All language subtitles for Triple.Frontier.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:27,421 NETFLIX 出品 2 00:00:27,630 --> 00:00:31,838 今天很榮幸為各位介紹 已退休的威廉米勒上尉 3 00:00:32,588 --> 00:00:35,005 他到過這世上你們都想去的地方 4 00:00:35,546 --> 00:00:36,838 也去過一堆你們不想去的 5 00:00:38,088 --> 00:00:40,171 今天我請他來跟各位懇談 6 00:00:40,255 --> 00:00:42,338 因為這是你們職涯中很重要的交叉點 7 00:00:42,796 --> 00:00:47,255 我會離場 讓這段對話盡可能地真實與切題 8 00:00:59,880 --> 00:01:02,963 大概在五年前我休假時 9 00:01:04,671 --> 00:01:08,380 我發現自己站在超市麥片區的走道中 10 00:01:09,213 --> 00:01:10,338 我的手臂 11 00:01:11,255 --> 00:01:12,755 正鉗住一個人的喉嚨 12 00:01:14,421 --> 00:01:16,671 我掐得太緊,他都失禁了 13 00:01:17,963 --> 00:01:20,671 我那時的未婚妻得跳到我的背上 14 00:01:20,755 --> 00:01:22,546 才能阻止我殺了那個人 15 00:01:24,213 --> 00:01:25,880 大家知道我那麼做的原因嗎? 16 00:01:27,630 --> 00:01:29,630 因為我請他把推車移開時 他沒有照做 17 00:01:31,588 --> 00:01:33,046 我是菁英中的菁英 18 00:01:34,796 --> 00:01:37,630 可以關閉、控制、操控 19 00:01:38,588 --> 00:01:41,671 所有基礎的人類本能 只為了一個目標 20 00:01:44,088 --> 00:01:45,671 完成任務 21 00:01:47,588 --> 00:01:51,880 但對他人施以極端暴力行為 22 00:01:51,963 --> 00:01:53,338 不只對個人生命有所影響 23 00:01:54,463 --> 00:01:55,838 也會造成生理影響 24 00:01:57,755 --> 00:01:59,713 這就是成為一名戰士的代價 25 00:02:27,546 --> 00:02:29,088 山谷中都沒問題吧? 26 00:02:29,671 --> 00:02:30,671 正確! 27 00:02:31,046 --> 00:02:31,880 收到 28 00:02:32,296 --> 00:02:33,546 進攻… 29 00:02:34,255 --> 00:02:35,171 出發! 30 00:02:46,963 --> 00:02:48,005 (警察) 31 00:04:33,046 --> 00:04:34,421 進攻… 32 00:04:57,963 --> 00:04:59,713 我要通知你們 33 00:05:00,255 --> 00:05:02,005 你們已經被包圍了 34 00:05:02,713 --> 00:05:04,213 放下你們的武器 35 00:05:04,505 --> 00:05:06,046 走出這棟大樓 36 00:05:06,505 --> 00:05:09,421 手放在頭後面 37 00:05:24,838 --> 00:05:26,963 你剛說裡面有多少人? 38 00:05:27,255 --> 00:05:28,380 不到十個 39 00:05:52,338 --> 00:05:54,338 你們守住這裡 40 00:05:54,838 --> 00:05:56,588 我們另找掩護 41 00:05:56,880 --> 00:05:57,963 但守住這裡 42 00:05:58,630 --> 00:05:59,463 好 43 00:06:00,588 --> 00:06:01,421 羅里格! 44 00:06:01,505 --> 00:06:03,921 羅里格,你那邊守得住嗎? 45 00:06:07,255 --> 00:06:08,130 羅里格! 46 00:06:09,463 --> 00:06:10,588 幹,守不住! 47 00:06:10,796 --> 00:06:12,046 我們必須撤退 48 00:06:12,130 --> 00:06:14,255 我說了,守住那裡 49 00:06:14,505 --> 00:06:15,505 撐住! 50 00:06:16,005 --> 00:06:16,880 移動他! 51 00:06:34,380 --> 00:06:35,255 羅里格? 52 00:06:35,546 --> 00:06:36,588 羅里格? 53 00:06:40,171 --> 00:06:41,005 羅里格! 54 00:06:42,296 --> 00:06:43,130 迪亞哥 55 00:06:43,255 --> 00:06:44,171 撐住! 56 00:07:04,088 --> 00:07:04,921 前進 57 00:07:08,130 --> 00:07:08,963 射得真準 58 00:07:30,088 --> 00:07:34,963 這真的是很累人 我把你們全都抓起來 59 00:07:35,463 --> 00:07:37,755 結果你們又都出現在這邊 60 00:07:39,046 --> 00:07:42,213 哎呀,我的顧問來了 61 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 兄弟,準備好了嗎? 62 00:07:44,671 --> 00:07:46,296 美國正在聽著 63 00:07:47,046 --> 00:07:48,546 把錢帶走吧,兄弟 64 00:07:48,796 --> 00:07:50,171 這裡有四十萬美金 65 00:07:50,255 --> 00:07:51,380 你也沒什麼損失 66 00:07:51,755 --> 00:07:53,338 我早就不缺錢了 67 00:07:55,463 --> 00:07:57,380 那洛里亞呢? 68 00:08:05,171 --> 00:08:06,380 你剛說什麼? 69 00:08:09,755 --> 00:08:12,880 你現在是在出賣自己的老大嗎? 70 00:08:14,588 --> 00:08:15,546 我知道他人在哪 71 00:08:15,630 --> 00:08:16,463 該死的告密者 72 00:08:18,588 --> 00:08:19,671 在哪裡? 73 00:08:20,380 --> 00:08:22,088 墨西哥?迪士尼樂園? 74 00:08:22,213 --> 00:08:23,046 哪裡? 75 00:08:23,671 --> 00:08:24,505 不… 76 00:08:24,671 --> 00:08:26,588 他躲在叢林裡,兄弟 77 00:08:27,046 --> 00:08:31,296 他再也不相信銀行那種東西 才會到那裡去的 78 00:08:34,630 --> 00:08:35,463 長官 79 00:08:36,130 --> 00:08:37,130 你可以找到他 80 00:08:37,755 --> 00:08:39,671 你會害死自己的,混帳 81 00:08:39,755 --> 00:08:40,630 安靜! 82 00:08:47,630 --> 00:08:49,213 抬起來,把你的小臉抬起來 83 00:08:50,921 --> 00:08:52,421 這傢伙說的是真的嗎? 84 00:09:27,838 --> 00:09:32,755 這裡還有人想攻擊警察的嗎? 85 00:09:34,380 --> 00:09:38,005 還是想胡扯些洛里亞先生的故事? 86 00:09:41,963 --> 00:09:43,171 把他們帶到卡車上 87 00:10:00,171 --> 00:10:01,005 我去追她 88 00:10:01,505 --> 00:10:03,213 趕快騎機車上去! 89 00:10:12,880 --> 00:10:13,796 讓開! 90 00:11:05,255 --> 00:11:06,130 桑提亞哥? 91 00:11:07,546 --> 00:11:08,505 桑提亞哥? 92 00:11:11,213 --> 00:11:12,463 桑提亞哥,你在哪裡? 93 00:11:13,421 --> 00:11:14,255 是,迪亞哥? 94 00:11:16,796 --> 00:11:18,005 我不清楚 95 00:11:18,963 --> 00:11:21,005 但她逃走了,我追丟了 96 00:11:25,380 --> 00:11:27,213 計程車!到復興區 97 00:12:22,046 --> 00:12:23,213 妳在那邊做什麼? 98 00:12:23,505 --> 00:12:24,588 去警告我弟 99 00:12:24,963 --> 00:12:25,796 天啊 100 00:12:26,380 --> 00:12:28,630 你說行動是中午 結果是該死的十點半 101 00:12:28,713 --> 00:12:30,963 對,但那根本不是我的攻堅行動 從來就不是 102 00:12:31,046 --> 00:12:31,921 他改時間了 103 00:12:32,130 --> 00:12:33,713 -他們把他帶走了 -我不清楚 104 00:12:33,796 --> 00:12:35,838 他們把我弟帶走了,你得把他弄出來 105 00:12:36,921 --> 00:12:38,088 -把他弄出來? -沒錯 106 00:12:38,171 --> 00:12:39,713 他還活著算妳幸運 107 00:12:40,213 --> 00:12:42,046 但他也活不久了 108 00:12:42,130 --> 00:12:45,630 妳一開始就不該讓妳那白癡弟弟 跟這件鳥事扯上關係 109 00:12:50,796 --> 00:12:52,046 如果我把情報告訴你呢? 110 00:12:55,671 --> 00:12:57,088 我知道洛里亞在哪 111 00:12:58,296 --> 00:12:59,421 我知道錢在哪裡 112 00:13:05,671 --> 00:13:06,713 妳知道多久了? 113 00:13:08,296 --> 00:13:09,130 三個月 114 00:13:11,338 --> 00:13:12,838 那妳為什麼不早點告訴我? 115 00:13:13,796 --> 00:13:15,421 因為我只是你的線民,不是嗎? 116 00:13:16,380 --> 00:13:17,296 就只是這樣而已 117 00:13:21,880 --> 00:13:24,546 如果妳還有事要說,現在就告訴我 118 00:13:25,088 --> 00:13:25,921 我… 119 00:13:28,005 --> 00:13:29,213 升職了 120 00:13:30,921 --> 00:13:32,755 我負責把裝滿現金的廂型車 121 00:13:33,338 --> 00:13:34,838 開到洛里亞在叢林中的住所 122 00:13:35,421 --> 00:13:36,838 那就是他藏錢的地方 123 00:13:36,963 --> 00:13:38,838 他的屋子就是個保險箱 124 00:13:40,255 --> 00:13:41,338 你也該知道 125 00:13:42,255 --> 00:13:46,046 洛里亞付了太多錢 給迪亞哥和雇用你的那些人 126 00:13:47,630 --> 00:13:49,755 他們一直看著你追著自己的尾巴跑 127 00:13:51,130 --> 00:13:56,171 但也許現在你真的可以做點什麼了 128 00:14:16,338 --> 00:14:18,213 你們的政府投注了很多時間 129 00:14:18,296 --> 00:14:20,671 跟金錢訓練你們所有人 130 00:14:21,546 --> 00:14:23,713 它也不想血本無歸 131 00:14:24,630 --> 00:14:26,171 在接下來的數週裡 132 00:14:26,463 --> 00:14:28,838 你們將收到大量的邀約 133 00:14:28,921 --> 00:14:30,838 要你們把技能 134 00:14:30,921 --> 00:14:32,546 運用在私人部門中 135 00:14:34,463 --> 00:14:36,505 我也被同樣的伎倆給騙了 136 00:14:37,713 --> 00:14:39,046 所以這才是我的重點 137 00:14:39,921 --> 00:14:44,130 我從來沒有經歷過 像代表國家完成任務 138 00:14:45,213 --> 00:14:48,171 這麼純粹或驕傲的體驗 139 00:14:48,921 --> 00:14:50,171 留在你們的歸宿中 140 00:14:52,046 --> 00:14:52,921 謝謝大家 141 00:15:00,713 --> 00:15:01,546 祝好運 142 00:15:07,046 --> 00:15:08,796 你這段演講說過多少次了? 143 00:15:09,088 --> 00:15:10,963 這是第137次 144 00:15:11,380 --> 00:15:13,213 你還在算人生中發生的每件事? 145 00:15:13,296 --> 00:15:14,130 當然 146 00:15:14,213 --> 00:15:16,046 -這段演說還是超棒的 -謝謝 147 00:15:16,630 --> 00:15:17,463 你好嗎? 148 00:15:17,921 --> 00:15:19,713 還好,你呢? 149 00:15:21,255 --> 00:15:22,255 有收到我的簡訊嗎? 150 00:15:23,505 --> 00:15:24,380 收到了 151 00:15:28,380 --> 00:15:29,463 所以呢?你覺得呢? 152 00:15:31,088 --> 00:15:31,963 你還找了誰? 153 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 我第一個就先來找你 154 00:15:39,921 --> 00:15:41,338 如果你請得動紅蒼蠅 155 00:15:42,130 --> 00:15:42,963 我就加入 156 00:15:44,963 --> 00:15:45,796 真的? 157 00:15:47,463 --> 00:15:48,296 真的 158 00:15:49,171 --> 00:15:50,546 你覺得他還會想加入嗎? 159 00:15:52,255 --> 00:15:53,588 這是我們欠他的 160 00:15:54,421 --> 00:15:55,296 而且… 161 00:15:55,963 --> 00:15:58,671 這永遠都比想像中的還難一點 對吧? 162 00:16:01,255 --> 00:16:02,755 去找隊長,我就加入 163 00:16:05,171 --> 00:16:07,755 這間有三個房間 164 00:16:08,380 --> 00:16:10,838 一套半的衛浴 165 00:16:13,380 --> 00:16:15,421 這邊看出去的景很不錯 166 00:16:21,005 --> 00:16:21,963 採光良好 167 00:16:23,671 --> 00:16:25,213 廚房就在這邊 168 00:16:26,088 --> 00:16:27,838 開價是12萬美金 169 00:16:28,338 --> 00:16:32,088 -應該有一點講價的空間 -好 170 00:16:32,546 --> 00:16:35,213 這裡不太適合我們,但還是謝謝你 171 00:16:37,046 --> 00:16:38,088 好吧,謝謝 172 00:16:58,755 --> 00:17:00,296 嘿,我想找間公寓 173 00:17:01,255 --> 00:17:02,713 聽說找你就對了 174 00:17:04,546 --> 00:17:06,338 -抱歉跟蹤你到這裡來 -嘿,兄弟 175 00:17:06,755 --> 00:17:07,713 我打去你公司了 176 00:17:07,880 --> 00:17:10,130 -見到你真好 -彼此彼此 177 00:17:10,255 --> 00:17:11,755 -你氣色很好 -最好是 178 00:17:11,838 --> 00:17:13,421 -真的啦 -好久不見了 179 00:17:13,713 --> 00:17:15,880 對啊,我們很多年都沒有你的消息 180 00:17:15,963 --> 00:17:17,963 還以為你融入叢林生活了 181 00:17:18,046 --> 00:17:19,296 我知道 182 00:17:20,046 --> 00:17:20,880 抱歉 183 00:17:22,338 --> 00:17:23,171 那你好嗎? 184 00:17:26,046 --> 00:17:26,921 我還好 185 00:17:27,005 --> 00:17:29,213 -我聽說你跟茉莉的事了 -是啊 186 00:17:30,505 --> 00:17:31,338 難免的 187 00:17:32,088 --> 00:17:34,505 我有份工作想找你 188 00:17:36,296 --> 00:17:38,921 一週的顧問費保證一萬七 189 00:17:39,546 --> 00:17:41,796 除非你願意,否則不用出任務 這只是偵察而已 190 00:17:42,130 --> 00:17:42,963 我退休了 191 00:17:43,880 --> 00:17:44,713 我知道 192 00:17:45,546 --> 00:17:46,505 是什麼? 193 00:17:47,130 --> 00:17:49,046 我們要去抓蓋博爾馬丁洛里亞 194 00:17:49,130 --> 00:17:50,796 你不是已經追捕他好幾年了? 195 00:17:50,880 --> 00:17:51,755 沒錯 196 00:17:52,046 --> 00:17:53,963 我一直都找不到,然後終於成功了 197 00:17:54,755 --> 00:17:55,838 我沒辦法 198 00:17:55,921 --> 00:17:57,796 最近這種鳥事特別多 199 00:17:57,880 --> 00:18:00,546 安東尼才跑來要找我去非洲一個月 200 00:18:00,630 --> 00:18:02,005 但我…我沒辦法 201 00:18:02,338 --> 00:18:03,255 這次我需要你 202 00:18:03,796 --> 00:18:06,088 -不用一週時間 -我當然很想 203 00:18:06,171 --> 00:18:09,046 賺點錢也不錯,但我現在要養兩個家 204 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 這件事很有可能可以大賺一筆 205 00:18:12,088 --> 00:18:14,088 你就看一下我的計畫嘛? 206 00:18:16,130 --> 00:18:17,713 -你要去班尼的比賽嗎? -對 207 00:18:18,213 --> 00:18:20,463 我得去接泰絲,我遲到了 茉莉會殺了我的 208 00:18:20,546 --> 00:18:22,005 -先上我的車吧? -好 209 00:18:27,255 --> 00:18:29,588 所以茉莉在你們分開後 還讓你住這邊? 210 00:18:31,171 --> 00:18:32,338 只有車庫而已 211 00:18:34,130 --> 00:18:35,255 抱歉 212 00:18:37,213 --> 00:18:38,046 泰絲! 213 00:18:40,921 --> 00:18:42,505 -還有在喝嗎? -當然了 214 00:18:42,755 --> 00:18:43,588 來瓶啤酒? 215 00:18:46,588 --> 00:18:47,755 (湯姆,請付錢!) 216 00:18:47,838 --> 00:18:49,088 該死的 217 00:19:04,838 --> 00:19:05,963 你跟那個女的睡過了? 218 00:19:08,213 --> 00:19:10,755 把情報都告訴你的 那個會計、算錢的人 219 00:19:10,838 --> 00:19:11,755 我猜她很正 220 00:19:12,296 --> 00:19:13,421 這話是什麼意思? 221 00:19:13,963 --> 00:19:15,755 我發現這麼多年來你的線人 222 00:19:15,838 --> 00:19:17,171 通常都是很有魅力的女人 223 00:19:19,921 --> 00:19:21,255 我沒有 224 00:19:23,171 --> 00:19:24,005 為什麼不? 225 00:19:25,338 --> 00:19:27,463 情況已經夠複雜了 226 00:19:29,880 --> 00:19:30,713 嘿,寶貝 227 00:19:30,880 --> 00:19:32,005 泰絲 228 00:19:32,838 --> 00:19:34,005 桑提亞哥 229 00:19:34,088 --> 00:19:35,963 哇,長這麼大了 230 00:19:36,213 --> 00:19:37,630 我可不敢說 231 00:19:42,921 --> 00:19:46,046 我第一年服役的年薪才一萬七 232 00:19:46,463 --> 00:19:48,963 如果你那時跟我說 我以後的週薪是一萬七… 233 00:19:51,546 --> 00:19:52,505 別擔心,她15歲 234 00:19:52,588 --> 00:19:54,213 根本不會聽我們聊天的內容 235 00:19:55,213 --> 00:19:57,130 偵察就有一萬七 236 00:19:57,296 --> 00:20:01,005 如果決定繼續的話,金額可是高得多 237 00:20:01,921 --> 00:20:03,671 我跟那邊的部門談好了 238 00:20:03,755 --> 00:20:06,505 我們留著到手的百分之25 239 00:20:07,088 --> 00:20:10,463 我估計他身邊有超過七千五百萬現金 240 00:20:12,380 --> 00:20:13,255 -真的假的 -沒錯 241 00:20:13,796 --> 00:20:15,338 那如果錢都在那邊好了 242 00:20:16,380 --> 00:20:17,546 我們要怎麼拿到錢? 243 00:20:18,088 --> 00:20:20,255 這種事不是開玩笑的,需要好好規劃 244 00:20:20,338 --> 00:20:22,880 -你也知道的 -我在聖約翰有個律師 245 00:20:22,963 --> 00:20:25,880 設好了一間境外的空殼保全公司 246 00:20:25,963 --> 00:20:29,296 準備好付我們薪水跟紅利 直到我們老死 247 00:20:29,380 --> 00:20:31,130 就跟其它的薪資單沒兩樣 248 00:20:31,213 --> 00:20:33,338 你看一下我的計畫好嗎? 249 00:20:33,421 --> 00:20:35,546 我不想看 因為看了就沒辦法當作沒看過 250 00:20:37,380 --> 00:20:39,713 這次行動是非法的,對吧? 251 00:20:40,546 --> 00:20:41,546 不是非法 252 00:20:41,755 --> 00:20:44,921 我的公司 跟一個外國政府的部門簽了約 253 00:20:45,171 --> 00:20:46,921 就算這是非法的 254 00:20:47,005 --> 00:20:48,796 技術上來說,你參與過的實彈行動 255 00:20:48,880 --> 00:20:51,546 大多數都違反了 《日內瓦公約》,所以… 256 00:20:51,796 --> 00:20:55,463 拜託,你說服人的技巧才沒這麼糟 這次根本不一樣 257 00:20:56,505 --> 00:20:57,463 我馬上回來 258 00:21:04,421 --> 00:21:06,213 所以你是想讓他回去工作? 259 00:21:09,963 --> 00:21:10,838 也許 260 00:21:11,255 --> 00:21:12,130 怎麼了? 261 00:21:14,921 --> 00:21:15,755 沒有理由 262 00:21:17,338 --> 00:21:19,255 妳覺得妳媽還會讓他去嗎? 263 00:21:19,796 --> 00:21:21,005 我媽? 264 00:21:21,255 --> 00:21:22,088 當然了 265 00:21:22,880 --> 00:21:24,213 問題不在她身上 266 00:21:26,046 --> 00:21:28,505 自從他們逼他退休後 他就再也沒有工作過了 267 00:21:31,171 --> 00:21:32,338 妳爸是個好人 268 00:21:33,713 --> 00:21:35,130 別對他太嚴厲了 269 00:21:48,671 --> 00:21:52,421 那我猜你會繼續賣公寓 270 00:21:52,505 --> 00:21:54,963 而我就是打帶跑 直到膝蓋被打爆為止 271 00:21:56,171 --> 00:21:57,880 或你可以自己去做這件事 272 00:21:58,505 --> 00:21:59,338 我當然可以 273 00:21:59,755 --> 00:22:00,713 但我不想 274 00:22:01,546 --> 00:22:03,088 因為我們值得更好的,兄弟 275 00:22:04,255 --> 00:22:05,713 我們運過多少次 276 00:22:05,796 --> 00:22:09,630 要付給某處人渣的兩千萬到處飛 277 00:22:09,713 --> 00:22:11,005 而我們卻一毛都沒拿過? 278 00:22:12,713 --> 00:22:14,796 -靠,你還中彈過四次 -五次 279 00:22:15,838 --> 00:22:18,046 你為了國家中彈過五次 280 00:22:18,130 --> 00:22:19,921 卻連一台新卡車都買不起 281 00:22:20,005 --> 00:22:21,296 這才是真正的犯罪 282 00:22:21,838 --> 00:22:23,630 -很開心見到妳,泰絲 -我也是 283 00:22:26,463 --> 00:22:27,463 你會回來嗎? 284 00:22:27,546 --> 00:22:29,546 我二十分鐘後回來,我得送她過去 285 00:22:29,713 --> 00:22:30,546 鐵頭會加入嗎? 286 00:22:32,088 --> 00:22:33,088 除非你加入 287 00:22:35,671 --> 00:22:37,088 -看一下就好 -好吧 288 00:22:37,171 --> 00:22:38,963 我會看,別把我的卡車扯進來 289 00:22:39,046 --> 00:22:40,088 這跟它無關 290 00:22:40,171 --> 00:22:42,713 當然有關係,這就是重點 291 00:22:51,755 --> 00:22:53,713 -妳媽會來接妳,好嗎? -好 292 00:23:00,796 --> 00:23:01,671 嘿 293 00:23:03,796 --> 00:23:04,671 我愛妳 294 00:23:07,546 --> 00:23:08,421 我想你 295 00:23:28,005 --> 00:23:29,046 他怎麼說? 296 00:23:29,796 --> 00:23:30,796 他正在看 297 00:23:32,046 --> 00:23:33,463 他可能不會加入 298 00:23:34,255 --> 00:23:36,630 這件事這麼複雜 你知道他是最佳的人選 299 00:23:37,296 --> 00:23:38,671 這也是他現在需要的 300 00:23:41,588 --> 00:23:42,421 好吧 301 00:23:45,713 --> 00:23:47,588 這鳥事真他媽的悲慘 302 00:23:47,921 --> 00:23:48,796 好了啦 303 00:23:49,130 --> 00:23:50,880 讓你弟享受一下,支持他啊 304 00:23:51,630 --> 00:23:53,796 從他出生那天起,我就在支持他了 305 00:23:54,755 --> 00:23:56,463 那孩子的才能可是萬中選一的 306 00:23:56,713 --> 00:23:59,963 竟然要在一堆鄉巴佬面前扮小丑 307 00:24:01,838 --> 00:24:03,130 我的場邊教練團呢? 308 00:24:05,338 --> 00:24:06,630 媽啊,看看是誰來了! 309 00:24:08,296 --> 00:24:10,713 班尼,你好嗎?媽啊! 310 00:24:12,671 --> 00:24:13,505 天啊! 311 00:24:13,588 --> 00:24:15,213 你竟然在今晚現身 312 00:24:15,755 --> 00:24:17,338 -真高興見到你,兄弟 -我也是 313 00:24:18,380 --> 00:24:19,338 你越變越醜了 314 00:24:19,421 --> 00:24:21,046 你這小混蛋 315 00:24:21,630 --> 00:24:22,630 見到你真好 316 00:24:23,671 --> 00:24:24,963 你們收到我的簡訊了嗎? 317 00:24:26,380 --> 00:24:27,213 有嗎? 318 00:24:27,755 --> 00:24:28,588 鯰魚? 319 00:24:29,088 --> 00:24:31,130 我需要飛行員,沒有你我做不到 320 00:24:31,921 --> 00:24:32,796 我不確定 321 00:24:33,296 --> 00:24:34,380 我孩子剛出生 322 00:24:35,713 --> 00:24:38,296 我女人不是很喜歡我再做這種鳥事了 323 00:24:39,921 --> 00:24:40,755 這是什麼意思? 324 00:24:41,005 --> 00:24:44,171 你有看簡訊嗎? 這可以改變你跟寶寶的人生 325 00:24:45,921 --> 00:24:48,755 那回到你母親的家鄉 326 00:24:48,838 --> 00:24:50,838 讓當地人民自治的那套鬼話呢? 327 00:24:52,338 --> 00:24:55,005 總之我執照沒了,現在也不能飛 328 00:24:55,671 --> 00:24:57,921 我又不需要你的執照 329 00:24:58,088 --> 00:25:00,755 我跟當地軍方合作 我需要的是一個信得過的飛官 330 00:25:00,838 --> 00:25:01,755 我想不了 331 00:25:03,463 --> 00:25:04,338 好吧 332 00:25:04,671 --> 00:25:06,880 洛里亞在毀滅他們的國家 333 00:25:07,255 --> 00:25:10,380 所以我們可以剷除大壞蛋,不只如此 334 00:25:10,505 --> 00:25:13,338 你的牛仔靴底下還黏了一張中獎彩券 335 00:25:14,505 --> 00:25:16,963 體育場裡的所有人都會馬上加入 336 00:25:17,255 --> 00:25:18,963 好了,你們專心點,今晚有比賽 337 00:25:19,046 --> 00:25:20,963 對,別擔心這件鳥事 338 00:25:21,046 --> 00:25:21,880 抱歉,班尼 339 00:25:23,046 --> 00:25:23,921 你準備好了嗎? 340 00:25:24,671 --> 00:25:25,588 當然 341 00:25:26,796 --> 00:25:27,630 走吧 342 00:25:31,588 --> 00:25:33,671 我不是有意要說你的計畫很鳥的 343 00:25:34,630 --> 00:25:35,505 沒事 344 00:25:36,421 --> 00:25:37,296 我被逮了 345 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 也不是什麼大事 346 00:25:40,796 --> 00:25:41,921 其實有點嚴重 347 00:25:44,046 --> 00:25:44,921 古柯鹼? 348 00:25:46,755 --> 00:25:47,838 天啊,法蘭基 349 00:25:48,838 --> 00:25:51,296 技術上來說是被吊銷,我還在觀察期 350 00:25:55,505 --> 00:25:57,421 那你呢?你怎麼看? 351 00:25:58,880 --> 00:26:00,713 紅蒼蠅加入,我就加入 352 00:26:00,796 --> 00:26:02,171 好了,大家要挺我啊 353 00:26:02,255 --> 00:26:03,338 我當然挺你,班尼 354 00:26:04,130 --> 00:26:05,005 但你會挺我嗎? 355 00:26:06,130 --> 00:26:07,046 你會加入嗎? 356 00:26:08,255 --> 00:26:09,130 你知道我會的 357 00:26:09,630 --> 00:26:10,713 你去哪我都跟 358 00:26:11,171 --> 00:26:13,255 跟我想得一樣,班尼最勇敢了 359 00:26:13,338 --> 00:26:16,088 來自科羅拉多州紅羽湖的選手 360 00:26:16,213 --> 00:26:20,046 190公分、88公斤 361 00:26:20,130 --> 00:26:24,296 掌聲歡迎班米勒! 362 00:26:30,296 --> 00:26:31,213 來吧! 363 00:26:37,921 --> 00:26:38,838 上吧!班尼! 364 00:26:40,005 --> 00:26:41,088 加油 365 00:26:42,421 --> 00:26:44,630 班尼,慢慢來、不要急 366 00:26:47,421 --> 00:26:50,005 我看了你的計畫,規劃得很不錯 367 00:26:50,130 --> 00:26:50,963 謝謝 368 00:26:51,296 --> 00:26:52,921 你需要五個人跟一名飛官 369 00:26:58,213 --> 00:26:59,630 揍扁他,班尼! 370 00:27:02,880 --> 00:27:03,838 兄弟,你好嗎? 371 00:27:07,921 --> 00:27:09,588 你唯一缺少的就是入境計畫 372 00:27:11,755 --> 00:27:14,380 我有一堆假護照可以讓我們用 373 00:27:15,296 --> 00:27:17,796 我們以發電顧問的身分進去 374 00:27:17,880 --> 00:27:18,838 一旦入境 375 00:27:18,921 --> 00:27:21,713 他們還沒有任何的臉部辨識攝影機 376 00:27:21,796 --> 00:27:22,921 所以我們就跟幽靈一樣 377 00:27:25,046 --> 00:27:25,880 結論呢? 378 00:27:29,963 --> 00:27:31,588 大家都同意的話,我加入偵察 379 00:27:33,463 --> 00:27:34,505 你確定嗎? 380 00:27:34,588 --> 00:27:36,505 確定,但只有偵察,不實戰 381 00:27:37,588 --> 00:27:38,838 -沒關係 -好 382 00:27:41,755 --> 00:27:42,630 鯰魚? 383 00:27:43,630 --> 00:27:44,463 何時? 384 00:27:44,796 --> 00:27:46,046 週四出發 385 00:27:46,963 --> 00:27:47,796 好 386 00:27:47,880 --> 00:27:50,255 正式開始了! 387 00:27:50,505 --> 00:27:52,088 加油,班尼!上啊! 388 00:27:52,755 --> 00:27:53,630 班尼 389 00:27:53,713 --> 00:27:54,546 開工啦 390 00:29:03,171 --> 00:29:05,005 (歡迎來到巴西) 391 00:29:24,796 --> 00:29:25,713 通訊設備 392 00:29:26,546 --> 00:29:27,380 傳給大家 393 00:29:34,088 --> 00:29:35,338 這裡是洛里亞的後院 394 00:29:50,255 --> 00:29:53,171 這傢伙為什麼不用袋子? 至少也用個保險箱 395 00:29:54,546 --> 00:29:56,380 整棟屋子就是個保險箱 396 00:30:00,380 --> 00:30:01,296 我在大門 397 00:30:03,296 --> 00:30:06,046 這裡看起來只完成了八成 398 00:30:06,338 --> 00:30:08,130 各種設備都有了 399 00:30:08,213 --> 00:30:10,671 但攝影機根本沒對準 最脆弱的突破點 400 00:30:11,505 --> 00:30:13,463 你女友跟往常一樣正在運錢過來? 401 00:30:13,546 --> 00:30:14,380 對 402 00:30:15,796 --> 00:30:17,713 她準備好錄下屋子內部的狀況了 403 00:30:18,171 --> 00:30:19,005 教宗… 404 00:30:19,088 --> 00:30:22,088 教宗,我這邊有孩子 他跟孩子一起住嗎? 405 00:30:23,130 --> 00:30:24,880 現在變得越來越複雜了嗎? 406 00:30:24,963 --> 00:30:27,046 這跟我答應的不一樣 407 00:30:27,671 --> 00:30:29,296 他的家人不是問題 408 00:30:29,505 --> 00:30:30,380 他們是解答 409 00:30:31,338 --> 00:30:32,255 為什麼? 410 00:30:33,088 --> 00:30:33,963 教堂 411 00:30:34,546 --> 00:30:35,838 洛里亞很虔誠 412 00:30:36,088 --> 00:30:38,171 每週日早上他都會 413 00:30:38,255 --> 00:30:40,213 送三個保全去六點的禮拜 414 00:30:40,296 --> 00:30:42,171 他們回來後,他再把剩下的人 415 00:30:42,296 --> 00:30:44,380 跟家人一起送到鎮裡去參加彌撒 416 00:30:45,046 --> 00:30:46,171 所以屋子裡 417 00:30:46,255 --> 00:30:49,546 就剩下他跟三名保全 那就是我們的機會 418 00:30:50,296 --> 00:30:51,546 他為什麼要這麼做? 419 00:30:51,630 --> 00:30:53,338 他擔心孩子會被拐走 420 00:30:54,338 --> 00:30:55,421 他從不離開他的錢 421 00:30:56,005 --> 00:30:58,505 加上我想他認為沒人夠大膽到 422 00:30:58,588 --> 00:31:00,046 跑到這裡來搶他 423 00:31:00,171 --> 00:31:02,380 大概是因為這很愚蠢 424 00:31:06,088 --> 00:31:08,213 教宗,你女友要過來了 425 00:31:09,755 --> 00:31:11,005 靠 426 00:31:11,130 --> 00:31:12,755 她很辣耶 427 00:31:13,630 --> 00:31:15,171 我就知道 428 00:31:15,880 --> 00:31:16,755 別鬧了 429 00:31:27,421 --> 00:31:28,588 該死的 430 00:31:33,546 --> 00:31:35,838 這裡正要處決一些人 431 00:31:36,130 --> 00:31:37,380 你在網球場嗎? 432 00:31:37,671 --> 00:31:38,505 沒錯 433 00:31:38,588 --> 00:31:39,796 對,那是他處刑的地點 434 00:31:55,546 --> 00:31:56,755 她為什麼要這麼做? 435 00:31:58,630 --> 00:32:01,213 她希望我能把她弟弄出監獄 436 00:32:02,755 --> 00:32:03,838 是被你抓進去的嗎? 437 00:32:04,963 --> 00:32:05,838 不算是 438 00:32:08,088 --> 00:32:09,880 我猜她是有點冒險了 439 00:32:10,463 --> 00:32:12,796 我差點就忘記我為何退出這行了 440 00:32:13,546 --> 00:32:15,380 局勢簡直是瞬息萬變 441 00:32:18,921 --> 00:32:20,963 可惡,這裡有地面傳感器,各位 442 00:32:21,963 --> 00:32:22,921 被你觸動了嗎? 443 00:32:24,880 --> 00:32:26,255 我不確定 444 00:32:38,671 --> 00:32:41,255 班尼,有兩個騎機車的人 正往你那邊過去 445 00:32:42,005 --> 00:32:44,421 不要急,班尼,我想辦法去那邊幫你 446 00:32:47,421 --> 00:32:48,755 午安,洛里亞先生 447 00:33:03,963 --> 00:33:07,296 沃爾瑪倉儲員的工作 現在看來很吸引人了 448 00:33:09,921 --> 00:33:11,046 我覺得沒問題 449 00:33:11,213 --> 00:33:12,046 很好 450 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 謝謝您,先生 451 00:33:25,921 --> 00:33:28,130 我這邊安全了,他們要回你那邊了 452 00:33:32,755 --> 00:33:34,088 我們快離開這鬼地方吧 453 00:33:39,421 --> 00:33:40,796 你差點尿褲子了 454 00:33:40,921 --> 00:33:43,338 我這是有種似曾相識的感受 455 00:33:46,755 --> 00:33:47,713 所以計畫是什麼? 456 00:33:48,630 --> 00:33:50,796 他們的人準備好跨越邊境行動了嗎? 457 00:33:51,338 --> 00:33:52,546 這件事的規模有多大? 458 00:33:52,755 --> 00:33:54,713 週日早上趁人少,就是下手的時機 459 00:33:55,005 --> 00:33:57,380 不然帶進一支軍隊的話 會把那邊變成他媽的戰場 460 00:33:58,255 --> 00:34:01,296 你何時交貨給這邊的部門? 461 00:34:04,713 --> 00:34:06,130 我可能不會告訴他們 462 00:34:07,046 --> 00:34:07,880 為什麼? 463 00:34:08,921 --> 00:34:09,963 我們看過那地方了 464 00:34:10,505 --> 00:34:11,546 到處都是漏洞 465 00:34:12,213 --> 00:34:14,213 不如別告訴他們 466 00:34:15,588 --> 00:34:17,380 我們自己幹 467 00:34:19,796 --> 00:34:20,630 什麼? 468 00:34:21,088 --> 00:34:21,921 怎麼了? 469 00:34:22,546 --> 00:34:24,296 我們各自都收了一萬七美金 470 00:34:24,963 --> 00:34:27,005 幫反毒組安排 471 00:34:27,130 --> 00:34:28,713 規劃他媽的這整件事 472 00:34:29,005 --> 00:34:31,338 我跟你說過 就連幫他們,我都有點不自在 473 00:34:31,421 --> 00:34:32,921 你現在想自己幹? 474 00:34:33,005 --> 00:34:34,338 去殺一堆該死的毒梟? 475 00:34:34,546 --> 00:34:37,005 假設就如你所說 我們趁他們上教堂的空檔完事 476 00:34:37,963 --> 00:34:40,171 那死的只有洛里亞 477 00:34:41,963 --> 00:34:43,171 我也完全沒意見 478 00:34:43,963 --> 00:34:45,880 這邊的部門知道這件事嗎? 479 00:34:46,171 --> 00:34:47,005 你是什麼意思? 480 00:34:47,088 --> 00:34:48,838 拜託,老兄!別鬧了 481 00:34:49,671 --> 00:34:50,963 付我們錢的是誰? 482 00:34:52,130 --> 00:34:53,755 這很複雜,技術上來說… 483 00:34:54,630 --> 00:34:56,338 是透過一間有限公司 484 00:34:57,505 --> 00:34:59,046 這才沒那麼複雜 485 00:34:59,130 --> 00:35:01,171 這可是十萬美金 這錢他媽的是從哪來的? 486 00:35:08,421 --> 00:35:09,380 我來買單 487 00:35:10,088 --> 00:35:10,921 謝啦 488 00:35:12,588 --> 00:35:16,296 真是趟美好的旅程,各位 這竟然變成了一場騙局 489 00:35:25,838 --> 00:35:26,796 那是誰的錢? 490 00:35:28,505 --> 00:35:29,380 是我的 491 00:35:29,838 --> 00:35:31,505 你在想什麼啊? 492 00:35:31,963 --> 00:35:33,046 這又改變了什麼嗎? 493 00:35:33,713 --> 00:35:34,838 當然啊 494 00:35:35,546 --> 00:35:37,046 你他媽的騙了我們 495 00:35:37,338 --> 00:35:39,213 不,我沒騙你們 496 00:35:39,296 --> 00:35:40,796 我要你們過來這邊 497 00:35:41,088 --> 00:35:42,796 偵察跟規劃 498 00:35:43,630 --> 00:35:46,463 現在我們可以自己執行計畫 499 00:35:46,755 --> 00:35:48,338 把所有的錢都帶走 500 00:35:49,505 --> 00:35:50,588 或是你們就閃人 501 00:35:51,296 --> 00:35:52,588 我找當地人來做 502 00:35:53,921 --> 00:35:57,213 但我跟你們保證 那樣的話這個混蛋一定會發現 503 00:35:57,296 --> 00:35:59,671 一定會逃走,但我得抓到他 504 00:35:59,796 --> 00:36:02,505 你知道世上有多少個大壞蛋嗎? 505 00:36:03,713 --> 00:36:05,213 我知道,這是我的最後一個了 506 00:36:06,963 --> 00:36:08,171 你們可能也不信 507 00:36:08,255 --> 00:36:10,588 但我過去三年都待在這裡 508 00:36:10,755 --> 00:36:12,963 我也想改變些什麼 但根本是一團混亂 509 00:36:13,046 --> 00:36:14,546 原因就是洛里亞 510 00:36:15,463 --> 00:36:19,005 一想到要放棄過去17年來的努力 511 00:36:19,755 --> 00:36:20,921 什麼也沒得到… 512 00:36:21,005 --> 00:36:22,505 去你的,最好是什麼也沒有 513 00:36:23,755 --> 00:36:24,630 你聽著 514 00:36:24,713 --> 00:36:27,796 換成幹別行,我們的一半功績 515 00:36:27,880 --> 00:36:29,213 早就足以一輩子不愁吃穿了 516 00:36:29,296 --> 00:36:30,130 嘿 517 00:36:30,213 --> 00:36:31,671 那就是我們談好的交易 518 00:36:31,796 --> 00:36:33,963 -那交易爛透了 -是沒錯啦… 519 00:36:34,505 --> 00:36:36,088 因為這個男人該死的是個英雄 520 00:36:36,171 --> 00:36:38,046 但連送孩子上大學都負擔不起 521 00:36:38,713 --> 00:36:41,130 鯰魚是我認識最棒的飛官 522 00:36:41,213 --> 00:36:42,921 卻因一根爛古柯鹼被禁飛 523 00:36:43,005 --> 00:36:45,713 而你弟為了錢 還能承受多少次重擊… 524 00:36:45,796 --> 00:36:47,171 我才沒被打爆,我贏了 525 00:36:47,963 --> 00:36:48,796 抱歉,班尼 526 00:36:49,338 --> 00:36:51,796 而那種激勵人心的演講 你還能講多久? 527 00:36:52,963 --> 00:36:53,880 我已經完了 528 00:36:54,630 --> 00:36:55,463 兩個膝蓋都廢了 529 00:36:56,046 --> 00:36:58,588 去年做完頸椎手術後,一切就更糟了 530 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 所以問題是 531 00:37:01,338 --> 00:37:03,921 我們到底能不能為了自己 用上我們的技能 532 00:37:04,546 --> 00:37:05,838 也真的改變些什麼? 533 00:37:19,546 --> 00:37:20,630 所以我們要做嗎? 534 00:37:21,338 --> 00:37:22,713 我他媽的怎麼知道? 535 00:37:23,380 --> 00:37:25,963 關於這傢伙 我們還需要一項關鍵的情報 536 00:37:26,046 --> 00:37:26,963 才能決定 537 00:37:27,171 --> 00:37:29,630 就目前所知 她可能會為了救她弟而設計我們 538 00:37:29,755 --> 00:37:31,171 我們明天就會知道了 539 00:37:31,838 --> 00:37:33,880 她今天應該把內部都錄下來了 540 00:37:35,838 --> 00:37:37,880 好吧,就算都沒問題好了 541 00:37:39,671 --> 00:37:41,921 你要怎麼執行週日上午的計畫? 542 00:37:42,630 --> 00:37:43,755 我還沒想到 543 00:37:43,838 --> 00:37:45,296 放屁,你根本忍不住 544 00:37:47,838 --> 00:37:48,671 好吧 545 00:37:49,046 --> 00:37:51,630 第一次進攻 你們有四十分鐘入侵跟完事 546 00:37:51,713 --> 00:37:53,755 然後在家人從教堂回來前撤退 547 00:37:53,838 --> 00:37:54,713 撤退一定要準時 548 00:37:54,796 --> 00:37:56,296 我們得破壞柵欄 549 00:37:56,546 --> 00:37:59,088 把房子搜一遍,找出保全並制伏他們 550 00:37:59,671 --> 00:38:01,338 把保全室的硬碟洗掉 551 00:38:01,796 --> 00:38:04,005 擺脫洛里亞、找到錢 552 00:38:04,088 --> 00:38:06,213 把錢裝進將八百公斤裝的袋子裡 553 00:38:06,296 --> 00:38:08,380 再抬著它步行到八百公尺外的車上 554 00:38:08,838 --> 00:38:09,963 只有兩個出口 555 00:38:10,046 --> 00:38:13,921 前門柵欄、越過我們去偵察過的後山 而我老到不能爬山了 556 00:38:14,796 --> 00:38:16,130 我們得用他們的廂型車 557 00:38:16,921 --> 00:38:18,380 院子裡有兩台 558 00:38:19,130 --> 00:38:22,421 但如果他家人去教堂要用上兩台車 那我們就沒了 559 00:38:22,505 --> 00:38:23,796 那我們還需要一台廂型車 560 00:38:24,838 --> 00:38:25,921 你的女人有辦法嗎? 561 00:38:26,546 --> 00:38:27,380 我可以問問 562 00:38:29,838 --> 00:38:31,630 你這邊的飛航門路還在嗎? 563 00:38:32,630 --> 00:38:35,421 我們在32小時內 可能需要一架載重直升機 564 00:38:35,505 --> 00:38:37,380 飛越安地斯山脈到海上 565 00:38:37,963 --> 00:38:39,505 不確定,但我會聯絡他 566 00:38:41,088 --> 00:38:43,838 好耶,大狗要回歸了! 567 00:38:44,421 --> 00:38:46,546 紅蒼蠅要發了,各位! 568 00:38:48,713 --> 00:38:50,005 這才像樣 569 00:39:07,338 --> 00:39:08,171 嗨 570 00:39:12,671 --> 00:39:14,046 謝謝,有個美好的一天 571 00:39:27,130 --> 00:39:28,005 謝謝 572 00:39:29,921 --> 00:39:30,755 就這樣? 573 00:39:32,755 --> 00:39:33,588 我不知道 574 00:39:33,880 --> 00:39:35,671 小姐,麻煩兩杯咖啡 575 00:39:35,755 --> 00:39:37,171 -我弟 -對 576 00:39:38,088 --> 00:39:40,171 我需要妳再幫我一個忙 577 00:39:41,755 --> 00:39:43,380 妳週日早上能不能 578 00:39:44,005 --> 00:39:45,921 多開一台廂型車進院子裡? 579 00:39:47,005 --> 00:39:48,755 我照做的話,他們一定會發現的 580 00:39:49,588 --> 00:39:52,380 每個幫他做事的人也遲早都會死 581 00:39:54,130 --> 00:39:56,796 如果妳週日早上 能幫我多弄一台廂型車進去 582 00:39:58,796 --> 00:40:01,005 我就把妳跟妳弟帶出國 583 00:40:01,088 --> 00:40:02,713 還有新身分跟錢 584 00:40:05,380 --> 00:40:06,255 多少? 585 00:40:09,171 --> 00:40:10,046 兩百萬 586 00:40:10,255 --> 00:40:11,255 兩百萬? 587 00:40:12,546 --> 00:40:13,380 沒錯 588 00:40:13,588 --> 00:40:15,671 而你只有幾個小時的空檔救我弟? 589 00:40:16,463 --> 00:40:17,505 我會想辦法 590 00:40:19,713 --> 00:40:22,296 但那台車必須在柵欄裡 591 00:40:29,130 --> 00:40:30,005 好 592 00:40:31,088 --> 00:40:32,296 -可以嗎? -可以 593 00:40:32,963 --> 00:40:33,796 我會弄到車 594 00:40:33,880 --> 00:40:37,005 但你行動後我們若還沒離開 我們就完了 595 00:40:38,671 --> 00:40:39,546 你們會離開的 596 00:40:42,671 --> 00:40:43,505 好 597 00:40:46,796 --> 00:40:47,713 謝謝 598 00:41:07,713 --> 00:41:08,546 嘿,兄弟們 599 00:41:11,588 --> 00:41:12,588 看看這個 600 00:41:15,130 --> 00:41:16,588 天啊,教宗! 601 00:41:18,005 --> 00:41:19,463 你在這裡搞什麼把戲? 602 00:41:19,755 --> 00:41:20,588 就是這個 603 00:41:21,463 --> 00:41:25,255 這裡每把槍、每顆子彈 跟他媽的牙籤都是國產的 604 00:41:26,588 --> 00:41:28,921 目的是把這件事 嫁禍給當地的敵對幫派 605 00:41:30,171 --> 00:41:33,088 之前是誰懷疑這個女士的? 606 00:41:34,338 --> 00:41:37,671 因為她不僅可以幫我們多弄一台車 還幫我們弄到了這個 607 00:41:41,296 --> 00:41:42,671 這傢伙就是洛里亞 608 00:41:43,880 --> 00:41:44,755 還有 609 00:41:45,671 --> 00:41:46,963 看到他身後的東西了嗎? 610 00:41:47,046 --> 00:41:48,505 在我看來是錢 611 00:41:49,296 --> 00:41:50,880 那一定有三千五百萬 612 00:41:50,963 --> 00:41:51,796 你怎麼知道 613 00:41:52,171 --> 00:41:53,380 反正都是一大筆錢 614 00:41:53,921 --> 00:41:55,713 你那份想怎麼花? 615 00:41:55,796 --> 00:41:58,380 還沒進帳的錢先別花掉,班傑明 616 00:41:58,463 --> 00:42:00,921 我只是說說嘛,我想買法拉利 617 00:42:01,005 --> 00:42:01,838 還真有創意 618 00:42:02,380 --> 00:42:03,255 直升機呢? 619 00:42:04,921 --> 00:42:07,796 他說有三百萬的話,就有直升機 620 00:42:08,671 --> 00:42:09,505 那直升機有了 621 00:42:10,005 --> 00:42:10,838 廂型車有了 622 00:42:11,338 --> 00:42:13,505 屋裡的洛里亞跟錢也確認了 623 00:42:18,505 --> 00:42:20,463 好,讓我想一下 624 00:42:35,296 --> 00:42:37,546 如果你是在我們出勤時搞這套 625 00:42:37,630 --> 00:42:39,213 你知道我會把你送進軍事法庭的 626 00:42:40,588 --> 00:42:42,546 這樣吧,不如今晚大家就一起吃個飯 627 00:42:42,630 --> 00:42:44,921 喝個爛醉,我請客 然後你們明天早上就都回家 628 00:42:47,005 --> 00:42:47,963 去他媽的 629 00:42:49,588 --> 00:42:50,421 我做不到 630 00:42:51,005 --> 00:42:51,963 不知怎麼的我就是 631 00:42:54,796 --> 00:42:56,546 落到這種下場,你懂嗎? 632 00:42:57,796 --> 00:42:58,880 退休金很快就燒光了 633 00:42:59,088 --> 00:43:00,130 茉莉的薪水不夠用 634 00:43:01,546 --> 00:43:03,296 賣那些公寓也救不了我他媽的人生 635 00:43:03,380 --> 00:43:05,880 我剩的只有照顧女兒們了 636 00:43:06,546 --> 00:43:07,380 對 637 00:43:08,088 --> 00:43:09,255 沒錯,我懂 638 00:43:11,588 --> 00:43:13,005 幹,我真的很想念這個 639 00:43:15,463 --> 00:43:18,171 就像他們奪走了你最精華的二十年 再把你一口吐掉 640 00:43:19,213 --> 00:43:20,046 對 641 00:43:20,296 --> 00:43:22,421 但我沒辦法不去想那些錯誤 642 00:43:24,088 --> 00:43:25,005 什麼錯誤? 643 00:43:26,046 --> 00:43:26,880 該死的 644 00:43:28,171 --> 00:43:29,005 所有的錯 645 00:43:30,796 --> 00:43:32,171 你退伍後也沒有改善? 646 00:43:32,588 --> 00:43:33,421 沒有 647 00:43:34,213 --> 00:43:36,838 唯一能讓我好過一點的 只有手裡拿著把槍 648 00:43:39,046 --> 00:43:40,380 那就這樣吧 649 00:43:51,838 --> 00:43:54,171 好,第一件事 650 00:43:54,338 --> 00:43:55,171 安全 651 00:43:56,005 --> 00:43:57,880 沒有醫療救援、沒有地面支援 652 00:43:58,296 --> 00:44:00,171 一旦受了傷,就得自己撐到最後 653 00:44:00,838 --> 00:44:03,171 要小心行事 每個人背包裡都有急救箱 654 00:44:04,546 --> 00:44:05,380 第二 655 00:44:05,463 --> 00:44:07,505 今晚後就再也沒有正常的生活了 656 00:44:08,005 --> 00:44:09,546 別搞錯了 657 00:44:10,630 --> 00:44:12,046 我們要做的事是犯罪 658 00:44:13,171 --> 00:44:14,963 我們不是代表著國家 659 00:44:15,088 --> 00:44:17,755 無論跟自己說了多少鬼話 這件事都不會改變 660 00:44:18,505 --> 00:44:19,630 如果成功的話 661 00:44:19,880 --> 00:44:22,546 我們將犯下一起謀殺及持械搶劫 662 00:44:23,213 --> 00:44:24,338 各位必須了解到 663 00:44:24,421 --> 00:44:26,546 這是在褻瀆你們曾發過的大多數誓言 664 00:44:29,421 --> 00:44:30,255 第三 665 00:44:30,380 --> 00:44:31,255 家人 666 00:44:32,088 --> 00:44:34,963 如果他們沒去教堂或提早回家 馬上中止任務 667 00:44:35,046 --> 00:44:36,171 我們的目標不是他們 668 00:44:37,630 --> 00:44:38,630 最後 669 00:44:38,963 --> 00:44:40,255 現在退出還不遲 670 00:44:40,630 --> 00:44:41,963 我們跟教宗做了協議 671 00:44:42,713 --> 00:44:43,713 我們也履行了 672 00:44:44,380 --> 00:44:47,630 任何想現在退出的人 都不必擔心我們對他們的觀感 673 00:44:47,921 --> 00:44:48,796 但要退就趁現在 674 00:44:54,921 --> 00:44:56,796 我只想確認沒搞定洛里亞 675 00:44:56,880 --> 00:44:57,796 我們不會離開 676 00:44:58,421 --> 00:45:00,463 如果他人就在那裡,那我們會處理他 677 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 我們洞三洞洞出發 678 00:45:14,755 --> 00:45:16,713 這些人這麼虔誠是件好事 679 00:45:17,463 --> 00:45:18,505 我們老爸總是說 680 00:45:18,588 --> 00:45:21,046 下雨就表示 上帝今天不需要我們去教堂 681 00:45:21,588 --> 00:45:23,088 他也說為了氣候 682 00:45:23,171 --> 00:45:24,921 要上天堂,為了朋友要下地獄 683 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 我想那應該是馬克吐溫說的 684 00:45:27,963 --> 00:45:30,088 好了,別閒聊了,我們專心點 685 00:45:32,296 --> 00:45:33,963 幾個人上車了?數一下 686 00:45:35,088 --> 00:45:36,171 七人上車 687 00:45:37,255 --> 00:45:38,255 有人看到洛里亞嗎? 688 00:45:39,255 --> 00:45:41,130 沒有,完全沒看到他出來 689 00:45:41,796 --> 00:45:44,796 老婆跟兩個孩子上了一個司機的車 690 00:45:45,546 --> 00:45:47,005 家人離開屋子了 691 00:45:47,796 --> 00:45:50,296 重複,家人都離開了 692 00:45:53,088 --> 00:45:54,463 好,這邊也準備好吧 693 00:45:58,838 --> 00:46:00,921 靠,教宗,這女的信得過 694 00:46:01,005 --> 00:46:03,088 準時、聰明、還很勇敢 695 00:46:11,213 --> 00:46:12,713 -你好 -這是什麼? 696 00:46:13,171 --> 00:46:15,130 我開這台廂型車過來,然後我弟 697 00:46:15,213 --> 00:46:16,130 會載我回家 698 00:46:16,421 --> 00:46:18,796 那白癡沒跟我說 699 00:46:28,380 --> 00:46:29,921 她進去了 700 00:46:30,630 --> 00:46:33,505 開始了,班,你先攻,安全了就通知 701 00:46:33,588 --> 00:46:35,630 雨下得這麼大,保全會待在屋內的 702 00:46:36,796 --> 00:46:37,671 收到 703 00:47:18,130 --> 00:47:19,296 安全,她離開了 704 00:47:19,921 --> 00:47:20,796 收到 705 00:47:21,213 --> 00:47:22,921 好,我們要進去了 706 00:48:42,505 --> 00:48:43,505 前門安全 707 00:48:44,796 --> 00:48:46,088 在廚房裡制伏了一名保全 708 00:48:46,963 --> 00:48:48,005 班,進屋 709 00:48:48,338 --> 00:48:49,338 收到 710 00:49:01,713 --> 00:49:02,713 我在前門 711 00:49:03,880 --> 00:49:05,421 等等,班尼,等等 712 00:49:05,588 --> 00:49:06,921 電視那邊有威脅 713 00:49:07,588 --> 00:49:08,880 我從側邊進入 714 00:49:16,296 --> 00:49:17,338 發生什麼事了? 715 00:49:17,838 --> 00:49:19,963 安全了,班尼,注意洛里亞 716 00:49:20,088 --> 00:49:21,505 他現在一定聽到我們進來了 717 00:49:21,671 --> 00:49:22,546 我要進去了 718 00:49:22,630 --> 00:49:24,213 正在保全室裝炸藥 719 00:49:32,046 --> 00:49:32,880 怎麼回事? 720 00:49:33,296 --> 00:49:36,088 我們得射第二名保全的腳 他們正把他帶去廚房 721 00:49:36,171 --> 00:49:37,171 下樓中 722 00:49:37,880 --> 00:49:38,755 來吧 723 00:50:02,546 --> 00:50:03,505 保險絲燃燒中 724 00:50:33,588 --> 00:50:34,588 有他的下落嗎? 725 00:50:36,838 --> 00:50:38,130 她說他從不離開房子 726 00:50:40,463 --> 00:50:41,463 什麼都沒有 727 00:50:42,588 --> 00:50:43,755 這傢伙跟幽靈一樣 728 00:50:48,421 --> 00:50:50,505 所有人現在到書房集合 729 00:51:14,588 --> 00:51:15,713 搞什麼鬼? 730 00:51:19,255 --> 00:51:20,088 洛里亞呢? 731 00:51:20,171 --> 00:51:22,505 找不到,只有幾個袋子 732 00:51:24,463 --> 00:51:25,338 他逃走了 733 00:51:26,546 --> 00:51:27,380 帶著錢 734 00:51:28,171 --> 00:51:29,463 你女人背叛我們了,教宗 735 00:51:30,421 --> 00:51:31,838 我們得離開這鬼地方 736 00:51:34,130 --> 00:51:35,130 不… 737 00:51:48,921 --> 00:51:50,255 你們覺得這聞起來像什麼? 738 00:51:51,046 --> 00:51:52,880 一場重大的失敗 739 00:51:55,630 --> 00:51:56,505 不… 740 00:51:58,130 --> 00:51:58,963 油漆 741 00:52:06,338 --> 00:52:07,463 屋子就是保險箱 742 00:52:11,088 --> 00:52:12,588 屋子就是他媽的保險箱 743 00:52:40,296 --> 00:52:42,005 班尼,幫我移這個,快來 744 00:52:42,088 --> 00:52:43,463 -我負責牆邊 -那邊 745 00:52:43,838 --> 00:52:45,588 快,來吧… 746 00:52:46,296 --> 00:52:47,296 媽呀! 747 00:52:49,713 --> 00:52:50,755 快 748 00:52:52,546 --> 00:52:54,171 -我的天啊! -全都敲爛 749 00:52:55,921 --> 00:52:56,755 各位快啊! 750 00:52:59,796 --> 00:53:00,963 媽呀! 751 00:53:01,380 --> 00:53:02,671 我說的沒錯吧! 752 00:53:03,380 --> 00:53:04,213 天啊! 753 00:53:07,713 --> 00:53:09,338 真他媽的,你看看! 754 00:53:09,421 --> 00:53:10,421 一直到天花板都有! 755 00:53:10,755 --> 00:53:11,630 動手吧! 756 00:53:14,338 --> 00:53:15,546 我們需要袋子 757 00:53:21,005 --> 00:53:22,088 我再去拿個袋子 758 00:53:23,546 --> 00:53:24,421 繼續來 759 00:53:27,338 --> 00:53:28,171 怎麼了? 760 00:53:29,255 --> 00:53:31,255 如果錢還在,那他人也還在 761 00:53:31,338 --> 00:53:32,296 他跑了 762 00:53:33,005 --> 00:53:33,880 還有更多 763 00:53:34,255 --> 00:53:35,296 後面這片也是 764 00:53:35,546 --> 00:53:36,546 專心點 765 00:53:37,005 --> 00:53:38,255 我們要發財了 766 00:53:38,713 --> 00:53:39,963 還有多少時間? 767 00:53:41,880 --> 00:53:42,713 八分鐘 768 00:53:43,421 --> 00:53:44,838 米勒兄弟,那邊夠了 769 00:53:44,921 --> 00:53:46,838 我們得開始裝上車了 770 00:53:46,921 --> 00:53:48,005 沒問題 771 00:53:50,463 --> 00:53:51,880 -來吧,小弟 -眼睛睜大點 772 00:53:52,505 --> 00:53:53,463 太讚啦! 773 00:54:00,380 --> 00:54:02,921 這些給你,我去開車 774 00:54:03,005 --> 00:54:04,630 -我們下面見,小心 -遵命 775 00:54:17,255 --> 00:54:18,130 經典 776 00:54:31,005 --> 00:54:32,296 老天啊 777 00:54:34,213 --> 00:54:35,338 -來幫忙! -快啊! 778 00:54:36,380 --> 00:54:37,838 快來,那邊 779 00:54:42,588 --> 00:54:43,755 靠! 780 00:54:57,963 --> 00:55:00,755 我們需要更多袋子,去找找看 781 00:55:00,838 --> 00:55:01,755 沒問題 782 00:55:03,505 --> 00:55:06,505 我告訴你,叫你女兒不用再念書了 783 00:55:06,588 --> 00:55:08,838 因為老爸要讓她們“錢”進哈佛 784 00:55:10,046 --> 00:55:13,088 媽呀,這些錢也太多了! 785 00:55:14,296 --> 00:55:15,463 那邊再抓一點就走人了 786 00:55:16,005 --> 00:55:16,963 我們的時間呢? 787 00:55:17,046 --> 00:55:18,546 還夠多運幾趟 788 00:55:18,630 --> 00:55:20,130 -你確定? -帶著那些下樓 789 00:55:21,630 --> 00:55:22,463 各位! 790 00:55:23,088 --> 00:55:24,630 這面牆還有! 791 00:55:25,630 --> 00:55:26,713 -靠! -該死! 792 00:55:27,671 --> 00:55:28,546 到處都是 793 00:55:29,463 --> 00:55:30,338 太猛了! 794 00:55:33,130 --> 00:55:34,421 他媽的整間屋子都是 795 00:55:37,713 --> 00:55:38,588 怎麼了? 796 00:55:38,963 --> 00:55:40,213 車子裝滿了! 797 00:55:41,296 --> 00:55:42,755 一切順利,我們該走了 798 00:55:46,463 --> 00:55:47,630 你在搞什麼? 799 00:55:48,171 --> 00:55:50,088 不要再挖了,我們還有這些要搬 800 00:55:50,171 --> 00:55:51,255 再多幾趟 801 00:55:55,463 --> 00:55:57,505 我跟你共事十年了 802 00:55:57,588 --> 00:56:00,838 湯姆,你從沒拖延過一次撤退! 803 00:56:02,838 --> 00:56:04,380 我算了15分鐘的緩衝時間 804 00:56:05,630 --> 00:56:08,296 到教堂是12分鐘、禮拜是40分鐘 回程12分鐘 805 00:56:09,005 --> 00:56:10,921 所以有五分鐘可以裝錢上車 806 00:56:11,005 --> 00:56:12,796 再扣掉七分鐘,搶在他們到之前離開 807 00:56:12,880 --> 00:56:13,755 時間很充裕! 808 00:56:14,338 --> 00:56:15,213 好嗎? 809 00:56:15,713 --> 00:56:17,296 靠,看看這些錢! 810 00:56:17,921 --> 00:56:19,005 再多裝幾趟! 811 00:56:21,796 --> 00:56:22,671 去他媽的! 812 00:56:26,421 --> 00:56:27,963 時間到了,我們得走了 813 00:56:28,921 --> 00:56:31,130 我想再找一次洛里亞 814 00:56:32,796 --> 00:56:33,671 好嗎? 815 00:56:36,463 --> 00:56:37,755 然後就把這裡全燒光 816 00:56:44,880 --> 00:56:45,755 好 817 00:56:46,296 --> 00:56:48,005 我把最後這些裝上車 818 00:56:48,630 --> 00:56:50,671 你準備好時就發令點火 819 00:56:55,505 --> 00:56:56,338 行動 820 00:56:56,546 --> 00:56:57,380 快啊! 821 00:57:32,296 --> 00:57:33,630 好了,我們該走了! 822 00:57:35,588 --> 00:57:36,421 點火吧 823 00:57:49,755 --> 00:57:51,046 你們開槍打什麼東西? 824 00:57:56,130 --> 00:57:57,171 那是洛里亞嗎? 825 00:57:59,171 --> 00:58:00,130 他死了 826 00:58:01,380 --> 00:58:02,213 很好 827 00:58:04,130 --> 00:58:05,005 我中彈了 828 00:58:05,546 --> 00:58:06,380 該死的! 829 00:58:09,171 --> 00:58:10,421 -慢慢來 -哪裡? 830 00:58:11,463 --> 00:58:12,296 左邊 831 00:58:13,838 --> 00:58:14,671 穿過去了嗎? 832 00:58:14,838 --> 00:58:16,130 對,穿過去了 833 00:58:16,213 --> 00:58:17,463 我可以的,不會有事的 834 00:58:17,546 --> 00:58:19,546 -把止血的拿過來 -直接穿過去了,沒事的 835 00:58:19,713 --> 00:58:20,546 你沒事的 836 00:58:20,921 --> 00:58:21,838 不會有事的 837 00:58:22,255 --> 00:58:23,088 呼吸 838 00:58:24,671 --> 00:58:25,505 我沒事 839 00:58:28,296 --> 00:58:29,130 手放開 840 00:58:30,255 --> 00:58:32,755 -就跟你說這件事很蠢了 -對,你絕對有說過 841 00:58:36,963 --> 00:58:38,338 主日學結束了,夥伴們 842 00:58:38,921 --> 00:58:39,755 他們回來了 843 00:58:41,005 --> 00:58:41,880 慘了! 844 00:58:44,671 --> 00:58:46,380 -家人嗎? -不,是第一輪的保全 845 00:58:47,421 --> 00:58:48,380 -你沒事吧? -沒事 846 00:58:48,463 --> 00:58:49,588 你可以動嗎? 847 00:58:49,671 --> 00:58:50,963 -我們沒有擔架 -對 848 00:58:51,046 --> 00:58:52,546 幫我把裝備穿上 849 00:58:57,088 --> 00:58:59,005 好,我們各拿一個背包的現金 850 00:58:59,088 --> 00:59:01,963 再從後面進入叢林離開 851 00:59:02,088 --> 00:59:04,421 -行動的費用我付 -去他媽的 852 00:59:05,213 --> 00:59:06,046 不 853 00:59:06,130 --> 00:59:08,255 我們要把鐵頭安全送回家 854 00:59:08,671 --> 00:59:10,088 不是拖他進叢林 855 00:59:10,171 --> 00:59:12,421 而這該死的錢 我們一毛都不留給他們 856 00:59:12,505 --> 00:59:15,005 沒錯,所以我們要燒光再走 857 00:59:15,296 --> 00:59:18,130 車上大概有一億美金等著他們 858 00:59:18,213 --> 00:59:19,796 我們必須快速解決他們 859 00:59:19,880 --> 00:59:22,505 大家拿出真本事 不要給我出任何意外 860 00:59:22,588 --> 00:59:23,421 懂嗎? 861 00:59:23,838 --> 00:59:24,671 好吧 862 00:59:24,880 --> 00:59:25,713 就這樣吧 863 00:59:27,046 --> 00:59:29,255 好,你們倆往那邊,我們會下去前面 864 00:59:30,213 --> 00:59:31,046 我沒事 865 00:59:31,630 --> 00:59:32,588 就這樣做 866 00:59:35,755 --> 00:59:36,588 好 867 00:59:42,046 --> 00:59:42,880 走吧 868 00:59:47,963 --> 00:59:49,005 來吧,各位 869 01:00:01,088 --> 01:00:02,838 前方大廳倒了兩個 870 01:00:05,880 --> 01:00:06,713 第三個 871 01:00:13,213 --> 01:00:14,046 第四個 872 01:00:14,796 --> 01:00:17,421 回到大門那邊 他們一定放了幾個下來 873 01:00:17,796 --> 01:00:18,630 交給我 874 01:00:52,505 --> 01:00:54,671 有人正盯著保全 開進來的那台休旅車嗎? 875 01:00:54,755 --> 01:00:56,296 我們需要那台車 876 01:00:57,130 --> 01:00:58,463 我已經把錢裝上這台了 877 01:01:00,171 --> 01:01:01,296 大家都出來了嗎? 878 01:01:01,880 --> 01:01:02,963 教宗安全 879 01:01:03,463 --> 01:01:04,755 都安全了 880 01:01:13,421 --> 01:01:15,755 另一台休旅車上的傢伙 剛經過我,開進車道上了 881 01:01:32,130 --> 01:01:33,713 鯰魚正開著車過來 882 01:01:37,088 --> 01:01:39,171 你在做什麼?好了!走啦! 883 01:02:04,421 --> 01:02:05,296 班尼! 884 01:02:05,630 --> 01:02:06,463 嘿! 885 01:02:07,796 --> 01:02:08,963 走了,快點 886 01:02:12,880 --> 01:02:13,713 幹! 887 01:02:14,588 --> 01:02:15,421 幹! 888 01:02:22,921 --> 01:02:23,880 幹! 889 01:02:24,130 --> 01:02:24,963 怎樣啦? 890 01:02:25,088 --> 01:02:26,046 還用問嗎? 891 01:02:26,296 --> 01:02:29,338 那根本是一團糟 這才不是我們的作風! 892 01:02:32,421 --> 01:02:34,838 這邊該怎麼辦?家人正要進入 893 01:02:37,088 --> 01:02:37,921 慢慢來 894 01:03:22,880 --> 01:03:23,963 你女友來了 895 01:03:28,296 --> 01:03:29,963 -出來還順利吧? -對 896 01:03:30,338 --> 01:03:31,171 就快結束了 897 01:03:31,755 --> 01:03:32,671 幫我一下 898 01:03:34,963 --> 01:03:36,630 都放到這邊,我來秤重 899 01:03:41,880 --> 01:03:42,838 你的人呢? 900 01:03:43,713 --> 01:03:44,588 他會到的 901 01:03:58,130 --> 01:04:00,130 那台他媽的能裝個屁啊? 902 01:04:10,088 --> 01:04:10,921 威廉 903 01:04:15,421 --> 01:04:16,755 -你趕到了 -都交給我吧 904 01:04:17,213 --> 01:04:18,046 被蚊子咬了? 905 01:04:18,505 --> 01:04:19,796 對呀,一個小包 906 01:04:20,171 --> 01:04:21,505 比外表看起來痛很多 907 01:04:24,046 --> 01:04:25,963 我們怎麼可能都塞得進那台啊? 908 01:04:27,088 --> 01:04:28,255 準備好就過來吧 909 01:04:30,713 --> 01:04:31,630 數目隨便你點 910 01:04:32,338 --> 01:04:33,421 我知道怎麼找你 911 01:04:35,671 --> 01:04:36,505 請看! 912 01:05:00,171 --> 01:05:02,088 網子裝不下所有的錢 913 01:05:02,421 --> 01:05:04,213 其它的要放機艙裡 914 01:05:13,755 --> 01:05:15,296 不確定那磅秤是不是壞了 915 01:05:15,380 --> 01:05:17,880 但重量顯示是兩千七百公斤 916 01:05:18,171 --> 01:05:20,505 那是兩億五千萬美金 917 01:05:20,838 --> 01:05:22,463 我們偷了兩億五千萬? 918 01:05:23,213 --> 01:05:25,213 我一定要買法拉利! 919 01:05:25,296 --> 01:05:26,713 -你確定嗎? -走吧! 920 01:05:26,796 --> 01:05:30,463 如果那磅秤還信得過的話 我們會有載重問題 921 01:05:30,546 --> 01:05:33,213 什麼問題? 那台直升機可以載四千公斤 922 01:05:34,505 --> 01:05:37,005 六百公尺高可載四千公斤 923 01:05:37,588 --> 01:05:40,921 如果要到海上 我們得飛越他媽的安地斯山脈啊 924 01:05:42,880 --> 01:05:45,838 那我們真的要把兩億留在跑道上嗎? 925 01:05:48,380 --> 01:05:51,046 好吧,它撐得過去的,走吧! 926 01:05:52,546 --> 01:05:55,296 那你要拿她怎麼辦?我們早就超重了 927 01:05:56,046 --> 01:05:58,755 我們說好了要把他們送到祕魯邊界 928 01:05:59,546 --> 01:06:01,130 我們說到做到! 929 01:07:05,213 --> 01:07:08,255 好,現在你們該走了 930 01:07:08,713 --> 01:07:09,630 謝謝 931 01:07:09,838 --> 01:07:11,255 我只想確認一件事 932 01:07:11,963 --> 01:07:12,880 我叫什麼名字? 933 01:07:14,213 --> 01:07:15,296 我…我不知道 934 01:07:15,546 --> 01:07:17,713 那後面妳的相好呢?他叫什麼名字? 935 01:07:19,255 --> 01:07:20,171 我…我不知道 936 01:07:20,630 --> 01:07:22,171 他說不能告訴我 937 01:07:22,255 --> 01:07:24,255 好,接下來妳得非常小心地 938 01:07:25,255 --> 01:07:26,588 回答我的問題 939 01:07:26,713 --> 01:07:30,463 因為我們跟他們唯一的接點就是妳 940 01:07:34,713 --> 01:07:36,671 妳們終於上床之後 941 01:07:37,005 --> 01:07:40,005 妳翻過身看著他的雙眼問他 942 01:07:40,171 --> 01:07:41,838 “你的真名是什麼?” 943 01:07:41,921 --> 01:07:42,796 他怎麼說? 944 01:07:42,880 --> 01:07:43,921 沒有發生過這種事 945 01:07:44,630 --> 01:07:45,921 我也可以去問他喔 946 01:07:46,338 --> 01:07:48,338 他從沒說過自己從哪來 947 01:07:48,838 --> 01:07:50,255 他說你們一起服役 948 01:07:52,296 --> 01:07:53,380 還有你很正直 949 01:07:54,880 --> 01:07:55,921 他為什麼要那樣說? 950 01:07:56,671 --> 01:07:58,171 因為我問他… 951 01:08:00,046 --> 01:08:02,005 會不會怕你背叛他 952 01:08:02,838 --> 01:08:03,755 這就是原因 953 01:08:04,588 --> 01:08:05,546 一切都沒問題吧? 954 01:08:08,380 --> 01:08:09,213 有問題! 955 01:08:13,671 --> 01:08:15,463 這裡是三百萬美金 956 01:08:16,796 --> 01:08:20,255 還有兩張到澳洲雪梨的機票跟簽證 957 01:08:21,380 --> 01:08:25,588 去機場的路上,先去這家貨運公司 958 01:08:26,296 --> 01:08:29,588 把箱子寄到雪梨的這間旅館 959 01:08:30,921 --> 01:08:33,921 你知道那比七千五百萬還多很多 960 01:08:35,630 --> 01:08:36,838 那是什麼意思? 961 01:08:37,130 --> 01:08:39,213 那些不只是洛里亞的錢 962 01:08:40,046 --> 01:08:42,130 還有很多人會去追你們 963 01:08:42,713 --> 01:08:47,255 對我來說不是問題 但妳別待在南美洲 964 01:08:47,380 --> 01:08:50,255 因為他們會找到妳然後殺了妳 965 01:08:51,088 --> 01:08:52,963 跟我保證妳不會留在這裡 966 01:08:53,088 --> 01:08:53,963 -好! -答應我! 967 01:08:54,046 --> 01:08:54,921 我答應你 968 01:08:56,005 --> 01:08:58,171 我…我要怎麼聯絡你? 969 01:08:59,005 --> 01:09:00,005 妳不能聯絡我 970 01:09:03,296 --> 01:09:05,213 妳一切都做對了 971 01:09:06,213 --> 01:09:07,546 這是妳應得的 972 01:09:11,213 --> 01:09:12,671 -好好照顧自己 -謝謝 973 01:09:14,630 --> 01:09:15,713 去吧! 974 01:09:38,546 --> 01:09:39,380 她說謊 975 01:09:41,546 --> 01:09:42,463 她沒有說謊 976 01:09:44,630 --> 01:09:46,338 這件事會有後果的 977 01:09:48,338 --> 01:09:49,921 你知道其實我們應該怎麼做嗎? 978 01:09:54,505 --> 01:09:56,296 那樣做的話就不能回頭了 979 01:10:10,963 --> 01:10:14,046 這個高度太重了,我要降到六百公尺 980 01:10:15,713 --> 01:10:17,130 再四小時到海上 981 01:10:17,421 --> 01:10:19,088 收到,辛苦了 982 01:10:31,671 --> 01:10:34,046 我要試試看從這兩座山頭中間飛過去 983 01:10:34,671 --> 01:10:36,130 我在地圖上找到了這個山谷 984 01:10:36,380 --> 01:10:37,255 收到 985 01:11:07,046 --> 01:11:08,796 再差一點就到安地斯了 986 01:11:14,255 --> 01:11:15,505 你覺得那有多高? 987 01:11:16,463 --> 01:11:18,713 一定有三千三百公尺 我們飛不到那麼高 988 01:11:19,838 --> 01:11:22,380 不用飛那麼高,朝矮一點的山峰飛 989 01:11:24,630 --> 01:11:25,755 這邊還好嗎? 990 01:11:28,421 --> 01:11:29,421 飛得過去嗎? 991 01:11:30,171 --> 01:11:31,005 我不知道 992 01:11:31,755 --> 01:11:33,338 這邊是在搞什麼鬼? 993 01:11:33,588 --> 01:11:34,421 衝吧 994 01:11:39,005 --> 01:11:40,421 好啦,寶貝 995 01:11:41,630 --> 01:11:42,588 來吧 996 01:11:46,130 --> 01:11:47,005 撐住,寶貝 997 01:11:48,005 --> 01:11:49,963 -我們快到極限了 -就快到了 998 01:11:56,255 --> 01:11:57,921 太重了,他媽的太重了 999 01:11:58,713 --> 01:11:59,880 我們不可能過得去 1000 01:12:01,046 --> 01:12:03,296 -這是什麼意思? -就是要丟掉那些該死的錢 1001 01:12:03,671 --> 01:12:05,838 你要把五千萬丟在叢林中央? 1002 01:12:05,921 --> 01:12:07,171 你想到達海上嗎? 1003 01:12:07,963 --> 01:12:09,588 好吧,去吧 1004 01:12:12,838 --> 01:12:13,713 我來! 1005 01:12:38,755 --> 01:12:40,088 好,我看一下 1006 01:12:50,171 --> 01:12:51,296 現在如何? 1007 01:12:52,171 --> 01:12:53,088 好多了 1008 01:12:54,130 --> 01:12:54,963 來吧 1009 01:12:55,921 --> 01:12:56,755 加油 1010 01:13:04,755 --> 01:13:05,671 加油 1011 01:13:22,296 --> 01:13:24,171 鯰魚,你他媽的在幹嘛? 1012 01:13:24,296 --> 01:13:25,671 我們其中一個引擎箱燒毀了 1013 01:13:26,505 --> 01:13:27,338 什麼? 1014 01:13:27,713 --> 01:13:29,005 我不想失控 1015 01:13:37,796 --> 01:13:39,296 好,我們可能遇到麻煩了 1016 01:13:44,380 --> 01:13:45,463 我維持不了高度 1017 01:13:45,963 --> 01:13:48,588 我們必須降落,現在就降落 1018 01:13:49,130 --> 01:13:50,588 在這裡墜毀的話所有人都會死 1019 01:13:51,296 --> 01:13:52,755 我正試著讓它回到平地上 1020 01:13:53,213 --> 01:13:55,005 收到,準備硬著陸! 1021 01:13:59,005 --> 01:14:01,421 那座山的另一邊應該有座農田 1022 01:14:02,088 --> 01:14:04,130 -我們過來時有經過 -我記得 1023 01:14:10,838 --> 01:14:12,588 拖著那個袋子我無法降落 1024 01:14:13,005 --> 01:14:15,005 錢就不要了,或許我們還有條活路 1025 01:14:15,838 --> 01:14:18,755 把錢丟了,不然我們都會死! 1026 01:14:19,005 --> 01:14:20,463 拉下外部卸貨裝置 1027 01:14:20,546 --> 01:14:22,171 就在牆上! 1028 01:14:22,963 --> 01:14:24,505 拉下那根拉桿,班! 1029 01:14:32,380 --> 01:14:33,380 沒有用! 1030 01:14:35,088 --> 01:14:37,046 貨物的鉤子上 1031 01:14:37,130 --> 01:14:38,255 應該有個手動卸除裝置 1032 01:14:39,880 --> 01:14:40,963 讓我過去 1033 01:14:59,880 --> 01:15:00,838 班尼! 1034 01:15:03,671 --> 01:15:05,213 好,我要在這邊降落了 1035 01:15:10,671 --> 01:15:11,671 我得跳機! 1036 01:15:16,755 --> 01:15:17,588 班尼! 1037 01:15:22,755 --> 01:15:23,838 好爛的著陸 1038 01:15:52,838 --> 01:15:54,463 鯰魚! 1039 01:15:56,713 --> 01:15:58,880 -你沒事吧? -應該沒事 1040 01:16:00,421 --> 01:16:01,296 嘿,班尼! 1041 01:16:02,005 --> 01:16:02,963 班尼! 1042 01:16:03,213 --> 01:16:04,171 我在這邊! 1043 01:16:04,255 --> 01:16:05,213 來吧,我們得離開 1044 01:16:06,505 --> 01:16:07,338 出來吧! 1045 01:16:10,046 --> 01:16:11,296 趕緊離開這裡 1046 01:16:11,421 --> 01:16:12,630 試著爬上去 1047 01:16:12,880 --> 01:16:13,713 該死的! 1048 01:16:19,171 --> 01:16:20,046 大家都沒事吧? 1049 01:16:20,130 --> 01:16:21,171 -沒事 -對 1050 01:16:26,213 --> 01:16:27,046 哇! 1051 01:16:29,213 --> 01:16:30,463 他們朝網子那圍過去了 1052 01:16:30,796 --> 01:16:31,880 現在怎麼辦? 1053 01:16:31,963 --> 01:16:34,463 我們要把錢運過那座山,到海邊去 1054 01:16:34,546 --> 01:16:37,296 班尼,你到那條林線下掩護我們 1055 01:16:37,380 --> 01:16:39,296 鯰魚,你去守著那邊 1056 01:16:40,630 --> 01:16:43,296 他們種的是古柯鹼,所以那些房子裡 1057 01:16:43,380 --> 01:16:44,671 會有武器對準著我們 1058 01:16:44,755 --> 01:16:46,046 還有能用的無線電嗎? 1059 01:16:46,630 --> 01:16:48,713 -沒有,通訊設備都壞了 -那就靠手勢吧 1060 01:16:48,796 --> 01:16:51,630 教宗跟我過去 我們會盡量表現得很無害 1061 01:16:53,546 --> 01:16:55,671 安全時會給你們手勢 1062 01:16:56,338 --> 01:16:57,380 -行動吧 -班尼 1063 01:17:17,255 --> 01:17:18,588 請退後 1064 01:17:18,880 --> 01:17:19,755 先生們! 1065 01:17:19,838 --> 01:17:21,963 請退後,那不是你的 1066 01:17:22,255 --> 01:17:23,130 你們是什麼人? 1067 01:17:23,713 --> 01:17:24,630 是什麼來頭? 1068 01:17:25,588 --> 01:17:26,463 我們是軍人 1069 01:17:27,213 --> 01:17:28,296 我們是顧問 1070 01:17:28,963 --> 01:17:31,546 你們應該叫台救援直升機過來 1071 01:17:32,088 --> 01:17:33,046 -在路上了 -沒錯 1072 01:17:33,130 --> 01:17:34,380 與此同時,這裡只剩你們 1073 01:17:34,463 --> 01:17:35,755 還沒穿制服 1074 01:17:38,213 --> 01:17:39,796 好,那也可以解決 1075 01:17:40,255 --> 01:17:42,755 但其他乘客呢? 1076 01:17:43,588 --> 01:17:44,630 我們可以談 1077 01:17:44,713 --> 01:17:47,296 但叫你的人不要再偷我們的東西了 1078 01:17:48,255 --> 01:17:49,796 這是我們的地盤 1079 01:17:49,880 --> 01:17:51,130 你們慘了,緝毒局的 1080 01:17:51,213 --> 01:17:52,796 不,冷靜點 1081 01:17:52,963 --> 01:17:55,671 先生,小心那把槍 1082 01:17:55,963 --> 01:17:57,963 我們不是緝毒局的 1083 01:17:58,046 --> 01:17:59,296 叫你們的人把槍放下 1084 01:17:59,380 --> 01:18:00,838 -冷靜點,別吵了 -我們很冷靜 1085 01:18:04,296 --> 01:18:06,171 教宗,他要拿什麼?是武器嗎? 1086 01:18:09,005 --> 01:18:09,921 教宗,你聽到… 1087 01:18:11,838 --> 01:18:14,296 待在那別動,不要再靠近了 1088 01:18:22,796 --> 01:18:24,713 幹!搞什麼鬼啊? 1089 01:18:27,796 --> 01:18:29,838 混帳!殺人犯! 1090 01:18:33,421 --> 01:18:34,296 該死的! 1091 01:18:35,421 --> 01:18:38,921 拜託,我們需要馬或騾子 然後我們就離開 1092 01:18:39,005 --> 01:18:41,046 班尼,把這些人趕回村裡 1093 01:18:41,130 --> 01:18:43,880 鯰魚,把錢裝上騾子背上 我們快離開這鬼地方 1094 01:18:44,088 --> 01:18:45,005 退後! 1095 01:18:48,046 --> 01:18:48,880 起來! 1096 01:18:52,838 --> 01:18:53,880 起來,女士! 1097 01:19:01,630 --> 01:19:03,296 給我一個痛快吧 1098 01:19:14,088 --> 01:19:15,296 繼續走! 1099 01:19:18,088 --> 01:19:18,921 該死的 1100 01:19:36,630 --> 01:19:39,963 好,把這些驢子上鞍,把袋子裝上去 1101 01:19:40,088 --> 01:19:40,921 教宗在哪? 1102 01:19:41,338 --> 01:19:42,171 他在那上面 1103 01:20:30,546 --> 01:20:31,713 這是騾子的錢 1104 01:20:38,046 --> 01:20:39,171 這是給家屬的 1105 01:20:51,921 --> 01:20:53,005 這是您的 1106 01:20:55,713 --> 01:20:56,838 那我們就都同意了吧? 1107 01:21:05,005 --> 01:21:06,130 很好 1108 01:21:06,963 --> 01:21:08,921 我們很遺憾發生了那種事 1109 01:21:12,713 --> 01:21:14,755 我們很感激您的配合 1110 01:21:42,880 --> 01:21:43,713 來吧 1111 01:21:59,880 --> 01:22:00,713 抱歉,孩子 1112 01:22:05,088 --> 01:22:07,171 他們付清債務了 1113 01:22:07,671 --> 01:22:08,838 讓他們過去 1114 01:22:47,963 --> 01:22:49,338 你賠償他們的損失了嗎? 1115 01:22:51,046 --> 01:22:52,088 對 1116 01:22:53,255 --> 01:22:54,213 多少? 1117 01:22:55,005 --> 01:22:57,963 所有動物兩百萬、每個家庭一百萬 1118 01:23:06,380 --> 01:23:07,796 你們是誰先開槍的? 1119 01:23:10,130 --> 01:23:11,046 我不清楚 1120 01:23:16,463 --> 01:23:18,088 我們在這裡要小心 1121 01:23:19,546 --> 01:23:20,421 沒錯 1122 01:23:21,255 --> 01:23:22,505 這他媽的是什麼意思? 1123 01:23:24,713 --> 01:23:25,796 沒什麼 1124 01:23:27,171 --> 01:23:28,880 就是我們在這裡要小心,僅此而已 1125 01:23:30,338 --> 01:23:31,213 收到 1126 01:23:47,796 --> 01:23:48,963 我們走了多遠? 1127 01:23:50,546 --> 01:23:52,130 大概有12公里 1128 01:23:53,296 --> 01:23:56,338 走到船那邊大概還要一天半到兩天 1129 01:23:56,796 --> 01:23:58,338 有火就好了 1130 01:23:58,796 --> 01:24:00,588 洛里亞的人會追蹤我們 1131 01:24:01,088 --> 01:24:03,338 生火的煙會透露我們的行蹤 我們不生火紮營 1132 01:24:08,796 --> 01:24:10,463 我們現在可是在跟魔鬼共舞呢 1133 01:24:11,880 --> 01:24:12,713 共舞? 1134 01:24:13,421 --> 01:24:15,838 我們飛過來時就是在共舞了 1135 01:24:15,921 --> 01:24:17,463 現在算是整套都做完了 1136 01:24:23,546 --> 01:24:24,505 哥,你還好嗎? 1137 01:24:26,088 --> 01:24:26,921 超棒的 1138 01:24:28,921 --> 01:24:29,796 這給你 1139 01:24:33,130 --> 01:24:34,296 你是個好人,班尼 1140 01:24:36,671 --> 01:24:38,505 我們這種人就快絕種了 1141 01:24:41,546 --> 01:24:42,463 才沒有 1142 01:24:43,255 --> 01:24:46,338 世上永遠都需要 有人挨家挨戶地維持正義 1143 01:24:47,755 --> 01:24:49,921 警察才會挨家挨戶地維持正義 1144 01:24:52,171 --> 01:24:53,463 我們是戰士 1145 01:24:55,755 --> 01:24:57,463 有時候還真的很容易忘記 1146 01:24:59,963 --> 01:25:01,005 對啊 1147 01:25:03,213 --> 01:25:04,421 你在胡說什麼? 1148 01:25:06,421 --> 01:25:08,713 是我太快扣下板機 你我都心知肚明 1149 01:25:12,963 --> 01:25:14,171 那些人是我殺的 1150 01:25:16,630 --> 01:25:17,505 不,不是你 1151 01:25:20,171 --> 01:25:21,338 是我們所有人 1152 01:26:42,296 --> 01:26:44,588 這一定是以前走私販用的小路 1153 01:26:46,630 --> 01:26:48,671 跟著一路上去就是了 1154 01:26:51,296 --> 01:26:52,171 來吧 1155 01:26:56,796 --> 01:26:58,588 不要再催我了,這裡很陡 1156 01:26:58,671 --> 01:27:01,921 廢話 我們不就是在這該死的山邊嗎? 1157 01:27:02,255 --> 01:27:04,005 閉嘴,專心一點! 1158 01:27:04,088 --> 01:27:04,921 老天爺啊! 1159 01:27:05,713 --> 01:27:07,671 -好了,快走啊 -去你的 1160 01:27:08,338 --> 01:27:09,213 是嗎? 1161 01:27:09,505 --> 01:27:10,338 前進啦! 1162 01:27:10,588 --> 01:27:12,130 -別鬧了 -你想這樣搞嗎? 1163 01:27:14,296 --> 01:27:15,380 哇! 1164 01:27:28,463 --> 01:27:29,296 該死的! 1165 01:27:34,505 --> 01:27:35,546 你笑個屁啊? 1166 01:27:37,171 --> 01:27:38,588 那也是一條生命耶 1167 01:27:38,671 --> 01:27:40,421 摔下去的有可能是我們任何一個人 1168 01:27:40,505 --> 01:27:42,046 你在擔心那隻該死的驢子嗎? 1169 01:27:42,130 --> 01:27:44,088 該搞清楚狀況的人是你 1170 01:27:44,171 --> 01:27:46,171 -什麼?我嗎? -對,就是你 1171 01:27:46,255 --> 01:27:48,463 -現在怪我? -就是因為你,我們才搞成這樣 1172 01:27:48,546 --> 01:27:49,755 他媽的怎麼會是我? 1173 01:27:49,838 --> 01:27:52,671 你就是得帶走所有摸得到的錢 不是嗎? 1174 01:27:52,755 --> 01:27:55,463 你兩個月前就能逮到洛里亞的! 我們幹嘛還來這裡 1175 01:27:55,546 --> 01:27:56,380 對啦 1176 01:27:56,963 --> 01:27:57,963 他媽的胡扯什麼啊! 1177 01:27:58,046 --> 01:27:59,921 我們都在同一條船上,不是嗎? 1178 01:28:00,005 --> 01:28:01,755 這隻該死的馬!夠了! 1179 01:28:02,380 --> 01:28:03,963 -沒事的 -放輕鬆 1180 01:28:05,755 --> 01:28:08,088 我們現在別再翻舊帳了好嗎? 1181 01:28:09,046 --> 01:28:10,255 慢慢前進 1182 01:28:10,671 --> 01:28:11,838 好嗎?來吧 1183 01:28:12,338 --> 01:28:13,213 走吧 1184 01:28:45,171 --> 01:28:47,171 你確定要我把騾子趕走嗎? 1185 01:28:47,463 --> 01:28:49,296 這些岩石有六公尺高 1186 01:28:49,880 --> 01:28:51,380 騾子上不來的 1187 01:28:54,963 --> 01:28:56,755 沒錯,現在都靠我們自己了! 1188 01:28:58,963 --> 01:28:59,963 去吧! 1189 01:29:06,046 --> 01:29:06,963 你看那些騾子 1190 01:29:09,255 --> 01:29:10,963 只要越過這裡 1191 01:29:11,380 --> 01:29:13,463 從這開始一直下坡就是海邊了 1192 01:29:23,213 --> 01:29:24,421 我拿到了 1193 01:29:32,171 --> 01:29:34,213 好,上來吧 1194 01:29:36,588 --> 01:29:38,171 -辛苦了 -你也是 1195 01:29:41,505 --> 01:29:43,171 我剛講了很多屁話 1196 01:29:43,588 --> 01:29:44,588 我是無心的 1197 01:29:45,880 --> 01:29:47,546 -沒事的 -不,這… 1198 01:29:48,380 --> 01:29:49,338 都是我的責任 1199 01:29:50,963 --> 01:29:52,671 -都是我 -不,這… 1200 01:29:54,338 --> 01:29:55,338 我也有份 1201 01:29:57,046 --> 01:29:57,921 事已至此 1202 01:30:00,588 --> 01:30:02,546 你說得對 1203 01:30:05,463 --> 01:30:06,921 我是有點討人厭啦 1204 01:30:29,046 --> 01:30:30,963 這裡連愛斯基摩人的屁股都會被凍壞 1205 01:30:33,046 --> 01:30:34,171 我要求生火 1206 01:30:37,046 --> 01:30:38,296 我們不生火紮營 1207 01:30:54,005 --> 01:30:54,921 去你的 1208 01:30:56,755 --> 01:30:58,755 這他媽的是我的錢 1209 01:30:59,588 --> 01:31:01,130 你在搞什麼啊? 1210 01:31:05,755 --> 01:31:07,838 我們不夠人手搬運這些錢 1211 01:31:07,921 --> 01:31:09,921 那何不讓自己暖和一點呢? 1212 01:31:24,588 --> 01:31:25,421 天啊 1213 01:31:26,588 --> 01:31:27,421 老天 1214 01:31:41,463 --> 01:31:42,463 我才不在乎 1215 01:31:48,213 --> 01:31:49,046 我的天啊! 1216 01:31:52,921 --> 01:31:54,255 燒得還真旺 1217 01:32:32,046 --> 01:32:33,171 -幹 -靠! 1218 01:32:34,713 --> 01:32:35,546 我中彈了! 1219 01:32:38,463 --> 01:32:39,505 班尼,你沒事吧? 1220 01:32:40,046 --> 01:32:42,046 我沒事,只是擦過肩膀 1221 01:32:43,005 --> 01:32:44,338 槍手在山脊線上 1222 01:32:48,505 --> 01:32:51,171 他太愛我了 那我就留在這邊牽制他吧 1223 01:32:51,255 --> 01:32:52,671 你們繞到側邊 1224 01:32:54,296 --> 01:32:55,838 教宗,你出得去嗎? 1225 01:32:56,505 --> 01:32:57,921 你試著過去小徑起點那邊 1226 01:32:58,505 --> 01:32:59,338 好 1227 01:32:59,963 --> 01:33:02,005 攻擊側面,確保沒人會從下面上來 1228 01:33:03,046 --> 01:33:04,046 我會守好你的背面 1229 01:33:05,213 --> 01:33:06,130 班尼,你沒事吧? 1230 01:33:06,213 --> 01:33:09,796 我沒事,你就位前我們會守在這邊 1231 01:33:29,880 --> 01:33:31,755 我想教宗已經就位了 1232 01:33:32,088 --> 01:33:32,963 好,行動吧 1233 01:35:03,546 --> 01:35:04,380 湯姆! 1234 01:35:04,796 --> 01:35:05,963 湯姆! 1235 01:35:06,296 --> 01:35:08,338 湯姆,拜託… 1236 01:35:18,338 --> 01:35:20,880 拜託,湯姆,兄弟 1237 01:35:21,046 --> 01:35:23,671 拜託,醒醒啊… 1238 01:35:30,505 --> 01:35:31,546 我看看 1239 01:35:35,546 --> 01:35:36,421 該死的! 1240 01:35:49,796 --> 01:35:51,213 把他包起來吧 1241 01:35:51,671 --> 01:35:53,171 我們得繼續前進 1242 01:35:55,921 --> 01:35:57,921 你他媽的在說什麼啊? 1243 01:35:59,130 --> 01:36:01,505 你這冷血的混帳! 1244 01:36:02,296 --> 01:36:05,421 是你生的小火他媽的把他害死的! 1245 01:36:16,421 --> 01:36:17,296 夠了 1246 01:36:19,630 --> 01:36:21,171 不要鬧了 1247 01:36:21,838 --> 01:36:23,296 他媽的給我住手! 1248 01:36:23,380 --> 01:36:25,671 夠了!別鬧了! 1249 01:36:25,838 --> 01:36:28,213 -夠了! -去你的,班尼!去你的! 1250 01:36:29,588 --> 01:36:32,046 我們被發現不是因為生火 1251 01:36:33,630 --> 01:36:34,838 那孩子是村裡的人 1252 01:36:36,880 --> 01:36:38,421 他跟著我們好幾天了 1253 01:36:40,005 --> 01:36:42,046 顯然他是想向湯姆復仇 1254 01:36:43,838 --> 01:36:44,963 想要他的命 1255 01:36:49,005 --> 01:36:50,921 但我們是該離開這鬼地方 1256 01:36:51,088 --> 01:36:53,046 也要把所有的錢帶走 1257 01:36:53,838 --> 01:36:55,588 這是湯姆的家人應得的! 1258 01:36:56,755 --> 01:36:57,671 也是我們應得的 1259 01:37:01,255 --> 01:37:03,296 好了,把他包起來,我們運他下山 1260 01:37:28,255 --> 01:37:29,463 安息吧,兄弟 1261 01:37:33,463 --> 01:37:34,505 安息吧 1262 01:37:43,755 --> 01:37:46,171 某處有個母親 1263 01:37:47,296 --> 01:37:49,296 為她的兒子哭泣 1264 01:37:50,796 --> 01:37:53,046 他是個遊騎兵 1265 01:37:54,796 --> 01:37:56,588 被派到各地執行任務 1266 01:37:58,255 --> 01:38:00,796 某處有個父親 1267 01:38:01,838 --> 01:38:03,755 為他的兒子哭泣 1268 01:38:05,588 --> 01:38:07,755 他是個遊騎兵 1269 01:38:08,796 --> 01:38:11,088 有著必須勝利的戰爭 1270 01:38:12,296 --> 01:38:14,630 某處有個女兒 1271 01:38:15,838 --> 01:38:17,838 為她的父親哭泣 1272 01:38:19,005 --> 01:38:21,380 他是個遊騎兵 1273 01:38:22,296 --> 01:38:24,630 現在他只是面折疊後的國旗 1274 01:38:29,421 --> 01:38:31,380 別為他哭泣 1275 01:38:32,796 --> 01:38:35,005 他不需要你的同情 1276 01:38:36,338 --> 01:38:38,421 他是個遊騎兵 1277 01:38:39,463 --> 01:38:41,505 這就是他最好的下場了 1278 01:38:42,380 --> 01:38:44,380 這就是他最好的下場了 1279 01:39:00,380 --> 01:39:02,213 我們跟船夫的會面晚了幾天? 1280 01:39:03,338 --> 01:39:04,213 五天 1281 01:39:04,838 --> 01:39:05,880 天啊 1282 01:39:06,213 --> 01:39:07,338 你覺得他還在嗎? 1283 01:39:10,088 --> 01:39:11,296 我什麼都看不到 1284 01:39:14,921 --> 01:39:16,380 我們得派一個人下去 1285 01:39:18,046 --> 01:39:20,005 有人可以下去再上來嗎? 1286 01:39:21,880 --> 01:39:22,755 我去吧 1287 01:39:24,588 --> 01:39:25,963 你的西班牙文爛透了,班尼 1288 01:39:27,421 --> 01:39:28,463 我可以 1289 01:39:29,921 --> 01:39:30,796 你確定? 1290 01:39:34,921 --> 01:39:35,755 三? 1291 01:39:36,213 --> 01:39:37,046 沒錯 1292 01:39:38,838 --> 01:39:40,838 你要找的人是“敗家子” 1293 01:39:50,338 --> 01:39:51,505 班尼,注意身後 1294 01:39:53,546 --> 01:39:54,421 你也是 1295 01:40:17,338 --> 01:40:19,130 我有話要說,你們在聽嗎? 1296 01:40:21,588 --> 01:40:22,421 嗯 1297 01:40:23,880 --> 01:40:25,255 我們得振作起來 1298 01:40:26,963 --> 01:40:29,463 這場鬧劇已經鬧夠了,懂嗎? 1299 01:40:31,088 --> 01:40:31,963 收到 1300 01:40:32,880 --> 01:40:33,838 很好 1301 01:40:38,255 --> 01:40:39,963 你想你殺了多少人? 1302 01:40:41,796 --> 01:40:42,671 什麼? 1303 01:40:43,005 --> 01:40:43,921 你聽見了 1304 01:40:47,005 --> 01:40:48,171 我沒得選 1305 01:40:48,713 --> 01:40:50,171 你為什麼想知道? 1306 01:40:53,505 --> 01:40:55,421 -43個 -天啊! 1307 01:40:56,796 --> 01:40:57,671 確認過的 1308 01:40:58,796 --> 01:41:00,338 你真的什麼都記著 1309 01:41:02,463 --> 01:41:03,338 沒錯 1310 01:41:04,505 --> 01:41:05,505 你睡得好嗎? 1311 01:41:09,338 --> 01:41:10,921 算是比預期得好 1312 01:41:34,963 --> 01:41:35,921 你還好吧? 1313 01:41:37,130 --> 01:41:38,005 船還在 1314 01:41:39,921 --> 01:41:41,255 我給他一半的錢了 1315 01:41:41,796 --> 01:41:42,838 希望他會等 1316 01:41:44,463 --> 01:41:45,421 我沒進鎮裡 1317 01:41:45,921 --> 01:41:48,880 但無論管事的是誰 1318 01:41:50,546 --> 01:41:53,505 他都有支幼稚園部隊在找我們 1319 01:41:53,671 --> 01:41:54,505 有多少人? 1320 01:41:55,338 --> 01:41:56,421 兩到三個專業的 1321 01:41:58,255 --> 01:42:00,005 二十個重度武裝的青少年 1322 01:42:00,505 --> 01:42:01,755 那隔壁鎮呢? 1323 01:42:01,921 --> 01:42:03,463 要往南超過160公里 1324 01:42:04,005 --> 01:42:06,005 反正他們一定每個小鎮都部屬好了 1325 01:42:07,130 --> 01:42:09,338 一定是洛里亞還活著的部下 1326 01:42:09,796 --> 01:42:10,880 所以我們要突破重圍 1327 01:42:14,005 --> 01:42:14,838 突破重圍? 1328 01:42:14,963 --> 01:42:16,505 什麼意思?把他們全殺光嗎? 1329 01:42:16,588 --> 01:42:17,755 不然怎麼辦? 1330 01:42:18,796 --> 01:42:21,171 我可不想因為要運這些貨 1331 01:42:21,296 --> 01:42:24,046 就得把鎮上的青少年殺光 1332 01:42:24,921 --> 01:42:25,796 這些貨? 1333 01:42:27,213 --> 01:42:28,671 那這個呢? 1334 01:42:29,713 --> 01:42:31,005 那你願意為了他去做嗎? 1335 01:42:33,046 --> 01:42:36,088 湯姆為了這些錢而死 我們不可能把錢留在這裡 1336 01:42:36,171 --> 01:42:38,546 他不是為了錢而死的 他是因為那些錢而死! 1337 01:42:45,255 --> 01:42:46,630 他們只是孩子 1338 01:42:46,713 --> 01:42:48,421 我們不能就趁晚上通過嗎? 1339 01:42:48,796 --> 01:42:50,505 有超過一百個袋子,那不可能 1340 01:42:51,838 --> 01:42:53,088 讓我跟他談 1341 01:43:00,588 --> 01:43:02,463 聽著,班尼的意思是他們只是孩子 1342 01:43:07,296 --> 01:43:09,921 我不敢相信…不敢相信 自己會讓這種事發生 1343 01:43:11,921 --> 01:43:14,588 我們都是自願的 1344 01:43:15,963 --> 01:43:16,796 是沒錯,但… 1345 01:43:17,546 --> 01:43:20,796 我以為我們可以…可以成功的 1346 01:43:23,046 --> 01:43:24,130 是啊 1347 01:43:25,588 --> 01:43:27,171 我們也嘗到報應了 1348 01:43:29,463 --> 01:43:30,713 我很抱歉 1349 01:43:31,755 --> 01:43:32,588 我也是 1350 01:43:33,796 --> 01:43:35,588 -但我們不能這麼做 -我知道 1351 01:43:36,421 --> 01:43:37,380 我知道 1352 01:43:48,505 --> 01:43:51,505 我們不能就這樣跟他們起衝突 1353 01:43:52,421 --> 01:43:53,796 我不知道自己剛在說什麼 1354 01:43:55,505 --> 01:43:56,380 沒關係 1355 01:43:57,088 --> 01:43:58,421 我們得把湯姆帶回家 1356 01:43:59,546 --> 01:44:00,546 重點只有這個 1357 01:44:01,755 --> 01:44:03,005 那我們該怎麼做? 1358 01:44:03,671 --> 01:44:05,130 我們還是會運貨下山 1359 01:44:06,088 --> 01:44:08,088 把日間背包裝滿 1360 01:44:08,963 --> 01:44:10,671 背得動的量,就這樣 1361 01:44:11,921 --> 01:44:13,296 那剩下的呢? 1362 01:44:32,171 --> 01:44:33,130 該死 1363 01:44:42,130 --> 01:44:43,005 天殺的 1364 01:44:43,671 --> 01:44:44,505 這行得通 1365 01:44:45,255 --> 01:44:46,630 很快就會下雪 1366 01:44:48,671 --> 01:44:50,046 也不會再被任何人發現了 1367 01:44:51,838 --> 01:44:52,963 很好 1368 01:44:56,838 --> 01:44:57,921 好,我們繼續吧 1369 01:45:27,880 --> 01:45:29,130 把他放下來一下 1370 01:45:37,505 --> 01:45:38,671 我們落後了 1371 01:45:38,921 --> 01:45:40,880 班尼,你該走了,要日出了 1372 01:45:41,921 --> 01:45:43,463 我們半小時後跟你在小灣碰面 1373 01:45:45,880 --> 01:45:47,296 -小心 -當然 1374 01:46:42,630 --> 01:46:44,630 謝謝你等我 1375 01:46:45,880 --> 01:46:47,380 船準備好了 1376 01:46:53,380 --> 01:46:55,546 不,等等,嘿 1377 01:46:56,463 --> 01:46:57,671 有人在嗎? 1378 01:46:59,255 --> 01:47:00,255 看起來是被遺棄了 1379 01:47:00,546 --> 01:47:01,463 掩護我 1380 01:47:05,463 --> 01:47:06,546 站住!手舉高! 1381 01:47:08,880 --> 01:47:10,421 -手舉高! -等等! 1382 01:47:14,296 --> 01:47:15,171 聽著! 1383 01:47:16,130 --> 01:47:19,046 小兄弟,小心點拿槍,不要對著我 1384 01:47:19,130 --> 01:47:20,088 我會講英文! 1385 01:47:21,005 --> 01:47:22,963 袋子…袋子裡是什麼? 1386 01:47:23,046 --> 01:47:24,005 是我們的朋友 1387 01:47:24,921 --> 01:47:25,755 他死了 1388 01:47:27,046 --> 01:47:28,338 -我打給老大 -不,不要 1389 01:47:28,421 --> 01:47:29,588 站住!不要動! 1390 01:47:31,088 --> 01:47:33,380 我們跟你沒有過節 1391 01:47:33,463 --> 01:47:34,421 對吧,各位? 1392 01:47:34,505 --> 01:47:36,421 -我們跟他沒有過節,對吧? -沒有 1393 01:47:36,505 --> 01:47:39,296 -我要開槍 -不!不要 1394 01:47:39,755 --> 01:47:40,630 沒事的 1395 01:47:44,380 --> 01:47:46,130 嘿,冷靜下來 1396 01:47:46,671 --> 01:47:48,213 這是16!來幫我! 1397 01:47:51,171 --> 01:47:52,005 蠢蛋! 1398 01:47:52,505 --> 01:47:53,796 -鑰匙呢? -我不知道 1399 01:47:53,880 --> 01:47:56,380 他們只把車跟無線電留在這邊給我 1400 01:47:56,963 --> 01:47:57,880 該死! 1401 01:47:58,130 --> 01:47:59,505 -你確定嗎? -確定 1402 01:47:59,588 --> 01:48:00,421 你在說謊嗎? 1403 01:48:00,505 --> 01:48:02,588 孩子,放輕鬆,好嗎? 1404 01:48:02,796 --> 01:48:05,171 16?16,是你嗎? 1405 01:48:05,921 --> 01:48:07,255 我們派人過去 1406 01:48:10,921 --> 01:48:12,338 好耶!太好啦! 1407 01:48:12,713 --> 01:48:14,171 好,我們走吧,趕緊離開這裡 1408 01:48:15,213 --> 01:48:17,171 -把他的無線電帶走 -了解 1409 01:48:22,255 --> 01:48:23,213 我有個建議 1410 01:48:25,963 --> 01:48:27,755 -遠離這些人 -快啊,走了! 1411 01:48:27,838 --> 01:48:31,255 -回家,遠離這裡 -走了,教宗! 1412 01:48:37,296 --> 01:48:39,380 你剛是給那該死的孩子錢了嗎? 1413 01:48:39,463 --> 01:48:41,963 他一看到我們的臉時 我們就該殺了他 1414 01:48:42,046 --> 01:48:43,671 我們不會再殺人了 1415 01:48:44,130 --> 01:48:46,838 我現在就告訴你,如果我們到了海邊 而班不在那裡 1416 01:48:46,921 --> 01:48:48,421 我一定會大開殺戒 1417 01:48:48,505 --> 01:48:50,380 好,他會到的,該死! 1418 01:48:56,380 --> 01:48:57,380 該死 1419 01:49:05,380 --> 01:49:06,546 -快啊! -可以走了嗎? 1420 01:49:09,755 --> 01:49:10,713 這是在搞什麼啊? 1421 01:49:10,880 --> 01:49:11,713 靠! 1422 01:49:11,796 --> 01:49:12,713 他們撞上我們了! 1423 01:49:12,796 --> 01:49:14,755 小心啊!他們正開往海邊 1424 01:49:16,005 --> 01:49:16,880 他們剛經過 1425 01:49:17,213 --> 01:49:19,130 -大家都往棕櫚樹那邊集合 -他說什麼? 1426 01:49:19,213 --> 01:49:21,338 -有更多車會過來 -有兩台車 1427 01:49:21,796 --> 01:49:24,255 好,很快就到海灘了 1428 01:49:24,338 --> 01:49:25,213 教宗,開槍啊! 1429 01:49:25,546 --> 01:49:26,380 該死! 1430 01:49:26,463 --> 01:49:27,671 對著司機開槍! 1431 01:49:28,005 --> 01:49:29,713 你有什麼毛病? 1432 01:49:32,088 --> 01:49:34,005 -左邊! -離遠一點!他們在開槍! 1433 01:49:35,296 --> 01:49:36,171 待在後面! 1434 01:49:58,713 --> 01:49:59,546 他們緊跟著我們 1435 01:50:11,213 --> 01:50:12,088 他們在哪? 1436 01:50:15,296 --> 01:50:16,380 左邊! 1437 01:50:21,546 --> 01:50:22,380 左邊! 1438 01:50:25,838 --> 01:50:26,671 該死的! 1439 01:50:28,255 --> 01:50:29,171 海灘到了 1440 01:50:35,546 --> 01:50:37,130 他在哪?看到他了嗎? 1441 01:50:37,796 --> 01:50:41,421 沒有,但跟他碰面的小灣 再一千六百公尺就到了 1442 01:51:00,505 --> 01:51:01,630 教宗,殺了他們! 1443 01:51:02,588 --> 01:51:03,671 殺了他們就對了! 1444 01:51:15,380 --> 01:51:16,421 他在那邊 1445 01:51:23,213 --> 01:51:25,380 -我該叫他靠近嗎? -當然好啦! 1446 01:51:26,880 --> 01:51:27,880 往前! 1447 01:51:28,005 --> 01:51:29,796 前面應該是沒路了 1448 01:51:29,880 --> 01:51:30,796 我看到了 1449 01:51:31,463 --> 01:51:32,838 越過沙丘! 1450 01:51:33,046 --> 01:51:34,380 越過沙丘! 1451 01:53:07,713 --> 01:53:10,630 扣掉開銷跟我們的手續費 1452 01:53:11,255 --> 01:53:16,421 還剩533萬4120美金 1453 01:53:17,171 --> 01:53:18,130 分成五份 1454 01:53:18,713 --> 01:53:23,463 每人分得106萬6824美金 1455 01:53:24,296 --> 01:53:27,755 我需要大家在這邊的第五份合約簽名 1456 01:53:28,296 --> 01:53:32,088 這會將死者的部分 匯給紅蒼蠅家族信託 1457 01:53:33,338 --> 01:53:34,171 這裡 1458 01:53:50,796 --> 01:53:53,463 希望妳也把我那份匯進信託裡 1459 01:54:17,380 --> 01:54:18,296 我的也是 1460 01:54:25,463 --> 01:54:26,338 謝謝 1461 01:54:54,671 --> 01:54:57,463 那我會安排將所有款項匯進信託帳戶 1462 01:55:00,255 --> 01:55:01,088 當然了 1463 01:55:02,921 --> 01:55:04,338 謝謝,這給你 1464 01:55:04,421 --> 01:55:06,213 謝了,再聯絡 1465 01:55:31,505 --> 01:55:33,046 那大家現在要做什麼? 1466 01:55:35,338 --> 01:55:36,296 我得回家 1467 01:55:38,088 --> 01:55:39,296 得有這個才能回家 1468 01:55:44,880 --> 01:55:45,713 也是 1469 01:55:57,921 --> 01:55:58,755 再見 1470 01:56:03,005 --> 01:56:04,005 好好照顧自己 1471 01:56:11,171 --> 01:56:12,005 再見了,兄弟 1472 01:56:14,380 --> 01:56:15,213 愛你 1473 01:56:15,921 --> 01:56:16,755 我也愛你 1474 01:56:21,380 --> 01:56:22,630 -晚點見,好嗎? -晚點見 1475 01:56:32,005 --> 01:56:33,380 那你現在有什麼打算? 1476 01:56:37,880 --> 01:56:38,838 不知道 1477 01:56:39,921 --> 01:56:40,838 也許我會… 1478 01:56:41,838 --> 01:56:43,963 去澳洲找一個認識的女生 1479 01:56:45,338 --> 01:56:46,296 你是應該去一趟 1480 01:56:47,338 --> 01:56:49,296 我聽說她最近賺了一筆 1481 01:56:51,338 --> 01:56:54,171 我想她比我們賺得都還多 1482 01:56:55,380 --> 01:56:56,796 看來是如此 1483 01:57:00,546 --> 01:57:02,588 你見到茉莉跟孩子們時… 1484 01:57:06,463 --> 01:57:08,713 記得提醒她們他的為人 1485 01:57:09,255 --> 01:57:10,171 一定 1486 01:57:18,546 --> 01:57:20,130 好好照顧自己,好嗎? 1487 01:57:20,880 --> 01:57:21,713 你也是 1488 01:57:24,380 --> 01:57:26,838 也許某天我們能好好利用它 1489 02:05:07,046 --> 02:05:09,880 字幕翻譯:林念臻 97408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.