Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,789 --> 00:03:07,837
CAMINO PRIVADO.
PROHIBIDO EL PASO.
2
00:03:21,414 --> 00:03:25,149
Me he perdido. Cre�a que
era la carretera de Winnoga.
3
00:03:25,150 --> 00:03:27,690
Retroceda una milla.
4
00:03:27,690 --> 00:03:32,538
�Puedo entrar a limpiarme esto?
Me sale mucha sangre.
5
00:03:32,538 --> 00:03:37,514
- Esto es propiedad privada.
- No le causar� problemas.
6
00:03:37,514 --> 00:03:40,008
Es propiedad privada.
7
00:03:40,947 --> 00:03:44,163
Ya le he o�do. �Por qu� no puedo?
8
00:03:44,163 --> 00:03:48,153
Yo soy un mandado.
Las �rdenes son que no entre nadie.
9
00:03:51,194 --> 00:03:52,834
V�yase.
10
00:03:54,354 --> 00:03:56,827
Gracias por la hospitalidad.
11
00:04:27,728 --> 00:04:31,270
Tranquilo, Brownie.
No le morder�.
12
00:04:31,270 --> 00:04:33,144
- �Hay m�dico, aqu�?
- Si.
13
00:04:33,144 --> 00:04:37,717
- �D�nde puedo encontrarlo?
- En la esquina. Ver� el r�tulo.
14
00:04:37,718 --> 00:04:38,678
Gracias.
15
00:05:03,964 --> 00:05:05,304
Hola.
16
00:05:06,645 --> 00:05:10,345
- Si que hago mala cara.
- Perdone.
17
00:05:10,345 --> 00:05:13,803
- No esperaba ning�n desconocido.
- �Est� el m�dico?
18
00:05:13,803 --> 00:05:15,707
Si. Pase.
19
00:05:20,642 --> 00:05:22,694
- �Qu� le ha pasado?
- He resbalado en una piedra.
20
00:05:22,694 --> 00:05:27,232
- Todav�a estoy mareado.
- Si�ntese. Enseguida est� con usted.
21
00:05:27,233 --> 00:05:29,878
Edward te necesitan.
22
00:05:43,233 --> 00:05:47,362
- �Le duele?
- Un poco. Buenas manos de enfermera.
23
00:05:48,122 --> 00:05:51,167
Gracias, pero no soy enfermera.
S�lo ayudo.
24
00:05:51,167 --> 00:05:54,740
- Y mejora la reputaci�n de Winnoga.
- �Ah si?
25
00:05:54,740 --> 00:05:59,311
- No se mueva.
- Para m� no ha sido acogedor.
26
00:05:59,311 --> 00:06:03,827
Unos perros han intentado atacarme
y un guarda me ha apuntado con una escopeta.
27
00:06:03,828 --> 00:06:07,739
- �D�nde ha sido eso?
- En una finca cercada cerca del lago.
28
00:06:08,536 --> 00:06:10,475
�Ha estado all�? Ha sido en ...
29
00:06:11,831 --> 00:06:16,294
- �D�nde ha estado, Janet?
- En la mansi�n.
30
00:06:19,331 --> 00:06:24,189
- �All� es donde se ha hecho da�o?
- No, all� me han herido la moral.
31
00:06:24,189 --> 00:06:29,881
Esto me ha pasado en el lago y despu�s
me he equivocado de carretera.
32
00:06:29,882 --> 00:06:32,099
Era el vigilante de Peterson.
33
00:06:32,099 --> 00:06:36,389
- Soy el Dr. Keller. Pase por aqu�, se�or...
- Matt Corbin.
34
00:06:39,124 --> 00:06:43,591
�Ese Peterson odia a todo el mundo
o solo a los turistas?
35
00:06:45,353 --> 00:06:50,374
Cada pueblo tiene su exc�ntrico,
y el nuestro es el viejo Peterson.
36
00:06:56,873 --> 00:06:58,148
Winnoga queda lejos
37
00:06:58,148 --> 00:07:02,634
del circuito tur�stico.
�Como es que ha venido hasta aqu�?
38
00:07:02,635 --> 00:07:06,499
Para pescar.
Ma�ana tendr� mas suerte.
39
00:07:07,919 --> 00:07:11,648
Tranquila, Janet.
El Sr. Corbin sobrevivir�.
40
00:07:11,954 --> 00:07:16,314
Es profundo. No es grave,
pero le tendr� que poner puntos.
41
00:07:28,079 --> 00:07:30,778
Ha quedado muy bien.
Gracias, Sra. Keller.
42
00:07:30,778 --> 00:07:34,115
Se�orita.
El doctor es mi hermano.
43
00:07:34,840 --> 00:07:40,103
- Si quiere, le acompa�o al hotel.
- Qu�date a ordenar todo esto.
44
00:07:40,103 --> 00:07:43,876
- Ya lo acompa�o yo.
- Vale, Edward.
45
00:07:55,341 --> 00:07:58,404
- Tengo malas noticias para usted.
- �La factura?
46
00:07:58,404 --> 00:08:02,345
Eso ya vendr�. No, es sobre
las posibilidades de pescar truchas.
47
00:08:02,346 --> 00:08:05,721
- �Qu� quiere decir?
- Se que no le har� ninguna gracia.
48
00:08:05,722 --> 00:08:10,127
pero hace a�os que en el lago Winnoga
no hay peces.
49
00:08:12,904 --> 00:08:17,201
Esto pasa, Sr. Corbin,
cuando la gu�a ha quedado desfasada.
50
00:08:17,743 --> 00:08:23,251
En el 45 era el para�so de las truchas.
Pesc�bamos como �sta.
51
00:08:23,252 --> 00:08:26,296
- �Y que pas�?
- Un virus contamin� el agua.
52
00:08:26,296 --> 00:08:28,222
Hicimos lo que pudimos.
53
00:08:28,222 --> 00:08:32,668
Ten�amos una industria de cr�a
de truchas. Todav�a existe el antiguo vivero.
54
00:08:32,669 --> 00:08:35,484
Se acabaron las truchas, la industria
y se acab� Winnoga.
55
00:08:36,348 --> 00:08:39,542
S�lo quedamos
unos cuantos.
56
00:08:39,543 --> 00:08:44,141
Cuesta dejar tu casa, aunque
se convierta en un pueblo fantasma.
57
00:08:44,141 --> 00:08:48,453
Por mal que vayan las cosas,
no me considero un fantasma.
58
00:08:48,454 --> 00:08:50,221
Ni tienes aspecto.
59
00:08:52,059 --> 00:08:57,593
Cuida mi paciente y ma�ana
ens��ale alg�n lugar para pescar.
60
00:09:01,305 --> 00:09:06,168
Puede elegir la habitaci�n que quiera:
sencilla, doble o una suite nupcial.
61
00:09:06,169 --> 00:09:08,004
Me basta
con una sencilla.
62
00:09:09,510 --> 00:09:13,134
Sra. Loomis, �nadie ha escrito nunca
ning�n art�culo sobre Winnoga?
63
00:09:15,781 --> 00:09:17,420
No le entiendo.
64
00:09:17,420 --> 00:09:20,950
Sobre c�mo se convirti�
en un pueblo fantasma.
65
00:09:21,718 --> 00:09:24,161
Quiz� trabaja para alg�n peri�dico.
66
00:09:24,161 --> 00:09:28,837
- Casi acierta. American View.
- Es una buena revista.
67
00:09:28,837 --> 00:09:31,325
�Que hace, redacta o hace fotos?
68
00:09:33,584 --> 00:09:38,073
Las dos cosas. Quiz�s les gustar�a
una historia como �sta.
69
00:09:38,074 --> 00:09:41,688
"Winnoga: el pueblo
que se qued� sin peces ".
70
00:09:41,688 --> 00:09:44,523
Se r�e de nosotros, Steve.
71
00:09:44,523 --> 00:09:48,844
De ninguna manera, Sra. Loomis.
Pero no sufra.
72
00:09:48,845 --> 00:09:51,697
He venido a buscar peces,
no art�culos sobre peces.
73
00:09:54,307 --> 00:09:55,826
�Lo llevas todo, Chick?
74
00:09:57,990 --> 00:09:59,613
Habitaci�n 209.
75
00:10:02,802 --> 00:10:06,271
�Qu� ca�a m�s bonita!
�Aguantar�a uno de 12 libras?
76
00:10:06,271 --> 00:10:09,200
- Si tengo la oportunidad ...
- Tiene muchas ganas �verdad?
77
00:10:09,200 --> 00:10:12,970
Se de un buen lugar.
Un poco mas abajo.
78
00:10:12,971 --> 00:10:15,942
Hay tantas truchas
que se turnan para nadar.
79
00:10:16,532 --> 00:10:21,131
- �Es actual, esta informaci�n?
- Del mismo 1951.
80
00:10:21,819 --> 00:10:24,278
Ahora descanse.
Ma�ana le dar� un mapa.
81
00:10:24,278 --> 00:10:27,423
Ma�ana a esta hora
habr� pescado muchos.
82
00:10:29,558 --> 00:10:34,836
- No ha perdido habilidad.
- Cierto, si no, ir� con usted.
83
00:10:39,130 --> 00:10:40,417
Gracias.
84
00:10:47,866 --> 00:10:49,029
�Dejar�s que se quede?
85
00:10:50,173 --> 00:10:53,040
Si. A pasar la noche.
86
00:10:53,919 --> 00:10:56,091
Esto es un hotel, �no?
87
00:11:14,946 --> 00:11:15,878
�Ed!
88
00:11:15,878 --> 00:11:19,199
- Celebro verte.
- �Pensabas que no vendr�a?
89
00:11:19,199 --> 00:11:22,506
Siempre vienes.
�Qu� novedades ...?
90
00:11:45,119 --> 00:11:47,467
Ya esta, Luther.
91
00:11:47,468 --> 00:11:49,806
Compru�balo
para estar seguro.
92
00:11:55,838 --> 00:11:58,863
- �Te encuentras bien?
- Si.
93
00:11:58,864 --> 00:11:59,843
muy bien.
94
00:12:00,381 --> 00:12:04,380
Como cambian las cosas.
Eras el mas charlat�n de la comarca
95
00:12:04,380 --> 00:12:08,095
Que Winnoga sea un pueblo desierto,
te ha afectado el negocio �o que?
96
00:12:08,095 --> 00:12:10,358
Todo est� bien.
97
00:12:15,500 --> 00:12:17,189
Ya nos veremos.
98
00:12:22,017 --> 00:12:26,460
�Si tuviera treinta a�os menos,
te echar�a fuera con una sola mano!
99
00:12:26,462 --> 00:12:30,292
- Tranquilo.
- Siempre espi�ndome.
100
00:12:30,292 --> 00:12:33,597
siempre rondando por aqui,
meti�ndote en mis cosas.
101
00:12:33,598 --> 00:12:36,989
- �Quieres algo?
- No necesito nada.
102
00:12:36,989 --> 00:12:38,137
�Fuera!
103
00:12:38,899 --> 00:12:40,232
Y tanto.
104
00:12:44,190 --> 00:12:45,896
Y no toques las galletas.
105
00:12:46,972 --> 00:12:48,135
No.
106
00:13:06,341 --> 00:13:09,362
- �Pasa algo?
- Hoy hay cine.
107
00:13:09,363 --> 00:13:14,113
- �Qu� ponen?
-No s�. Seguro que no la he visto.
108
00:13:32,424 --> 00:13:35,817
�Hay alguien?
- �Si!
109
00:13:35,817 --> 00:13:37,194
Si que hay alguien.
110
00:13:40,025 --> 00:13:43,277
Si quiere mirar, usted mismo.
111
00:13:44,064 --> 00:13:47,061
- Soy un cliente que quiere comprar.
- �Y qu� quiere?
112
00:13:48,159 --> 00:13:51,399
Si no lo tengo,
no haga que me levante.
113
00:13:51,400 --> 00:13:53,308
Un cesto grande.
114
00:13:53,308 --> 00:13:57,324
- �De aquellos de mimbre?
- Si.
115
00:13:59,986 --> 00:14:04,240
Antes ten�a muchos.
Me parece que me queda uno.
116
00:14:04,240 --> 00:14:09,768
No s� por donde andar�.
Ahora ya no se pesca nada.
117
00:14:09,769 --> 00:14:12,355
Ya lo s�. Me voy a otro lugar.
Ma�ana a primera hora.
118
00:14:12,355 --> 00:14:17,733
Antes se pod�a llenar
un cesto en el lago en dos horas,
119
00:14:17,734 --> 00:14:22,266
cuando esto era un pueblo,
y no un cementerio,
120
00:14:23,064 --> 00:14:28,675
- Esto para algunos deber� de ser malo.
- Para los reci�n llegados, no.
121
00:14:28,676 --> 00:14:32,550
- Lo compraron todo muy barato.
- �Los reci�n llegados?
122
00:14:32,550 --> 00:14:35,507
- Si. Los Loomis y su pandilla.
- �Los Loomis?
123
00:14:36,321 --> 00:14:41,542
Pensaba que �l y su mujer
hab�an nacido en Winnonga.
124
00:14:41,542 --> 00:14:45,019
No. Llegaron
hace cuatro o cinco a�os.
125
00:14:45,019 --> 00:14:49,254
Tambi�n quer�an que me fuese,
pero no quise vender.
126
00:14:49,254 --> 00:14:53,246
No se�or.
Aqu� est� enterrada mi mujer.
127
00:14:53,246 --> 00:14:55,353
Y quiero que me entierren aqu�.
128
00:14:57,090 --> 00:15:04,481
Ya lo tengo.
�Es esto lo que quer�a?
129
00:15:04,481 --> 00:15:05,993
Si, perfecto.
130
00:15:07,181 --> 00:15:11,974
Qu� extra�o, comprar el hotel
cuando el pueblo ya estaba muerto.
131
00:15:11,974 --> 00:15:17,741
- No parece un buen negocio.
- Ya nadie sabe que es un buen negocio.
132
00:15:17,741 --> 00:15:21,812
Compran cosas que
no podr�n usar m�s.
133
00:15:22,639 --> 00:15:24,245
Como Steve...
134
00:15:26,494 --> 00:15:29,721
Buenas noches, Sr. Corbin.
Veo que se ha equipado.
135
00:15:30,545 --> 00:15:32,764
�Qu� dec�as de Steve Loomis?
136
00:15:32,764 --> 00:15:39,838
Nada. Enseguida estoy contigo.
�Se lo envuelvo? Debo tener papel.
137
00:15:39,838 --> 00:15:43,015
No te preocupes, no tengo prisa.
138
00:15:43,015 --> 00:15:47,197
- No se moleste. �Cu�nto le debo?
- Tres d�lares con 25.
139
00:15:48,971 --> 00:15:52,017
�Le importa guardarmelo?
140
00:15:52,017 --> 00:15:56,522
�No se iba a primera hora?
Quiz� no tenga abierto.
141
00:15:56,522 --> 00:15:58,677
Lo recoger� antes de que cierre.
142
00:16:01,081 --> 00:16:05,101
- �Qu� quieres, Nate?
- Cajas de galletas para Brownie.
143
00:16:05,821 --> 00:16:08,105
No hay nada como un buen perro.
144
00:16:08,854 --> 00:16:15,073
Te hace compa��a y no habla mucho.
�Sabes que quiero decir, Luther?
145
00:16:27,130 --> 00:16:28,344
�Me he perdido mucho?
146
00:16:30,325 --> 00:16:32,355
Le hubiera pasado a recoger.
147
00:16:34,197 --> 00:16:37,358
De acuerdo. Miramos la pel�cula.
148
00:16:56,313 --> 00:17:00,917
La vida de un m�dico...
Nunca ve terminar las pel�culas.
149
00:17:00,917 --> 00:17:04,982
- �Qu�?
- Su hermano, Loomis le a llamado.
150
00:17:04,982 --> 00:17:08,500
- �Qu� pasa?
- Le llaman. Le espera la lancha.
151
00:17:12,490 --> 00:17:14,261
Habr� alguien enfermo.
152
00:17:15,438 --> 00:17:20,029
Si que tiene trabajo,
para ser un pueblo tan peque�o.
153
00:17:39,623 --> 00:17:45,325
�Cuando lleg� a Winnogan?
�Hace cuatro o cinco a�os?
154
00:17:45,956 --> 00:17:50,506
- Usted mismo se contesta.
- Parece que usted lo quiera.
155
00:17:50,506 --> 00:17:55,772
Quiz�s si, pero no hablemos m�s.
Adem�s, usted se va ma�ana.
156
00:17:56,561 --> 00:17:57,958
�Qui�n dice eso?
157
00:17:58,854 --> 00:18:00,164
�No se va?
158
00:18:01,253 --> 00:18:04,037
Las noticias vuelan, en Winnoga.
159
00:18:04,839 --> 00:18:09,401
Un pueblo curioso.
Todo el mundo quiere que me vaya...
160
00:18:09,401 --> 00:18:14,171
- Incluida usted, �verdad?
- Ahora si que puedo responder.
161
00:18:15,144 --> 00:18:16,604
Adi�s, Sr. Corbin.
162
00:19:07,069 --> 00:19:10,202
Deben seguir mis ordenes
al pie de la letra.
163
00:19:24,047 --> 00:19:26,120
Steve, �hasta cu�ndo
podr� aguantarlo?
164
00:19:26,428 --> 00:19:29,935
- Lo sabe tan bien como nosotros.
- �Qu� quiere decir?
165
00:19:38,556 --> 00:19:42,362
- No pretend�a ...
- Ya lo s�. Todos tenemos momentos as�.
166
00:19:42,362 --> 00:19:43,854
Pero recuerde...
167
00:19:54,383 --> 00:19:56,706
Buenas noches.
�Los puedo invitar?
168
00:19:57,451 --> 00:20:00,546
Conf�o en que no le importe
que me haya servido. No hab�a nadie.
169
00:20:01,420 --> 00:20:04,068
- �Una cerveza?
- Me apetece. �Y usted?
170
00:20:04,068 --> 00:20:05,012
Gracias.
171
00:20:11,672 --> 00:20:15,790
- Se ha perdido lo mejor de la pel�cula.
- No le he visto all�.
172
00:20:18,310 --> 00:20:23,101
Siempre hay alg�n paciente que
se pone enfermo en el peor momento, �verdad?
173
00:20:26,499 --> 00:20:31,616
- �Qui�n era? �El viejo exc�ntrico?
- �Exc�ntrico?
174
00:20:32,513 --> 00:20:37,956
- �C�mo se llama? �Peterson?
- �De donde ha sacado, esa idea?
175
00:20:37,956 --> 00:20:41,006
He visto la barca que
los llevaba de la mansi�n.
176
00:20:41,801 --> 00:20:47,404
He visitado a la Sra. Garr,
en esa misma calle.
177
00:20:48,115 --> 00:20:52,743
Que curioso. Hubiera jurado
que los he visto a ambos ...
178
00:20:54,754 --> 00:20:58,727
- Aunque esta mareado.
- Quiz�s no soy un buen m�dico.
179
00:20:58,728 --> 00:21:02,901
- Descanse m�s.
- Me parece que me conviene.
180
00:21:04,804 --> 00:21:06,765
- �No hay suficiente?
- D�jelo.
181
00:21:06,765 --> 00:21:08,526
- Gracias.
- Invita la casa.
182
00:21:08,527 --> 00:21:09,796
Buenas noches.
183
00:21:46,809 --> 00:21:48,999
- �D�nde est� Steve?
- �Aqui, Nate!
184
00:21:50,846 --> 00:21:52,771
- Tiene el coche a punto.
- Subo a despertarlo.
185
00:21:55,841 --> 00:22:00,309
Por si sale la conversaci�n, el doctor
y yo fuimos a tu casa, ayer.
186
00:22:00,309 --> 00:22:04,158
- Tu mujer no se encontraba bien.
- Pobre... un poco m�s y se muere.
187
00:22:04,158 --> 00:22:07,116
No nos traer� problemas, �verdad?
188
00:22:08,395 --> 00:22:11,859
Vamos con demasiados miramientos.
Y si hacemos que vuelva a resbalar ...
189
00:22:11,859 --> 00:22:16,589
- y que no se levante?
- Se ir� de aqu� en un momento.
190
00:22:18,392 --> 00:22:23,197
- Ahora sub�a a despertarlo.
- Ya me ha despertado el sol.
191
00:22:23,198 --> 00:22:27,429
- Un d�a precioso.
- Y tanto. Caf� para empezar bien el d�a.
192
00:22:27,429 --> 00:22:33,385
Y el mapa para llegar al otro lago.
Ya tiene el coche a punto fuera.
193
00:22:33,385 --> 00:22:37,320
- Chick le puede bajar las maletas.
- Se ha tomado muchas molestias,
194
00:22:37,320 --> 00:22:39,792
y me siento un poco culpable,
195
00:22:42,304 --> 00:22:43,954
porque he cambiado de pensamiento.
196
00:22:45,610 --> 00:22:47,166
�Qu� quiere decir?
197
00:22:47,166 --> 00:22:51,681
Cuanto mas pienso en el art�culo sobre
el pueblo fantasma, m�s me gusta.
198
00:22:52,752 --> 00:22:55,072
Me quedar� unos d�as.
199
00:22:55,072 --> 00:23:02,725
- �No quer�a pescar truchas?
- Quiz� soy demasiado periodista.
200
00:23:03,730 --> 00:23:05,727
Si acabo el art�culo pronto,
201
00:23:05,727 --> 00:23:10,053
a�n podr� ir al otro lago
antes de que tenga que volver al trabajo.
202
00:23:12,505 --> 00:23:17,927
M�s vale que me vaya.
Necesito unas cuantas fotos.
203
00:23:19,919 --> 00:23:23,466
- �"Se ir� de aqu� en un momento"!
- No lo pierdas de vista.
204
00:23:24,231 --> 00:23:26,461
Pero no le hagas nada
si no te lo decimos.
205
00:23:29,510 --> 00:23:33,153
�Te lo crees, que se quede
para escribir un art�culo?
206
00:23:33,877 --> 00:23:38,355
No lo s�. Vamos
a registrarle las cosas.
207
00:25:36,649 --> 00:25:41,241
Propiedad privada.
Prohibido pasar.
208
00:28:06,108 --> 00:28:08,118
�Cobra por las pieles
de los excursionistas?
209
00:28:08,722 --> 00:28:12,624
- �Qu� hace aqu�?
- He salido a tomar el aire.
210
00:28:12,624 --> 00:28:15,885
Pero no pensaba en
este tipo de ventilaci�n.
211
00:28:15,885 --> 00:28:19,664
�No sabe leer?
Esta lleno de r�tulos de prohibido pasar.
212
00:28:19,664 --> 00:28:23,427
Pensaba que prohib�an
coger florecillas silvestres.
213
00:28:23,427 --> 00:28:26,062
No he cogido ninguna.
214
00:28:27,774 --> 00:28:30,391
Me hab�an dicho que el Sr. Peterson
era un exc�ntrico.
215
00:28:30,391 --> 00:28:33,807
- pero no me imaginaba, esto.
- Pues s�.
216
00:28:33,807 --> 00:28:37,182
- �Fuera!
- Si hablara con el Sr. Peterson...
217
00:28:37,183 --> 00:28:39,501
�Deje al Sr. Peterson!
�Y no vuelva a venir!
218
00:28:39,501 --> 00:28:45,681
- El pr�ximo no ser� de advertencia.
- Entendido, tipo duro.
219
00:28:46,386 --> 00:28:50,760
S�lo una pregunta.
�C�mo hab�is sabido que estaba aqu�?
220
00:28:50,760 --> 00:28:54,032
Tenemos las ardillas entrenadas.
Nos env�an se�ales de humo, Corbin.
221
00:28:54,727 --> 00:28:57,143
Conf�o en que
hayan deletreado bien mi nombre.
222
00:29:22,587 --> 00:29:25,654
- �Y la c�mara?
- No llevaba ninguna c�mara.
223
00:29:25,654 --> 00:29:27,800
- Llevaba una.
- La habr� escondido.
224
00:29:29,926 --> 00:29:34,327
Quiz�s ha hecho fotos.
M�s vale que busquemos la c�mara.
225
00:29:38,745 --> 00:29:42,311
- Edward, tengo que hablar contigo.
- En otro momento, Janet.
226
00:29:42,311 --> 00:29:45,205
- �No, ahora!
- Est�s enfadada.
227
00:29:45,206 --> 00:29:49,544
- No me gusta verte enfadada.
- Quiero que hablemos.
228
00:29:49,544 --> 00:29:53,205
- Entendido �de que?
- De este pueblo,
229
00:29:53,205 --> 00:29:56,217
de lo que hacemos aqui...
lo que haces aqu�.
230
00:29:56,217 --> 00:30:00,106
- �Porqu� me preguntas eso?
- Porque no puedo mas.
231
00:30:00,106 --> 00:30:03,129
- �Quiero volver a casa!
- �De veras?
232
00:30:03,129 --> 00:30:06,583
- Si. Quiero que volvamos los dos.
- Eso es imposible.
233
00:30:06,583 --> 00:30:11,209
- Mi trabajo est� en Winnoga.
- No, antes te iba la mar de bien.
234
00:30:11,209 --> 00:30:13,996
- Todos dec�an que ...
- Me da igual, lo que diga la gente.
235
00:30:13,996 --> 00:30:20,430
Me quedo en Winnoga.
Y por si no te acuerdas,
236
00:30:20,430 --> 00:30:21,769
cuando vinimos,
237
00:30:21,769 --> 00:30:28,539
- pudiste elegir.
- �Todav�a puedo elegir?
238
00:30:28,539 --> 00:30:31,261
Ahora tengo que hacer algo.
Ya hablaremos.
239
00:30:31,261 --> 00:30:32,571
�No me has contestado!
240
00:30:32,571 --> 00:30:37,664
- �No puedo seguir asi! Quiero saber que ...
- �Te he dicho que ya hablaremos!
241
00:30:38,623 --> 00:30:41,725
Y mientras tanto,
mejor que te quedes en casa.
242
00:30:42,632 --> 00:30:46,1000
No quiero que salgas, Janet.
�Ha quedado claro?
243
00:31:14,999 --> 00:31:17,360
- �Y su hermano?
- Acaba de salir.
244
00:31:17,360 --> 00:31:21,868
L�stima. Me deber�a cambiar
la cura. �Le importa?
245
00:31:28,501 --> 00:31:30,123
�Sorprendida de verme a�n?
246
00:31:33,261 --> 00:31:37,842
Hasta ahora usted ha hecho las preguntas.
Ahora me toca a m�.
247
00:31:37,842 --> 00:31:41,085
Que me haya encontrado sola
no es ninguna casualidad, �verdad?
248
00:31:41,085 --> 00:31:46,314
No. Pero no se enfade por querer
verla a usted, y no a su hermano.
249
00:31:46,314 --> 00:31:48,571
�Porque tengo buenas manos?
250
00:31:50,902 --> 00:31:56,727
- Hablemos claro. �Qu� quiere?
- �Qu� quieren ellos, Janet?
251
00:31:56,727 --> 00:31:59,963
La mansi�n de Peterson est� m�s
vigilada que la bomba de hidr�geno.
252
00:31:59,963 --> 00:32:04,468
Quieren impedir que nadie se acerque.
Si, quiero que hablemos claro.
253
00:32:05,362 --> 00:32:09,570
- �Qu� pasa aqu�?
- El Sr. Peterson es un exc�ntrico.
254
00:32:09,570 --> 00:32:14,227
Edward ya se lo dijo.
Pare de hacer tanto revuelo.
255
00:32:16,286 --> 00:32:17,357
Si ...
256
00:32:17,358 --> 00:32:21,109
�cierre los ojos! Es lo que ha hecho
desde que lleg� aqu�.
257
00:32:21,109 --> 00:32:23,768
Pasa algo,
pero no sabe que es
258
00:32:23,768 --> 00:32:26,427
y tiene miedo de descubrirlo
porque su hermano est� metido.
259
00:32:27,816 --> 00:32:32,646
- Si conf�a en m�, la puedo ayudar.
- No me puede ayudar.
260
00:32:32,648 --> 00:32:35,119
�Vayase de Winnoga!
261
00:32:37,050 --> 00:32:40,465
- Cuando llegue al fondo del asunto.
- �Sr. Corbin! �Mat!
262
00:32:41,283 --> 00:32:42,965
Le quiero decir una cosa.
263
00:32:43,571 --> 00:32:48,179
Algunas personas implicadas est�n
desesperadas y son peligrosas.
264
00:32:48,179 --> 00:32:52,217
Gracias por la advertencia.
Me han dado una m�s directa,
265
00:32:52,218 --> 00:32:55,201
- una bala del calibre treinta.
- �Han intentado matarlo?
266
00:32:55,201 --> 00:33:00,003
Asustarme. He hecho fotos
de la mansi�n con un teleobjetivo.
267
00:33:00,003 --> 00:33:03,453
- Cuando vea la pel�cula...
- No la ver� nunca.
268
00:33:03,453 --> 00:33:07,553
- He escondido la c�mara.
- La encontrar�n.
269
00:33:07,553 --> 00:33:10,137
Llamar� al director de la revista.
270
00:33:10,137 --> 00:33:13,580
Le interesara saber
lo que pasa en Winnoga.
271
00:33:13,581 --> 00:33:17,356
Palabras en voz baja,
guardias armados, esp�as ...
272
00:33:17,357 --> 00:33:21,283
- �Le importa que llame? �Y el tel�fono?
- �No lo entiende?
273
00:33:21,283 --> 00:33:24,571
- No podr� hablar.
- Ya lo entiendo ...
274
00:33:24,572 --> 00:33:26,840
Molly lleva la centralita.
275
00:33:28,212 --> 00:33:35,161
Primero interrogatorio, despu�s el miedo,
un disparo de advertencia y ahora la censura.
276
00:33:36,288 --> 00:33:39,827
Molly y Loomis
est�n en ello, �verdad?
277
00:33:40,925 --> 00:33:46,282
- �Que pretenden, encarcelarme?
- No me haga m�s preguntas.
278
00:33:46,282 --> 00:33:50,150
- Vayase tan r�pido como pueda.
- Y tanto que me voy.
279
00:33:50,151 --> 00:33:53,190
Llegar� en coche a Leontepec.
�Quiere venir conmigo?
280
00:33:54,078 --> 00:33:56,606
Me tengo que quedar
con mi hermano.
281
00:33:56,606 --> 00:34:01,241
�Qu� quieren hacer? �Levantar un tel�n
de acero alrededor de Winnoga?
282
00:34:06,470 --> 00:34:10,938
Vaya colecci�n.
No me hab�a fijado.
283
00:34:10,938 --> 00:34:16,074
�Qu� es bacteri�logo?
La bacteriolog�a me fascina.
284
00:34:19,876 --> 00:34:22,026
GERMENES y ENFERMEDADES,
por Dr. Wilnelm Bucholtz.
285
00:34:33,203 --> 00:34:37,487
- Venga conmigo a Leontepec.
- No me atrevo.
286
00:35:18,290 --> 00:35:22,572
- �Qu� pasa, Corbin?
- No se pone en marcha.
287
00:35:22,572 --> 00:35:25,937
- Esta ma�ana fucionaba bien.
-Abra el cap�.
288
00:35:28,449 --> 00:35:33,572
- �Va a alg�n lugar?
- A Leontepec. A ver al director y ...
289
00:35:33,572 --> 00:35:37,470
- El carburador. Ahora lo mirar�.
- Gracias.
290
00:35:38,546 --> 00:35:40,983
Veo que no podr� ir a ninguna parte.
291
00:35:40,984 --> 00:35:43,872
Har� lo que pueda,
pero yo no contar�a.
292
00:35:43,872 --> 00:35:46,518
Que Chick venga
a ayudar a empujarlo.
293
00:35:47,318 --> 00:35:51,597
Venga, Corbin.
Mientras pongase c�modo.
294
00:35:57,305 --> 00:35:58,412
�Chick!
295
00:36:01,073 --> 00:36:02,727
Ayuda a Nate.
296
00:36:03,802 --> 00:36:07,959
Sr. Corbin, �ha perdido
la c�mara, por casualidad?
297
00:36:07,959 --> 00:36:11,339
�La c�mara? No. �Por qu�?
298
00:36:12,608 --> 00:36:17,964
He encontrado esto en el bosque.
Est� rota.
299
00:36:19,328 --> 00:36:23,530
- Celebro que no sea suya.
- Y yo tambi�n.
300
00:36:24,382 --> 00:36:26,813
Acabar�a de redondearme el d�a.
301
00:36:38,070 --> 00:36:40,918
A cualquiera que encuentre esto:
302
00:36:40,918 --> 00:36:47,470
enviar telegrama a Bradford,
director de American View, diciendo:
303
00:36:47,470 --> 00:36:52,158
Matt Corbin
retenido en Winnoga.
304
00:36:52,159 --> 00:36:56,431
Por el tema del art�culo principal
del d�a 12 de abril de 1946.
305
00:36:56,431 --> 00:37:04,519
Esto responde la pregunta.
De prisa.
306
00:37:25,487 --> 00:37:26,359
Adelante.
307
00:37:39,559 --> 00:37:42,917
Si quiere comprar,
entre por delante.
308
00:37:42,917 --> 00:37:46,062
- Esto es la puerta privada.
- Lo que le quiero decir es privado.
309
00:37:46,064 --> 00:37:51,005
- �Para qu� ha venido?
- Tengo problemas con los reci�n llegados.
310
00:37:51,005 --> 00:37:52,476
Necesito ayuda.
311
00:37:52,477 --> 00:37:56,637
�Quiere que meta la nariz
en los asuntos de los dem�s?
312
00:37:56,638 --> 00:38:00,932
- Si, Sr. Adams.
- Mire, tengo 79 a�os,
313
00:38:00,932 --> 00:38:08,147
- as� no llegar� a los 80.
- No lo culpo. Perdone.
314
00:38:08,681 --> 00:38:11,725
Un momento. �Que quiere?
315
00:38:11,726 --> 00:38:16,062
No es casualidad
que hayan comprado el pueblo.
316
00:38:16,062 --> 00:38:21,796
No me hable de sospechas.
D�game qu� quiere que haga.
317
00:38:21,797 --> 00:38:24,325
He de enviar un mensaje
a Nueva York
318
00:38:25,022 --> 00:38:29,372
y tengo la sensaci�n que llame
desde donde llame no lo conseguir�.
319
00:38:29,373 --> 00:38:29,1000
Si.
320
00:38:29,1000 --> 00:38:33,551
Lo controlan todo
y no se les escapa nada.
321
00:38:33,551 --> 00:38:34,825
Exacto.
322
00:38:35,651 --> 00:38:39,562
Habr� un puesto donde llama
para hacer los pedidos.
323
00:38:39,564 --> 00:38:44,416
- Si. En Leontepec.
- �Los llama cuando necesita cosas?
324
00:38:44,416 --> 00:38:47,150
Si. Y los Loomis escuchan.
325
00:38:48,793 --> 00:38:53,818
- Podr�a ser arriesgado. Dej�moslo.
- No lo quiero dejar.
326
00:38:53,818 --> 00:38:55,583
D�game que hab�a pensado.
327
00:38:56,978 --> 00:38:59,632
Que venga el conductor
del cami�n de Leontepec.
328
00:38:59,632 --> 00:39:03,515
Cuando se vaya,
que lleve este mensaje.
329
00:39:03,515 --> 00:39:07,291
Ahora que lo pienso,
necesito mas provisiones.
330
00:39:12,360 --> 00:39:16,929
�Molly? Ponme con la Cash Produce
Company de Leontepec.
331
00:39:18,232 --> 00:39:22,697
Le tengo que dar la nota sin
que lo vea Nate Garr.
332
00:39:23,460 --> 00:39:24,508
�Lo podr� hacer?
333
00:39:25,221 --> 00:39:27,947
Un zorro viejo es
m�s listo que una comadreja.
334
00:39:27,947 --> 00:39:29,581
Cash Produce, por favor.
335
00:39:30,971 --> 00:39:34,756
�Cash Produce? Un momento.
Les llama Luther Adams.
336
00:39:36,326 --> 00:39:38,017
Adelante, Luther.
337
00:39:39,403 --> 00:39:44,334
- Soy Luther Adams.
- �En que le podemos servir?
338
00:39:44,334 --> 00:39:47,849
Esta semana me he dejado
la mitad del pedido.
339
00:39:47,849 --> 00:39:53,121
Me estoy volviendo distra�do.
�Me lo podr�an traer ma�ana?
340
00:39:53,121 --> 00:39:55,152
Si, �que es?
341
00:39:55,152 --> 00:39:59,304
A ver,
una caja de remolachas,
342
00:39:59,304 --> 00:40:02,569
50 libras de az�car,
dos sacos de patatas,
343
00:40:02,570 --> 00:40:06,740
una caja de naranjas
y dos docenas de gaseosas.
344
00:40:06,740 --> 00:40:12,209
Y una docena de manojos de
mi tabaco de mascar favorito.
345
00:40:13,205 --> 00:40:17,680
Si que se est� volviendo distra�do.
Lo llevaremos ma�ana, Luther.
346
00:40:17,680 --> 00:40:19,759
Gracias.
347
00:40:21,271 --> 00:40:24,714
Tan f�cil como cortar un �rbol.
348
00:40:25,594 --> 00:40:27,041
Aqu� tiene el mensaje.
349
00:40:28,866 --> 00:40:33,945
- Para m� no tiene ning�n sentido.
- De esto se trata. Y ma�ana vigile.
350
00:40:35,096 --> 00:40:38,083
Hace 79 a�os que vigilo.
351
00:40:39,214 --> 00:40:43,321
Por eso el coraz�n
me va como una seda.
352
00:40:43,321 --> 00:40:46,887
Ninguna preocupaci�n,
ning�n revuelo, ning�n berrinche ...
353
00:40:46,888 --> 00:40:49,617
- Recuerdo que ...
- Nos veremos ma�ana, Sr. Adams.
354
00:41:27,301 --> 00:41:28,259
Adelante.
355
00:41:33,729 --> 00:41:37,563
Toda la tarde siento la maquina.
Debe escribir un buen art�culo.
356
00:41:37,563 --> 00:41:42,281
- El pueblo me ha dado un buen tema.
- �Le importa que eche un vistazo?
357
00:41:42,282 --> 00:41:44,735
Adelante.
Al menos tendr� un lector.
358
00:41:44,735 --> 00:41:46,709
Winnoga, un antiguo para�so
de la pesca.
359
00:41:46,709 --> 00:41:50,406
se ha convertido en el pueblo
que se qued� sin peces.
360
00:42:01,849 --> 00:42:05,715
- �Lo encuentra suficientemente preciso?
- Triste pero cierto.
361
00:42:05,716 --> 00:42:10,136
No le quer�a molestar.
Quer�a ver c�mo trabaja un escritor.
362
00:42:32,629 --> 00:42:34,739
T�. �No te dejas nada mas?
363
00:42:34,739 --> 00:42:37,217
No, pero lo comprobar�.
364
00:42:50,054 --> 00:42:53,072
- Esta todo bien.
- Adi�s.
365
00:43:25,551 --> 00:43:26,944
�Qu� quiere decir, esto?
366
00:43:29,386 --> 00:43:34,040
Enviar enseguida. Luther.
367
00:43:38,776 --> 00:43:43,455
No lo s�.
Llam�mosle y se lo preguntaremos.
368
00:43:57,141 --> 00:44:01,203
�Diga? Si, ahora le paso.
369
00:44:04,029 --> 00:44:05,703
Llamada para Luther.
370
00:44:12,020 --> 00:44:13,307
�Diga?
371
00:44:13,307 --> 00:44:16,068
- �Luther?
- Si.
372
00:44:16,069 --> 00:44:19,633
- �Qu� quiere decir esta nota?
- Lo que dice.
373
00:44:19,633 --> 00:44:24,974
- �Y que quiere que haga?
- Ya se lo he dicho. Lo que dice.
374
00:44:24,975 --> 00:44:29,459
- Pero esto...
- No me pregunte nada m�s.
375
00:44:29,459 --> 00:44:32,219
- Env�e la misma.
- Pero Luther...
376
00:44:42,431 --> 00:44:44,329
- Hace una noche fragante.
- Y tanto.
377
00:44:52,399 --> 00:44:55,721
- �Pensamos lo mismo?
- Ya hace rato que lo pienso.
378
00:45:06,883 --> 00:45:08,222
Soy el Dr. Keller.
379
00:45:09,832 --> 00:45:14,023
Si, entendido. Y tanto.
Ahora mismo.
380
00:45:15,391 --> 00:45:16,354
�Hay alguien malo?
381
00:45:18,218 --> 00:45:20,756
- �Puedo hacer algo?
- No.
382
00:45:21,456 --> 00:45:25,400
- �Hay alguien malo! �Que pasa?
- No pasa nada.
383
00:45:26,222 --> 00:45:30,825
Soy m�dico, y acabo de recibir un aviso.
�Qu� encuentras de extra�o?
384
00:45:31,557 --> 00:45:34,336
- �Cu�ndo volveras?
- Cuando llegue.
385
00:46:18,366 --> 00:46:22,689
- Le dije que no volviera.
- No puedo estar siempre en la tienda.
386
00:46:22,689 --> 00:46:25,413
No puedo hablar con nadie
mas que con Luther.
387
00:46:28,096 --> 00:46:31,810
- �Por qu� esta tan nerviosa?
- Tengo que poner esto en el esterilizador.
388
00:46:33,020 --> 00:46:34,269
Venga aqu�.
389
00:46:35,862 --> 00:46:39,235
- �Por qu� no se ha ido?
- Por muchas razones.
390
00:46:40,020 --> 00:46:41,582
La principal es esta.
391
00:46:45,710 --> 00:46:47,079
No te puedes quedar aqu�.
392
00:46:49,815 --> 00:46:55,489
Vale, pero no estar� lejos.
Quiz�s me necesites.
393
00:47:10,756 --> 00:47:14,562
- �D�nde est� Adams?
- �Quer�a algo, Corbin?
394
00:47:15,255 --> 00:47:19,709
Nada de especial.
Ven�a a charlar con Adams.
395
00:47:20,520 --> 00:47:22,161
Luther Adams ha muerto.
396
00:47:23,028 --> 00:47:28,206
- �Muerto? Pero... �Cu�ndo?
- Lo ha encontrado Molly hace un rato.
397
00:47:28,955 --> 00:47:30,490
Habr� tenido un ataque.
398
00:47:33,406 --> 00:47:37,937
Hemos de pensar que
Luther era muy grande.
399
00:47:39,150 --> 00:47:42,723
- Ya me ocupar� yo de todo. Edward.
- Gracias, Molly.
400
00:47:43,745 --> 00:47:44,859
�Viene, Corbin?
401
00:47:48,784 --> 00:47:52,883
- �Lo sab�a �l?
- No enga�o a mis pacientes.
402
00:47:52,885 --> 00:47:55,998
Sab�a que ten�a el coraz�n
muy mal.
403
00:48:05,092 --> 00:48:06,130
Doctor ...
404
00:48:07,053 --> 00:48:09,258
- �Si?
- Est� aqui.
405
00:48:09,258 --> 00:48:12,612
- Le espera dentro.
- Muy bien.
406
00:48:13,378 --> 00:48:17,598
Ha mostrado curiosidad por �l.
Ahora le conocer�.
407
00:48:17,598 --> 00:48:20,809
- �A qui�n conocer�?
- Al Sr. Peterson.
408
00:48:28,025 --> 00:48:30,620
No te lo reproches.
409
00:48:30,621 --> 00:48:32,391
A veces las cosas sencillas
410
00:48:32,391 --> 00:48:39,395
se complican. Pero los asuntos
complicados tambi�n pueden ser sencillos.
411
00:48:39,397 --> 00:48:40,614
Ya est� aqu�.
412
00:48:43,293 --> 00:48:47,441
- Le presento Matt Corbin.
- Es un placer conocerle.
413
00:48:48,273 --> 00:48:51,187
Un placer que habr�a podido tener
mucho antes.
414
00:48:51,187 --> 00:48:55,687
Para proteger la intimidad hago sacrificios.
�Tomamos una copa
415
00:48:55,688 --> 00:48:57,645
y recuperamos el tiempo perdido?
416
00:48:58,585 --> 00:49:02,563
�Por qu� no sacas ese brandy
Napoleon que te traje?
417
00:49:03,787 --> 00:49:09,327
Supongo que el lago Winnoga
le ha decepcionado mucho, �verdad?
418
00:49:09,327 --> 00:49:11,262
Al principio si,
419
00:49:11,263 --> 00:49:16,028
pero encontr� un tema
para un buen art�culo.
420
00:49:16,028 --> 00:49:18,738
Si, Stephen me dijo
algo.
421
00:49:19,546 --> 00:49:22,697
- Escribe sobre nosotros.
- Los antiguos pueblos fantasma
422
00:49:22,699 --> 00:49:24,390
se quedaban sin oro o plata.
423
00:49:24,390 --> 00:49:28,795
Winnoga se qued� sin peces.
Ser�a un punto de vista divertido, �verdad?
424
00:49:28,796 --> 00:49:33,031
- No lo encuentro nada de divertido.
- Quiz� tenga raz�n.
425
00:49:33,793 --> 00:49:36,202
Hay elementos que a m�
tampoco me divierten.
426
00:49:36,202 --> 00:49:40,825
Veo que le he hecho enfadar.
Lo siento.
427
00:49:41,920 --> 00:49:48,285
En mi man�a por la intimidad
a veces llego a exagerar.
428
00:49:48,286 --> 00:49:51,926
�Las vallas de alambre y los guardas
con el dedo demasiado r�pido?
429
00:49:51,926 --> 00:49:57,875
He invertido muchas energ�as y
mucho dinero para tener intimidad.
430
00:49:57,876 --> 00:50:01,815
Y de pronto veo la posibilidad
de que alguien la destruya.
431
00:50:02,527 --> 00:50:03,786
No le sigo.
432
00:50:05,380 --> 00:50:10,148
Mi aislamiento se basa
en el anonimato de Winnoga.
433
00:50:10,148 --> 00:50:13,690
Su art�culo pondr�a fin
a este anonimato.
434
00:50:13,690 --> 00:50:17,342
Es as� de sencillo.
Pero con suerte
435
00:50:17,342 --> 00:50:21,207
- se puede solucionar.
- �Si lo olvido todo?
436
00:50:21,208 --> 00:50:25,703
Por supuesto. Un art�culo sobre peces
no es digno de su talento.
437
00:50:27,289 --> 00:50:30,559
�Y si fuera m�s que
un art�culo sobre peces?
438
00:50:33,809 --> 00:50:35,561
Ahora no lo sigo yo.
439
00:50:35,561 --> 00:50:38,780
Retrocedamos un poco
con mucho gusto.
440
00:50:40,027 --> 00:50:43,944
Un virus mat� a los peces del lago
Winnoga y vaci� el pueblo.
441
00:50:44,567 --> 00:50:48,612
�Fue un accidente
o lo llev� alguien?
442
00:50:49,843 --> 00:50:55,165
Loomis y el doctor
llegaron en la misma �poca.
443
00:50:55,165 --> 00:50:56,948
�Coincidencia,
444
00:50:56,948 --> 00:51:02,687
o alguien los reuni�?
Y tambi�n tenemos el Sr. Adams...
445
00:51:02,688 --> 00:51:08,730
Ten�amos el Sr. Adams. El Sr. Keller
dice que siempre ha sufrido del coraz�n,
446
00:51:08,730 --> 00:51:12,506
�pero ayer �l me dijo que el coraz�n
le funcionaba como la seda!
447
00:51:14,679 --> 00:51:16,864
�De que ha muerto en realidad?
448
00:51:19,648 --> 00:51:25,095
Y tambi�n hay su ejercito
al otro lado del lago.
449
00:51:25,095 --> 00:51:27,312
Mucha gente busca intimidad,
450
00:51:27,312 --> 00:51:32,363
pero no se rodean de sistemas
de alarma secretos ni balas.
451
00:51:38,576 --> 00:51:41,644
Si se toma en serio
estas sospechas,
452
00:51:41,646 --> 00:51:47,312
vaya a las autoridades
ahora mismo.
453
00:51:47,312 --> 00:51:49,341
�Y si paramos de hacer comedia?
454
00:51:49,341 --> 00:51:53,457
Me han saboteado el coche,
me siguen a todas partes.
455
00:51:53,457 --> 00:51:56,122
�No podr�a hacer ninguna llamada ni que fuera
un asunto de vida o muerte!
456
00:51:56,122 --> 00:52:00,689
En otras palabras,
me tienen vigilado.
457
00:52:02,205 --> 00:52:05,893
A m� no me mire. Las llamadas
a larga distancia no funcionan.
458
00:52:05,893 --> 00:52:07,558
y se le rompi� el carburador.
459
00:52:08,360 --> 00:52:12,555
Un mont�n de especulaciones
basadas en coincidencias.
460
00:52:13,611 --> 00:52:18,088
Su imaginaci�n de escritor, Sr.. Corbin,
le ha hecho trabajar demasiado.
461
00:52:20,193 --> 00:52:22,547
Pero la culpa es m�a,
462
00:52:22,547 --> 00:52:27,238
porque todo ha empezado por
mi man�a por la intimidad.
463
00:52:28,375 --> 00:52:33,472
�Y si le demuestro que
todo esto es pura fantas�a,
464
00:52:33,473 --> 00:52:37,588
que sus sospechas
no tienen ning�n fundamento?
465
00:52:37,588 --> 00:52:41,213
Si me convence
lo dejar� correr.
466
00:52:41,213 --> 00:52:44,358
Seguro que nos entenderemos.
467
00:52:44,358 --> 00:52:47,410
Para usted romper�
una norma sagrada.
468
00:52:47,411 --> 00:52:52,492
Mi lancha lo recoger� ma�ana.
Haremos una visita a la mansi�n.
469
00:52:52,492 --> 00:52:55,702
- Lo espero con deleite.
- Joven ...
470
00:52:57,142 --> 00:52:59,813
Es brandy Napoleon,
de 40 a�os.
471
00:53:02,499 --> 00:53:04,240
�Lo piensa dejar?
472
00:53:13,738 --> 00:53:16,949
Quiero tener la cabeza clara, ma�ana.
473
00:53:19,764 --> 00:53:23,891
Es muy poco civilizado,
malgastar un brandy Napoleon.
474
00:53:37,764 --> 00:53:43,960
- Prepare todo para la visita.
- �Y si, a�n as�, no lo acepta?
475
00:53:44,656 --> 00:53:46,313
Espero que s�.
476
00:53:46,313 --> 00:53:51,101
No tengo ganas de que la revista venga
a buscar uno de sus hombres.
477
00:53:51,926 --> 00:53:54,749
Pero si nos vemos
obligados...
478
00:53:57,137 --> 00:53:58,652
�Le ha dado esto, a Adams?
479
00:53:58,652 --> 00:54:02,317
- Si.
- Se vac�o. Necesitaremos m�s.
480
00:54:03,855 --> 00:54:06,681
�M�s? �Por qu�?
481
00:54:07,349 --> 00:54:13,991
Buena parte de las sospechas de Corbin
provienen de su hermana.
482
00:54:15,658 --> 00:54:20,890
No nos podemos permitir m�s
el lujo de una chiquilla hist�rica.
483
00:54:23,033 --> 00:54:24,703
No hay prisa, doctor.
484
00:54:26,145 --> 00:54:29,290
Stephen, avisa a Molly.
Ya podemos cenar.
485
00:54:42,571 --> 00:54:47,718
No quiero o�r excusas.
Cierra la edici�n.
486
00:54:50,109 --> 00:54:54,094
- �Quiere mirar, esto antes de irse?
- No. Dej�moslo para ma�ana.
487
00:54:54,094 --> 00:54:58,053
- Es sobre Matt Corbin.
- �Se ha quedado sin dinero?
488
00:54:58,054 --> 00:54:59,335
M�s vale que lo lea.
489
00:55:03,093 --> 00:55:05,630
Matt Corbin retenido en Winnoga
490
00:55:05,631 --> 00:55:07,966
por el tema del art�culo
del d�a 12 de abril de 1946
491
00:55:07,966 --> 00:55:10,117
Esto responde la pregunta.
De prisa.
492
00:55:12,767 --> 00:55:18,073
- Tr�igame el del 12 de abril de 1946.
- Ya he pensado que lo querr�a.
493
00:55:22,706 --> 00:55:28,069
�TRABAJA PARA LOS COMUNISTAS
WILHELM BUCHOLTZ?
494
00:55:29,150 --> 00:55:33,307
Corbin lo ha encontrado
en Winnoga.
495
00:56:01,376 --> 00:56:03,155
�Ven aqu�, Brownie!
496
00:56:06,128 --> 00:56:07,262
�Qu� pasa, t�o?
497
00:56:09,903 --> 00:56:11,534
Venga.
498
00:56:44,561 --> 00:56:46,976
Me voy. Ven conmigo.
499
00:56:46,976 --> 00:56:49,840
- �Te has vuelto loco?
- No tenemos tiempo para discutir.
500
00:56:49,840 --> 00:56:53,267
- Ven o acabaras como Adams.
- �Qu� quieres decir?
501
00:56:53,268 --> 00:56:57,380
- A Adams le han asesinado.
- No puede ser. Mi hermano dijo ...
502
00:56:57,380 --> 00:56:59,099
Seguramente �l lo ha matado.
503
00:57:04,830 --> 00:57:08,467
- �Que es eso?
- Un estimulante cardiaco.
504
00:57:10,000 --> 00:57:16,578
Una sobredosis es mortal.
Edward me ha llamado.
505
00:57:16,578 --> 00:57:19,947
- para que se lo lleve.
- Podr�a ser para ti.
506
00:57:20,874 --> 00:57:22,602
�No se atrever�a!
507
00:57:23,258 --> 00:57:26,576
Luther envi� un mensaje m�o
y ahora ha muerto de un ataque al coraz�n.
508
00:57:26,577 --> 00:57:29,340
Ayer me dijo
que ten�a el coraz�n bien.
509
00:57:29,340 --> 00:57:34,169
Has hablado conmigo, demasiado.
Por mucha hermana que seas,
510
00:57:34,169 --> 00:57:39,161
acabar�s como Adams, muerta
con alguna inyecci�n.
511
00:57:39,161 --> 00:57:42,037
Hemos de salir de aqu�
antes de que sea demasiado tarde.
512
00:57:42,037 --> 00:57:47,226
De camino descubriremos que pasa
en la mansi�n del Sr. Peterson.
513
00:57:48,187 --> 00:57:48,797
Venga.
514
00:57:56,034 --> 00:57:57,361
Atravesaremos el lago.
515
00:58:01,047 --> 00:58:04,532
Vamos a salir. Espero que tengas
un brazo derecho fuerte.
516
00:58:12,628 --> 00:58:13,837
�Qu� pasa?
517
00:58:16,375 --> 00:58:18,661
- �Qu� pasa?
- Brownie est� nervioso.
518
00:58:21,682 --> 00:58:23,391
Venga, chico...
519
00:58:35,318 --> 00:58:36,392
Espera.
520
00:58:45,613 --> 00:58:46,661
�Ahora!
521
00:59:56,763 --> 01:00:01,168
Espera quiero echar un vistazo.
- D�jalo. Si te cogen ...
522
01:00:01,168 --> 01:00:04,591
- No les dejar�. �Llevas reloj?
- Si.
523
01:00:04,591 --> 01:00:08,634
Si no he vuelto de aqu� a media hora,
vete al otro lado del lago.
524
01:00:08,634 --> 01:00:12,986
�Me lo prometes?
No discutas. Prom�temelo.
525
01:00:14,058 --> 01:00:15,419
Te lo prometo.
526
01:00:21,408 --> 01:00:22,400
Aguanta.
527
01:01:39,939 --> 01:01:41,888
Celebro que est� despierto.
528
01:01:44,545 --> 01:01:46,529
Deme el recipiente, por favor.
529
01:01:47,792 --> 01:01:51,224
Hemos perfeccionado el recipiente
que utilizaremos en nuestro plan.
530
01:01:51,224 --> 01:01:56,646
Sellado en esta cajita
de pl�stico hay suficiente botulismo
531
01:01:56,646 --> 01:01:58,932
como para destruir la poblaci�n de Chicago,
532
01:01:58,933 --> 01:02:03,856
si se introduce
en el dep�sito del agua de la ciudad.
533
01:02:04,767 --> 01:02:09,087
Usaremos el mismo modelo
para distribuir los otros cultivos,
534
01:02:09,087 --> 01:02:15,168
gripe, psitacosis, tularemia
y peste bub�nica.
535
01:02:29,435 --> 01:02:30,981
Tiene demasiados escr�pulos.
536
01:02:31,922 --> 01:02:35,143
Se les debe mirar
con los ojos de un cient�fico.
537
01:02:35,143 --> 01:02:40,417
Comunistas leales afectados
de enfermedades incurables
538
01:02:40,417 --> 01:02:44,675
que se presentaron voluntarios
para hacer un �ltimo servicio a la causa.
539
01:02:44,675 --> 01:02:49,701
Y traidores que me entregaron
para hacer experimentos.
540
01:03:18,762 --> 01:03:21,451
- �La has encontrado?
- No est� en casa ni en ninguna parte.
541
01:03:31,233 --> 01:03:32,284
�Qu� pasa?
542
01:03:38,542 --> 01:03:41,153
- �Matt! �Que pasa?
- Ya te lo explicar�,
543
01:03:41,154 --> 01:03:44,628
cuando estemos lejos
de la mansi�n. �Vamos!
544
01:03:49,577 --> 01:03:50,429
�Est�n en el lago!
545
01:03:55,944 --> 01:03:57,050
�Alla!
546
01:03:57,051 --> 01:04:01,149
�Que no huyan! �Disparad!
�y vosotros, seguidme!
547
01:04:12,400 --> 01:04:13,382
Tira el remo.
548
01:04:17,435 --> 01:04:21,111
- Est�n en el agua.
- �Disparad! �Se dirigen a la orilla!
549
01:04:39,752 --> 01:04:41,266
Apague el motor.
550
01:04:46,518 --> 01:04:51,703
- �Han salido por ah�?
- No. No hay ning�n rastro.
551
01:04:51,705 --> 01:04:54,492
Revise toda la orilla.
552
01:04:54,492 --> 01:04:59,374
Cuando est� seguro de
que no ha desembarcado nadie,
553
01:04:59,374 --> 01:05:03,604
- inf�rmeme en la mansi�n.
- Si, se�or.
554
01:05:04,624 --> 01:05:06,175
Los dejaremos aqu�.
555
01:07:34,569 --> 01:07:39,472
- �C�mo sabemos que es seguro?
- De todos modos no puedes seguir.
556
01:07:40,991 --> 01:07:43,723
Primero echaremos un vistazo.
557
01:07:57,728 --> 01:08:01,238
�Qui�nes son? �Que quieren?
558
01:08:01,238 --> 01:08:05,162
Queremos ir a la oficina del sheriff
de Leontepec. �Tiene coche?
559
01:08:05,162 --> 01:08:09,478
S�lo una camioneta
pero mi marido no est�.
560
01:08:09,479 --> 01:08:12,371
- No me puedo ir.
- Yo s� conducir.
561
01:08:12,371 --> 01:08:13,939
Yo tambi�n.
562
01:08:15,538 --> 01:08:20,024
Pueden lavarse un poco
y tomar un caf�.
563
01:08:20,025 --> 01:08:22,815
Gracias. Nos lavaremos,
pero no ponga caf�.
564
01:08:34,341 --> 01:08:35,889
Winnoga ...
565
01:08:37,977 --> 01:08:39,516
�Ah, es aqu�!
566
01:08:40,251 --> 01:08:43,985
Bucholtz y Corbin est�n
a dos horas de la oficina de Duluth.
567
01:08:45,224 --> 01:08:47,357
Envia un mensaje
a McIntyre.
568
01:08:50,207 --> 01:08:55,072
"El director del American View
informa que Matt Corbin
569
01:08:55,073 --> 01:09:00,029
ha localizado al Dr. Bucholtz
en Winnoga.
570
01:09:00,029 --> 01:09:03,993
Corbin corre peligro.
Vayan hacia alla.
571
01:09:03,993 --> 01:09:07,814
Bucholtz es el cient�fico nazi
que desapareci�
572
01:09:07,814 --> 01:09:10,408
detr�s del tel�n de acero en 1946.
573
01:09:10,408 --> 01:09:14,507
Podr�a actuar de acuerdo con
los comunistas americanos
574
01:09:14,507 --> 01:09:19,879
que hay en Winnoga.
lo queremos, "
575
01:10:28,237 --> 01:10:30,986
- �Qu� hace ahora?
- Dejo un encargo a mi marido.
576
01:10:30,986 --> 01:10:32,414
No sabra d�nde estoy.
577
01:10:37,894 --> 01:10:40,1000
- �Qu� quiere?
- Soy yo, Jed, Mabel Turner.
578
01:10:40,1000 --> 01:10:44,597
- �Qu� pasa?
- Te quer�a dejar un encargo para Ed.
579
01:10:45,203 --> 01:10:48,458
Volver� dentro de una hora
de revisar las trampas.
580
01:10:49,221 --> 01:10:53,762
Dile que llevo dos personas
a ver al sheriff de Leontepec.
581
01:10:53,762 --> 01:10:57,089
- Est� lejos, para conducir de noche.
- Me pagan.
582
01:10:57,741 --> 01:11:00,314
- Vale, Mabel, ya se lo dir�.
- Gracias.
583
01:11:35,943 --> 01:11:39,967
�Y ahora?
�Por qu� se detiene?
584
01:11:49,014 --> 01:11:50,350
�Fuera!
585
01:11:54,895 --> 01:11:58,990
Hola, Corbin y Janet.
586
01:11:58,991 --> 01:12:02,009
Tu hermano estaba preocupado.
587
01:12:02,852 --> 01:12:07,087
Bien hecho, Mabel. Jed
nos ha hecho llegar el mensaje.
588
01:12:07,088 --> 01:12:09,247
Suban a la parte trasera.
589
01:12:22,983 --> 01:12:24,471
�Suban!
590
01:12:36,357 --> 01:12:38,854
- P�gate hay, por si acaso.
- No me alejar�.
591
01:12:58,452 --> 01:13:01,201
No deber�amos haber
confiado en nadie.
592
01:13:01,201 --> 01:13:06,021
- Te deber�as de haber ido antes.
- �Y perderme un art�culo tan bueno?
593
01:13:06,023 --> 01:13:09,930
�De qu� te servir�,
en el cementerio?
594
01:13:19,732 --> 01:13:23,878
- �Qu� les pasar�?
- Tenemos planes para ellos.
595
01:13:25,349 --> 01:13:27,567
No me puedo creer que
mi hermano sea comunista.
596
01:13:27,567 --> 01:13:32,234
Quiz�s trabaja con Bucholtz
y con Peterson por diversi�n.
597
01:13:32,234 --> 01:13:37,515
- Quiz�s le han obligado.
- Deb�a estar ciega, para no verlo.
598
01:13:38,083 --> 01:13:41,544
Matt, me has de creer.
�No lo sab�a!
599
01:14:18,191 --> 01:14:19,425
�Baje!
600
01:14:59,238 --> 01:15:01,047
C�gela.
Los llevaremos a la mansi�n.
601
01:15:12,223 --> 01:15:15,455
Ya saben qu� hacemos en Winnoga,
602
01:15:16,890 --> 01:15:21,183
aunque esta informacion
ya no le servir� de nada,
603
01:15:21,183 --> 01:15:23,046
ni en la revista
American View.
604
01:15:23,046 --> 01:15:28,252
L�stima. Escribi� un art�culo
muy interesante sobre m�.
605
01:15:28,252 --> 01:15:31,904
- En 1946, �no?
- Espere que salga el pr�ximo.
606
01:15:31,905 --> 01:15:34,616
Ya ha escrito su �ltimo art�culo.
607
01:15:35,739 --> 01:15:39,796
Ahora tomar� una parte m�s activa
en la guerra bacteriol�gica.
608
01:15:44,138 --> 01:15:45,838
Usted tambi�n.
609
01:15:45,838 --> 01:15:50,200
No solemos tener espec�menes
tan saludables para hacer experimentos.
610
01:15:50,200 --> 01:15:51,780
- No puede ...
- �Silencio!
611
01:15:51,781 --> 01:15:54,650
�Todos los americanos son iguales!
612
01:15:55,336 --> 01:15:57,401
Idiotas, ilusos ...
613
01:15:58,338 --> 01:16:03,608
Cuando hayamos terminado, American View
no tendr� ni lectores.
614
01:16:05,927 --> 01:16:09,366
Aqu� hay suficientes g�rmenes
para destruir todos los Estados Unidos
615
01:16:09,366 --> 01:16:12,013
- cuando llegue la orden.
- Hay quien espera
616
01:16:12,013 --> 01:16:16,871
- la guerra bacteriol�gica desde el aire.
- Bombardear dep�sitos
617
01:16:16,871 --> 01:16:19,762
y lecher�as desde 40 mil pies
es pedir demasiado
618
01:16:19,763 --> 01:16:22,619
incluso para nuestras
fuerzas a�reas.
619
01:16:22,619 --> 01:16:29,048
Pero desde tierra, miles de agentes
estar�n listos para atacar,
620
01:16:29,048 --> 01:16:31,499
armados con los cultivos
621
01:16:31,499 --> 01:16:34,910
que he producido aqu�,
en Winnoga.
622
01:16:34,911 --> 01:16:39,170
- �Edward, no puedes estar implicado!
- �Ll�venselos!
623
01:16:40,379 --> 01:16:41,635
�Matt!
624
01:16:54,767 --> 01:16:55,808
Ya estamos.
625
01:16:56,508 --> 01:16:58,560
En Washington dicen
que es verdad.
626
01:16:58,560 --> 01:17:02,043
Si Corbin est� en lo cierto, los comunistas
no dudar�n en disparar,
627
01:17:02,044 --> 01:17:06,728
o sea que vigilen.
Harry, con tus hombres, hacia alla.
628
01:17:06,728 --> 01:17:11,039
Franc, t� y tus chicos,
entrad por el lado del lago. �Venga!
629
01:17:59,849 --> 01:18:03,431
- �Nada mas, Sr. Peterson?
- No, ya se puede ir.
630
01:18:08,404 --> 01:18:10,291
�Me puedes dar un cigarrillo?
631
01:18:18,794 --> 01:18:20,016
�Tienes fuego?
632
01:18:30,025 --> 01:18:35,894
- �Por qu� duda, Dr. Keller?
- No puedo hacerlo. No lo har�.
633
01:18:36,710 --> 01:18:38,736
�Har� lo que le hemos dicho!
634
01:19:02,514 --> 01:19:03,492
Corbin ...
635
01:19:29,487 --> 01:19:30,570
�Venga!
636
01:19:49,640 --> 01:19:52,609
- �Ha encontrado a Bucholtz?
- No. Ni tampoco a Corbin.
637
01:19:57,829 --> 01:19:59,855
No malgasten las balas.
638
01:20:00,470 --> 01:20:03,580
Quiz�s las usen
contra ustedes mismos.
639
01:20:03,580 --> 01:20:08,160
- �Me escucha, Bucholtz?
- Perfectamente. Hay micr�fonos.
640
01:20:08,659 --> 01:20:11,594
Entr�guese.
No tiene ninguna posibilidad.
641
01:20:12,034 --> 01:20:17,100
Al contrario. Ustedes, no tienen ninguna.
De aqu� no saldr� nadie vivo.
642
01:20:17,649 --> 01:20:22,505
Este detonador disparar� suficiente
explosivo para hacer volar la mansi�n.
643
01:20:22,998 --> 01:20:24,500
�Est� loco!
644
01:20:24,501 --> 01:20:27,787
Es la conclusi�n que esperaba
de un agente del gobierno americano.
645
01:20:28,346 --> 01:20:33,271
�Pensaban que dejar�a que
tantos a�os de investigaciones
646
01:20:33,271 --> 01:20:36,131
cayeran en sus manos?
647
01:20:36,601 --> 01:20:40,653
Le hac�a m�s inteligente. Si provoca
una explosi�n, usted tambi�n morir�.
648
01:20:41,714 --> 01:20:45,417
Morir� con mucho gusto, sabiendo
que mi trabajo se ha completado.
649
01:20:46,060 --> 01:20:50,286
Durante las pr�ximas 48 horas,
America caer� de rodillas.
650
01:20:50,286 --> 01:20:53,738
- �Tiene alguna clave para entrar ah�?
- En el bolsillo.
651
01:20:53,738 --> 01:20:57,527
le consider�bamos el cient�fico que
hab�a hecho mas por la humanidad.
652
01:20:57,924 --> 01:21:00,090
Y trabajo para la humanidad,
653
01:21:00,090 --> 01:21:03,560
eliminando los que obstaculizan
el camino del comunismo.
654
01:21:05,647 --> 01:21:09,280
Cuando haga girar la manivela
la explosi�n esparcir� los g�rmenes.
655
01:21:09,623 --> 01:21:14,618
Enfermedades que se extender�n
como un incendio por todo el pa�s
656
01:21:14,618 --> 01:21:19,818
y provocar�n infecciones, paralisis ...
�El comunismo dirigir� el mundo!
657
01:21:28,303 --> 01:21:31,447
DESARTICULADO UN CENTRO BACTERIOLOGICO COMUNISTA
55822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.