All language subtitles for The.Knight.Of.Shadows.2019.1080p.WEB-DL.x264.AAC.Mandarin.CHS-DYGC

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:00:30,644 --> 00:00:40,244 Phim được dịch và biên tập bởi TOP1 8 00:01:16,568 --> 00:01:20,568 Hôm nay, tôi sẽ kể cho các bạn nghe một câu chuyện. 9 00:01:20,592 --> 00:01:23,592 Theo truyền thuyết, đã từ rất lâu rồi, 10 00:01:23,616 --> 00:01:27,516 thế giới loài người đột nhiên bị bọn yêu quái hoành hành. 11 00:01:30,540 --> 00:01:33,540 Chúng reo rắc nỗi sợ hãi ở đây. 12 00:01:33,564 --> 00:01:35,564 Một ngày nọ, 13 00:01:35,588 --> 00:01:38,588 Có một vị thần từ thiên đình xuống trần gian. 14 00:01:38,612 --> 00:01:41,512 Anh ta cầm cây bút, rồi vẽ những lá bùa, 15 00:01:41,536 --> 00:01:44,536 Yêu quái sau đó đã bị nhốt vào cuốn sổ Âm 16 00:01:45,560 --> 00:01:48,560 Những con quỷ tốt sẽ được anh ta cảm hóa, 17 00:01:48,584 --> 00:01:52,584 Còn những linh hồn xấu xa, lạc lối sẽ bị giam cầm. 18 00:01:52,608 --> 00:01:54,608 Trong sấm sét và hỏa ngục. 19 00:01:54,632 --> 00:01:58,532 Vào cánh cửa âm giới cơ thể bị tiêu tan nhanh chóng. 21 00:01:58,580 --> 00:02:00,580 Mãi mãi không thể tái sinh. 22 00:02:04,504 --> 00:02:06,504 Các ngươi sẽ được ra ngoài. 23 00:02:06,528 --> 00:02:09,528 Cánh cửa yêu quái đang mở, 24 00:02:09,552 --> 00:02:12,552 Chúng lén lút trốn thoát. 25 00:02:30,576 --> 00:02:32,576 Bắt yêu quái có vui không hả? 26 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Mệt quá 27 00:02:34,624 --> 00:02:36,624 Không vui chút nào cả. 28 00:03:01,548 --> 00:03:03,548 Ngài muốn gì? 29 00:03:03,572 --> 00:03:05,572 - Phi Phi, đến lượt ngươi - Đến lượt tôi làm gì? 30 00:03:12,596 --> 00:03:14,596 Âm Dương Phán. Phán Âm Dương. 31 00:03:30,520 --> 00:03:33,520 Thiên địa bất nhân Đại đạo rõ ràng. 32 00:03:33,544 --> 00:03:35,544 Thu. 33 00:04:10,568 --> 00:04:12,568 Nó làm loạn ở Đông Hải hàng ngàn năm tuổi. 34 00:04:12,592 --> 00:04:15,592 Rất tàn nhẫn, phá vỡ thế giới của loài người. 35 00:04:20,516 --> 00:04:22,516 Thu. 36 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 - Yêu quái. - Hay không? 37 00:04:24,564 --> 00:04:25,564 Hay ạ. 38 00:04:25,588 --> 00:04:28,588 Ta đã đem câu chuyện này của ta... 39 00:04:28,612 --> 00:04:32,512 Viết hết vào trong quyển sách này rồi Các cháu hãy cầm về nhà. 40 00:04:32,536 --> 00:04:34,536 Cho mẫu thân xem. 41 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Kể lại toàn bộ câu chuyện các cháu đã nghe, hiểu chưa? 42 00:04:36,584 --> 00:04:38,584 Được rồi 43 00:04:39,508 --> 00:04:42,508 - 5 đồng một quyển thôi. - Cháu không có tiền. 44 00:04:42,532 --> 00:04:44,532 Không có 5 đồng? 45 00:04:44,556 --> 00:04:46,556 - Không có tiền ạ. - Không 46 00:04:47,580 --> 00:04:50,580 Đi đi, không có tiền thì đừng nghe. 47 00:04:50,604 --> 00:04:52,504 Mất cả 2 tiếng đồng hồ của ta. 48 00:04:52,528 --> 00:04:54,528 Đợi mình với. 49 00:04:54,552 --> 00:04:56,552 Lần sau.. 50 00:04:56,576 --> 00:04:58,576 có tiền thì hãy tới nghe nhé. 51 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Ra khỏi nhà mà không có tiền sao? 52 00:05:01,524 --> 00:05:03,524 Bọn trẻ ngày nay thật là..... 53 00:05:05,548 --> 00:05:07,548 Đợi mình với. 54 00:05:08,572 --> 00:05:10,572 Tới đây, tới đây 55 00:05:10,596 --> 00:05:13,596 - Có chuyện gì thế? - Mình nghe thấy có ai nói ở đây. 56 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 Có yêu quái, có yêu quái 57 00:05:24,544 --> 00:05:26,544 Hãy nhớ lần sau mang theo tiền nhé. 58 00:05:28,568 --> 00:05:30,568 Tiên sinh à. 59 00:05:30,592 --> 00:05:32,592 Vì việc thu tiền bán sách, 60 00:05:32,616 --> 00:05:34,516 ngài nói chuyện rất lâu 61 00:05:34,540 --> 00:05:37,540 - Chân tôi đang ngứa ran lên rồi. - Không có vấn đề gì đâu. 62 00:05:37,564 --> 00:05:39,564 Chúng có sợ không? 63 00:05:39,588 --> 00:05:42,588 - Có. - Tốt rồi, tốt. 64 00:05:42,612 --> 00:05:45,512 Tiền bán sách không thu được sao? 65 00:06:20,536 --> 00:06:26,236 Bộ Phim ---Đại Chiến Âm Dương--- 66 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Ngài đã nghe nói về việc ở các cửa hàng đồ cổ chưa? 67 00:06:28,584 --> 00:06:32,584 Đã sảy ra vụ cướp. Mặc dù tất cả các cửa ra vào và cửa sổ đều được khóa. 68 00:06:32,608 --> 00:06:35,508 Vụ cướp lần này... 69 00:06:35,532 --> 00:06:37,532 Chương gia à. 70 00:06:37,556 --> 00:06:39,556 Nghe tôi phân tích đi. 71 00:06:39,580 --> 00:06:41,580 Vụ cướp lần này. 72 00:06:41,604 --> 00:06:43,604 Và vụ cướp ở cửa hàng trang sức, 73 00:06:43,628 --> 00:06:45,628 thủ phạm là cùng một người. 74 00:06:47,552 --> 00:06:50,552 Tôi có tới hiện trường kiểm tra 3 trường hợp này, 75 00:06:50,576 --> 00:06:52,576 Thì tìm thấy cùng một bằng chứng. 76 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Mọi người nhìn xem. 77 00:06:58,524 --> 00:07:00,524 Nhìn cái lông này xem. 78 00:07:00,548 --> 00:07:02,548 Xoăn, 79 00:07:02,572 --> 00:07:04,572 và vẫn còn ấm. Theo tôi, thủ phạm.. 80 00:07:04,596 --> 00:07:08,596 là một tên lùn và mập. 81 00:07:08,620 --> 00:07:10,620 Còn nữa.. 82 00:07:12,544 --> 00:07:15,544 hắn rất lười tắm. 83 00:07:15,568 --> 00:07:18,568 Chúng ta có thể điều tra về nó. 84 00:07:18,592 --> 00:07:20,592 Chúng vẫn sẽ tiếp tục đi cướp. 85 00:07:20,616 --> 00:07:22,616 Nó chắc chắn sẽ xảy ra một lần nữa. 86 00:07:22,640 --> 00:07:24,540 Đại nhân, thời gian rất quan trọng. 87 00:07:24,564 --> 00:07:26,564 Chúng ta phải theo dõi các cửa hàng đồ cổ. 88 00:07:26,588 --> 00:07:28,588 Chúng chắc chắn sẽ bị tóm. 89 00:07:28,612 --> 00:07:30,612 Thế là kết thúc 3 vụ án. 90 00:07:30,636 --> 00:07:32,636 - Cậu rất thông minh. - Tốt lắm 91 00:07:33,560 --> 00:07:35,560 Yến Phi à 92 00:07:35,584 --> 00:07:38,584 Với lời phân tích của cậu, Chắc chắn sẽ giúp tôi lên chức bổ đầu. 93 00:07:38,608 --> 00:07:40,608 Cậu vẫn sẽ là cấp dưới. 94 00:07:41,532 --> 00:07:43,532 Có đúng không, đại nhân? 95 00:07:43,556 --> 00:07:45,556 Tôi chắc chắn một điều.. 96 00:07:45,580 --> 00:07:47,580 Những tên cướp đó... 97 00:07:47,604 --> 00:07:49,604 là những người ở đây. 98 00:07:49,628 --> 00:07:51,528 Bọn cướp có nội gián. 99 00:07:51,552 --> 00:07:53,552 Đại nhân, không phải chúng tôi đâu. 100 00:07:53,576 --> 00:07:55,576 Ngài nhầm rồi. 101 00:07:55,600 --> 00:07:57,500 Là ông 102 00:07:57,524 --> 00:07:59,524 - Hay ông. - Không, không phải chúng tôi. 103 00:07:59,548 --> 00:08:01,548 - Là ông sao? - Không phải tôi. 104 00:08:02,572 --> 00:08:04,572 Giang Kang, Giang hoàng, Giang mễ 105 00:08:04,596 --> 00:08:06,596 Giải họ về nha phủ. 106 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 Giam giữ cho đến khi họ thú nhận. 107 00:08:08,644 --> 00:08:10,644 Hỏi chúng xem ai là thủ phạm. 108 00:08:10,668 --> 00:08:12,568 - Chăm sóc cho kỹ vào. - Đại nhân. 109 00:08:12,592 --> 00:08:15,592 Đại nhân, chỉ là cửa hàng nhỏ ngài không cần làm vậy. 110 00:08:15,616 --> 00:08:18,516 - Ngài đang nói về cái gì vậy? - Nó tự ở đấy mà. 111 00:08:18,540 --> 00:08:20,540 Trang sức có thể tự bay tới đây không? 112 00:08:20,564 --> 00:08:21,564 Chúng điên rồi. 113 00:08:21,588 --> 00:08:23,588 Chắc chắn là có người mang chúng tới đây. 114 00:08:23,612 --> 00:08:25,512 Đại nhân, ngài... 115 00:08:25,536 --> 00:08:27,536 Ta lấy làm bằng chứng. 116 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Đại nhân 117 00:08:31,584 --> 00:08:33,584 - Có chuyện gì thế? - Đại nhân 118 00:08:33,608 --> 00:08:37,508 Ngài phải bắt giữ ngay Bồ Tùng Linh. 119 00:08:37,532 --> 00:08:39,532 Ông ta lại kể chuyện yêu quái cho bọn trẻ, 120 00:08:39,556 --> 00:08:40,556 Làm cho con tôi giật mình. 121 00:08:40,580 --> 00:08:42,580 Ngài phải lấy lại công bằng cho chúng tôi. 122 00:08:42,604 --> 00:08:44,604 Được rồi. 123 00:08:46,528 --> 00:08:47,528 Yến Phi. 124 00:08:47,552 --> 00:08:49,552 - Đại nhân - Tôi giao nhiệm vụ cho cậu. 125 00:08:49,576 --> 00:08:52,576 Bắt ngay cái tên dọa nạt trẻ em, 126 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 đưa đến nha phủ cho ta. 127 00:08:54,624 --> 00:08:56,624 Vậy còn vụ án trộm đồ cổ thì sao? 128 00:08:56,648 --> 00:08:58,548 Cậu đi nhanh tìm ông ta nhanh lên 129 00:08:58,572 --> 00:09:00,572 Sáng mai chúng ta sẽ tới đó. 130 00:09:07,596 --> 00:09:09,596 Đừng ngủ nữa. 131 00:09:09,620 --> 00:09:11,620 Dậy đi. 132 00:09:14,544 --> 00:09:16,544 Đừng ngủ nữa. 135 00:10:05,516 --> 00:10:07,516 2 con quỷ lười biếng, đứng lên mau. 136 00:10:14,540 --> 00:10:16,540 Tập trung, đến giờ ăn rồi. 137 00:10:22,564 --> 00:10:24,564 - Đó không phải là trách nhiệm sao? - Tôi biết rồi, cứ bình tĩnh. 138 00:10:24,588 --> 00:10:26,588 Cậu ở đây để đòi lại công lý mà. 139 00:10:26,612 --> 00:10:28,612 Cậu phải giải quyết vấn đề thật nghiêm túc. 140 00:10:28,636 --> 00:10:30,636 Cậu nghĩ chúng tôi không chịu trách nhiệm, có phải vậy không? 141 00:10:30,660 --> 00:10:33,560 - Tại sao lại vô dụng như thế này? - Đứng dậy. 142 00:10:33,584 --> 00:10:35,584 Bước sang một bên, đừng che tôi! 143 00:10:35,608 --> 00:10:37,608 Đúng là vô dụng Chúng ta tự đi thôi 144 00:10:37,632 --> 00:10:38,632 Đi thôi, chúng ta rời khỏi đây thôi. 145 00:10:38,656 --> 00:10:40,656 - Cái thứ vô dụng. - Đợi tôi với. 146 00:10:43,580 --> 00:10:45,580 Bốn người mà Còn một người nữa đâu? 147 00:10:46,504 --> 00:10:48,504 - Cậu ta ở đâu rồi? - Không biết ở đâu. 148 00:10:48,528 --> 00:10:50,528 Phải, chính là ở đây. 149 00:10:50,552 --> 00:10:51,552 Bồ Tùng Linh. 150 00:10:51,576 --> 00:10:53,576 Ông là Bồ Tùng Linh phải không? 151 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 Là ông ta. ông ta hù dọa bọn con. 153 00:10:56,648 --> 00:10:58,648 Là ông sao? 154 00:11:02,572 --> 00:11:04,572 Tôi là Bồ Tùng Linh 155 00:11:04,596 --> 00:11:07,596 Hay cho Bồ Tùng Linh. Ông làm con tôi sợ mất cả mật. 156 00:11:07,620 --> 00:11:10,520 Rốt cuộc ông có ý định gì đây? Trả lời chúng tôi đi. 157 00:11:10,544 --> 00:11:13,544 Tôi sẽ giải thích cho mọi người. 158 00:11:13,568 --> 00:11:16,568 Hoàng Vu, chào mừng các vị khách ở đây đi. 159 00:11:22,592 --> 00:11:24,592 Cảm ơn các mẹ và các chị, 160 00:11:24,616 --> 00:11:26,616 Đã hạ cố đến đây, đây là công việc mới nhất của tôi. 161 00:11:28,540 --> 00:11:31,540 Nó không đắt đâu, mỗi cuốn chỉ có 5 đồng thôi. 162 00:11:32,564 --> 00:11:35,564 Cảm ơn. Cảm ơn. 163 00:11:42,588 --> 00:11:45,588 Cuối cùng cũng tìm thấy nó. Món đồ bị trộm mất. 164 00:11:45,612 --> 00:11:47,512 Tại sao nó lại ở đây? 165 00:11:47,536 --> 00:11:49,536 Tiền đây ạ. 166 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 Cảm ơn 167 00:11:53,584 --> 00:11:55,584 - Đây là tiền của tôi - 5 đồng thôi thưa chị. 168 00:11:55,608 --> 00:11:57,508 Chỉ 5 đồng thôi. 169 00:11:57,532 --> 00:11:58,532 - Đây là tiền của tôi - Đây. 170 00:11:58,556 --> 00:12:00,556 Chỉ có 5 đồng thôi. 171 00:12:00,580 --> 00:12:02,580 Xin cảm ơn tất cả mọi người 172 00:12:02,604 --> 00:12:04,504 Đã mua hết số sách này. 173 00:12:04,528 --> 00:12:06,528 Vì vậy, tôi không cần phải mang theo nó nữa. 174 00:12:06,552 --> 00:12:08,552 Giờ hãy về nhà và đọc nó nhé. Không cần phải lo lắng nữa. 175 00:12:08,576 --> 00:12:10,576 - Xin lỗi đã làm phiền. - Không sao đâu. 176 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 - Xin lỗi đã làm phiền. - Không sao đâu. 177 00:12:12,624 --> 00:12:15,524 Tất cả giúp tôi tuyên truyền nhé. 178 00:12:15,548 --> 00:12:16,548 - Về nhà đi. - Được rồi. 179 00:12:16,572 --> 00:12:18,572 - Không cần phải lo lắng nữa. -Thôi nào con yêu 180 00:12:18,596 --> 00:12:21,596 - Về nhà đi. Đi thôi. - Cảm ơn 181 00:12:21,620 --> 00:12:23,620 Cảm ơn tất cả mọi người. 182 00:12:23,644 --> 00:12:25,544 Đã về rồi sao? 183 00:12:25,568 --> 00:12:27,568 Mọi người không... 184 00:12:27,592 --> 00:12:29,592 - Không đòi công bằng sao? - Cậu là ai vậy? 185 00:12:44,516 --> 00:12:46,516 - Ông là Bồ Tùng Linh? - Vâng, cậu là? 186 00:12:47,540 --> 00:12:49,540 Tôi là một quan sai ở đây. 187 00:12:49,564 --> 00:12:51,564 Bổ đầu của huyện Liên Hoa. 188 00:12:51,588 --> 00:12:53,588 Ông đang cười cái gì? 189 00:12:53,612 --> 00:12:56,512 Chỉ là tôi thấy cậu rất buồn cười thôi. 190 00:12:56,536 --> 00:12:58,536 Không cười nữa. 191 00:12:58,560 --> 00:13:00,560 Chiếc vòng tay vàng này, tại sao nó ở đây? 192 00:13:00,584 --> 00:13:02,584 Đó là bạc. 193 00:13:02,608 --> 00:13:05,508 Nó thuộc một cửa hàng trang sức ở đây. 194 00:13:06,532 --> 00:13:08,532 Ông đã ăn cắp nó hả? 195 00:13:08,556 --> 00:13:10,556 Hoàng Vu. 196 00:13:11,580 --> 00:13:13,580 Tiểu Chu. 197 00:13:13,604 --> 00:13:15,604 Bọn chúng cũng không dùng thứ đó. 198 00:13:15,628 --> 00:13:17,628 Nó vẫn còn mùi hôi và lông bẩn trên đó. 199 00:13:19,552 --> 00:13:21,552 Chắc chắn là ông Đừng giả vờ nữa. 200 00:13:21,576 --> 00:13:23,576 Nhanh lên, cùng tôi đến quan phủ. 201 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 Thôi nào, ngồi xuống đi, chúng ta ăn chút gì đã. 202 00:13:25,624 --> 00:13:27,624 Sau khi ăn xong, tôi sẽ cùng cậu đến quan phủ. 203 00:13:27,648 --> 00:13:29,648 Ăn đã nhé? Anh chút bánh đi. 204 00:13:29,672 --> 00:13:31,672 Đưa tay của ông đây! 205 00:13:35,596 --> 00:13:37,596 Lúc nào cũng ăn uống ông nghĩ mình tốt sao? 206 00:13:37,620 --> 00:13:39,520 Thắt sai rồi. 207 00:13:39,544 --> 00:13:40,544 - Cái đó - Cảm ơn 208 00:13:40,568 --> 00:13:43,568 - Đừng nói nhiều, đi thôi! - Anh bạn trẻ. 209 00:13:45,592 --> 00:13:47,592 Anh bạn. 210 00:13:48,516 --> 00:13:51,516 Ông cũng to gan thật đấy. 211 00:13:51,540 --> 00:13:53,540 Tôi sẽ nói cho cậu biết, tôi không phải là ăn trộm 212 00:13:53,564 --> 00:13:55,564 Nhưng tôi biết ai là thủ phạm. 213 00:13:55,588 --> 00:13:57,588 Đợi một chút, tôi phải xong việc của mình trước. 214 00:13:57,612 --> 00:14:00,512 - Sau đó cậu hãy đi bắt người. - Này. 215 00:14:01,536 --> 00:14:04,536 - Tại sao ông lại trói tôi? - 2 con thỏ nhỏ. 216 00:14:11,560 --> 00:14:13,560 Sư phụ muốn cho ngươi một chiếc bánh. Còn ta sẽ cho ngươi... 217 00:14:15,584 --> 00:14:17,584 một quả rắm của ta. 218 00:14:39,508 --> 00:14:41,508 Chuyện này là sao? Tại sao tôi lại bay như thế này? 219 00:14:41,532 --> 00:14:43,532 - Đây là cái gì? - Anh bạn. 220 00:14:43,556 --> 00:14:45,556 Đừng đứng dậy. đừng đứng dậy. 221 00:14:45,580 --> 00:14:47,580 Ngồi yên. 222 00:14:47,604 --> 00:14:49,604 Tốt lắm. 223 00:14:49,628 --> 00:14:51,628 Ông là yêu quái? 224 00:14:51,652 --> 00:14:55,552 - Ông muốn đưa tôi đi đâu? - Cậu không muốn bắt kẻ trộm sao? 225 00:14:55,576 --> 00:14:57,576 Bắt trộm hay ông muốn làm gì? 226 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 Cậu bắt người, Tôi bắt yêu. 227 00:14:59,624 --> 00:15:01,524 Bắt người, bắt yêu cái gì chứ? 228 00:15:01,548 --> 00:15:03,548 Hãy nói rõ ràng ra đi. 229 00:15:03,572 --> 00:15:06,572 - Bình tĩnh nào, đừng căng thẳng. - Ta đang đến huyện Liên Hoa. 230 00:15:09,596 --> 00:15:11,596 Ai đang nói chuyện vậy? 231 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Nhìn cái gì mà nhìn? 232 00:15:30,544 --> 00:15:32,544 Lắc mạnh, đánh thức cậu ta dậy 233 00:15:36,568 --> 00:15:38,568 Dậy đi, dậy đi. 234 00:15:38,592 --> 00:15:40,592 Thôi nào, nhanh lên. 235 00:15:40,616 --> 00:15:42,616 Đừng lắc nữa. 237 00:16:06,564 --> 00:16:08,564 Này 238 00:16:08,588 --> 00:16:10,588 Kẻ trộm trang sức ở đâu vậy? 239 00:16:10,612 --> 00:16:13,512 Anh bạn, đừng nóng vội mũi cậu đang bị chảy máu. 240 00:16:14,536 --> 00:16:17,536 - Thứ sinh vật lạ của ông. - Bước sang một bên. 241 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 - Bên nào? - Bước sang một bên. 242 00:16:21,584 --> 00:16:23,584 Ở đó. 243 00:16:23,608 --> 00:16:26,508 Bây giờ tôi đưa cậu đến chỗ kẻ trộm. 244 00:16:38,532 --> 00:16:41,532 Chúng ta không đi bắt trộm sao? 245 00:16:41,556 --> 00:16:43,556 - Đi bắt trộm hay chúng ta là trộm đây? - Hắn đâu... 246 00:16:44,580 --> 00:16:47,580 Đó, nhìn trên kia. 247 00:16:51,504 --> 00:16:53,504 Cái túi... nó tự di chuyển. 248 00:16:53,528 --> 00:16:55,528 Đừng làm ồn. 249 00:16:59,552 --> 00:17:02,552 Âm Dương Phán. 250 00:17:04,576 --> 00:17:07,576 - Ông định làm gì? - Tôi giúp cậu mở thiên nhãn. 251 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 Và cậu sẽ có thể nhìn thấy yêu quái. 253 00:17:10,648 --> 00:17:12,648 Đừng sợ. 254 00:17:16,572 --> 00:17:18,572 Bây giờ cậu có thể nhìn rồi. 255 00:17:18,596 --> 00:17:20,596 Được rồi. 256 00:17:27,520 --> 00:17:30,520 Cao 4 thước, thân hình mập mạp. 257 00:17:30,544 --> 00:17:32,544 Tôi đoán không sai mà. 258 00:17:32,568 --> 00:17:34,568 - Hắn ta đã ăn cắp nó. - Phải. 259 00:17:35,592 --> 00:17:36,592 Đuổi theo thôi. 260 00:17:36,616 --> 00:17:38,616 Cậu bắt được kẻ trộm, tôi bắt được yêu quái. 261 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 Nhanh lên 262 00:17:48,564 --> 00:17:50,564 Lý Mễ. 263 00:17:50,588 --> 00:17:53,588 Nhớ nàng quá, bảo bối của ta. 264 00:17:53,612 --> 00:17:55,612 Tại sao nàng buồn vậy? 265 00:17:57,536 --> 00:17:59,536 Ngươi muốn mang theo nó làm bạn đời sao? 266 00:17:59,560 --> 00:18:01,560 Trả tiền cho ta trước đã. 267 00:18:02,584 --> 00:18:03,584 Của ông đây. 268 00:18:03,608 --> 00:18:06,508 - Đã làm nàng ngạc nhiên phải không? - Sao ít vậy? 269 00:18:06,532 --> 00:18:08,532 Đây chỉ là một phần thôi. 270 00:18:08,556 --> 00:18:10,556 Ở đó còn nhiều lắm, ông tự đi mà lấy. 271 00:18:11,580 --> 00:18:13,580 Dám chơi ta sao? 272 00:18:14,504 --> 00:18:16,504 Tên heo kia. 273 00:18:16,528 --> 00:18:18,528 Ta nói cho ngươi biết, chỗ này vẫn chưa đủ đâu. 274 00:18:18,552 --> 00:18:21,552 Đừng hy vọng ngươi có thể mang con lừa này đi. 275 00:18:21,576 --> 00:18:23,576 Nhạc phụ đại nhân.. 276 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 Nhạc phụ đại nhân.. 277 00:18:25,624 --> 00:18:28,524 Hãy hiểu cho con. 278 00:18:28,548 --> 00:18:31,548 Tối nay Lý Mễ và con không thể rời khỏi huyện Liên Hoa này. 279 00:18:31,572 --> 00:18:33,572 Bồ Tùng Linh sẽ nhốt con vào lọ. 280 00:18:33,596 --> 00:18:36,596 - Hắn sẽ cho con vào sổ Âm. - Công việc của ta là gì? 281 00:18:36,620 --> 00:18:38,620 Nếu tôi đặt nó ở đó, 282 00:18:38,644 --> 00:18:41,544 có thể nó sẽ bị vỡ khi hoàn thành xong. 283 00:18:41,568 --> 00:18:43,568 Mỹ nhân. 284 00:18:43,592 --> 00:18:44,592 Bảo bối của ta. 285 00:18:44,616 --> 00:18:47,516 Không có ta, nàng sẽ ra sao đây? 286 00:18:47,540 --> 00:18:48,540 Và hơn thế nữa, 287 00:18:48,564 --> 00:18:51,564 nếu như tôi bị nhốt vào cuốn sổ 288 00:18:53,588 --> 00:18:55,588 Thì dù có thành tro, tôi sẽ theo ám ông. 289 00:18:55,612 --> 00:18:59,512 - Tôi sẽ không để ông sống yên bình đâu - Ngươi.., ông sẽ không có một đồng nào cả. 290 00:18:59,536 --> 00:19:01,536 Cậu đi bắt kẻ trộm, tôi bắt yêu quái.. 291 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 Âm Dương Phán. Phán Âm Dương. 292 00:19:05,584 --> 00:19:07,584 - Không, không. - Thu. 293 00:19:09,508 --> 00:19:11,508 Không! 294 00:19:14,532 --> 00:19:16,532 Không ai quan tâm khi chúng ta mệt mỏi. 295 00:19:16,556 --> 00:19:19,556 - Cậu có mệt không? - Có mệt. 296 00:19:20,580 --> 00:19:22,580 Cái gì, hai người có mệt không? 297 00:19:22,604 --> 00:19:24,604 Mệt gì đâu? 298 00:19:24,628 --> 00:19:26,628 - Dừng lại, đừng chạy. - Ở đâu? 299 00:19:26,652 --> 00:19:28,552 - Đường này. - Đây. 300 00:19:28,576 --> 00:19:30,576 Đừng chạy. 301 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Đứng lại! 302 00:19:39,524 --> 00:19:42,524 - Các ngươi làm gì vậy? - Hôm nay ta đã bắt được tên trộm. 303 00:19:42,548 --> 00:19:46,548 Chính là ta hôm nay Ta Lưu Quán Chương. 304 00:19:46,572 --> 00:19:48,572 Chúng ta hãy về phủ thôi. 305 00:19:48,596 --> 00:19:49,596 Chương gia? 306 00:19:49,620 --> 00:19:51,520 Tôi thì sao? 307 00:19:51,544 --> 00:19:53,544 - Ngươi là ai? - Tôi là Yến Phi. 308 00:19:53,568 --> 00:19:55,568 Yến Phi, mọi người nhìn xem. 309 00:19:55,592 --> 00:19:57,592 - Cậu nhìn lại người cậu xem. - Nhưng kẻ trộm... 310 00:19:57,616 --> 00:20:00,516 Là do tôi bắt. 311 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 Yến Phi, 312 00:20:02,564 --> 00:20:05,564 Tôi đã nói với cậu rồi, và cũng cho cậu rất nhiều cơ hội. 313 00:20:05,588 --> 00:20:08,588 Nhưng cậu không biết tận dụng nó, Ngày mai cậu mang theo kiếm của mình, 314 00:20:08,612 --> 00:20:10,612 rời khỏi nha phủ đi. 315 00:20:12,536 --> 00:20:14,536 Đi thôi. 316 00:20:14,560 --> 00:20:16,560 Chương gia, đây là tên trộm mà tôi bắt được mà. 317 00:20:16,584 --> 00:20:18,584 - Chương gia. - Đi thôi. 318 00:20:25,508 --> 00:20:27,508 Kiếm gỗ sao? 319 00:20:27,532 --> 00:20:29,532 Ít nhất cũng còn có vũ khí. 320 00:20:32,556 --> 00:20:34,556 Quan phủ không cho ta ở lại, 321 00:20:34,580 --> 00:20:36,580 Thì ta sẽ tìm một nơi khác. 322 00:20:36,604 --> 00:20:38,604 Ta không thể. 323 00:20:38,628 --> 00:20:40,528 Ta phải mạnh mẽ 324 00:20:40,552 --> 00:20:42,552 Ta phải mạnh mẽ 325 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 Ta phải thật mạnh mẽ! 326 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 Đêm rồi, gầm thét cái gì nữa? 327 00:20:46,624 --> 00:20:48,624 Không cho người khác ngủ sao? Tên điên này. 328 00:20:48,648 --> 00:20:50,648 Tôi xin lỗi. 329 00:20:58,572 --> 00:21:01,572 Tiểu thư, đây là đâu vậy? 330 00:21:06,596 --> 00:21:08,596 Nơi này có vẻ rất đáng sợ. 331 00:21:09,520 --> 00:21:11,520 Tiểu thư, chúng ta quay lại đi. 332 00:21:25,544 --> 00:21:27,544 Tôi nghe nói, cô có một tấm gương thần. 333 00:21:27,568 --> 00:21:30,568 Người nào soi nó vào ban đêm đều sẽ rất đẹp. 334 00:21:37,592 --> 00:21:38,592 Đúng. 335 00:21:38,616 --> 00:21:40,516 Cô có muốn soi thử không? 336 00:21:40,540 --> 00:21:43,540 Ừm, tôi cũng muốn thử 1 lần. 337 00:21:52,564 --> 00:21:55,564 Thật sự rất đẹp. 338 00:21:58,588 --> 00:22:00,588 Nhắm mắt lại nào. 339 00:22:39,512 --> 00:22:41,512 Tiểu thư. 340 00:22:46,536 --> 00:22:48,536 Tiểu thư. 341 00:23:03,560 --> 00:23:05,560 Có yêu quái! 342 00:23:51,584 --> 00:23:53,584 Thiên địa vô dụng, Càn khôn thi pháp. 343 00:23:53,608 --> 00:23:55,608 Tấn công. 344 00:24:13,532 --> 00:24:15,532 Yêu khí ở khắp mọi nơi. 345 00:24:33,556 --> 00:24:35,556 Tiểu Tình, mau thả người ra. 346 00:24:39,580 --> 00:24:42,580 Ngươi nói gì? Ta thực sự không nghe rõ. 347 00:24:42,604 --> 00:24:44,604 Ta nói hãy thả người. 348 00:24:45,528 --> 00:24:47,528 Được thôi. 349 00:24:47,552 --> 00:24:50,552 - Ngươi cứu người này, ta lại bắt người khác - Đừng giả vờ như ngươi không biết. 350 00:24:50,576 --> 00:24:52,576 Giả vờ cái gì chứ? 351 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Ta là yêu quái, 352 00:24:54,624 --> 00:24:56,524 nếu không ăn linh hồn người, 353 00:24:56,548 --> 00:24:58,548 Ta sẽ già đi nhanh chóng, 354 00:24:58,572 --> 00:25:00,572 và ta sẽ chết. 355 00:25:00,596 --> 00:25:02,596 Ngươi không thể giả vờ nữa. 356 00:25:03,520 --> 00:25:05,520 Để ta giúp ngươi 357 00:25:06,544 --> 00:25:08,544 Thiên địa vô dụng Càn khôn thi pháp 358 00:25:08,568 --> 00:25:10,568 Tấn công. 359 00:25:40,592 --> 00:25:42,592 Thiên địa vô dụng Càn khôn thi pháp 360 00:26:11,516 --> 00:26:14,516 Cứ giết ta đi. Chẳng phải ngươi nợ ta sao? 361 00:26:14,540 --> 00:26:17,540 Chỉ cần giết ta, ngươi sẽ không nợ nữa. 362 00:26:23,564 --> 00:26:25,564 Ta chỉ muốn lấy lại yêu đan. 363 00:26:47,588 --> 00:26:49,588 Đừng để ta gặp lại ngươi. 364 00:26:59,512 --> 00:27:01,512 Chúng ta không còn mối quan hệ gì nữa. 365 00:27:06,536 --> 00:27:08,536 Nhiếp Tiểu Tình! 366 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Tiểu Tình! 367 00:27:09,584 --> 00:27:11,584 Nhiếp Tiểu Tình! 368 00:27:46,508 --> 00:27:48,508 Con heo đáng chết này... 369 00:27:48,532 --> 00:27:50,532 Ngươi nghĩ ta vẫn còn ngủ sao? 370 00:27:50,556 --> 00:27:52,556 Ta chỉ giả vờ thôi, Chạy nữa đi? 371 00:27:52,580 --> 00:27:54,580 Sao hả? 372 00:27:54,604 --> 00:27:56,504 Chết rồi à? 373 00:27:56,528 --> 00:27:59,528 Chưa chết, tôi là thần sao có thể chết được. 374 00:27:59,552 --> 00:28:01,552 Vẫn coi mình là vị thần sao? 375 00:28:01,576 --> 00:28:03,576 Có muốn biết ta trừng phạt ngươi như thế nào không? 376 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 Tôi sẽ thay đổi... 377 00:28:06,524 --> 00:28:08,524 Bản chất của ngươi là một con heo, 378 00:28:08,548 --> 00:28:12,548 không thể thay đổi được. Ngài có muốn mát xa không? 379 00:28:12,572 --> 00:28:14,572 Mát xa, mát xa sao? 380 00:28:14,596 --> 00:28:17,596 - Ngươi biết mát xa sao? - Tôi chỉ mới đang học. 381 00:28:17,620 --> 00:28:19,520 Chắc chắn ngài sẽ thoải mái. 382 00:28:19,544 --> 00:28:21,544 Ngươi sẽ làm thử nếu như ngươi nói dối. 383 00:28:21,568 --> 00:28:24,568 Ta sẽ phong ấn ngươi vào sách âm ngươi sẽ mãi không thể tái sinh, hiểu chưa? 384 00:28:27,592 --> 00:28:29,592 Ra ngoài. 385 00:28:32,516 --> 00:28:34,516 - Đây. - Chóng mặt quá. 386 00:28:34,540 --> 00:28:36,540 Tiên sinh. 387 00:28:36,564 --> 00:28:38,564 Tôi sẽ mát xa. 388 00:28:38,588 --> 00:28:39,588 - Đây nữa. - Thoải mái không? 389 00:28:39,612 --> 00:28:41,612 Vâng. 390 00:28:48,536 --> 00:28:50,536 Tiên sinh, bàn tay của lợn là như thế này mà.. 391 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Qua đây. 392 00:28:52,584 --> 00:28:54,584 Ngài làm tôi sợ. 393 00:28:57,508 --> 00:29:00,508 - Tiên sinh, ngài biết may vá sao? - Đúng. 394 00:29:00,532 --> 00:29:02,532 Có nhiều thứ, rất nhiều câu chuyện. 395 00:29:02,556 --> 00:29:04,556 Ngươi không biết đâu. 396 00:29:05,580 --> 00:29:07,580 Ngươi không được dạy bảo đúng cách. 397 00:29:07,604 --> 00:29:10,504 Lang thang trên đường phố. Hẹn hò cả với một con lừa. 398 00:29:10,528 --> 00:29:13,528 Tiên sinh, chúng tôi là tình yêu đích thực. 399 00:29:14,552 --> 00:29:15,552 Đây. 400 00:29:15,576 --> 00:29:17,576 Sau này ngươi có thể đi bất cứ đâu, ngươi hiểu chưa? 401 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Ngươi đứng dậy thử xem sao. 402 00:29:22,524 --> 00:29:25,524 Lý Mễ. 403 00:29:25,548 --> 00:29:27,548 Nơi này cách xa nơi đó lắm. 404 00:29:27,572 --> 00:29:29,572 Qua đây, qua đây 405 00:29:29,596 --> 00:29:31,596 Ngươi sẽ bị trừng phạt để ngươi nhận ra những sai lầm của mình. 406 00:29:31,620 --> 00:29:33,620 Tất cả những thứ này, 407 00:29:33,644 --> 00:29:35,644 giữ nó cẩn thận, cầm lấy. 408 00:29:36,568 --> 00:29:38,568 Đừng ra ngoài khi chưa được ta cho phép. 409 00:29:38,592 --> 00:29:40,592 Vâng. 410 00:29:45,516 --> 00:29:53,216 Phim được dịch bởi TOP1 411 00:29:56,540 --> 00:29:58,540 Tại sao cậu lại đến nhà tôi? 412 00:29:59,564 --> 00:30:01,564 Đêm tối như thế này, cậu định làm gì vậy? 413 00:30:04,588 --> 00:30:06,588 Cậu định làm gì? 414 00:30:09,512 --> 00:30:11,512 Nói đi. 415 00:30:13,536 --> 00:30:15,536 Sư phụ, xin hãy nhận của tôi một vài lạy. 416 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 - Tôi không thể... - Một lạy. 417 00:30:16,584 --> 00:30:18,584 - Hai lạy. 418 00:30:18,608 --> 00:30:20,508 Cậu không thể... chàng trai trẻ. Đừng làm vậy nữa. 419 00:30:20,532 --> 00:30:22,532 Đứng lên đi. 420 00:30:22,556 --> 00:30:25,556 - Tôi không thể nhận cậu làm đồ đệ. - Ngài phải chấp nhận tôi. 421 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 Để làm gì? 422 00:30:26,604 --> 00:30:29,504 Tôi muốn trở nên mạnh mẽ. Để làm gì? Tôi muốn vững chắc như một bức tường.? 423 00:30:29,528 --> 00:30:31,528 Không phải bức tường đó, tôi muốn trở nên mạnh mẽ. 424 00:30:31,552 --> 00:30:33,552 Chỉ cần tập thể dục là có thể mạnh mẽ mà. 425 00:30:33,576 --> 00:30:35,576 Tôi giúp ngài nấu thức ăn. 426 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 Tôi có người nấu rồi. 427 00:30:39,524 --> 00:30:42,524 - Đứng yên cho tôi - Vâng. 428 00:30:44,548 --> 00:30:46,548 Đứng yên ở đó. 429 00:30:46,572 --> 00:30:48,572 - Sư phụ, để tôi dọn dẹp. - Đứng yên. 430 00:30:56,596 --> 00:30:58,596 Anh bạn trẻ. 431 00:30:58,620 --> 00:31:00,620 Hãy bỏ ngay những thứ ngớ ngẩn của cậu đi. 432 00:31:01,544 --> 00:31:03,544 Được ạ. 433 00:31:26,568 --> 00:31:30,568 Tất cả điều này vì sự bất cẩn của tỷ. May mắn thay, muội đã hành động đúng lúc 434 00:31:36,592 --> 00:31:38,592 Rất tươi trẻ.. 435 00:31:39,516 --> 00:31:41,516 Những cô gái 16 tuổi như vậy, 436 00:31:41,540 --> 00:31:44,540 đang ngày càng ít đi 437 00:31:45,564 --> 00:31:48,564 Tinh thần của muội sẽ tốt lên khi hút sinh khí. 438 00:31:49,588 --> 00:31:52,588 Ta phải làm gì bây giờ? 439 00:31:59,512 --> 00:32:01,512 Muội muội. 440 00:32:01,536 --> 00:32:03,536 Những người đàn ông như thế... 441 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 hãy quên họ đi. 442 00:32:11,584 --> 00:32:14,584 Con người dễ thay lòng đổi dạ. 443 00:32:15,508 --> 00:32:17,508 Tỷ tốt hơn nhiều. 444 00:32:17,532 --> 00:32:19,532 Một con người không có trái tim. 445 00:32:20,556 --> 00:32:22,556 Tỷ không cần phải nói nhiều. 446 00:32:26,580 --> 00:32:28,580 Sau này, 447 00:32:28,604 --> 00:32:30,604 Tỷ sẽ giúp muội giết người. 448 00:32:30,628 --> 00:32:32,628 Không cần can thiệp đâu. 449 00:32:39,552 --> 00:32:41,552 Ít nữa tỷ sẽ đến huyện Liên Hoa, 450 00:32:41,576 --> 00:32:43,576 Mua chút rượu cho vơi bớt tâm trạng. 451 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Đừng sợ, có Lưu Quán Chương.. 452 00:32:48,524 --> 00:32:50,524 - Đại nhân, hãy cẩn thận. - Ai cũng sợ, có tôi. 453 00:32:51,548 --> 00:32:53,548 - Có người không - Đừng sợ. 454 00:32:53,572 --> 00:32:55,572 Phương Phương. 455 00:32:55,596 --> 00:32:57,596 - Phương Phương. - Lưu Quán Chương. 456 00:32:58,520 --> 00:33:00,520 - Đại nhân - Chủ cửa hàng này là ai? 457 00:33:00,544 --> 00:33:02,544 - Ở đâu? - Tôi... 458 00:33:02,568 --> 00:33:04,568 chắc chắn không có ở đây. - Nhảm nhí 459 00:33:04,592 --> 00:33:07,592 - Con gái tôi đâu rồi? - Bà đừng lo lắng. 460 00:33:07,616 --> 00:33:09,616 Lưu Quán Chương, nhanh chóng nói xem chuyện gì đã xảy ra. 461 00:33:09,640 --> 00:33:12,540 Hình như không có xung đột gì ở đây. 462 00:33:13,564 --> 00:33:15,564 Liệu có phải Chu tiểu thư bỏ trốn rồi không? 463 00:33:15,588 --> 00:33:17,588 - Bỏ trốn? - Cái gì? 464 00:33:17,612 --> 00:33:19,612 Lão gia. 465 00:33:20,536 --> 00:33:21,536 Lão gia. 466 00:33:21,560 --> 00:33:23,560 - Lão gia. - Phu nhân. 467 00:33:23,584 --> 00:33:26,584 - Chuyện gì vậy? - Ông bị ngất. 468 00:33:26,608 --> 00:33:28,608 Vào lúc này sao tôi có thể ngất chứ? 469 00:33:28,632 --> 00:33:31,532 - Họ nói nó ở đâu? - Bỏ trốn 470 00:33:31,556 --> 00:33:32,556 Câm miệng cho ta. 471 00:33:32,580 --> 00:33:35,580 - Tại sao con gái ta phải trốn chứ? - Đúng. 472 00:33:35,604 --> 00:33:37,504 À. hoặc có thể 473 00:33:37,528 --> 00:33:39,528 Gần đây thường xuyên có những vụ bắt cóc các thiếu nữ xinh đẹp. 474 00:33:39,552 --> 00:33:41,552 Bắt cóc phụ nữ sao? 475 00:33:41,576 --> 00:33:43,576 - Lão gia - Lại ngất sao? 476 00:33:45,500 --> 00:33:47,500 Phu nhân, lại sao vậy? 477 00:33:47,524 --> 00:33:49,524 Ông lại ngất đi. 478 00:33:49,548 --> 00:33:51,548 - Tôi ngất đi sao? - Đúng, con gái mình đâu? 479 00:33:51,572 --> 00:33:53,572 - Nó đã bị bắt cóc rồi - Ai bị bắt cóc? 480 00:33:53,596 --> 00:33:54,596 - Con gái. - Thấy tôi bình tĩnh hay sao? 481 00:33:54,620 --> 00:33:57,520 - Con gái của tôi đâu? - Im miệng 482 00:33:57,544 --> 00:33:59,544 Tìm xem ai là kẻ bắt cóc phụ nữ. 483 00:33:59,568 --> 00:34:01,568 Lưu Quán Chương, ta ra lệnh cho ngươi, 484 00:34:01,592 --> 00:34:03,592 nhanh chóng tìm ra người chủ cửa hàng này. 485 00:34:03,616 --> 00:34:05,516 Kết thúc vụ án này nhanh. 486 00:34:05,540 --> 00:34:07,540 Nếu không, ta sẽ hỏi tội cả gia đình ngươi.. 487 00:34:07,564 --> 00:34:09,564 Đại nhân, xin hãy yên tâm. 488 00:34:09,588 --> 00:34:11,588 Ngài biết khả năng của tôi mà. 489 00:34:11,612 --> 00:34:13,612 Tất cả các phạm nhân ở nha phủ đều là do tôi bắt được. 490 00:34:13,636 --> 00:34:15,536 - Bây giờ tôi sẽ... - Đủ rồi. 491 00:34:15,560 --> 00:34:17,560 Lão gia đã đi lâu rồi. 492 00:34:19,584 --> 00:34:21,584 Đi thôi. 493 00:34:26,508 --> 00:34:28,508 - Thơm quá - Rất nhiều thịt gà. 494 00:34:28,532 --> 00:34:31,532 Bốn người tập trung ở đây làm gì? 495 00:34:31,556 --> 00:34:33,556 Tại sao các ngươi không ăn? 496 00:34:33,580 --> 00:34:36,580 Ăn đi, ăn đi. ăn nhanh. 497 00:34:38,504 --> 00:34:39,504 Ngon quá 498 00:34:39,528 --> 00:34:41,528 Là ai nấu vậy? 499 00:34:42,552 --> 00:34:44,552 - Sư phụ. - Tại sao cậu vẫn chưa đi? 500 00:34:44,576 --> 00:34:47,576 Sư phụ, cụ thể là hôm nay con... 501 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 Đừng gọi tôi là sư phụ, tôi chưa chấp nhận cậu là đồ đệ. 502 00:34:50,524 --> 00:34:53,524 - Con đã vái lạy rồi mà - Mới được có một nửa. 503 00:34:54,548 --> 00:34:56,548 Vậy thì con sẽ gọi một nửa. 504 00:34:57,572 --> 00:34:59,572 Thế nào? nó phù hợp khẩu vị của người chứ? 505 00:34:59,596 --> 00:35:01,596 - Cậu nấu hết chỗ này sao? - Vâng 506 00:35:01,620 --> 00:35:04,520 - Tất cả thịt gà con đã nấu chín hết rồi - Tốt. 507 00:35:04,544 --> 00:35:05,544 Gà ở đâu vậy? 508 00:35:05,568 --> 00:35:08,568 Ở dưới nhà, chỗ mà con lợn dấu đồ ăn cắp lên cổ gà đó. 509 00:35:08,592 --> 00:35:11,592 Trời ạ, nó là một con gà rất to và mập. 510 00:35:11,616 --> 00:35:14,516 - Đặc biệt rất ngon. - Cậu nói cái gì? 511 00:35:14,540 --> 00:35:16,540 Người hỏi con về gà mà. 512 00:35:16,564 --> 00:35:18,564 Tôi hỏi, cậu lấy gà ở đâu? 513 00:35:18,588 --> 00:35:20,588 Gà từ chuồng gà. 514 00:35:20,612 --> 00:35:23,512 Đó là Tiểu Hoàng của tôi. 515 00:35:23,536 --> 00:35:26,536 - Ngài đang nói gì vậy? - Tiểu Hoàng. 516 00:35:26,560 --> 00:35:29,560 - Gà cũng có tên sao? - Sao không? cậu cũng có tên mà. 518 00:35:33,608 --> 00:35:35,608 Cậu không được đi đâu. 519 00:35:36,532 --> 00:35:38,532 Ta phải chấn tĩnh một lúc. 520 00:35:38,556 --> 00:35:40,556 Ngươi gây ra vấn đề rồi. 521 00:35:41,580 --> 00:35:44,580 Tiên sinh, đừng ăn chỉ nhìn thôi. 522 00:35:44,604 --> 00:35:46,604 Có thịt gà sao? 523 00:35:51,528 --> 00:35:53,528 Đừng ngăn tôi, tôi cũng muốn ăn. 524 00:35:59,552 --> 00:36:02,552 Tên tiểu tử là ai vậy? Tại sao hắn ta có thể nhìn thấy tôi. 525 00:36:02,576 --> 00:36:05,576 Tiên sinh đã mở thiên nhãn cho hắn. 526 00:36:05,600 --> 00:36:08,500 Ta là Bao Đa Tinh, ngươi là ai? 527 00:36:08,524 --> 00:36:10,524 Bao Đa Tinh? 528 00:36:10,548 --> 00:36:12,548 Hôm nay ở huyện Liên Hoa xảy ra một chuyện lớn. 529 00:36:13,572 --> 00:36:15,572 - Có chuyện gì lớn? - Chu tiểu thư, 530 00:36:15,596 --> 00:36:17,596 mất tích ở cửa hàng bán gương. 531 00:36:17,620 --> 00:36:19,620 Lại thêm một thiếu nữ biến mất 532 00:36:19,644 --> 00:36:21,544 Lại mất một người. 533 00:36:21,568 --> 00:36:23,568 Đây thật sự là chuyện lớn. 534 00:36:23,592 --> 00:36:26,592 Đừng làm ầm lên nữa, ta còn đang thương tiếc cho con gà của mình. 535 00:36:26,616 --> 00:36:28,516 Hãy cầu nguyện cho nó. 536 00:36:28,540 --> 00:36:30,540 Tiên sinh, ở huyện Liên Hoa... 537 00:36:30,564 --> 00:36:32,564 - Đừng nói chuyện với ta - Vâng 538 00:36:32,588 --> 00:36:34,588 Con gái của tri huyện mất tích rồi.. 539 00:36:34,612 --> 00:36:35,612 Ở huyện Liên Hoa xảy ra chuyện lớn rồi. 540 00:36:35,636 --> 00:36:37,636 - Tiểu Hoàng, Tiểu Hoàng. - Con sẽ trả lại mà. 541 00:36:37,660 --> 00:36:39,660 Mua hẳn 10 con gà. 542 00:36:40,584 --> 00:36:42,584 Thật ra cậu là một người bạn rất trung thành. 543 00:36:42,608 --> 00:36:45,508 Hãy giữ lấy lời hứa của cậu. Chúng ta hãy đến huyện Liên Hoa 544 00:36:46,532 --> 00:36:48,532 Chu Tiểu thư. 545 00:36:51,556 --> 00:36:53,556 Vâng. 546 00:36:53,580 --> 00:36:55,580 Người xem ở quanh đây có yêu quái không? 547 00:36:55,604 --> 00:36:57,604 - Trời ạ. - Yêu quái. 548 00:36:58,528 --> 00:37:00,528 - Mau lấy cây bút của người... - Cái quái gì vậy? 549 00:37:00,552 --> 00:37:02,552 cuốn sổ Âm Dương... Cái gì, từ đâu? 550 00:37:02,576 --> 00:37:04,576 Từ nhặt lên thôi 551 00:37:04,600 --> 00:37:06,600 - Người nhặt nó ở đâu vậy? - Có thì nhặt lên thôi. 552 00:37:07,524 --> 00:37:09,524 Nó nhìn như thế nào nhỉ? 553 00:37:09,548 --> 00:37:12,548 cuốn sổ Âm Dương đó... ai có thể sử dụng nó? 554 00:37:12,572 --> 00:37:14,572 - Cậu có muốn học thần chú không? - Thần chú? 555 00:37:14,596 --> 00:37:17,596 Thầy có thể cho con biết yêu quái... 556 00:37:17,620 --> 00:37:19,620 Trông nó như thế nào không? 557 00:37:19,644 --> 00:37:21,644 Có phải nó rất dữ tợn? Để sau này, nếu con gặp chúng.. 558 00:37:22,568 --> 00:37:24,568 - Con không sợ nữa. - Ở đó kìa, 559 00:37:24,592 --> 00:37:26,592 chúng ở đó. 560 00:37:31,516 --> 00:37:34,516 Cậu nghĩ tất cả yêu quái đều có bộ dạng như vậy sao? 561 00:37:34,540 --> 00:37:36,540 Trên thực tế, nó giống người thật. 562 00:37:38,564 --> 00:37:40,564 Cầm lấy. 563 00:37:40,588 --> 00:37:43,588 Trả anh ta 10 đồng. 564 00:37:44,512 --> 00:37:46,512 1 xu cũng không có. 565 00:37:48,536 --> 00:37:51,536 - Niêm phong rồi - Niêm phong 566 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 Cậu muốn làm gì? 567 00:37:53,584 --> 00:37:55,584 - Con có một ý tưởng. - Ý tưởng gì? 568 00:37:57,508 --> 00:37:59,508 - Nó lại mở rồi. - Ý kiến ​​hay. 569 00:38:14,532 --> 00:38:16,532 Yêu khí ở đây rất mạnh. 570 00:38:16,556 --> 00:38:18,556 Yêu khí? 571 00:38:19,580 --> 00:38:21,580 Tại sao con không ngửi thấy gì? 572 00:38:21,604 --> 00:38:23,604 Mũi lợn mới có thể ngửi thấy được. 573 00:38:23,628 --> 00:38:25,628 Thật sao? 574 00:38:27,552 --> 00:38:29,552 - Tiểu Bảo. - Vâng 575 00:38:32,576 --> 00:38:33,576 Ngươi đến khi nào vậy? 576 00:38:33,600 --> 00:38:36,500 Ta muốn đến thì đến muốn đi thì đi. 577 00:38:36,524 --> 00:38:38,524 - Cẩn thận một chút đi. 578 00:38:38,548 --> 00:38:40,548 Đây là vật chứng quan trọng. 579 00:38:40,572 --> 00:38:42,572 Là người. 580 00:38:42,596 --> 00:38:44,596 Người nào? 581 00:38:44,620 --> 00:38:46,620 Này... 582 00:38:46,644 --> 00:38:48,644 Người đẹp. 583 00:38:48,668 --> 00:38:50,568 Tên mặt lợn này 584 00:38:50,592 --> 00:38:52,592 - Đừng làm hỏng hiện trường vụ án. - Mùi thiếu nữ. 585 00:38:53,516 --> 00:38:55,516 Ngươi nói cái gì? 586 00:38:56,540 --> 00:39:00,540 Tìm thấy rồi! 587 00:39:00,564 --> 00:39:03,564 Đây là chữ của Chu Tiểu thư Có lẽ đây là khăn tay của cô ấy. 588 00:39:03,588 --> 00:39:04,588 Đưa ta. 589 00:39:04,612 --> 00:39:06,612 Đưa nó cho ta. 590 00:39:08,536 --> 00:39:10,536 Hoàng Vu. Đây không phải là trò chơi đâu. 591 00:39:10,560 --> 00:39:12,560 Đó là bằng chứng, đưa nó cho ta 592 00:39:22,584 --> 00:39:24,584 Chu tiểu thư. 593 00:39:33,508 --> 00:39:34,508 Bay đi sao? 594 00:39:34,532 --> 00:39:37,532 Chúng ta nhanh đi tìm thôi. 595 00:39:39,556 --> 00:39:41,556 Vấn đề lần này. 596 00:39:41,580 --> 00:39:43,580 Cậu tự đi mình đi. 597 00:39:49,504 --> 00:39:52,504 Tôi phải đi bằng cách nào bây giờ? 598 00:39:52,528 --> 00:39:54,528 Nó sẽ đi cùng cậu. 599 00:39:54,552 --> 00:39:56,552 - Nó sao? - Nhìn xung quanh đi 600 00:39:57,576 --> 00:39:59,576 Con... 601 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 - Một cô nương xinh đẹp - Mời vào. 602 00:40:28,524 --> 00:40:30,524 Ông chủ. 603 00:40:30,548 --> 00:40:32,548 Ở đây có rượu ngon nào không? 604 00:40:33,572 --> 00:40:35,572 Chúng tôi có rất nhiều rượu ngon ở đây. 605 00:40:35,596 --> 00:40:39,596 Có Mễ Tửu, Nữ Nhi Hồng và Hoàng Tửu. 606 00:40:40,520 --> 00:40:43,520 Cho tôi rượu Hoàng Tửu đi 607 00:40:43,544 --> 00:40:45,544 Được rồi 608 00:40:45,568 --> 00:40:47,568 Một bình rượu Hoàng Tửu 609 00:40:47,592 --> 00:40:49,592 Được, chờ một lát 610 00:40:49,616 --> 00:40:51,616 Đây là một cái gương đẹp. 611 00:40:53,540 --> 00:40:55,540 Chỉ tiếc là tôi một mình thưởng thức nó. 612 00:40:55,564 --> 00:40:57,564 Tôi đang nhớ nhân tình. 613 00:40:58,588 --> 00:41:01,588 Cô là một phụ nữ đẹp, kiếm đâu chả được đàn ông trên đời. 614 00:41:04,512 --> 00:41:06,512 Được rồi. tôi đi đây. 615 00:41:10,536 --> 00:41:13,536 - Cô nương, đến đây thường xuyên. - Cảm ơn ông chủ. 616 00:41:15,560 --> 00:41:17,560 Ông chủ, một bình rượu. 617 00:41:17,584 --> 00:41:19,584 Được rồi 618 00:41:19,608 --> 00:41:22,508 - Cô nương đó ở đâu ra vậy? - Ông cũng không biết? 619 00:41:22,532 --> 00:41:24,532 - Tôi tưởng ông biết? - Khách quan đi cẩn thận. 620 00:43:12,556 --> 00:43:14,556 Mau nói đi, Tiểu Tình đang ở đâu? 621 00:43:14,580 --> 00:43:16,580 Ta sẽ không giết ngươi. 622 00:43:18,504 --> 00:43:20,504 Ngươi hãy tự quan tâm mình đi đã. 623 00:43:20,528 --> 00:43:22,528 Tại sao ta phải bắt muội của mình chứ? 624 00:43:22,552 --> 00:43:25,552 Tiểu Tình không phải yêu quái. 625 00:43:25,576 --> 00:43:27,576 Ngươi thì biết gì chứ? 626 00:43:27,600 --> 00:43:30,500 Là yêu quái, 627 00:43:30,524 --> 00:43:32,524 thì có gì xấu đâu? 628 00:43:52,548 --> 00:43:54,548 Hãy để ta chịu thay cô ấy. 629 00:43:54,572 --> 00:43:57,572 Ta sẽ cho ngươi hiểu mọi chuyện. 631 00:45:12,520 --> 00:45:14,520 Tiểu Tình 632 00:45:14,544 --> 00:45:16,544 Ta sẽ để hắn làm bạn đời của muội mãi mãi. 633 00:45:26,568 --> 00:45:29,568 Ngu xuẩn! hắn có xứng đáng để muội phải làm vậy không? 634 00:45:29,592 --> 00:45:32,592 Nếu hắn ta không chết, muội sẽ không thể trở thành yêu quái. 635 00:45:34,516 --> 00:45:36,516 Tiểu Tình. 636 00:45:39,540 --> 00:45:41,540 Tiên sinh, yêu quái đây. 637 00:45:43,564 --> 00:45:45,564 Thu! 638 00:46:01,588 --> 00:46:03,588 Tiểu Chu. 639 00:46:25,512 --> 00:46:27,512 Gương. 640 00:46:32,536 --> 00:46:34,536 Này, một nửa cơ thể của ta đâu... 641 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Ai đánh vào mông ta vậy? 642 00:46:39,584 --> 00:46:41,584 Một nửa cơ thể của ta, tại sao lại ở ngoài kia vậy? 643 00:46:44,508 --> 00:46:46,508 Kéo chân ta sao? 644 00:46:46,532 --> 00:46:48,532 Ta đá ngươi 645 00:46:50,556 --> 00:46:52,556 Cuốn sổ Âm Dương của ta nằm ở nửa kia rồi. 646 00:46:52,580 --> 00:46:54,580 Nhanh quay lại. 647 00:46:54,604 --> 00:46:56,604 Cái chân ngu ngốc, quay lại đi. 648 00:47:04,528 --> 00:47:06,528 Một nửa cơ thể của ta, đừng chạy bất cẩn như vậy! 649 00:47:07,552 --> 00:47:10,552 Ta phải tìm cách thoát ra, để lấy được sổ Âm Dương. 650 00:47:20,576 --> 00:47:22,576 Ta đã nói đừng có đá ta mà, 651 00:47:22,600 --> 00:47:25,500 Chóng mặt quá. 652 00:47:32,524 --> 00:47:34,524 Ta bắt được ngươi rồi.! 653 00:47:34,548 --> 00:47:36,548 Ôi! đầu của ta. 654 00:47:42,572 --> 00:47:44,572 Đừng chạy. 655 00:47:52,596 --> 00:47:54,596 Sổ Âm Dương của ta. 656 00:47:54,620 --> 00:47:56,620 Đến đây nhanh lên! 657 00:48:06,544 --> 00:48:09,544 Đợi ta lấy được sổ Âm Dương thì ngươi sẽ biết tay ta. 658 00:48:14,568 --> 00:48:16,568 Chân đâu. quay lại ngay. 659 00:48:28,592 --> 00:48:30,592 - Thiên địa bất nhân, đại đạo rõ ràng. - Thu! 661 00:50:56,540 --> 00:50:58,540 Tiểu Tình. 662 00:51:17,564 --> 00:51:19,564 Tỉnh rồi sao? 663 00:51:21,588 --> 00:51:23,588 Tại hạ Ninh Thái Thần. 664 00:51:23,612 --> 00:51:25,612 Cảm ơn ngài đã giúp đỡ 665 00:51:25,636 --> 00:51:27,636 Cậu bị thương nặng lắm 666 00:51:27,660 --> 00:51:31,560 - Tôi nghĩ đêm nay cậu nên nghỉ ở đây. - Không dám làm phiền, cáo từ. 667 00:51:36,584 --> 00:51:38,584 Đạ tạ tiên sinh, cáo từ. 668 00:51:38,608 --> 00:51:40,608 Cậu.. 669 00:51:40,632 --> 00:51:42,632 Tại sao cậu không nói điều đó? 670 00:51:43,556 --> 00:51:45,556 Sư phụ.. 671 00:51:45,580 --> 00:51:48,580 - Con tìm thấy rồi, đại ma đầu - Chậm thôi.. 672 00:51:48,604 --> 00:51:50,604 Tại chùa Lan Nhược Tự. 673 00:51:50,628 --> 00:51:53,528 Có... một... 674 00:51:53,552 --> 00:51:55,552 - Con nữ yêu. - Vâng, đúng. 675 00:51:55,576 --> 00:51:58,576 - Cô ta ở phía trước... - Một tấm gương. 676 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Vâng, đúng 677 00:51:59,624 --> 00:52:01,624 - Mặc quần áo. - Vâng, đúng. 678 00:52:06,548 --> 00:52:08,548 Rồi tay cô ta... 679 00:52:08,572 --> 00:52:10,572 thò vào.... 680 00:52:10,596 --> 00:52:12,596 - Trong gương. - Vâng, đúng. 681 00:52:12,620 --> 00:52:14,620 Rồi gương vỡ. 682 00:52:14,644 --> 00:52:16,544 Người phụ nữ đó bây giờ thế nào? 683 00:52:16,568 --> 00:52:18,568 Tôi không biết. 684 00:52:18,592 --> 00:52:20,592 - Ngươi là ai? - Anh ta tên Ninh Thái Thần. 685 00:52:20,616 --> 00:52:22,616 Không sao đâu, cứ nói tiếp đi. 686 00:52:22,640 --> 00:52:24,540 Chiếc gương vỡ. 687 00:52:24,564 --> 00:52:26,564 Sau đó con nhanh chóng về đây báo cáo với người. 688 00:52:26,588 --> 00:52:29,588 Chúng ta chỉ bắt đầu hành động khi có dấu hiệu của yêu quái. 689 00:52:29,612 --> 00:52:31,612 Phải, người phải đi ngay lập tức. 690 00:52:32,536 --> 00:52:34,536 Tiên sinh. 691 00:52:38,560 --> 00:52:40,760 Tiên sinh 692 00:52:40,784 --> 00:52:42,584 Tôi có thể đi cùng không? 693 00:52:42,608 --> 00:52:44,608 Tôi hy vọng tôi có thể giúp ân nhân của mình. 694 00:52:45,532 --> 00:52:47,532 - Nhưng mà cậu... - Tôi không thành vấn đề. 695 00:52:47,556 --> 00:52:49,556 Thu phục yêu quái quan trọng hơn. 696 00:52:52,580 --> 00:52:54,580 Chuẩn bị xuất phát. 697 00:53:43,504 --> 00:53:45,504 Ninh Thái Thần. 698 00:53:48,528 --> 00:53:52,528 Ninh Thái Thần, ngươi mang họ đến để giết ta sao? 699 00:53:54,552 --> 00:53:59,552 Tiểu Tình, nghe ta nói, vẫn chưa muộn để nàng có thể trở thành người. 700 00:54:01,576 --> 00:54:06,576 Con người hay yêu quái điều đó quan trọng sao? 701 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 Hai người biết nhau sao? 702 00:54:10,524 --> 00:54:12,524 Ngươi đã giết tỷ tỷ của ta. 703 00:54:12,548 --> 00:54:15,548 Cô ta chính là một con Kính yêu. Cô ta là chị gái của ngươi hả? 704 00:54:15,572 --> 00:54:18,572 Ta sẽ đưa ngươi đến gặp cô ta. 705 00:54:19,596 --> 00:54:20,596 Nạp mạng đi! 706 00:54:20,620 --> 00:54:22,620 Tiểu Tình. 707 00:54:24,544 --> 00:54:27,544 - Tiên sinh, không! - Coi chừng! 708 00:54:44,568 --> 00:54:47,568 Hãy để tôi cho ả ta ngửi mùi của tôi. 709 00:54:51,592 --> 00:54:52,592 Tiên sinh. 710 00:54:52,616 --> 00:54:55,516 Xin hãy giúp tôi lấy yêu đan trên người Tiểu Tình. 711 00:54:57,540 --> 00:55:00,540 Ta chỉ có thể bắt yêu quái không lấy được yêu đan. 712 00:55:08,564 --> 00:55:10,564 Ở đâu vậy? 713 00:55:11,588 --> 00:55:13,588 Ngài có Âm Dương phán! Ngài có thể làm được. 714 00:55:14,512 --> 00:55:17,512 - Đợi đã, ta sẽ suy nghĩ - Tôi cầu xin ngài! 715 00:55:18,536 --> 00:55:20,536 Tôi đang suy nghĩ... 716 00:55:21,560 --> 00:55:23,560 Đây... 717 00:55:34,584 --> 00:55:36,584 Tiên sinh. 718 00:55:36,608 --> 00:55:40,508 - Thưa ngài, đừng làm tổn thương cô ấy - Buông ra ngay. 719 00:56:25,532 --> 00:56:27,532 Tiểu Tình! 720 00:56:34,556 --> 00:56:36,556 Tiểu Tình, chạy đi. 721 00:56:37,580 --> 00:56:39,580 Đi đi. 722 00:56:40,504 --> 00:56:42,504 Đi đi. 723 00:56:51,528 --> 00:56:54,528 Bỏ ra đi. 724 00:56:56,552 --> 00:56:58,552 Tiên sinh, đã đắc tội. 725 00:56:59,576 --> 00:57:01,576 Thả ta xuống. 726 00:57:02,500 --> 00:57:04,500 - Hãy tha thứ cho tôi trước - Thả ta xuống. 727 00:57:04,524 --> 00:57:06,524 Hãy tha thứ cho tôi trước. 729 00:57:09,572 --> 00:57:11,572 Cảm ơn tiên sinh. 730 00:57:12,596 --> 00:57:14,596 Cắt nó đi. 731 00:57:17,520 --> 00:57:19,520 Hãy cắt cả hai bên. 732 00:57:30,544 --> 00:57:32,544 - Tiên sinh, ngài có sao không? - Cậu không nghe tôi nói gì sao? 733 00:57:33,568 --> 00:57:36,568 Tiên sinh, tôi nghe không rõ. 734 00:57:36,592 --> 00:57:38,592 Ta nói đừng có cắt một bên. 735 00:57:38,616 --> 00:57:41,516 Bây giờ thì nghe rõ rồi. 736 00:57:42,540 --> 00:57:44,540 - Tiên sinh. - Đừng chạm vào tôi! 737 00:57:46,564 --> 00:57:48,564 Giúp tôi đứng dậy! 738 00:57:48,588 --> 00:57:50,588 Kéo tôi lên. 739 00:57:53,512 --> 00:57:55,512 Tránh ra, tránh ra... 740 00:57:57,536 --> 00:58:00,536 Nhanh chóng giúp đỡ họ, nhanh lên 741 00:58:06,560 --> 00:58:09,560 Đại nhân, hai người thấy đấy Không chỉ có Chu tiểu thư, 742 00:58:09,584 --> 00:58:13,584 Mà những thiếu nữ biến mất gần đây, đều bị phong ấn vào bức họa bích này. 743 00:58:13,608 --> 00:58:16,508 Đừng có dọa đại nhân. Cậu đang nói về cái gì vậy? 744 00:58:16,532 --> 00:58:18,532 Đại nhân, đừng nghe cậu ta. 745 00:58:18,556 --> 00:58:20,556 - 3 người các cậu? - Có. 746 00:58:20,580 --> 00:58:24,580 Đưa cậu ta đi, không bỏ giam, mà gọi lang y đến, cậu ta điên rồi. 747 00:58:24,604 --> 00:58:26,604 - Im đi! - Ngươi im lặng! 748 00:58:26,628 --> 00:58:31,528 Phu nhân, nàng có cảm nhận được không? 749 00:58:33,552 --> 00:58:37,552 Ta cảm thấy như con gái ta đang gọi ta vậy. 750 00:58:38,576 --> 00:58:40,576 Trái tim ta thực sự rất buồn. 751 00:58:40,600 --> 00:58:43,500 Hai người yên tâm, ta chỉ cần thu phục được con yêu quái đó, 752 00:58:43,524 --> 00:58:46,524 Chắc chắn có thể cứu Chu tiểu thư. 753 00:58:47,548 --> 00:58:49,548 Nói vớ vẩn cái gì vậy? 754 00:58:49,572 --> 00:58:53,572 Đại nhân, thuộc hạ nghĩ trên thế giới này làm gì có yêu quái chứ. 755 00:58:57,596 --> 00:58:59,596 Ta bảo ngươi im lặng, ngươi không nghe thấy sao? 756 00:59:00,520 --> 00:59:03,520 - Cậu có thể bắt được con yêu quái đó không? - Sư phụ của tôi có thể. 757 00:59:03,544 --> 00:59:07,544 Từ giờ trở đi, cậu sẽ là bổ đầu ở đây. 758 00:59:09,568 --> 00:59:11,568 Còn tôi thì sao? 759 00:59:14,592 --> 00:59:21,592 Bất cứ ai có thể cứu con gái ta, ta sẽ ghả nó cho người đó. 760 00:59:32,516 --> 00:59:35,516 Kể từ khi anh ta trở về anh ta không nói gì cả. 761 00:59:35,540 --> 00:59:38,540 - Cậu ta đã biết chuyện rồi. - Chuyện gì? 762 00:59:42,564 --> 00:59:44,564 Ta nên làm gì đây? 763 00:59:44,588 --> 00:59:47,588 Thứ này có thể giúp xóa ký ức, cũng có thể lấy lại được ký ức. 764 00:59:47,612 --> 00:59:49,612 Chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu. 765 00:59:51,536 --> 00:59:53,536 Tôi là một con xà tinh. 766 00:59:54,560 --> 00:59:59,560 Chỉ có thể sống trong bóng tối. Một ngày nọ, tôi gặp Tiểu Tình. 767 01:00:01,584 --> 01:00:07,584 Cô ấy đang ngước lên, nhặt những bông hoa đang rơi. 768 01:00:08,508 --> 01:00:12,508 Cái bóng, tình cờ hòa là một với cái cây. 769 01:00:14,532 --> 01:00:19,532 Tôi trốn vào chiếc bóng đó và biến thành người. 770 01:00:21,556 --> 01:00:25,556 - Tôi nói với cô ấy, tôi tên là Thái Thần, là yêu quái. 771 01:00:25,580 --> 01:00:31,580 Cô ấy không sợ, thay vào đó lại mỉm cười. Kể từ ngày đó, 772 01:00:31,604 --> 01:00:38,504 Tôi luôn trốn trong bóng tối của Tiểu Tình Không có ánh sáng và bóng tối. 773 01:00:39,528 --> 01:00:46,528 Một ngày nọ, tôi nói với cô ấy, tôi cũng muốn được như cô ấy, thoát khỏi cái bóng. 774 01:00:47,552 --> 01:00:51,552 Cô ấy nói, cô ấy cho tôi mượn bóng của mình. 775 01:00:51,576 --> 01:00:55,576 Tôi đã dùng yêu đan để đổi lấy cái bóng. 776 01:00:55,600 --> 01:01:01,500 Tôi được ra ánh sáng nhưng không nhận ra mình đã phạm một sai lầm lớn. 777 01:01:02,524 --> 01:01:05,524 Bọn cướp tấn công chùa Lan Nhược Tự. Tiểu Tình giết bọn cướp. 778 01:01:05,548 --> 01:01:08,548 Máu tươi đã trộn với yêu đan. 779 01:01:08,572 --> 01:01:12,572 Tiểu Tình bị biến thành yêu quái. 780 01:01:13,596 --> 01:01:17,596 Tôi... tôi đã làm tổn thương cô ấy. 781 01:01:17,620 --> 01:01:24,520 Tôi đổi tên thành Thái Thần, cố gắng lấy lại yêu đan của mình. 782 01:01:24,544 --> 01:01:32,544 Hy vọng một ngày nào đó, tôi có thể lấy lại được yêu đan. 783 01:01:51,568 --> 01:01:53,568 Làm ơn, tiên sinh, 784 01:01:54,592 --> 01:01:58,592 giúp tôi lấy lại yêu đan. Rồi tôi sẽ rời đi ngay. 785 01:01:59,516 --> 01:02:01,516 Tiểu Tình sẽ trở lại thành người. 786 01:02:02,540 --> 01:02:05,540 Mọi chuyện đã xảy ra rồi. Ta cũng không có cách gì. 787 01:02:07,564 --> 01:02:10,564 Xin hãy giúp tôi lấy yêu đan và tìm cách cứu Tiểu Tình. 788 01:02:11,588 --> 01:02:15,588 - Tôi cầu xin ngài. - Sư phụ giúp anh ta đi. 789 01:02:17,512 --> 01:02:19,512 Sư phụ. 790 01:02:19,536 --> 01:02:22,536 Cô ta muốn báo thù cho tỷ tỷ của mình Chắc chắn sẽ đến tìm tôi. 791 01:02:22,560 --> 01:02:26,560 Nếu cô ta muốn hồi phục, cô phải nuốt linh hồn của một cô gái 16 tuổi. 792 01:02:34,584 --> 01:02:39,584 Yến Phi! Cậu là một bổ đầu chuyện này phải nhờ cậu rồi. 793 01:02:39,608 --> 01:02:41,608 Được thôi. 794 01:02:44,532 --> 01:02:46,532 Nhặt lại nó lên. 795 01:03:06,556 --> 01:03:08,556 Tiên sinh, Tiểu Tình, liệu cô ấy có đến không? 796 01:03:08,580 --> 01:03:11,580 Yên tâm, cứ làm theo kế hoạch của ta cô ta kiểu gì cũng sẽ đến. 797 01:03:12,504 --> 01:03:16,504 Tôi sẽ bảo Yến Phi báo cho cậu Cậu sẽ có được yêu đan thôi 798 01:03:16,528 --> 01:03:18,528 Cảm ơn tiên sinh. 799 01:03:20,552 --> 01:03:23,552 Thái Thần, cậu hãy ở đây, đừng đi đâu cả. 800 01:03:26,576 --> 01:03:29,576 Cô nương, cô là ai vậy? 801 01:03:34,500 --> 01:03:36,500 Đại gia, cuối cùng ngài cũng đến rồi. 802 01:03:36,524 --> 01:03:38,524 Tại sao còn đứng im vậy? Nhanh lên, giúp ông ấy đi 803 01:03:40,548 --> 01:03:44,548 Đại gia, tôi đã chờ đợi rất lâu. Hôm nay, tôi sẽ giới thiệu cho ngài một mỹ nhân rất xinh đẹp. 804 01:03:49,572 --> 01:03:53,572 Ba người tiếp khách đi. Đi theo ta làm gì. 805 01:03:53,596 --> 01:03:57,596 Hôm nay có buổi biểu diễn múa hát. 806 01:03:57,620 --> 01:04:02,520 Nhờ sự giúp đỡ của các quan lại địa phương, kỹ viện này được sử dụng như một nơi giải trí. 807 01:04:08,544 --> 01:04:11,544 Hôm nay, tôi tập hợp tất cả các cô gái đến tại nơi này. 808 01:04:11,568 --> 01:04:15,568 Sau này khi Tiểu Tình xuất hiện, ngài phải bảo vệ sự an toàn cho các cô gái. 809 01:04:16,592 --> 01:04:18,592 Này, đứng lại. 810 01:04:18,616 --> 01:04:23,516 Ngươi làm cái gì vậy? thái độ như vậy đối với quan khách sao? 811 01:04:23,540 --> 01:04:27,540 Ngươi..Ta là bổ đầu ở đây còn ngươi chỉ là một tên lính quèm 812 01:04:31,564 --> 01:04:34,564 Không có gì đâu tiếp tục dùng đi. 813 01:05:02,588 --> 01:05:04,588 Tiểu Tình! 814 01:05:06,512 --> 01:05:08,512 Tiểu Tình! 815 01:05:09,536 --> 01:05:11,536 Tiểu Tình! 816 01:05:12,560 --> 01:05:14,560 Tiểu Tình! 817 01:05:16,584 --> 01:05:19,584 Tiểu Tình! 818 01:05:25,508 --> 01:05:27,508 Tiểu Tình! 819 01:05:29,532 --> 01:05:31,532 Sao vậy? 820 01:05:32,556 --> 01:05:34,556 Ngươi có muốn ta đi vào đó không? 821 01:05:41,580 --> 01:05:43,580 Đưa ta yêu đan 822 01:05:45,504 --> 01:05:56,504 Ta sẽ trả lại bóng cho nàng. Từ bây giờ, nàng là nàng, ta là ta. 823 01:05:58,528 --> 01:06:03,528 Ngươi đã trở thành một con người. Ta đã đưa bóng của minh cho ngươi. 824 01:06:05,552 --> 01:06:12,552 Bây giờ ta đã thành yêu quái rồi, Thì ngươi lấy lại yêu đan để làm gì? 825 01:06:17,576 --> 01:06:19,576 Ta đã phạm sai lầm. 826 01:06:20,500 --> 01:06:26,500 Thái Thần, Ngươi nhớ khi nào ta biến thành yêu quái không? 827 01:06:28,524 --> 01:06:30,524 Ngươi đã bao giờ hối hận vì để ta thành yêu quái chưa? 828 01:06:34,548 --> 01:06:36,548 - Tiểu Tình. - Bây giờ yêu đan là của ta. 829 01:06:37,572 --> 01:06:41,572 Nó không có tác dụng gì với ngươi Hãy nhớ những gì ngươi đã nói. 830 01:06:43,596 --> 01:06:53,596 Từ bây giờ, ngươi là ngươi ta là ta. 831 01:06:58,520 --> 01:07:00,520 Hãy nghe ta nói. 832 01:07:35,544 --> 01:07:37,544 Ta không thể trả lại yêu đan cho huynh. 833 01:07:37,568 --> 01:07:40,568 Nỗi đau khổ này, hãy để mình ta chịu 834 01:07:49,592 --> 01:07:53,592 Thái Thần, hãy là một người tốt nhé. 835 01:08:15,516 --> 01:08:19,516 Được rồi, uống đi. Họ nhảy thật sự rất đẹp. 836 01:09:07,540 --> 01:09:10,540 Còn không mau ra đây sao. 837 01:10:26,564 --> 01:10:28,564 Này... 838 01:10:28,588 --> 01:10:31,588 - Cậu không thấy sao? - Thấy cái gì? 839 01:10:31,612 --> 01:10:32,612 Cô ta chính là Tiểu Tình. 840 01:10:32,636 --> 01:10:41,536 Cô ta là yêu quái. Mọi người đi nhanh lên! Nhanh lên đi! Nhanh... 841 01:10:42,560 --> 01:10:43,560 Nhanh lên đi! 842 01:10:43,584 --> 01:10:46,584 - Yêu quái to gan. - Cô ta là yêu quái 843 01:11:00,508 --> 01:11:03,508 Không cần ngụy trang nữa. Nhanh chóng tìm Thái Thần! 844 01:11:11,532 --> 01:11:13,532 Các người. 845 01:11:13,556 --> 01:11:17,556 Các người đã bị chiếm hữu rồi.! 846 01:11:26,580 --> 01:11:28,580 Bút đâu rồi? 847 01:12:22,504 --> 01:12:24,504 Âm Dương Phán, phán Âm Dương! 848 01:12:26,528 --> 01:12:28,528 Đứng yên. 849 01:12:37,552 --> 01:12:39,552 - Sư phụ - Thái Thần đâu? 850 01:12:39,576 --> 01:12:42,576 Không thấy anh ta đâu cả anh ta không có ở đó. 851 01:12:42,600 --> 01:12:44,500 Cái gì? 852 01:12:44,524 --> 01:12:49,524 Tiểu Chu, Tiểu Bảo, Hoàng Vu, Phi Phi Nhanh chóng tìm Thái Thần và mang hắn về đây! 853 01:12:57,548 --> 01:13:01,548 Nhiếp Tiểu Tình. Nếu không dừng lại cơ thể của cô sẽ không tồn tại lâu đâu. 854 01:13:01,572 --> 01:13:03,572 Câm miệng 855 01:13:09,596 --> 01:13:11,596 Thu. 856 01:13:11,620 --> 01:13:15,520 Nhanh lên đi! 857 01:13:16,544 --> 01:13:19,544 Tiên sinh, ngài có bị điên không? Rộng lớn như vậy, nên tìm Thái Thần ở đâu chứ? 858 01:13:19,568 --> 01:13:21,568 Đừng nói nữa. 859 01:13:23,592 --> 01:13:25,592 Ở đó. 860 01:13:31,516 --> 01:13:34,516 Cuối cùng cũng tìm được ngươi, Tiên sinh và Tiểu Tình đang đánh nhau. 861 01:13:46,540 --> 01:13:48,540 Sư phụ người làm gì vậy? 862 01:13:48,564 --> 01:13:51,564 - Kết thúc mọi chuyện. - Cái bóng chưa đến, chúng ta đã hứa với Thái Thần 863 01:13:51,588 --> 01:13:53,588 Người không thể giết Tiểu Tình được. 864 01:13:57,512 --> 01:13:59,512 Chạy đi! 865 01:14:19,536 --> 01:14:21,536 Sư phụ Bỏ nó ra! 866 01:14:27,560 --> 01:14:29,560 Tiểu Tình! Ta biết ngươi có thể nghe được. 867 01:14:30,584 --> 01:14:34,584 Quay trở lại con người thật của ngươi, Trả lại yêu đan cho Thái Thần! 868 01:14:36,508 --> 01:14:38,508 Chạy. 869 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Tiểu Tình.! 870 01:16:25,556 --> 01:16:29,556 - Chúng ta thoát rồi! Đây là đâu? - Chúng ta có thể về nhà rồi. 871 01:16:29,580 --> 01:16:32,580 Đi thôi. 872 01:16:41,504 --> 01:16:43,504 Tiểu Tình! 873 01:16:46,528 --> 01:16:48,528 Tiểu Tình! 874 01:16:49,552 --> 01:16:51,552 Tiểu Tình! 875 01:16:51,576 --> 01:16:54,576 Tiểu Tình đâu rồi? Tiểu Tình! 876 01:17:01,500 --> 01:17:05,500 Đừng làm Tiểu Tình thất vọng. Cậu hãy là một người tốt. 877 01:17:06,524 --> 01:17:09,524 Ông đã hứa mà! Ông đã lừa tôi. 878 01:17:10,548 --> 01:17:12,548 - Đây không phải là lỗi của sư phụ - Cậu bình tĩnh lại. 879 01:17:12,572 --> 01:17:15,572 Tiểu Tình đã bị quỷ ám, Hoàng Vu! 880 01:17:15,596 --> 01:17:17,596 Gọi ngươi kìa. 881 01:17:25,520 --> 01:17:29,520 Cậu là Thái Thần, một sỹ tử, Đây là một bài kiểm tra cho cậu thôi 882 01:17:30,544 --> 01:17:32,544 Cậu hãy quay trở về đi. 883 01:17:34,568 --> 01:17:36,568 Đợi đã. 884 01:17:40,592 --> 01:17:46,592 Nếu là bài kiểm tra, anh ta có thể lấy vợ và thành người tốt được không? 885 01:18:02,516 --> 01:18:04,516 Cái gì đây? 886 01:18:05,540 --> 01:18:08,540 - Chúng tôi cũng vừa mới đến. - Chuyện gì đã xảy ra vậy? 887 01:18:11,564 --> 01:18:14,564 Xin hỏi, ngài là ai vậy? 888 01:18:15,588 --> 01:18:19,588 Vâng. hãy làm quen đi, Chúng ta đều chưa biết nhau. 889 01:18:20,512 --> 01:18:22,512 Tại hạ cáo từ. 890 01:18:32,536 --> 01:18:34,536 - Chúc mừng. - Chúc mừng gì chứ? 891 01:18:35,560 --> 01:18:37,560 Hoàn thành nhiệm vụ cậu có thể thăng chức. 892 01:18:42,584 --> 01:18:51,584 Đại ma đầu đã bị bắt rồi Chúng ta hãy cùng nhau ăn mừng thôi. 893 01:18:51,608 --> 01:18:57,508 Chu đại nhân, bắt đầu từ hôm nay, cậu sẽ là tướng quân. 894 01:18:58,532 --> 01:19:02,532 Bảo vệ sự an toàn của mọi người, Nhiệm vụ này không dễ dàng đâu 895 01:19:02,556 --> 01:19:04,556 Vâng, đại nhân. 896 01:19:04,580 --> 01:19:08,580 - Vị này là? - Ông ấy là Bồ Tùng Linh, sư phụ của tôi. 897 01:19:10,504 --> 01:19:15,504 - Sư phụ? - Vẫn chưa chính thức ạ. 898 01:19:15,528 --> 01:19:17,528 À 899 01:19:17,552 --> 01:19:20,552 Con gái, mau cảm ơn ân nhân cứu mạng đi. 900 01:19:20,576 --> 01:19:23,576 Cảm ơn Yến anh hùng đã cứu mạng. 901 01:19:26,500 --> 01:19:29,500 Vào nhà thôi, xin mời. 902 01:20:20,524 --> 01:20:23,524 Ngươi quay lại để trả lại ký ức cho anh ta. 903 01:20:23,548 --> 01:20:26,548 Không thể chịu đựng nổi khi họ phải chia xa nhau sao? 904 01:20:26,572 --> 01:20:29,572 Ngươi cũng muốn có người yêu sao? 905 01:20:30,596 --> 01:20:32,596 Im đi, ta đã nói với ngươi... 906 01:20:43,520 --> 01:20:46,520 "Tất cả những thứ này đều là ánh sáng." 907 01:20:50,544 --> 01:20:53,544 "Khi nào một người bạn đời sẽ đoàn tụ với họ?" 908 01:20:56,568 --> 01:21:00,568 "Cuộc sống không có hối tiếc và sai lầm." 909 01:21:08,592 --> 01:21:11,592 "Nếu gặp được bạn đời, nó sẽ tái hợp." 910 01:21:11,616 --> 01:21:15,516 - Tiên sinh, đây là một bài thơ hay... - Viết hay lắm. 911 01:21:15,540 --> 01:21:17,540 Tiên sinh. 912 01:21:17,564 --> 01:21:21,564 Cạn ly. Cạn ly. 913 01:21:26,588 --> 01:21:28,588 Ngài thật sự rất tuyệt vời. 914 01:22:05,512 --> 01:22:08,512 Nỗi đau khổ này, hãy để mình ta gánh chịu. 915 01:22:09,536 --> 01:22:12,536 Thái Thần, hãy là một người tốt nhé. 916 01:22:43,560 --> 01:22:45,560 Ai vậy? 917 01:22:53,584 --> 01:22:57,584 Ninh Thái Thần... không, Thái Thần. 918 01:22:58,508 --> 01:23:00,508 Không phải cậu đang đi thi sao? 920 01:23:23,556 --> 01:23:27,556 Sổ Âm và Dương. 921 01:23:45,580 --> 01:23:51,580 Tất cả sự hình thành sẽ xuất hiện. Cánh cửa Âm giới, mở ra! 922 01:24:49,504 --> 01:24:51,504 Nhanh lên Nhanh cái chân lên đi. 923 01:24:51,528 --> 01:24:53,528 - Rốt cuộc ngươi muốn gì? - Sư phụ bị mắc kẹt bên trong. 924 01:24:53,552 --> 01:24:55,552 Lời nguyền bùa hộ mệnh. Chúng tôi không dám chạm vào nó. 925 01:24:55,576 --> 01:24:57,576 - Sư phụ - Chỉ cậu mới có thể làm được. 926 01:25:01,500 --> 01:25:03,500 Tiểu Tình! 927 01:25:32,524 --> 01:25:34,524 Đã đến lúc rồi. 928 01:26:12,548 --> 01:26:14,548 Tiểu Tình! 929 01:26:15,572 --> 01:26:21,572 Tiểu Tình 930 01:26:21,596 --> 01:26:23,596 Thái Thần! 931 01:26:25,520 --> 01:26:27,520 Thái Thần! 932 01:27:06,544 --> 01:27:11,544 Thái Thần, tại sao chàng lại ở đây? 933 01:27:13,568 --> 01:27:15,568 Ta chắc chắn sẽ quay lại mà. 934 01:27:23,592 --> 01:27:25,592 Chàng đi đi. 935 01:27:29,516 --> 01:27:31,516 Đi đi! 936 01:27:33,540 --> 01:27:35,540 Ta sẽ không đi đâu cả. 937 01:27:40,564 --> 01:27:45,564 Chàng đi đi... đi đi! 938 01:28:01,588 --> 01:28:05,588 Tiểu Tình. 939 01:28:08,512 --> 01:28:12,512 Nàng cho ta được làm người Một người rất tốt 940 01:28:15,536 --> 01:28:17,536 Ta đã sống rất hạnh phúc. 941 01:28:21,560 --> 01:28:27,560 Nhưng từ bây giờ, ta phải trở lại là yêu quái. 942 01:28:31,584 --> 01:28:33,584 Nàng sẽ trở lại thành người. 943 01:29:08,508 --> 01:29:10,508 Đã đến lúc rồi. 944 01:29:13,532 --> 01:29:15,532 Buông tay ra đi. 945 01:29:16,556 --> 01:29:19,556 - Tiểu Tình, buông tay ra. - Không! 946 01:29:20,580 --> 01:29:22,580 - Buông tay đi. - Không! 947 01:29:24,504 --> 01:29:26,504 Thái Thần! 948 01:29:29,528 --> 01:29:31,528 Thái Thần! 949 01:29:33,552 --> 01:29:39,552 Thái Thần! 950 01:29:42,576 --> 01:29:44,576 Thái Thần! 951 01:31:45,500 --> 01:31:47,500 Thái Thần ở đó! 952 01:31:51,524 --> 01:31:54,524 Thái Thần, ngươi cũng to gan thật. 953 01:31:54,548 --> 01:31:57,548 Dám ăn trộm Âm Dương phán của ta! 954 01:31:57,572 --> 01:32:00,572 Tất cả bọn chúng đều là yêu quái mà tôi bắt được, giờ đã trốn thoát hết rồi.! 955 01:32:01,596 --> 01:32:03,596 Mắt anh ta đang đỏ lên! 956 01:32:03,620 --> 01:32:07,520 Nếu ngươi không trả lại cho ta tôi sẽ không tha thứ cho ngươi. 957 01:32:08,544 --> 01:32:12,544 Yêu đan cộng với sức mạnh của Âm Dương phán rất khủng khiếp. 958 01:33:02,568 --> 01:33:04,568 Tiên sinh đâu? Họ ở đâu rồi? 959 01:33:04,592 --> 01:33:07,592 Đừng cởi nó ra? 960 01:33:07,616 --> 01:33:09,616 Nếu không, tôi sẽ bị trôi nổi. 961 01:33:11,540 --> 01:33:14,540 Tiên sinh! Xà tinh đang phân thành 2 rồi. 962 01:33:20,564 --> 01:33:22,564 Cứu mạng! 963 01:33:51,588 --> 01:33:57,588 Đừng tiếp tục như thế này nữa Ta sẽ mất sức vì ngươi đấy. 964 01:34:26,512 --> 01:34:28,512 Nhanh lên đây! 965 01:34:46,536 --> 01:34:49,536 Trời đất. Con xà tinh này còn lớn hơn trước! 966 01:35:21,560 --> 01:35:23,560 Tiểu Bảo. Bay đến đó nhanh lên. 967 01:35:25,584 --> 01:35:27,584 - Sư phụ cái gì vậy? - Cửa âm giới. 968 01:35:28,508 --> 01:35:30,508 - Cánh cửa của quỷ sao? - Cái gì vậy? 969 01:35:30,532 --> 01:35:36,532 Yêu quái sẽ bị bắt, đi qua cánh cửa vĩnh viễn không được siêu sinh. 970 01:35:36,556 --> 01:35:39,556 Nhưng chúng ta đâu phải là yêu quái? 971 01:36:33,580 --> 01:36:35,580 Ta đánh chết ngươi. 972 01:36:37,504 --> 01:36:38,504 Tiên sinh, bắt lấy. 973 01:36:38,528 --> 01:36:42,528 Tiên sinh... nhanh lên! Ở đây ngài có thể sử dụng pháp thuật. 974 01:37:02,552 --> 01:37:04,552 Mở. 975 01:37:47,576 --> 01:37:49,576 Thái Thần! 976 01:38:07,500 --> 01:38:09,500 Tiểu Tình! 977 01:38:38,524 --> 01:38:40,524 Tiểu Tình! 978 01:38:45,548 --> 01:38:47,548 Tiểu Tình! 979 01:38:49,572 --> 01:38:51,572 Tiểu Tình, đưa tay cho ta. 980 01:38:52,596 --> 01:38:57,596 Thái Thần, chỉ cần gặp được nhau Dù mới chỉ gặp nhau vừa mới thôi. 981 01:39:00,520 --> 01:39:09,520 Có lẽ điều này sẽ tốt, chỉ cần được ở bên cạnh chàng ngay cả khi chàng phải chịu đựng tất cả. 982 01:39:10,544 --> 01:39:16,544 Kể cả có thành tro bụi đi nữa, Vẫn mãi trôi nổi trong thế giới Âm Dương này. 983 01:39:17,568 --> 01:39:19,568 Muội cũng chấp nhận. 984 01:39:23,592 --> 01:39:26,592 Chàng có đồng ý không? 985 01:39:31,516 --> 01:39:33,516 - Không...! - Sư phụ. 986 01:40:22,540 --> 01:40:25,540 Cuối cùng họ cũng được ở bên nhau. 987 01:40:33,564 --> 01:40:39,564 "Con rắn nhỏ của Thái Thần rất tốt bụng và làm nhiều việc tốt." 988 01:40:40,588 --> 01:40:45,588 "Cuối cùng nó đã được đoàn tụ cùng người bạn đời." 989 01:41:07,512 --> 01:41:09,512 Sư phụ, nhìn này. 990 01:41:11,536 --> 01:41:13,536 Sư phụ. 991 01:41:16,560 --> 01:41:19,560 - Kỳ lạ. - Yến Phi! 992 01:41:19,584 --> 01:41:21,584 Sư phụ.. 993 01:41:28,508 --> 01:41:30,508 Đứng lên đi, đồ đệ. 994 01:41:31,532 --> 01:41:33,532 Cậu đã quỳ 3 lần rồi. 995 01:41:34,556 --> 01:41:37,556 Tắt bếp và đóng tất cả cửa lại đi. 996 01:41:39,580 --> 01:41:41,580 Nhanh lên. 997 01:41:42,504 --> 01:41:44,504 Vâng, sư phụ. 998 01:41:49,528 --> 01:41:52,528 Sư phụ, tối qua thầy đã viết câu chuyện của Tiểu Tình phải không? 999 01:41:53,552 --> 01:41:56,552 Cái kết của câu chuyện là gì? 1000 01:41:56,576 --> 01:41:59,576 "Tất nhiên là người bạn đời sẽ được đoàn tụ." 1001 01:42:02,500 --> 01:42:06,500 Sư phụ, chúng ta quay lại và bắt những tên yêu quái đó như thế nào? 1001 01:42:19,500 --> 01:42:21,500 LIÊU TRAI CHÍ DỊ 79526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.