All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E28.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,244 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,838 Starring Andy Griffith... 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,337 with Ronny Howard. 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,011 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,529 What you looking for? 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,364 Some new chation pads. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,357 Huh. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,779 Here's one. 9 00:00:36,787 --> 00:00:39,073 Did you fill up lhat other book already? 10 00:00:39,081 --> 00:00:40,196 Yeah. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,118 Well, you musl have been giving oul 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,160 a mess of tickets. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,408 Let me see that thing. 14 00:00:44,419 --> 00:00:45,829 No. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,174 What did you do that for? 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,594 What? 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,589 You put the citation pad in your hat. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,056 I know. 19 00:01:00,060 --> 00:01:02,142 Well, it’s just carbons, 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,056 Why don't you file it? 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,555 I will later, when I get the time. 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,774 You're not doing anything righl now. 23 00:01:12,406 --> 00:01:16,024 Is there, uh, something on the pad you don't want me to see? 24 00:01:16,034 --> 00:01:17,695 No. 25 00:01:17,703 --> 00:01:19,284 Well. lei me see it, then. 26 00:01:19,288 --> 00:01:20,528 No-- no, Andy, don't. 27 00:01:20,539 --> 00:01:21,528 Don't, please. 28 00:01:21,540 --> 00:01:22,700 Don‘t. don't touch my hat. 29 00:01:22,708 --> 00:01:23,743 Well, why not? 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,956 Well, I, ljusl don't like 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,916 people touching my hat, that‘s all. 32 00:01:26,920 --> 00:01:28,285 -You don't? -No, I don't. 33 00:01:28,297 --> 00:01:29,582 I'm like my mother. 34 00:01:29,590 --> 00:01:31,546 She don't like people touching her hat either. 35 00:01:31,550 --> 00:01:34,883 (laughing) 36 00:01:34,886 --> 00:01:36,751 What's funny? 37 00:01:36,763 --> 00:01:38,594 0h, nothing-- lwas just picturing 38 00:01:38,599 --> 00:01:41,056 you and your mother setting around the house 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,391 with your hats pulled down over your ears. 40 00:01:43,395 --> 00:01:46,011 Now. Andy, don't you start in on my mother. 41 00:01:46,023 --> 00:01:47,513 I'm not starting in on your mother. 42 00:01:47,524 --> 00:01:48,513 lt's just a funny picture— 43 00:01:48,775 --> 00:01:50,686 you and your mother with your hats. 44 00:01:50,694 --> 00:01:51,934 All right, all right. 45 00:01:51,945 --> 00:01:53,936 All I wanted to do was see your pad. 46 00:01:53,947 --> 00:01:55,608 All right, you can see the pad, 47 00:01:55,616 --> 00:01:57,607 but you leave my mother out of this. 48 00:01:57,618 --> 00:01:59,950 All right, |wi||. 49 00:01:59,953 --> 00:02:02,990 Ah... uh, let me see this thing. 50 00:02:02,998 --> 00:02:06,161 Everything appears to be in order. 51 00:02:09,963 --> 00:02:13,330 Uh, well. uh, this.., this here don't look 52 00:02:13,342 --> 00:02:16,300 like a citation at all. 53 00:02:16,303 --> 00:02:17,793 "Juanita"... 54 00:02:17,804 --> 00:02:19,089 Uh, let me just file that. 55 00:02:19,097 --> 00:02:20,712 No, wait, wait, wait, wait. 56 00:02:20,724 --> 00:02:22,214 "Juanita Beasley'... 57 00:02:22,225 --> 00:02:23,385 No, l'll file that, Andy. 58 00:02:23,393 --> 00:02:25,054 Wait a minute, wait, wait. 59 00:02:25,062 --> 00:02:29,647 "Juanita Beasley, phone 1-4—2-R." 60 00:02:29,650 --> 00:02:30,730 Let mejust file it. 61 00:02:30,734 --> 00:02:32,645 Wait, now. 62 00:02:32,653 --> 00:02:36,111 Juanita Beasley. 63 00:02:36,114 --> 00:02:39,151 Ain't, uh.., ain‘t she the new waitress 64 00:02:39,159 --> 00:02:41,115 over at the Junction Cafe, 65 00:02:41,119 --> 00:02:43,360 where the truck drivers stop? 66 00:02:43,372 --> 00:02:45,829 Yeah, th-that‘s the one. 67 00:02:45,832 --> 00:02:47,493 Is there, is there something going on 68 00:02:47,501 --> 00:02:48,741 'tween you and Juanita? 69 00:02:48,752 --> 00:02:50,413 Oh, no, no. 70 00:02:50,420 --> 00:02:51,830 It‘s just that, uh... 71 00:02:51,838 --> 00:02:53,578 well, she works in a place 72 00:02:53,590 --> 00:02:56,673 where a lot of pretty tough characters stop in, 73 00:02:56,677 --> 00:02:57,883 so I told her 74 00:02:57,886 --> 00:02:59,877 it there was ever any trouble to“, 75 00:02:59,888 --> 00:03:01,003 to call me. 76 00:03:01,014 --> 00:03:05,007 Oh, she could call you? 77 00:03:05,018 --> 00:03:06,303 Well, uh... 78 00:03:06,311 --> 00:03:09,974 what are you doing with her phone number? 79 00:03:09,981 --> 00:03:14,850 Well, uh, I call out there every now and then 80 00:03:14,861 --> 00:03:16,897 and sort of... 81 00:03:16,905 --> 00:03:17,894 "trouble-check." 82 00:03:17,906 --> 00:03:20,522 Trouble-check, huh? 83 00:03:20,534 --> 00:03:24,743 Well, uh, when did you troubleeheck last? 84 00:03:26,957 --> 00:03:28,117 Yesterday. 85 00:03:28,125 --> 00:03:31,663 You didn't trouble-check today? 86 00:03:31,670 --> 00:03:33,331 No. 87 00:03:33,588 --> 00:03:35,044 Well, golly! 88 00:03:35,048 --> 00:03:36,913 Let‘s trouble—check. 89 00:03:36,925 --> 00:03:38,085 You can't tell 90 00:03:38,093 --> 00:03:40,550 what kind at trouble they got out there. 91 00:03:40,554 --> 00:03:41,543 Sarah? 92 00:03:41,555 --> 00:03:43,967 Uh, get me 1-4—2—R, 93 00:03:43,974 --> 00:03:45,635 and put this right through, 94 00:03:45,642 --> 00:03:47,974 This is a trouble-check. 95 00:03:52,274 --> 00:03:54,890 Hello, uh, Miss Beasley? 96 00:03:54,901 --> 00:03:56,482 Uh, this is, uh, Deputy Fife, 97 00:03:57,571 --> 00:03:58,811 (clears throat) 98 00:03:58,822 --> 00:04:00,062 (softly): Barney. 99 00:04:00,073 --> 00:04:01,563 (louder): I'm just, uh, making 100 00:04:01,575 --> 00:04:04,567 my regular trouble-check. 101 00:04:04,578 --> 00:04:06,534 Trouble-check. 102 00:04:06,538 --> 00:04:08,494 (softly): No, I can't talk right now. 103 00:04:08,498 --> 00:04:10,238 I'm on duty, and the sheriff's right here. 104 00:04:10,250 --> 00:04:11,831 (louder): Uh, is there any trouble? 105 00:04:11,835 --> 00:04:14,793 Oh, well, that's... that's good. 106 00:04:14,796 --> 00:04:16,081 (chuckling) 107 00:04:16,089 --> 00:04:18,250 No trouble out there now. 108 00:04:18,258 --> 00:04:19,338 S'all quiet. 109 00:04:19,342 --> 00:04:20,502 Yeah. 110 00:04:27,267 --> 00:04:30,976 Well, life ain't all police work, you know, Andy. 111 00:04:30,979 --> 00:04:32,139 Oh, oh, I know. 112 00:04:32,147 --> 00:04:34,433 | just didn‘t think you knew. 113 00:04:36,610 --> 00:04:38,441 Hello, Andy, Barney. 114 00:04:38,445 --> 00:04:39,776 Oh, howdy, Ben, 115 00:04:39,780 --> 00:04:41,270 -Ben. —What can I do for you? 116 00:04:41,281 --> 00:04:43,112 Well, uh, lgot a little business 117 00:04:43,116 --> 00:04:44,572 I want you to take care of. 118 00:04:44,576 --> 00:04:46,658 Sure thing, Ben, What is it? 119 00:04:46,661 --> 00:04:48,743 I want you to serve a toreclosure notice 120 00:04:48,747 --> 00:04:49,862 on the Scobees. 121 00:04:49,873 --> 00:04:50,953 A foreclosure notice? 122 00:04:50,957 --> 00:04:52,538 That's right. 123 00:04:52,542 --> 00:04:54,282 As the mortgagor 124 00:04:54,294 --> 00:04:55,955 I‘m exercising my legal rights 125 00:04:55,962 --> 00:04:58,248 against the mortgagee, who's in default 126 00:04:58,256 --> 00:05:02,249 And you want to foreclose against the Scobees? 127 00:05:02,260 --> 00:05:04,251 Ben, |-|-| can't hardly believe it. 128 00:05:04,262 --> 00:05:06,002 I ain't asking you to believe it. 129 00:05:06,014 --> 00:05:07,345 I'm asking you to do it. 130 00:05:07,349 --> 00:05:09,931 Well, Ben, the Scobees are nice folks. 131 00:05:09,935 --> 00:05:13,848 Well, everybody knows you're a tair-minded, reasonable man. 132 00:05:14,105 --> 00:05:15,686 Why don't you think it over? 133 00:05:15,690 --> 00:05:17,555 I don‘t want to think it over. 134 00:05:17,567 --> 00:05:18,852 I want to foreclose. 135 00:05:18,860 --> 00:05:19,975 But... but, Ben... 136 00:05:19,986 --> 00:05:21,942 Now, look here just a minute. 137 00:05:21,947 --> 00:05:23,653 One of the duties of this office 138 00:05:23,657 --> 00:05:26,069 is to seNe foreclosure notioes, ain't it? 139 00:05:26,076 --> 00:05:27,191 Well, yeah... 140 00:05:27,202 --> 00:05:29,784 Well, then, foreclose. 141 00:05:31,331 --> 00:05:33,993 Well, Ben, it‘ll... it'll take me a little while 142 00:05:34,000 --> 00:05:35,581 to get the papers together. 143 00:05:37,295 --> 00:05:38,785 All right. 144 00:05:38,797 --> 00:05:39,877 I'll be back. 145 00:05:47,931 --> 00:05:50,593 Now, there's a man that’s got everything, 146 00:05:50,600 --> 00:05:53,512 He's not only got all the money in town, 147 00:05:53,520 --> 00:05:55,886 he's got all the meanness, too. 148 00:05:55,897 --> 00:05:59,981 Andy, what are them poor Scobees going to do? 149 00:05:59,985 --> 00:06:02,852 Well, I‘ve heard the mortgagor's side of it, 150 00:06:02,863 --> 00:06:04,194 I'll just go out there 151 00:06:04,197 --> 00:06:07,064 and see what the mortgagee‘s got to say for himself. 152 00:06:11,037 --> 00:06:12,777 Howdy, Lester. 153 00:06:12,789 --> 00:06:15,246 0h, hi, Andy. Come on in the house. 154 00:06:15,250 --> 00:06:17,036 Hey, fixing a chair, are you? 155 00:06:17,043 --> 00:06:18,032 Yep. 156 00:06:18,044 --> 00:06:19,033 Hey, Mary. 157 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 Hello, Sheriff. 158 00:06:20,130 --> 00:06:21,995 Wait a minute-- open that mouth. 159 00:06:22,007 --> 00:06:23,543 Open that mouth. 160 00:06:23,550 --> 00:06:25,666 Lost another tooth, didn't you? 161 00:06:25,677 --> 00:06:27,383 You keep losing teeth like that, your mama's going 162 00:06:27,387 --> 00:06:29,503 to have to soak your cornbread in buttermilk. 163 00:06:29,514 --> 00:06:31,470 I guess. 164 00:06:31,474 --> 00:06:33,556 Opie, he's losing teeth, too, you know. 165 00:06:33,560 --> 00:06:36,302 I know-- everybody in school laughs at us, 166 00:06:36,313 --> 00:06:39,180 Well, you let them laugh, ‘cause when you grow up 167 00:06:39,190 --> 00:06:41,772 you're going to be the prettiest girl in town 168 00:06:41,776 --> 00:06:43,061 with or without teeth. 169 00:06:44,237 --> 00:06:45,352 Mary, honey, 170 00:06:45,363 --> 00:06:46,819 why don't you go tell your ma 171 00:06:46,823 --> 00:06:47,812 the sheriffs here? 172 00:06:47,824 --> 00:06:48,813 Yes, Paw. 173 00:06:48,825 --> 00:06:50,861 Ask her to bring some coffee. 174 00:06:56,708 --> 00:06:59,916 Well, Sheriff? 175 00:06:59,920 --> 00:07:00,830 Yeah, they... 176 00:07:01,087 --> 00:07:03,294 they're moving in on you, huh, Lester? 177 00:07:03,298 --> 00:07:04,663 Yep. 178 00:07:04,674 --> 00:07:08,417 I don‘t know what the answer is, Sheriff. 179 00:07:08,428 --> 00:07:11,420 Old Ben's kind of set in his ways, ain't he? 180 00:07:11,431 --> 00:07:13,387 In all the time we've had this place 181 00:07:13,391 --> 00:07:14,847 I‘ve never missed a payment, 182 00:07:14,851 --> 00:07:16,136 This is the first time. 183 00:07:16,144 --> 00:07:18,726 Any chance you might come up with it? 184 00:07:18,730 --> 00:07:19,936 Well, not right away. 185 00:07:19,940 --> 00:07:22,306 I've been going through a little bad times. 186 00:07:22,317 --> 00:07:23,727 WOMAN: Here's the coffee. 187 00:07:23,735 --> 00:07:25,566 Come on, let's have some coffee. 188 00:07:25,570 --> 00:07:26,685 Fine. 189 00:07:26,696 --> 00:07:28,186 I been doing some odd-jabbing 190 00:07:28,198 --> 00:07:30,484 and Helen‘s been taking in a little ironing, 191 00:07:30,492 --> 00:07:33,029 but I just couldn‘t seem to make it this month. 192 00:07:33,036 --> 00:07:34,071 Howdy, Helen. 193 00:07:34,079 --> 00:07:35,114 Hi, Andy. 194 00:07:35,121 --> 00:07:36,281 Sit down, sit down. 195 00:07:36,289 --> 00:07:37,449 Okay. 196 00:07:37,457 --> 00:07:39,288 You’d think Mr. Weavefd have 197 00:07:39,292 --> 00:07:40,702 a l'ttle more patience, wouldn't you. 198 00:07:40,710 --> 00:07:43,076 Les has been trying and this is the first that... 199 00:07:43,088 --> 00:07:44,999 LESTER: Honey, I've told the sheriff all that. 200 00:07:45,006 --> 00:07:46,917 Daddy, can I have a cookie? 201 00:07:46,925 --> 00:07:48,165 Sure, honey. 202 00:07:48,176 --> 00:07:49,461 You better get your mama 203 00:07:49,469 --> 00:07:50,959 to soak them a little bit. 204 00:07:50,971 --> 00:07:52,006 You're going to bruise your gums, 205 00:07:52,013 --> 00:07:54,470 (laughing) 206 00:07:54,474 --> 00:07:57,011 l'll chew it in the back. 207 00:07:57,018 --> 00:07:59,134 SHERIFF: Let me, let me see. 208 00:07:59,145 --> 00:08:01,352 Yeah, I guess that“ work. 209 00:08:04,025 --> 00:08:05,731 What's the payment, Lester? 210 00:08:05,735 --> 00:08:07,145 Huh? 211 00:08:07,153 --> 00:08:09,565 What do you owe Ben? 212 00:08:09,572 --> 00:08:11,688 $52.50. 213 00:08:13,118 --> 00:08:15,029 Did you try over at the mill? 214 00:08:15,036 --> 00:08:18,699 Yeah. I tried the mill 215 00:08:18,707 --> 00:08:20,618 and the furniture factory, too, 216 00:08:20,625 --> 00:08:22,456 They don't have anything right now, 217 00:08:22,460 --> 00:08:23,916 They‘ll be putting people on 218 00:08:23,920 --> 00:08:25,160 pretty soon, though. 219 00:08:25,171 --> 00:08:27,002 What are you going to do, Sheriff? 220 00:08:27,007 --> 00:08:29,123 You going to have to serve the paper on us? 221 00:08:29,134 --> 00:08:30,544 Oh, no, I won't do that right now. 222 00:08:30,802 --> 00:08:33,965 I‘ll go back to town and have a talk with Ben, 223 00:08:33,972 --> 00:08:35,428 see if we can't work something out. 224 00:08:35,432 --> 00:08:36,922 First, though, I want to drink me 225 00:08:36,933 --> 00:08:38,423 a little bit of this good coffee. 226 00:08:38,435 --> 00:08:40,175 Me and you will gum us another cookie. 227 00:08:40,186 --> 00:08:41,517 You want to? 228 00:08:41,521 --> 00:08:42,510 (laughing) 229 00:08:44,733 --> 00:08:50,524 $40, $45, $50, $51, $52... 230 00:08:50,530 --> 00:08:52,191 and. . 231 00:08:52,198 --> 00:08:53,734 $52,50— that's it. 232 00:08:53,742 --> 00:08:55,198 Oh, good. that's fine. 233 00:08:55,201 --> 00:08:57,692 Now, now, this is just 'tween me and you. 234 00:08:57,704 --> 00:08:59,069 This is our secret, right? 235 00:08:59,080 --> 00:09:00,069 Mm. Mum's the word. 236 00:09:01,958 --> 00:09:04,244 Well, Ben, got good news for ya, 237 00:09:04,252 --> 00:09:05,412 What's that? 238 00:09:05,420 --> 00:09:06,409 Well, you won‘t have to go 239 00:09:06,421 --> 00:09:07,752 to all the trouble of foreclosing. 240 00:09:07,756 --> 00:09:09,542 Lester Scobee just come up with the payment. 241 00:09:09,549 --> 00:09:12,461 And right there it is— $52.50. 242 00:09:12,469 --> 00:09:14,084 No, sir, Ican‘t take it. 243 00:09:15,472 --> 00:09:16,632 Why not, Ben? 244 00:09:16,639 --> 00:09:18,175 Have a change of heart? 245 00:09:18,183 --> 00:09:20,890 No, I'm just living up to the letter of the contract. 246 00:09:20,894 --> 00:09:21,883 Huh? 247 00:09:21,895 --> 00:09:24,136 According to this mortgage contract, 248 00:09:24,147 --> 00:09:27,935 it Scobee misses a payment, the entire balance talls due. 249 00:09:27,942 --> 00:09:30,399 Now, the balance on his house is $780, 250 00:09:30,403 --> 00:09:33,486 so that‘s how much he owes me~ immediate. 251 00:09:33,490 --> 00:09:36,903 Well, you know Lester ain‘t got that kind of money. 252 00:09:38,328 --> 00:09:40,034 You would n't be a-wantin' that land 253 00:09:40,038 --> 00:09:42,780 for that warehouse you been talking about, would you? 254 00:09:42,791 --> 00:09:45,498 Sheriff, I got important friends in this county, 255 00:09:45,502 --> 00:09:47,367 If you don't serve that paper right away, 256 00:09:47,378 --> 00:09:49,369 I might turn this jail into a warehouse! 257 00:09:57,472 --> 00:09:58,632 Barney, what are you doing? 258 00:09:58,640 --> 00:10:00,801 I'm starting a "Save the Scobee House" fund, 259 00:10:00,809 --> 00:10:02,015 that's what I'm doing. 260 00:10:02,018 --> 00:10:03,599 That ought to start the ball rolling. 261 00:10:03,603 --> 00:10:05,139 That's a fine idea. 262 00:10:05,146 --> 00:10:06,306 I got more. 263 00:10:06,314 --> 00:10:07,724 Good , good ! 264 00:10:07,982 --> 00:10:09,472 That ain't all. 265 00:10:09,484 --> 00:10:12,100 Oh, Barney, that's a great idea-- 266 00:10:12,112 --> 00:10:13,443 "Save the Scobee House" fund. 267 00:10:13,446 --> 00:10:15,061 And I ain't going to stop here neither. 268 00:10:15,073 --> 00:10:16,609 I'm going to go all around town~ 269 00:10:16,616 --> 00:10:18,982 the drugstore, the barber shop, the hotel, everywhere. 270 00:10:18,993 --> 00:10:21,075 We'll get that $780 somehow. 271 00:10:21,079 --> 00:10:22,990 That‘s a great idea, Barney, 272 00:10:22,997 --> 00:10:24,077 I'll go over to the library 273 00:10:24,082 --> 00:10:25,447 and get a book on real estate law 274 00:10:25,458 --> 00:10:27,414 and see ifl can figure some ways to stall old Ben. 275 00:10:27,418 --> 00:10:28,407 I'll see you later. 276 00:10:28,419 --> 00:10:30,034 Go get 'em, tiger. 277 00:10:30,046 --> 00:10:31,331 Hi, Barney. 278 00:10:31,339 --> 00:10:33,375 Just leave your money with Andy, 279 00:10:34,884 --> 00:10:37,045 What's he talking about? What monejfl 280 00:10:37,053 --> 00:10:40,045 Oh, we got to raise $780. 281 00:10:40,056 --> 00:10:42,547 Oh, my goodness! $780?! 282 00:10:42,559 --> 00:10:43,548 Yeah. 283 00:10:43,560 --> 00:10:46,802 Hey, lgot a outstanding idea, 284 00:10:46,813 --> 00:10:48,428 You remember the rummage sale that you had 285 00:10:48,439 --> 00:10:49,645 tor the ladies' auxiliary? 286 00:10:49,649 --> 00:10:50,764 Why, why, you raised enough 287 00:10:50,775 --> 00:10:51,810 to buy a PA. system for the school. 288 00:10:51,818 --> 00:10:52,807 It was very successful, 289 00:10:52,819 --> 00:10:53,979 Well, let's have another one. 290 00:10:53,987 --> 00:10:55,648 We got a lot of stuff in our garage-- 291 00:10:55,655 --> 00:10:57,236 tha-that old refrigerator with the broken handle. 292 00:10:57,240 --> 00:10:58,821 The Wilsons bought a new lawnmower. 293 00:10:58,825 --> 00:11:00,986 We can get the old one, the one you're always borrowing. 294 00:11:00,994 --> 00:11:03,076 Yeah, and-and I can get Herb Crowleys old porch furniture, 295 00:11:03,079 --> 00:11:04,364 I'll form a rummage committee 296 00:11:04,372 --> 00:11:05,703 -and we’ll march through the town -Do that. 297 00:11:05,707 --> 00:11:07,038 -and we‘ll pick up every toaster, every lamp. -Yeah. 298 00:11:07,041 --> 00:11:08,497 every waffie iron, every vacuum cleaner. 299 00:11:08,501 --> 00:11:09,786 Oh, boy. We-we could make this 300 00:11:09,794 --> 00:11:11,625 the finest rummage sale Mayberry's ever seen. 301 00:11:11,629 --> 00:11:12,744 And for a worthy cause. 302 00:11:12,755 --> 00:11:14,416 Now you're rolling, Aunt Bee. 303 00:11:14,424 --> 00:11:16,506 I'll see you later. I got to go to the library. 304 00:11:19,512 --> 00:11:21,503 What worthy cause? 305 00:11:25,852 --> 00:11:27,058 (door opens) 306 00:11:28,354 --> 00:11:29,685 Andy... 307 00:11:29,689 --> 00:11:31,771 what do you think you're trying to pull? 308 00:11:32,025 --> 00:11:33,686 Well, how's that, Ben? 309 00:11:33,693 --> 00:11:35,103 | just come from the Scobees 310 00:11:35,111 --> 00:11:37,227 and you still ain't served that notice. 311 00:11:37,238 --> 00:11:39,570 Now, you know what the penalty is for obstructing the law, 312 00:11:39,574 --> 00:11:41,360 Where's that foreclosure notice? 313 00:11:41,367 --> 00:11:42,857 Why, it's right here, Ben. 314 00:11:42,869 --> 00:11:44,609 Well, why ain't you served it? 315 00:11:44,621 --> 00:11:47,363 You wouldn't want me to do anything 316 00:11:47,373 --> 00:11:49,455 to violate the law, would you? 317 00:11:49,459 --> 00:11:51,040 What are you getting at? 318 00:11:51,044 --> 00:11:52,204 Well, according to the law, 319 00:11:52,212 --> 00:11:54,203 before that notice can be served proper-like, 320 00:11:54,214 --> 00:11:55,203 why, a registration fee 321 00:11:55,215 --> 00:11:57,957 of two dollars has got to be paid. 322 00:11:57,967 --> 00:12:01,551 And, Ben, you neglected to pay me that two dollars. 323 00:12:04,557 --> 00:12:06,889 Well, you didn‘t ask me. 324 00:12:06,893 --> 00:12:08,178 Here. 325 00:12:08,186 --> 00:12:09,551 Here‘s your two dollars. 326 00:12:09,562 --> 00:12:11,268 Now, Iwant that notice served 327 00:12:11,272 --> 00:12:13,558 and I want them Scobees off my property 328 00:12:13,566 --> 00:12:15,522 in 24 hours, you hear? 329 00:12:17,487 --> 00:12:21,275 Oh, and another thing, Sheriff, I know all about the money 330 00:12:21,282 --> 00:12:24,024 you’re trying to raise to save the Scobees. 331 00:12:24,035 --> 00:12:26,071 And you‘d like to make a contribution. 332 00:12:26,079 --> 00:12:28,286 How much should I put you down for, Ben? 333 00:12:29,707 --> 00:12:31,868 24 hours. 334 00:12:41,386 --> 00:12:43,172 So, you see, what we’re trying to do 335 00:12:43,179 --> 00:12:45,215 is just stall long enough 336 00:12:45,223 --> 00:12:47,214 till we can raise the money. 337 00:12:47,225 --> 00:12:48,590 Well, that‘s mighty nice of you, Andy, 338 00:12:48,601 --> 00:12:50,637 but I don't think it'll do any good. 339 00:12:50,645 --> 00:12:52,101 Well, why not? 340 00:12:52,105 --> 00:12:54,096 All we needs just a l'ttle more time, 341 00:12:54,107 --> 00:12:55,893 Thanks for being so helpful, Andy. 342 00:12:55,900 --> 00:12:57,606 Well, you might as well 343 00:12:57,610 --> 00:12:59,566 give us that foreclosure notice now. 344 00:12:59,570 --> 00:13:02,152 Lester, I don‘t want to do that. Let's wait a while. 345 00:13:02,156 --> 00:13:04,272 Helen, you seen my glasses around? 346 00:13:04,284 --> 00:13:06,741 Can't read a thing without my glasses. 347 00:13:06,744 --> 00:13:08,609 What'd you say? 348 00:13:08,621 --> 00:13:11,579 Said I can't read a thing without my glasses, 349 00:13:11,582 --> 00:13:12,992 HELEN: Well, maybe they/re in the living room, dear, 350 00:13:13,001 --> 00:13:14,161 LESTER: I'll take a look. 351 00:13:23,428 --> 00:13:25,419 No, they ain’t in there. 352 00:13:25,430 --> 00:13:27,136 Well, I‘m sure they‘ll turn up. 353 00:13:27,140 --> 00:13:28,550 But 'til they do 354 00:13:28,558 --> 00:13:30,640 l 'spect Helen‘s going to be too busy 355 00:13:30,643 --> 00:13:31,928 ironing and housew'rling 356 00:13:31,936 --> 00:13:33,642 to stop all that important work 357 00:13:33,646 --> 00:13:34,886 just to read you 358 00:13:34,897 --> 00:13:36,103 a foreclosure notice. 359 00:13:36,107 --> 00:13:37,347 Huh? 360 00:13:37,358 --> 00:13:39,144 What are you talking about, Andy? 361 00:13:39,152 --> 00:13:41,313 Let me explain a fine point of the law to you. 362 00:13:41,321 --> 00:13:43,812 See, it ain't enough that a notice be delivered, 363 00:13:43,823 --> 00:13:46,656 but the party getting 't has got to fully understand 364 00:13:46,659 --> 00:13:47,990 every paragraph in it. 365 00:13:47,994 --> 00:13:49,109 And if he don't 366 00:13:49,120 --> 00:13:51,202 that constitutes a lack of communication. 367 00:13:51,205 --> 00:13:52,741 And, legally, that‘s just the same 368 00:13:52,749 --> 00:13:55,707 as if the party never got the notice in the first place. 369 00:13:55,710 --> 00:13:57,371 I don't get you, Andy. 370 00:13:57,378 --> 00:13:59,334 Well, it comes down to this, Lester. 371 00:13:59,339 --> 00:14:00,749 You lost your glasses 372 00:14:00,757 --> 00:14:02,372 and you can‘t read that notice 373 00:14:02,383 --> 00:14:03,498 without your glasses. 374 00:14:03,509 --> 00:14:05,750 Helen here is too busy to read it to you 375 00:14:05,762 --> 00:14:07,468 and your young‘un is too little 376 00:14:07,472 --> 00:14:10,384 to be able to read all that legal stuff 377 00:14:10,391 --> 00:14:12,131 and I can't foreclose. 378 00:14:12,143 --> 00:14:14,304 Well, Andy, you-you think that'll work? 379 00:14:14,312 --> 00:14:16,177 Lester, I believe we got her 380 00:14:16,189 --> 00:14:17,554 it she don'tjump, 381 00:14:17,565 --> 00:14:18,554 (laughing) 382 00:14:18,566 --> 00:14:19,726 I'll see ya. 383 00:14:20,777 --> 00:14:22,893 -(humming) -(door opens) 384 00:14:22,904 --> 00:14:24,064 Oh, hi, Ope. 385 00:14:24,072 --> 00:14:26,028 Hi, Paw, I brought something, 386 00:14:30,328 --> 00:14:31,738 What you got there? 387 00:14:31,746 --> 00:14:34,408 Well, I got some mighty valuable stuff 388 00:14:34,415 --> 00:14:36,030 tor the rummage sale, 389 00:14:36,042 --> 00:14:38,954 Well, it's nice of you to help out. 390 00:14:38,961 --> 00:14:41,873 Well, that's a fine-looking pair of sunglasses, 391 00:14:41,881 --> 00:14:44,167 but you don‘t have but one lens. 392 00:14:44,175 --> 00:14:47,383 They work real good... it you keep this eye shut. 393 00:14:47,387 --> 00:14:50,220 I got to go along with that. 394 00:14:52,016 --> 00:14:53,722 Huh. 395 00:14:53,726 --> 00:14:57,218 I got a, I got a feeling that, uh, this is a roller skate. 396 00:14:57,230 --> 00:15:00,222 All it needs is wheels and a strap, 397 00:15:00,233 --> 00:15:02,724 and it'll be as good as new, 398 00:15:02,735 --> 00:15:06,319 New frame wouldn't hurt it none, either. Huh. 399 00:15:08,574 --> 00:15:11,737 Opie, this is quite a sacrifice. 400 00:15:11,744 --> 00:15:14,702 It's mighty generous of you, and I appreciate it. 401 00:15:14,705 --> 00:15:18,448 Like I said, Paw, this is mighty valuable stuff. 402 00:15:18,459 --> 00:15:20,950 Should bring at least 35 cents, 403 00:15:20,962 --> 00:15:23,078 You know, it wouldn't surprise me a bit 404 00:15:23,089 --> 00:15:25,831 if it brought at least 40 cents. 405 00:15:27,009 --> 00:15:29,421 Much obliged... I'll see you. 406 00:15:29,429 --> 00:15:30,669 (cash register dings) 407 00:15:30,680 --> 00:15:32,591 (indistinct conversations) 408 00:15:32,598 --> 00:15:35,214 Now, Bertha, this toaster's not exactly new, 409 00:15:35,226 --> 00:15:37,091 but it's in excellent condition. 410 00:15:37,103 --> 00:15:39,936 Now, anytime you want to get any shade of toast you want to, 411 00:15:39,939 --> 00:15:41,600 just turn that button, 412 00:15:41,607 --> 00:15:44,098 And when you want to take it out, you just push that down, 413 00:15:44,110 --> 00:15:46,522 I know all about that toaster, Bee. 414 00:15:46,529 --> 00:15:49,487 Remember, I was the one who donated it. 415 00:15:49,490 --> 00:15:51,401 Oh, I'm terribly sorry. 416 00:15:51,409 --> 00:15:54,367 Have you noticed the fine lines on this garment? 417 00:15:57,498 --> 00:16:02,413 Uh, you know, Bill, this, uh, this coat ain't local stuff. 418 00:16:02,420 --> 00:16:05,912 No, no, this, uh, this coat was imported... 419 00:16:05,923 --> 00:16:07,254 from Richmond. 420 00:16:07,258 --> 00:16:08,338 Now, just take a look 421 00:16:08,342 --> 00:16:10,048 at this luxurious lining. 422 00:16:12,430 --> 00:16:14,842 It's the outside of a coat that counts, you know. 423 00:16:20,146 --> 00:16:21,477 Well, evening. 424 00:16:21,481 --> 00:16:22,812 Oh, evening, Andy. 425 00:16:22,815 --> 00:16:24,396 It sure is a mighty fine thing 426 00:16:24,400 --> 00:16:25,981 you're doing for the Scobees. 427 00:16:25,985 --> 00:16:27,145 Well, we're trying, 428 00:16:27,153 --> 00:16:29,644 Uh, how much is this? 429 00:16:29,655 --> 00:16:32,317 Oh, about three dollars. 430 00:16:32,325 --> 00:16:33,735 What you suppose it is? 431 00:16:33,743 --> 00:16:37,327 If I knew that, it‘d cost you five. 432 00:16:37,330 --> 00:16:38,661 Sounds like a bargain, 433 00:16:38,664 --> 00:16:39,653 Yeah. 434 00:16:41,000 --> 00:16:42,991 Yeah, one, one of these is nice to have. 435 00:16:43,002 --> 00:16:44,833 -| always wanted one. -Yeah. 436 00:16:53,846 --> 00:16:56,178 (cash register dings) 437 00:16:57,642 --> 00:16:59,553 We're doing fine, Barney, 438 00:16:59,560 --> 00:17:00,925 Good. 439 00:17:00,937 --> 00:17:02,017 You figure we got a chance, Andy? 440 00:17:02,271 --> 00:17:03,886 Well, we got a few runs. 441 00:17:03,898 --> 00:17:05,513 I‘d say we're still in the ball game, 442 00:17:05,525 --> 00:17:06,514 Yeah. 443 00:17:06,526 --> 00:17:08,107 (door opens) 444 00:17:11,072 --> 00:17:14,564 Uh—oh. Looks like the opposing team just showed up, 445 00:17:18,496 --> 00:17:19,736 Well, howdy, Ben. 446 00:17:19,747 --> 00:17:22,204 Come by to help the cause a little, did you? 447 00:17:22,208 --> 00:17:24,324 Sheriff, | just come from the Scobees. 448 00:17:24,335 --> 00:17:25,620 And you know something? 449 00:17:25,628 --> 00:17:27,289 Lester Scobee lost his glasses 450 00:17:27,296 --> 00:17:28,661 and can't read a thing. 451 00:17:28,673 --> 00:17:30,834 Oh, poor, old Lester. 452 00:17:30,841 --> 00:17:32,001 Yeah. 453 00:17:32,009 --> 00:17:33,374 lthought I'd be neighborly 454 00:17:33,386 --> 00:17:34,842 and help him out, so, uh... 455 00:17:34,845 --> 00:17:37,336 | read this to him. 456 00:17:37,348 --> 00:17:40,340 Yeah, I read him every single paragraph, 457 00:17:40,351 --> 00:17:43,843 You might say that l established communication. 458 00:17:43,854 --> 00:17:46,186 One more trick like that, Mr. Sheriff, 459 00:17:46,190 --> 00:17:48,397 and you not only won't have a badge, 460 00:17:48,401 --> 00:17:50,687 you won‘t have a shirt to pin R on. 461 00:17:50,695 --> 00:17:52,060 Now, I'm going to be out 462 00:17:52,071 --> 00:17:53,902 at the Scobees at noon tomorrow. 463 00:17:53,906 --> 00:17:55,862 You better be there to serve this 464 00:17:55,866 --> 00:17:57,572 and get them off my property. 465 00:17:58,953 --> 00:18:01,695 Good luck with your rummage sale. 466 00:18:04,709 --> 00:18:06,324 You know something, Barney. 467 00:18:06,335 --> 00:18:07,700 When that man's time comes to go 468 00:18:07,712 --> 00:18:09,418 he ain‘t going to go like everybody else, 469 00:18:09,422 --> 00:18:12,334 He's just going to nasty away, 470 00:18:12,341 --> 00:18:14,923 Are you going to show up at the Scobees tomorrow? 471 00:18:14,927 --> 00:18:16,383 I guess I'll have to. 472 00:18:19,640 --> 00:18:21,631 You know, I just can't believe 473 00:18:21,642 --> 00:18:23,303 that anybody could be as mean 474 00:18:23,311 --> 00:18:26,269 as Ben Weaver’s making out. 475 00:18:26,272 --> 00:18:27,637 He’s sure got me convinced. 476 00:18:31,319 --> 00:18:34,811 Well, maybe hejust don‘t see how mean he really is. 477 00:18:38,075 --> 00:18:39,611 This is more like it, Andy. 478 00:18:39,619 --> 00:18:41,655 Whatever made you wake up and do something? 479 00:18:41,662 --> 00:18:42,822 Well, I got to studying about it, Ben, 480 00:18:42,830 --> 00:18:44,616 and I realized you was right, 481 00:18:44,624 --> 00:18:46,205 Can't have folks definin' the rules. 482 00:18:47,585 --> 00:18:48,620 Yes, sir... 483 00:18:48,628 --> 00:18:50,164 we got the piece of paper that says "get." 484 00:18:50,171 --> 00:18:52,628 That‘s what they got to do— get! 485 00:18:52,632 --> 00:18:54,372 on, hi, Andy, 486 00:18:54,383 --> 00:18:56,965 All right, Lester, let's get a move on, 487 00:18:56,969 --> 00:18:58,209 I want the place vacated right now, 488 00:18:58,220 --> 00:18:59,630 -Right now? »Yep, 489 00:18:59,639 --> 00:19:00,799 But we ain‘t ready to move, 490 00:19:00,806 --> 00:19:02,546 No excuses. Let's get to cutting, n‘ght, Ben? 491 00:19:02,558 --> 00:19:03,798 Right. 492 00:19:03,809 --> 00:19:05,049 Well, couldn't you at least 493 00:19:05,061 --> 00:19:06,141 let me try and borrow a trailer? 494 00:19:06,145 --> 00:19:07,134 -Well... -No. 495 00:19:07,146 --> 00:19:08,761 You know these deadbeats— 496 00:19:08,773 --> 00:19:10,263 you give them an inch, they'll take your arm, 497 00:19:10,274 --> 00:19:12,105 Andy, what's got into you? Why are you.,. 498 00:19:12,109 --> 00:19:13,519 I ain‘t got time for chitchat. 499 00:19:13,527 --> 00:19:15,313 Now, let‘s get some of this stuff together, 500 00:19:15,321 --> 00:19:17,858 Well, |-| guess maybe I should pack some dishes or... 501 00:19:17,865 --> 00:19:20,481 Miss Scobee, I'm a patient man, but ifyou think 502 00:19:20,493 --> 00:19:21,903 I‘m gonna stand around while you pack them dishes, 503 00:19:21,911 --> 00:19:23,151 why, you got another thing coming, 504 00:19:23,162 --> 00:19:25,198 Sheriff, | just don't understand. 505 00:19:25,206 --> 00:19:28,243 You're turning out to be as bad as Weaver here. 506 00:19:28,250 --> 00:19:29,615 Why, thanks a lot, Scobee. That's a compliment. 507 00:19:29,627 --> 00:19:31,458 Means I'm doing myjob good and proper, 508 00:19:31,462 --> 00:19:33,828 protecting Mr. Weaver‘s rights. Right, Ben? 509 00:19:33,839 --> 00:19:34,828 Well, now, nothing wrong 510 00:19:34,840 --> 00:19:36,705 with letting Mrs. Scobee pack a few dishes. 511 00:19:36,717 --> 00:19:39,049 Now, Ben, you turn her loose in that kitchen by herself 512 00:19:39,053 --> 00:19:41,294 and tore you know it, she‘ll be taking the spickets 513 00:19:41,305 --> 00:19:43,011 -right off the wall. -Now, look here, Sheriff. 514 00:19:43,015 --> 00:19:44,801 -You can‘t talk that way about my wife. -Les, please, 515 00:19:44,809 --> 00:19:46,595 But, honey, they ain't giving me a chance... 516 00:19:46,602 --> 00:19:49,469 Les, uh, let's get a few of our things together. Uh... 517 00:19:49,480 --> 00:19:50,890 We could start with the cupboard. 518 00:19:50,898 --> 00:19:51,637 But, honey... 519 00:19:51,899 --> 00:19:53,605 -Uh,.. -Oh... 520 00:19:53,609 --> 00:19:54,689 Hold it, Scobee. 521 00:19:54,694 --> 00:19:56,776 That cupboard stays right where it is. 522 00:19:56,779 --> 00:19:58,110 -What? -What do you mean, Sheriff? 523 00:19:58,114 --> 00:19:59,729 That was my grandmother’s cupboard, 524 00:19:59,740 --> 00:20:01,355 and it means a lot to me. 525 00:20:01,367 --> 00:20:03,483 Anything affixed to real property, which this is, 526 00:20:03,494 --> 00:20:04,859 becomes a part of that property 527 00:20:04,870 --> 00:20:06,451 and is no longer personal property, 528 00:20:06,455 --> 00:20:08,195 I reckon Mr. Weaver can vouch for that. 529 00:20:08,207 --> 00:20:10,163 Well, that's the law, all right, 530 00:20:10,167 --> 00:20:12,032 but, uh, I figure we can overlook it, 531 00:20:12,044 --> 00:20:14,706 As long as I'm sheriff, the law will be observed. 532 00:20:14,714 --> 00:20:16,045 I say the cupboard stays. 533 00:20:16,048 --> 00:20:17,754 No, Let her take her cupboard. 534 00:20:17,758 --> 00:20:20,500 Ben, I'm protecting your rights. The cupboard stays, 535 00:20:20,511 --> 00:20:22,718 I don‘t care, I say it goes. 536 00:20:22,722 --> 00:20:24,633 (vehemently): Ben, the cupboard stays, 537 00:20:24,640 --> 00:20:26,130 HELEN (sobbing): Oh, no, Les. 538 00:20:26,142 --> 00:20:28,007 What are we going to do? 539 00:20:28,018 --> 00:20:29,554 Where are we going to go? 540 00:20:29,562 --> 00:20:31,177 You should have thought of that 541 00:20:31,188 --> 00:20:32,644 before you moved into a place you couldn't afford. 542 00:20:32,648 --> 00:20:36,015 Now, let‘s get some of this junk together, 543 00:20:36,026 --> 00:20:37,436 Wait a minute. 544 00:20:37,445 --> 00:20:38,901 Just a doggone minute. 545 00:20:38,904 --> 00:20:41,361 Andy, you just can't turn a family out 546 00:20:41,365 --> 00:20:43,026 into the street. 547 00:20:43,033 --> 00:20:45,649 Ben, Ben... don‘t let them get to you. 548 00:20:45,661 --> 00:20:47,492 You can't, but I can. 549 00:20:47,496 --> 00:20:48,656 They‘ll be all right. 550 00:20:48,664 --> 00:20:50,825 The county will take care of the young'un. 551 00:20:50,833 --> 00:20:52,289 Lester, he‘s-he‘s a clever fellow. 552 00:20:52,293 --> 00:20:53,749 He'll find some loose boards 553 00:20:53,753 --> 00:20:55,493 and put him up a shack somewhere. 554 00:20:55,504 --> 00:20:57,210 Is that what‘s going to happen? 555 00:20:57,214 --> 00:20:58,499 Mm. If it don't get worse, 556 00:20:58,507 --> 00:20:59,542 Worse? 557 00:20:59,550 --> 00:21:00,835 The important thing is 558 00:21:00,843 --> 00:21:02,834 we got to get this property vacated 559 00:21:02,845 --> 00:21:04,756 and your warehouse put up in here. 560 00:21:04,764 --> 00:21:06,971 Of course, there's a lot of places closer to your store, 561 00:21:06,974 --> 00:21:08,805 but that‘s-that's-that‘s beside the point. 562 00:21:08,809 --> 00:21:11,266 This property is rightfully yours. 563 00:21:11,520 --> 00:21:14,227 Why don‘t you get the young'un's toys together? 564 00:21:14,231 --> 00:21:15,892 BEN: Uh, wait, Andy, 565 00:21:15,900 --> 00:21:17,231 This place is rightfully mine, 566 00:21:17,234 --> 00:21:18,770 but I ain‘t in that much of a msh. 567 00:21:18,778 --> 00:21:20,234 Too late now, Ben. 568 00:21:20,237 --> 00:21:21,818 The foreclosure's already been served. 569 00:21:21,822 --> 00:21:23,358 The law must take its course. 570 00:21:23,365 --> 00:21:25,071 Now, look, lstarted this foreclosure 571 00:21:25,075 --> 00:21:26,781 and I got the right to stop 't. 572 00:21:26,786 --> 00:21:27,775 Now, Ben... 573 00:21:27,787 --> 00:21:30,278 And I'm stopping it right now! 574 00:21:31,957 --> 00:21:33,788 Well... 575 00:21:33,793 --> 00:21:36,284 if that's the way you want it, Ben. 576 00:21:50,476 --> 00:21:51,636 Thanks. 577 00:21:51,644 --> 00:21:52,804 Thanks a lot, Andy. 578 00:21:55,064 --> 00:21:56,645 Careful, Ben! 579 00:21:56,649 --> 00:21:58,310 (crash) 580 00:21:58,317 --> 00:21:59,978 Ben, you... 581 00:21:59,985 --> 00:22:01,316 you all right? 582 00:22:03,989 --> 00:22:07,197 A person could get killed in a chair like that. 583 00:22:07,201 --> 00:22:10,989 Where'd you find that piece of junk? 584 00:22:10,996 --> 00:22:14,159 Says here, "Weavefs Department Store. " 585 00:22:19,672 --> 00:22:22,664 I'll send you out a new one in the morning, 586 00:22:28,806 --> 00:22:30,342 Well, let's get going. 587 00:22:30,349 --> 00:22:32,715 Uh, Ben, I, lwas... I was studying about it, 588 00:22:32,726 --> 00:22:35,012 Uh, why don‘t we stop over at Lester Scobee's 589 00:22:35,020 --> 00:22:36,601 and pick him up? 590 00:22:36,605 --> 00:22:40,097 Well, I‘d, uh, just as soon we go without Scobee. 591 00:22:40,109 --> 00:22:43,192 lthought you and Les had things all patched up. 592 00:22:43,195 --> 00:22:44,184 Well, that don't mean 593 00:22:44,196 --> 00:22:45,732 I got to go fishing with him. 594 00:22:45,739 --> 00:22:47,695 Oh, come on, he's a pretty good fisherman. 595 00:22:47,700 --> 00:22:49,611 That ain‘t it. 596 00:22:49,618 --> 00:22:51,529 Well, what is it then? 597 00:22:51,537 --> 00:22:53,528 Well, if you got to know, I can't spare him. 598 00:22:53,539 --> 00:22:56,872 He‘s too busy down at the store. 599 00:22:56,876 --> 00:22:59,367 Now, how about that? 600 00:22:59,378 --> 00:23:01,539 Well, how else is he going to pay off that mortgage? 601 00:23:01,547 --> 00:23:02,502 Now, come on. 602 00:23:05,217 --> 00:23:06,297 Let's go. 603 00:23:06,302 --> 00:23:08,167 Uh, I don‘t, uh, 604 00:23:08,178 --> 00:23:09,384 I don't believe I'll go with you, 605 00:23:09,638 --> 00:23:11,253 What? 606 00:23:11,265 --> 00:23:14,428 Well, I, I got some work to do and a few calls to make. 607 00:23:14,435 --> 00:23:15,845 Oh, come on. 608 00:23:15,853 --> 00:23:18,344 No, really. You-you, go, you go ahead without me, 609 00:23:18,355 --> 00:23:19,640 Well, all right. 610 00:23:19,648 --> 00:23:21,388 After you make your calls, though, 611 00:23:21,400 --> 00:23:22,890 how, how 'bout taking that money we collected 612 00:23:22,902 --> 00:23:25,234 and dropping it off at the school for the library fund? 613 00:23:25,237 --> 00:23:26,226 Yeah, sure will. 614 00:23:26,238 --> 00:23:27,227 Okay. See you, 615 00:23:27,239 --> 00:23:29,070 Right. 616 00:23:39,126 --> 00:23:40,866 Hello, Sarah? 617 00:23:40,878 --> 00:23:44,462 Uh, get me tA-Z-R, will you? 618 00:23:51,805 --> 00:23:54,296 Hello, Juanita? 619 00:23:54,308 --> 00:23:57,550 Bam. Yeah. 620 00:23:57,561 --> 00:23:58,721 (chuckles) 621 00:23:58,729 --> 00:24:00,936 Yeah. 622 00:24:00,940 --> 00:24:04,933 What do you mean, why am I talking so softly? 623 00:24:04,944 --> 00:24:07,811 I always talk sofily to you, Juanita. 624 00:24:07,821 --> 00:24:11,655 (softly chuckles) 625 00:24:11,659 --> 00:24:13,945 Oh, you don't want me to do that now, do you? 626 00:24:14,995 --> 00:24:16,451 Ah.., 627 00:24:16,455 --> 00:24:18,616 (chuckles) 628 00:24:18,624 --> 00:24:21,161 Yeah, I‘m all alone. 629 00:24:21,168 --> 00:24:24,752 Well, all right. 630 00:24:24,755 --> 00:24:26,916 (clears throat) 631 00:24:26,924 --> 00:24:31,839 J' Nita... J' 632 00:24:31,845 --> 00:24:37,340 J' Juanita J' 633 00:24:37,351 --> 00:24:39,967 I Ask thy soul if.., I 634 00:24:39,979 --> 00:24:40,968 Oh, you're funny, aren‘t you? 635 00:24:40,980 --> 00:24:42,641 Oh, you're real Iunny, 636 00:24:42,648 --> 00:24:45,640 You ought to get a cane and a cigar and work at carnivals, 637 00:24:54,868 --> 00:24:56,859 (whistling sprightly tune) 44476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.