All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E02.720p.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,840 [Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,520 Like my childhood friend Brida, 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,800 I was born Saxon but raised as a Dane. 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,880 But while she embraced her Viking life, 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,920 I chose another path. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 My sword is yours. 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,720 [Uhtred] Defending King Alfred's Kingdom, supporting his vision of England, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,159 I earned reputation as a killer of Danes, 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,040 and with my loyal followers, I have slain many a warrior. 10 00:00:37,680 --> 00:00:39,000 Alfred is dying, 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,960 and all are vying for power and position. 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,600 Alfred will not live forever. 13 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 He is constantly ill, but he won't die. 14 00:00:45,760 --> 00:00:46,920 Our ancestors were kings, 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,400 yet we're barely acknowledged as Ealdormen. We deserve more. 16 00:00:49,480 --> 00:00:53,280 [Uhtred] I stole the seer Skade from her Lord Sigurd. 17 00:00:53,360 --> 00:00:57,200 With Sigurd defeated in battle, she is tied to me now. 18 00:00:57,280 --> 00:00:58,480 You do not yield. 19 00:00:58,560 --> 00:01:01,040 [Uhtred] My beloved Gisela did die in childbirth, 20 00:01:01,120 --> 00:01:03,960 leaving me with an infant I despise. 21 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 [Hild] She has given you a son. 22 00:01:06,080 --> 00:01:08,040 From this moment forth, 23 00:01:08,640 --> 00:01:10,920 Uhtred of Bebbanburg is cursed. 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,320 [Uhtred] She is the power behind my misfortune. 25 00:01:15,040 --> 00:01:16,520 Destiny is all! 26 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 [theme music playing] 27 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 [breathing heavily] 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,640 [woman] Are you done, Lord? 29 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 Not quite. 30 00:02:17,560 --> 00:02:18,680 Soon. 31 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 [Hild] Uhtred. 32 00:02:26,320 --> 00:02:27,600 One moment, please. 33 00:02:28,880 --> 00:02:29,720 Lord, I pray, 34 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 forgive the breaking of this peaceful ground. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,000 It is an act of love. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,680 - Amen. - Amen. 37 00:03:16,960 --> 00:03:18,000 [Finan] Lord. 38 00:03:19,080 --> 00:03:20,880 - Lord. - [sobbing] 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,120 It's beautiful. 40 00:03:36,000 --> 00:03:37,760 She is drifting away from the earth 41 00:03:37,840 --> 00:03:40,520 - and upward to the heavens. - [Uhtred sniffles] 42 00:03:40,600 --> 00:03:42,480 [Finan] We've done a good thing here. 43 00:03:42,560 --> 00:03:43,920 God knows it. 44 00:03:45,000 --> 00:03:47,040 The gods know it. 45 00:04:03,520 --> 00:04:04,560 Brother Godwin. 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Good morning. 47 00:04:07,200 --> 00:04:08,840 Lord. Good morning. 48 00:04:08,920 --> 00:04:12,080 [Aethelwold] I'd like to speak with you... for a moment. 49 00:04:21,800 --> 00:04:23,080 The girl there... 50 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 What of her? 51 00:04:26,960 --> 00:04:28,640 She could well be fond of you. 52 00:04:30,840 --> 00:04:33,200 - Fond? - As in fondle. 53 00:04:33,800 --> 00:04:36,240 Fondling. And often. 54 00:04:42,040 --> 00:04:43,760 You have my attention, Lord. 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Uhtred. 56 00:04:49,320 --> 00:04:52,080 He is not the man to guide Prince Edward. 57 00:04:52,160 --> 00:04:54,320 He is wild, ungodly. 58 00:04:54,400 --> 00:04:55,400 He is half Dane. 59 00:04:55,440 --> 00:04:56,840 Oh, at least. 60 00:04:56,920 --> 00:04:59,840 The Bishop Erkenwald needs to see this. 61 00:05:00,600 --> 00:05:02,760 Alfred needs to be reminded of this. 62 00:05:06,560 --> 00:05:08,800 She could be fond of you this very evening. 63 00:05:13,960 --> 00:05:17,280 Holy ground has been disturbed, Brother Godwin. 64 00:05:25,360 --> 00:05:26,640 [Beocca] Uhtred! 65 00:05:26,720 --> 00:05:27,920 Uhtred! 66 00:05:29,560 --> 00:05:31,840 You are needed at the palace by the King. 67 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 For what reason? 68 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 We are about to return to Coccham. 69 00:05:36,120 --> 00:05:38,720 It would be better if you heard it from him yourself. 70 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 You alone. 71 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 [Uhtred] Lord. 72 00:05:56,880 --> 00:05:58,280 Been telling Father Beocca 73 00:05:58,360 --> 00:06:00,760 that you should be seizing Bloodhair's ships. 74 00:06:00,840 --> 00:06:03,200 Earl Sigurd is finished with, defeated. 75 00:06:03,840 --> 00:06:05,880 Take away his ships and we take away the means 76 00:06:05,960 --> 00:06:07,400 by which he will leave. 77 00:06:07,480 --> 00:06:10,440 Then take half the ships, we've killed half his men. 78 00:06:10,520 --> 00:06:13,240 [Edward] Haesten is about to send Bloodhair on his way. 79 00:06:13,320 --> 00:06:14,360 We've been assured. 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 He will soon be gone. 81 00:06:16,160 --> 00:06:17,560 To the matter in hand. 82 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Uhtred, 83 00:06:19,840 --> 00:06:22,960 I do not forget what you have done these past days. 84 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Past years, Lord. 85 00:06:27,600 --> 00:06:30,120 I am acutely aware of what you have lost, 86 00:06:30,200 --> 00:06:31,320 of your suffering. 87 00:06:33,360 --> 00:06:34,400 Lord. 88 00:06:34,480 --> 00:06:36,640 Gisela was a most hospitable woman. 89 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 How is the child? 90 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 She has given him her strength. 91 00:06:42,080 --> 00:06:43,160 And life. 92 00:06:44,680 --> 00:06:45,720 Yes. 93 00:06:47,280 --> 00:06:48,480 She was a good woman. 94 00:06:51,560 --> 00:06:54,400 - Thank you, Lord. - There has been a desecration. 95 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 You were seen. 96 00:06:57,760 --> 00:06:59,400 [Beocca] The graveyard, Uhtred, 97 00:06:59,480 --> 00:07:01,360 it is blessed holy ground. 98 00:07:02,040 --> 00:07:05,160 You do not have the right nor authority to break this ground. 99 00:07:05,960 --> 00:07:09,200 You were seen willfully disturbing the peace of the dead. 100 00:07:09,280 --> 00:07:11,800 I disturbed no one but my wife. 101 00:07:13,560 --> 00:07:15,320 If I have done wrong, I apologize- 102 00:07:15,400 --> 00:07:16,320 It is very wrong. 103 00:07:16,400 --> 00:07:17,920 I put the earth back. 104 00:07:18,000 --> 00:07:19,320 It was a desecration. 105 00:07:19,400 --> 00:07:22,240 Uhtred, I admit I am at a loss with what to do. 106 00:07:22,320 --> 00:07:23,400 Is an apology enough? 107 00:07:24,080 --> 00:07:26,680 [Beocca] If it is heartfelt, Lord. God is merciful. 108 00:07:26,760 --> 00:07:29,080 He is, and Uhtred's actions, understandable. 109 00:07:29,160 --> 00:07:30,880 [Aelswith] But not forgivable. 110 00:07:31,880 --> 00:07:33,760 [Uhtred] I swear, I meant no insult. 111 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 If I may speak, Lord? 112 00:07:39,160 --> 00:07:40,760 The woman Gisela was a pagan, 113 00:07:41,360 --> 00:07:43,320 and did not belong in holy ground. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,560 By removing her, 115 00:07:45,160 --> 00:07:47,840 Lord Uhtred was undoing what shouldn't have been done. 116 00:07:48,440 --> 00:07:50,600 Her presence would have poisoned the soil. 117 00:07:50,680 --> 00:07:52,640 I believe the dead are well rid of her. 118 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 Rid of her? 119 00:07:54,080 --> 00:07:56,800 Brother Godwin speaks in your favor, Uhtred. 120 00:07:57,680 --> 00:07:59,040 [Godwin] I speak the truth. 121 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 Gisela was a pagan and a whore, 122 00:08:01,840 --> 00:08:03,880 still married to Aelfric of Bebbanburg. 123 00:08:03,960 --> 00:08:09,360 - You will say no more. You will say no... - She was a whore. Her children, bastards. 124 00:08:09,440 --> 00:08:10,600 Enough, Godwin. 125 00:08:10,680 --> 00:08:13,000 I'd have the poor wretches taken and baptized... 126 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 Lord, I won't listen to this nonsense. 127 00:08:15,280 --> 00:08:17,800 The souls in heaven are rejoicing... 128 00:08:17,880 --> 00:08:19,960 - Godwin! - ...that the heathen Gisela 129 00:08:20,040 --> 00:08:22,320 has been taken from the earth and burnt! 130 00:08:22,400 --> 00:08:24,600 - Brother Godwin! - [Godwin] She was no better 131 00:08:24,680 --> 00:08:27,160 than the witch Skade whom he has brought to... 132 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 [grunts] 133 00:08:29,240 --> 00:08:30,280 No more! 134 00:08:30,360 --> 00:08:32,240 - He has struck him! - I am not blind. 135 00:08:32,320 --> 00:08:35,320 Now it is your turn to apologize, priest! Insulting women! 136 00:08:35,400 --> 00:08:37,799 Hiding behind your affliction and your cross! 137 00:08:37,880 --> 00:08:40,360 [Beocca] Get away from him now. Uhtred. 138 00:08:40,440 --> 00:08:43,080 He did himself no favor, you all heard him! 139 00:08:43,159 --> 00:08:44,560 [Erkenwald] Lord, 140 00:08:44,640 --> 00:08:45,760 I fear he is dead. 141 00:08:45,840 --> 00:08:48,880 He cannot be dead. It was a slap, no more than that. 142 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 He is dead. 143 00:09:02,760 --> 00:09:04,960 It was a slap, Lord, you saw it for yourself. 144 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 - Guards, seize him. - It was a slap. 145 00:09:07,000 --> 00:09:08,760 Seize him. Seize him now! 146 00:09:10,280 --> 00:09:11,520 I said take hold of him! 147 00:09:13,560 --> 00:09:16,560 Steapa, secure the city walls! No one is to leave. No one. 148 00:09:16,640 --> 00:09:17,800 [Edward] Lord... 149 00:09:17,880 --> 00:09:19,680 I want him here by nightfall! 150 00:09:21,680 --> 00:09:23,160 Uhtred! 151 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 - Uhtred! - [shushes] 152 00:09:26,600 --> 00:09:28,760 I told you, big man, he's resting. 153 00:09:28,840 --> 00:09:31,480 Uhtred, do not make me fire the house! 154 00:09:31,560 --> 00:09:32,960 That is what I will do! 155 00:09:33,040 --> 00:09:35,560 Steapa, do not make me kill you first, 156 00:09:35,640 --> 00:09:37,960 that is what I will do. 157 00:09:38,040 --> 00:09:41,440 Uhtred, do not make me step on your Irishman! 158 00:09:42,480 --> 00:09:43,600 That's what I will do! 159 00:09:43,680 --> 00:09:47,040 Oh, for goodness' sake, stop behaving like children. 160 00:09:47,920 --> 00:09:49,440 You are goading him. 161 00:09:49,520 --> 00:09:51,560 I was, Hild. And enjoying it. 162 00:09:53,720 --> 00:09:55,680 So the Abbess may enter, but I may not? 163 00:09:55,760 --> 00:09:57,360 We're afraid of the Abbess. 164 00:09:57,440 --> 00:09:58,960 [men laughing] 165 00:10:00,600 --> 00:10:01,760 [boy] Sister Hild! 166 00:10:04,840 --> 00:10:06,400 [Hild chuckles] Come to bed. 167 00:10:07,720 --> 00:10:09,840 Lord, there can be no bloodshed. 168 00:10:09,920 --> 00:10:13,640 They are throwing insults out there, but they will soon tire of that. Come. 169 00:10:15,360 --> 00:10:16,760 There will not be bloodshed. 170 00:10:17,480 --> 00:10:19,440 You should say that to Steapa. 171 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 His head is hurting from thinking. 172 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 Is there a solution? 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,520 I did nothing wrong. 174 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Uhtred, 175 00:10:27,000 --> 00:10:28,200 you killed a monk, 176 00:10:28,280 --> 00:10:29,360 a holy man, 177 00:10:29,880 --> 00:10:31,440 and not for the first time. 178 00:10:31,520 --> 00:10:33,120 And why is she still here? 179 00:10:33,200 --> 00:10:34,960 I am not your concern, witch. 180 00:10:35,720 --> 00:10:37,880 [Uhtred] I did not intend to kill the monk, 181 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 nor do I regret it. 182 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 It was fate. 183 00:10:40,800 --> 00:10:42,000 [Uhtred] Fetch Beocca. 184 00:10:42,080 --> 00:10:44,480 Ask him to bring the demands of the King. 185 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 I will tell Beocca 186 00:10:46,280 --> 00:10:48,840 that you are ready to talk and to listen. 187 00:10:49,960 --> 00:10:51,160 Be sure that you do. 188 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 It would help if you cut her throat. 189 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 [Skade] He cannot. 190 00:10:56,760 --> 00:10:57,880 He dare not. 191 00:11:09,840 --> 00:11:11,080 Tonight, Lord... 192 00:11:13,360 --> 00:11:15,320 you'll break your oath to Alfred. You'll have... 193 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 You will be quiet! 194 00:11:16,680 --> 00:11:18,160 It is a new beginning. 195 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 I did not wish for a new beginning. 196 00:11:22,520 --> 00:11:23,840 This is your doing. 197 00:11:24,840 --> 00:11:25,680 All of it. 198 00:11:25,760 --> 00:11:28,680 You speak another word and I will end your life, 199 00:11:28,760 --> 00:11:31,160 no matter the curse nor the consequences. 200 00:11:35,760 --> 00:11:38,520 [Aethelwold] I thought I would keep you company, Beocca. 201 00:11:39,440 --> 00:11:42,320 I feel more godly just walking beside you. 202 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 Aethelwold, you are only here for the game. 203 00:11:44,680 --> 00:11:46,880 I am, but what a game. 204 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 [Beocca] Open up. 205 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 Uhtred. 206 00:11:54,960 --> 00:11:57,480 The King and Edward have conferred 207 00:11:57,560 --> 00:11:59,880 and they have decided there will be no trial. 208 00:11:59,960 --> 00:12:01,440 No punishment, 209 00:12:01,520 --> 00:12:03,880 saving a small wergild to be paid to the church. 210 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 [Finan] A wergild? 211 00:12:05,880 --> 00:12:07,080 100 pieces of silver. 212 00:12:07,160 --> 00:12:08,720 [chuckles] That's all? 213 00:12:08,800 --> 00:12:09,840 Of course not. 214 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 One hundred pieces of silver and your oath. 215 00:12:15,760 --> 00:12:16,840 He has my oath. 216 00:12:16,920 --> 00:12:20,960 [exhales] The King wishes that you swear an oath to the aetheling, to Edward. 217 00:12:21,040 --> 00:12:23,880 Edward is not the aetheling. The crown cannot be assumed. 218 00:12:23,960 --> 00:12:25,760 Then Alfred is asking for my life. 219 00:12:25,840 --> 00:12:27,600 Just your loyalty to Edward. 220 00:12:27,680 --> 00:12:30,920 He's a boy! Swear an oath to a boy, it is the rest of your life. 221 00:12:31,000 --> 00:12:32,880 Father, the King asks too much. 222 00:12:35,160 --> 00:12:37,120 What you must now do, Uhtred, 223 00:12:37,200 --> 00:12:40,560 is consider what will happen if you do not swear the oath to Edward. 224 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 People will die. 225 00:12:43,120 --> 00:12:45,080 It won't just be the men here who will die! 226 00:12:45,160 --> 00:12:47,400 It'll be the men you fought beside... 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,960 - It will be Alfred's doing. - [Beocca] ...days ago. 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 He couldn't care less for men in his service. 229 00:12:52,320 --> 00:12:54,000 The King cares deeply! 230 00:12:54,080 --> 00:12:56,840 You, Beocca, you served him all your life, and for what? 231 00:12:57,520 --> 00:12:59,680 His witan whisper about your choice of wife? 232 00:12:59,760 --> 00:13:02,680 Without Alfred, I would be dead! 233 00:13:02,760 --> 00:13:06,960 Without Alfred, there would be no Wessex, there would be no Mercia, no Christendom. 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,960 There would be Danes! And that is all. 235 00:13:09,720 --> 00:13:13,400 The green fields would be red with blood and I'd be dead. 236 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 Look, for all your whines and moans, 237 00:13:16,600 --> 00:13:19,560 Uhtred of Bebbanburg, you've had a good life here in Wessex, 238 00:13:19,640 --> 00:13:21,600 and don't you dare say otherwise. 239 00:13:22,320 --> 00:13:23,640 Alfred gave you shelter. 240 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 I have earned it. 241 00:13:27,960 --> 00:13:29,720 You have land and wealth, 242 00:13:29,800 --> 00:13:31,840 - food and drink. - I've earned it. 243 00:13:31,920 --> 00:13:33,480 Make your choice, boy! 244 00:13:34,560 --> 00:13:37,560 Accept your punishment or allow your friends to kill each other, 245 00:13:37,640 --> 00:13:40,840 all to spare you the hardship of life as a lord! 246 00:13:56,760 --> 00:13:59,160 Did I not say it would be more than a wergild? 247 00:13:59,240 --> 00:14:02,680 Aethelwold, I swear, when the killing starts, 248 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 you shall be my first. 249 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 There will be no killing. 250 00:14:24,520 --> 00:14:25,600 Steapa. 251 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 [Steapa] Lord. 252 00:14:28,120 --> 00:14:30,960 I will not fight you nor any of these men here. 253 00:14:31,680 --> 00:14:33,560 I'll go with you to the King, friend. 254 00:14:33,640 --> 00:14:35,680 I am pleased to hear you say that, Lord. 255 00:14:38,600 --> 00:14:40,160 The King is merciful. 256 00:14:40,240 --> 00:14:41,640 He knows your worth. 257 00:14:41,720 --> 00:14:42,800 We shall see. 258 00:14:46,200 --> 00:14:47,480 You know what to do. 259 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 [indistinct chatter] 260 00:15:10,400 --> 00:15:12,240 You have something to say, I'm told. 261 00:15:12,800 --> 00:15:13,960 Lord. 262 00:15:20,920 --> 00:15:22,040 Look around you. 263 00:15:24,080 --> 00:15:26,880 I ask that you remember my service to you at Ethandun, 264 00:15:26,960 --> 00:15:28,720 and more, much more. 265 00:15:29,240 --> 00:15:32,880 Good service past is no excuse for breaking the law of the land. 266 00:15:32,960 --> 00:15:34,400 I will pay the wergild, 267 00:15:35,720 --> 00:15:37,840 but though Edward's a fine young man, 268 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 I cannot swear an oath I will not keep. 269 00:15:40,200 --> 00:15:44,080 You know this. An oath to protect Edward is an oath for the rest of my life. 270 00:15:50,440 --> 00:15:53,080 Your word has meaning, I will give you that, 271 00:15:54,600 --> 00:15:57,640 which is the very reason I would like you beside my son 272 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 when I am gone and he is King. 273 00:15:59,760 --> 00:16:01,080 [Uhtred] You have Steapa. 274 00:16:01,160 --> 00:16:04,080 [Alfred] Steapa at his left hand and you at his right. 275 00:16:05,840 --> 00:16:09,120 There is no negotiation to be had, Uhtred. 276 00:16:10,960 --> 00:16:12,280 None. 277 00:16:15,120 --> 00:16:17,000 Have I not given enough, Lord? 278 00:16:22,640 --> 00:16:23,760 I beg of you. 279 00:16:25,840 --> 00:16:27,760 Self pity does not suit you. 280 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 I am allowing you to live. 281 00:16:34,560 --> 00:16:36,280 You will do as I ask. 282 00:16:46,360 --> 00:16:47,560 No, Lord. I will not. 283 00:16:48,520 --> 00:16:49,800 - Uhtred! - [Edward] Father! 284 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 - Steapa, put down your sword! - Do nothing more! 285 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 - Edward, no! - Edward, stand still! 286 00:16:54,240 --> 00:16:55,440 Uhtred, this is madness. 287 00:16:55,520 --> 00:16:58,480 Not one man is to take a single step closer! Not one step! 288 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 Steapa, kill the bastard. 289 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 - Do it now! - No! 290 00:17:01,160 --> 00:17:04,920 - [Aelswith] Steapa! - No man is to make a single move! 291 00:17:05,000 --> 00:17:07,200 No man is to put the King's life in danger! 292 00:17:07,280 --> 00:17:08,800 Do you understand? 293 00:17:08,880 --> 00:17:11,319 This means death for you, it can be nothing else. 294 00:17:11,960 --> 00:17:13,839 - Away from the door! - Uhtred, please. 295 00:17:13,920 --> 00:17:15,720 Every man away from the door! 296 00:17:15,800 --> 00:17:16,880 [Beocca] Uhtred. 297 00:17:16,960 --> 00:17:19,040 Please, I beg of you one last time. 298 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Beocca, 299 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 you'll close and bar the door. 300 00:17:22,880 --> 00:17:24,440 You will ensure no one follows. 301 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 Not until Alfred himself knocks. 302 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 Lord, on my oath, he will not harm you. 303 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 But if he does harm you, 304 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 I swear, I will kill him myself. 305 00:17:33,800 --> 00:17:35,040 Beocca, the door! 306 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Now! 307 00:17:48,200 --> 00:17:49,720 I gave you glory! 308 00:17:50,400 --> 00:17:52,680 I gave you the freedom to worship your God, 309 00:17:52,760 --> 00:17:55,320 and still you treat me no better than a hound! 310 00:17:55,400 --> 00:17:57,360 - I should kill you. - Then do it, 311 00:17:57,440 --> 00:17:59,880 like the heathen you are. Think I am afraid? 312 00:17:59,960 --> 00:18:01,120 [grunts] 313 00:18:01,200 --> 00:18:02,920 I can smell the shit on your legs. 314 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Heaven awaits me, 315 00:18:04,080 --> 00:18:06,360 but you shall burn in hell for all eternity! 316 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 Valhalla is a lie and your gods are a lie! 317 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 [groans and gasps] 318 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 [panting] 319 00:18:18,400 --> 00:18:20,760 I seem to have broken my oath, Lord. 320 00:18:21,680 --> 00:18:23,880 With luck, the whole of Wessex will now burn. 321 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 [groans] 322 00:18:31,760 --> 00:18:33,000 Father Beocca! 323 00:18:33,080 --> 00:18:34,480 Yes, Lord! 324 00:18:38,600 --> 00:18:40,280 Find him and kill him. 325 00:18:43,640 --> 00:18:46,000 [guard 1] He's here! Close the gates! 326 00:18:46,840 --> 00:18:48,640 - I wish no harm. - [guard 1] Stay there! 327 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 - [Uhtred] Stand clear. - [guard 2] Don't move. 328 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 [guard 1] After him! 329 00:19:00,200 --> 00:19:01,320 [Steapa] Uhtred! 330 00:19:02,000 --> 00:19:03,720 Every man with me! 331 00:19:09,520 --> 00:19:11,320 [woman shrieks] 332 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 [Steapa] Spear! 333 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 Uhtred, don't do it! 334 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 [Steapa] Uhtred! 335 00:19:22,560 --> 00:19:23,800 [groans] 336 00:19:25,480 --> 00:19:28,080 You two, come with me! The rest of you, go round. 337 00:19:37,880 --> 00:19:40,040 [Finan] So, they decided to let you go? 338 00:19:41,240 --> 00:19:43,080 We should ride, hard. 339 00:19:43,160 --> 00:19:46,320 - Lord, you are cut. - Barely. 340 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 We ride to where, Lord? 341 00:19:48,080 --> 00:19:50,160 To Ragnar and to the Danes. 342 00:19:50,240 --> 00:19:51,840 Then we should go meet your men. 343 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 [Uhtred] Hurry! 344 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 Hyah, hyah! 345 00:19:57,360 --> 00:19:58,920 Go, all of you. 346 00:19:59,960 --> 00:20:01,160 I wish to be alone. 347 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 All of you, go! 348 00:20:37,640 --> 00:20:39,680 [breathing shakily] 349 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 [Offa] Lord. 350 00:21:06,680 --> 00:21:07,800 You throw an ax well. 351 00:21:08,760 --> 00:21:09,800 Can you use that sword? 352 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 It's not a sword. 353 00:21:13,280 --> 00:21:14,520 It's just the handle. 354 00:21:14,600 --> 00:21:15,800 It did break. 355 00:21:16,720 --> 00:21:17,600 In battle? 356 00:21:17,680 --> 00:21:19,320 [clears throat] 357 00:21:20,600 --> 00:21:21,640 I fell, Lord. 358 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 At least you're honest. 359 00:21:25,400 --> 00:21:28,360 - I'm looking for men, guards. - There are guards at the palace. 360 00:21:28,440 --> 00:21:30,880 No, I am looking to form my own guard. 361 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 If you had a sword, could you use it? 362 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 I could, yes. 363 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 - I'm called Offa. - Offa. 364 00:21:40,640 --> 00:21:42,800 I will employ you and two others. 365 00:21:42,880 --> 00:21:44,880 You know men who would make good guards? 366 00:21:44,960 --> 00:21:47,680 I do. Good men, friends of mine. 367 00:21:47,760 --> 00:21:49,000 Find them. 368 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 We travel tonight. 369 00:21:52,480 --> 00:21:54,520 You will be paid in silver. 370 00:21:54,600 --> 00:21:56,960 Uhtred has thrown everything away. Everything. 371 00:21:57,040 --> 00:21:58,520 [Thyra] Did he have a choice? 372 00:21:59,840 --> 00:22:00,760 No, he did not. 373 00:22:00,840 --> 00:22:02,800 The King asked for too much. 374 00:22:02,880 --> 00:22:04,600 Alfred offered him forgiveness. 375 00:22:04,680 --> 00:22:08,440 What Alfred did was ignore Uhtred's pain. 376 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 This isn't the end of the matter. 377 00:22:11,680 --> 00:22:13,040 It is only the beginning. 378 00:22:13,760 --> 00:22:16,760 If Edward is being made ready to be King, 379 00:22:16,840 --> 00:22:19,560 then Uhtred knows that Alfred's death is near. 380 00:22:20,120 --> 00:22:22,560 That is what he will tell the Danes. 381 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Lord. 382 00:22:38,400 --> 00:22:39,800 She wishes to speak to you. 383 00:22:46,960 --> 00:22:48,560 I wish to ride alongside you. 384 00:22:51,280 --> 00:22:53,200 Your place is at the back of the line. 385 00:22:53,760 --> 00:22:55,880 I wish to ride alongside you as your woman. 386 00:22:56,680 --> 00:22:59,200 You have what you have always craved, your freedom. 387 00:22:59,280 --> 00:23:01,240 Embrace it and embrace me. 388 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Did I not say you would be in need of a woman? 389 00:23:05,160 --> 00:23:08,240 Do not dare to think that you can replace my wife! 390 00:23:08,320 --> 00:23:11,360 I saw what would occur to your wife. I was not the cause. 391 00:23:14,120 --> 00:23:16,360 I know you would like to bed me. 392 00:23:16,440 --> 00:23:18,520 You are Bloodhair's woman, are you not? 393 00:23:18,600 --> 00:23:20,280 Unless you decide to claim me. 394 00:23:21,240 --> 00:23:23,040 Then I will have a decision to make. 395 00:23:24,080 --> 00:23:26,240 Bloodhair's not the warrior that you are. 396 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 He is not the king that you can be. 397 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Lord, 398 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 we can be enemies 399 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 or lovers. 400 00:23:36,800 --> 00:23:38,720 We can suffer or we can rule. 401 00:23:41,280 --> 00:23:42,640 Back of the line. 402 00:23:45,920 --> 00:23:47,480 Then you shall remain cursed! 403 00:23:51,000 --> 00:23:52,080 It's your choice. 404 00:24:07,640 --> 00:24:10,360 Why is she not food for the rats by now? 405 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 [Uhtred] Because she has a gift. 406 00:24:21,120 --> 00:24:22,240 [groans] 407 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 Because she has taken hold of my path. 408 00:24:26,480 --> 00:24:29,360 If we kill her, the curse will live on. 409 00:24:31,760 --> 00:24:33,680 It is the curse that must be killed. 410 00:24:41,080 --> 00:24:43,160 [Uhtred breathes heavily] 411 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 She is the worm and Uhtred is the apple. 412 00:25:05,640 --> 00:25:07,600 I am Aethelwold of Wessex. 413 00:25:08,360 --> 00:25:10,880 We are here to drink and to see Lord Aethelred. 414 00:25:10,960 --> 00:25:13,160 - [guard] Open the gate! - In that order. 415 00:25:18,400 --> 00:25:21,960 [Aethelwold swallows] What is it about Mercian ale? 416 00:25:22,040 --> 00:25:23,440 [Aldhelm] It is the waters. 417 00:25:24,320 --> 00:25:25,360 Divine. 418 00:25:28,440 --> 00:25:29,920 I haven't seen Lady Aethelflaed. 419 00:25:30,000 --> 00:25:31,960 My wife prefers her own company. 420 00:25:32,680 --> 00:25:34,520 She often sits at her own estate. 421 00:25:34,600 --> 00:25:37,600 - Your fair daughter. She's how old now? - What is it you want? 422 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Say it. 423 00:25:41,640 --> 00:25:42,960 What I want 424 00:25:44,440 --> 00:25:45,680 is your disloyalty 425 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 towards Alfred. 426 00:25:50,600 --> 00:25:52,880 You're probably aware that his health is failing. 427 00:25:52,960 --> 00:25:56,080 His health has been failing and then recovering for years. 428 00:25:56,160 --> 00:25:58,880 But he is now without his best warrior and kingmaker... 429 00:26:00,280 --> 00:26:01,160 Uhtred. 430 00:26:01,240 --> 00:26:02,320 Uhtred is dead? 431 00:26:02,400 --> 00:26:06,080 Uhtred is, by now, on his way to Dunholm and then to Bebbanburg, perhaps. 432 00:26:07,040 --> 00:26:09,280 Where he is not, is Wessex. 433 00:26:10,800 --> 00:26:13,240 Uhtred is no longer Alfred's sword. 434 00:26:15,440 --> 00:26:16,560 Uhtred is gone. 435 00:26:17,800 --> 00:26:19,640 Uhtred is a Dane. 436 00:26:23,560 --> 00:26:25,320 [Uhtred coughs] 437 00:26:28,680 --> 00:26:31,160 My own ambitions are clear, I have never hid them. 438 00:26:32,280 --> 00:26:34,040 The crown of Wessex is rightfully mine. 439 00:26:34,120 --> 00:26:36,280 But I do not wish to control Mercia. 440 00:26:36,360 --> 00:26:38,040 I have no interest in Mercia. 441 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 Yes, yes. 442 00:26:41,800 --> 00:26:44,680 I believe Mercia should have its own King. 443 00:26:45,320 --> 00:26:46,600 You, Aethelred. 444 00:26:47,520 --> 00:26:52,040 What you must understand is our entire world is about to change. 445 00:26:52,120 --> 00:26:56,080 The opportunity to occupy the throne of our respective kingdoms is near. 446 00:26:57,880 --> 00:26:58,720 It is now. 447 00:26:58,800 --> 00:27:01,400 And you are suggesting what, exactly? 448 00:27:02,880 --> 00:27:05,800 I am proposing that we ally ourselves to one another. 449 00:27:05,880 --> 00:27:07,160 A betrothal of sorts. 450 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 An alliance. 451 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 Lord Aethelred has estate, 452 00:27:12,840 --> 00:27:15,440 a hearth guard and a fyrd to call upon. 453 00:27:15,520 --> 00:27:18,640 You appear to have three men and a scab-ridden pack-horse. 454 00:27:19,480 --> 00:27:21,560 I won't betray any confidence, but believe me, 455 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 I shall have an army. 456 00:27:22,840 --> 00:27:27,960 As for Lord Aethelred's guard and fyrd, many say they belong to his wife. 457 00:27:28,040 --> 00:27:30,360 She is the one with a battle reputation. 458 00:27:31,440 --> 00:27:34,200 My men are my own 459 00:27:35,240 --> 00:27:37,640 and no one else's, I can assure you. 460 00:27:37,720 --> 00:27:39,600 I am repeating gossip, no more than... 461 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 - My men are my own. - Agreed. 462 00:27:46,840 --> 00:27:48,040 Though you must worry, 463 00:27:48,960 --> 00:27:51,920 that despite her bravery, Aethelflaed may come to some harm, 464 00:27:52,000 --> 00:27:54,600 alone on her own estate? Heavens forbid, but... 465 00:27:55,960 --> 00:27:58,840 should something final befall his daughter, 466 00:27:58,920 --> 00:28:02,680 I imagine that would weaken the pretend King further. 467 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 I'd guess you would imagine this weakening quite often, 468 00:28:07,320 --> 00:28:08,520 Lord Aethelwold. 469 00:28:11,040 --> 00:28:12,120 Nightly. 470 00:28:28,240 --> 00:28:30,160 Should we not stop and rest? 471 00:28:31,760 --> 00:28:33,960 I am tired of the sight of my horse's head, 472 00:28:34,040 --> 00:28:35,280 his ears in particular. 473 00:28:35,360 --> 00:28:37,040 We need shelter and fire, boy. 474 00:28:37,120 --> 00:28:38,400 There's no shelter here. 475 00:28:39,400 --> 00:28:40,720 We keep going. 476 00:28:41,560 --> 00:28:43,120 For a short time at least. 477 00:28:43,200 --> 00:28:44,760 [wind whistling] 478 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 [coughs] 479 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 [Sithric] Lord! 480 00:28:55,600 --> 00:28:56,800 Lord! 481 00:28:57,360 --> 00:28:59,880 Are you hurt, Lord? Is it your wound? 482 00:29:00,600 --> 00:29:01,720 [Uhtred grunts] 483 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 No. 484 00:29:06,120 --> 00:29:07,200 She has me. 485 00:29:07,280 --> 00:29:10,200 [Finan] Jesus, he looks the color of a Scotsman's arse. 486 00:29:10,280 --> 00:29:11,400 Anything broken? 487 00:29:12,040 --> 00:29:13,880 She is squeezing the life from me. 488 00:29:13,960 --> 00:29:16,880 [Finan] Either that or the cold has got to your bones. 489 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 [groans] Finan, 490 00:29:19,160 --> 00:29:20,400 you will find a cart 491 00:29:21,120 --> 00:29:23,360 and you will haul me to Dunholm, to Brida. 492 00:29:24,280 --> 00:29:25,640 She will know what to do. 493 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 [Finan] Get him up. 494 00:29:28,240 --> 00:29:30,000 [grunting] 495 00:29:32,960 --> 00:29:34,040 We're being followed. 496 00:29:38,040 --> 00:29:40,280 No, we are being watched, Offa. 497 00:29:40,360 --> 00:29:44,360 Just ahead, there is a camp full of Danes led by a man they call Bloodhair. 498 00:29:45,200 --> 00:29:46,360 Hold up the branch. 499 00:29:47,760 --> 00:29:49,880 - Tilberht. - Higher! Above your head. 500 00:29:50,840 --> 00:29:52,440 [Offa] What does the branch mean? 501 00:29:53,080 --> 00:29:56,000 [Aethelwold] That we are peaceful, that we wish to talk. 502 00:29:57,040 --> 00:29:59,840 And if they are Bloodhair's men, which they will be, 503 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 with luck, 504 00:30:02,400 --> 00:30:04,080 he'll want to hear what I have to say. 505 00:30:04,160 --> 00:30:06,240 And if they are not? 506 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 You will protect me with your lives. 507 00:30:09,280 --> 00:30:10,440 And the branch. 508 00:30:17,480 --> 00:30:20,360 [Offa] My God, there are hundreds of the bastards. 509 00:30:21,000 --> 00:30:22,520 Every one of them ugly. 510 00:30:24,000 --> 00:30:25,240 Hold the branch high. 511 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 Higher! 512 00:30:27,640 --> 00:30:28,800 It's heavy, Lord. 513 00:30:28,880 --> 00:30:30,360 [Offa] Higher, Tilberht! 514 00:30:32,120 --> 00:30:33,520 [Aethelwold] Lord Bloodhair, 515 00:30:33,840 --> 00:30:36,480 Haesten. What a pleasure to see you as a pair. 516 00:30:36,560 --> 00:30:38,840 - You know this turd, Haesten? - I do. 517 00:30:40,040 --> 00:30:41,600 Welcome, Lord Aethelwold. 518 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 You bring word from Alfred? 519 00:30:43,280 --> 00:30:44,840 I bring word of Alfred. 520 00:30:45,880 --> 00:30:49,200 And I bring word of Uhtred Ragnarson and of the Lady Skade. 521 00:30:49,280 --> 00:30:51,840 She was once your woman, I seem to remember. 522 00:30:52,880 --> 00:30:54,640 - Skade lives? - She does. 523 00:30:55,200 --> 00:30:58,560 And lives well, with Lord Uhtred snug between her thighs. 524 00:30:59,080 --> 00:31:00,400 But neither are in Wessex. 525 00:31:00,480 --> 00:31:02,080 Where is Uhtred then? 526 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 Banished. 527 00:31:03,640 --> 00:31:04,680 An enemy of Alfred. 528 00:31:05,720 --> 00:31:08,600 Heading to Ragnar Ragnarson, his brother, I would guess. 529 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 This turd has knowledge, 530 00:31:11,520 --> 00:31:13,400 and not just of what I've eaten. 531 00:31:14,520 --> 00:31:15,600 I have a proposal. 532 00:31:20,840 --> 00:31:23,800 There already seems to be an alliance between you. 533 00:31:24,920 --> 00:31:27,480 What I suggest is that we grow that alliance 534 00:31:27,560 --> 00:31:30,360 and create the greatest Dane army ever seen. 535 00:31:31,040 --> 00:31:32,760 I propose that we join together. 536 00:31:32,840 --> 00:31:35,160 Us three here, we join with Ragnar 537 00:31:35,920 --> 00:31:37,160 and with Uhtred. 538 00:31:38,440 --> 00:31:39,880 But I want to kill Uhtred. 539 00:31:41,120 --> 00:31:43,400 - And then what, kill Ragnar? - Or you, perhaps. 540 00:31:44,320 --> 00:31:45,320 We have your story. 541 00:31:46,000 --> 00:31:47,160 What else do you offer? 542 00:31:49,840 --> 00:31:52,440 I offer unrest in Wessex. 543 00:31:53,280 --> 00:31:54,600 By speaking to certain ealdormen, 544 00:31:54,680 --> 00:31:57,480 I could halve the size of Alfred's army in a moment. 545 00:31:58,080 --> 00:32:01,200 I can be the bridge between Saxon and Dane. 546 00:32:01,280 --> 00:32:02,440 [Haesten chuckles] 547 00:32:06,240 --> 00:32:07,960 Are you sure Uhtred is in the north? 548 00:32:08,040 --> 00:32:08,960 Yes. 549 00:32:09,040 --> 00:32:12,880 Just as I am sure that Danes cannot fight Danes, 550 00:32:12,960 --> 00:32:14,600 Danes cannot kill allies. 551 00:32:15,720 --> 00:32:18,560 We cannot ignore the gift that is presenting itself. 552 00:32:18,640 --> 00:32:21,120 A Wessex without Uhtred to protect it, 553 00:32:21,200 --> 00:32:23,520 a weakened and frail Alfred. 554 00:32:23,600 --> 00:32:25,640 Now is the time for all Danes to gather. 555 00:32:25,720 --> 00:32:26,760 No divisions. 556 00:32:27,560 --> 00:32:29,680 I say that we take that idea north, 557 00:32:29,760 --> 00:32:32,120 to Ragnar and to Uhtred. 558 00:32:34,520 --> 00:32:35,640 I demand 559 00:32:36,240 --> 00:32:38,760 that the sword-Danes unite 560 00:32:38,840 --> 00:32:41,120 and crush the Anglo-Saxons... 561 00:32:41,200 --> 00:32:43,160 It's not your place to make demands. 562 00:32:43,800 --> 00:32:45,400 Enough that you have been heard. 563 00:32:48,520 --> 00:32:49,520 [gasps] 564 00:32:52,840 --> 00:32:54,200 Excellent. 565 00:32:54,880 --> 00:32:56,040 [clicks tongue] 566 00:33:08,560 --> 00:33:09,880 A few days more, Lord. 567 00:33:10,480 --> 00:33:13,080 It is your cart that is slowing us down. 568 00:33:33,520 --> 00:33:35,160 Remember me, arseling? [echoes] 569 00:33:37,360 --> 00:33:40,320 You'll get out of your bed and make ready. [echoing] 570 00:33:41,800 --> 00:33:44,040 - For what? - [echoing] To fight me. 571 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 Leofric... 572 00:33:47,280 --> 00:33:49,280 I do not wish to fight you. 573 00:33:50,840 --> 00:33:54,480 - Why would I fight you? - You will fight me, you piece of shit! 574 00:33:55,040 --> 00:33:57,720 For I am Wessex! I am Saxon! 575 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 I am for Alfred! And you, arseling, 576 00:34:00,480 --> 00:34:02,600 are a Dane and a traitor. 577 00:34:03,160 --> 00:34:04,240 Fight me! 578 00:34:05,000 --> 00:34:07,040 [coughs] 579 00:34:12,080 --> 00:34:14,880 [breathing heavily] 580 00:34:23,719 --> 00:34:26,000 Can no man hold his tongue? 581 00:34:27,000 --> 00:34:29,440 The country's rife with news of Uhtred's betrayal 582 00:34:29,520 --> 00:34:30,920 and of my apparent weakness. 583 00:34:31,000 --> 00:34:33,600 - The talk will pass, Lord. - The talk will only build. 584 00:34:35,000 --> 00:34:37,800 Gossip and rumor will spread like a summer's fire. 585 00:34:37,880 --> 00:34:41,000 It can only serve to embolden our enemies. 586 00:34:45,480 --> 00:34:47,840 I note that Sigurd's ships remain in Cent. 587 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 [Beocca] Yes. 588 00:34:49,600 --> 00:34:51,520 You need to end the gossip, Lord. 589 00:34:51,600 --> 00:34:54,719 A visit, perhaps, not to Sigurd but to several of the burhs. 590 00:34:54,800 --> 00:34:57,000 The King doesn't have the strength to travel. 591 00:34:57,080 --> 00:34:58,360 Then something else. 592 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 A celebration. 593 00:35:01,120 --> 00:35:04,120 Something that allows you to show yourself proud, kingly. 594 00:35:04,200 --> 00:35:07,080 For what reason, Father Beocca, to sap him further? 595 00:35:07,160 --> 00:35:09,200 To demonstrate that he has not weakened. 596 00:35:09,280 --> 00:35:11,360 You will both be silent, I am still here. 597 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 Yes, Lord. 598 00:35:19,160 --> 00:35:21,000 What would be this occasion be? 599 00:35:21,600 --> 00:35:22,680 I do not know. 600 00:35:23,440 --> 00:35:24,640 A saint's day? 601 00:35:25,920 --> 00:35:26,960 A thanksgiving. 602 00:35:27,040 --> 00:35:28,640 You may wish to involve Edward. 603 00:35:28,720 --> 00:35:29,920 - A betrothal. - Edward? 604 00:35:30,880 --> 00:35:31,880 He is old enough. 605 00:35:31,960 --> 00:35:34,600 He's besotted with the mother of his bastard twins. 606 00:35:34,680 --> 00:35:37,880 Oh, it cannot be her. She is a cloth's width from a peasant. 607 00:35:37,960 --> 00:35:39,720 Then whomever is most suited? 608 00:35:39,800 --> 00:35:41,880 What it would do is put an end 609 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 to one line of gossip and begin another. 610 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Indeed. 611 00:35:45,600 --> 00:35:47,720 Father Beocca, would you leave us, please? 612 00:35:50,720 --> 00:35:51,760 Yes, Lord. 613 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 I cannot allow Uhtred's betrayal nor this... 614 00:36:01,280 --> 00:36:03,400 illness to defeat me. 615 00:36:04,800 --> 00:36:06,840 England must not be forgotten. 616 00:36:06,920 --> 00:36:09,880 Lord, you shall see its birth, 617 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 - you will grow strong. - My dear, I will not see another year. 618 00:36:15,320 --> 00:36:16,320 We know it. 619 00:36:19,520 --> 00:36:22,040 [inhales] We must continue forward. 620 00:36:22,120 --> 00:36:25,920 We must find Edward a suitable match, one that will strengthen his hand. 621 00:36:26,520 --> 00:36:29,000 But a better match than was made for Aethelflaed. 622 00:36:29,080 --> 00:36:31,120 Has that marriage not served a purpose? 623 00:36:31,880 --> 00:36:33,360 Aethelflaed has influence. 624 00:36:33,440 --> 00:36:36,280 She's far stronger than Aethelred the pretty. 625 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 What you have begun, Lord, 626 00:36:38,360 --> 00:36:39,800 shall continue. 627 00:36:41,000 --> 00:36:43,240 Our children will build an England, 628 00:36:43,920 --> 00:36:45,080 I swear. 629 00:36:52,640 --> 00:36:53,840 [door opens] 630 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 - [Aethelred] Take it. - [woman giggling] No... 631 00:36:56,240 --> 00:36:57,920 You asked for me, Lord? 632 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 I did. 633 00:37:01,280 --> 00:37:02,800 I have been thinking about... 634 00:37:04,200 --> 00:37:06,080 Aethelwold's visit, 635 00:37:06,600 --> 00:37:08,720 what he said about my heroic wife. 636 00:37:08,800 --> 00:37:12,040 The chances of her meeting harm in one form or another. 637 00:37:12,120 --> 00:37:13,600 And you have decided what? 638 00:37:15,440 --> 00:37:16,480 I want her dead. 639 00:37:18,040 --> 00:37:19,560 And the child with her. 640 00:37:45,560 --> 00:37:49,280 [Cnut] We've been trailing them for half a day now. They are mostly Saxon. 641 00:37:49,360 --> 00:37:50,560 Some Danes maybe. 642 00:37:51,200 --> 00:37:53,320 They're not of Eoferwic. They're warriors. 643 00:37:53,400 --> 00:37:55,760 They're surrounding the cart, there. 644 00:37:57,000 --> 00:37:59,560 Protecting it and the man that lies on it. 645 00:38:01,440 --> 00:38:04,240 It is the riding in clear sight I find interesting. 646 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 [Brida] Mmm. 647 00:38:05,480 --> 00:38:06,880 They have no fear. 648 00:38:09,800 --> 00:38:11,680 You're staring at me. Why? 649 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 I'm looking, 650 00:38:15,680 --> 00:38:16,800 nothing more. 651 00:38:18,760 --> 00:38:21,160 And I'm thinking how fortunate my cousin is 652 00:38:21,240 --> 00:38:23,320 to have a woman to both love and fight. 653 00:38:26,000 --> 00:38:28,840 So why do you allow him to shame you? 654 00:38:31,520 --> 00:38:32,800 Cnut, you know nothing, 655 00:38:33,400 --> 00:38:34,600 so you will say nothing. 656 00:38:37,280 --> 00:38:39,400 Allow them to continue in peace. 657 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 All the way to Dunholm? 658 00:38:42,480 --> 00:38:43,600 That's where they're headed. 659 00:38:45,440 --> 00:38:46,560 [panting] 660 00:38:52,840 --> 00:38:54,320 [Finan] Has he drunk any ale? 661 00:38:54,880 --> 00:38:57,680 - A little. - A little is of little use. 662 00:39:04,520 --> 00:39:05,520 [sniffs] 663 00:39:09,200 --> 00:39:10,240 All right. 664 00:39:15,200 --> 00:39:17,600 Do you have the strength to lift a wee cup, Lord? 665 00:39:18,120 --> 00:39:19,120 Hmm? 666 00:39:19,160 --> 00:39:22,080 Even if it is to wet your lips. 667 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Oh, eh. 668 00:39:26,520 --> 00:39:27,640 [exhales weakly] 669 00:39:31,200 --> 00:39:33,880 I'd wager you feel like you're back on the slave ship. 670 00:39:35,080 --> 00:39:36,840 You got past that nightmare. 671 00:39:37,440 --> 00:39:38,880 You can get past this. 672 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 Believe me. 673 00:39:41,080 --> 00:39:42,680 It's her, Finan. 674 00:39:43,600 --> 00:39:45,720 Turning my insides outward. 675 00:39:47,640 --> 00:39:48,960 [Finan] Then kill her. 676 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 - Or let me do it for you. - No. 677 00:39:52,360 --> 00:39:53,400 Uhtred... 678 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 I fear you are dying. 679 00:40:08,440 --> 00:40:10,960 Sihtric says we will arrive at Dunholm tomorrow. 680 00:40:11,640 --> 00:40:13,840 They've been watching us for most of the day. 681 00:40:14,880 --> 00:40:17,320 At least, I hope it's them. 682 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Broth, Lord. 683 00:40:44,800 --> 00:40:46,040 I made it myself. 684 00:40:46,960 --> 00:40:50,040 I did the same at the monastery and the Brothers devoured it. 685 00:40:51,000 --> 00:40:52,200 [grunts] 686 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 Please, it'll make your strength. 687 00:40:57,640 --> 00:40:59,400 [Leofric] Now you know how Alfred would feel. 688 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 Belly and bones aching. 689 00:41:02,920 --> 00:41:04,320 [neighing] 690 00:41:04,400 --> 00:41:06,480 But every day he got to his feet, 691 00:41:07,600 --> 00:41:09,600 and every day he built Wessex. 692 00:41:10,520 --> 00:41:12,840 - With my sword. - Lord? 693 00:41:12,920 --> 00:41:13,920 My arse. 694 00:41:14,440 --> 00:41:16,400 He built Wessex with my sword. 695 00:41:23,680 --> 00:41:25,640 I see my sister's boy is with you now. 696 00:41:27,440 --> 00:41:28,920 Alfred's bastard. 697 00:41:29,000 --> 00:41:30,240 The Monk. 698 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 He's no warrior. 699 00:41:33,040 --> 00:41:34,560 [Leofric] Then why is he here? 700 00:41:37,280 --> 00:41:38,280 [Uhtred] Gisela. 701 00:41:38,360 --> 00:41:41,000 It's the fever. It will pass. 702 00:41:41,080 --> 00:41:42,880 [Skade] He sees someone. 703 00:41:42,960 --> 00:41:44,400 It is the gods, 704 00:41:45,560 --> 00:41:46,840 tormenting him. 705 00:41:47,480 --> 00:41:49,040 [Leofric] Who is Gisela? 706 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 [Uhtred] My wife. 707 00:41:50,960 --> 00:41:52,320 Another one? 708 00:41:53,720 --> 00:41:54,760 How many is that? 709 00:41:56,240 --> 00:41:58,320 So this Gisela is to blame 710 00:41:58,400 --> 00:42:01,560 for making my nephew a traitor to his country? 711 00:42:03,720 --> 00:42:05,320 She was fond of him. 712 00:42:06,480 --> 00:42:08,400 That is why he is with me. 713 00:42:11,840 --> 00:42:13,280 You look sickly. 714 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 What has she done to you, the witch there? 715 00:42:22,200 --> 00:42:24,120 It is a death you will deserve, 716 00:42:24,200 --> 00:42:26,840 for you have made every man here a traitor. 717 00:42:27,480 --> 00:42:29,360 Alfred is their King. 718 00:42:29,440 --> 00:42:30,480 You are dead! 719 00:42:30,560 --> 00:42:33,240 Alfred does not mourn you, so why speak for him? 720 00:42:33,320 --> 00:42:35,200 You are dead! [coughing] 721 00:42:35,280 --> 00:42:38,480 Lord, Lord. You must eat and you must drink. 722 00:42:38,560 --> 00:42:41,040 You are not thinking right. 723 00:42:42,000 --> 00:42:44,760 [breathing heavily] 724 00:42:47,240 --> 00:42:49,400 - Brida. - She will be at Dunholm. 725 00:42:49,480 --> 00:42:50,920 [Sihtric] Finan, look. 726 00:42:51,000 --> 00:42:52,200 [Brida] I'm here. 727 00:42:53,960 --> 00:42:55,200 [Finan] Brida? 728 00:43:19,160 --> 00:43:21,480 Jackdaw, any trouble in the night? 729 00:43:21,560 --> 00:43:22,720 She showed me her tits. 730 00:43:23,640 --> 00:43:24,920 They looked very nice. 731 00:43:32,640 --> 00:43:34,000 [Brida] You say you're a seer, 732 00:43:34,560 --> 00:43:35,760 but you have no runes. 733 00:43:35,840 --> 00:43:38,440 - What is this? - Unless you hid them up your arse? 734 00:43:43,280 --> 00:43:44,960 I wish to see my Lord, Uhtred. 735 00:43:46,840 --> 00:43:48,280 And you will bring him to me. 736 00:43:49,280 --> 00:43:50,280 You'll shut your mouth. 737 00:43:50,320 --> 00:43:53,440 Bring him to me or I'll bind your path to that of a river rat! 738 00:43:54,200 --> 00:43:55,680 [Brida grunts] 739 00:44:01,240 --> 00:44:03,600 You will not throw curses. Not here. 740 00:44:04,440 --> 00:44:06,960 Not now I have this Nithstong to block your powers. 741 00:44:09,520 --> 00:44:10,920 This is Freya's soil now. 742 00:44:11,800 --> 00:44:14,440 The goddess who brought the magic to the gods will protect us. 743 00:44:15,200 --> 00:44:18,160 Don't make me bring the seer to whom this Nithstong belongs. 744 00:44:19,000 --> 00:44:20,560 She is blood-tied to Freya. 745 00:44:22,960 --> 00:44:24,320 Don't make her destroy you. 746 00:44:25,360 --> 00:44:26,720 I swear... 747 00:44:27,640 --> 00:44:29,480 I will kill you, bitch. 748 00:44:31,200 --> 00:44:32,600 - Jackdaw... - Hmm? 749 00:44:32,680 --> 00:44:34,920 Keep your hands on your sword and your eyes off her tits. 750 00:44:35,600 --> 00:44:37,040 She's cleverer than you. 751 00:44:37,120 --> 00:44:38,400 I heard that. 752 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 Good? 753 00:44:49,560 --> 00:44:50,720 It is good. 754 00:44:51,720 --> 00:44:53,120 We thought you'd gone, Lord. 755 00:44:54,560 --> 00:44:55,680 The same. 756 00:44:56,960 --> 00:44:59,920 I feared I'd die an old man's death under furs. 757 00:45:00,000 --> 00:45:02,600 [Cnut] So, the great Dane-slayer was afraid? 758 00:45:05,120 --> 00:45:07,640 - You are who? - He's no one important, Uhtred. 759 00:45:08,440 --> 00:45:10,760 - I am Cnut. - You are what? 760 00:45:10,840 --> 00:45:12,040 [Ragnar] He is Cnut. 761 00:45:12,720 --> 00:45:15,240 He's my cousin on my mother's side. 762 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 I'm a Dane, 763 00:45:17,560 --> 00:45:18,560 Lord Uhtred. 764 00:45:19,680 --> 00:45:21,160 So are you gonna kill me too? 765 00:45:22,040 --> 00:45:23,280 You talk like an infant. 766 00:45:23,360 --> 00:45:25,840 How many have you already despatched to Valhalla? 767 00:45:26,400 --> 00:45:28,680 Is it twelve? Twenty? Forty? 768 00:45:28,760 --> 00:45:31,680 You'll shut your mouth now. Show my brother some respect. 769 00:45:31,760 --> 00:45:33,320 Or I may have to kill one more. 770 00:45:33,400 --> 00:45:35,520 [men laughing] 771 00:45:36,120 --> 00:45:37,240 He's back! 772 00:45:37,880 --> 00:45:39,000 He's back. 773 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Get up. 774 00:45:42,120 --> 00:45:43,880 Up on your feet! 775 00:45:45,240 --> 00:45:46,240 Get up. 776 00:45:47,280 --> 00:45:48,400 [grunts] 777 00:45:51,880 --> 00:45:53,280 He is back where he belongs. 778 00:45:54,960 --> 00:45:57,720 Where he has always belonged. 779 00:46:00,240 --> 00:46:01,680 You're a Dane for life now. 780 00:46:02,800 --> 00:46:03,960 Say it. 781 00:46:06,160 --> 00:46:07,480 I am a Dane for life. 782 00:46:08,560 --> 00:46:09,760 No. 783 00:46:11,000 --> 00:46:11,920 Say it. 784 00:46:12,000 --> 00:46:13,480 [thumping] 785 00:46:15,880 --> 00:46:17,640 I am a Dane for life. 786 00:46:17,720 --> 00:46:19,240 [thumping continues] 787 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Mean it! 788 00:46:20,960 --> 00:46:22,840 I am a Dane for life! 789 00:46:22,920 --> 00:46:24,720 From this day onwards. 790 00:46:24,800 --> 00:46:26,000 From this day onwards. 791 00:46:29,160 --> 00:46:31,080 This means everything to me. 792 00:46:31,160 --> 00:46:32,360 [men cheer] 793 00:46:42,800 --> 00:46:45,880 [Finan] So, do you have an army, Lord Cnut? 794 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 [Cnut] I do. 795 00:46:47,440 --> 00:46:49,520 Two hundred men. Two hundred good men. 796 00:46:49,600 --> 00:46:51,760 Are they all as entertaining as you are? 797 00:46:51,840 --> 00:46:54,040 - You are headed where? - [Cnut] Undecided. 798 00:46:54,800 --> 00:46:57,800 Though if Alfred of Wessex is now without his Dane-slayer, 799 00:46:57,880 --> 00:46:59,240 may consider heading south. 800 00:46:59,320 --> 00:47:02,600 Call me Dane-slayer once more, and we'll fight. 801 00:47:02,680 --> 00:47:04,400 Why the anger, Lord? 802 00:47:05,400 --> 00:47:08,360 You deny you killed many of us? Many Danes, many Northmen? 803 00:47:09,080 --> 00:47:11,160 Only the ones who were trying to kill me. 804 00:47:14,480 --> 00:47:16,360 And I'm only teasing, unfairly. 805 00:47:16,440 --> 00:47:18,760 You must be tired from your journey and your... 806 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 illness. 807 00:47:21,640 --> 00:47:23,080 So be sure to rest. 808 00:47:29,040 --> 00:47:30,040 I like him. 809 00:47:30,120 --> 00:47:31,800 Not as much as he likes himself. 810 00:47:31,880 --> 00:47:32,880 [chuckling] 811 00:47:39,520 --> 00:47:40,880 Well, he's not wrong. 812 00:47:40,960 --> 00:47:43,080 The prospect of Alfred without Uhtred 813 00:47:43,160 --> 00:47:45,600 will bring fire to the bellies of many Danes. 814 00:47:47,080 --> 00:47:48,240 You included? 815 00:47:51,640 --> 00:47:53,520 Wessex is still the jewel, 816 00:47:53,600 --> 00:47:56,040 and I'm getting too comfortable in my fortress. 817 00:47:56,120 --> 00:47:57,600 My children are in Wessex. 818 00:47:57,680 --> 00:47:59,280 We have many friends in Wessex. 819 00:47:59,360 --> 00:48:01,000 More reasons to visit. 820 00:48:05,240 --> 00:48:07,240 Well, this talk is for another time. 821 00:48:08,040 --> 00:48:09,280 Another time soon. 822 00:48:10,360 --> 00:48:12,040 You've not asked about Thyra. 823 00:48:14,920 --> 00:48:16,480 The boy Osferth told me. 824 00:48:17,320 --> 00:48:18,320 She is Christian, 825 00:48:18,960 --> 00:48:20,000 and she's married. 826 00:48:21,880 --> 00:48:22,880 She is happy. 827 00:48:26,880 --> 00:48:27,880 [Finan] Uhtred. 828 00:48:30,960 --> 00:48:34,040 I came here to rest, to hunt, 829 00:48:34,680 --> 00:48:36,560 find a woman, maybe. 830 00:48:37,840 --> 00:48:40,320 I did not come here to talk of war against Alfred. 831 00:48:42,880 --> 00:48:45,920 I will be outside drinking ale. 832 00:48:47,480 --> 00:48:48,880 Finish your plate. 833 00:48:58,040 --> 00:48:59,040 Where is she? 834 00:49:00,440 --> 00:49:01,440 Skade? 835 00:49:02,200 --> 00:49:04,680 Caged for now. She can't reach you. 836 00:49:05,520 --> 00:49:06,720 She's got power, Uhtred. 837 00:49:08,080 --> 00:49:10,480 - I have felt it. - Power that you could wield. 838 00:49:11,440 --> 00:49:14,320 It's the way she works, through a man. A warrior. 839 00:49:15,760 --> 00:49:17,360 My sword is all I need. 840 00:49:18,120 --> 00:49:20,640 I'll not give half of myself over to a seer. 841 00:49:20,720 --> 00:49:22,000 Then you must kill her. 842 00:49:24,840 --> 00:49:26,040 I want to, but how? 843 00:49:26,120 --> 00:49:29,400 Her curse must die with her. How can I be sure that it does? 844 00:49:30,080 --> 00:49:31,080 I'll ask. 845 00:49:31,960 --> 00:49:34,040 I'll ask a seer more powerful than Skade. 846 00:49:36,440 --> 00:49:38,640 - When? - When I am sure of you, 847 00:49:39,320 --> 00:49:40,480 Uhtred of Bebbanburg. 848 00:49:42,080 --> 00:49:43,240 [sighs] 849 00:50:04,960 --> 00:50:08,280 [sighs] I remember the very first time I took your hand. 850 00:50:08,360 --> 00:50:09,440 [chuckles softly] 851 00:50:11,680 --> 00:50:13,840 On the steps of the great hall in Eoferwic. 852 00:50:18,520 --> 00:50:20,280 A priest was hanging from the wall, 853 00:50:21,440 --> 00:50:24,160 a spear through his chest. [laughs] 854 00:50:27,840 --> 00:50:29,600 Ragnar tells me you have children. 855 00:50:32,320 --> 00:50:34,840 No. No, I am not a mother, no. 856 00:50:34,920 --> 00:50:36,960 But Ragnar has children by other women. 857 00:50:38,680 --> 00:50:39,960 I, too, have been cursed. 858 00:50:41,200 --> 00:50:43,040 A child refuses to grow inside me. 859 00:50:45,840 --> 00:50:47,920 My first loss was our child in the wood. 860 00:50:50,280 --> 00:50:52,960 No matter. Eat as much as you are able. 861 00:50:53,040 --> 00:50:55,160 He will expect you to drink and play games. 862 00:50:59,320 --> 00:51:00,800 Brida. [clears throat] 863 00:51:00,880 --> 00:51:01,880 Hmm? 864 00:51:05,880 --> 00:51:07,000 I'm sorry for you. 865 00:51:09,680 --> 00:51:10,880 Ragnar is my child. 866 00:51:15,320 --> 00:51:16,640 Betray him and I will kill you. 867 00:51:18,120 --> 00:51:19,400 If you are now a Dane, 868 00:51:20,120 --> 00:51:21,560 you must undo the past. 869 00:51:23,760 --> 00:51:25,880 Undo the past? How? 870 00:51:27,520 --> 00:51:28,880 You must destroy Alfred. 60685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.