All language subtitles for The.handmaids.tale.S01E08.HULU.WEBRip-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,027 --> 00:00:03,012 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,013 --> 00:00:04,921 Being in here is a privilege. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,408 Time to go. 4 00:00:06,409 --> 00:00:07,570 I'm sorry. 5 00:00:07,571 --> 00:00:09,214 Can I stay here with you? 6 00:00:09,215 --> 00:00:10,257 Please? 7 00:00:10,653 --> 00:00:11,816 You want to stay? 8 00:00:11,817 --> 00:00:14,383 Kiss me. Like you mean it. 9 00:00:15,338 --> 00:00:16,818 I can't be here. I can't be here. 10 00:00:16,819 --> 00:00:17,939 If they find us here. 11 00:00:17,940 --> 00:00:20,822 If they find us together, I'm gonna get sent to The Colonies. 12 00:00:20,823 --> 00:00:22,984 You're an Eye. You're untouchable. 13 00:00:22,985 --> 00:00:24,680 - Offred. - Don't call me that! 14 00:00:24,681 --> 00:00:26,390 My name. It's June. 15 00:00:26,391 --> 00:00:27,683 Luke. 16 00:00:27,684 --> 00:00:29,662 Do you know a woman named June Osborn? 17 00:00:29,663 --> 00:00:32,114 - Yes, my wife. - This is for you. 18 00:00:32,675 --> 00:00:33,735 I love you 19 00:00:33,736 --> 00:00:34,836 so much. 20 00:00:40,619 --> 00:00:43,125 Luke is alive. 21 00:00:43,126 --> 00:00:46,019 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 22 00:00:46,020 --> 00:00:50,779 I stretch out my arms to him, but he slips away. 23 00:00:51,119 --> 00:00:52,960 Like a ghost at daybreak. 24 00:00:55,523 --> 00:00:58,292 And I am left here. 25 00:01:01,449 --> 00:01:03,291 I wish this story were different. 26 00:01:04,852 --> 00:01:06,814 I wish it showed me in a better light. 27 00:01:08,216 --> 00:01:09,657 In a different story, 28 00:01:10,898 --> 00:01:13,323 maybe I wouldn't be such a fucking weakling. 29 00:01:20,748 --> 00:01:22,350 So I've gone back to Nick. 30 00:01:23,511 --> 00:01:25,633 Time after time, on my own. 31 00:01:32,880 --> 00:01:34,641 I want to know him, 32 00:01:34,642 --> 00:01:36,263 memorize him, 33 00:01:36,264 --> 00:01:38,790 so I can live on the image later. 34 00:01:43,451 --> 00:01:45,647 I should have done that with Luke 35 00:01:46,434 --> 00:01:48,008 because he's fading. 36 00:01:48,776 --> 00:01:53,655 Day by day and night by night he recedes. 37 00:01:54,702 --> 00:01:56,642 And I become more faithless. 38 00:01:59,507 --> 00:02:03,510 I could say these are acts of rebellion, 39 00:02:03,511 --> 00:02:05,753 a "fuck you" to the patriarchy, 40 00:02:06,554 --> 00:02:08,195 but those are excuses. 41 00:02:09,677 --> 00:02:11,319 I'm here because it feels good 42 00:02:12,880 --> 00:02:14,802 and because I don't want to be alone. 43 00:02:25,253 --> 00:02:26,574 June. 44 00:03:40,168 --> 00:03:41,908 You were at the dealership for... 45 00:03:44,132 --> 00:03:46,226 - A month? - Five weeks. 46 00:03:48,576 --> 00:03:50,258 I called in a favor to get you that. 47 00:03:50,575 --> 00:03:52,199 Yeah, it wasn't a good fit. 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,302 Lot of bad fits. 49 00:03:55,143 --> 00:03:57,344 Two months at Walmart, three weeks' construction. 50 00:03:57,345 --> 00:03:58,506 You know how this looks? 51 00:03:58,826 --> 00:04:00,388 Like I can't hold a job. 52 00:04:03,311 --> 00:04:04,472 Okay. 53 00:04:06,674 --> 00:04:08,415 Honestly, I don't know what else I could do for you. 54 00:04:08,416 --> 00:04:09,876 The economy, you know. 55 00:04:09,877 --> 00:04:11,759 Come on, man. We're waiting here. 56 00:04:21,369 --> 00:04:22,940 I'll take anything. What about retail? 57 00:04:24,091 --> 00:04:25,373 Ann Arbor? 58 00:04:27,014 --> 00:04:28,160 Hey, loser. 59 00:04:28,161 --> 00:04:29,937 You heard the man, time to give up. 60 00:04:32,060 --> 00:04:33,240 Fuck you! 61 00:04:33,241 --> 00:04:34,307 Hey! 62 00:04:34,308 --> 00:04:37,024 - Hey, guys, come on! Guys! - That's enough! 63 00:04:37,345 --> 00:04:38,845 You! Get out! 64 00:04:46,234 --> 00:04:47,635 Jesus Christ. 65 00:04:48,236 --> 00:04:49,437 Shit. 66 00:04:52,760 --> 00:04:54,162 Easy, easy. 67 00:04:56,764 --> 00:04:58,045 You okay? 68 00:04:59,167 --> 00:05:00,568 You gonna sue me or something? 69 00:05:01,008 --> 00:05:02,089 No. 70 00:05:05,853 --> 00:05:07,415 Let me buy you a cup of coffee. 71 00:05:13,421 --> 00:05:15,223 So, what happened when the steelworks closed? 72 00:05:17,385 --> 00:05:18,625 My dad took a quarter-pension. 73 00:05:18,626 --> 00:05:20,347 I tried to find something else. 74 00:05:20,348 --> 00:05:21,669 Joshua just gave up. 75 00:05:22,270 --> 00:05:24,112 He's my brother, Joshua. 76 00:05:25,913 --> 00:05:27,074 What'd he do? 77 00:05:28,156 --> 00:05:31,439 Uh, he scammed a few months' disability, 78 00:05:32,360 --> 00:05:34,282 turned his hobby into a full-time job. 79 00:05:34,842 --> 00:05:37,084 He takes his morning coffee half-full of Jim Beam. 80 00:05:38,606 --> 00:05:40,127 Idle hands are the devil's workshop, 81 00:05:40,128 --> 00:05:41,928 as the Good Book says. 82 00:05:45,373 --> 00:05:46,454 Yeah... 83 00:05:47,295 --> 00:05:49,137 You know it's not actually in the Bible, right? 84 00:05:52,006 --> 00:05:55,133 No, it's not. 85 00:05:55,134 --> 00:05:59,307 But there is a verse about idleness making the house fall apart. 86 00:06:01,028 --> 00:06:02,190 Sounds about right. 87 00:06:04,432 --> 00:06:05,592 He takes off a lot. 88 00:06:05,593 --> 00:06:08,243 Disappears. Weeks, sometimes. 89 00:06:10,077 --> 00:06:11,279 It's hard. 90 00:06:13,641 --> 00:06:15,923 You're a good soul, Nick, helping him. 91 00:06:17,965 --> 00:06:20,067 Taking time out for family, 92 00:06:20,068 --> 00:06:21,688 it makes it hard to work a schedule. 93 00:06:21,689 --> 00:06:22,970 Bosses don't like that. 94 00:06:24,932 --> 00:06:25,973 Mmm. 95 00:06:27,495 --> 00:06:29,217 I mean, we all have our stuff, right? 96 00:06:32,180 --> 00:06:34,061 So, what are you going to do now? 97 00:06:36,063 --> 00:06:37,225 I'll find something. 98 00:06:38,306 --> 00:06:39,886 It's hard making it in a society 99 00:06:39,887 --> 00:06:41,829 that only cares about profit and pleasure. 100 00:06:43,070 --> 00:06:46,673 No wonder God has turned His back on us. 101 00:06:46,674 --> 00:06:48,196 No wonder there are no children. 102 00:06:49,317 --> 00:06:51,199 He doesn't want them to grow up in this 103 00:06:53,881 --> 00:06:55,243 screwed-up world. 104 00:06:58,005 --> 00:06:59,167 Who can blame Him? 105 00:07:01,329 --> 00:07:02,810 There's nothing you can do about it. 106 00:07:03,851 --> 00:07:05,092 Now, there you're wrong. 107 00:07:06,694 --> 00:07:08,595 There's this group 108 00:07:08,596 --> 00:07:10,056 that wants to set things right, 109 00:07:10,057 --> 00:07:11,979 clean up this country. 110 00:07:13,861 --> 00:07:15,503 We have chapters in 30 states. 111 00:07:16,544 --> 00:07:18,025 I head up one of them. 112 00:07:19,387 --> 00:07:20,988 We're called the Sons of Jacob. 113 00:07:23,471 --> 00:07:25,152 Come with me to a meeting. 114 00:07:25,153 --> 00:07:26,514 I think you'll like what you hear. 115 00:07:28,676 --> 00:07:31,038 Who knows, maybe there's a job in it for you. 116 00:07:35,243 --> 00:07:36,564 You're not alone, Nick. 117 00:08:01,028 --> 00:08:02,129 Hi. 118 00:08:02,130 --> 00:08:04,071 How's my fair little one this evening? 119 00:08:08,116 --> 00:08:09,397 Fine, thank you. 120 00:08:13,801 --> 00:08:15,243 Up for some excitement? 121 00:08:17,885 --> 00:08:20,888 I thought maybe we could do something different tonight. 122 00:08:24,252 --> 00:08:25,453 Monopoly? 123 00:08:27,695 --> 00:08:28,936 No guessing. 124 00:08:29,857 --> 00:08:31,318 Now, first, 125 00:08:31,319 --> 00:08:33,520 we're gonna have to do something about those legs. 126 00:08:44,952 --> 00:08:48,596 Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub. 127 00:08:49,797 --> 00:08:51,918 We're not to be trusted with razors, 128 00:08:51,919 --> 00:08:54,000 not for longer than necessary, 129 00:08:54,001 --> 00:08:55,342 for obvious reasons. 130 00:08:56,864 --> 00:08:58,446 This must be a special occasion. 131 00:08:59,927 --> 00:09:01,129 Hold still. 132 00:09:21,309 --> 00:09:23,471 Doesn't that feel nice? 133 00:09:26,194 --> 00:09:27,315 Yes. 134 00:09:32,720 --> 00:09:34,001 He's good at this. 135 00:09:35,643 --> 00:09:37,004 He's done it before. 136 00:09:47,335 --> 00:09:48,496 You'll need this, too. 137 00:09:57,225 --> 00:09:58,626 You remember how? 138 00:10:02,710 --> 00:10:03,951 I guess we'll find out. 139 00:11:00,027 --> 00:11:01,249 Beautiful. 140 00:11:18,306 --> 00:11:19,387 What is that? 141 00:11:21,429 --> 00:11:23,170 I hope it all fits. 142 00:11:23,171 --> 00:11:24,592 I had to guess the size. 143 00:12:29,281 --> 00:12:30,124 You 144 00:12:31,425 --> 00:12:32,443 look 145 00:12:33,828 --> 00:12:34,886 stunning. 146 00:12:37,865 --> 00:12:41,869 But just one thing. 147 00:13:05,173 --> 00:13:06,614 What is this all for? 148 00:13:10,498 --> 00:13:15,303 Tonight, I'm taking you out. 149 00:13:24,045 --> 00:13:26,127 Shall we? 150 00:13:31,839 --> 00:13:33,241 You have her pass, too? 151 00:13:34,242 --> 00:13:35,403 Yes, sir. 152 00:13:50,698 --> 00:13:52,639 Mrs. Waterford went to visit her mother. 153 00:13:52,640 --> 00:13:54,582 She won't be back until tomorrow. 154 00:14:01,149 --> 00:14:02,590 Where are we going? 155 00:14:05,032 --> 00:14:07,515 You don't want me to spoil the surprise, do you? 156 00:14:18,766 --> 00:14:21,708 All along there, you can see the improvements we've made. 157 00:14:21,709 --> 00:14:24,851 We took down the tenements, put up a park. 158 00:14:24,852 --> 00:14:27,094 The whole grid's solar now. 159 00:14:29,977 --> 00:14:31,139 It's amazing. 160 00:14:36,784 --> 00:14:38,306 Coming to the checkpoint, sir. 161 00:14:38,946 --> 00:14:42,190 Pull up your hood, Mrs. Waterford. 162 00:14:44,632 --> 00:14:46,674 It's okay, you're with me. 163 00:14:59,607 --> 00:15:01,329 Hold. 164 00:15:02,850 --> 00:15:04,071 ID? 165 00:15:08,095 --> 00:15:09,716 - Evening. - Evening. 166 00:15:09,717 --> 00:15:11,539 - How are you? - Commander Waterford. 167 00:15:11,979 --> 00:15:13,100 Mrs. Waterford. 168 00:15:13,501 --> 00:15:14,901 Have a good night, sir. 169 00:15:24,352 --> 00:15:25,873 Clear. Let 'em go. 170 00:15:29,237 --> 00:15:30,617 Let 'em through. 171 00:15:41,929 --> 00:15:43,971 You're very quiet. 172 00:15:44,699 --> 00:15:46,301 Aren't you enjoying yourself? 173 00:15:47,495 --> 00:15:49,496 I was just... It's so beautiful at night. 174 00:15:49,497 --> 00:15:51,538 I don't usually get to see it like this. 175 00:15:51,539 --> 00:15:54,061 Ah, but tonight you aren't you. 176 00:16:07,395 --> 00:16:08,676 Sir, we're almost at the river. 177 00:16:10,318 --> 00:16:12,600 I'm gonna have to ask you to get down. 178 00:16:14,282 --> 00:16:16,524 Past the gateway, wives aren't even allowed. 179 00:16:17,845 --> 00:16:19,207 Women aren't allowed. 180 00:16:31,058 --> 00:16:33,581 We must be crossing the Charles into Boston. 181 00:16:34,742 --> 00:16:36,103 Or what used to be Boston. 182 00:16:37,545 --> 00:16:38,946 All clear, sir. 183 00:16:41,189 --> 00:16:43,170 - Under His eye. - Under His eye. 184 00:16:43,171 --> 00:16:44,872 I've never been out this far. 185 00:16:45,513 --> 00:16:47,474 Not since before the Red Center. 186 00:16:49,357 --> 00:16:50,598 It's all clear. 187 00:16:52,960 --> 00:16:54,922 There now, was that scary? 188 00:16:57,125 --> 00:16:59,447 A little exciting though, too, right? 189 00:17:02,650 --> 00:17:05,893 There is much more excitement to come. 190 00:17:09,937 --> 00:17:11,259 Can't wait. 191 00:17:25,474 --> 00:17:29,576 We must treat these girls respectfully, in a Godly fashion, 192 00:17:29,577 --> 00:17:32,018 despite the moral stain from their lives before. 193 00:17:32,019 --> 00:17:33,420 Pryce, ease up. 194 00:17:33,421 --> 00:17:35,002 We can't afford all that window dressing. 195 00:17:36,124 --> 00:17:37,844 The human race is at risk. 196 00:17:37,845 --> 00:17:39,807 What is important is efficiency. 197 00:17:40,248 --> 00:17:41,689 So, what do you propose? 198 00:17:42,130 --> 00:17:43,910 It's not rocket science. 199 00:17:43,911 --> 00:17:45,332 All remaining fertile women 200 00:17:45,333 --> 00:17:47,655 should be collected and impregnated. 201 00:17:48,095 --> 00:17:50,377 By those of superior status, of course. 202 00:17:50,378 --> 00:17:51,778 You're talking about concubines. 203 00:17:51,779 --> 00:17:55,142 I don't care what you want to call it. 204 00:17:55,143 --> 00:17:56,784 The wives will never accept it. 205 00:17:57,465 --> 00:17:58,625 Well, that's a non-issue. 206 00:17:58,626 --> 00:18:01,549 No, we won't succeed without their support. You know that. 207 00:18:02,670 --> 00:18:04,771 Maybe the wife should be there 208 00:18:04,772 --> 00:18:05,953 for the act. 209 00:18:07,195 --> 00:18:08,596 It would be less of a violation. 210 00:18:11,038 --> 00:18:12,880 There is Scriptural precedent. 211 00:18:14,322 --> 00:18:16,484 "Act" may not be the best name 212 00:18:17,445 --> 00:18:19,167 from a branding perspective. 213 00:18:21,689 --> 00:18:22,730 The "Ceremony"? 214 00:18:23,931 --> 00:18:25,333 Sounds good. Nice and Godly. 215 00:18:25,933 --> 00:18:27,535 The wives would eat that shit up. 216 00:18:31,499 --> 00:18:33,541 Commander Pryce, Commander Guthrie. 217 00:18:35,022 --> 00:18:36,304 This is you. 218 00:18:36,864 --> 00:18:39,025 We'll bring this to the Committee, then, after lunch. 219 00:18:39,026 --> 00:18:40,228 Run it up the flagpole. 220 00:18:41,229 --> 00:18:42,870 This is all very promising. 221 00:18:56,764 --> 00:18:57,925 Sorry. 222 00:18:58,486 --> 00:18:59,826 Guthrie's a great field commander. 223 00:18:59,827 --> 00:19:01,128 He took New York. 224 00:19:01,129 --> 00:19:04,572 He has God in his heart, even if his mouth is sometimes a bit blasphemous. 225 00:19:05,373 --> 00:19:06,494 Hadn't noticed, sir. 226 00:19:07,054 --> 00:19:08,515 What's your opinion about all this? 227 00:19:08,516 --> 00:19:09,737 About the Handmaid issue. 228 00:19:12,380 --> 00:19:13,580 I think you're right, sir. 229 00:19:13,581 --> 00:19:15,222 It's better not to form attachments. 230 00:19:15,223 --> 00:19:16,544 Better for whom? 231 00:19:18,306 --> 00:19:19,467 Everybody. 232 00:19:22,630 --> 00:19:23,871 What's your name, son? 233 00:19:24,912 --> 00:19:26,194 Nick Blaine, sir. 234 00:19:27,355 --> 00:19:28,596 Pleasure to meet you. 235 00:19:38,045 --> 00:19:39,446 This is the back entrance. 236 00:19:39,447 --> 00:19:40,968 Can't exactly use the front door. 237 00:19:42,290 --> 00:19:43,891 You're contraband. 238 00:20:03,671 --> 00:20:04,832 Sir. 239 00:20:22,650 --> 00:20:23,851 Let's take this off. 240 00:20:36,664 --> 00:20:37,825 Almost forgot. 241 00:20:41,469 --> 00:20:43,591 There. Doesn't she look beautiful? 242 00:20:46,394 --> 00:20:47,595 Yes, sir. 243 00:20:56,884 --> 00:20:58,045 This way. 244 00:21:38,226 --> 00:21:39,406 Here we are. 245 00:22:28,316 --> 00:22:29,996 Don't gawk. You'll give yourself away. 246 00:22:29,997 --> 00:22:31,258 Try to act natural. 247 00:22:49,139 --> 00:22:50,286 Don't lose your nerve. 248 00:22:58,526 --> 00:23:00,888 It's like walking in the past, don't you think? 249 00:23:01,489 --> 00:23:03,571 I thought these kinds of places were forbidden. 250 00:23:04,132 --> 00:23:05,453 Mmm, officially. 251 00:23:06,974 --> 00:23:08,014 Unofficially? 252 00:23:08,015 --> 00:23:09,937 Oh, we turn a blind eye. 253 00:23:10,778 --> 00:23:12,300 Everyone's human, after all. 254 00:23:13,261 --> 00:23:14,861 Now, let's get you a drink. 255 00:23:14,862 --> 00:23:16,023 One won't hurt. 256 00:23:16,824 --> 00:23:18,146 It wouldn't look right if you didn't. 257 00:23:23,731 --> 00:23:25,031 What'll it be? 258 00:23:25,032 --> 00:23:26,073 Hmm... 259 00:23:27,835 --> 00:23:29,216 Manhattan, please. 260 00:23:29,217 --> 00:23:31,119 Mmm, sophisticated. 261 00:23:33,441 --> 00:23:35,283 Manhattan and a Scotch, neat. 262 00:23:38,406 --> 00:23:39,906 Give us another round here. 263 00:23:39,907 --> 00:23:41,169 Who are all these people? 264 00:23:42,303 --> 00:23:44,985 Oh, officers, senior officials. 265 00:23:46,454 --> 00:23:50,858 And foreign visitors, of course, to stimulate diplomacy and business. 266 00:23:52,900 --> 00:23:54,020 I meant the women. 267 00:23:54,021 --> 00:23:56,143 Hey, sweetheart. What can I get you? 268 00:23:56,144 --> 00:23:57,253 Oh. 269 00:23:57,825 --> 00:23:59,487 All women who couldn't assimilate. 270 00:23:59,987 --> 00:24:01,629 Some were working girls before. 271 00:24:03,151 --> 00:24:05,972 That one there, she's a sociology professor. 272 00:24:05,973 --> 00:24:07,195 Or she was. 273 00:24:07,675 --> 00:24:10,557 We've got lawyers, a CEO, a few journalists. 274 00:24:10,558 --> 00:24:12,999 I'm told you can have quite a good conversation with some of them 275 00:24:13,000 --> 00:24:15,203 if what you feel like is talking. 276 00:24:19,927 --> 00:24:21,689 We've got quite a collection. 277 00:24:23,050 --> 00:24:24,292 They prefer it here. 278 00:25:42,810 --> 00:25:44,091 Where's the ladies' room? 279 00:25:47,135 --> 00:25:48,695 Just round the corner. 280 00:25:48,696 --> 00:25:49,977 Will you excuse me? 281 00:26:34,061 --> 00:26:36,784 I'm so sorry I left you at the train! 282 00:26:37,185 --> 00:26:39,707 That's okay, it's okay. 283 00:26:44,352 --> 00:26:46,173 I didn't... I didn't know what else... 284 00:26:46,174 --> 00:26:48,315 I know, I know, I know. 285 00:26:48,316 --> 00:26:50,077 - I know. It's okay. - Okay? 286 00:26:50,078 --> 00:26:51,559 It's okay. I know. 287 00:26:52,280 --> 00:26:54,461 Oh, my God, Janine... 288 00:26:54,462 --> 00:26:56,083 Janine said you were dead. 289 00:26:57,125 --> 00:26:59,406 And you believed that crazy bitch? 290 00:26:59,407 --> 00:27:01,488 God, I can't believe you're here. 291 00:27:01,489 --> 00:27:03,270 What'd you do wrong, laugh at his dick? 292 00:27:03,271 --> 00:27:04,791 It's just temporary. 293 00:27:04,792 --> 00:27:06,993 The Commander smuggled me in for the night. 294 00:27:06,994 --> 00:27:08,175 Some of them do that. 295 00:27:08,176 --> 00:27:09,776 It's just another shitty power trip. 296 00:27:09,777 --> 00:27:10,938 Hey. 297 00:27:11,459 --> 00:27:12,540 You were just here. 298 00:27:13,861 --> 00:27:15,903 You know the rules. Get back out on the floor. 299 00:27:18,706 --> 00:27:19,846 Find me later. 300 00:27:19,847 --> 00:27:21,868 In the dorm. Mezzanine level. 301 00:27:21,869 --> 00:27:23,070 Okay. 302 00:27:23,711 --> 00:27:25,332 And fix your face, girl. 303 00:27:25,333 --> 00:27:26,453 You're a mess. 304 00:27:52,780 --> 00:27:58,122 There's brandy, Scotch, vodka... 305 00:27:58,123 --> 00:27:59,286 It's good stuff, too. 306 00:27:59,287 --> 00:28:00,987 Courtesy of our Russian visitors. 307 00:28:00,988 --> 00:28:02,270 You got hair dye. 308 00:28:02,950 --> 00:28:05,752 Their wives do like their illegal chemicals. 309 00:28:05,753 --> 00:28:07,234 Speaking of... 310 00:28:07,235 --> 00:28:08,436 It's all here. Um... 311 00:28:09,797 --> 00:28:14,802 Oxy, Percocet, speed, pregnancy tests. 312 00:28:16,604 --> 00:28:17,804 What's the ketamine for? 313 00:28:17,805 --> 00:28:20,248 Some of the guests have Sleeping Beauty fantasies. 314 00:28:21,609 --> 00:28:22,689 But the girls use it, too. 315 00:28:22,690 --> 00:28:24,391 They'll spike the guys' drinks, 316 00:28:24,392 --> 00:28:26,254 go through their phone after they pass out. 317 00:28:28,576 --> 00:28:30,578 The Eyes thank you for your service. 318 00:28:32,820 --> 00:28:34,382 - Are you okay? - Yeah. 319 00:28:41,949 --> 00:28:43,311 Oh. 320 00:28:43,871 --> 00:28:45,513 Ah, thank you. 321 00:28:46,154 --> 00:28:48,435 Yeah, it's from the mistress' garden. It's fresh. 322 00:28:48,436 --> 00:28:51,999 Stick around, I'll make you that pesto that got me a James Beard nomination. 323 00:28:52,960 --> 00:28:54,202 Another time. 324 00:28:55,403 --> 00:28:56,644 Okay. 325 00:29:01,649 --> 00:29:02,970 Not tonight. 326 00:29:03,537 --> 00:29:04,899 Okay. 327 00:29:11,398 --> 00:29:13,040 Pleasure doing business with you. 328 00:29:16,544 --> 00:29:18,505 All sorted? 329 00:29:31,359 --> 00:29:32,400 Hello, there. 330 00:29:33,281 --> 00:29:34,842 I haven't seen you before. 331 00:29:35,603 --> 00:29:36,512 Davidson. 332 00:29:37,265 --> 00:29:38,522 She's with me. 333 00:29:39,207 --> 00:29:40,807 An evening rental. 334 00:29:40,808 --> 00:29:42,730 Of course, sir. Excuse me. 335 00:29:44,412 --> 00:29:47,594 Outstanding work with the Mexico delegation. 336 00:29:50,698 --> 00:29:52,059 Thought I'd lost you. 337 00:29:53,821 --> 00:29:55,223 Here I am. 338 00:30:31,859 --> 00:30:33,741 No! Help! Please! 339 00:30:35,463 --> 00:30:36,704 Help, please! 340 00:30:44,552 --> 00:30:45,913 Please, don't! 341 00:30:48,075 --> 00:30:49,157 No. 342 00:30:51,239 --> 00:30:52,440 No. 343 00:30:54,282 --> 00:30:55,683 No. 344 00:30:56,204 --> 00:30:57,605 No. 345 00:30:58,213 --> 00:30:59,413 No. 346 00:30:59,967 --> 00:31:01,329 No. 347 00:31:01,889 --> 00:31:03,251 No. Please. 348 00:31:26,754 --> 00:31:30,158 What did you think was going to happen? 349 00:31:52,620 --> 00:31:54,401 Davidson's such a kiss-ass. 350 00:31:54,402 --> 00:31:55,662 He's that way with Pryce too. 351 00:31:55,663 --> 00:31:56,983 Goes where the wind blows. 352 00:31:56,984 --> 00:31:58,306 I can't trust him. 353 00:32:01,509 --> 00:32:03,390 We've been hearing things from other districts. 354 00:32:03,391 --> 00:32:06,033 Purges. Could just be rumors, I don't know. 355 00:32:08,556 --> 00:32:10,917 No one's made a move yet here, 356 00:32:10,918 --> 00:32:13,841 but I can't help feeling there's a target on my back. 357 00:32:15,883 --> 00:32:19,407 Well, I suppose that's what happens when you're the boss. 358 00:32:27,695 --> 00:32:29,297 You do understand me, don't you? 359 00:32:48,996 --> 00:32:50,198 So... 360 00:32:52,680 --> 00:32:54,682 What do you think of our little club? 361 00:33:00,168 --> 00:33:01,769 Why did you bring me here? 362 00:33:03,811 --> 00:33:05,413 I thought you'd enjoy it. 363 00:33:08,015 --> 00:33:09,657 I thought 364 00:33:12,500 --> 00:33:16,853 we could just be, together. 365 00:33:20,428 --> 00:33:22,029 Do you like that? 366 00:33:25,032 --> 00:33:26,314 Yes. 367 00:33:28,196 --> 00:33:29,797 You don't need to be quiet. 368 00:35:05,213 --> 00:35:07,014 Yeah. Oh! 369 00:35:09,097 --> 00:35:11,858 Oh! Oh! Oh, yeah. All right. Let's... 370 00:35:17,585 --> 00:35:19,446 Yeah. I told you. 371 00:35:19,447 --> 00:35:20,588 Yeah. 372 00:35:22,750 --> 00:35:24,031 Yeah. 373 00:35:56,584 --> 00:35:58,226 So annoying, though. 374 00:36:06,274 --> 00:36:07,275 Ow. 375 00:36:11,999 --> 00:36:13,240 Oh, godawful. 376 00:36:13,241 --> 00:36:15,041 You look like the Whore of Babylon. 377 00:36:17,725 --> 00:36:19,287 What, isn't that the point? 378 00:36:20,208 --> 00:36:21,569 Take a hike, will ya? 379 00:36:23,291 --> 00:36:24,612 Did you pick this out? 380 00:36:25,813 --> 00:36:27,615 Government issue. Why, isn't it me? 381 00:36:31,038 --> 00:36:32,340 Are you okay? 382 00:36:33,141 --> 00:36:34,259 Yeah, I'm great. 383 00:36:34,888 --> 00:36:36,269 What about you? 384 00:36:36,270 --> 00:36:37,571 How's Waterford? 385 00:36:37,572 --> 00:36:38,949 Forget him. 386 00:36:39,987 --> 00:36:41,429 I just want to hear about you. 387 00:36:42,310 --> 00:36:43,791 Tell me everything. 388 00:36:45,639 --> 00:36:49,242 I took the train into Boston, like we planned. 389 00:36:50,798 --> 00:36:52,119 I remembered a safe house. 390 00:36:52,120 --> 00:36:55,702 Quaker family. They about lost their shit when they saw an Aunt at the front door. 391 00:36:55,703 --> 00:36:56,863 I got lucky. 392 00:36:56,864 --> 00:36:58,366 They knew someone in the Underground. 393 00:36:59,487 --> 00:37:01,768 - What's the Underground? - Femaleroad. 394 00:37:01,769 --> 00:37:03,710 Cute, right? 395 00:37:03,711 --> 00:37:05,852 They're smuggling Handmaids out of the country. 396 00:37:05,853 --> 00:37:07,854 Trying to, anyway. I didn't get that far. 397 00:37:07,855 --> 00:37:09,644 Office park outside the city. 398 00:37:10,698 --> 00:37:12,260 They shot the guy who helped me. 399 00:37:13,261 --> 00:37:14,382 What happened? 400 00:37:15,903 --> 00:37:17,264 Never found out. 401 00:37:17,265 --> 00:37:18,746 Not like it matters anyway. 402 00:37:23,631 --> 00:37:25,312 God, Aunt Lydia must have... 403 00:37:25,313 --> 00:37:28,095 She must have shit a brick when you got back to the Red Center. 404 00:37:28,096 --> 00:37:29,557 They didn't take me back. 405 00:37:30,558 --> 00:37:32,360 I was a "corrupting influence." 406 00:37:33,214 --> 00:37:34,655 They took me somewhere else. 407 00:37:38,926 --> 00:37:41,007 After they finished their questions, 408 00:37:41,008 --> 00:37:43,891 they gave me a choice, The Colonies or Jezebel's. 409 00:37:46,894 --> 00:37:49,177 It's a few good years before your pussy wears out. 410 00:37:49,857 --> 00:37:52,140 All the booze and drugs you want. Food's good. 411 00:37:54,302 --> 00:37:56,384 We only work nights. I mean, it's not so bad. 412 00:38:00,388 --> 00:38:03,350 We're gonna find a way to get you out of here, okay? 413 00:38:03,351 --> 00:38:04,831 June, I know the way out. 414 00:38:04,832 --> 00:38:07,435 Black van, feet first. That's it. 415 00:38:08,396 --> 00:38:10,158 Look, forget about escaping. 416 00:38:10,918 --> 00:38:12,259 This is Gilead. No one gets out. 417 00:38:12,260 --> 00:38:13,561 Luke got out! 418 00:38:16,817 --> 00:38:18,099 Yeah. 419 00:38:20,614 --> 00:38:21,775 Thank God. 420 00:38:23,811 --> 00:38:26,635 But he isn't us, and he isn't in here. 421 00:38:28,816 --> 00:38:30,057 We're alone, June. 422 00:38:31,859 --> 00:38:33,541 Just take care of yourself. 423 00:38:36,264 --> 00:38:37,704 You need to go. 424 00:38:42,990 --> 00:38:44,071 Come here. 425 00:38:44,952 --> 00:38:46,194 Come here. 426 00:38:49,036 --> 00:38:51,679 I love you, okay? 427 00:38:54,242 --> 00:38:55,603 Me, too. 428 00:38:56,043 --> 00:38:57,565 So fucking much. 429 00:39:14,822 --> 00:39:17,785 Don't worry. We'll get you home before you turn into a pumpkin. 430 00:39:35,284 --> 00:39:37,904 Commander Guthrie's been sleeping with his last two Handmaids, 431 00:39:37,905 --> 00:39:39,086 according to his Martha. 432 00:39:40,248 --> 00:39:43,491 His aide tells me he's skimming from the transportation budget. 433 00:39:44,091 --> 00:39:45,772 Excellent. 434 00:39:45,773 --> 00:39:48,576 All of that should be simple enough to verify. 435 00:39:49,617 --> 00:39:53,501 The uniformed corps of the Eyes is our most visible face. 436 00:39:57,481 --> 00:40:00,428 But our best intelligence comes from our plainclothes operatives. 437 00:40:01,149 --> 00:40:03,030 Anything I can do to help, Commander Pryce. 438 00:40:04,352 --> 00:40:06,933 You do understand that, as an Eye, 439 00:40:06,934 --> 00:40:09,802 you'll chiefly be reporting on the activities of your own Commander, 440 00:40:09,803 --> 00:40:11,278 Fred Waterford. 441 00:40:11,279 --> 00:40:12,680 Yes, sir. 442 00:40:13,161 --> 00:40:14,941 A sad business, the loss in your household, 443 00:40:14,942 --> 00:40:16,284 the Handmaid. 444 00:40:17,245 --> 00:40:18,458 I only hope 445 00:40:19,407 --> 00:40:22,209 Commander Waterford has better sense when the new one arrives. 446 00:40:22,210 --> 00:40:24,091 Well, no one's above the law, Commander. 447 00:40:25,173 --> 00:40:27,175 We are going to clean up Gilead, son. 448 00:40:48,495 --> 00:40:49,615 You're back. 449 00:40:49,616 --> 00:40:50,949 Yes. 450 00:40:52,880 --> 00:40:54,722 So, how is she? 451 00:40:55,323 --> 00:40:57,844 The same. How were things here? 452 00:40:57,845 --> 00:40:59,826 Oh... 453 00:40:59,827 --> 00:41:01,008 Lonely. 454 00:41:07,557 --> 00:41:09,276 Nick, would you grab my bags? 455 00:41:09,277 --> 00:41:10,898 They're out the back, please. 456 00:41:12,100 --> 00:41:13,680 Of course, Mrs. Waterford. 457 00:41:46,974 --> 00:41:48,416 - She home? - Yup. 458 00:41:48,856 --> 00:41:49,937 Nick. 459 00:41:53,941 --> 00:41:55,423 I'll see you later? 460 00:42:07,388 --> 00:42:08,509 Nick? 461 00:42:10,797 --> 00:42:12,199 We can't do this anymore. 462 00:42:23,211 --> 00:42:24,412 Nick. 463 00:42:28,476 --> 00:42:30,877 You know I had to go with him last night, right? 464 00:42:30,878 --> 00:42:32,779 You know I didn't have a choice. 465 00:42:32,780 --> 00:42:34,582 I don't have any choice. 466 00:42:43,344 --> 00:42:44,585 Why? 467 00:42:51,819 --> 00:42:53,421 You're gonna talk to me? 468 00:42:55,236 --> 00:42:56,477 Talk to me. 469 00:43:01,289 --> 00:43:03,090 Talk... Talk to me, Nick. 470 00:43:17,145 --> 00:43:18,906 I don't know anything about you, you know. 471 00:43:23,151 --> 00:43:24,872 Nick, you won't tell me anything. 472 00:43:31,326 --> 00:43:33,187 So, I don't know anything. 473 00:43:33,188 --> 00:43:34,689 I don't know who you are. 474 00:43:41,976 --> 00:43:43,258 Jesus, Nick. 475 00:43:47,102 --> 00:43:48,501 Fuck, is this it? 476 00:43:49,144 --> 00:43:51,826 Is this it? Is this enough for you, this bullshit life? 477 00:43:53,308 --> 00:43:54,748 Is this what you want? 478 00:43:56,871 --> 00:43:59,307 You want to polish his car 479 00:43:59,754 --> 00:44:03,432 and once in a while just try to get a Handmaid pregnant? 480 00:44:03,958 --> 00:44:05,668 Is that enough for you? 481 00:44:07,602 --> 00:44:09,338 We're being stupid. 482 00:44:12,647 --> 00:44:14,288 You know we're being stupid. 483 00:44:18,773 --> 00:44:20,135 It's too dangerous. 484 00:44:25,980 --> 00:44:27,182 No, it isn't. 485 00:44:30,105 --> 00:44:31,586 You could end up on the wall. 486 00:44:39,834 --> 00:44:41,156 But at least... 487 00:44:43,798 --> 00:44:45,680 At least someone will remember me. 488 00:44:49,284 --> 00:44:50,725 In this place... 489 00:44:56,411 --> 00:44:58,413 At least someone will care when I'm gone. 490 00:45:07,342 --> 00:45:08,623 That's something. 491 00:45:10,705 --> 00:45:12,066 That is something. 492 00:45:12,067 --> 00:45:13,188 Hey. 493 00:45:14,429 --> 00:45:15,870 Wait. Wait, wait, wait. 494 00:45:17,512 --> 00:45:18,753 Hey, hey. 495 00:45:23,118 --> 00:45:24,319 What? 496 00:45:27,322 --> 00:45:28,982 My name is Nick Blaine. 497 00:45:28,983 --> 00:45:30,405 I'm from Michigan. 498 00:45:38,693 --> 00:45:40,735 Well, under His eye, Guardian Blaine. 499 00:45:53,748 --> 00:45:55,269 Offred. 500 00:46:00,996 --> 00:46:02,748 Welcome home, Mrs. Waterford. 501 00:46:04,399 --> 00:46:05,560 Thank you. 502 00:46:07,562 --> 00:46:09,084 I brought you something. 503 00:46:26,701 --> 00:46:28,882 I had it in my bedroom, growing up, as a child. 504 00:46:28,883 --> 00:46:30,265 I thought you might like it. 505 00:46:31,626 --> 00:46:33,268 There's a key. 506 00:47:00,095 --> 00:47:01,376 Thank you. 507 00:47:25,360 --> 00:47:26,801 The perfect gift. 508 00:47:27,762 --> 00:47:29,564 A girl trapped in a box. 509 00:47:31,166 --> 00:47:34,209 She only dances when someone else opens the lid, 510 00:47:35,490 --> 00:47:38,051 when someone else winds her up. 511 00:47:55,590 --> 00:47:58,552 If this is a story I'm telling, 512 00:47:58,553 --> 00:48:00,515 I must be telling it to someone. 513 00:48:01,716 --> 00:48:03,198 There's always someone, 514 00:48:05,080 --> 00:48:06,881 even when there is no one. 515 00:48:14,649 --> 00:48:17,092 I will not be that girl in the box. 516 00:48:17,982 --> 00:48:21,181 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 34633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.