that you settled an account there recently... 1345 01:20:03,132 --> 01:20:04,632 ...for just over £60. 1346 01:20:04,800 --> 01:20:06,968 Yes, I happened to have quite a bit on me at the time... 1347 01:20:07,136 --> 01:20:08,428 ...so I settled for cash. 1348 01:20:08,888 --> 01:20:09,804 I see. 1349 01:20:09,972 --> 01:20:12,056 Had you just drawn this money from your bank? 1350 01:20:13,058 --> 01:20:14,601 Have you been to my bank, inspector? 1351 01:20:15,352 --> 01:20:18,771 Yes. Yeah, as a matter of fact, I have, yeah. Yeah, but they wouldn't help me. 1352 01:20:18,939 --> 01:20:21,399 Oh, bank statements are always jealously guarded. 1353 01:20:21,859 --> 01:20:24,527 Yes, but I'm rather surprised you didn't come to me first. 1354 01:20:24,695 --> 01:20:29,073 It was only a routine matter after all. I didn't want to disturb you. 1355 01:20:31,535 --> 01:20:32,702 Where did you get it, sir? 1356 01:20:33,329 --> 01:20:34,662 Is that any of your business? 1357 01:20:34,830 --> 01:20:37,749 Well, if it was stolen money, yes, sir, it is my business. 1358 01:20:37,917 --> 01:20:40,293 -Do you mind if I smoke? -Go ahead. 1359 01:20:40,628 --> 01:20:42,962 Do you really think I've been receiving stolen money? 1360 01:20:43,130 --> 01:20:45,131 Well, until you tell me where you got it... 1361 01:20:45,299 --> 01:20:47,550 ...I shan't know what to think, shall I? You see... 1362 01:20:47,718 --> 01:20:49,969 ...if you got this money from someone you didn't know... 1363 01:20:50,804 --> 01:20:53,556 ...I mean, that might be the very person we're looking for. 1364 01:20:54,475 --> 01:20:55,225 Hello. 1365 01:20:57,520 --> 01:20:58,937 -Is this yours, sir? -What is it? 1366 01:20:59,104 --> 01:21:00,188 Somebody's latchkey. 1367 01:21:00,356 --> 01:21:02,148 It was lying on the floor just here. 1368 01:21:05,611 --> 01:21:07,654 No. Mine's here. 1369 01:21:12,910 --> 01:21:16,538 No. No, it's not yours. It may be mine then. 1370 01:21:20,376 --> 01:21:23,670 Yes. Yes, it is mine. Heh. Yes, it must have dropped out of the pocket. 1371 01:21:23,837 --> 01:21:25,588 There's a small hole there. 1372 01:21:25,756 --> 01:21:29,342 That's the trouble with these latchkeys, they're all alike. 1373 01:21:29,510 --> 01:21:30,635 I'm sorry, you were saying? 1374 01:21:30,803 --> 01:21:33,721 -I don't think I was, was I? -Oh, yes, about that money. 1375 01:21:33,889 --> 01:21:36,015 I'd be grateful if you'd tell me where you got it. 1376 01:21:36,183 --> 01:21:38,935 After all, £100 is quite a lot to carry around. 1377 01:21:39,103 --> 01:21:42,689 -You said 60 a moment ago. -Did I? Oh, yes. 1378 01:21:42,856 --> 01:21:47,277 Yes, my sergeant decided to dig a little deeper before he put in his report. 1379 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 He said that you also paid a bill at your tailor's... 1380 01:21:50,406 --> 01:21:52,115 ...and another for wines and spirits. 1381 01:21:52,283 --> 01:21:53,992 TONY: I'm sorry he went to all that trouble. 1382 01:21:54,159 --> 01:21:56,035 Had he come to me, I could've explained at once. 1383 01:21:56,203 --> 01:21:59,247 I simply won rather a large sum at dog racing. 1384 01:21:59,415 --> 01:22:00,373 Over £100? 1385 01:22:00,541 --> 01:22:03,418 Yes, over £100. It has been done before, you know. 1386 01:22:03,586 --> 01:22:06,421 Yes, well, why didn't you tell me this straightaway then? 1387 01:22:06,589 --> 01:22:09,173 Well, I was rather ashamed of being caught going to dog racing... 1388 01:22:09,341 --> 01:22:11,593 ...when my wife is under sentence of death. 1389 01:22:11,760 --> 01:22:15,972 Yes, I know how it is. It helps to take your mind off things. 1390 01:22:16,140 --> 01:22:18,099 Well, that answers everything, doesn't it? 1391 01:22:18,267 --> 01:22:20,018 I'm sorry to have to bother you at this time. 1392 01:22:20,185 --> 01:22:21,144 Not at all, inspector. 1393 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Not at all. 1394 01:22:27,610 --> 01:22:30,403 Uh, there's just one other thing, sir. 1395 01:22:30,571 --> 01:22:33,531 Have you a small, blue attaché case? 1396 01:22:33,699 --> 01:22:35,992 -Don't say you found it already. -Why, have you lost it? 1397 01:22:36,160 --> 01:22:38,703 TONY: Yes. I was going to report it this afternoon. I think... 1398 01:22:38,871 --> 01:22:40,622 -...I left it in a taxi. HUBBARD: I see. 1399 01:22:41,457 --> 01:22:44,751 Well, we-- We must try and get it back, mustn't we? 1400 01:22:44,918 --> 01:22:46,336 Where did you pick the taxi up, sir? 1401 01:22:46,503 --> 01:22:48,838 Uh, Hyde Park Corner about half an hour ago. 1402 01:22:49,006 --> 01:22:49,714 Anything valuable? 1403 01:22:49,882 --> 01:22:52,050 TONY: No, a few books and, uh-- HUBBARD: Any money? 1404 01:22:52,217 --> 01:22:54,135 Two or £3 in an envelope, I believe. 1405 01:22:54,303 --> 01:22:55,303 Not 2- or 300? 1406 01:22:55,471 --> 01:22:56,971 TONY: No, I'm afraid not. 1407 01:22:57,139 --> 01:22:58,348 HUBBARD: Just as well. 1408 01:22:58,515 --> 01:23:01,392 TONY: Inspector, how did you find out about the attaché case? 1409 01:23:01,560 --> 01:23:04,187 HUBBARD: The wine shop mentioned you had it when you paid your bill. 1410 01:23:04,355 --> 01:23:06,856 So my sergeant checked back on your garage and your tailor. 1411 01:23:07,024 --> 01:23:09,442 They both remembered you having it when you paid them. 1412 01:23:09,610 --> 01:23:12,445 TONY: Yes, I use it instead of a briefcase. HUBBARD: Mm. Well... 1413 01:23:12,696 --> 01:23:15,073 ...these taxi men are pretty good at turning things in. 1414 01:23:15,240 --> 01:23:17,033 I hope you'll find it all right, sir. 1415 01:23:19,411 --> 01:23:20,745 MARK: Inspector, before you go... 1416 01:23:22,665 --> 01:23:25,958 ...I think Mr. Wendice has something to tell you. 1417 01:23:26,126 --> 01:23:27,460 Has he? 1418 01:23:28,545 --> 01:23:31,005 Then I'd like to show you something in here, sir. 1419 01:23:41,308 --> 01:23:44,227 No wonder you couldn't bear to sleep in her bedroom. 1420 01:23:44,395 --> 01:23:47,021 There must be over £500 here. 1421 01:23:48,941 --> 01:23:50,441 Where did you get it? 1422 01:23:51,735 --> 01:23:53,486 Well, I can tell you why he got it. 1423 01:23:53,654 --> 01:23:55,863 This money was to have been paid to a man named Swann... 1424 01:23:56,031 --> 01:24:00,118 ...after he murdered Mrs. Wendice. But as you know, there was an accident... 1425 01:24:00,285 --> 01:24:02,704 ...so it wasn't necessary to pay Swann after all. 1426 01:24:02,871 --> 01:24:05,707 Obviously, he couldn't produce all this without questions being asked... 1427 01:24:05,874 --> 01:24:07,333 ...so he lived on it. 1428 01:24:07,501 --> 01:24:10,378 He's been living on it since the 27th of March. 1429 01:24:10,546 --> 01:24:12,046 Well, Mr. Wendice? 1430 01:24:12,214 --> 01:24:14,924 Before you came, inspector, he was trying to persuade me... 1431 01:24:15,092 --> 01:24:19,178 ...to go to the police with the most fantastic story you ever heard. 1432 01:24:19,346 --> 01:24:22,849 Apparently, I bribed Swann to murder my wife so that.... 1433 01:24:23,016 --> 01:24:24,934 Correct me if I go wrong, Mark. 1434 01:24:25,102 --> 01:24:27,437 So that I could inherit all her money. 1435 01:24:27,604 --> 01:24:31,649 And that isn't all. You remember Mr. Halliday's letter? 1436 01:24:31,817 --> 01:24:34,777 Well, apparently, Swann didn't steal it, I did... 1437 01:24:34,987 --> 01:24:37,029 ...and I wrote those two blackmail notes... 1438 01:24:37,281 --> 01:24:41,033 ...and I kept Mr. Halliday's letter and planted it on the body. 1439 01:24:42,035 --> 01:24:43,953 -And the stocking-- -Oh, yes, the stocking. 1440 01:24:44,121 --> 01:24:46,914 Perhaps I'd better tell this, Mark. Might sound more like a confession. 1441 01:24:47,082 --> 01:24:49,917 I substituted.... Is that the right word? 1442 01:24:50,085 --> 01:24:53,755 Yes. I substituted my wife's other stocking for the one that.... Uh-- 1443 01:24:53,922 --> 01:24:55,047 You do follow me, don't you? 1444 01:24:55,549 --> 01:24:56,716 What else, Mark? 1445 01:24:57,843 --> 01:24:58,926 He told Swann... 1446 01:24:59,094 --> 01:25:01,262 ...he'd hide his key somewhere out here... 1447 01:25:01,430 --> 01:25:03,723 ...probably up on this ledge. 1448 01:25:04,641 --> 01:25:05,933 Swann let himself in. 1449 01:25:06,769 --> 01:25:09,395 He hid behind the curtains. Then Wendice phoned from the hotel. 1450 01:25:09,563 --> 01:25:10,980 -That brought her-- -Just one moment. 1451 01:25:11,148 --> 01:25:12,899 If Swann had used Mr. Wendice's key... 1452 01:25:13,066 --> 01:25:15,067 ...it would still have been on him when he died. 1453 01:25:15,235 --> 01:25:18,738 Besides, how did Mr. Wendice get in when he returned from the hotel? 1454 01:25:18,906 --> 01:25:20,364 Well, she could have let him in. 1455 01:25:20,532 --> 01:25:23,409 He could've taken his key from Swann's pocket before the police got here. 1456 01:25:23,577 --> 01:25:27,246 But he let himself in with his own key. That came out in the trial. 1457 01:25:27,414 --> 01:25:28,164 Don't you remember? 1458 01:25:28,332 --> 01:25:31,125 Come on, Mark. Your move. 1459 01:25:33,545 --> 01:25:34,796 MARK: Uh.... 1460 01:25:36,089 --> 01:25:40,343 Swann could have taken the key down from here, unlocked the door... 1461 01:25:40,511 --> 01:25:42,970 ...and then replaced the key on the ledge before he came in. 1462 01:25:43,430 --> 01:25:45,097 All right. This is very interesting... 1463 01:25:45,265 --> 01:25:48,059 ...but it isn't getting me any nearer what I came to find out. 1464 01:25:48,227 --> 01:25:50,770 But this is a question of life and death. What else matters? 1465 01:25:50,938 --> 01:25:53,397 What matters to me is where Mr. Wendice got this money. 1466 01:25:53,565 --> 01:25:54,941 That's all I want to know. 1467 01:26:02,950 --> 01:26:04,992 Just a moment, please, sir. 1468 01:26:10,040 --> 01:26:12,792 Inspector, wait a minute. Look at this. 1469 01:26:12,960 --> 01:26:15,253 The last check he wrote was on the 26th of March... 1470 01:26:15,462 --> 01:26:18,339 ...the day before this all happened. He's been living off it ever since. 1471 01:26:19,424 --> 01:26:21,634 -There's his bank-- -Mr. Halliday. 1472 01:26:21,802 --> 01:26:23,219 Sorry. 1473 01:26:25,722 --> 01:26:30,059 He hasn't drawn any large sums from his bank. Nothing over £53. 1474 01:26:32,479 --> 01:26:35,815 But look, inspector, practically every week. 1475 01:26:35,983 --> 01:26:37,441 Thirty-five pounds, 40... 1476 01:26:37,609 --> 01:26:39,151 ...£45, 50. 1477 01:26:39,319 --> 01:26:40,486 He could've saved it up. 1478 01:26:40,654 --> 01:26:42,780 Of course I could've been planning all this for years. 1479 01:26:43,156 --> 01:26:44,323 Then where did you get it? 1480 01:26:44,992 --> 01:26:47,994 Do you really want to know? I warn you, you won't like it, Mark. 1481 01:26:48,370 --> 01:26:49,036 Come on. 1482 01:26:50,414 --> 01:26:52,164 All right, you asked for it. 1483 01:26:52,332 --> 01:26:54,333 When she called me back from the party that night... 1484 01:26:54,501 --> 01:26:58,254 ...I found her kneeling beside Swann's body, going through his pockets. 1485 01:26:58,422 --> 01:27:02,091 She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it. 1486 01:27:02,259 --> 01:27:05,720 She was almost hysterical. That's why I wouldn't let the police question her. 1487 01:27:05,888 --> 01:27:09,432 In the state she was in, she would have told every lie under the sun. 1488 01:27:09,600 --> 01:27:13,686 The next morning she showed me the money just as it is now, all in £1 notes. 1489 01:27:14,229 --> 01:27:18,232 And she said, "If anything happens to me, don't let them find this." 1490 01:27:19,109 --> 01:27:22,278 Well, after she was arrested, I took the money in that case... 1491 01:27:22,446 --> 01:27:25,364 ...to Charing Cross Station and left it in the checkroom. 1492 01:27:25,532 --> 01:27:29,827 Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom. 1493 01:27:30,120 --> 01:27:33,372 I knew if you had found it, she wouldn't stand a chance. 1494 01:27:33,540 --> 01:27:37,668 You see, she was just about to give it to him when she killed him instead. 1495 01:27:38,545 --> 01:27:40,963 You don't expect anyone to believe this, do you? 1496 01:27:41,214 --> 01:27:44,050 I have really no idea. What about it, inspector? 1497 01:27:44,843 --> 01:27:46,177 Hm? 1498 01:27:46,345 --> 01:27:48,846 Well, I must say I suspected something like that. 1499 01:27:49,556 --> 01:27:51,474 MARK: You're not even gonna check on this? 1500 01:27:51,642 --> 01:27:52,808 She's being hanged tomorrow. 1501 01:27:52,976 --> 01:27:55,144 Look, all this has been out of my hands for months. 1502 01:27:55,312 --> 01:27:56,979 There's been a trial and an appeal-- 1503 01:27:57,147 --> 01:27:59,315 Oh, of course it wouldn't mean much to you. 1504 01:27:59,483 --> 01:28:01,567 You'd have to admit you arrested the wrong person. 1505 01:28:03,403 --> 01:28:04,820 TONY: I think you'd better go. 1506 01:28:04,988 --> 01:28:06,906 You bet I'll go. 1507 01:28:09,534 --> 01:28:11,619 But you've made one mistake. 1508 01:28:11,787 --> 01:28:13,537 What'll happen when Margot hears about this? 1509 01:28:13,705 --> 01:28:16,832 -She'll deny it, of course. -And perhaps she'll change her will. 1510 01:28:17,000 --> 01:28:19,377 You'll have done it all for nothing, Tony. 1511 01:28:24,466 --> 01:28:27,093 If I'd told that story of his, would anyone have believed me? 1512 01:28:28,053 --> 01:28:29,553 No, not a chance. 1513 01:28:29,721 --> 01:28:33,808 Before nearly every execution, someone comes forward like this. 1514 01:28:33,976 --> 01:28:37,228 This must have been very distressing for you, coming as it did. 1515 01:28:37,396 --> 01:28:40,815 You suppose they'd let him see her? I don't want her upset just now. 1516 01:28:40,983 --> 01:28:44,193 Have a word with your lawyer. He might be able to prevent it. 1517 01:28:44,361 --> 01:28:47,154 I should get all that money into the bank before somebody pinches it. 1518 01:28:47,322 --> 01:28:49,073 Thank you. I think I will. 1519 01:28:50,492 --> 01:28:53,577 I hope Mr. Halliday's not waiting outside to see me. 1520 01:28:53,745 --> 01:28:56,664 Would you mind just taking a look, sir, to make sure he's gone? 1521 01:29:06,967 --> 01:29:08,009 TONY: All clear. 1522 01:29:08,176 --> 01:29:10,928 Good. Oh, by the way, sir, I was asked to tell you. 1523 01:29:11,096 --> 01:29:14,306 There are a few things belonging to Mrs. Wendice at the police station. 1524 01:29:14,474 --> 01:29:15,307 What sort of things? 1525 01:29:15,475 --> 01:29:18,019 Oh, just some books and a handbag, I believe. 1526 01:29:18,186 --> 01:29:20,187 They'd like you to come and collect them sometime. 1527 01:29:20,355 --> 01:29:23,399 -You mean after tomorrow? -Yes, or today, if you like. 1528 01:29:23,567 --> 01:29:25,735 Just ask the desk sergeant. He knows all about it. 1529 01:29:25,902 --> 01:29:27,528 -Yes. -Well, goodbye, Mr. Wendice. 1530 01:29:27,696 --> 01:29:29,989 I don't suppose we shall meet again. 1531 01:29:30,157 --> 01:29:32,616 Goodbye, inspector, and thank you very much. 1532 01:29:40,917 --> 01:29:42,251 [DOOR CLOSES] 1533 01:29:48,008 --> 01:29:50,009 [LIQUID POURING] 1534 01:31:20,600 --> 01:31:22,017 MAN 1: Maida Vale Police. 1535 01:31:22,185 --> 01:31:25,104 Chief inspector here. Give me Sergeant O'Brien, quick. 1536 01:31:25,272 --> 01:31:26,105 MAN 2: O'Brien here. 1537 01:31:26,273 --> 01:31:28,858 Hubbard. Look, O'Brien, I've got back in again. 1538 01:31:29,025 --> 01:31:30,526 Start the ball rolling. 1539 01:31:30,694 --> 01:31:31,819 Right away, sir. 1540 01:31:31,987 --> 01:31:33,445 [DOOR CLOSES] 1541 01:31:38,076 --> 01:31:39,952 [DOORBELL BUZZES] 1542 01:31:40,120 --> 01:31:42,121 [KNOCKING ON DOOR] 1543 01:31:43,331 --> 01:31:47,001 MARK: Inspector Hubbard, it's me, Mark Halliday. 1544 01:31:49,296 --> 01:31:51,130 Now, what are you up to? What's the idea? 1545 01:31:51,298 --> 01:31:53,132 -What are you doing here? -Never mind that. 1546 01:31:53,300 --> 01:31:55,092 -I wondered why-- -Get out of here, quick. 1547 01:31:55,260 --> 01:31:56,260 -Listen-- -Shut up. 1548 01:31:56,428 --> 01:31:58,846 You want to save Mrs. Wendice? Keep quiet. Let me handle this. 1549 01:31:59,014 --> 01:31:59,722 [CAR HORN HONKING] 1550 01:31:59,890 --> 01:32:01,515 How are you possibly gonna--? 1551 01:32:35,926 --> 01:32:37,593 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 1552 01:32:38,929 --> 01:32:40,930 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1553 01:32:42,515 --> 01:32:44,266 [DOORKNOB CLICKS] 1554 01:32:44,434 --> 01:32:45,768 [DOORKNOB RATTLING] 1555 01:32:51,107 --> 01:32:52,942 [DOORBELL BUZZING] 1556 01:33:00,242 --> 01:33:02,243 [FOOTSTEPS LEAVING] 1557 01:33:04,496 --> 01:33:06,497 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 1558 01:33:28,311 --> 01:33:30,062 MARK: Look, what is all this? 1559 01:33:30,230 --> 01:33:32,106 They talk about flat-footed policemen. 1560 01:33:32,274 --> 01:33:35,901 May the saints protect us from the gifted amateur. 1561 01:33:46,538 --> 01:33:49,790 You'd better prepare yourself for a surprise, Mr. Halliday. 1562 01:33:58,174 --> 01:33:59,758 MARK: Margot. 1563 01:34:02,304 --> 01:34:03,595 Hello, Mark. 1564 01:34:05,223 --> 01:34:06,098 Where's Tony? 1565 01:34:06,266 --> 01:34:09,810 He-- He's gone out. 1566 01:34:09,978 --> 01:34:11,186 When will he be back? 1567 01:34:11,354 --> 01:34:13,105 We're not sure. 1568 01:34:13,273 --> 01:34:15,149 Was that you who rang just now? 1569 01:34:15,317 --> 01:34:18,736 Yes. Why didn't you let me in? 1570 01:34:18,903 --> 01:34:20,863 You've got a key. Why didn't you use it? 1571 01:34:21,031 --> 01:34:25,367 -I did, but it didn't fit the lock. -No. And you know why, don't you? 1572 01:34:25,535 --> 01:34:28,579 No, I don't. Has the lock been changed? 1573 01:34:28,747 --> 01:34:30,748 May I have your bag a moment? 1574 01:34:36,838 --> 01:34:38,589 Whose key is this? 1575 01:34:39,174 --> 01:34:42,801 I thought it was mine. I don't know. 1576 01:34:48,975 --> 01:34:50,434 What's going on here? 1577 01:34:56,274 --> 01:34:57,983 Your husband's explained this, you know. 1578 01:34:58,443 --> 01:35:00,736 You can tell us all about it now. 1579 01:35:00,904 --> 01:35:04,031 What is it? I don't understand. 1580 01:35:04,866 --> 01:35:07,993 No, I don't believe you do. 1581 01:35:11,498 --> 01:35:13,415 -Pearson? MAN: Yes, sir. 1582 01:35:14,542 --> 01:35:16,460 Take this handbag back to the police station... 1583 01:35:16,628 --> 01:35:18,003 ...and get that car out of the way. 1584 01:35:18,171 --> 01:35:20,422 -Yes, sir. -Wait a minute, you clod. 1585 01:35:20,590 --> 01:35:24,176 You can't walk down the street like that. You'll be arrested. 1586 01:35:24,344 --> 01:35:26,095 Well, here. Put it in this. 1587 01:35:26,721 --> 01:35:28,597 Margot, how did you get here? 1588 01:35:28,765 --> 01:35:30,724 I don't know. 1589 01:35:31,976 --> 01:35:35,062 About an hour ago, the warden came to see me... 1590 01:35:35,230 --> 01:35:37,606 ...and just said I was to be taken home. 1591 01:35:37,774 --> 01:35:40,609 And then two detectives brought me here. 1592 01:35:41,069 --> 01:35:46,031 They said I could go, but I couldn't get that door open. 1593 01:35:47,158 --> 01:35:50,452 Where's Tony? He was supposed to visit me this morning... 1594 01:35:50,620 --> 01:35:52,704 ...and they said he couldn't come. 1595 01:35:53,248 --> 01:35:55,165 Has anything happened to him? 1596 01:35:55,333 --> 01:35:57,876 No. Nothing. 1597 01:35:58,253 --> 01:35:59,711 Inspector, I don't wanna interfere... 1598 01:35:59,879 --> 01:36:02,381 ...but do you think you could tell us what you're up to? 1599 01:36:02,549 --> 01:36:06,552 Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock. 1600 01:36:07,303 --> 01:36:08,345 Yes? 1601 01:36:08,513 --> 01:36:12,808 We strongly suspect that your husband had planned to murder you. 1602 01:36:13,476 --> 01:36:16,687 Tony arranged for Swann to come here that night and kill you. 1603 01:36:18,690 --> 01:36:20,649 How long have you known this? 1604 01:36:20,817 --> 01:36:22,234 Did you suspect it yourself? 1605 01:36:22,402 --> 01:36:25,737 No, never. And yet.... 1606 01:36:28,700 --> 01:36:30,951 What's the matter with me, Mark? 1607 01:36:32,579 --> 01:36:35,247 I don't seem able to feel anything. 1608 01:36:36,458 --> 01:36:39,251 Shouldn't I break down or something? 1609 01:36:39,502 --> 01:36:41,587 It's delayed action, that's all. 1610 01:36:41,754 --> 01:36:45,632 In a couple of days, you're gonna have the most wonderful breakdown. 1611 01:36:45,800 --> 01:36:46,842 When did you find out, sir? 1612 01:36:47,010 --> 01:36:50,971 Well, the first clue came quite by accident. 1613 01:36:51,139 --> 01:36:52,764 We discovered that your husband... 1614 01:36:52,932 --> 01:36:56,268 ...had been spending a large number of pound notes all over the place. 1615 01:36:56,436 --> 01:36:58,270 It ran into over £300. 1616 01:36:58,438 --> 01:37:01,648 And it appeared to have started at about the time you were arrested. 1617 01:37:01,816 --> 01:37:05,986 Now, I had to find out where he got that money and how. 1618 01:37:06,154 --> 01:37:07,321 And then I remembered... 1619 01:37:07,489 --> 01:37:10,240 ...that after you were arrested, we searched this flat. 1620 01:37:10,408 --> 01:37:13,702 And I saw a copy of his bank statement in that desk. 1621 01:37:13,870 --> 01:37:17,581 So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag. 1622 01:37:17,749 --> 01:37:22,336 While I was doing this, I managed to lift your latchkey. Heh. 1623 01:37:22,504 --> 01:37:25,672 Highly irregular, of course, but my blood was up. 1624 01:37:25,840 --> 01:37:28,217 And then this morning when your husband was out... 1625 01:37:28,384 --> 01:37:30,844 ...I came back here to look at his statement. 1626 01:37:31,012 --> 01:37:33,597 I never saw it, because I never got through that door. 1627 01:37:33,765 --> 01:37:38,018 You see, the key that I'd taken from your handbag... 1628 01:37:38,186 --> 01:37:39,686 ...didn't fit the lock. 1629 01:37:39,854 --> 01:37:41,647 [THUMPING] 1630 01:37:46,903 --> 01:37:47,569 Williams? 1631 01:37:48,238 --> 01:37:48,987 [WHISPERS] Wendice. 1632 01:38:28,611 --> 01:38:30,737 Heh. Oh, that was a near one. 1633 01:38:42,375 --> 01:38:44,251 MAN: Maida Vale Police. O'Brien speaking. 1634 01:38:44,419 --> 01:38:47,170 Hubbard. Look, O'Brien, he's found out about his raincoat. 1635 01:38:47,338 --> 01:38:51,341 He just came back and couldn't get in. I think he's on his way to the station now. 1636 01:38:51,509 --> 01:38:53,719 -Has Pearson arrived with the handbag? -Yes, sir. 1637 01:38:53,886 --> 01:38:57,764 Good. Now, listen. Give Wendice those books and the handbag... 1638 01:38:57,932 --> 01:39:00,017 ...and make sure he sees the key. 1639 01:39:00,435 --> 01:39:03,437 Better make him check the contents and sign for them. 1640 01:39:03,605 --> 01:39:07,649 If he wants his own key and raincoat, tell him I've gone to Glasgow. 1641 01:39:07,817 --> 01:39:08,734 Right, sir. 1642 01:39:08,901 --> 01:39:10,277 -Any questions? -No. 1643 01:39:10,445 --> 01:39:13,530 -Right. Call me back when he leaves. -Right, sir. 1644 01:39:16,409 --> 01:39:18,660 Well, Mr. Halliday, have you got it? 1645 01:39:18,828 --> 01:39:20,120 I don't think so. 1646 01:39:20,288 --> 01:39:22,331 Where's Mrs. Wendice's key? 1647 01:39:28,713 --> 01:39:30,964 HUBBARD: It took me just half an hour to find it. 1648 01:39:35,178 --> 01:39:38,388 MARK: But if it was there, why didn't Wendice use it just now? 1649 01:39:38,556 --> 01:39:40,682 Didn't use it because he doesn't realize it's there. 1650 01:39:40,850 --> 01:39:45,187 He still thinks it's in his wife's handbag. You see, you were very nearly right. 1651 01:39:45,355 --> 01:39:47,564 He told Swann that he would leave your latchkey... 1652 01:39:47,732 --> 01:39:49,566 ...under the stair carpet, Mrs. Wendice... 1653 01:39:49,734 --> 01:39:53,445 ...and told him to return it to the same place when he left. 1654 01:39:53,613 --> 01:39:55,781 But as Swann was killed, we naturally assumed... 1655 01:39:55,948 --> 01:39:58,950 ...that your key would still be in one of Swann's pockets. Heh. 1656 01:39:59,118 --> 01:40:00,827 That was his little mistake... 1657 01:40:00,995 --> 01:40:04,414 ...because Swann had done exactly as you suggested, Mr. Halliday. 1658 01:40:04,582 --> 01:40:06,792 He unlocked the door... 1659 01:40:06,959 --> 01:40:10,629 ...then returned the key before he came in. 1660 01:40:10,797 --> 01:40:12,714 MARK: And it's been out there ever since. 1661 01:40:12,882 --> 01:40:16,134 And the key Wendice took out of Swann's pocket... 1662 01:40:16,302 --> 01:40:17,719 ...and returned to her handbag was-- 1663 01:40:17,887 --> 01:40:20,305 Swann's own latchkey. 1664 01:40:23,059 --> 01:40:26,395 Mind you, even I didn't guess that at once. Extraordinary. 1665 01:40:26,562 --> 01:40:30,482 You know, it had always puzzled me that no key was found on Swann's body. 1666 01:40:30,650 --> 01:40:33,402 After all, most men carry a latchkey about with them. 1667 01:40:33,569 --> 01:40:35,904 And then I had a brainwave. 1668 01:40:36,114 --> 01:40:38,657 I took the key that was in your handbag... 1669 01:40:38,825 --> 01:40:43,078 ...to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat... 1670 01:40:43,246 --> 01:40:47,165 ...and then I borrowed her telephone and called Scotland Yard. 1671 01:40:47,750 --> 01:40:49,334 Why did you bring me here? 1672 01:40:49,544 --> 01:40:51,128 Because you were the only other person... 1673 01:40:51,295 --> 01:40:53,505 ...who could possibly have left that key outside. 1674 01:40:53,673 --> 01:40:56,133 I had to find out if you knew it was there. 1675 01:40:57,677 --> 01:40:59,302 Suppose I had known? 1676 01:41:00,638 --> 01:41:02,180 [SIGHS] 1677 01:41:02,348 --> 01:41:03,181 You didn't. 1678 01:41:06,936 --> 01:41:09,104 -Mark. -Yes, darling? 1679 01:41:09,272 --> 01:41:12,315 I think I'm going to have that breakdown. 1680 01:41:12,483 --> 01:41:14,025 [PHONE RINGING] 1681 01:41:17,572 --> 01:41:19,197 MAN: Inspector Hubbard? -O'Brien? 1682 01:41:19,365 --> 01:41:22,242 -Yes. He's just left the station. -Right. 1683 01:41:28,416 --> 01:41:30,917 Try and hang on just a little longer. 1684 01:41:33,629 --> 01:41:37,883 Williams, he's just left the station. Give me a thump if he comes this way. 1685 01:41:38,050 --> 01:41:41,136 MARGOT: Can I have a handkerchief? MARK: What happens now? 1686 01:41:41,304 --> 01:41:43,430 Sooner or later, he'll come back here. 1687 01:41:43,598 --> 01:41:46,600 As I've pinched his latchkey, he'll try the one in the handbag. 1688 01:41:46,768 --> 01:41:49,269 When that doesn't fit, he'll realize his mistake... 1689 01:41:49,437 --> 01:41:52,105 ...put two and two together, and look under the stair carpet. 1690 01:41:52,273 --> 01:41:55,525 But if he doesn't do that, all this is pure guesswork. We can't prove a thing. 1691 01:41:55,693 --> 01:41:59,070 That's perfectly true, but once he opens that door... 1692 01:41:59,238 --> 01:42:01,573 -...we shall know everything. -What will you do then? 1693 01:42:01,741 --> 01:42:04,910 I'm to phone the Home Secretary personally. He's standing by for a call now. 1694 01:42:05,077 --> 01:42:08,747 -And Mrs. Wendice? -Will have nothing else to fear. 1695 01:42:08,915 --> 01:42:10,332 [THUMPING] 1696 01:42:11,667 --> 01:42:13,376 MARK: All right, Margot? 1697 01:42:13,544 --> 01:42:15,045 Yes, I'm all right. 1698 01:42:15,213 --> 01:42:17,130 HUBBARD [WHISPERING]: Quiet now, you two. 1699 01:42:28,768 --> 01:42:30,769 [DOORKNOB RATTLING] 1700 01:42:33,940 --> 01:42:35,607 [FOOTSTEPS LEAVING] 1701 01:42:38,986 --> 01:42:40,153 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 1702 01:42:52,834 --> 01:42:53,750 [WHISPERS] What's he doing? 1703 01:42:53,918 --> 01:42:55,961 He's wondering why that key doesn't fit. 1704 01:42:56,671 --> 01:42:59,422 He's going around to the back entrance. He's stopped again. 1705 01:42:59,590 --> 01:43:01,216 He's looking at the handbag now. 1706 01:43:01,968 --> 01:43:06,054 He's trying to remember when he put the key back in there. 1707 01:43:08,933 --> 01:43:09,891 Now he's given up. 1708 01:43:10,518 --> 01:43:13,979 I'm afraid we've had it this time. He's going way down the street. 1709 01:43:14,146 --> 01:43:14,813 Hold it. 1710 01:43:15,481 --> 01:43:19,109 He's stopped again. He's turning round. 1711 01:43:19,944 --> 01:43:21,570 He's staring at the key. 1712 01:43:23,406 --> 01:43:26,366 Of course. That's Swann's key, isn't it? 1713 01:43:27,243 --> 01:43:28,034 Now he's got it. 1714 01:43:28,995 --> 01:43:30,203 He's coming back fast. 1715 01:43:32,456 --> 01:43:34,207 He's remembered. 1716 01:44:28,262 --> 01:44:32,641 As you said, Mark, it, uh, might work out on paper but, uh-- 1717 01:44:32,808 --> 01:44:34,976 Congratulations, Inspector. 1718 01:44:35,144 --> 01:44:36,811 Oh, by the way.... 1719 01:44:45,196 --> 01:44:46,363 Oh, how about you, Margot? 1720 01:44:48,240 --> 01:44:50,367 Yes, I could do with something. 1721 01:44:50,534 --> 01:44:52,452 TONY: Mark? -So could I. 1722 01:44:52,620 --> 01:44:54,454 I suppose you're still on duty, inspector. 1723 01:45:01,420 --> 01:45:03,254 [LINE RINGING] 1724 01:45:19,063 --> 01:45:21,064 [English - US - SDH] 141796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.